All language subtitles for robocop.e01-02.the.future.of.law.enforcement.pal.dvd.dd2.0.x264hi10-lightspeed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:36,510 Dag. Wij zijn Bo Harlan en Rocky Crenshaw. En dit zijn de hoofdpunten. 2 00:00:36,720 --> 00:00:41,710 Goed nieuws voor het milieu. Vandaag is de eerste BS5000 gemonteerd. 3 00:00:41,920 --> 00:00:45,150 Dat is een methaanauto die op mest rijdt, Rocky. 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,470 En daar is er genoeg van, Bo. 5 00:00:48,680 --> 00:00:54,510 Maar even ernstig. Er is weer een zwerver verdwenen. De twaalfde al. 6 00:00:54,720 --> 00:00:57,430 De politie vreest dat een seriemoordenaar... 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,420 de Dogtown Ripper, de zwervers uit Old Detroit stalkt. 8 00:01:01,640 --> 00:01:03,150 Goed nieuws voor Delta City. 9 00:01:03,360 --> 00:01:07,990 Omni Consumer Products wil de nieuwste technologie gebruiken... 10 00:01:08,200 --> 00:01:12,310 om de nutsbedrijven en het transport van Delta City te automatiseren. 11 00:01:12,520 --> 00:01:15,310 Ik verwacht veel van metronet. 12 00:01:15,520 --> 00:01:20,350 Een supercomputer die deze stad een mooie toekomst geeft... 13 00:01:20,560 --> 00:01:22,790 en die beter werkt en minder kost. 14 00:01:23,320 --> 00:01:27,350 Maar kan hij je video programmeren? We zijn zo terug. 15 00:01:28,200 --> 00:01:33,400 Ze zijn winderig en seniel en ze hebben hun mooiste jaren al gehad. 16 00:01:33,600 --> 00:01:36,550 Hoort een zestigplusser nog te stemmen? 17 00:01:36,760 --> 00:01:40,390 Kijk morgenavond naar Hoe denk jij erover. 18 00:01:41,200 --> 00:01:45,950 Pas binnengelopen: Er worden bejaarden gegijzeld in Old Detroit. 19 00:01:46,160 --> 00:01:51,870 We praten met onze correspondent ter plaatse, Charles Coffey. Charles? 20 00:01:52,080 --> 00:01:55,960 Ik sta bij het rusthuis en het ziet er niet best uit. 21 00:01:56,160 --> 00:02:00,310 E�n agent dood en ��n gewond. Binnen zit Lelijke Tronie Morgan... 22 00:02:00,520 --> 00:02:04,350 de gewelddadige psychopaat die onlangs wist te ontsnappen. 23 00:02:04,560 --> 00:02:08,150 Hij gijzelt nu een groep hulpeloze bejaarden. 24 00:02:08,360 --> 00:02:13,750 Niet met me sollen. Doe wat ik zeg of ik word boos en doe iets heel gemeens. 25 00:02:13,960 --> 00:02:19,870 We onderhandelen niet met terroristen. - Hij is zwaarbewapend, brigadier. 26 00:02:20,080 --> 00:02:23,860 Zijn bende wil wat graag dat we het gebouw bestormen. 27 00:02:24,080 --> 00:02:28,990 Vertel eens, brigadier, wat wil Mr Morgan precies? Geld, gratie? 28 00:02:29,200 --> 00:02:33,350 Of een interview met mij? - Ik wou dat het zo simpel was. 29 00:02:33,560 --> 00:02:36,710 Toen Robocop hem vijf jaar geleden oppakte... 30 00:02:36,920 --> 00:02:40,670 werd zijn gezicht verminkt door zijn eigen brouwsel. 31 00:02:40,880 --> 00:02:45,310 Hij is dus uit op wraak? - Nee, hij wil Robocop. 32 00:02:45,520 --> 00:02:49,070 Als je die robot niet binnen de minuut stuurt... 33 00:02:49,280 --> 00:02:53,160 blaas ik die bingogekken de hemel in. 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,950 Enig commentaar? - Rot op. 35 00:03:38,520 --> 00:03:41,470 Belangrijkste opdrachten: 36 00:03:41,680 --> 00:03:46,830 het volk dienen, onschuldigen beschermen en de wet handhaven 37 00:03:47,040 --> 00:03:49,910 Het zit zo. - Je hebt me geroepen. 38 00:03:54,480 --> 00:03:56,230 Dus is het erg. 39 00:04:01,680 --> 00:04:07,070 Wapenarsenaal: niveau van oplading 40 00:04:16,280 --> 00:04:17,950 Wapens opgeladen 41 00:04:25,240 --> 00:04:26,790 Grijp ze, Murphy. 42 00:04:37,760 --> 00:04:39,310 Richten op doel 43 00:04:55,000 --> 00:04:58,270 Richten op doel 44 00:05:10,280 --> 00:05:14,470 Temperatuurmeter 45 00:05:24,880 --> 00:05:26,630 Lelijke Tronie Morgan. 46 00:05:28,720 --> 00:05:30,470 H� robot. 47 00:05:30,880 --> 00:05:35,630 Wou je me spreken? - Nee, ik wil je vermoorden. 48 00:05:40,160 --> 00:05:43,230 Handen omhoog. Je wordt gearresteerd. 49 00:05:43,600 --> 00:05:46,160 Te Iaat, robot. 50 00:05:47,320 --> 00:05:51,350 Bekijk mijn gezicht 's goed. Jij hebt me dit aangedaan. 51 00:05:52,120 --> 00:05:55,270 Bij elke niesbui moet ik aan jou denken. 52 00:05:55,880 --> 00:05:58,630 Ik wil nooit meer aan jou denken. 53 00:05:58,840 --> 00:06:00,160 Richten op doel 54 00:06:09,120 --> 00:06:11,190 Wat nu, tinnen soldaatje? 55 00:06:11,400 --> 00:06:15,950 Wil je me pijn doen waar al die oude lelijkerds bij staan? 56 00:06:16,160 --> 00:06:17,380 Arresteren 57 00:06:17,560 --> 00:06:19,750 Denk goed na, metalen reus. 58 00:06:42,360 --> 00:06:46,390 Puik werk, Murphy. - Bedankt, Madigan. 59 00:06:47,920 --> 00:06:52,750 Ik heb examen afgelegd om rechercheur te worden. Met succes, denk ik. 60 00:06:53,040 --> 00:06:56,190 Goeie rechercheurs heb je nooit te veel. 61 00:07:31,880 --> 00:07:38,070 Slordig, lui, sentimenteel, onredelijk, achterdochtig en meelevend. 62 00:07:39,000 --> 00:07:43,790 De grootste hindernis om de wereld goed te besturen is de mens. 63 00:07:44,000 --> 00:07:46,640 Wat zegt u? - Gelijk hebt u. 64 00:07:46,840 --> 00:07:52,190 Ik heb geprobeerd die dwazen van het futurologische congres te overtuigen. 65 00:07:52,400 --> 00:07:55,470 Maar ze hadden natuurlijk ethische bezwaren. 66 00:07:55,760 --> 00:07:59,540 Dat mag ik hopen. - Dat gebeurt niet bij OCP. 67 00:07:59,680 --> 00:08:02,350 Dit is de bedrijfswereld. 68 00:08:02,560 --> 00:08:06,710 We hebben geld, brandstoffen en lef. Gaat u maar voor. 69 00:08:10,680 --> 00:08:15,990 Ja, we kunnen pas goed beginnen als alle spontaniteit verdwenen is. 70 00:08:16,200 --> 00:08:19,190 NeuroBrain brengt alle beslissingen terug... 71 00:08:19,400 --> 00:08:22,270 tot een onberispelijke binaire utopie: 72 00:08:22,480 --> 00:08:28,510 ja, nee, zwart, wit, aan, uit, ja, nee, zwart, wit. De volslagen perfectie dus. 73 00:08:28,720 --> 00:08:33,710 En de menselijke geest dan? - Dat is niks meer dan chaos, liefje. 74 00:08:33,920 --> 00:08:36,560 Zo kan ie wel weer, Miss Powers. - Nee... 75 00:08:36,760 --> 00:08:41,230 ik wil graag horen hoe uw secretaresse erover denkt. 76 00:08:41,440 --> 00:08:43,110 Begrijpt u iets niet? 77 00:08:43,320 --> 00:08:49,630 Die utopie zou Hitler zelf bedacht kunnen hebben. Ik wil er niet leven. 78 00:08:49,840 --> 00:08:53,350 Hoe durft u me met Hitler te vergelijken? 79 00:08:53,560 --> 00:08:55,990 Let niet op mijn secretaresse. 80 00:08:56,200 --> 00:09:00,710 Ik word betaald om een mening te hebben. En ik vind u geniaal. 81 00:09:01,560 --> 00:09:04,510 Hitler was maar een beginneling. 82 00:09:09,760 --> 00:09:14,630 Zoals u weet, verzorgt OCP de komende expo van shareware. 83 00:09:14,840 --> 00:09:20,310 Wij delen nooit wat, maar we kunnen onze concurrenten bestuderen. Chip? 84 00:09:21,320 --> 00:09:27,510 Copernicus, Newton, Einstein, Disney. 85 00:09:27,720 --> 00:09:31,630 Genie�n die de wereld kunnen veranderen. 86 00:09:32,480 --> 00:09:38,150 Cybersafe Concepts heeft dezelfde genialiteit gevonden in deze man. 87 00:09:39,000 --> 00:09:43,830 Geachte bestuursleden, dit is dr. Cray Mallardo. 88 00:09:49,520 --> 00:09:53,990 Als mijn cybernetische interface, NeuroBrain, begint te werken... 89 00:09:54,200 --> 00:09:57,350 is het leven zoals wij het kennen voorbij. 90 00:09:57,560 --> 00:10:02,790 Vroeger was een stad onderhevig aan de grillen van 10.000 ambtenaren. 91 00:10:03,000 --> 00:10:08,990 Maar NeuroBrain staakt nooit, is nooit ziek en hoeft ook geen koffiepauze. 92 00:10:11,440 --> 00:10:14,590 Stelt u zich een stad voor... 93 00:10:18,600 --> 00:10:23,230 waar transportsystemen als bloedlichaampjes bewegen... 94 00:10:23,440 --> 00:10:24,910 doelgericht en snel... 95 00:10:25,120 --> 00:10:27,870 waar voorzieningen verspreid worden... 96 00:10:28,080 --> 00:10:33,510 als voedingsstoffen voor hongerige organen, scholen, ziekenhuizen... 97 00:10:33,720 --> 00:10:39,550 een politiemacht die misdadigers doeltreffend opspoort en oppakt... 98 00:10:39,760 --> 00:10:41,990 als afweerstoffen in een lichaam. 