All language subtitles for three kingdoms 2010 ep27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:33,580 به نام خدا .::با درود خدمت دوستاران فيلم و سريال هاي شرقي::. 1 00:02:23,110 --> 00:02:33,090 قسمت 27 این قسمت:شکست یواِن شااُ توسط سااُسااُ (متــــرجم:چــــيااُ فنگ(مهدي 2 00:03:21,360 --> 00:03:26,360 خدمتكارتون سپهبد يواِن شااُ از جي جو از اسمان درخواست ميكنه 3 00:03:26,920 --> 00:03:29,840 سااُسااُ خيانتكاركنترل رو به زور گرفته و مردم و كشور رو پريشان كرده 4 00:03:29,840 --> 00:03:30,880 سااُسااُ خيانتكاركنترل رو به زور گرفته و مردم و كشور رو پريشان كرده 5 00:03:31,560 --> 00:03:34,080 در راستاي برآورده كردن خواسته خداوند بايد يك نيروي 700 هزار نفري رو هدايت كنم 6 00:03:34,080 --> 00:03:35,560 در راستاي برآورده كردن خواسته خداوند بايد يك نيروي 700 هزار نفري رو هدايت كنم 7 00:03:36,280 --> 00:03:38,680 براي شكست دادن و نابوديه خيانتكار و حذف كردن شرارت از كشور 8 00:03:40,440 --> 00:03:41,680 خواهش ميكنم خداوند ازم محافظت كنن تا پيروزيه سريعي داشته باشم 9 00:03:41,680 --> 00:03:44,120 خواهش ميكنم خداوند ازم محافظت كنن تا پيروزيه سريعي داشته باشم 10 00:03:44,520 --> 00:03:47,640 خدمتكارتون خون خودش رو گرو مي ذاره 11 00:03:48,760 --> 00:03:51,400 پيروزي،پيروزي ،پيروزي 12 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 پيروزي،پيروزي ،پيروزي 13 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 پيروزي،پيروزي ،پيروزي 14 00:03:58,800 --> 00:04:02,600 خدمتكارتون سپهبد يواِن شااُ از جي جو از زمين درخواست ميكنه 15 00:04:04,440 --> 00:04:07,920 سااُسااُ خيانتكاركنترل رو به زور گرفته و مردم و كشور رو پريشان كرده 16 00:04:08,160 --> 00:04:10,760 باعث شده گياهان خشك بشن و مردم در يك بدبختي بيوفتن 17 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 در راستاي برآورده كردن خواسته خداوند يك نيروي 700 هزار نفري هدایت میکنه 18 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 من به عنوان وكيل موجودات و رئيس سربازان 19 00:04:17,880 --> 00:04:20,960 قسم ميخورم خيانتكار رو شكست بدم و بزارم موجودات يك بار ديگه رشد كنن 20 00:04:21,640 --> 00:04:24,880 بنابراين خدمتكارتون خون خودش رو گرو مي ذاره 21 00:04:25,360 --> 00:04:34,280 پيروزي،پيروزي ،پيروزي 22 00:04:37,320 --> 00:04:39,680 از اجدادم،خدمتكارتون سپهبد يواِن شااُ از جي جو درخواست ميكنم 23 00:04:39,680 --> 00:04:41,360 برای اجدادم،خدمتكارتون سپهبد يواِن شااُ از جي جو درخواست ميكنم 24 00:04:43,520 --> 00:04:48,240 سااُسااُ خيانتكار كنترل كشور رو دست گرفته و به اجداد سلطنتي توهين كرده 25 00:04:49,280 --> 00:04:52,520 باعث شده معبد ها بي حرمت بشن و اداب ترك بشن 26 00:04:52,800 --> 00:04:53,960 و همه چيز بر هم بخوره 27 00:04:54,640 --> 00:04:57,480 من يواِن شااُ قسم مي خورم كه اين هيولاهاي بي صفت رو از بين ببرم 28 00:04:58,040 --> 00:05:01,760 و سر سااُسااُ رو براي پيش كشي به شما بگيرم 29 00:05:02,200 --> 00:05:03,840 خواهش دارم روح اجداد ازم حفاظت كنن تا پيروزيه بزرگي رو داشته باشم 30 00:05:03,840 --> 00:05:06,400 خواهش دارم روح اجداد ازم حفاظت كنن تا پيروزيه بزرگي رو داشته باشم 31 00:05:07,520 --> 00:05:10,440 يواِن شااُ خون خودشو گرو ميذاره 32 00:05:10,920 --> 00:05:18,720 پيروزي،پيروزي ،پيروزي 33 00:05:22,950 --> 00:05:25,650 تي ين فنگ از مشاوران يواِن شااُ 34 00:05:29,520 --> 00:05:31,040 نگهبان،نگهبان 35 00:05:35,800 --> 00:05:37,320 چرا بيرون داره صداي شيپور و بوق مياد؟ 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,760 ارباب دارن براي قصد شكست دادن سااُسااُ خون گرو ميذارن 37 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 براي اسمان،زمين و اجداد سلطنتي خون قرباني ميكنن 38 00:05:43,920 --> 00:05:45,560 ارباب دوباره لشكركشي ميكنن؟ 39 00:05:46,080 --> 00:05:47,200 بله،شنيدم كه ارباب يك نيروي 700 هزار نفري جمع كردن 40 00:05:47,200 --> 00:05:49,360 بله،شنيدم كه ارباب يك نيروي 700 هزار نفري جمع كردن 41 00:05:50,640 --> 00:05:52,040 فقط يك كاغد ميخواد 42 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 زود باش برام قلمو كاغذ بيار من بايد يك نامه براي ارباب يواِن بنويسم 43 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 زود باش برام قلمو كاغذ بيار من بايد يك نامه براي ارباب يواِن بنويسم 44 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 اقا،فراموشش كنيد،فراموشش كنيد 45 00:05:58,720 --> 00:06:01,080 شما چون ارباب رو نصيحت كردين در اخر اينجا افتادين 46 00:06:02,040 --> 00:06:04,520 ترجيح ميدم به خاطر نصيحت بميرم تا اينكه خاموش بمونم 47 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 قلمو كاغذ بيار 48 00:06:38,960 --> 00:06:42,760 سربازان ارتش،به حرف هاي من گوش بديد 49 00:06:44,800 --> 00:06:45,480 اين نبرد،تنها تصميم براي سرنوشت خاندان يواِن نخواهد بود 50 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 اين نبرد،تنها تصميم براي سرنوشت خاندان يواِن نخواهد بود 51 00:06:52,080 --> 00:06:55,000 بلكه همچنين تصميم براي زندگي و مرگ،افتخار و ننگه 52 00:06:56,160 --> 00:06:56,720 اين نبرد،تاريخ رو براي 500 سال بعد مشخص خواهد كرد 53 00:06:56,720 --> 00:06:59,960 اين نبرد،تاريخ رو براي 500 سال بعد مشخص خواهد كرد 54 00:07:01,000 --> 00:07:03,880 اين نبرد اخرين مالك كشور رو معين خواهد كرد 55 00:07:07,280 --> 00:07:08,360 زندگي و مرگ،شكوه و ننگ،امپراتوري و كشور 56 00:07:08,360 --> 00:07:11,120 زندگي و مرگ،شكوه و ننگ،امپراتوري و كشور 57 00:07:12,160 --> 00:07:14,240 همه وابسته به اين نبرده 58 00:07:15,000 --> 00:07:22,440 پيروزي پيروزي پيروزي 59 00:07:23,080 --> 00:07:24,200 پيروزي 60 00:07:24,560 --> 00:07:34,040 پيروزي پيروزي پيروزي 61 00:07:35,160 --> 00:07:36,560 پيروزي 62 00:07:37,040 --> 00:07:43,360 پيروزي پيروزي پيروزي 63 00:08:04,720 --> 00:08:06,480 تي ين فنگ دوباره بهم توهين كرده 