Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,160 --> 00:00:36,510
Dag. Wij zijn Bo Harlan en Rocky
Crenshaw. En dit zijn de hoofdpunten.
2
00:00:36,720 --> 00:00:41,710
Goed nieuws voor het milieu. Vandaag
is de eerste BS5000 gemonteerd.
3
00:00:41,920 --> 00:00:45,150
Dat is een methaanauto
die op mest rijdt, Rocky.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,470
En daar is er genoeg van, Bo.
5
00:00:48,680 --> 00:00:54,510
Maar even ernstig. Er is weer
een zwerver verdwenen. De twaalfde al.
6
00:00:54,720 --> 00:00:57,430
De politie vreest
dat een seriemoordenaar...
7
00:00:57,640 --> 00:01:01,420
de Dogtown Ripper, de zwervers
uit Old Detroit stalkt.
8
00:01:01,640 --> 00:01:03,150
Goed nieuws voor Delta City.
9
00:01:03,360 --> 00:01:07,990
Omni Consumer Products wil
de nieuwste technologie gebruiken...
10
00:01:08,200 --> 00:01:12,310
om de nutsbedrijven en het transport
van Delta City te automatiseren.
11
00:01:12,520 --> 00:01:15,310
Ik verwacht veel van metronet.
12
00:01:15,520 --> 00:01:20,350
Een supercomputer die deze stad
een mooie toekomst geeft...
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,790
en die beter werkt en minder kost.
14
00:01:23,320 --> 00:01:27,350
Maar kan hij je video programmeren?
We zijn zo terug.
15
00:01:28,200 --> 00:01:33,400
Ze zijn winderig en seniel en
ze hebben hun mooiste jaren al gehad.
16
00:01:33,600 --> 00:01:36,550
Hoort een zestigplusser
nog te stemmen?
17
00:01:36,760 --> 00:01:40,390
Kijk morgenavond
naar Hoe denk jij erover.
18
00:01:41,200 --> 00:01:45,950
Pas binnengelopen: Er worden
bejaarden gegijzeld in Old Detroit.
19
00:01:46,160 --> 00:01:51,870
We praten met onze correspondent
ter plaatse, Charles Coffey. Charles?
20
00:01:52,080 --> 00:01:55,960
Ik sta bij het rusthuis
en het ziet er niet best uit.
21
00:01:56,160 --> 00:02:00,310
E�n agent dood en ��n gewond.
Binnen zit Lelijke Tronie Morgan...
22
00:02:00,520 --> 00:02:04,350
de gewelddadige psychopaat
die onlangs wist te ontsnappen.
23
00:02:04,560 --> 00:02:08,150
Hij gijzelt nu een groep
hulpeloze bejaarden.
24
00:02:08,360 --> 00:02:13,750
Niet met me sollen. Doe wat ik zeg of
ik word boos en doe iets heel gemeens.
25
00:02:13,960 --> 00:02:19,870
We onderhandelen niet met terroristen.
- Hij is zwaarbewapend, brigadier.
26
00:02:20,080 --> 00:02:23,860
Zijn bende wil wat graag
dat we het gebouw bestormen.
27
00:02:24,080 --> 00:02:28,990
Vertel eens, brigadier, wat wil
Mr Morgan precies? Geld, gratie?
28
00:02:29,200 --> 00:02:33,350
Of een interview met mij?
- Ik wou dat het zo simpel was.
29
00:02:33,560 --> 00:02:36,710
Toen Robocop hem
vijf jaar geleden oppakte...
30
00:02:36,920 --> 00:02:40,670
werd zijn gezicht verminkt
door zijn eigen brouwsel.
31
00:02:40,880 --> 00:02:45,310
Hij is dus uit op wraak?
- Nee, hij wil Robocop.
32
00:02:45,520 --> 00:02:49,070
Als je die robot niet
binnen de minuut stuurt...
33
00:02:49,280 --> 00:02:53,160
blaas ik die bingogekken de hemel in.
34
00:03:33,880 --> 00:03:35,950
Enig commentaar?
- Rot op.