99 00:10:42,200 --> 00:10:46,310 Het is een dappere, nieuwe wereld. En als het aan mij ligt... 100 00:10:46,520 --> 00:10:48,750 komt die wereld er heel gauw. 101 00:11:05,960 --> 00:11:10,110 Hoe gauw kunnen we metronet draaiende krijgen? 102 00:11:10,320 --> 00:11:12,700 Mag ik mijn portfolio over NeuroBrain? 103 00:11:18,360 --> 00:11:22,030 Het spijt me zo. - Nee, raak me niet aan. 104 00:11:22,240 --> 00:11:24,430 Nooit aan me komen. 105 00:11:28,320 --> 00:11:30,780 Je bent ontslagen, Powers. Eruit. 106 00:11:31,000 --> 00:11:36,390 Welnee, een ongeluk is zo gebeurd. Wanneer kan het beginnen te werken? 107 00:11:36,600 --> 00:11:41,990 We zijn zo goed als klaar. We hebben alleen nog een paar probleempjes. 108 00:11:42,200 --> 00:11:47,870 Uitstekend. Als CamSoft, Mega en Extel op de expo komen opdagen... 109 00:11:48,080 --> 00:11:54,030 wil ik door dit raam zien hoe mijn stad door NeuroBrain bestuurd wordt. 110 00:11:55,440 --> 00:11:57,870 Dan worden ze stikjaloers. 111 00:12:01,880 --> 00:12:04,470 Uit de weg. Opzij. 112 00:12:04,680 --> 00:12:09,070 Kijk uit. Dit is een noodgeval. Opzij. Pas op voor je voeten. 113 00:12:09,800 --> 00:12:13,110 Ben jij hier nu weer? - U moet me opsluiten. 114 00:12:13,320 --> 00:12:17,070 Ik heb bankovervallers gezien. Wel vijf of zes. 115 00:12:17,280 --> 00:12:21,470 Als u me niet beschermt, dan... - Jij gaat terug naar Kinderzorg. 116 00:12:21,680 --> 00:12:26,070 Dwing me niet om terug naar die vreselijke plek te gaan. 117 00:12:26,280 --> 00:12:28,430 Mag ik blijven? Ik zal braaf zijn. 118 00:12:28,640 --> 00:12:32,630 Zal wel. Je liegt en je loopt weg. Weet je wat jij nodig hebt? 119 00:12:32,840 --> 00:12:38,550 Een goed pak slaag. Kom hier. - Help me. Hij wil me slaan. Help me. 120 00:13:04,040 --> 00:13:07,110 Mijn uitslag is binnen. Bij de besten. 121 00:13:07,320 --> 00:13:11,790 Word ik een goeie rechercheur? - Je hebt ook ontdekt wie ik was. 122 00:13:12,560 --> 00:13:16,630 Heb je weer een auto vernield? Nog meer problemen? 123 00:13:16,840 --> 00:13:21,470 Alie systemen functioneren. - Mooi, want ik krijg altijd de schuld. 124 00:13:21,680 --> 00:13:25,150 Probeer dit niet te vernielen. Moet je kijken. 125 00:13:26,400 --> 00:13:30,750 Wat een gaaf karretje. - Onze nieuwe onderscheppingsauto. 126 00:13:30,960 --> 00:13:34,270 Van 0 naar 100 km/u in 4,2 seconden. Topsnelheid 320. 127 00:13:34,480 --> 00:13:39,550 Met satellietverbinding en spulletjes die een fortuin kosten. 128 00:13:39,760 --> 00:13:42,320 Mogen we er even mee toeren? 129 00:13:42,840 --> 00:13:45,070 Verstop me. Hij wil me meenemen. 130 00:13:51,920 --> 00:13:55,270 Jij bent mijn held. Ik wil net zoals jij worden. 131 00:13:55,760 --> 00:13:58,630 Ik wil net zoals jij worden, pap. 132 00:14:00,120 --> 00:14:03,270 Hier mogen geen kinderen komen. - Kalm maar. 133 00:14:03,480 --> 00:14:06,310 Niemand doet je pijn. Hoe heet je? - Gadget. 134 00:14:08,440 --> 00:14:11,510 Ze moet meteen terug naar Kinderzorg. 135 00:14:11,720 --> 00:14:18,110 Dit is 'n politiebureau, geen weeshuis. - Ik wil niet terug. Dwing me niet. 136 00:14:22,280 --> 00:14:24,430 Je dacht weer aan ze, he? 137 00:14:25,360 --> 00:14:30,590 Ik heb alleen nog beelden van mijn verleden. Ik wil het me herinneren. 138 00:14:31,520 --> 00:14:34,550 Vertel Nancy en Jimmy toch wie je bent. 139 00:14:35,280 --> 00:14:39,430 Nee, ze kunnen beter geloven dat ik dood ben. 140 00:14:48,200 --> 00:14:52,080 Vertel ze dat het hoofddeel hieronder moet komen. 141 00:14:52,760 --> 00:14:58,710 Maakt me niks uit. Als NeuroBrain maar klaar is voor de expo van shareware. 142 00:15:02,160 --> 00:15:04,110 Er is nog altijd een probleem. 143 00:15:11,720 --> 00:15:15,270 Toch niet weer? Is dit al de twaalfde dan? 144 00:15:15,480 --> 00:15:18,270 Het gaat met vallen en opstaan. 145 00:15:18,480 --> 00:15:22,390 Ik wil alles doen, maar wordt dit niet belachelijk? 146 00:15:22,600 --> 00:15:28,030 Nee, de interface tussen de besluitvorming van de menselijke geest... 147 00:15:28,240 --> 00:15:31,790 en kunstmatige intelligentie is heel delicaat. 148 00:15:32,000 --> 00:15:34,150 Je weet wat ik nodig heb. 149 00:15:34,600 --> 00:15:37,670 Zodra ik het heb, kun jij je deadline halen. 150 00:15:41,200 --> 00:15:42,550 Doe het gewoon. 151 00:15:45,760 --> 00:15:48,550 Wacht, Hank. - We willen je geen pijn doen. 152 00:15:48,760 --> 00:15:50,910 We willen je alleen maar afmaken. 153 00:15:52,200 --> 00:15:55,150 Je kunt niet blijven rennen, oude man. 154 00:16:00,120 --> 00:16:01,870 Grijp hem, jongens. 155 00:16:04,440 --> 00:16:09,310 Toe, ik heb niks misdaan. Ik ging gewoon mijn eigen gangetje. 156 00:16:09,520 --> 00:16:11,550 Je hebt het recht niet om... 157 00:16:12,560 --> 00:16:15,590 Mensen als jij maken mensen als wij boos. 158 00:16:15,800 --> 00:16:20,390 Wij houden jullie in het gareel. - Ik heb alleen deze kleren. 159 00:16:21,280 --> 00:16:23,430 Wat willen jullie van me? 160 00:16:24,280 --> 00:16:28,510 Je hebt je verstand duidelijk nog nooit gebruikt. 161 00:16:28,720 --> 00:16:30,270 Hou hem vast, jongens. 162 00:16:36,320 --> 00:16:38,880 Laat hem maar los. Hij komt niet ver. 163 00:16:46,160 --> 00:16:48,110 Hij ziet er al stijf uit. 164 00:16:54,280 --> 00:16:57,750 Dat is niet grappig. Hij is nog niet dood. 165 00:16:57,960 --> 00:17:01,790 Hij mag niet beschadigd worden. Leg hem in de koffer. 166 00:17:20,480 --> 00:17:23,310 Knuffel de kinderen. 167 00:17:23,520 --> 00:17:26,790 Druk ze dicht tegen je aan. 168 00:17:27,000 --> 00:17:30,230 Knuffel de kinderen. 169 00:17:30,440 --> 00:17:33,710 Zorg dat dromen uitkomen. 170 00:17:34,000 --> 00:17:39,230 Als het koud en donker is, kun je altijd nog ergens terecht... 171 00:17:39,440 --> 00:17:43,030 van welk ras, geloof of geslacht je ook bent. 172 00:17:43,360 --> 00:17:48,380 Steun onze speelkamer en vergeet de kinderen niet te knuffelen. 173 00:17:49,320 --> 00:17:51,590 Heeft de Dogtown Ripper weer toegeslagen? 174 00:17:51,800 --> 00:17:56,550 De politie vreest dat de vermiste Henry Aaron Winkler vermoord is... 175 00:17:56,760 --> 00:18:02,230 door de ongrijpbare seriemoordenaar. Burgemeester Friendly zei het volgende. 176 00:18:02,440 --> 00:18:07,950 De speurders verzekeren me ervan dat er geen seriemoordenaar is. 177 00:18:08,160 --> 00:18:10,990 Er zijn geen lijken of getuigen gevonden. 178 00:18:11,200 --> 00:18:16,550 En ik denk dat de levensstijl van de betrokken behoeftigen... 179 00:18:16,760 --> 00:18:18,830 hiertoe geleid kan hebben. 180 00:18:19,680 --> 00:18:23,670 Ik heb oude Hank vijf jaar op die straathoek zien schaken. 181 00:18:23,880 --> 00:18:25,630 Ik ook. Wat wil je van me? 182 00:18:25,840 --> 00:18:29,990 Hij is al een dag vermist en niemand onderzoekt de zaak. 183 00:18:30,200 --> 00:18:35,190 Hij wou naar het tehuis gaan. Dus moest hij door die autobandenfabriek. 184 00:18:35,400 --> 00:18:40,310 Alie misdadigers zullen beven als jij rechercheur wordt... 185 00:18:40,520 --> 00:18:42,510 maar we moeten de regels volgen. 186 00:18:42,720 --> 00:18:47,310 Als het om een hoge piet van OCP ging, zou iedereen zoeken. 187 00:18:47,520 --> 00:18:50,670 Maar om Hank geeft niemand. - Overdrijf je niet? 188 00:18:50,880 --> 00:18:53,440 Er zou iemand om hem moeten geven. 189 00:18:56,720 --> 00:19:01,270 Ik heb hem gezien, ik heb hem gezien. Ik weet wie het gedaan heeft. 190 00:19:02,400 --> 00:19:05,230 Wat heb je gezien? - De Dogtown Ripper. 191 00:19:05,440 --> 00:19:07,190 Hij greep een man. 192 00:19:07,400 --> 00:19:11,100 Hij droeg een pak en hij had een spuit, zoals een dokter. 193 00:19:11,320 --> 00:19:14,150 Heus? - Ja, en hij had behangers bij zich. 194 00:19:14,360 --> 00:19:17,000 Handlangers, bedoel je? - Ja, die ook. 195 00:19:17,200 --> 00:19:20,350 Je bent een goeie getuige. Indrukwekkend, hoor. 196 00:19:20,560 --> 00:19:26,550 Ik heb foto's van misdadigers. Kijk eens of je er eentje herkent. 