64 00:08:07,640 --> 00:08:09,520 اون درخواست كرده لشكركشي رو متوقف كنم 65 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 الان روز عيد نبرده 66 00:08:11,360 --> 00:08:13,320 و اون اين نامه نااميد كننده رو برام فرستاده روحيه سربازان رو تضعيف ميكنه 67 00:08:13,320 --> 00:08:15,280 و اون اين نامه نااميد كننده رو برام فرستاده روحيه سربازان رو تضعيف ميكنه 68 00:08:19,760 --> 00:08:20,560 درود بر پدر 69 00:08:22,800 --> 00:08:25,240 بعد قرباني كردن براي اسمان،زمين و اجداد سلطنتي 70 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 بايد براي پرچم ها هم قرباني كنيم 71 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 پدر لطفا سر تي ين فنگ رو براي پيشكش به پرچم ها بگيريد 72 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 پدر لطفا سر تي ين فنگ رو براي پيشكش به پرچم ها بگيريد 73 00:08:32,040 --> 00:08:32,720 نميشه نميشه 74 00:08:33,240 --> 00:08:35,640 ارباب،نبايد اين كار رو بكنيد 75 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 ما هنوز شروع به لشكركشي نكرديم 76 00:08:39,720 --> 00:08:41,200 اگه الان از افراد خودمونو بكشيم 77 00:08:43,280 --> 00:08:45,400 اونوقت نشان خوبي براي لشكركشيمون به خاطر نابود كردن سااُ خيانتكار نخواهد داشت 78 00:08:45,400 --> 00:08:46,720 اونوقت نشان خوبي براي لشكركشيمون به خاطر نابود كردن سااُ خيانتكار نخواهد داشت 79 00:08:46,720 --> 00:08:50,200 اونوقت نشان خوبي براي لشكركشيمون به خاطر نابود كردن سااُ خيانتكار نخواهد داشت 80 00:08:53,360 --> 00:08:54,600 تو چه پيشنهادي داري؟ 81 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 اين حقير پيشنهاد داره كه 82 00:09:01,000 --> 00:09:03,560 ما بايد صبر كنيم تا پيروزيه ايمني داشته باشيم و در برگشت هم با پيروزي برگرديم 83 00:09:03,560 --> 00:09:05,520 ما بايد صبر كنيم تا پيروزيه ايمني داشته باشيم و در برگشت هم با پيروزي برگرديم 84 00:09:08,000 --> 00:09:11,240 اينجوري اون مرد خُردي كه فقط بلده چه جوري درازه گويي كنه 85 00:09:11,680 --> 00:09:13,080 تا اون موقع توي حرفاش مي غلته،منظره هاي كوتاه نظري تي ين فنگ 86 00:09:13,080 --> 00:09:15,320 تا اون موقع توي حرفاش مي غلته،منظره هاي كوتاه نظري تي ين فنگ 87 00:09:15,560 --> 00:09:18,320 شاهد هنرهاي بزرگ و شاهكار هاي مثال نزدنيه ارباب خواهد بود 88 00:09:18,320 --> 00:09:19,880 شاهد هنرهاي بزرگ و شاهكار هاي مثال نزدنيه ارباب خواهد بود 89 00:09:21,080 --> 00:09:24,200 و بعدش،و بعدش ارباب 90 00:09:25,880 --> 00:09:29,360 شما ميتونيد اين پيشكشي رو بهش بدين كه خودكشي كنه 91 00:09:31,200 --> 00:09:31,870 خب 92 00:09:33,600 --> 00:09:34,960 وقتي كه من سر اونو بگيرم 93 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 سرشو كنار سر سااُسااُ قرار خواهم داد 94 00:09:38,160 --> 00:09:39,480 و هر دوشونو با هم ميسوزونم 95 00:09:41,240 --> 00:09:44,520 اين نقشه خردمندانه اي،نقشه زيركانه ايه 96 00:09:46,800 --> 00:09:47,440 شو يو 97 00:09:47,750 --> 00:09:48,120 در خدمتم 98 00:09:48,440 --> 00:09:49,000 دستور من 99 00:09:50,080 --> 00:09:53,240 طبل ها به صدا بيوفتن،به جنگ ميريم 100 00:09:54,800 --> 00:09:58,040 ارباب دستور دادن،طبل ها به صدا بيوفتن،به جنگ ميريم 101 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 سريعتر،سريعتر 102 00:10:10,080 --> 00:10:11,000 ارباب 103 00:10:11,800 --> 00:10:13,760 جلودار ارتش ما در ساعت 7 عازم شده 104 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 الان ظهر هست و سپاه پشتيبان ما شهر رو ترك كرده 105 00:10:15,520 --> 00:10:17,560 الان ظهر هست و سپاه پشتيبان ما شهر رو ترك كرده 106 00:10:17,880 --> 00:10:19,520 ما اندازمون از جلو تا عقب تقريبا يكصد مايل هست 107 00:10:23,040 --> 00:10:23,920 ارباب،امروز ما با تمام قدرتمون به جلو لشكركشي ميكنيم 108 00:10:23,920 --> 00:10:26,240 ارباب،امروز ما با تمام قدرتمون به جلو لشكركشي ميكنيم 109 00:10:26,840 --> 00:10:28,120 مثل سيلي پُر سر و صدا 110 00:10:29,160 --> 00:10:32,920 هيچ كس چنين منظره اي رو در تاريخ يا جهان نديده 111 00:10:35,320 --> 00:10:38,520 من فكر ميكنم سااُسااُ قصد لشكركشيه منو از قبل ميدونه 112 00:10:39,760 --> 00:10:44,000 من فقط اميدوارم كه اون خيلي وحشت زده نشه 113 00:10:46,000 --> 00:10:46,480 ارباب،از اينجا تا شو چانگ پايتخت سااُسااُ 130مايل فاصله داره،از اينجا تا گواِندو 80 مايل 114 00:10:46,480 --> 00:10:50,020 ارباب،از اينجا تا شو چانگ پايتخت سااُسااُ 130مايل فاصله داره،از اينجا تا گواِندو 80 مايل 115 00:10:50,020 --> 00:10:52,560 ارباب،از اينجا تا شو چانگ پايتخت سااُسااُ 130مايل فاصله داره،از اينجا تا گواِندو 80 مايل 116 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 مطابق گزارشات جاسوسان ما 117 00:10:54,800 --> 00:10:57,520 سااُساُ تمام تجهيزات،سربازان و تداركات خودش رو پشت شو چانگ حركت داده 118 00:10:57,520 --> 00:10:58,920 سااُساُ تمام تجهيزات،سربازان و تداركات خودش رو پشت شو چانگ حركت داده 119 00:10:59,320 --> 00:11:01,720 اين نشون ميده كه از قبل اماده شده 120 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 دستور ميدم،در گواِندو اردو ميزنيم 121 00:11:07,960 --> 00:11:09,280 دستور ميدم،در گواِندو اردو ميزنيم 122 00:11:10,720 --> 00:11:12,100 ما سه كمپ اصلي براي پشتيبانيه سه طرفه بر پا خواهيم كرد 123 00:11:12,100 --> 00:11:14,940 ما سه كمپ اصلي براي پشتيبانيه سه طرفه بر پا خواهيم كرد 124 00:11:15,340 --> 00:11:16,640 بله،بريم 125 00:11:24,040 --> 00:11:25,480 يواِن شااُ افرادشو در گواِندو جمع كرده و خونشو براي موفقيتش گرو گذاشته 126 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 يواِن شااُ افرادشو در گواِندو جمع كرده و خونشو براي موفقيتش گرو گذاشته 127 00:11:28,560 --> 00:11:30,040 اون يك ارتش 700 هزار نفري گرد هم اورده 128 00:11:30,480 --> 00:11:32,200 و سه روز پيش به طرف شو چانگ به راه افتاده 129 