35
00:03:38,520 --> 00:03:41,470
Belangrijkste opdrachten:
36
00:03:41,680 --> 00:03:46,830
het volk dienen, onschuldigen
beschermen en de wet handhaven
37
00:03:47,040 --> 00:03:49,910
Het zit zo.
- Je hebt me geroepen.
38
00:03:54,480 --> 00:03:56,230
Dus is het erg.
39
00:04:01,680 --> 00:04:07,070
Wapenarsenaal:
niveau van oplading
40
00:04:16,280 --> 00:04:17,950
Wapens opgeladen
41
00:04:25,240 --> 00:04:26,790
Grijp ze, Murphy.
42
00:04:37,760 --> 00:04:39,310
Richten op doel
43
00:04:55,000 --> 00:04:58,270
Richten op doel
44
00:05:10,280 --> 00:05:14,470
Temperatuurmeter
45
00:05:24,880 --> 00:05:26,630
Lelijke Tronie Morgan.
46
00:05:28,720 --> 00:05:30,470
H� robot.
47
00:05:30,880 --> 00:05:35,630
Wou je me spreken?
- Nee, ik wil je vermoorden.
48
00:05:40,160 --> 00:05:43,230
Handen omhoog.
Je wordt gearresteerd.
49
00:05:43,600 --> 00:05:46,160
Te Iaat, robot.
50
00:05:47,320 --> 00:05:51,350
Bekijk mijn gezicht 's goed.
Jij hebt me dit aangedaan.
51
00:05:52,120 --> 00:05:55,270
Bij elke niesbui
moet ik aan jou denken.
52
00:05:55,880 --> 00:05:58,630
Ik wil nooit meer aan jou denken.
53
00:05:58,840 --> 00:06:00,160
Richten op doel
54
00:06:09,120 --> 00:06:11,190
Wat nu, tinnen soldaatje?
55
00:06:11,400 --> 00:06:15,950
Wil je me pijn doen
waar al die oude lelijkerds bij staan?
56
00:06:16,160 --> 00:06:17,380
Arresteren
57
00:06:17,560 --> 00:06:19,750
Denk goed na, metalen reus.
58
00:06:42,360 --> 00:06:46,390
Puik werk, Murphy.
- Bedankt, Madigan.
59
00:06:47,920 --> 00:06:52,750
Ik heb examen afgelegd om rechercheur
te worden. Met succes, denk ik.
60
00:06:53,040 --> 00:06:56,190
Goeie rechercheurs
heb je nooit te veel.
61
00:07:31,880 --> 00:07:38,070
Slordig, lui, sentimenteel, onredelijk,
achterdochtig en meelevend.
62
00:07:39,000 --> 00:07:43,790
De grootste hindernis om de wereld
goed te besturen is de mens.
63
00:07:44,000 --> 00:07:46,640
Wat zegt u?
- Gelijk hebt u.
64
00:07:46,840 --> 00:07:52,190
Ik heb geprobeerd die dwazen van het
futurologische congres te overtuigen.
65
00:07:52,400 --> 00:07:55,470
Maar ze hadden natuurlijk
ethische bezwaren.
66
00:07:55,760 --> 00:07:59,540
Dat mag ik hopen.
- Dat gebeurt niet bij OCP.
67
00:07:59,680 --> 00:08:02,350
Dit is de bedrijfswereld.
68
00:08:02,560 --> 00:08:06,710
We hebben geld, brandstoffen
en lef. Gaat u maar voor.
69
00:08:10,680 --> 00:08:15,990
Ja, we kunnen pas goed beginnen
als alle spontaniteit verdwenen is.
70
00:08:16,200 --> 00:08:19,190
NeuroBrain brengt
alle beslissingen terug...
71
00:08:19,400 --> 00:08:22,270
tot een onberispelijke binaire utopie:
72
00:08:22,480 --> 00:08:28,510
ja, nee, zwart, wit, aan, uit, ja, nee,
zwart, wit. De volslagen perfectie dus.
73
00:08:28,720 --> 00:08:33,710
En de menselijke geest dan?
- Dat is niks meer dan chaos, liefje.