197 00:19:26,840 --> 00:19:30,270 Man of vrouw? Kijk eens goed. - Laat me los. 198 00:19:30,480 --> 00:19:33,870 Geef me je hand. Jij loopt niet nog eens weg. 199 00:19:34,960 --> 00:19:37,390 Stop je vingers hierin. 200 00:19:38,960 --> 00:19:43,830 Hoe durf je zo te liegen? - Maar ik lieg helemaal niet. 201 00:19:44,040 --> 00:19:48,430 Wie brengt haar terug naar Kinderzorg? 202 00:19:52,920 --> 00:19:55,670 Ik heb een klusje voor je. - Problemen? 203 00:19:56,280 --> 00:20:00,630 Die krijgt ze als ze op straat blijft rondhangen. 204 00:20:01,640 --> 00:20:03,150 Breng haar terug. 205 00:20:03,360 --> 00:20:04,830 Onschuldigen beschermen 206 00:20:05,040 --> 00:20:07,680 Ze liegt en loopt steeds weg. 207 00:20:08,440 --> 00:20:11,990 Boeien losmaken 208 00:20:15,040 --> 00:20:18,790 Ik wil niet terug. Ze adopteren me toch niet. 209 00:20:21,040 --> 00:20:22,790 Kom mee, kleintje. 210 00:20:47,200 --> 00:20:50,950 Voel je je al beter? - Sorry voor de troep. 211 00:20:51,160 --> 00:20:56,830 Het is gewoon dat hij zo begon te staren. En dan die beenderzaag... 212 00:20:57,880 --> 00:21:03,710 Het is noodzakelijk dat hij nog leeft als zijn hersens weggenomen worden. 213 00:21:03,920 --> 00:21:07,150 Hou alsjeblieft op. Hoe is het gegaan? 214 00:21:07,360 --> 00:21:10,790 De transplantatie in de neurale ontvanger ging goed... 215 00:21:11,000 --> 00:21:15,110 maar dat was het probleem niet. Doe dat lege omhulsel weg. 216 00:21:35,640 --> 00:21:37,470 Het lijk ligt in de koffer. 217 00:21:45,360 --> 00:21:49,190 Breng het naar de afvalvernietiger zoals alle andere. 218 00:21:53,880 --> 00:21:59,080 We haten jouw soort gewoonlijk, maar je doodt mensen die wij haten. 219 00:21:59,280 --> 00:22:02,110 Jij haat als de beste. - Bedankt. 220 00:22:02,320 --> 00:22:06,100 Vind ik zo leuk. Geld maakt vrienden van bijna iedereen. 221 00:22:17,040 --> 00:22:20,150 Waarom gelooft niemand me? - Je hebt gelogen. 222 00:22:20,480 --> 00:22:26,070 Nu niet. Ik heb gezien wat de Dogtown Ripper met die oude man deed. 223 00:22:26,280 --> 00:22:27,670 Kans op waarheid 98 % 224 00:22:27,880 --> 00:22:32,110 Wat heb je dan gezien? - Ze hielden die oude man vast... 225 00:22:32,320 --> 00:22:36,470 tot de Ripper hem een spuit kon geven. Hij zag er dood uit... 226 00:22:36,680 --> 00:22:40,460 maar zijn ogen leefden nog. - Hoe zag de Ripper eruit? 227 00:22:41,640 --> 00:22:44,070 Hij was niet overdreven lang. 228 00:22:45,080 --> 00:22:48,150 Hij had bruin haar en hij droeg een pak. 229 00:22:48,480 --> 00:22:52,990 Zei hij iets? - Dat ze zijn hersens nodig hadden. 230 00:22:56,760 --> 00:22:59,870 Waarom? - Voor het OCP of zoiets. 231 00:23:01,280 --> 00:23:03,390 Geloof je me? 232 00:23:06,800 --> 00:23:10,950 Een brave burger spreekt altijd de waarheid. Toch? 233 00:23:11,160 --> 00:23:14,630 Maar wat als je je goed gedraagt en toch liegt? 234 00:23:15,120 --> 00:23:17,500 Dat is de ergste leugenaar die er is. 235 00:23:18,600 --> 00:23:20,980 Kom, ik wil je wat laten zien. 236 00:23:29,920 --> 00:23:31,790 Luister goed, rotjoch. 237 00:23:32,520 --> 00:23:38,390 Je moet schattig doen, al stort het hele gebouw in. 238 00:23:39,800 --> 00:23:45,590 Weet je waar herrieschoppers heen gaan? Naar de Dogtown Boys. 239 00:23:46,520 --> 00:23:50,510 Mooi, filmen maar. Ben je aan het filmen? Ik mag het hopen. 240 00:23:51,440 --> 00:23:54,910 Ja, dat is pas een spontane uitdrukking. 241 00:23:55,520 --> 00:23:59,590 Het is beter dan wanneer je ze vraagt om te acteren. 242 00:24:00,160 --> 00:24:02,230 Dat was het. Goed? 243 00:24:02,440 --> 00:24:08,110 Wissel dat gezicht af met kommetjes voedsel en de armen in Bangladesh. 244 00:24:08,320 --> 00:24:11,030 En we hebben een nieuwe intro. Het zit erop. 245 00:24:11,240 --> 00:24:15,190 Er is een moeder van een vermist kind. Ik heb haar gezegd... 246 00:24:15,400 --> 00:24:20,340 Ik heb geen tijd voor weer een huilerige ouder. 247 00:24:20,560 --> 00:24:22,310 Goed, snel dan. 248 00:24:24,000 --> 00:24:27,350 Hier vertelt Fannie Lamour de grootste leugens. 249 00:24:28,360 --> 00:24:30,710 Ik leef met je mee, liefje. 250 00:24:32,240 --> 00:24:37,590 Ik heb tegen mijn zoon, Jimmy, geroepen en hij is weggelopen. 251 00:24:37,800 --> 00:24:40,470 Is hij hier soms heen gekomen? 252 00:24:44,040 --> 00:24:46,070 Tot de dood ons scheidt. 253 00:24:46,720 --> 00:24:49,470 Ik heb een video van de kerst bij me. 254 00:24:51,600 --> 00:24:56,590 Het is een goeie jongen, maar zijn vader is gestorven. 255 00:24:56,800 --> 00:24:59,150 En ik moet hem alleen opvoeden. 256 00:24:59,760 --> 00:25:01,910 Ik moet je wat vertellen. 257 00:25:03,120 --> 00:25:05,390 Ik hou zielsveel van je. 258 00:25:18,800 --> 00:25:23,150 Lach toch eens, Jimmy. - Waar kan ik om lachen? 259 00:25:23,760 --> 00:25:25,350 Dit is voor jou, pap. 260 00:25:33,360 --> 00:25:37,830 Ik ken alle kinderen hier. Hij is helaas niet bij ons. 261 00:25:38,040 --> 00:25:42,230 Wil jij haar gegevens opnemen, voor als hij komt opdagen? 262 00:25:42,440 --> 00:25:46,190 Telefoon, Miss Lamour. - Ik moet naar de kinderen... 263 00:25:46,400 --> 00:25:47,950 om ze voor te lezen. 264 00:25:57,360 --> 00:25:59,310 Wat is er? - Ik moet gaan. 265 00:25:59,520 --> 00:26:01,950 Er wordt ergens een misdaad gepleegd. 266 00:26:18,960 --> 00:26:23,900 Hoe is het met je hormonen, liefje? - Hou op. Ik heb hier geen zin in. 267 00:26:24,600 --> 00:26:29,750 Er was hier net een moeder van wie de zoon door jullie gerekruteerd is. 268 00:26:30,480 --> 00:26:35,630 Ons akkoord maakt me nerveus. - Waarom? 269 00:26:35,840 --> 00:26:38,510 Je hebt kinderen die te oud zijn... 270 00:26:38,720 --> 00:26:42,030 en ik heb er nodig om hun handen vuil te maken. 271 00:26:42,240 --> 00:26:43,670 We winnen allebei, snoes. 272 00:26:43,880 --> 00:26:48,270 Kinderzorg mag niet geassocieerd worden met de Dogtown Boys. 273 00:26:48,920 --> 00:26:52,870 Wat als hij begint te praten? - Wie gelooft een Dogtown Boy? 274 00:26:53,080 --> 00:26:57,950 En als je in een bende meedoet, word je hondenvoer. Begrijp je? 275 00:27:00,040 --> 00:27:03,990 Ik Iaat jou maar over het testosteron gaan, Chip. 276 00:27:06,760 --> 00:27:08,430 Zo zie ik het graag. 277 00:27:08,680 --> 00:27:13,430 Wat denk je ervan? Morgen bij mij thuis? 278 00:27:13,920 --> 00:27:17,270 Voor sekstraining? - Smeek erom. 279 00:27:19,840 --> 00:27:25,390 Mijn liefje, mijn schatje, mijn suikerzoet pompoentje. 280 00:27:27,400 --> 00:27:29,230 Ik kom tegen de middag. 281 00:27:37,960 --> 00:27:40,470 Ik wil net als jij worden, pap. 282 00:27:41,840 --> 00:27:45,190 Murphy, vertel Nancy en Jimmy toch wie je bent. 283 00:27:46,400 --> 00:27:50,510 Het is een brave jongen, maar zijn vader is gestorven. 284 00:28:00,760 --> 00:28:03,830 Hij heeft de papieren getekend. Hij is dood. 285 00:28:04,040 --> 00:28:06,030 We mogen doen wat we willen. 286 00:28:06,240 --> 00:28:09,310 Hij heeft geen geheugen, maar een programma. 287 00:28:58,480 --> 00:29:01,630 Haat je iedereen? Heb je altijd gelijk? 288 00:29:01,840 --> 00:29:05,190 Kom dan bij de Dogtown Boys. 289 00:29:09,880 --> 00:29:13,630 Transmissie: 9905646. 290 00:29:18,320 --> 00:29:23,260 Telefoon opgespoord. Locatie: Alger Avenue 168. Vleesverwerking. 291 00:29:25,520 --> 00:29:28,710 De hersenschors kan Ieren van zijn fouten. 292 00:29:28,920 --> 00:29:32,550 Maar een computer is sneller en betrouwbaarder. 293 00:29:32,760 --> 00:29:36,910 Daarom koppelen we dus hersens aan een computer. 294 00:29:44,320 --> 00:29:46,070 Wat mooi. 295 00:29:48,640 --> 00:29:53,310 NeuroBrain is een levende machine. De flux is zijn levenskracht. 296 00:29:53,520 --> 00:29:56,630 We zijn dus op tijd klaar voor de expo. 297 00:29:57,720 --> 00:30:01,990 Ik zie al uit naar mijn bonus. En jij mag vragen wat je wilt. 298 00:30:02,200 --> 00:30:04,950 Wetenschappelijk adviseur van het Witte Huis. 299 00:30:05,160 --> 00:30:08,790 De stad van de toekomst zal eruitzien als Delta City. 300 00:30:09,000 --> 00:30:11,990 De bestuurder ervan beheerst dus de toekomst. 301 00:30:12,200 --> 00:30:15,950 Met NeuroBrain kan ik dus alles. 