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 هر سه پسر يواِن شااُ در اين لشكركشي شركت كردن 130 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 و براي طلايه رقابت ميكنن 131 00:11:37,560 --> 00:11:39,960 ارتش يواِن يك دسته سوارن نظام داره،يك دسته منجنيق و يك دسته پياده نظام و يك دسته كمان انداز 132 00:11:39,960 --> 00:11:41,520 ارتش يواِن يك دسته سوارن نظام داره،يك دسته منجنيق و يك دسته پياده نظام و يك دسته كمان انداز 133 00:11:41,960 --> 00:11:42,920 ذخيره تداركات اونا زياده و بي شمار تجهيزات جنگي دارن 134 00:11:42,920 --> 00:11:44,520 ذخيره تداركات اونا زياده و بي شمار تجهيزات جنگي دارن 135 00:11:44,960 --> 00:11:45,880 مطابق گزارش جاسوسها،ارتش اونا يكصد مايل طول داره 136 00:11:45,880 --> 00:11:48,040 مطابق گزارش جاسوسها،ارتش اونا يكصد مايل طول داره 137 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 و ناو هاي جنگيشون 50 مايل طول داره 138 00:11:50,080 --> 00:11:52,960 طلايه سپاهشون از قبل به مرزهاي جلويي گواِندو رسيده 139 00:11:57,640 --> 00:12:01,120 اقایون شايد شما تا الان اينقدر سرباز نديده باشيد 140 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 يا اينكه قبلا همچين قدرتي رو نشنيده باشيد 141 00:12:05,840 --> 00:12:07,800 يواِن شااُ خوب حرفي در اين مورد زده 142 00:12:09,040 --> 00:12:13,000 اين نبرد تاريخ رو تا 500 سال ديگه مشخص ميكنه 143 00:12:13,840 --> 00:12:17,400 مشخص ميكنه كي مالك كشور خواهد شد 144 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 نظراتتونو مي شنوم 145 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 جنگ كنيم يا صلح؟ 146 00:12:26,160 --> 00:12:30,840 براي جنگيدن،به سرعت لشكركشي كنيم يا به اهستگي؟ 147 00:12:31,840 --> 00:12:36,920 براي صلح،صلح رو پيشنهاد كنيم يا تقاضا كنيم؟ 148 00:12:38,960 --> 00:12:40,760 اقایاون صریح بگید 149 00:12:44,640 --> 00:12:48,640 سرورم،قدرت يواِن شااُ زياده و مقدار حركت سربازانش قوي 150 00:12:49,200 --> 00:12:53,400 من پيشنهاد ميكنم از جنگ دوري كنيم و براي متاركه جنگ مذاكره كنيم بايد دنبال فرصت سودمندي براي رام كردن دشمن باشيم 151 00:12:53,400 --> 00:12:57,080 من پيشنهاد ميكنم از جنگ دوري كنيم و براي متاركه جنگ مذاكره كنيم بايد دنبال فرصت سودمندي براي رام كردن دشمن باشيم 152 00:12:58,240 --> 00:13:02,380 من موافقم،منم موافقم،منم موافقم من موافقم،منم موافقم،منم موافقم 153 00:13:03,310 --> 00:13:04,610 حقير ميگه جنگ 154 00:13:09,080 --> 00:13:10,400 نخست وزیربايد جنگ بكنن 155 00:13:10,920 --> 00:13:13,160 بايد با تمام قدرت و سرعت به جنگ بريد 156 00:13:14,760 --> 00:13:15,520 براي چي؟ 157 00:13:18,000 --> 00:13:18,800 من مرد نظامي نيستم 158 00:13:19,480 --> 00:13:22,040 اما افكار يواِن شااُ رو خوب ميدونم 159 00:13:22,840 --> 00:13:25,480 در اين لشكركشي اون قصد داره كه شو چانگ رو بگيره 160 00:13:25,920 --> 00:13:28,120 اگه شما صلح بخوايد اون هرگز قبول نخواهد كرد 161 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 به علاوه هر چند ارتش يواِن شااُ بزرگ هست 162 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 ولي بدون دوام هست 163 00:13:34,360 --> 00:13:35,440 جنرال هايي كه اينجا حاضريد 164 00:13:35,880 --> 00:13:37,120 گواِن يو به تنهايي حركت هاي شهامتانه اي در اون سه روز با كشتن يان ليانگ و ون چو كرد 165 00:13:37,120 --> 00:13:41,040 گواِن يو به تنهايي حركت هاي شهامتانه اي در اون سه روز با كشتن يان ليانگ و ون چو كرد 166 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 نكنه كه شما قهرمانان كه اين همه جنگ رو ديديد 167 00:13:44,800 --> 00:13:47,040 پايين رتبه تر از گواِن يو هستيد؟ 168 00:13:47,640 --> 00:13:51,480 جنگ جنگ جنگ،ما تا سر حد مرگ با يواِن شااُ مي جنگيم 169 00:13:52,320 --> 00:13:54,320 من داوطلب ميشم طلايه دار سپاه بشم 170 00:13:55,320 --> 00:13:58,000 سرورم،من فقط به 20 هزار سرباز زبده براي پاك كردن دشمن نياز دارم 171 00:13:58,000 --> 00:13:59,560 سرورم،من فقط به 20 هزار سرباز زبده براي پاك كردن دشمن نياز دارم 172 00:14:11,520 --> 00:14:14,600 وقتي من تقريبا 20 سالم بود 173 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 از يواِن شااُ توي ذهنم يك بت براي پرستيدن ساخته بودم 174 00:14:19,000 --> 00:14:19,560 براي چي؟ 175 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 چون كه اون از يك ريشه اصيل امده بود 176 00:14:24,000 --> 00:14:26,200 و كساني كه قبلا مطيعش بودن صاحب زمين شدن 177 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 در حالي كه پدر بزرگ من يك خواجه بود 178 00:14:30,320 --> 00:14:31,440 من در مقابل احساس خجالت ميكردم 179 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 و نگران بودم كه يواِن شااُ مسخرم كنه 180 00:14:36,440 --> 00:14:37,600 وقتي كه 30 ساله شدم 181 00:14:38,080 --> 00:14:39,680 با همديگه در دربار هم كار بوديم 182 00:14:40,760 --> 00:14:41,920 درحاليكه ظاهري بهش احترام ميذاشتم 183 00:14:42,560 --> 00:14:45,200 ولي در قلبم اونو لعنت ميكردم 184 00:14:46,000 --> 00:14:46,600 براي چي؟ 185 00:14:47,800 --> 00:14:51,760 چون اون بود كه خواست دونگ جو ارتشش رو به پايتخت بياره 186 00:14:52,280 --> 00:14:54,000 كه باعث گسترش بدبختي شد 187 00:14:55,120 --> 00:14:57,240 و من حتي بهش هشدار هم دادم 188 00:14:57,760 --> 00:15:00,320 كه اين مثل دعوت گرگ به خانه هست 189 00:15:01,080 --> 00:15:02,640 اون فقط داره بدبختي به سر خودش مياره 190 00:15:08,440 --> 00:15:09,680 وقتي كه 40 سالم شد 191 00:15:11,720 --> 00:15:13,520 هر کدوم در ایالتمون اربابی قدرتمند شدیم 192 00:15:14,520 --> 00:15:16,360 اين زماني بود كه به حداكثر لعنت رسيد 193 00:15:18,560 --> 00:15:19,080 براي چي؟ 