All language subtitles for trigliceridos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,490
Mo偶esz przenie艣膰
czerwon膮 pi膮tk臋.
3
00:02:06,500 --> 00:02:10,600
Rzeczywi艣cie.
Dzi臋kuj臋 panu.
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
Dlaczego karty maj膮 dziurki?
5
00:02:14,300 --> 00:02:18,400
To u偶ywane karty z kasyna.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,290
Gdy wycofuj膮 jak膮艣 tali臋,
7
00:02:21,300 --> 00:02:24,500
wywiercaj膮 w nich dziurki
i sprzedaj膮 ludziom.
8
00:02:24,700 --> 00:02:26,700
Za dolara lub dwa.
9
00:02:28,100 --> 00:02:29,800
Co艣 takiego.
10
00:02:31,100 --> 00:02:34,200
Pewnie nie chc膮,
by ludzie nimi oszukiwali.
11
00:02:36,400 --> 00:02:37,990
Fajna pami膮tka.
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
Te s膮 z kasyna Caesars.
13
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Nigdy tam nie by艂em.
14
00:02:49,900 --> 00:02:51,500
Robi si臋 ciemno.
15
00:02:53,300 --> 00:02:56,690
Niech臋tnie to m贸wi臋,
ale pora zgasi膰 艣wiat艂a.
16
00:02:56,700 --> 00:02:59,000
Dobrze. Oczywi艣cie.
17
00:03:01,000 --> 00:03:05,390
- Na pewno nie chcesz herbaty?
- Nie trzeba. Dzi臋kuj臋.
18
00:03:05,400 --> 00:03:07,100
W porz膮dku.
19
00:03:32,100 --> 00:03:35,100
.:: GrupaHatak.pl ::.
przedstawia:
20
00:03:35,900 --> 00:03:40,600
Better Call Saul [S03E02]
"Witness"
21
00:03:41,900 --> 00:03:45,500
Napisy: michnik
22
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Tego mi by艂o trzeba.
23
00:04:45,400 --> 00:04:47,600
Pijcie, ch艂opaki.
Nie ma spania na warcie.
24
00:04:49,300 --> 00:04:50,900
Zaj臋li艣cie si臋 bateri膮?
25
00:04:51,000 --> 00:04:53,690
Roz艂adowa艂a si臋,
26
00:04:53,700 --> 00:04:56,400
ale podmienili艣my j膮
par臋 godzin temu.
27
00:04:57,700 --> 00:05:00,900
- Jak posz艂o?
- Na luzie.
28
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
- Kto艣 was widzia艂?
- Nie. Nikogo nie by艂o.
29
00:05:07,300 --> 00:05:10,400
W porz膮dku.
Nie spa膰.
30
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
Halo?
31
00:12:58,200 --> 00:12:59,990
Cze艣膰. Zapraszam.
32
00:13:00,000 --> 00:13:01,990
Witam.
Jestem Francesca Liddy.
33
00:13:02,000 --> 00:13:05,300
- Przysz艂am na rozmow臋.
- Jimmy McGill.
34
00:13:05,500 --> 00:13:07,990
Jeste艣 za wcze艣nie
czy ja mam po艣lizg?
35
00:13:08,000 --> 00:13:09,790
Przepraszam.
Ja przysz艂am za wcze艣nie.
36
00:13:09,800 --> 00:13:12,490
Nie szkodzi.
"Za wcze艣nie" jest w sam raz.
37
00:13:12,500 --> 00:13:14,800
Chyba 偶e mowa
o 艣mierci, podatkach...
38
00:13:14,900 --> 00:13:17,390
i czym艣 jeszcze.
39
00:13:17,400 --> 00:13:20,390
- Mog臋 zada膰 ci pytanie?
- Jasne.
40
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
Czy to wygl膮da prosto?
41
00:13:25,700 --> 00:13:27,590
Chyba... z tej strony...
42
00:13:27,600 --> 00:13:30,490
Nieco si臋 przekrzywi艂o.
43
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
D贸艂 litery M.
44
00:13:35,500 --> 00:13:38,800
Tak, nieco krzywo.
45
00:13:41,200 --> 00:13:43,590
Przez siedem lat
pracowa艂a艣 w MVD?
46
00:13:43,600 --> 00:13:45,790
- Tak.
- Pytanko.
47
00:13:45,800 --> 00:13:49,290
Dlaczego Nowy Meksyk nie nazywa
tego DMV jak ka偶dy inny stan?
48
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
Wyborne pytanie.
49
00:13:51,800 --> 00:13:53,490
Przyk艂adowo w Arizonie
50
00:13:53,500 --> 00:13:56,800
Wydzia艂 Pojazd贸w Mechanicznych
jest cz臋艣ci膮 DOT, wydzia艂em.
51
00:13:56,900 --> 00:13:59,090
A w wi臋kszo艣ci stan贸w DMV...
52
00:13:59,100 --> 00:14:01,700
Departament Pojazd贸w Mechanicznych
jest niezale偶nym urz臋dem.
53
00:14:01,800 --> 00:14:04,790
Nie wiem,
czy to odpowiada na pytanie,
54
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
ale taki jest w艂a艣nie rz膮d.
55
00:14:06,900 --> 00:14:10,790
Tu masz racj臋.
Ja nie nazywam tego MVD.
56
00:14:10,800 --> 00:14:13,390
DMV po ca艂o艣ci.
57
00:14:13,400 --> 00:14:16,100
Czego nauczy艂a艣 si臋
podczas pracy tam?
58
00:14:16,300 --> 00:14:18,490
Cierpliwo艣ci. Dyplomacji.
59
00:14:18,500 --> 00:14:21,090
Spotyka si臋 tam r贸偶nych ludzi.
60
00:14:21,100 --> 00:14:25,890
Wi臋kszo艣膰 jest mi艂a i przyjazna,
ale zdarzaj膮 si臋 te偶 zdenerwowani...
61
00:14:25,900 --> 00:14:27,690
- Napastliwi.
- A co ze staruszkami?
62
00:14:27,700 --> 00:14:31,090
- Sporo ich tam chyba?
- Mn贸stwo starszych kierowc贸w.