74
00:08:33,920 --> 00:08:36,560
Zo kan ie wel weer, Miss Powers.
- Nee...
75
00:08:36,760 --> 00:08:41,230
ik wil graag horen
hoe uw secretaresse erover denkt.
76
00:08:41,440 --> 00:08:43,110
Begrijpt u iets niet?
77
00:08:43,320 --> 00:08:49,630
Die utopie zou Hitler zelf bedacht
kunnen hebben. Ik wil er niet leven.
78
00:08:49,840 --> 00:08:53,350
Hoe durft u me
met Hitler te vergelijken?
79
00:08:53,560 --> 00:08:55,990
Let niet op mijn secretaresse.
80
00:08:56,200 --> 00:09:00,710
Ik word betaald om een mening
te hebben. En ik vind u geniaal.
81
00:09:01,560 --> 00:09:04,510
Hitler was maar een beginneling.
82
00:09:09,760 --> 00:09:14,630
Zoals u weet, verzorgt OCP
de komende expo van shareware.
83
00:09:14,840 --> 00:09:20,310
Wij delen nooit wat, maar we kunnen
onze concurrenten bestuderen. Chip?
84
00:09:21,320 --> 00:09:27,510
Copernicus, Newton, Einstein, Disney.
85
00:09:27,720 --> 00:09:31,630
Genie�n die de wereld
kunnen veranderen.
86
00:09:32,480 --> 00:09:38,150
Cybersafe Concepts heeft dezelfde
genialiteit gevonden in deze man.
87
00:09:39,000 --> 00:09:43,830
Geachte bestuursleden,
dit is dr. Cray Mallardo.
88
00:09:49,520 --> 00:09:53,990
Als mijn cybernetische interface,
NeuroBrain, begint te werken...
89
00:09:54,200 --> 00:09:57,350
is het leven
zoals wij het kennen voorbij.
90
00:09:57,560 --> 00:10:02,790
Vroeger was een stad onderhevig
aan de grillen van 10.000 ambtenaren.
91
00:10:03,000 --> 00:10:08,990
Maar NeuroBrain staakt nooit, is nooit
ziek en hoeft ook geen koffiepauze.
92
00:10:11,440 --> 00:10:14,590
Stelt u zich een stad voor...
93
00:10:18,600 --> 00:10:23,230
waar transportsystemen
als bloedlichaampjes bewegen...
94
00:10:23,440 --> 00:10:24,910
doelgericht en snel...
95
00:10:25,120 --> 00:10:27,870
waar voorzieningen verspreid worden...
96
00:10:28,080 --> 00:10:33,510
als voedingsstoffen voor hongerige
organen, scholen, ziekenhuizen...
97
00:10:33,720 --> 00:10:39,550
een politiemacht die misdadigers
doeltreffend opspoort en oppakt...
98
00:10:39,760 --> 00:10:41,990
als afweerstoffen in een lichaam.
99
00:10:42,200 --> 00:10:46,310
Het is een dappere, nieuwe wereld.
En als het aan mij ligt...
100
00:10:46,520 --> 00:10:48,750
komt die wereld er heel gauw.
101
00:11:05,960 --> 00:11:10,110
Hoe gauw kunnen we
metronet draaiende krijgen?
102
00:11:10,320 --> 00:11:12,700
Mag ik mijn portfolio over NeuroBrain?
103
00:11:18,360 --> 00:11:22,030
Het spijt me zo.
- Nee, raak me niet aan.
104
00:11:22,240 --> 00:11:24,430
Nooit aan me komen.
105
00:11:28,320 --> 00:11:30,780
Je bent ontslagen, Powers. Eruit.
106
00:11:31,000 --> 00:11:36,390
Welnee, een ongeluk is zo gebeurd.
Wanneer kan het beginnen te werken?
107
00:11:36,600 --> 00:11:41,990
We zijn zo goed als klaar. We hebben
alleen nog een paar probleempjes.
108
00:11:42,200 --> 00:11:47,870
Uitstekend. Als CamSoft, Mega
en Extel op de expo komen opdagen...