194 00:15:21,040 --> 00:15:23,200 چون با اينكه ارباب افراد هستش 195 00:15:24,720 --> 00:15:26,400 ولي در حقيقت كوته فكر و احمق هستش 196 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 ولي در حقيقت كوته فكر و احمق هستش 197 00:15:30,520 --> 00:15:31,680 در ظاهر روشن فكر ولي در قلبش كينه داره 198 00:15:31,680 --> 00:15:33,280 در ظاهر روشن فكر ولي در قلبش كينه داره 199 00:15:34,480 --> 00:15:35,560 هر چند كه سرلشكر هست 200 00:15:36,240 --> 00:15:39,840 ولي در تصميم دو دل هست،در ظاهر شجاع اما در دل ترسو 201 00:15:40,600 --> 00:15:42,960 اون سربازان زيادي داره ولي نميتونه به طور يكنواخت ادارشون كنه 202 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 اون سربازان زيادي داره ولي نميتونه به طور يكنواخت ادارشون كنه 203 00:15:47,160 --> 00:15:48,480 با اينكه يك پدره 204 00:15:49,560 --> 00:15:52,280 پسراشو رها ميكنه تا براي خودشون قدرت جنگي بسازن 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,720 و براي جانشيني رقابت كنن 206 00:15:55,680 --> 00:15:57,900 با پارتی استخدام میکنه اما قابلیت دارها رو نه 207 00:16:01,000 --> 00:16:01,960 از اينا ميتونيم بفهميم 208 00:16:03,600 --> 00:16:07,400 اين يواِن شااُ عزيز ما 209 00:16:08,160 --> 00:16:11,000 چه ارباب،پدر یا فرمانده باشه 210 00:16:11,000 --> 00:16:12,680 كه هم ارباب،پدر و فرماندار هست 211 00:16:12,840 --> 00:16:16,280 فقط در ظاهر قابل احترام هست و در درون متوسط هست 212 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 اين نبرد رو 213 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 من 8 سال پيش،پيش بيني كرده بودم 214 00:16:23,880 --> 00:16:27,600 كه يواِن شااُ رو شكست ميديم و لو بو رو نابود ميكنيم 215 00:16:28,560 --> 00:16:31,720 امپراتور رو به دست مياريم،استان شو و دشت های مرکزی رو 216 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 تنها موردي كه در رو به روي ما قرار داره تصميم جنگ در مقابل يواِن شااُ هست 217 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 تنها موردي كه در رو به روي ما قرار داره تصميم جنگ در مقابل يواِن شااُ هست 218 00:16:38,360 --> 00:16:41,480 بنابراين در اين هشت سال قبل من روز و شب دارم خودمو براي اين نبرد اماده ميكنم 219 00:16:41,480 --> 00:16:44,040 بنابراين در اين هشت سال قبل من روز و شب دارم خودمو براي اين نبرد اماده ميكنم 220 00:16:44,960 --> 00:16:46,720 امروز بايد اينو بهتون بگم 221 00:16:47,920 --> 00:16:51,160 8سال پيش،يواِن شااُ يك ارتش 300 هزار نفري داشت 222 00:16:51,680 --> 00:16:52,200 فكر ميكردم 223 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 برای شکست دادن اون به ارتشی 200 هزار نفری احتیاج دارم 224 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 برای شکست دادن اون به ارتشی 200 هزار نفری احتیاج دارم 225 00:16:56,560 --> 00:17:00,800 سه سال پيش،يواِن شااُ ارتشش 500 هزار نفر شد 226 00:17:01,480 --> 00:17:01,960 فكر كردم 227 00:17:03,000 --> 00:17:05,160 به يك ارتش 100 هزار نفري براي شكست دادن اون احتياج دارم 228 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 به يك ارتش 100 هزار نفري براي شكست دادن اون احتياج دارم 229 00:17:07,400 --> 00:17:11,760 و الان،يواِن شااُ يك ارتش 700 هزار نفري رو داره 230 00:17:12,160 --> 00:17:15,000 از تمام استان هاي كشور اون چهار استان رو تحت كنترلش داره 231 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 اگه اين قدرت نيست پس چيه؟ 232 00:17:19,360 --> 00:17:20,560 اما الان دارم فكر ميكنم 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,360 براي شكست دادن يواِن شااُ 234 00:17:25,040 --> 00:17:27,720 فقط به 70 هزار سرباز زبده احتياج دارم 235 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 چرا هر چي يواِن شااُ بيشتر سرباز به ميدان مياره نخست وزیر كمتر به سرباز احتياج دارن؟ 236 00:17:31,080 --> 00:17:34,360 چرا هر چي يواِن شااُ بيشتر سرباز به ميدان مياره نخست وزیر كمتر به سرباز احتياج دارن؟ 237 00:17:34,720 --> 00:17:36,560 تعداد در ارتش حساب نميشه بلكه مهارت هست شجاعت در فرمانده حساب نميشه بلكه زيركي 238 00:17:36,560 --> 00:17:38,320 تعداد در ارتش حساب نميشه بلكه مهارت هست شجاعت در فرمانده حساب نميشه بلكه زيركي 239 00:17:38,960 --> 00:17:40,680 اگه فقط بخوايم با تعداد ارتش يواِن شااُ خودمونو مقايسه كنيم هرگز نمي تونيم اونو شكست بدم 240 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 اگه فقط بخوايم با تعداد ارتش يواِن شااُ خودمونو مقايسه كنيم هرگز نمي تونيم اونو شكست بدم 241 00:17:42,990 --> 00:17:45,000 اما در مقايسه كردن زيركي و استعداد داشتن 242 00:17:45,400 --> 00:17:47,040 اگه شما حتي سه تا يواِن بن چو رو به هم ببندين 243 00:17:47,360 --> 00:17:49,280 اونا بازم يه رتبه از سااُسااُ پايين تر هستن 244 00:17:56,540 --> 00:17:57,100 سااُ رن 245 00:17:57,470 --> 00:17:57,910 در خدمتم 246 00:17:58,440 --> 00:18:00,120 درمورد نيرويي كه براي مقابله با يواِن شااُ اماده كردم بهشون بگو بدونن 247 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 درمورد نيرويي كه براي مقابله با يواِن شااُ اماده كردم بهشون بگو بدونن 248 00:18:02,180 --> 00:18:02,610 چشم 249 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 اقایون،از هشت سال پيش ارباب سااُ 250 00:18:09,880 --> 00:18:12,160 از هر ناحيه بهترين جنگجويان جوان رو به استان ين جو انتقال دادن 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,440 از هر ناحيه بهترين جنگجويان جوان رو به استان ين جو انتقال دادن 252 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 و پيوسته دارن اونجا تمرينشون ميدن 253 00:18:17,840 --> 00:18:21,480 الان،ارباب يك نيروي 70 هزار نفري قوي رو تربيت كردن 254 00:18:22,320 --> 00:18:25,040 همه جنگجويان سر سخت و با تجربه هستن 255 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 اونا شجاعترينه شجاعان و قويترينه قويان هستن 256 00:18:30,920 --> 00:18:33,120 در ميانشون 40 هزار سواره نظام هست 257 00:18:34,040 --> 00:18:35,360 10هزار تير انداز و 8 هزار پياده نظام 258 00:18:35,360 --> 00:18:37,720 10هزار نيزه دار و 8 هزار پياده نظام 259 00:18:38,480 --> 00:18:42,120 بقيه همه تير انداز ها و منجنيق دارها هستن نامه تمام 260 00:18:50,400 --> 00:18:51,520 اين 70 هزار سرباز زبده 261 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 لبه هاي شمشير هاي ما هستن 262 00:18:55,680 --> 00:18:56,840 با يك حمله 263 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 به بخش هاي ارتش بزرگ يواِن شااُ نفوذ ميكنن 264 00:19:01,320 --> 00:19:02,360 شماها ممكنه كه بپرسيد 265 00:19:03,560 --> 00:19:05,640 ما ديگه 200 هزار سرباز رو در جنگ نخواهيم داشت؟ 