63
00:14:31,100 --> 00:14:33,890
Po sko艅czeniu 75 lat
musz膮 zdawa膰 ponownie egzamin,
64
00:14:33,900 --> 00:14:36,190
a je艣li nie zalicz膮,
trzeba wyja艣ni膰 im,
65
00:14:36,200 --> 00:14:38,890
dlaczego nie dostan膮
z powrotem prawa jazdy.
66
00:14:38,900 --> 00:14:40,790
Co im wtedy m贸wisz?
67
00:14:40,800 --> 00:14:43,090
Krzyczysz na nich?
Stare pierdziele.
68
00:14:43,100 --> 00:14:45,000
Jak tu na nich nie krzycze膰?
69
00:14:45,900 --> 00:14:49,390
Nigdy bym nie krzykn臋艂a.
70
00:14:49,400 --> 00:14:51,590
I nie powinna艣.
To by艂o podchwytliwe pytanie.
71
00:14:51,600 --> 00:14:54,000
Zda艂a艣 艣piewaj膮co.
72
00:14:56,000 --> 00:14:58,990
Jimmy i ja mamy r贸偶ne potrzeby.
73
00:14:59,000 --> 00:15:03,190
On zajmuje si臋 g艂贸wnie
testamentami os贸b starszych,
74
00:15:03,200 --> 00:15:06,790
a ja skupiam si臋 obecnie
na jednym kliencie, Mesa Verde.
75
00:15:06,800 --> 00:15:09,790
Przez regulacje bankowe
mam sporo papierkowej roboty.
76
00:15:09,800 --> 00:15:13,290
Szukam kogo艣 zorganizowanego
77
00:15:13,300 --> 00:15:15,490
- i drobiazgowego.
- W DMV musz膮 tacy by膰.
78
00:15:15,500 --> 00:15:17,590
Masa drobiazg贸w
na tych prawach jazdy.
79
00:15:17,600 --> 00:15:19,590
Przyjmowali艣my setki os贸b dziennie.
80
00:15:19,600 --> 00:15:22,890
Nie mo偶na pozwoli膰,
by wkrad艂y si臋 jakie艣 b艂臋dy.
81
00:15:22,900 --> 00:15:26,990
- To powoduje lawin臋 problem贸w.
- Brzmi jak wyzwanie.
82
00:15:27,000 --> 00:15:29,490
Dlaczego prawo?
83
00:15:29,500 --> 00:15:32,390
Dlaczego odesz艂a艣
z DMV czy tam MVD?
84
00:15:32,400 --> 00:15:35,600
Mia艂a艣 tam ca艂kiem
konkretne dodatki.
85
00:15:35,700 --> 00:15:38,390
Opieka zdrowotna
i plan emerytalny, ale...
86
00:15:38,400 --> 00:15:41,390
praca w urz臋dzie
wi膮偶e si臋 z biurokracj膮,
87
00:15:41,400 --> 00:15:44,190
kt贸ra staje si臋 z czasem
frustruj膮ca.
88
00:15:44,200 --> 00:15:46,590
By艂o tego zbyt wiele.
89
00:15:46,600 --> 00:15:49,090
Chc臋 pracowa膰 w miejscu,
w kt贸rym mog臋 co艣 zmieni膰.
90
00:15:49,100 --> 00:15:51,500
To my.
Nam chodzi tylko o zmiany.
91
00:15:51,600 --> 00:15:54,390
Jeste艣 obeznana
z Wordem i Excelem?
92
00:15:54,400 --> 00:15:56,190
- Oczywi艣cie.
- Excel i Word, niech mnie!
93
00:15:56,200 --> 00:15:58,190
Mnie kupi艂a艣 ju偶 staruszkami.
94
00:15:58,200 --> 00:16:00,700
Mam pytanko.
Mo偶esz zacz膮膰 dzi艣?
95
00:16:03,000 --> 00:16:04,100
Tak?
96
00:16:04,200 --> 00:16:05,590
- Fantastycznie.
- Nie...
97
00:16:05,600 --> 00:16:08,290
Mo偶esz da膰 nam chwilk臋?
98
00:16:08,300 --> 00:16:12,190
Oczywi艣cie. Jasne.
99
00:16:12,200 --> 00:16:13,800
Dzi臋kuj臋.
100
00:16:19,800 --> 00:16:22,590
- Co ty wyprawiasz?
- No co? Lubi臋 j膮.
101
00:16:22,600 --> 00:16:24,390
"Mo偶esz zacz膮膰 dzi艣"?
102
00:16:24,400 --> 00:16:27,190
Nie powinni艣my odby膰 wi臋cej rozm贸w?
Du偶o wi臋cej?
103
00:16:27,200 --> 00:16:29,390
To nasza pierwsza rozmowa.
104
00:16:29,400 --> 00:16:31,990
- Nie sprawdzili艣my jej referencji.
- To sprawdzimy.
105
00:16:32,000 --> 00:16:35,190
Ca艂e wieki szukasz asystentki.
106
00:16:35,200 --> 00:16:37,390
- Potrzebujemy pomocy.
- Nie znalaz艂am w艂a艣ciwej osoby.
107
00:16:37,400 --> 00:16:41,690
Bo szukasz kogo艣 doskona艂ego,
a wystarczy kto艣 odpowiedni.
108
00:16:41,700 --> 00:16:44,390
- To nasza poprzeczka? "Odpowiedni"?
- Ona jest bardziej ni偶 odpowiednia.
109
00:16:44,400 --> 00:16:47,690
Pracowa艂a w DMV.
To pi膮ty kr膮g piek艂a.
110
00:16:47,700 --> 00:16:50,590
Ma nawet za wysokie kwalifikacje.
Je艣li si臋 nie sprawdzi,
111
00:16:50,600 --> 00:16:52,590
wywalimy j膮.
Bez spinki.
112
00:16:52,600 --> 00:16:55,590
Nie by艂by lepszy kto艣
z do艣wiadczeniem w prawie?
113
00:16:55,600 --> 00:16:58,890
Za 11 minut leci moja reklama.
114
00:16:58,900 --> 00:17:01,490
Telefony nie przestan膮 dzwoni膰.
Potrzebuj臋 pomocy.
115
00:17:01,500 --> 00:17:03,690
Mo偶emy j膮 wypr贸bowa膰?