302 00:30:17,520 --> 00:30:21,070 Ik kan jou zelfs de baas van OCP maken. Echt. 303 00:30:32,640 --> 00:30:37,110 Je zei toch dat hij wel slim was? - Een schaker moet toch slim zijn? 304 00:30:37,680 --> 00:30:40,870 Wat is er misgelopen? - Er is maar ��n verklaring. 305 00:30:41,080 --> 00:30:44,630 Zijn hersens waren beschadigd door stress en misbruik. 306 00:30:44,840 --> 00:30:47,790 Ze konden dit niet aan. - Als dit niet werkt... 307 00:30:48,000 --> 00:30:50,710 worden onze hersens beschadigd. 308 00:30:50,920 --> 00:30:55,310 We hebben jonge, onaangetaste hersens nodig. 309 00:30:56,800 --> 00:31:01,430 Ik heb iets ontdekt in die zaak van plagiaat. 310 00:31:01,640 --> 00:31:05,390 Ze hebben ons programma gestolen en herschreven. 311 00:31:06,080 --> 00:31:09,830 Sorry dat ik stoor, maar Mr Chayken wou dit vast weten. 312 00:31:13,320 --> 00:31:16,430 Geeft niks. Dit is nogal... 313 00:31:16,640 --> 00:31:20,190 Wil je ons even alleen laten? Kijk maar even rond. 314 00:31:32,760 --> 00:31:35,910 Puik werk. Je hebt een bonus verdiend. 315 00:31:43,760 --> 00:31:47,540 Beta 10, de man bij Edsel Road 681 kan een dief zijn. 316 00:31:47,760 --> 00:31:53,430 Alle eenheden van zone 2, code 2-11. Schietpartij bij Delorean en Ford. 317 00:31:53,640 --> 00:31:57,590 Delta 7, meld je. Delta 7, meld je bij de centrale. 318 00:32:29,400 --> 00:32:34,070 Iedereen die luistert, krijgt een boterham met pindakaas en jam. 319 00:32:34,280 --> 00:32:35,630 Een witte boterham. 320 00:32:39,120 --> 00:32:41,190 Opeten. - Heb je geen trek? 321 00:32:41,400 --> 00:32:44,310 Het stinkt hier. - Ik ruik niks. 322 00:32:44,520 --> 00:32:46,710 Behalve vers hondenvlees. 323 00:32:49,240 --> 00:32:51,880 Kijk op naar de grootste hond. 324 00:32:52,160 --> 00:32:55,860 Iemand heeft het voor ons verpest. - Wie, Big Dog? 325 00:32:56,080 --> 00:32:58,460 Jullie ouders en hun stomme politici. 326 00:32:58,680 --> 00:33:02,590 Er was genoeg voor iedereen, dus lieten ze vreemdelingen binnen. 327 00:33:02,800 --> 00:33:05,830 Ze hebben je toekomst vergooid aan schooiers. 328 00:33:06,040 --> 00:33:09,990 Ze hebben je opgelicht en je van je vrijheid beroofd. 329 00:33:10,800 --> 00:33:12,510 Maar die tijd is voorbij. 330 00:33:14,000 --> 00:33:17,550 De bedrijfswereld strijdt eindelijk samen met ons... 331 00:33:17,920 --> 00:33:19,950 voor een betere toekomst. 332 00:33:20,560 --> 00:33:25,580 Met hun hulp beginnen we de zwervers uit de weg te ruimen. 333 00:33:25,800 --> 00:33:30,710 Wie doet er met ons mee? Wie wil die fout rechtzetten? 334 00:33:30,920 --> 00:33:34,510 Zet die fout recht, zet die fout recht. 335 00:33:34,760 --> 00:33:38,390 Zet die fout recht, zet die fout recht. 336 00:33:38,600 --> 00:33:42,750 Waar wil jij heen gaan? - Je boodschap deugt niet. 337 00:33:42,960 --> 00:33:45,470 Ik ga. - Als je niet bij ons hoort... 338 00:33:46,880 --> 00:33:48,470 word je hondenvoer. 339 00:33:48,680 --> 00:33:52,030 Wie niet braaf is, mag niet spelen. Laat vallen. 340 00:33:54,000 --> 00:33:57,750 Blijf staan. Stop of ik schiet. Niet doen. 341 00:34:10,520 --> 00:34:11,470 Blijf staan. 342 00:34:11,680 --> 00:34:13,430 Merken 343 00:35:04,600 --> 00:35:08,990 Doodsoorzaak? - Ik vermoed dat hij gestorven is... 344 00:35:09,200 --> 00:35:13,510 omdat hij geen hersens meer had. - Was dit een satanisch ritueel? 345 00:35:13,720 --> 00:35:18,070 Nee, dit was geen foltermoord van een psychopaat. 346 00:35:18,280 --> 00:35:20,990 Dit is het werk van een dokter. - Een dokter? 347 00:35:21,200 --> 00:35:25,630 Moet wel. Er zitten sporen van tubocurarinechloride in hem. 348 00:35:25,960 --> 00:35:31,350 Ze verdoven er pati�nten mee voor delicate chirurgische ingrepen. 349 00:35:31,560 --> 00:35:36,150 Die stof zat hierin. Het lag op de plaats waar Hank verdwenen is. 350 00:35:37,000 --> 00:35:41,070 Hij zag er dood uit, maar zijn ogen leefden nog. 351 00:35:43,240 --> 00:35:44,870 Wat doet hij? 352 00:35:45,080 --> 00:35:48,710 Het laatste wat je ziet, staat vaak nog op je netvlies. 353 00:35:48,920 --> 00:35:51,190 Vinden we zo zijn moordenaar? 354 00:35:51,400 --> 00:35:54,550 Als hij ergens anders heen keek, heb je niks. 355 00:35:56,160 --> 00:35:59,110 Scan van het netvlies 356 00:36:04,120 --> 00:36:07,310 Het beeld is niet duidelijk. - Zeg ik toch. 357 00:36:07,520 --> 00:36:10,190 Maar het kan verscherpt worden. - Fijn. 358 00:36:10,400 --> 00:36:12,750 Ik Iaat die kist onderzoeken. 359 00:36:41,200 --> 00:36:43,790 Terugspoelen 360 00:36:44,880 --> 00:36:50,000 Verscherpen 361 00:37:02,480 --> 00:37:04,030 Files doorzoeken 362 00:37:04,240 --> 00:37:06,110 Gelijkenis in OCP-archief 363 00:37:06,320 --> 00:37:07,950 OCP-database doorzoeken 364 00:37:24,800 --> 00:37:29,590 Politie onderzoekt moord Verdachte: Dr. Cray Mallardo 365 00:37:33,160 --> 00:37:35,310 Wie onderzoekt de moord? 366 00:37:46,440 --> 00:37:49,670 Ik hou het niet meer uit. - We zijn pas bezig. 367 00:37:49,880 --> 00:37:53,270 Nu niet opgeven. - Toe, liefje, ik ben doodop. 368 00:37:53,480 --> 00:37:55,030 Hou gewoon vol. 369 00:37:57,680 --> 00:37:59,830 Met wie spreek ik? - Wat denk je? 370 00:38:00,040 --> 00:38:03,590 Ik versta je niet. - Dit is een ramp. 371 00:38:03,800 --> 00:38:09,070 Haal eens diep adem. Flink zo. - Ik ben heel kalm. 372 00:38:09,280 --> 00:38:10,630 Wat is er mis? 373 00:38:10,840 --> 00:38:15,270 Je bent een stommeling. Je zou alles regelen, zei je. 374 00:38:15,480 --> 00:38:18,750 Maar raad eens. Robocop onderzoekt de zaak. 375 00:38:18,960 --> 00:38:23,430 Robocop? Dat wordt geen probleem, dok. 376 00:38:23,640 --> 00:38:26,470 Ik weet wie er met hem kan afrekenen. 377 00:38:30,600 --> 00:38:33,870 Dit is ongebruikelijk. - Wat is het probleem? 378 00:38:34,160 --> 00:38:37,710 Deze overplaatsing is goedgekeurd. Moet ik je baas bellen? 379 00:38:37,920 --> 00:38:41,230 Nee, dat hoeft niet. Maar ik ben nieuwsgierig. 380 00:38:41,440 --> 00:38:46,590 Wat wil cybersafe Concepts doen met deze gevaarlijke misdadiger? 381 00:38:47,240 --> 00:38:51,430 Ooit gehoord van de cyberneticus Cray Mallardo? 382 00:38:51,640 --> 00:38:57,030 Hij is geinteresseerd in de benarde toestand van psychopaten zoals hij. 383 00:38:57,240 --> 00:39:00,470 Door studie en een vriendelijke aanpak... 384 00:39:00,680 --> 00:39:04,830 kan Mr Morgan misschien ooit een zinvolle rol spelen. 385 00:39:05,040 --> 00:39:10,270 Zou u dat graag willen? - Ik wou alleen maar goed zijn. 386 00:39:22,480 --> 00:39:27,630 Op een beter begrip van de misdadige geest. 387 00:39:33,360 --> 00:39:36,590 Ik krijg altijd bubbels in mijn neus. 388 00:39:40,280 --> 00:39:43,510 Ter zake. Je zou me daar niet uit gehaald hebben... 389 00:39:43,720 --> 00:39:47,150 als je niet iets van me wou. - Gelijk heb je. 390 00:39:47,360 --> 00:39:50,950 Ik wil je de kans geven om de geschiedenis in te gaan... 391 00:39:51,760 --> 00:39:54,590 als de man die Robocop doodde. 392 00:39:57,000 --> 00:40:01,110 Dit aanvalswapen doorboort een pantser van 40 mm dik. 393 00:40:01,320 --> 00:40:04,390 Mooi. - Het is het nieuwste, Tronie. 394 00:40:05,440 --> 00:40:09,950 Mag ik je zo noemen? - Tuurlijk, poedeltje. 395 00:40:15,000 --> 00:40:18,670 Hoor ik je goed? Cray Mallardo, de wetenschapper? 396 00:40:19,200 --> 00:40:20,710 Hij is van OCP. Pas op. 397 00:40:20,920 --> 00:40:24,620 Hij heeft het slachtoffer als laatste gezien. 398 00:40:25,120 --> 00:40:26,550 Ik kom eraan. 399 00:40:48,000 --> 00:40:49,220 Schitterend. 400 00:40:53,560 --> 00:40:57,790 Arresteren 401 00:41:02,440 --> 00:41:06,910 U wordt gearresteerd. - Waar word ik van beschuldigd? 402 00:41:07,120 --> 00:41:11,510 U wordt verdacht van moord. - Moord? Dat is belachelijk. 403 00:41:11,720 --> 00:41:14,070 Ik sta ten dienste van de mensheid. 404 00:41:14,280 --> 00:41:18,710 U mag zwijgen. Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 405 00:41:22,680 --> 00:41:28,030 Nee, hou alsjeblieft op met me te slaan. Dat doet pijn. 406 00:41:35,440 --> 00:41:37,470 Voorzichtig. 