266 00:19:06,320 --> 00:19:07,040 اونا چي كار كنن؟ 267 00:19:08,440 --> 00:19:09,200 بزاريد بگم 268 00:19:10,280 --> 00:19:13,240 اين 200 هزار سرباز فقط يك ماموريت دارن 269 00:19:14,320 --> 00:19:16,520 وقتيكه ارايش يواِن شااُ از هم شكست 270 00:19:16,960 --> 00:19:18,400 ازادشون ميكنيم تا دشمن رو از هم جدا كنن 271 00:19:19,120 --> 00:19:22,400 تا ارتش يواِن شااُ به كلي نابود بشه 272 00:19:23,080 --> 00:19:23,800 اطاعت 273 00:19:26,080 --> 00:19:30,560 اين تنها نبرد در اين لشكركشي هست 274 00:19:32,160 --> 00:19:33,000 اولين نبرد 275 00:19:34,080 --> 00:19:34,999 اگه اولين نبرد پيروزي باشه 276 00:19:36,880 --> 00:19:40,720 ارتش يواِن شااُ مثل يك توده كثافت سقوط ميكنه و كشور دست من ميوفته 277 00:19:41,560 --> 00:19:42,960 اگه اولين نبرد ببازيم 278 00:19:43,960 --> 00:19:47,600 ما از زمين هامون بيرون خواهيم شد و بدون جايي براي دفن داشتن ميميريم 279 00:19:48,560 --> 00:19:49,160 بنابراين 280 00:19:50,680 --> 00:19:53,680 تمام 70 هزار سرباز زبده،در اولين نبرد شركت خواهند كرد 281 00:19:55,240 --> 00:19:57,680 نبرده سرنوشت كشور 282 00:20:00,160 --> 00:20:02,960 چشم چشم چشم چشم 283 00:20:04,200 --> 00:20:04,920 پي پسرم 284 00:20:05,400 --> 00:20:07,680 من فقط 8 هزار سرباز ضعيف رو براي دفاع از شو چانگ گذاشتم ميتوني اينكارو كني؟ 285 00:20:07,680 --> 00:20:08,600 من فقط 8 هزار سرباز ضعيف رو براي دفاع از شو چانگ گذاشتم ميتوني اينكارو كني؟ 286 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 پدر نگران نباشيد من حتما از شو چانگ حفاظت ميكنم 287 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 شايد 8 هزار سرباز هم خيلي زياد باشن 288 00:20:14,640 --> 00:20:15,240 براي چي؟ 289 00:20:16,320 --> 00:20:17,240 استاد شون گفتن 290 00:20:17,560 --> 00:20:20,280 با ارتش قدرتمندي كه شما داريد يواِن شااُ ديگه هيچ كاري نميتونه بكنه 291 00:20:23,400 --> 00:20:26,440 خب،اگه ميخواي كامل بشي بايد به يادگيري از شون يو ادامه بدي 292 00:20:26,440 --> 00:20:27,480 خب،اگه ميخواي كامل بشي بايد به يادگيري از شون يو ادامه بدي 293 00:20:29,200 --> 00:20:29,960 پسرتون فهميد 294 00:20:36,720 --> 00:20:37,240 نخست وزیر 295 00:20:40,640 --> 00:20:43,280 من فكر ميكنم كه يواِن شااُ به خاطر تعدا افرادش نبايد ترسي داشته باشه 296 00:20:43,680 --> 00:20:44,920 و در مورد مقدار تداركاتش 297 00:20:46,200 --> 00:20:47,440 من شنيدم كه يواِن شااُ براي اين نبرد 2 ميليون كيسه غلات ذخيره كرده 298 00:20:47,440 --> 00:20:49,560 من شنيدم كه يواِن شااُ براي اين نبرد 2 ميليون كيسه غلات ذخيره كرده 299 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 از طرف ديگه شما ارباب فقط براي 15 روز تداركات داريد 300 00:20:52,440 --> 00:20:54,280 ما نبايد اين نبرد رو طولاني كنيم 301 00:20:55,840 --> 00:20:57,800 در هر لشكركشي من در مورد تداركات نگراني داشتم 302 00:20:58,360 --> 00:20:59,120 اين دفعه هم همينطور 303 00:21:04,160 --> 00:21:05,280 در مدت 15 روز بايد از اين لشكركشي نتيجه بگيريم 304 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 در مدت 15 روز بايد از اين لشكركشي نتيجه بگيريم 305 00:21:20,360 --> 00:21:21,280 نخست وزیر 306 00:21:26,040 --> 00:21:26,680 نخست وزیر،ارتش ما فقط 20 مايل از گواِندو فاصله داره 307 00:21:26,680 --> 00:21:28,640 نخست وزیر،ارتش ما فقط 20 مايل از گواِندو فاصله داره 308 00:21:29,160 --> 00:21:31,320 ارتش يواِن شااُ از قبل در پايين تپه ها ارايش گرفته 309 00:21:32,760 --> 00:21:34,400 افراد يواِن شااُ به كدوم طرف نما دارن؟ 310 00:21:37,040 --> 00:21:38,000 به طرف غرب 311 00:21:43,440 --> 00:21:47,560 خب،من يواِن شااُ رو براي خوردن چايي كوتاه دعوت ميكنم 312 00:21:48,520 --> 00:21:48,970 ارايش بگيريد 313 00:21:49,440 --> 00:21:49,870 چشم 314 00:21:50,840 --> 00:21:51,480 شو چو،جانگ ليااُ 315 00:21:52,440 --> 00:21:52,480 درخدمتيم 316 00:21:52,640 --> 00:21:54,120 40هزار سواره نظام رو به پشت ارتش يواِن شااُ رهبري كنيد 317 00:21:54,120 --> 00:21:55,520 40هزار سواره نظام رو به پشت ارتش يواِن شااُ رهبري كنيد 318 00:21:56,320 --> 00:21:56,800 اطاعت 319 00:21:57,760 --> 00:21:58,900 شياخو دون،شياخو يواِن 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,510 در خدمتيم 321 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 شما منجنيق ها رو به مركز براي نگهباني رهبري كنيد 322 00:22:02,320 --> 00:22:02,840 اطاعت 323 00:22:03,120 --> 00:22:03,980 سااُ خونگ،يوء جين 324 00:22:04,020 --> 00:22:04,450 در خدمتيم 325 00:22:05,440 --> 00:22:06,920 شما طلايه نيزه دارها رو رهبري كنيد 326 00:22:07,390 --> 00:22:07,890 چشم 327 00:22:08,220 --> 00:22:08,999 شو خوانگ،يو جين 328 00:22:09,360 --> 00:22:09,790 در خدمتيم 329 00:22:09,790 --> 00:22:12,760 شما كمان دارها رو براي جلوگيري از پيشرفت ارتش يواِن رهبري كنيد 330 00:22:13,280 --> 00:22:13,680 اطاعت 331 00:22:13,880 --> 00:22:14,480 بريد 332 00:23:08,920 --> 00:23:09,640 ارباب يواِن،نخست وزير سااُ شما رو براي چاي و گپ زدن دعوت كردن 333 00:23:09,640 --> 00:23:11,200 ارباب يواِن،نخست وزير سااُ شما رو براي چاي و گپ زدن دعوت كردن 334 00:23:26,600 --> 00:23:28,000 سااُ خيانتكار هميشه مار در استين داره ارباب نميخواد بهش توجهي كنيد 335 