109
00:11:48,080 --> 00:11:54,030
wil ik door dit raam zien hoe mijn stad
door NeuroBrain bestuurd wordt.
110
00:11:55,440 --> 00:11:57,870
Dan worden ze stikjaloers.
111
00:12:01,880 --> 00:12:04,470
Uit de weg. Opzij.
112
00:12:04,680 --> 00:12:09,070
Kijk uit. Dit is een noodgeval.
Opzij. Pas op voor je voeten.
113
00:12:09,800 --> 00:12:13,110
Ben jij hier nu weer?
- U moet me opsluiten.
114
00:12:13,320 --> 00:12:17,070
Ik heb bankovervallers gezien.
Wel vijf of zes.
115
00:12:17,280 --> 00:12:21,470
Als u me niet beschermt, dan...
- Jij gaat terug naar Kinderzorg.
116
00:12:21,680 --> 00:12:26,070
Dwing me niet om terug
naar die vreselijke plek te gaan.
117
00:12:26,280 --> 00:12:28,430
Mag ik blijven? Ik zal braaf zijn.
118
00:12:28,640 --> 00:12:32,630
Zal wel. Je liegt en je loopt weg.
Weet je wat jij nodig hebt?
119
00:12:32,840 --> 00:12:38,550
Een goed pak slaag. Kom hier.
- Help me. Hij wil me slaan. Help me.
120
00:13:04,040 --> 00:13:07,110
Mijn uitslag is binnen.
Bij de besten.
121
00:13:07,320 --> 00:13:11,790
Word ik een goeie rechercheur?
- Je hebt ook ontdekt wie ik was.
122
00:13:12,560 --> 00:13:16,630
Heb je weer een auto vernield?
Nog meer problemen?
123
00:13:16,840 --> 00:13:21,470
Alie systemen functioneren.
- Mooi, want ik krijg altijd de schuld.
124
00:13:21,680 --> 00:13:25,150
Probeer dit niet te vernielen.
Moet je kijken.
125
00:13:26,400 --> 00:13:30,750
Wat een gaaf karretje.
- Onze nieuwe onderscheppingsauto.
126
00:13:30,960 --> 00:13:34,270
Van 0 naar 100 km/u in 4,2 seconden.
Topsnelheid 320.
127
00:13:34,480 --> 00:13:39,550
Met satellietverbinding
en spulletjes die een fortuin kosten.
128
00:13:39,760 --> 00:13:42,320
Mogen we er even mee toeren?
129
00:13:42,840 --> 00:13:45,070
Verstop me. Hij wil me meenemen.
130
00:13:51,920 --> 00:13:55,270
Jij bent mijn held.
Ik wil net zoals jij worden.
131
00:13:55,760 --> 00:13:58,630
Ik wil net zoals jij worden, pap.
132
00:14:00,120 --> 00:14:03,270
Hier mogen geen kinderen komen.
- Kalm maar.
133
00:14:03,480 --> 00:14:06,310
Niemand doet je pijn. Hoe heet je?
- Gadget.
134
00:14:08,440 --> 00:14:11,510
Ze moet meteen terug naar Kinderzorg.
135
00:14:11,720 --> 00:14:18,110
Dit is 'n politiebureau, geen weeshuis.
- Ik wil niet terug. Dwing me niet.
136
00:14:22,280 --> 00:14:24,430
Je dacht weer aan ze, he?
137
00:14:25,360 --> 00:14:30,590
Ik heb alleen nog beelden van mijn
verleden. Ik wil het me herinneren.
138
00:14:31,520 --> 00:14:34,550
Vertel Nancy en Jimmy toch wie je bent.
139
00:14:35,280 --> 00:14:39,430
Nee, ze kunnen beter geloven
dat ik dood ben.
140
00:14:48,200 --> 00:14:52,080
Vertel ze dat het hoofddeel
hieronder moet komen.
141
00:14:52,760 --> 00:14:58,710
Maakt me niks uit. Als NeuroBrain maar
klaar is voor de expo van shareware.
142
00:15:02,160 --> 00:15:04,110
Er is nog altijd een probleem.
143
00:15:11,720 --> 00:15:15,270
Toch niet weer?