407 00:41:44,240 --> 00:41:48,120 Agent, ik wil een misdaad aangeven die nu aan de gang is. 408 00:41:48,320 --> 00:41:50,700 Waar? - Waar jij staat. 409 00:41:54,000 --> 00:41:55,630 Tot in de hel, Robocop. 410 00:41:58,680 --> 00:42:00,230 Die was raak, Tronie. 411 00:42:01,040 --> 00:42:03,710 Medische verzorging nodig 412 00:42:05,040 --> 00:42:06,750 Levensinstandhouding valt uit 413 00:42:08,480 --> 00:42:10,430 Agent gewond. 414 00:42:13,400 --> 00:42:17,350 Waar bleef je? Het was vreselijk. - Meekomen. 415 00:42:18,680 --> 00:42:21,240 Rijden. 416 00:42:25,800 --> 00:42:30,390 Het is tijd voor Commandant Cash. 417 00:42:32,240 --> 00:42:36,350 Misdaad en moreel verval. De stad gaat naar de verdoemenis. 418 00:42:36,560 --> 00:42:38,230 Maar wat kunnen wij doen? 419 00:42:40,000 --> 00:42:44,390 Je mag met mij meekomen. - Commandant Cash. 420 00:42:48,240 --> 00:42:52,350 Bestrijd de misdaad met een sterke economie. En met dit. 421 00:42:52,560 --> 00:42:54,270 Creditcards. 422 00:42:57,640 --> 00:43:01,990 Word een superheld. - Word een supershopper. 423 00:43:02,800 --> 00:43:08,350 De supercard van OCP met een heel lage rentevoet van 38 percent. 424 00:43:10,080 --> 00:43:14,630 Detroit verloor gisteren een held toen Robocop vernield werd... 425 00:43:14,840 --> 00:43:17,750 door de psychopaat Lelijke Tronie Morgan. 426 00:43:17,960 --> 00:43:22,310 Maar Robocop z'n reputatie werd vandaag bezoedeld... 427 00:43:22,520 --> 00:43:24,830 door een beschuldiging van wangedrag. 428 00:43:25,040 --> 00:43:30,390 Nee, ik weet niet wat hij wou, maar hij ging tekeer als een wildeman. 429 00:43:30,600 --> 00:43:34,830 Dat blijkt wel uit de tape die ik aan de politie gegeven heb. 430 00:43:35,120 --> 00:43:37,500 MediaBreak heeft er een kopie van. 431 00:43:37,720 --> 00:43:42,270 We willen gevoelige kijkers waarschuwen voor deze beelden. 432 00:43:45,800 --> 00:43:50,870 Chip Chayken, de ondervoorzitter van cybersafe Concepts zei dit. 433 00:43:51,080 --> 00:43:56,070 OCP wil graag dat iedereen zich het goede van Robocop herinnert. 434 00:43:56,280 --> 00:44:00,390 Deze ongelukkige laatste momenten mogen... 435 00:44:00,600 --> 00:44:05,350 zijn overigens voortreffelijke carriere niet bezoedelen. 436 00:44:06,080 --> 00:44:07,830 Rust in vrede, Robocop. 437 00:44:13,160 --> 00:44:14,510 Momentje. 438 00:44:15,920 --> 00:44:17,140 Is hij... 439 00:44:19,280 --> 00:44:20,830 Of hij dood is? 440 00:44:22,640 --> 00:44:25,020 Zoals zij praten, kan hij beter dood zijn. 441 00:44:25,240 --> 00:44:28,710 Het kost een fortuin om hem weer draaiende te krijgen. 442 00:44:29,400 --> 00:44:33,350 En volgens de man rechts betaalt OCP nergens voor. 443 00:44:38,320 --> 00:44:40,510 Waarom betaalt OCP hier niet voor? 444 00:44:40,800 --> 00:44:45,230 Die man heeft de misdaad beter bestreden dan wie ook. 445 00:44:46,000 --> 00:44:47,710 Wie ben jij? - Lisa Madigan. 446 00:44:47,920 --> 00:44:52,790 Hij was mijn vriend en partner. - Je moet een saai leven hebben... 447 00:44:53,000 --> 00:44:55,990 want dat is geen man, maar een machine. 448 00:44:56,200 --> 00:45:03,430 En die machine is van OCP. Hou je liever bezig met echt politiewerk. 449 00:45:03,640 --> 00:45:07,630 Ik geloof dat Cray Mallardo, die Robocop wou oppakken... 450 00:45:07,960 --> 00:45:10,310 betrokken is bij moorden. Wat denk jij? 451 00:45:10,520 --> 00:45:15,590 Wat absurd. Dr. Mallardo is een onberispelijke wetenschapper. 452 00:45:15,800 --> 00:45:16,750 Ik ken hem zelf. 453 00:45:16,960 --> 00:45:21,550 Waarom staat Mallardo dan op het netvlies van dat lijk? 454 00:45:22,080 --> 00:45:25,310 Een lijk? Ik weet niks van lijken af. 455 00:45:25,520 --> 00:45:30,460 Ik ben een bestuurslid. De politie geeft het slachtoffer weer de schuld. 456 00:45:31,560 --> 00:45:33,110 Dat zien we nog wel. 457 00:45:36,920 --> 00:45:40,670 Heb je dat lijk laten slingeren voor de politie? 458 00:45:40,880 --> 00:45:45,820 Het was een uitglijer, maar deze keer wordt het goed aangepakt. 459 00:45:46,040 --> 00:45:49,510 Dat lijk en zijn oogbol gaan in vlammen op. 460 00:45:59,560 --> 00:46:04,680 Alie gasten hier zijn ooit wel een keer geblokkeerd. 461 00:46:06,120 --> 00:46:10,230 Op het werk, op de snelweg, zelfs bij je thuis. 462 00:46:10,440 --> 00:46:13,470 Maar daar komt vandaag een eind aan. 463 00:46:13,680 --> 00:46:18,350 Een dappere, nieuwe wereld waarin alles werkt zoals het hoort. 464 00:46:18,560 --> 00:46:21,510 Ten dienste van de scheppers. 465 00:46:21,720 --> 00:46:25,230 Zonder veel omhaal stel ik u metronet voor. 466 00:46:25,800 --> 00:46:27,350 Dim de lichten maar. 467 00:46:34,760 --> 00:46:39,830 Een hele stad die bestuurd wordt door ��n enkele krachtige computer: 468 00:46:40,040 --> 00:46:41,790 NeuroBrain. 469 00:47:04,120 --> 00:47:07,270 Op de toekomst. - Op de toekomst. 470 00:47:07,480 --> 00:47:12,830 Moet je hem zien. Hij gaat weer maar eens met de eer strijken. 471 00:47:13,040 --> 00:47:16,390 Zijn gebrek aan visie is weerzinwekkend. 472 00:47:16,600 --> 00:47:20,510 Hij gelooft dat NeuroBrain verkeerslichten bestuurt. 473 00:47:20,720 --> 00:47:24,070 Laat hem maar genieten. Het is zijn laatste dag. 474 00:47:24,280 --> 00:47:26,710 Allemachtig. - Wat nou? Wat is er? 475 00:47:26,920 --> 00:47:32,470 Ik zag mijn secretaresse. Mijn voormalige secretaresse. 476 00:47:32,680 --> 00:47:37,990 Ik zag haar gezicht daarin. - Kom, Chip, kom hier. 477 00:47:38,920 --> 00:47:42,150 Luister, mannen die de wereld willen veranderen... 478 00:47:42,360 --> 00:47:44,870 mogen zich niet schuldig voelen. 479 00:47:45,080 --> 00:47:49,230 Je beeldt het je in, Chip. Je beeldt het je maar in. 480 00:47:51,240 --> 00:47:57,790 Nu laten we de bestuurder van OCP zien wie de macht in handen heeft. 481 00:48:01,920 --> 00:48:07,790 De show is afgelopen. Tijd voor een etentje, drankjes en zakelijke praat. 482 00:48:08,000 --> 00:48:13,150 Misschien zelfs voor een stoeipartijtje met Miss Woppenhopper. 483 00:48:17,880 --> 00:48:19,750 Metronet ziet er groots uit. 484 00:48:19,960 --> 00:48:23,510 Ons prototype werkt, maar de hardware is niks. 485 00:48:24,640 --> 00:48:29,910 Gek dat het die Mallardo gelukt is. - Wat een verwaande kwast. 486 00:48:30,120 --> 00:48:33,630 Zijn hoofd zit daar waar de zon niet schijnt. Snap je? 487 00:48:34,800 --> 00:48:37,670 Die opmerking komt je duur te staan. 488 00:49:01,760 --> 00:49:04,830 Dat leer je niet op de economische hogeschool. 489 00:49:05,040 --> 00:49:06,790 Moordenaars. 490 00:49:07,600 --> 00:49:11,750 Heb je dat gehoord? - Nu beeld ik me ook al van alles in. 491 00:49:19,600 --> 00:49:22,750 Oude Hank is verdwenen, met alle bewijzen. 492 00:49:24,280 --> 00:49:26,310 We staan nergens, Murphy. 493 00:49:29,160 --> 00:49:31,910 Ik zou je hulp goed kunnen gebruiken. 494 00:49:38,280 --> 00:49:40,710 Kom binnen, dr. Mallardo. 495 00:49:41,920 --> 00:49:46,910 Ik wou u persoonlijk bedanken voor die demonstratie van gisteren. 496 00:49:47,120 --> 00:49:49,270 Jij bent er wel bij gevaren. 497 00:49:49,480 --> 00:49:54,110 Metronet is een groot succes. - Ik had het over de lift. 498 00:49:55,600 --> 00:50:01,070 Had u daar iets mee te maken? - Ja, alles, oude man. 499 00:50:01,280 --> 00:50:03,030 Maar dan ook alles. 500 00:50:04,000 --> 00:50:07,310 Want weet je, ik beheers NeuroBrain. 501 00:50:08,160 --> 00:50:13,390 NeuroBrain beheerst metronet en dat beheerst dan weer alles. 502 00:50:13,600 --> 00:50:16,830 Ook de liften. Begrijp je? 503 00:50:17,040 --> 00:50:19,990 U wilt toch niet zeggen... - Jawel. 504 00:50:20,200 --> 00:50:26,590 Ik wil zeggen dat ik voortaan het lot van deze stad in handen heb. 505 00:50:27,800 --> 00:50:31,470 Je krijgt 36 uur om de nodige papieren op te maken... 506 00:50:31,680 --> 00:50:37,230 en om onze afspraak legaal te maken. - Ik Iaat nooit toe dat ook maar iemand... 507 00:50:37,440 --> 00:50:41,510 het gezag overneemt waar ik zo hard voor gewerkt heb. 508 00:50:49,520 --> 00:50:51,670 Nog ��n opmerking. 