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 سااُ خيانتكار هميشه مار در استين داره ارباب نميخواد بهش توجهي كنيد 336 00:23:29,960 --> 00:23:32,800 براش اسونه كه به سربازان دستور بده ناگهاني بهتون حمله كنن 337 00:23:34,170 --> 00:23:34,880 نه 338 00:23:36,400 --> 00:23:39,560 نبرد امروز در تاريخ نوشته خواهد شد 339 00:23:40,800 --> 00:23:41,760 و براي نسل ها صحبت ميشه 340 00:23:43,080 --> 00:23:46,440 ارتش ما با بزرگيه اسمان ها به هم پيچيده و پيروزيه محكمي در چنگ ماست 341 00:23:48,040 --> 00:23:50,880 من سر سااُسااُ رو در جنگي منصفانه و باز ميگيرم 342 00:23:52,520 --> 00:23:53,960 هيچ پنهان كاري اي وجود نداره 343 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 اجازه بده سربازان حاضر باشن،كمان هاشون اماده باشه ولي نزنن 344 00:24:01,200 --> 00:24:04,440 من خيلي دلم ميخواد بدونم حالا كه سرنوشتش رقم خورده چي ميخواد بگه 345 00:24:04,440 --> 00:24:07,600 من خيلي دلم ميخواد بدونم حالا كه سرنوشتش رقم خورده چي ميخواد بگه 346 00:24:09,320 --> 00:24:10,840 ارباب،نبايد بي ملاحظه باشيد 347 00:24:12,600 --> 00:24:14,040 ببين چطوردستش بندازم 348 00:24:38,560 --> 00:24:40,920 برادر بن چو،اميدوارم حالت خوب باشه 349 00:24:41,160 --> 00:24:42,480 متشكرم براي مهربانيت مونگدو 350 00:24:43,520 --> 00:24:45,280 هر دفعه رفتارت با من بهتر ميشه 351 00:24:46,520 --> 00:24:48,920 با گذشت هر سال بيشتر و بيشتر موفق ميشيم 352 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 برادر بن چو،بفرمائيد 353 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 مگه تو نخست وزير كشور نيستي؟ 354 00:25:03,320 --> 00:25:04,280 چرا اينقدر با احترامي؟ 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,480 همه ميگن من در اسم نخست وزير هستم ولي در حقيقت نخست خيانتكار هستم 356 00:25:11,040 --> 00:25:15,480 برادر بن چو تو از من بزرگتر هستي بشين 357 00:25:17,480 --> 00:25:18,320 متشكرم 358 00:25:39,640 --> 00:25:40,800 رابطه ما واقعا دور شده 359 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 دور شده 360 00:25:44,560 --> 00:25:46,960 وقتيكه بچه بوديم بهترين رفيق ها بوديم 361 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 من هنوز روزي رو كه منو به لو يانگ براي بازي اوردي يادم مياد 362 00:25:49,120 --> 00:25:52,720 من هنوز روزي رو كه منو به لو يانگ براي بازي اوردي يادم مياد 363 00:25:53,880 --> 00:25:56,080 در روزها براي شكار شاهين ميرفتيم 364 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 و در شب ها مهماني ميگرفتيم 365 00:25:59,720 --> 00:26:01,680 چه روزهاي خوبي بود اون موقع ها 366 00:26:03,520 --> 00:26:04,560 گاهي وقت ها فكر ميكنم 367 00:26:05,520 --> 00:26:08,320 اين خوب بود كه ادما بزرگ نميشدن و كوچيك ميموندن 368 00:26:08,320 --> 00:26:09,640 اين خوب بود كه ادما بزرگ نميشدن و كوچيك ميموندن 369 00:26:10,120 --> 00:26:11,320 تو پوست كلفت احساساتي هستي ...مونگدو خجالت نميكشي 370 00:26:11,320 --> 00:26:15,040 تو پوست كلفت احساساتي هستي ...مونگدو خجالت نميكشي 371 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 يك مرد نبايد گذشته هاشو فراموش كنه 372 00:26:18,440 --> 00:26:19,240 چون ما دو تا افراد مهم دربار هستيم و همچنين ستون هاي كشور هستيم 373 00:26:19,240 --> 00:26:21,680 چون ما دو تا افراد مهم دربار هستيم و همچنين ستون هاي كشور هستيم 374 00:26:21,680 --> 00:26:23,280 چون ما دو تا افراد مهم دربار هستيم و همچنين ستون هاي كشور هستيم 375 00:26:23,720 --> 00:26:25,760 معنيش اين نيست كه از كارهاي گذشتمون خجالت بكشيم 376 00:26:26,560 --> 00:26:30,280 از قديم گفتن،در هان كسي نيست كه اشتباه نكرده باشه 377 00:26:31,480 --> 00:26:34,760 مونگدو،من اينجا نيستم با تو ياد گذشته ها بكنم 378 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 اگه چيزي براي گفتن داري زود بگو 379 00:26:39,760 --> 00:26:43,400 افراد در ارتش من از قبل براي جنگيدن بي قرار شدن 380 00:26:48,320 --> 00:26:49,080 چطور بهت بگم؟ 381 00:26:51,720 --> 00:26:52,320 برادر 382 00:26:53,880 --> 00:26:57,120 تو با يك ارتش 700 هزار نفري براي حمله به من اومدي 383 00:26:59,000 --> 00:27:02,640 اين واقعا حركتي زيركانه هست،درست انجام دادي 384 00:27:06,040 --> 00:27:06,920 چرا اينو ميگي؟ 385 00:27:07,640 --> 00:27:10,480 چون اگه اين نبرد براي 5 سال ديگه به تاخير ميفتاد 386 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 تو شكست ميخوردي و من پيروز ميشدم 387 00:27:15,680 --> 00:27:16,760 اما الان 388 00:27:18,720 --> 00:27:20,040 من حريف تو نميشم 389 00:27:25,480 --> 00:27:26,560 خيلي وقته اينو فهميدم 390 00:27:28,720 --> 00:27:30,200 چطور ميتونم 5 سال ديگه منتظر بمونم؟ 391 00:27:34,760 --> 00:27:35,440 مونگدو 392 00:27:37,880 --> 00:27:40,480 حالا كه تو از قبل نتيجه اين نبرد رو ميدوني 393 00:27:41,960 --> 00:27:44,440 بهتره همين حالا تسليم من بشي 394 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 از اين ده ها هزار سربازت چشم بپوش تا در گور همراهيت نكنن 395 00:27:47,960 --> 00:27:50,800 از اين ده ها هزار سربازت چشم بپوش تا در گور همراهيت نكنن 396 00:27:50,960 --> 00:27:52,560 اما تو ميدوني من چي دوست دارم 397 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 من ترجيح ميدم بميرم تا اينكه تسليم بشم 398 00:27:55,400 --> 00:27:56,920 پس چرا داريم وقتمونو تلف ميكنيم؟ برادر 399 00:27:59,880 --> 00:28:01,840 هر چند كه من راضي به تسليم نميشم 400 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 ولی دوست دارم تقاضاي صلح با برادرم بكنم 401 00:28:07,640 --> 00:28:08,360 تقاضاي صلح؟ 402 00:28:09,200 --> 00:28:12,640 يا ممكنه درخواست صلح كنم،خواهش براي صلح؟ 