116
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
Mam dobre przeczucia.
117
00:17:07,400 --> 00:17:09,200
Prosz臋, Kim.
118
00:17:13,900 --> 00:17:16,890
Je艣li dziadki zadzwoni膮,
po艂owa bitwy ju偶 za nami.
119
00:17:16,900 --> 00:17:19,690
- Teraz musz膮 us艂ysze膰 przyjazny g艂os.
- Przyjazny? Jasna sprawa.
120
00:17:19,700 --> 00:17:21,590
M贸w g艂o艣no i wyra藕nie,
121
00:17:21,600 --> 00:17:26,290
ale nie przesadzaj z tym,
bo mo偶esz wyda膰 si臋 z艂a.
122
00:17:26,300 --> 00:17:27,690
B膮d藕 swojska.
123
00:17:27,700 --> 00:17:30,090
- Niech z g艂osu bije s艂o艅cem.
- Jasne.
124
00:17:30,100 --> 00:17:31,490
Chcesz kawy albo wody?
125
00:17:31,500 --> 00:17:33,190
Mo偶e skoczy膰 do kibelka,
zanim...
126
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
Zaczyna si臋.
127
00:17:37,700 --> 00:17:40,590
Biuro Jimmy'ego McGilla.
W czym mog臋 pom贸c?
128
00:17:40,600 --> 00:17:43,890
Przepraszam.
Mo偶e pani zaczeka膰?
129
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
Dzi臋kuj臋.
130
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
Biuro Jimmy'ego McGilla.
Prosz臋 czeka膰.
131
00:17:49,500 --> 00:17:53,400
Przepraszam za tamto.
W czym mog臋 pom贸c?
132
00:17:54,300 --> 00:17:57,200
Zgadza si臋.
133
00:17:58,000 --> 00:18:00,090
Jimmy McGill z reklamy.
134
00:18:00,100 --> 00:18:02,700
Chce pani um贸wi膰 si臋
na konsultacj臋?
135
00:18:03,100 --> 00:18:04,900
B膮d藕 swojska.
136
00:18:05,500 --> 00:18:08,400
Czy ja tam s艂ysz臋 psa?
137
00:18:08,900 --> 00:18:12,390
Nie mo偶e by膰?
Jak si臋 wabi?
138
00:18:12,400 --> 00:18:15,690
Wspomnij o Cracker Barrel.
To zawsze pomaga.
139
00:18:15,700 --> 00:18:18,600
艢wietnie, 偶e pozwala pani Margaret
bawi膰 si臋 w domu.
140
00:18:18,700 --> 00:18:20,290
Na dworze straszny skwar.
141
00:18:20,300 --> 00:18:22,190
A偶 mam ochot臋 skoczy膰
do Cracker Barrel,
142
00:18:22,200 --> 00:18:25,100
bo maj膮 艣wietn膮 klimatyzacj臋.
143
00:18:26,100 --> 00:18:29,190
Owszem, te偶 uwielbiam
ich herbatniki.
144
00:18:29,200 --> 00:18:32,190
Cudownie.
145
00:18:32,200 --> 00:18:34,900
Tak, testament jest
niezwykle wa偶ny.
146
00:18:35,300 --> 00:18:38,590
Kiedy chce pani zajrze膰
do pana McGilla?
147
00:18:38,600 --> 00:18:40,490
"Jimmy'ego".
148
00:18:40,500 --> 00:18:41,590
Zawsze po imieniu.
149
00:18:41,600 --> 00:18:44,390
W pi膮tek jeste艣my wolni.
150
00:18:44,400 --> 00:18:47,800
Tak, o 9.00 mo偶e by膰.
Pasuje pani?
151
00:18:48,300 --> 00:18:50,800
Fantastycznie.
Prosz臋 przeliterowa膰 nazwisko.
152
00:18:52,600 --> 00:18:55,200
I jeszcze numer kontaktowy?
153
00:19:00,700 --> 00:19:04,090
Super, Dorothy.
Nie mo偶emy si臋 doczeka膰.
154
00:19:04,100 --> 00:19:05,490
No jasne.
155
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
Pa.
156
00:19:07,800 --> 00:19:11,000
Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
W czym mog臋 pom贸c?
157
00:19:11,900 --> 00:19:14,200
Mog臋 um贸wi膰 pana na spotkanie.
158
00:19:14,300 --> 00:19:16,900
Jimmy jest teraz zaj臋ty,
ale je艣li pan chce...
159
00:19:18,900 --> 00:19:20,590
Chyba jest pan na dworze.
160
00:19:20,600 --> 00:19:23,800
Unika pan s艂o艅ca?
Strasznie dzi艣 gor膮co.
161
00:19:24,500 --> 00:19:28,090
Przykro mi,
ale Jimmy jest nieosi膮galny.
162
00:19:28,100 --> 00:19:30,490
Je艣li chce pan
zostawi膰 wiadomo艣膰, panie...
163
00:19:30,500 --> 00:19:32,600
Ehrmantraut?
164
00:19:33,700 --> 00:19:35,900
Dobrze us艂ysza艂am?
165
00:19:36,800 --> 00:19:41,000
Podobno w Cracker Barrel
jest doskona艂a...
166
00:19:42,100 --> 00:19:44,490
Ten nie chce s艂ucha膰
o Cracker Barrel.
167
00:19:44,500 --> 00:19:46,600
Prze艂膮cz go.
168
00:19:47,900 --> 00:19:50,000
Ju偶 艂膮cz臋 z panem McGillem.
169
00:19:54,800 --> 00:19:56,690
Twoja nowa asystentka
jest w pyt臋.
170
00:19:56,700 --> 00:19:59,400
Dzi臋ki, 偶e pierwszego dnia
zabi艂e艣 w niej rado艣膰.
171
00:20:00,200 --> 00:20:02,500
Dzi臋kuj臋 panu.
Bezpiecznej podr贸偶y.
172
00:20:04,200 --> 00:20:08,390
- Jeste艣 sam na linii?
- Tak, tylko ja. Co jest?
173
00:20:08,400 --> 00:20:10,900
Chcesz wyskoczy膰
jutro na 艣niadanie?
174
00:20:19,000 --> 00:20:21,590
Oto, co zrobisz.