Is dit al de twaalfde dan?
144
00:15:15,480 --> 00:15:18,270
Het gaat met vallen en opstaan.
145
00:15:18,480 --> 00:15:22,390
Ik wil alles doen,
maar wordt dit niet belachelijk?
146
00:15:22,600 --> 00:15:28,030
Nee, de interface tussen de
besluitvorming van de menselijke geest...
147
00:15:28,240 --> 00:15:31,790
en kunstmatige intelligentie
is heel delicaat.
148
00:15:32,000 --> 00:15:34,150
Je weet wat ik nodig heb.
149
00:15:34,600 --> 00:15:37,670
Zodra ik het heb,
kun jij je deadline halen.
150
00:15:41,200 --> 00:15:42,550
Doe het gewoon.
151
00:15:45,760 --> 00:15:48,550
Wacht, Hank.
- We willen je geen pijn doen.
152
00:15:48,760 --> 00:15:50,910
We willen je alleen maar afmaken.
153
00:15:52,200 --> 00:15:55,150
Je kunt niet blijven rennen, oude man.
154
00:16:00,120 --> 00:16:01,870
Grijp hem, jongens.
155
00:16:04,440 --> 00:16:09,310
Toe, ik heb niks misdaan.
Ik ging gewoon mijn eigen gangetje.
156
00:16:09,520 --> 00:16:11,550
Je hebt het recht niet om...
157
00:16:12,560 --> 00:16:15,590
Mensen als jij maken
mensen als wij boos.
158
00:16:15,800 --> 00:16:20,390
Wij houden jullie in het gareel.
- Ik heb alleen deze kleren.
159
00:16:21,280 --> 00:16:23,430
Wat willen jullie van me?
160
00:16:24,280 --> 00:16:28,510
Je hebt je verstand
duidelijk nog nooit gebruikt.
161
00:16:28,720 --> 00:16:30,270
Hou hem vast, jongens.
162
00:16:36,320 --> 00:16:38,880
Laat hem maar los.
Hij komt niet ver.
163
00:16:46,160 --> 00:16:48,110
Hij ziet er al stijf uit.
164
00:16:54,280 --> 00:16:57,750
Dat is niet grappig.
Hij is nog niet dood.
165
00:16:57,960 --> 00:17:01,790
Hij mag niet beschadigd worden.
Leg hem in de koffer.
166
00:17:20,480 --> 00:17:23,310
Knuffel de kinderen.
167
00:17:23,520 --> 00:17:26,790
Druk ze dicht tegen je aan.
168
00:17:27,000 --> 00:17:30,230
Knuffel de kinderen.
169
00:17:30,440 --> 00:17:33,710
Zorg dat dromen uitkomen.
170
00:17:34,000 --> 00:17:39,230
Als het koud en donker is,
kun je altijd nog ergens terecht...
171
00:17:39,440 --> 00:17:43,030
van welk ras,
geloof of geslacht je ook bent.
172
00:17:43,360 --> 00:17:48,380
Steun onze speelkamer en
vergeet de kinderen niet te knuffelen.
173
00:17:49,320 --> 00:17:51,590
Heeft de Dogtown Ripper
weer toegeslagen?
174
00:17:51,800 --> 00:17:56,550
De politie vreest dat de vermiste
Henry Aaron Winkler vermoord is...
175
00:17:56,760 --> 00:18:02,230
door de ongrijpbare seriemoordenaar.
Burgemeester Friendly zei het volgende.
176
00:18:02,440 --> 00:18:07,950
De speurders verzekeren me ervan
dat er geen seriemoordenaar is.
177
00:18:08,160 --> 00:18:10,990
Er zijn geen lijken
of getuigen gevonden.
178
00:18:11,200 --> 00:18:16,550
En ik denk dat de levensstijl
van de betrokken behoeftigen...
179
00:18:16,760 --> 00:18:18,830
hiertoe geleid kan hebben.
180
00:18:19,680 --> 00:18:23,670
Ik heb oude Hank vijf jaar
op die straathoek zien schaken.