403 00:28:13,120 --> 00:28:15,160 هر چي كه تو دوست داري 404 00:28:22,160 --> 00:28:23,840 سااُ آمَن،سااُ آمَن 405 00:28:26,840 --> 00:28:28,720 چرب زبانيه تو به تنهايي 406 00:28:30,120 --> 00:28:31,320 نميتونه فريبم بده كه عقب نشيني كنم 407 00:28:32,600 --> 00:28:37,360 جرات ندارم فريبت بدم،جرات ندارم فريبت بدم به راستي تقاضاي صلح دارم 408 00:28:38,440 --> 00:28:39,000 برادر 409 00:28:41,200 --> 00:28:43,240 اگه تو راضي باشي الان عقب نشيني كني 410 00:28:45,400 --> 00:28:46,040 من هم 6 فرمانديه استان شو رو به تو وگذار ميكنم 411 00:28:46,040 --> 00:28:49,200 من هم 6 فرمانديه استان شو رو به تو وگذار ميكنم 412 00:28:50,400 --> 00:28:52,040 فقط استان ين براي خودم بمونه 413 00:28:53,240 --> 00:28:57,920 به علاوه قسم ميخورم،هرگز با برادر براي برتري رقابت نكنم 414 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 تو داري راست ميگي؟ 415 00:29:07,400 --> 00:29:09,200 براي نشان دادن خلوص نيتم 416 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 من يك وثيقه معتبر و بارازش براي درخواستم برات اوردم 417 00:29:14,960 --> 00:29:18,800 لطفا ببين،ديديش؟ 418 00:29:26,600 --> 00:29:28,480 واقعا وثيقت براي درخواستت 419 00:29:29,280 --> 00:29:32,480 خود امپراتور هان هست؟ 420 00:29:33,920 --> 00:29:34,600 اون كافي نيستش؟ 421 00:29:35,920 --> 00:29:39,520 نكنه اون چيز مورد علاقه برادر نيست؟ 422 00:29:40,840 --> 00:29:42,680 اگه برادر عقب نشيني ميكنه لطفا امپراتور رو با خودت ببر 423 00:29:42,680 --> 00:29:44,400 اگه برادر عقب نشيني ميكنه لطفا امپراتور رو با خودت ببر 424 00:29:45,040 --> 00:29:48,120 از امروز،دربار در جي جو خواهد بود 425 00:29:48,520 --> 00:29:51,160 و كسي كه از امپراتور براي كنترل اربابان استفاده ميكنه جنرال بزرگ يواِن هست 426 00:29:55,720 --> 00:29:58,680 امپراتور چيزي جز بار اضافي در دستان من نيست 427 00:30:00,800 --> 00:30:04,680 چونكه تو از من قوي تر هستي و در مقابل من لشكركشي خواهي كرد 428 00:30:04,960 --> 00:30:06,680 اما وقتيكه در دستان تو باشه هيچ كس جرات حمله به تو رو نداره 429 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 اما وقتيكه در دستان تو باشه هيچ كس جرات حمله به تو رو نداره 430 00:30:10,040 --> 00:30:11,120 بخوام رك باشم 431 00:30:12,000 --> 00:30:13,960 اين چه فرقي داره كه برادر شما خودت امپراتور بشي؟ 432 00:30:13,960 --> 00:30:15,440 اين چه فرقي داره كه برادر شما خودت امپراتور بشي؟ 433 00:30:16,320 --> 00:30:18,360 ديگه نگران اين نيستي كه بر چسب غصب تخت بهت بزنن 434 00:30:20,080 --> 00:30:24,640 برادر حتي اگه الان براي بر تخت نشستن اماده نيستي 435 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 در هر وقتي كه خواستي 436 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 ميتوني اونو بركنار كني و خودتو امپراتور حكم كني 437 00:30:44,240 --> 00:30:44,960 چي فكر ميكني؟ 438 00:30:47,880 --> 00:30:48,640 مشاور شو يو 439 00:30:49,520 --> 00:30:51,240 پدر و سااُسااُ دارن در مورد چي صحبت ميكنن؟ 440 00:30:52,040 --> 00:30:53,520 اونا واقعا اينقدر حرف با هم دارن؟ 441 00:30:54,480 --> 00:30:56,960 ارباب ما و سااُسااُ خیانتکار در نوجوونی با هم بودن 442 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 ارباب ما و سااُسااُ خیانتکار در نوجوونی با هم بودن 443 00:30:59,360 --> 00:31:02,600 خيلي وقته گذشته و تاريخ بينشون پيچيده 444 00:31:03,960 --> 00:31:08,080 اما سااُ خيانتكار هميشه ادمي مكار و در عین حال حيله گر بوده 445 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 اما سااُ خيانتكار هميشه ادمي مكار و در عین حال حيله گر بوده 446 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 اون الان حتما داره براي علت هايي طفره ميره 447 00:31:12,960 --> 00:31:14,000 اون الان حتما داره براي علت هايي طفره ميره 448 00:31:15,840 --> 00:31:16,480 چه علتي؟ 449 00:31:17,040 --> 00:31:22,560 اينو من هنوز مطمئن نيستم كه چي هست 450 00:31:35,640 --> 00:31:36,880 براي تقاضاي صلح 451 00:31:38,800 --> 00:31:41,520 اين كافي نيست كه امپراتور رو بدي 452 00:31:42,680 --> 00:31:44,280 تو بايد شهر شو چانگ رو هم بدي 453 00:31:47,200 --> 00:31:49,040 شو چانگ پايتخت من هستش 454 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 اگه شو چانگ رو بدم كجا برم خونه داشته باشم؟ 455 00:31:52,760 --> 00:31:55,240 مگه تو هنوز 5 فرمانديه استان ين رو نداري؟ 456 00:31:55,760 --> 00:31:58,080 اون براي پايگاه قدرتت كافي هستش 457 00:32:04,680 --> 00:32:10,400 استان ين؟ كوچكي هستش،مردمش كم هستن 458 00:32:10,480 --> 00:32:12,520 سخته خودمو امن نگه دارم چه برسه پايگاه بسازم 459 00:32:15,160 --> 00:32:19,760 برادر،من قبول كردم استان شو رو بهت بدم همچنين امپراتور رو بهش اضافه كردم 460 00:32:19,760 --> 00:32:21,880 برادر،من قبول كردم استان شو رو بهت بدم همچنين امپراتور رو بهش اضافه كردم 461 00:32:21,880 --> 00:32:24,680 اگه ميشه يه فضا براي نفس كشيدنم بهم بده 462 00:32:25,880 --> 00:32:30,040 هر وقت كه تو براي لشكركشي ميري ارتشت رو در شو چانگ جمع ميكني 463 00:32:32,200 --> 00:32:36,120 برادر،اگه تو نميخواي شو چانگ رو واگذار كني 464 00:32:37,200 --> 00:32:39,360 من چطور مي تونم خلوص نيت تو رو باور كنم؟ 465 00:32:44,560 --> 00:32:48,240 اگه شو چانگ رو واگذركنم،وزيرهام فكر ميكنن من رئيس ترسو و درجه دوم هستم 466 00:32:48,240 --> 00:32:50,920 اگه شو چانگ رو واگذركنم،وزيرهام فكر ميكنن من رئيس ترسو و درجه دوم هستم 467 00:32:51,440 --> 00:32:53,200 اونوقت شورش ميكنن و جامو ميگيرن 468 00:32:54,960 --> 00:32:56,680 و در موقعي كه بميرم 469 00:32:57,000 --> 00:32:59,240 چه كسي اين متاركه جنگ رو حفظ ميكنه؟ 470 00:33:00,760 --> 00:33:01,640 و اگه يه روزي اونا تصميم بگيرن كه در مقابل تو لشكركشي كنن 471 00:33:01,640 --> 00:33:03,720 و اگه يه روزي اونا تصميم بگيرن كه در مقابل تو لشكركشي كنن 472 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 اونوقت اين مايه رنجش تو نخواهد شد؟ 