175
00:20:21,600 --> 00:20:22,890
Wejdziesz do 艣rodka,
176
00:20:22,900 --> 00:20:26,390
zam贸wisz kaw臋, jedzenie
i usi膮dziesz przy stoliku.
177
00:20:26,400 --> 00:20:28,590
Za jakie艣 10 do 15 minut
178
00:20:28,600 --> 00:20:32,890
na parking podjedzie go艣膰
w starym, zielonym chevym blazerze.
179
00:20:32,900 --> 00:20:35,690
We藕mie plecak
i wejdzie do 艣rodka.
180
00:20:35,700 --> 00:20:37,990
Miej oko na plecak.
181
00:20:38,000 --> 00:20:39,790
Powiedz mi, co z nim zrobi.
182
00:20:39,800 --> 00:20:41,290
Czy co艣 z niego wyci膮gnie?
183
00:20:41,300 --> 00:20:43,890
Czy zamieni go z kim艣?
184
00:20:43,900 --> 00:20:46,290
Czy zostawi co艣 w lokalu?
185
00:20:46,300 --> 00:20:48,390
Jasne, jasne.
186
00:20:48,400 --> 00:20:50,390
Zielony chevy blazer,
czarny dach.
187
00:20:50,400 --> 00:20:52,100
Co jest w plecaku?
188
00:20:52,700 --> 00:20:55,890
Kasa? Bankowo kasa.
189
00:20:55,900 --> 00:20:57,790
Czy mo偶e prochy?
190
00:20:57,800 --> 00:21:01,590
Co艣 innego?
Strzelam, 偶e kasa.
191
00:21:01,600 --> 00:21:04,090
- Mam racj臋?
- B臋dzie tu lada chwila.
192
00:21:04,100 --> 00:21:05,990
Wejd藕 do 艣rodka.
193
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
- Ogarniesz to?
- Spoko. Ogarn臋.
194
00:21:10,600 --> 00:21:12,500
Kupi艂e艣 mnie swoim urokiem.
195
00:21:31,400 --> 00:21:34,090
Witam w Los Pollos Hermanos.
Mog臋 przyj膮膰 zam贸wienie?
196
00:21:34,100 --> 00:21:37,990
Poprosz臋 Pollos Classic
i czarn膮 kaw臋.
197
00:21:38,000 --> 00:21:40,390
Chce pan powi臋kszy膰 zestaw
za 50 cent贸w?
198
00:21:40,400 --> 00:21:43,590
- Nie. Bez powi臋ksze艅.
- Na miejscu czy na wynos?
199
00:21:43,600 --> 00:21:44,990
Na miejscu.
200
00:21:45,000 --> 00:21:46,990
- Czy to b臋dzie wszystko?
- Tak.
201
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
W sumie 3,19.
202
00:21:51,200 --> 00:21:52,800
Dzi臋kuj臋.
203
00:21:53,800 --> 00:21:56,900
- Dodatkow膮 sals臋?
- Nie. Ketchup.
204
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
1,81 reszty.
205
00:22:17,200 --> 00:22:18,400
Prosz臋 bardzo.
206
00:22:19,600 --> 00:22:22,300
- Mi艂ego dnia.
- Wzajemnie.
207
00:23:58,900 --> 00:24:01,890
Witam w Los Pollos Hermanos.
Mog臋 przyj膮膰 zam贸wienie?
208
00:24:01,900 --> 00:24:05,100
Numer trzy.
Z ziemniakami i kaw膮.
209
00:24:05,800 --> 00:24:08,090
Chce pan powi臋kszy膰 zestaw
za 50 cent贸w?
210
00:24:08,100 --> 00:24:10,490
- Nie.
- Na miejscu czy na wynos?
211
00:24:10,500 --> 00:24:11,990
Na miejscu.
212
00:24:12,000 --> 00:24:13,290
Czy to b臋dzie wszystko?
213
00:24:13,300 --> 00:24:14,400
4,89.
214
00:24:21,400 --> 00:24:24,400
- Dodatkow膮 sals臋?
- Jasne.
215
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Prosz臋. Mi艂ego dnia.
216
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
217
00:27:55,100 --> 00:27:58,790
M贸j zegarek ma lu藕ne zapi臋cie.
218
00:27:58,800 --> 00:28:01,190
Spad艂 mi.
Pr贸bowa艂em go dosi臋gn膮膰.
219
00:28:01,200 --> 00:28:03,390
Przykro mi.
220
00:28:03,400 --> 00:28:04,600
Ja si臋 tym zajm臋.
221
00:28:07,600 --> 00:28:11,090
Pasek jest r贸wnie wa偶ny,
co zegarek.
222
00:28:11,100 --> 00:28:13,400
To nauczka, by nie sk膮pi膰.
223
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
Zaraz go znajd臋.
224
00:28:19,600 --> 00:28:20,990
Gdzie on, kurka, jest?
225
00:28:21,000 --> 00:28:24,100
Bez obaw. Je艣li tu jest...
226
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
Oto i on.
227
00:28:28,700 --> 00:28:31,190
Wyczy艣ci膰 go panu?
Mamy chusteczki dezynfekuj膮ce.
228
00:28:31,200 --> 00:28:33,590
Nie, bywa艂 w gorszych miejscach.
229
00:28:33,600 --> 00:28:35,990
Dzi臋kuj臋.
Mi艂o z pana strony.
230
00:28:36,000 --> 00:28:38,490
呕aden problem.
Przyjemno艣膰 po mojej stronie.
231
00:28:38,500 --> 00:28:40,090
Co艣 jeszcze mog臋
dla pana zrobi膰?
232
00:28:40,100 --> 00:28:41,600
Nie.
233
00:28:42,000 --> 00:28:43,290
Dzi臋ki.
234
00:28:43,300 --> 00:28:44,900
Mi艂ego dnia.
235
00:28:47,500 --> 00:28:49,090
- Powt贸rz.
- Jezu.
236
00:28:49,100 --> 00:28:52,790
- Ile razy mam powtarza膰?
- Powiedz, co widzia艂e艣.
237
00:28:52,800 --> 00:28:55,090
Wszed艂, jak m贸wi艂e艣.