181
00:18:23,880 --> 00:18:25,630
Ik ook. Wat wil je van me?
182
00:18:25,840 --> 00:18:29,990
Hij is al een dag vermist
en niemand onderzoekt de zaak.
183
00:18:30,200 --> 00:18:35,190
Hij wou naar het tehuis gaan. Dus
moest hij door die autobandenfabriek.
184
00:18:35,400 --> 00:18:40,310
Alie misdadigers zullen beven
als jij rechercheur wordt...
185
00:18:40,520 --> 00:18:42,510
maar we moeten de regels volgen.
186
00:18:42,720 --> 00:18:47,310
Als het om een hoge piet van OCP ging,
zou iedereen zoeken.
187
00:18:47,520 --> 00:18:50,670
Maar om Hank geeft niemand.
- Overdrijf je niet?
188
00:18:50,880 --> 00:18:53,440
Er zou iemand om hem moeten geven.
189
00:18:56,720 --> 00:19:01,270
Ik heb hem gezien, ik heb hem gezien.
Ik weet wie het gedaan heeft.
190
00:19:02,400 --> 00:19:05,230
Wat heb je gezien?
- De Dogtown Ripper.
191
00:19:05,440 --> 00:19:07,190
Hij greep een man.
192
00:19:07,400 --> 00:19:11,100
Hij droeg een pak en hij had een spuit,
zoals een dokter.
193
00:19:11,320 --> 00:19:14,150
Heus?
- Ja, en hij had behangers bij zich.
194
00:19:14,360 --> 00:19:17,000
Handlangers, bedoel je?
- Ja, die ook.
195
00:19:17,200 --> 00:19:20,350
Je bent een goeie getuige.
Indrukwekkend, hoor.
196
00:19:20,560 --> 00:19:26,550
Ik heb foto's van misdadigers.
Kijk eens of je er eentje herkent.
197
00:19:26,840 --> 00:19:30,270
Man of vrouw? Kijk eens goed.
- Laat me los.
198
00:19:30,480 --> 00:19:33,870
Geef me je hand.
Jij loopt niet nog eens weg.
199
00:19:34,960 --> 00:19:37,390
Stop je vingers hierin.
200
00:19:38,960 --> 00:19:43,830
Hoe durf je zo te liegen?
- Maar ik lieg helemaal niet.
201
00:19:44,040 --> 00:19:48,430
Wie brengt haar terug naar Kinderzorg?
202
00:19:52,920 --> 00:19:55,670
Ik heb een klusje voor je.
- Problemen?
203
00:19:56,280 --> 00:20:00,630
Die krijgt ze
als ze op straat blijft rondhangen.
204
00:20:01,640 --> 00:20:03,150
Breng haar terug.
205
00:20:03,360 --> 00:20:04,830
Onschuldigen beschermen
206
00:20:05,040 --> 00:20:07,680
Ze liegt en loopt steeds weg.
207
00:20:08,440 --> 00:20:11,990
Boeien losmaken
208
00:20:15,040 --> 00:20:18,790
Ik wil niet terug.
Ze adopteren me toch niet.
209
00:20:21,040 --> 00:20:22,790
Kom mee, kleintje.
210
00:20:47,200 --> 00:20:50,950
Voel je je al beter?
- Sorry voor de troep.
211
00:20:51,160 --> 00:20:56,830
Het is gewoon dat hij zo begon
te staren. En dan die beenderzaag...
212
00:20:57,880 --> 00:21:03,710
Het is noodzakelijk dat hij nog leeft
als zijn hersens weggenomen worden.
213
00:21:03,920 --> 00:21:07,150
Hou alsjeblieft op. Hoe is het gegaan?
214
00:21:07,360 --> 00:21:10,790
De transplantatie
in de neurale ontvanger ging goed...
215
00:21:11,000 --> 00:21:15,110
maar dat was het probleem niet.
Doe dat lege omhulsel weg.
216
00:21:35,640 --> 00:21:37,470
Het lijk ligt in de koffer.
217
00:21:45,360 --> 00:21:49,190
Breng het naar de afvalvernietiger
zoals alle andere.