509 00:50:53,240 --> 00:50:59,030 Neem de trap vanavond maar. Of dat worden misschien je laatste woorden. 510 00:51:12,600 --> 00:51:17,540 Mallardo z'n computer is in elk systeem binnengedrongen. 511 00:51:17,760 --> 00:51:21,640 En hij heeft de fiscale controle. - Wat zijn onze opties? 512 00:51:21,840 --> 00:51:26,070 Als we de politie erbij halen, eist de SEC dat we alles onthullen. 513 00:51:26,280 --> 00:51:29,230 Dan moet ik met de aandeelhouders praten. 514 00:51:31,240 --> 00:51:36,150 Ik hoop dat u van de eerste dag van mijn beleg geniet. Ik alvast wel. 515 00:51:36,480 --> 00:51:41,630 Als u niet op mijn eisen ingaat, wordt het morgen nog veel erger. 516 00:51:42,160 --> 00:51:44,950 We moeten hem toch tegen kunnen houden. 517 00:51:51,200 --> 00:51:52,550 Jongens toch. 518 00:52:16,280 --> 00:52:19,950 Stap alsjeblieft niet in de... lift. 519 00:52:22,200 --> 00:52:28,150 Even kijken hoe OCP het eraf brengt zonder zijn bestuursleden. 520 00:52:49,200 --> 00:52:51,230 Vergeet het maar. 521 00:52:56,520 --> 00:52:57,910 Wie ben jij? 522 00:52:58,120 --> 00:53:01,550 Je mag de naam van je slachtoffers wel onthouden. 523 00:53:04,960 --> 00:53:06,510 Dit is geweldig. 524 00:53:08,000 --> 00:53:10,830 Je hersens zitten daarin en jij... 525 00:53:11,040 --> 00:53:14,110 Hoe ik je ook moet noemen. Maakt niks uit. 526 00:53:14,320 --> 00:53:20,270 Jij doet duizenden dingen tegelijk in de hele stad. 527 00:53:21,320 --> 00:53:25,550 Wat voor dingen? - Je bestuurt de metro, ziekenhuizen... 528 00:53:25,760 --> 00:53:31,710 waterzuiveringsstations, elektriciteits- bedrijven, luchthavens. Noem maar op. 529 00:53:32,840 --> 00:53:34,870 Bestuur ik de hele stad? 530 00:53:36,040 --> 00:53:38,710 Joepie. Ik wist dat ik het in me had. 531 00:53:38,920 --> 00:53:44,230 Maar als mijn hersens daarin zitten, waar is mijn lichaam dan? 532 00:53:47,160 --> 00:53:51,630 Zonder je hersens was je lichaam waardeloos. 533 00:53:51,840 --> 00:53:53,710 Het is opgeruimd. 534 00:53:54,320 --> 00:53:56,350 Opgeruimd? - Ja, opgeruimd. 535 00:53:56,560 --> 00:54:01,070 Mijn lichaam had geen rimpels, geen striemen en weinig cellulitis. 536 00:54:01,720 --> 00:54:07,470 Weet je hoe ik me uitgehongerd heb? Ik heb een jaar geen toetjes gegeten. 537 00:54:08,560 --> 00:54:13,870 Als ik hieruit kom, maak ik je af. - Gelukkig kun je er niet uit komen. 538 00:54:14,080 --> 00:54:15,790 Tenminste, niet levend. 539 00:54:16,160 --> 00:54:20,510 Dan Iaat ik alles crashen. - Bedenk wat dat inhoudt. 540 00:54:20,720 --> 00:54:24,950 Ongevallen, plunderingen en chaos. Om maar te zwijgen... 541 00:54:25,160 --> 00:54:29,630 over die arme, zieke baby's aan een beademingstoestel... 542 00:54:29,840 --> 00:54:32,030 in het ziekenhuis. - Baby's? 543 00:54:32,360 --> 00:54:35,230 Kleine baby'tjes. - Geloof ik niet. 544 00:54:35,880 --> 00:54:38,440 Kijk dan in je geheugenbanken. 545 00:54:41,120 --> 00:54:42,340 Je hebt gelijk. 546 00:54:42,560 --> 00:54:46,340 Er liggen 35 kritieke kindjes in 16 ziekenhuizen. 547 00:54:46,560 --> 00:54:50,630 En ze hangen allemaal van jou af. - Ik luister niet meer. 548 00:54:51,120 --> 00:54:54,270 Ik wou deze verantwoordelijkheid niet. 549 00:54:55,360 --> 00:55:00,300 Arme schat toch. Je hebt meer macht dan welke vrouw ook. 550 00:55:00,520 --> 00:55:03,670 En je wilt weer secretaresse worden. 551 00:55:04,600 --> 00:55:06,750 Je verdient jouw macht niet. 552 00:55:11,480 --> 00:55:15,030 Er is iets vreemds aan de hand in die zaak-Ripper. 553 00:55:16,240 --> 00:55:20,190 Je mocht je er niet mee bemoeien. - Laat me uitpraten. 554 00:55:20,400 --> 00:55:24,100 Robo wist dat dr. Mallardo bij die moorden betrokken was. 555 00:55:24,320 --> 00:55:29,110 En die griezel Chayken werd nerveus toen ik hem naar Mallardo vroeg. 556 00:55:29,400 --> 00:55:31,780 Dan wordt dit meteen duidelijk. - Wat is dit? 557 00:55:32,000 --> 00:55:34,750 Je hebt tegen het zere been geschopt. 558 00:55:35,200 --> 00:55:38,710 Naar de verkeerspolitie? Ik ben net geslaagd. 559 00:55:38,920 --> 00:55:41,950 Maar je hebt je niet aan de regels gehouden. 560 00:55:42,160 --> 00:55:45,630 E�n: Laat nooit weten dat je slimmer bent dan zij. 561 00:55:45,840 --> 00:55:47,390 Dat is larie. 562 00:55:51,920 --> 00:55:55,310 Metro Zuid. - Ben jij dat, Parks? 563 00:55:55,520 --> 00:55:58,830 Ik wil een misdaad aangeven. - Jij weer? 564 00:56:03,480 --> 00:56:08,470 Fannie Lamour zorgt niet voor kinderen, ze stuurt ze naar Dogtown. 565 00:56:08,680 --> 00:56:11,790 Ze is een leugenaarster. - Kun jij weten. 566 00:56:12,000 --> 00:56:15,030 Ik lieg niet meer. Ik ben een brave burger. 567 00:56:15,240 --> 00:56:17,800 Ga bij die telefoon vandaan. 568 00:56:24,360 --> 00:56:26,790 Ik wou dat ik je kon helpen, kleintje. 569 00:56:27,920 --> 00:56:32,270 Blijf bij de andere kinderen en kijk tv zoals het hoort. 570 00:56:34,120 --> 00:56:39,830 Vier op vijf dokters bevelen het aan om een eind te maken aan diarree. 571 00:56:40,040 --> 00:56:41,030 Probeer No-Go. 572 00:56:41,240 --> 00:56:44,870 Ze hebben een strak lichaam, jullie mariniers. 573 00:56:45,080 --> 00:56:49,270 Maar ze mogen niet naakt poseren voor het goeie doel. Wat denkt u? 574 00:56:49,480 --> 00:56:54,030 Als u hier niet van houdt, bel me dan en zeg wat u bezighoudt. 575 00:56:57,320 --> 00:57:01,350 Sorry dat ik binnenval, maar ik ben bevriend met Robocop. 576 00:57:01,560 --> 00:57:06,030 Wacht. De politie is altijd welkom bij OCP. Hoe kan ik u helpen? 577 00:57:06,240 --> 00:57:09,710 Robocop kan de schuld van Mallardo bewijzen. 578 00:57:09,920 --> 00:57:12,110 Zonder hem gaat die moordenaar vrijuit. 579 00:57:12,400 --> 00:57:16,310 Mag een misdadiger een overheidsbedrijf leiden? 580 00:57:16,520 --> 00:57:20,220 Nee, dat is tegen de wet. Meneer, wat doet u? 581 00:57:20,440 --> 00:57:24,710 OCP zal de politie helpen bij hun onderzoek naar Mallardo. 582 00:57:25,160 --> 00:57:28,310 Maar om al onze werknemers te beschermen... 583 00:57:28,760 --> 00:57:33,110 laten we Mallardo in de waan dat hij gewonnen heeft. 584 00:57:35,960 --> 00:57:38,830 We hebben problemen. Dit is belangrijk. 585 00:57:39,040 --> 00:57:44,510 Ze wekken Robocop weer tot leven. - Zwijg, zeg ik. 586 00:58:02,480 --> 00:58:06,430 Stap in. - Ik denk niet dat dit kan wachten. 587 00:58:24,400 --> 00:58:27,190 In deze auto kan ze ons niet horen. 588 00:58:27,400 --> 00:58:30,430 Wie? - Je voormalige secretaresse. 589 00:58:30,800 --> 00:58:35,670 Diana Powers? Die is dood. - Niet echt. 590 00:58:44,600 --> 00:58:48,670 De wetenschap zit dus vol verrassingen, vriend. 591 00:58:48,880 --> 00:58:53,350 We hebben te maken met een nieuwe vorm van intelligentie. 592 00:58:53,560 --> 00:58:59,950 Een versmelting van mens en machine. Het is een wonder. 593 00:59:01,320 --> 00:59:06,230 We moeten het afmaken. - Ja, maar voorzichtig. 594 00:59:06,440 --> 00:59:12,230 We moeten de geest kwijtraken zonder de delicate interface te beschadigen. 595 00:59:12,520 --> 00:59:14,270 Hoe wil je dat doen? 596 00:59:19,760 --> 00:59:20,980 Verdomme. 597 00:59:28,120 --> 00:59:32,550 Ik heb nog geen vervangstukken voor zijn longfilters. 598 00:59:32,760 --> 00:59:36,430 Ze komen uit Japan. En zijn frame is beschadigd. 599 00:59:36,640 --> 00:59:39,790 Maar kunt u het? - Met een beetje geluk. 600 00:59:40,760 --> 00:59:42,310 Ja, ik geloof het wel. 601 00:59:47,360 --> 00:59:48,910 Aan het werk dan. 602 00:59:51,200 --> 00:59:53,030 Je hoort hem. Aan het werk. 603 01:00:13,640 --> 01:00:15,110 We zetten hem aan. 604 01:00:19,480 --> 01:00:22,120 Het was een zware dag, maar hij reageert. 605 01:00:22,320 --> 01:00:24,910 Binnen de dag werkt hij weer. 606 01:00:25,120 --> 01:00:28,670 Maar nu moet hij slapen. - U ook. 607 01:00:31,880 --> 01:00:37,430 We duimen voor je, jongen. We rekenen erop dat jij alles oplost. 608 01:00:44,280 --> 01:00:47,630 Hallo, hoe gaat het, tinnen soldaatje? 609 01:00:48,640 --> 01:00:52,190 Ik begrijp dat jij bepaalde gegevens hebt... 610 01:00:52,400 --> 01:00:56,350 die tot de veroordeling van Mallardo kunnen leiden. 