238
00:28:55,100 --> 00:28:59,590
Zam贸wi艂 tr贸jk臋
z ziemniakami i kaw膮.
239
00:28:59,600 --> 00:29:01,390
Poszala艂 z dodatkow膮 sals膮,
240
00:29:01,400 --> 00:29:04,890
zap艂aci艂 got贸wk膮
z lewej kieszeni.
241
00:29:04,900 --> 00:29:08,990
Zabra艂 tac臋 z jedzeniem,
usiad艂 w lo偶y po wschodniej stronie.
242
00:29:09,000 --> 00:29:11,990
- Plecak postawi艂 na pod艂odze.
- Gdzie?
243
00:29:12,000 --> 00:29:14,590
Pod siedzeniem, mi臋dzy nogami.
244
00:29:14,600 --> 00:29:16,700
Nikt go nie dotyka艂.
245
00:29:17,000 --> 00:29:20,490
Z nikim nie rozmawia艂,
nawet na nikogo nie spojrza艂.
246
00:29:20,500 --> 00:29:23,190
Zjad艂 w pi臋膰 minut
i zawin膮艂 si臋.
247
00:29:23,200 --> 00:29:24,990
Niczego nie zostawi艂.
248
00:29:25,000 --> 00:29:28,990
- Jeste艣 pewien?
- Dos艂ownie przetrz膮sn膮艂em 艣mietnik.
249
00:29:29,000 --> 00:29:31,700
By艂y tam same 艣mieci.
250
00:29:35,700 --> 00:29:39,790
Jaki jest nasz nast臋pny ruch?
B臋dziemy za nim je藕dzi膰?
251
00:29:39,800 --> 00:29:44,090
Masz tu zabawki Jamesa Bonda.
252
00:29:44,100 --> 00:29:46,390
Auto chyba nie ma
siedzenia z katapult膮, co?
253
00:29:46,400 --> 00:29:48,700
Wystarczy na dzi艣.
254
00:29:49,200 --> 00:29:51,200
- To koniec?
- To koniec.
255
00:29:53,300 --> 00:29:55,600
Zwolni艂em ca艂y poranek.
256
00:29:56,200 --> 00:30:01,290
Nie b臋dziemy 艣ledzi膰 go
w kolejne miejsce?
257
00:30:01,300 --> 00:30:03,990
Musimy go przypilnowa膰...
258
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
Dzi臋ki za po艣wi臋cony czas.
259
00:30:17,000 --> 00:30:19,300
Kto ci臋 kryje?
260
00:30:19,900 --> 00:30:22,000
Ja. Tak jest.
261
00:30:25,200 --> 00:30:27,300
B臋d臋 pami臋ta艂.
262
00:33:23,700 --> 00:33:26,390
Musimy przesun膮膰 rozmow臋
z organem nadzoruj膮cym Arizony.
263
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
Czwartek pasuje?
264
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
- Jasne.
- Dobrze.
265
00:33:30,500 --> 00:33:34,090
Francesca, mamy wi臋cej
tych niskokalorycznych ciasteczek?
266
00:33:34,100 --> 00:33:35,890
- Sprawdz臋.
- Dzi臋ki.
267
00:33:35,900 --> 00:33:37,600
Witajcie.
268
00:33:50,400 --> 00:33:52,200
Cze艣膰, Ernie.
Co jest?
269
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
Nie mo偶esz wej艣膰 do 艣rodka?
270
00:34:12,600 --> 00:34:13,900
Przepraszam.
271
00:34:15,400 --> 00:34:16,900
Dzi臋ki.
272
00:34:17,300 --> 00:34:19,000
Co tu robimy?
273
00:34:19,400 --> 00:34:22,500
Nie chcia艂em dzwoni膰,
bo zosta艂by 艣lad w papierach.
274
00:34:23,800 --> 00:34:25,390
Chcia艂em wej艣膰,
275
00:34:25,400 --> 00:34:27,990
ale Jimmy nie powinien
mnie widzie膰.
276
00:34:28,000 --> 00:34:30,500
- Wi臋c...
- Ale zadzwoni艂e艣 do mnie.
277
00:34:33,100 --> 00:34:35,190
Ju偶 da艂em dupy.
278
00:34:35,200 --> 00:34:38,400
Ale z czym?
Dlaczego unikasz Jimmy'ego?
279
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
Chodzi o to...
280
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
Nie wiem, od czego zacz膮膰.
281
00:34:44,300 --> 00:34:46,500
Od tego, 偶e mi powiesz.
282
00:34:48,100 --> 00:34:49,490
Rzecz w tym,
283
00:34:49,500 --> 00:34:52,490
偶e mam pewn膮 informacj臋,
ale nie chc臋 mie膰 k艂opot贸w.
284
00:34:52,500 --> 00:34:55,590
- Z Jimmym?
- Nie.
285
00:34:55,600 --> 00:34:56,990
Z HHM.
286
00:34:57,000 --> 00:35:03,390
Wi膮偶e mnie umowa poufno艣ci?
Nie do ko艅ca to jeszcze rozumiem,
287
00:35:03,400 --> 00:35:07,600
ale je艣li powiem ci, co s艂ysza艂em,
a nie Jimmy'emu bezpo艣rednio...
288
00:35:09,400 --> 00:35:10,990
b臋dziemy kryci...
289
00:35:11,000 --> 00:35:13,990
- I w 艣wietle prawa b臋d臋 bezpieczny?
- Ernie.
290
00:35:14,000 --> 00:35:16,300
O czym m贸wisz, do cholery?
291
00:35:17,100 --> 00:35:20,090
Martwi臋 si臋 o Jimmy'ego.
292
00:35:20,100 --> 00:35:22,300
Ale je艣li mu to powiem...
293
00:35:22,900 --> 00:35:25,400
Te偶 mog臋 mie膰 k艂opoty.
294
00:35:26,500 --> 00:35:28,800
Co mu powiesz?
295
00:35:31,300 --> 00:35:33,990
Lily, dzi臋kuj臋,
偶e przyprowadzi艂a艣 mam臋.
296
00:35:34,000 --> 00:35:36,490
Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰,
m艂oda damo.
297
00:35:36,500 --> 00:35:37,690
Dzi臋kuj臋, Jimmy.