218
00:21:53,880 --> 00:21:59,080
We haten jouw soort gewoonlijk,
maar je doodt mensen die wij haten.
219
00:21:59,280 --> 00:22:02,110
Jij haat als de beste.
- Bedankt.
220
00:22:02,320 --> 00:22:06,100
Vind ik zo leuk.
Geld maakt vrienden van bijna iedereen.
221
00:22:17,040 --> 00:22:20,150
Waarom gelooft niemand me?
- Je hebt gelogen.
222
00:22:20,480 --> 00:22:26,070
Nu niet. Ik heb gezien wat de Dogtown
Ripper met die oude man deed.
223
00:22:26,280 --> 00:22:27,670
Kans op waarheid 98 %
224
00:22:27,880 --> 00:22:32,110
Wat heb je dan gezien?
- Ze hielden die oude man vast...
225
00:22:32,320 --> 00:22:36,470
tot de Ripper hem een spuit kon geven.
Hij zag er dood uit...
226
00:22:36,680 --> 00:22:40,460
maar zijn ogen leefden nog.
- Hoe zag de Ripper eruit?
227
00:22:41,640 --> 00:22:44,070
Hij was niet overdreven lang.
228
00:22:45,080 --> 00:22:48,150
Hij had bruin haar
en hij droeg een pak.
229
00:22:48,480 --> 00:22:52,990
Zei hij iets?
- Dat ze zijn hersens nodig hadden.
230
00:22:56,760 --> 00:22:59,870
Waarom?
- Voor het OCP of zoiets.
231
00:23:01,280 --> 00:23:03,390
Geloof je me?
232
00:23:06,800 --> 00:23:10,950
Een brave burger spreekt
altijd de waarheid. Toch?
233
00:23:11,160 --> 00:23:14,630
Maar wat als je je goed gedraagt
en toch liegt?
234
00:23:15,120 --> 00:23:17,500
Dat is de ergste leugenaar die er is.
235
00:23:18,600 --> 00:23:20,980
Kom, ik wil je wat laten zien.
236
00:23:29,920 --> 00:23:31,790
Luister goed, rotjoch.
237
00:23:32,520 --> 00:23:38,390
Je moet schattig doen,
al stort het hele gebouw in.
238
00:23:39,800 --> 00:23:45,590
Weet je waar herrieschoppers heen
gaan? Naar de Dogtown Boys.
239
00:23:46,520 --> 00:23:50,510
Mooi, filmen maar. Ben je
aan het filmen? Ik mag het hopen.
240
00:23:51,440 --> 00:23:54,910
Ja, dat is pas
een spontane uitdrukking.
241
00:23:55,520 --> 00:23:59,590
Het is beter dan
wanneer je ze vraagt om te acteren.
242
00:24:00,160 --> 00:24:02,230
Dat was het. Goed?
243
00:24:02,440 --> 00:24:08,110
Wissel dat gezicht af met kommetjes
voedsel en de armen in Bangladesh.
244
00:24:08,320 --> 00:24:11,030
En we hebben een nieuwe intro.
Het zit erop.
245
00:24:11,240 --> 00:24:15,190
Er is een moeder van een vermist kind.
Ik heb haar gezegd...
246
00:24:15,400 --> 00:24:20,340
Ik heb geen tijd
voor weer een huilerige ouder.
247
00:24:20,560 --> 00:24:22,310
Goed, snel dan.
248
00:24:24,000 --> 00:24:27,350
Hier vertelt Fannie Lamour
de grootste leugens.
249
00:24:28,360 --> 00:24:30,710
Ik leef met je mee, liefje.
250
00:24:32,240 --> 00:24:37,590
Ik heb tegen mijn zoon, Jimmy,
geroepen en hij is weggelopen.
251
00:24:37,800 --> 00:24:40,470
Is hij hier soms heen gekomen?
252
00:24:44,040 --> 00:24:46,070
Tot de dood ons scheidt.
253
00:24:46,720 --> 00:24:49,470
Ik heb een video van de kerst bij me.
254
00:24:51,600 --> 00:24:56,590
Het is een goeie jongen,
maar zijn vader is gestorven.