473 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 بيا چاي بخور 474 00:33:31,970 --> 00:33:32,440 بيا 475 00:33:51,640 --> 00:33:53,520 جنرال يواِن تَن،ديگه منتظر نمون 476 00:33:53,920 --> 00:33:55,080 صداي ناقوس ها رو در بياريد تا ارباب يواِن براي جنگ برگرده 477 00:33:55,080 --> 00:33:56,020 صداي ناقوس ها رو در بياريد تا ارباب يواِن براي جنگ برگرده 478 00:33:57,080 --> 00:33:57,520 اطاعت 479 00:33:57,840 --> 00:33:59,360 نه كمي منتظر بمونيد 480 00:34:00,520 --> 00:34:03,560 نگاه كنيد ارباب يواِن دارن با سااُسااُ چاي ميل ميكنن 481 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 ايشون برتري و خون سردي رو حفظ كردن 482 00:34:07,800 --> 00:34:10,320 در حاليكه سااُسااُ به نظر داره چيزي رو از ارباب تقاضا ميكنه 483 00:34:12,240 --> 00:34:13,730 سااُ خيانتكار براي چي تقاضا ميكنه؟ 484 00:34:15,120 --> 00:34:17,280 اون داره پيشنهاد صلح و متراكه ميكنه 485 00:34:18,000 --> 00:34:20,720 ارباب جوان،اگه ارباب يواِن چهرشون نگران نباشه 486 00:34:21,680 --> 00:34:24,480 ايشون حتما احساس پيروزي ميكنن كمي صبر كنيم 487 00:34:25,080 --> 00:34:27,040 شايد بتونيم بدون جنگيدن پيروز بشيم 488 00:34:28,480 --> 00:34:29,320 مشاور گو تو 489 00:34:30,480 --> 00:34:33,080 فراموش نكنيد كه سااُ خيانتكار چقدر پست و بي شرم هست 490 00:34:34,240 --> 00:34:35,760 اگه اين موضوع زياد طول بكشه 491 00:34:37,200 --> 00:34:41,000 ممكنه كه سربازان ما هم فكرشون خراب بشه 492 00:34:52,240 --> 00:34:53,020 اونا اينجا چي كار ميكنن؟ 493 00:34:54,880 --> 00:34:55,680 اينجا چي كار ميكنن؟ 494 00:34:55,920 --> 00:34:58,040 برادرخدمتكارهاي كاخ هستن 495 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 دارن شرابي رو كه امپراتور به جنگجويان ميدن ميارن 496 00:35:00,400 --> 00:35:02,280 دارن شرابي رو كه امپراتور به جنگجويان ميدن ميارن 497 00:35:03,080 --> 00:35:07,880 برادر امپراتور هيچ چيز جز قدرداني براي تو نداره 498 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 اون خيلي ارزو داره كه شمشيرها داخل غلافشون برن 499 00:35:11,440 --> 00:35:13,880 تا هر دو بتونيم با پيروزي برگرديم 500 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 حقير از امپراتور متشكر هست 501 00:35:29,840 --> 00:35:36,680 برادر چه با هم بجنگيم و چه صلح بكنيم 502 00:35:37,080 --> 00:35:41,960 به عنوان دشمنيم يا دوست،بيا يك فنجان به سلامتي بخوريم 503 00:35:50,740 --> 00:35:51,180 بيا 504 00:36:03,520 --> 00:36:05,080 بشين بشين برادر 505 00:36:22,480 --> 00:36:25,640 جنرال ها جنرال ها بيايد شراب 506 00:36:37,400 --> 00:36:38,840 شما به هيچ دردي نميخوريد،احمق ها 507 00:36:39,920 --> 00:36:41,520 اينجا اومدين جنگ بكنيد يا اينكه لاس بزنيد؟ 508 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 به همتون دستور ميدم كه اين زن ها رو از اينجا دور بكنيد 509 00:36:44,080 --> 00:36:46,480 به همتون دستور ميدم كه اين زن ها رو از اينجا دور بكنيد 510 00:36:46,800 --> 00:36:47,600 زود باشين دورشون كنيد 511 00:36:49,480 --> 00:36:53,120 بريد،بريد،زود باشين بريد 512 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 زود باشين بريد بريد 513 00:37:04,680 --> 00:37:07,280 ارتش سااُسااُ جلوي ما هست در پشت چيزي نيست 514 00:37:08,320 --> 00:37:11,280 جنرال يواِن شي يك عده سواره نظام رو رهبري كن 515 00:37:11,520 --> 00:37:13,080 و با عجله تمام به پشت سپاهمون برو 516 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 مراقب باش كه سااُسااُ خيانتكار از پشت حمله نكنه 517 00:37:15,760 --> 00:37:16,200 اطاعت 518 00:37:23,560 --> 00:37:26,600 خدايا،لعنتي،لعنتي 519 00:37:27,600 --> 00:37:30,760 جنرال يواِن شي،زود باشين ارباب يواِن رو برگردونيد 520 00:37:31,480 --> 00:37:32,760 بعد اينكه شو چانگ رو واگذار كني 521 00:37:33,120 --> 00:37:35,840 من قول ميدم هرگز ديگه ارتشي در مقابل تو بر پا نكنم 522 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 علاوه بر اين از امپراتور تقاضا ميكنم كه تو رو نايب جنرال بكنه و همچنين فرماندار استان ين 523 00:37:38,400 --> 00:37:41,880 علاوه بر اين از امپراتور تقاضا ميكنم كه تو رو نايب جنرال بكنه و همچنين فرماندار استان ين 524 00:37:42,560 --> 00:37:45,480 بعد تو از باقيه زندگيت لذت خواهي برد 525 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 متشكرم برادر به خاطر مهربانيت 526 00:38:01,080 --> 00:38:03,960 يواِن شااُ اگه من جاي تو بودم 527 00:38:04,760 --> 00:38:07,520 هرگز متاركه جنگ با سااُ مونگدو رو قبول نمي كردم 528 00:38:07,920 --> 00:38:10,800 من فقط يك قبر مرمري براش مي ساختم 529 00:38:11,400 --> 00:38:15,840 براي اينكه تا وقتيكه سااُ مونگدو داره نفس ميكشه 530 00:38:16,480 --> 00:38:18,600 هرگز در جنگي شكست نميخوره 531 00:38:40,120 --> 00:38:42,680 پدر لطفا بلافاصله برگرديد 532 00:38:47,400 --> 00:38:51,080 پدر لطفا بلافاصله برگرديد،پدر 533 00:38:56,280 --> 00:38:57,440 من هنوز دستور حمله كردن ندادم اين صداي طبل از كجا داره مياد؟ 534 00:38:57,440 --> 00:38:59,040 من هنوز دستور حمله كردن ندادم اين صداي طبل از كجا داره مياد؟ 535 00:38:59,160 --> 00:39:00,680 پدر سواره نظام ارتش سااُسااُ 536 00:39:00,800 --> 00:39:01,960 داره از پشت به ما حمله ميكنه 537 00:39:02,040 --> 00:39:07,960 چي؟سااُ خيانتكار،تو پست ترين ادم در جهان هستي 538 00:39:08,600 --> 00:39:11,320 من قسم مي خورم كه تو رو تيكه تيكه بكنم 539 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 زود برگرديد پدر 540 00:39:20,960 --> 00:39:25,400 شورشيان رو مجازات كنيد،حمله 541 00:39:29,880 --> 00:39:33,400 تيراندازها،رها كنيد 542 00:40:18,200 --> 00:40:18,980 رها كنيد 543 00:40:32,200 --> 00:40:32,980 رها كنيد 544 00:40:44,160 --> 00:40:45,560 ارابه ها حمله كنيد 545 00:40:46,560 --> 00:40:48,120 حمله،زود باشين 546 00:40:49,480 --> 00:40:50,400 زود حمله كنيد 547 00:41:06,520 --> 00:41:08,840 سپر دارها،به جلو 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.