298
00:35:37,700 --> 00:35:40,090
Powiedz o mnie znajomym.
Nawet je艣li maj膮 testament,
299
00:35:40,100 --> 00:35:42,690
trzeba je uaktualnia膰,
co w艂a艣nie zrobi艂a艣.
300
00:35:42,700 --> 00:35:45,090
- Powiem im.
- Pami臋tacie Francesc臋.
301
00:35:45,100 --> 00:35:48,490
Dalej ona si臋 wami zajmie.
Kto nast臋pny?
302
00:35:48,500 --> 00:35:51,690
Pan Witchell.
Zapraszam.
303
00:35:51,700 --> 00:35:54,190
Kolejny uczestnik
programu "Dobra cena".
304
00:35:54,200 --> 00:35:57,300
Jimmy, mo偶emy pogada膰?
Przepraszam pana.
305
00:35:58,600 --> 00:36:00,990
Prosz臋 wybaczy膰.
To zajmie chwil臋.
306
00:36:01,000 --> 00:36:04,400
Pr贸bowa艂y艣cie zupy
w Cracker Barrel?
307
00:36:07,400 --> 00:36:08,700
Co?
308
00:36:09,000 --> 00:36:10,290
Co?
309
00:36:10,300 --> 00:36:13,000
Szybko, ludzie czekaj膮.
310
00:36:13,400 --> 00:36:15,390
- Halo?
- Daj mi dolara.
311
00:36:15,400 --> 00:36:17,290
- Da膰 ci dolara?
- Wr臋cz mi go.
312
00:36:17,300 --> 00:36:18,500
No ju偶.
313
00:36:20,200 --> 00:36:22,290
- Mam 20.
- Niewa偶ne.
314
00:36:22,300 --> 00:36:23,790
Dobra.
315
00:36:23,800 --> 00:36:25,290
Teraz jestem twoim prawnikiem.
316
00:36:25,300 --> 00:36:27,790
Je艣li kto艣 mnie zapyta, co wiem,
wi膮偶e mnie umowa poufno艣ci.
317
00:36:27,800 --> 00:36:30,100
Po co nam to?
318
00:36:30,200 --> 00:36:32,100
Co powiedzia艂e艣 Chuckowi?
319
00:36:35,100 --> 00:36:36,690
Zaczyna si臋.
320
00:36:36,700 --> 00:36:38,900
Howard dzwoni艂?
321
00:36:39,000 --> 00:36:41,890
Spokojnie. Wszystko wyja艣ni臋.
322
00:36:41,900 --> 00:36:43,290
Prosz臋.
323
00:36:43,300 --> 00:36:45,790
Wymaluj臋 ci sytuacj臋.
324
00:36:45,800 --> 00:36:47,590
Gdy pojecha艂em do niego
w zesz艂ym tygodniu,
325
00:36:47,600 --> 00:36:50,300
ca艂y dom by艂 wytapetowany foli膮.
326
00:36:50,400 --> 00:36:54,690
Folia na 艣cianach.
Na suficie. Czaisz?
327
00:36:54,700 --> 00:36:59,690
My艣la艂, 偶e jego rozum nie pracuje,
przez t臋 akcj臋 z Mesa Verde.
328
00:36:59,700 --> 00:37:03,890
Powiedzia艂em, 偶e mia艂 racj臋.
Odno艣nie wszystkiego.
329
00:37:03,900 --> 00:37:05,790
Musia艂em.
330
00:37:05,800 --> 00:37:08,290
By艂 za艂amany.
331
00:37:08,300 --> 00:37:10,290
Nie mog艂em pozwoli膰,
by zwariowa艂,
332
00:37:10,300 --> 00:37:12,990
wi臋c przyzna艂em si臋,
by poprawi膰 mu samopoczucie.
333
00:37:13,000 --> 00:37:15,490
Niewa偶ne, co on m贸wi
i komu to m贸wi.
334
00:37:15,500 --> 00:37:18,900
- To moje s艂owo przeciwko jego.
- Ma ta艣m臋.
335
00:37:20,200 --> 00:37:21,290
Co?
336
00:37:21,300 --> 00:37:24,500
Istnieje nagranie
twojej rozmowy z Chuckiem.
337
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
Jak to? Sk膮d?
338
00:37:27,800 --> 00:37:30,290
On mnie nagra艂? Jak?
339
00:37:30,300 --> 00:37:33,390
Nie wiem.
Ale zrobi艂 to.
340
00:37:33,400 --> 00:37:35,990
- Ernie mi powiedzia艂.
- Ernie?
341
00:37:36,000 --> 00:37:39,990
Chuck ma magnetofon owini臋ty foli膮
w szufladzie biurka.
342
00:37:40,000 --> 00:37:41,690
Ernie wk艂ada艂 nowe baterie,
343
00:37:41,700 --> 00:37:44,890
magnetofon si臋 w艂膮czy艂
i us艂ysza艂 tw贸j g艂os.
344
00:37:44,900 --> 00:37:49,090
M贸wi艂e艣 co艣 o zamianie
1261 na 1216.
345
00:37:49,100 --> 00:37:52,300
Przyzna艂e艣 si臋 do winy.
346
00:37:54,800 --> 00:37:56,600
Nagra艂 mnie?
347
00:38:08,100 --> 00:38:09,600
Tak, Jimmy.
348
00:38:14,200 --> 00:38:16,400
Nie wiem, co mo偶e
z tym zrobi膰...
349
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
W 艣wietle prawa.
350
00:38:22,600 --> 00:38:24,900
B臋d臋 musia艂a to sprawdzi膰.
351
00:38:25,700 --> 00:38:30,700
Nagra艂 to z jakiego艣 powodu
i musimy go odkry膰.
352
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
Musz臋 wraca膰.
353
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
Czeka tam mn贸stwo klient贸w.
354
00:38:49,300 --> 00:38:50,900
Ogarniemy to.
355
00:38:52,100 --> 00:38:53,700
Wiem.
356
00:38:56,800 --> 00:38:58,190
Przepraszam za po艣lizg.
357
00:38:58,200 --> 00:39:00,690
Panie Witchell,
dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
358
00:39:00,700 --> 00:39:02,900
Przyni贸s艂 pan papiery.