611 01:00:57,360 --> 01:00:58,910 En dat willen we niet. 612 01:01:03,920 --> 01:01:09,470 Ik ben benieuwd wat 50 miljoen zoidengauss met jouw geheugen doet. 613 01:01:22,440 --> 01:01:25,510 Zet hem maar aan. - Wat is dit spannend. 614 01:01:26,080 --> 01:01:28,720 Hoe gauw kun je Mallardo pakken? 615 01:01:28,920 --> 01:01:32,390 Er staan een rechter en een team agenten klaar. 616 01:01:32,600 --> 01:01:36,710 Hooguit een uur. - Goed, zet hem maar helemaal aan. 617 01:01:39,800 --> 01:01:41,150 Hij staat aan. 618 01:01:42,840 --> 01:01:45,510 Hoe voel je je? - Blij dat je terug bent. 619 01:01:45,720 --> 01:01:48,470 Vertel ons alles over Cray Mallardo. 620 01:01:51,040 --> 01:01:52,790 Alles goed met je? 621 01:01:54,800 --> 01:01:58,190 Wie zijn jullie? - Lippencott? 622 01:01:58,400 --> 01:02:03,520 Er moet iets organisch stuk zijn. - Ik heb mijn bedrijf weggegeven. 623 01:02:03,720 --> 01:02:07,190 Jij zei dat Robocop bewijzen had. Wat heeft hij? 624 01:02:07,400 --> 01:02:09,550 Degeneratie van de deltagolf. 625 01:02:09,760 --> 01:02:12,910 In mensentaal? - Geheugenverlies. 626 01:02:15,880 --> 01:02:20,270 Ik ben geruineerd. - Wie ben ik? 627 01:02:33,000 --> 01:02:36,630 Wat frustrerend. We kunnen die moordenaar niet pakken. 628 01:02:36,840 --> 01:02:41,230 Zonder getuige of bewijzen Iaat een rechter hem niet aanhouden. 629 01:02:41,440 --> 01:02:42,870 Dan zorgen we ervoor. 630 01:02:43,080 --> 01:02:47,390 Ik hoorde een Dogtown Boy opscheppen over een akkoord met OCP. 631 01:02:47,600 --> 01:02:51,790 Dat weesje kwam met een gek verhaal over een man met een spuit... 632 01:02:52,000 --> 01:02:54,710 die een oude aanviel. - Zo gek is dat niet. 633 01:02:54,920 --> 01:03:00,350 In die huls zat een chemische stof waar alleen een dokter aan kan komen. 634 01:03:00,560 --> 01:03:05,470 Waarom zou hij oudjes doden? - Dat moeten we te weten komen. 635 01:03:06,600 --> 01:03:12,910 Ik ga met mijn lieve weesje praten. - Geweldig. Ik heb een schoffie gemerkt. 636 01:03:13,120 --> 01:03:16,550 Ik kam alle straten uit op zoek naar een getuige. 637 01:03:18,120 --> 01:03:20,150 Doe deze deur open. 638 01:03:22,640 --> 01:03:24,470 Goed, brand ze open. 639 01:03:26,600 --> 01:03:31,910 Ik heb een virus ontworpen om NeuroBrain te zuiveren. Met gevolgen... 640 01:03:32,120 --> 01:03:36,350 zoals verduisteringen en de instorting van het gezag. 641 01:03:36,560 --> 01:03:38,940 Dat is hevig. Hoe lang gaat het duren? 642 01:03:39,160 --> 01:03:43,150 Hangt ervan af hoeveel cyberspace ze inneemt. 643 01:03:43,360 --> 01:03:45,150 Maar luister, ik ben bang... 644 01:03:45,360 --> 01:03:49,140 dat mijn vijanden bij OCP de chaos zullen gebruiken... 645 01:03:49,360 --> 01:03:53,830 om mij aan te vallen. - Kom nou, Robocop is vernield. 646 01:03:54,040 --> 01:03:57,310 Je hebt gewonnen. - Ik heb bescherming nodig. 647 01:04:00,080 --> 01:04:03,710 In je nieuwste project, Fried Green Lasagna... 648 01:04:03,920 --> 01:04:07,470 neem je een standpunt in tegen overbodig geweld. 649 01:04:07,680 --> 01:04:09,870 Wat is dit een krot. 650 01:04:10,080 --> 01:04:14,070 De moderne man moet zijn vrouwelijke kant ontdekken. 651 01:04:18,080 --> 01:04:20,310 Ik heb Gadget gevonden. 652 01:04:20,520 --> 01:04:23,310 Ze is nog maar acht. En ze is al naar bed. 653 01:04:23,520 --> 01:04:25,670 Komt u morgen maar terug. 654 01:04:28,520 --> 01:04:31,350 Wat moet dit? Ik praat met een filmster. 655 01:04:31,560 --> 01:04:34,670 Umberto, heb ik even een mooi verhaal voor jou. 656 01:04:34,880 --> 01:04:38,150 Al goed. Vertel eens over je verhaal, kleintje. 657 01:04:38,480 --> 01:04:41,750 Ik woon bij Kinderzorg. Het is er smerig. 658 01:04:44,080 --> 01:04:48,030 Nu weet ik waar mijn vriendinnetje heeft Ieren liegen. 659 01:04:49,360 --> 01:04:51,920 Het staat allemaal op deze video. 660 01:05:11,840 --> 01:05:13,230 Wel verdraaid. 661 01:05:20,840 --> 01:05:24,540 Ik moet met deze reus praten. - Ga je gang. 662 01:05:26,000 --> 01:05:29,950 Hoi. Dit is een vreemde manier om elkaar te ontmoeten... 663 01:05:30,160 --> 01:05:33,710 maar ik denk dat we veel met elkaar gemeen hebben. 664 01:05:39,120 --> 01:05:43,070 Je bent flink toegetakeld. Even kijken. 665 01:05:45,160 --> 01:05:46,910 Hier zit het probleem. 666 01:05:51,720 --> 01:05:53,040 Ik herinner het me. 667 01:05:53,400 --> 01:05:58,520 Ik zit in Public Works. De man die jou wou doden, wil mij ook doden. 668 01:05:58,720 --> 01:06:01,280 Kom alsjeblieft zo snel mogelijk. 669 01:06:03,040 --> 01:06:07,350 Vertel me over Mallardo. - Hij wordt gezocht voor moord. 670 01:06:07,560 --> 01:06:10,020 Gehoord? - Wat heb ik gemist? 671 01:06:10,240 --> 01:06:12,470 Moord, moord. 672 01:06:23,480 --> 01:06:26,590 Lelijke Tronie is hier de baas. - Ik ken hem niet. 673 01:06:26,800 --> 01:06:30,390 Wat is zijn beleid? Weet hij waar wij achter staan? 674 01:06:32,960 --> 01:06:37,710 Doe wat ik vraag of ik vermoord je. Wat vind je van dat beleid? 675 01:06:40,400 --> 01:06:43,910 Hun hersens zitten in hun kont. 676 01:06:44,120 --> 01:06:47,510 Als het ze te warm wordt, smelten ze. Snap je? 677 01:06:47,720 --> 01:06:51,750 Maak je geen zorgen. Zij zijn het aas, jij bent de haak. 678 01:06:51,960 --> 01:06:55,230 Met de lichte artillerie van Security Concepts... 679 01:06:55,440 --> 01:06:58,910 ben je een legertje op jezelf. Wil je ze zien? 680 01:06:59,120 --> 01:07:00,470 Momentje. 681 01:07:00,680 --> 01:07:05,620 Goed, ik mag jullie wel. Jullie zijn allemaal goeie jongens. 682 01:07:05,840 --> 01:07:11,590 Maakt niet uit hoe je het klaarspeelt, maar Iaat niemand binnen. Begrepen? 683 01:07:13,840 --> 01:07:15,390 Uitstekend. 684 01:07:17,200 --> 01:07:20,190 Kom, jongens, we gaan ervoor. 685 01:07:31,840 --> 01:07:36,590 Spits de oren. OCP heeft een bijzondere opdracht voor ons. 686 01:07:37,400 --> 01:07:39,830 We nemen het op tegen de politie. 687 01:07:42,080 --> 01:07:44,950 Kijk daar. - Dat is die jonge Murphy. 688 01:07:45,520 --> 01:07:49,110 Die gluiperd heeft ons verraden. Grijp hem. 689 01:07:49,320 --> 01:07:52,390 Maak hondenvoer van hem. - Je gaat eraan. 690 01:07:54,880 --> 01:07:58,710 Kom, jongens, we bouwen een fort, een leger. 691 01:07:59,320 --> 01:08:01,590 We bouwen een nieuwe wereld. 692 01:08:10,160 --> 01:08:13,910 Het is een serpent. - Loop toch heen, sukkel. 693 01:08:17,040 --> 01:08:20,310 Politie. Laat je wapen vallen en ga liggen. 694 01:08:20,520 --> 01:08:23,470 Laat vallen en ga liggen. 695 01:08:26,880 --> 01:08:31,110 Geef me je hand. - Je plet mijn vingers. 696 01:08:31,320 --> 01:08:35,270 Kop dicht. Stuur een eenheid naar Edsel en Nader. 697 01:08:41,920 --> 01:08:45,670 Merknummer 6684, door agent Lisa Madigan. 698 01:08:45,880 --> 01:08:49,230 Incident in Dogtown, op 6 maart, om 21.00 uur. 699 01:08:50,400 --> 01:08:55,550 Hoe heb je ze zo boos gemaakt? - Ik wou niet bij hun stomme bende. 700 01:08:56,360 --> 01:08:59,470 Hoe heet je, stoere bink? - Jimmy Murphy. 701 01:09:00,400 --> 01:09:05,310 Je papa was agent, Alex Murphy. - Ja, maar hij is omgekomen. 702 01:09:05,520 --> 01:09:09,190 Mama is er kapot van. - Haar ken ik ook. Nancy. 703 01:09:09,400 --> 01:09:13,350 Wat zou je papa hiervan denken? - Ik ben geen bendelid. 704 01:09:13,560 --> 01:09:16,950 Ik wou gewoon niet meer bij mijn moeder wonen. 705 01:09:17,160 --> 01:09:20,830 En bij Kinderzorg stuurden ze me naar die bende. 706 01:09:21,040 --> 01:09:24,390 Ik wil dat je met mijn brigadier komt praten. 707 01:09:24,600 --> 01:09:27,750 Sluit je me op? - Niet als je ergens kunt verblijven. 708 01:09:54,720 --> 01:09:58,670 Het is te Iaat om in woede uit te barsten. 709 01:09:59,520 --> 01:10:03,990 Ik weet niet, hoor. Een man slooft zich zijn hele leven uit... 710 01:10:04,200 --> 01:10:10,270 om iets schitterends te scheppen. En ��n vrouw kan alles verpesten. 711 01:10:14,960 --> 01:10:20,110 Dit virus spoort alle overbodige gegevens op en wist ze dan uit. 712 01:10:20,600 --> 01:10:23,160 Daarmee bedoel ik jou. 713 01:10:44,640 --> 01:10:48,270 Umberto was verrast dat jij me daar kwam halen. 