359
00:39:04,900 --> 00:39:06,090
Przyznaj臋.
360
00:39:06,100 --> 00:39:09,190
Nie widzia艂em dot膮d,
by kto艣 zbiera艂 kapsle.
361
00:39:09,200 --> 00:39:12,290
To cudowne hobby.
362
00:39:12,300 --> 00:39:15,090
Najwi臋ksze emocje
zapewniaj膮 poszukiwania.
363
00:39:15,100 --> 00:39:17,090
Wyobra偶am sobie.
364
00:39:17,100 --> 00:39:18,990
Mi艂o robi膰 z panem interesy.
365
00:39:19,000 --> 00:39:20,890
Dzi臋kuj臋, Jimmy.
366
00:39:20,900 --> 00:39:24,200
- Prosz臋 jecha膰 ostro偶nie.
- Zawsze.
367
00:39:31,300 --> 00:39:34,590
To by艂 ostatni
czy mamy jakich艣 maruder贸w?
368
00:39:34,600 --> 00:39:36,000
Ostatni.
369
00:39:37,400 --> 00:39:41,490
Dzi臋ki, Francesca.
By艂a艣 dzi艣 艣wietna.
370
00:39:41,500 --> 00:39:44,800
Ty te偶.
Ci ludzie ci臋 uwielbiaj膮.
371
00:39:48,600 --> 00:39:50,000
A kto nie uwielbia?
372
00:39:57,500 --> 00:40:00,290
Sprawa Stany przeciwko McKeever?
373
00:40:00,300 --> 00:40:03,000
Racja. To ma sens.
374
00:40:03,900 --> 00:40:07,000
Bardzo mi pan pom贸g艂, profesorze.
Dzi臋kuj臋, 偶e znalaz艂 pan czas.
375
00:40:09,500 --> 00:40:10,900
Wzajemnie.
376
00:40:11,500 --> 00:40:12,700
Dzi臋kuj臋 raz jeszcze.
377
00:40:19,900 --> 00:40:21,790
Francesca, zrobisz co艣 dla mnie?
378
00:40:21,800 --> 00:40:24,390
Mo偶esz przejrze膰
dokumenty Mesa Verde,
379
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
wyci膮gn膮膰 wszystkie
oznaczone jako "Oceny CRA"
380
00:40:26,700 --> 00:40:29,190
i posortowa膰 je wed艂ug dat?
Potrzebuj臋 najnowszych.
381
00:40:29,200 --> 00:40:31,290
- Oczywi艣cie.
- Dzi臋kuj臋.
382
00:40:31,300 --> 00:40:33,600
Zaraz do艂膮cz臋.
383
00:40:38,600 --> 00:40:41,290
Rozmawia艂am z profesorem
post臋powania karnego.
384
00:40:41,300 --> 00:40:42,890
Co powiedzia艂?
385
00:40:42,900 --> 00:40:45,390
W Nowym Meksyku nie jest potrzebna
zgoda drugiej osoby,
386
00:40:45,400 --> 00:40:47,900
wi臋c Chuck mia艂 prawo
nagrywa膰 ci臋.
387
00:40:48,000 --> 00:40:51,700
Ale martwi艂e艣 si臋
o jego zdrowie.
388
00:40:52,200 --> 00:40:54,990
Powiedzia艂e艣 to,
by mu si臋 polepszy艂o...
389
00:40:55,000 --> 00:40:58,200
To minimalizuje
przyznanie si臋 do winy.
390
00:40:59,700 --> 00:41:01,790
Mo偶emy podwa偶a膰 t臋 spraw臋.
391
00:41:01,800 --> 00:41:04,690
Podda膰 w w膮tpliwo艣膰,
czy to tw贸j g艂os.
392
00:41:04,700 --> 00:41:05,890
A je艣li si臋 nie uda,
393
00:41:05,900 --> 00:41:08,690
warto艣膰 dowodowa
nie przewy偶sza szkodliwo艣ci dowodu.
394
00:41:08,700 --> 00:41:12,190
S膮dz臋, 偶e mo偶emy to za艂atwi膰
artyku艂em 403.
395
00:41:12,200 --> 00:41:14,300
Wykluczymy dow贸d.
396
00:41:16,200 --> 00:41:17,900
A zatem...
397
00:41:18,800 --> 00:41:21,100
co mo偶e zrobi膰 poza s膮dem?
398
00:41:22,400 --> 00:41:25,000
Pu艣ci膰 ta艣m臋 Kevinowi
z Mesa Verde?
399
00:41:25,400 --> 00:41:28,490
Do teraz tego nie zrobi艂.
Us艂ysza艂abym co艣.
400
00:41:28,500 --> 00:41:30,190
I raczej nie zamierza.
401
00:41:30,200 --> 00:41:32,590
Howard na to nie pozwoli.
402
00:41:32,600 --> 00:41:35,700
Wie, 偶e HHM 藕le na tym wyjdzie.
403
00:41:42,700 --> 00:41:45,700
Je艣li Chuck ma jaki艣 plan,
nie mog臋 go rozgry藕膰.
404
00:41:46,400 --> 00:41:50,400
Mo偶emy tylko czeka膰 na jego ruch,
a nast臋pnie zareagowa膰.
405
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
W porz膮dku.
406
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
Dzi臋ki.
407
00:42:00,000 --> 00:42:01,200
Jasne.
408
00:42:03,200 --> 00:42:05,390
Co s膮dzisz?
409
00:42:05,400 --> 00:42:09,490
Niebieska Etiuda
nad Wy艣nionymi 呕niwami.
410
00:42:09,500 --> 00:42:13,090
Mia艂o przypomina膰
poranek nad g贸rami Sandia.
411
00:42:13,100 --> 00:42:14,590
艁adnie. Podoba mi si臋.
412
00:42:14,600 --> 00:42:16,900
Nie wygl膮da
jak krach na gie艂dzie?
413
00:42:17,500 --> 00:42:20,890
Nie, nie wygl膮da
jak krach na gie艂dzie.
414
00:42:20,900 --> 00:42:24,400
- 艁adne.
- Dzi臋ki.
415
00:42:30,300 --> 00:42:31,600
Wszystko gra?
416
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
Tak.