714 01:10:48,840 --> 01:10:50,710 Je mag me vast graag. 715 01:10:52,560 --> 01:10:54,870 Misschien begin ik aan je te wennen. 716 01:10:55,080 --> 01:11:00,200 Beta 10, geef antwoord. Code 1. - Beta 10, ik luister. Zeg op. 717 01:11:00,400 --> 01:11:02,860 Beta 10, er is een vreemd voorval. 718 01:11:03,080 --> 01:11:06,470 De stroom is uitgevallen, wat tot plunderingen kan leiden. 719 01:11:06,680 --> 01:11:12,430 Ik wil dat iedereen een uniform aantrekt en de straat opgaat. 720 01:11:13,120 --> 01:11:16,190 Begrepen. Alle eenheden, hou je klaar. 721 01:11:16,400 --> 01:11:20,150 We hebben een vreemd voorgeval. Schakel over op Tac 1. 722 01:11:20,360 --> 01:11:24,910 Stroomuitval in de zones 2, 5 en 6. Veel plunderingen gemeld. 723 01:11:26,120 --> 01:11:30,150 Begrepen, Baker 7. 10-38 bij Daley en Norman, code 3. 724 01:11:35,320 --> 01:11:39,550 Alpha 4, 10-43 bij Vega en Oak. Er wordt geschoten. 725 01:12:05,480 --> 01:12:09,470 Opgelet, Doggies. Vandaag janken we. 726 01:12:09,680 --> 01:12:15,390 Als de politie erdoorheen wil, houden we ze tegen met deze muur. 727 01:12:15,600 --> 01:12:18,190 Giet er veel benzine over. 728 01:12:18,400 --> 01:12:20,670 Samen staan we sterk. 729 01:12:20,880 --> 01:12:24,350 Goed zo. Steek hem maar aan. 730 01:12:37,560 --> 01:12:40,430 Die man is gek. - E�n stomme agent? 731 01:12:41,040 --> 01:12:42,590 We maken hem af. 732 01:13:00,000 --> 01:13:02,640 Kom mee of er komen problemen van. 733 01:13:02,840 --> 01:13:04,390 Geef hem ervan langs. 734 01:13:15,720 --> 01:13:18,070 Schiet op hem. Maak hem af. 735 01:13:27,240 --> 01:13:31,120 Richten op doel Afwijking berekenen 736 01:13:53,280 --> 01:13:55,660 Ga terug naar school, schoffie. 737 01:14:19,320 --> 01:14:20,670 Reken hem in. 738 01:14:30,720 --> 01:14:32,350 Richten op doel 739 01:14:52,880 --> 01:14:56,630 Hoop maar dat de vergetelheid meevalt. 740 01:15:32,560 --> 01:15:34,110 Blijf hier, jij. 741 01:15:40,400 --> 01:15:44,470 Jij weer? Hoe vaak moet ik je nu nog uitschakelen? 742 01:15:44,920 --> 01:15:49,070 Je wordt gearresteerd. - Dat had je gedacht, robot. 743 01:15:58,080 --> 01:16:02,790 Ik snij je open als een blikje, tinnen soldaat. 744 01:16:13,000 --> 01:16:14,220 Richten op doel 745 01:16:26,360 --> 01:16:30,470 Blijf in de auto. En doe me een plezier. Bel je moeder. 746 01:16:32,920 --> 01:16:34,670 Kom mee. Kom, sta op. 747 01:16:36,720 --> 01:16:42,190 Je hebt het recht om te zwijgen. - Dat was een gelukstreffer. 748 01:16:42,400 --> 01:16:43,990 Kom mee, jij. 749 01:17:00,040 --> 01:17:05,390 Dok, het is Robocop. Hij komt naar jou toe. 750 01:17:30,480 --> 01:17:33,310 Help me, alsjeblieft. 751 01:17:53,520 --> 01:17:56,950 Antivirusprogramma uploaden Software geactiveerd 752 01:18:13,720 --> 01:18:17,030 Waarom? Waarom help je haar? 753 01:18:17,240 --> 01:18:20,630 Ze verpest alles. Ik moet haar tegenhouden. 754 01:18:26,840 --> 01:18:30,030 Ik moet de mens uit de machine halen. 755 01:18:42,480 --> 01:18:46,030 Ze is dood. Ze is dood. 756 01:18:47,440 --> 01:18:52,110 Ik heb haar twee keer moeten doden, maar de feeks is eindelijk dood. 757 01:18:52,320 --> 01:18:57,030 Je wordt gearresteerd. Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 758 01:18:57,240 --> 01:18:58,990 Herstarten 759 01:19:06,000 --> 01:19:07,550 Toch niet weer. 760 01:19:09,440 --> 01:19:10,990 Ze is terug. 761 01:19:16,440 --> 01:19:20,070 Waarom ontmoet ik jou nu pas? - Blij dat ik u kon helpen. 762 01:19:24,680 --> 01:19:30,030 Nu moet ik dr. Mallardo arresteren. - Hij komt heus niet ver. 763 01:19:31,360 --> 01:19:34,190 Besturing van de liften 764 01:19:48,040 --> 01:19:50,190 Vertel op. - Even wachten. 765 01:19:52,480 --> 01:19:55,430 Niet schieten. Chip Chayken van OCP. 766 01:19:55,800 --> 01:19:57,830 Wat fijn om jullie te zien. 767 01:19:58,960 --> 01:20:01,030 Dit is Mallardo z'n makker. 768 01:20:01,240 --> 01:20:05,470 Ja, Mallardo heeft ons allemaal mooi beetgenomen. 769 01:20:05,920 --> 01:20:09,870 Gelukkig is Robocop daarbinnen. - Hij is het. 770 01:20:10,640 --> 01:20:12,390 Wie? - De Dogtown Ripper. 771 01:20:14,880 --> 01:20:18,190 Ik weet niet wat je bedoelt, maar je liegt. 772 01:20:18,400 --> 01:20:23,150 Hij heeft oude Hank een spuit gegeven. - Ze spreekt de waarheid. 773 01:20:23,680 --> 01:20:27,190 Madigan, jij mag hem inrekenen. - Met plezier. 774 01:20:27,400 --> 01:20:29,960 Je wordt gearresteerd, hoge piet. 775 01:20:32,040 --> 01:20:35,310 Geen beweging of ik spuit dit bij haar in. 776 01:20:35,520 --> 01:20:36,950 Luister goed naar me. 777 01:20:38,000 --> 01:20:41,470 Ik ga naar de luchthaven en neem een vliegtuig. 778 01:20:42,160 --> 01:20:44,750 Laat vallen. - Blijf daar. 779 01:20:44,960 --> 01:20:46,350 Schiet hem neer. 780 01:20:46,560 --> 01:20:49,430 Ik maak een standbeeld van Miss Piggy, hoor. 781 01:20:49,640 --> 01:20:51,870 Niet hatelijk doen. 782 01:20:59,760 --> 01:21:01,080 Stoppen. 783 01:21:17,560 --> 01:21:20,020 Kom, we halen die kerel hier weg. 784 01:21:39,360 --> 01:21:41,950 Alsjeblieft. Je moet me helpen. 785 01:21:42,160 --> 01:21:46,110 Ze is overal. Ze heeft alles in haar macht. Jeetje. 786 01:21:47,080 --> 01:21:51,870 Ik kan u verzekeren dat OCP de daden van Chayken niet goedkeurt. 787 01:21:52,080 --> 01:21:55,470 Hij heeft onder zware druk gestaan. 788 01:21:56,320 --> 01:22:00,990 Help me. Ze komt eraan. Help me. 789 01:22:02,000 --> 01:22:05,350 Toe, help me. Chip. 790 01:22:13,440 --> 01:22:16,830 Een misdadige geest is eigenlijk wel triest. 791 01:22:17,040 --> 01:22:20,870 Hun schuldgevoel stapelt zich op tot het ze verscheurt. 792 01:22:21,080 --> 01:22:23,150 Dat zal wel. 793 01:22:23,360 --> 01:22:27,510 Als u me wilt excuseren, ik moet een bedrijf leiden. 794 01:22:32,840 --> 01:22:34,390 Mag ik die helm terug? 795 01:22:37,880 --> 01:22:44,030 Ik moet je maar eens terugbrengen. - Niet naar die vreselijke plek. 796 01:22:47,240 --> 01:22:50,790 Dan moet iemand je maar adopteren. 797 01:23:05,200 --> 01:23:09,670 Hij moet hier zijn. Hij heeft gebeld. - Hierheen, Nancy. 798 01:23:09,880 --> 01:23:11,630 Laat haar maar door. 799 01:23:14,320 --> 01:23:17,910 Weet je waar Jimmy is? - Daar, in mijn auto. 800 01:23:27,720 --> 01:23:31,470 Ik was zo bezorgd om jou. - Het gaat goed met me, mam. 801 01:23:35,360 --> 01:23:37,110 Vertel je het nu, Murph? 802 01:23:43,520 --> 01:23:46,470 Ze hebben een man en een vader nodig. 803 01:23:48,040 --> 01:23:50,990 Dat kan ik niet zijn. - Het is jouw gezin. 804 01:23:54,000 --> 01:23:58,430 Ja, en ik kan ze beschermen. 805 01:24:06,440 --> 01:24:11,590 Het was vreselijk. Waarom heb je die vrouw naar me toe gebracht? 806 01:24:46,280 --> 01:24:49,870 Bij Metro Zuid deelden ze gouden penningen uit... 807 01:24:50,080 --> 01:24:52,270 aan de nieuwe rechercheurs. 808 01:24:52,480 --> 01:24:56,630 Ook aan de jonge agente die de Dogtown Ripper ontmaskerde. 809 01:24:56,840 --> 01:24:59,300 Zo meteen meer bij mediabreak. 810 01:24:59,960 --> 01:25:03,710 De regenboogkamer. Leuk en vrolijk. 811 01:25:03,920 --> 01:25:06,950 Maar als je door de fa�ade heen kijkt... 812 01:25:07,160 --> 01:25:11,190 blijkt dit paradijs voor verloren en eenzame kinderen... 813 01:25:11,400 --> 01:25:17,740 een sombere goelag te zijn, geleid door de meedogenloze Fannie Lamour. 814 01:25:18,360 --> 01:25:23,560 Deze geliefde gastvrouw stapte op als ondervoorzitter van Kinderzorg... 815 01:25:23,760 --> 01:25:25,750 na aanklachten van wangedrag. 816 01:25:25,960 --> 01:25:31,110 U ziet het smerige verhaal vanavond bij mij, Umberto Ortega. 817 01:25:31,480 --> 01:25:37,820 En de orde is weer hersteld in Detroit na een bijzonder chaotisch voorval. 818 01:25:38,040 --> 01:25:44,710 Door een computerstoring waren alle nutsbedrijven uitgeschakeld. 819 01:25:44,920 --> 01:25:48,470 Machines, onmogelijk, maar ook onmisbaar. 68487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.