417
00:47:17,100 --> 00:47:20,390
- Howard, co tu robisz?
- Masz chwil臋, Chuck?
418
00:47:20,400 --> 00:47:22,790
Zaparkowa艂e艣 ulic臋 dalej?
419
00:47:22,800 --> 00:47:24,790
Tak, kawa艂 drogi st膮d.
420
00:47:24,800 --> 00:47:27,500
Telefon. Klucze.
421
00:47:28,400 --> 00:47:30,500
Musisz je schowa膰.
422
00:47:43,200 --> 00:47:46,090
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak. Dzi臋kuj臋.
423
00:47:46,100 --> 00:47:48,200
- Daj nam chwil臋.
- Oczywi艣cie.
424
00:47:50,800 --> 00:47:53,000
- Co jest?
- Chuck...
425
00:47:53,800 --> 00:47:55,990
To trwa ju偶 贸smy dzie艅.
426
00:47:56,000 --> 00:47:58,490
Nic nie wskazuje na to,
偶e zadzia艂a.
427
00:47:58,500 --> 00:48:00,290
Zadzia艂a.
428
00:48:00,300 --> 00:48:02,490
By艂em cierpliwy,
429
00:48:02,500 --> 00:48:06,690
ale koszty tych ca艂odobowych
prywatnych detektyw贸w
430
00:48:06,700 --> 00:48:09,190
zaczynaj膮 rosn膮膰.
431
00:48:09,200 --> 00:48:11,890
To nasz obowi膮zek.
432
00:48:11,900 --> 00:48:13,990
Jako urz臋dnicy s膮dowi
433
00:48:14,000 --> 00:48:16,590
- mamy etyczny obowi膮zek...
- Tak.
434
00:48:16,600 --> 00:48:20,490
M贸j brat z艂ama艂 prawo.
Nie mo偶emy bezczynnie siedzie膰.
435
00:48:20,500 --> 00:48:22,590
Nie chc臋 siedzie膰 bezczynnie.
436
00:48:22,600 --> 00:48:24,490
Chc臋...
437
00:48:24,500 --> 00:48:26,190
otworzy膰 umys艂...
438
00:48:26,200 --> 00:48:29,900
na alternatywne strategie.
439
00:48:31,200 --> 00:48:32,900
Wyjd藕 mi naprzeciw.
440
00:48:36,300 --> 00:48:38,000
S膮dz臋...
441
00:48:38,700 --> 00:48:42,490
偶e m贸g艂bym ograniczy膰
detektyw贸w do godzin nocnych.
442
00:48:42,500 --> 00:48:44,190
- Nocnych.
- Tak.
443
00:48:44,200 --> 00:48:47,590
Jimmy zapewne w艂amie si臋,
kiedy b臋d臋 spa艂.
444
00:48:47,600 --> 00:48:51,490
Niczego nie wykluczam,
ale to ma najwi臋kszy sens...
445
00:48:51,500 --> 00:48:53,690
Spr贸buje ukra艣膰 ta艣m臋
pod os艂on膮 nocy.
446
00:48:53,700 --> 00:48:55,590
Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e to zrobi?
447
00:48:55,600 --> 00:48:59,200
- Owszem.
- Sk膮d ta pewno艣膰?
448
00:49:02,600 --> 00:49:04,700
Znam swojego brata.
449
00:49:11,700 --> 00:49:13,590
Otwieraj te cholerne drzwi!
450
00:49:13,600 --> 00:49:16,390
Otwieraj drzwi, Chuck.
451
00:49:16,400 --> 00:49:18,390
- Odejd藕.
- Otw贸rz drzwi!
452
00:49:18,400 --> 00:49:20,500
- Nie otworz臋.
- Przysi臋gam, Chuck.
453
00:49:23,700 --> 00:49:24,990
Nagra艂e艣 mnie?
454
00:49:25,000 --> 00:49:26,590
Ty gnido!
455
00:49:26,600 --> 00:49:28,990
Zrobi艂e艣 mnie w wa艂a?
456
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Ty zasra艅cu!
457
00:49:31,700 --> 00:49:35,690
"M贸j m贸zg kiedy艣 pracowa艂.
Jestem chory. Co ja poczn臋?".
458
00:49:35,700 --> 00:49:37,290
Gnida!
459
00:49:37,300 --> 00:49:39,300
Nic dziwnego,
偶e Rebecca odesz艂a.
460
00:49:40,100 --> 00:49:41,800
Czemu tyle jej to zaj臋艂o?!
461
00:49:45,100 --> 00:49:46,600
To tutaj!
462
00:49:50,600 --> 00:49:53,200
Prosz臋 bardzo.
463
00:49:54,000 --> 00:49:55,600
Prosz臋.
464
00:50:02,400 --> 00:50:03,990
To jest to?
465
00:50:04,000 --> 00:50:07,500
Tak?
466
00:50:07,700 --> 00:50:10,500
Dla tego zniszczy艂e艣
nasz膮 rodzin臋?
467
00:50:10,600 --> 00:50:12,590
Jeste艣 teraz zadowolony?
I po co to?!
468
00:50:12,600 --> 00:50:14,400
Po nic!
469
00:50:16,200 --> 00:50:18,400
To wszystko?
470
00:50:19,200 --> 00:50:20,590
Nie ma niczego wi臋cej?
471
00:50:20,600 --> 00:50:23,190
Czy mo偶e zrobi艂e艣 kopie?
472
00:50:23,200 --> 00:50:26,600
Powiedz albo spal臋
ca艂y ten zasrany dom!
473
00:50:28,300 --> 00:50:30,200
Wystarczy!
474
00:50:31,100 --> 00:50:33,000
Odsu艅 si臋.
475
00:50:36,400 --> 00:50:38,890
By艂e艣 艣wiadkiem tego zaj艣cia?
476
00:50:38,900 --> 00:50:40,390
By艂em.
477
00:50:40,400 --> 00:50:41,690
A ty?
478
00:50:41,700 --> 00:50:43,400
Jestem 艣wiadkiem.
479
00:51:00,200 --> 00:51:04,400
Powi臋kszony Pollos Classic zamawia艂:
michnik
480
00:51:05,400 --> 00:51:09,350
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.32070