255
00:24:56,800 --> 00:24:59,150
En ik moet hem alleen opvoeden.
256
00:24:59,760 --> 00:25:01,910
Ik moet je wat vertellen.
257
00:25:03,120 --> 00:25:05,390
Ik hou zielsveel van je.
258
00:25:18,800 --> 00:25:23,150
Lach toch eens, Jimmy.
- Waar kan ik om lachen?
259
00:25:23,760 --> 00:25:25,350
Dit is voor jou, pap.
260
00:25:33,360 --> 00:25:37,830
Ik ken alle kinderen hier.
Hij is helaas niet bij ons.
261
00:25:38,040 --> 00:25:42,230
Wil jij haar gegevens opnemen,
voor als hij komt opdagen?
262
00:25:42,440 --> 00:25:46,190
Telefoon, Miss Lamour.
- Ik moet naar de kinderen...
263
00:25:46,400 --> 00:25:47,950
om ze voor te lezen.
264
00:25:57,360 --> 00:25:59,310
Wat is er?
- Ik moet gaan.
265
00:25:59,520 --> 00:26:01,950
Er wordt ergens
een misdaad gepleegd.
266
00:26:18,960 --> 00:26:23,900
Hoe is het met je hormonen, liefje?
- Hou op. Ik heb hier geen zin in.
267
00:26:24,600 --> 00:26:29,750
Er was hier net een moeder van wie
de zoon door jullie gerekruteerd is.
268
00:26:30,480 --> 00:26:35,630
Ons akkoord maakt me nerveus.
- Waarom?
269
00:26:35,840 --> 00:26:38,510
Je hebt kinderen die te oud zijn...
270
00:26:38,720 --> 00:26:42,030
en ik heb er nodig
om hun handen vuil te maken.
271
00:26:42,240 --> 00:26:43,670
We winnen allebei, snoes.
272
00:26:43,880 --> 00:26:48,270
Kinderzorg mag niet geassocieerd
worden met de Dogtown Boys.
273
00:26:48,920 --> 00:26:52,870
Wat als hij begint te praten?
- Wie gelooft een Dogtown Boy?
274
00:26:53,080 --> 00:26:57,950
En als je in een bende meedoet,
word je hondenvoer. Begrijp je?
275
00:27:00,040 --> 00:27:03,990
Ik Iaat jou maar
over het testosteron gaan, Chip.
276
00:27:06,760 --> 00:27:08,430
Zo zie ik het graag.
277
00:27:08,680 --> 00:27:13,430
Wat denk je ervan?
Morgen bij mij thuis?
278
00:27:13,920 --> 00:27:17,270
Voor sekstraining?
- Smeek erom.
279
00:27:19,840 --> 00:27:25,390
Mijn liefje, mijn schatje,
mijn suikerzoet pompoentje.
280
00:27:27,400 --> 00:27:29,230
Ik kom tegen de middag.
281
00:27:37,960 --> 00:27:40,470
Ik wil net als jij worden, pap.
282
00:27:41,840 --> 00:27:45,190
Murphy, vertel Nancy
en Jimmy toch wie je bent.
283
00:27:46,400 --> 00:27:50,510
Het is een brave jongen,
maar zijn vader is gestorven.
284
00:28:00,760 --> 00:28:03,830
Hij heeft de papieren getekend.
Hij is dood.
285
00:28:04,040 --> 00:28:06,030
We mogen doen wat we willen.
286
00:28:06,240 --> 00:28:09,310
Hij heeft geen geheugen,
maar een programma.
287
00:28:58,480 --> 00:29:01,630
Haat je iedereen?
Heb je altijd gelijk?
288
00:29:01,840 --> 00:29:05,190
Kom dan bij de Dogtown Boys.
289
00:29:09,880 --> 00:29:13,630
Transmissie: 9905646.
290
00:29:18,320 --> 00:29:23,260
Telefoon opgespoord. Locatie:
Alger Avenue 168. Vleesverwerking.
291
00:29:25,520 --> 00:29:28,710
De hersenschors
kan Ieren van zijn fouten.
292
00:29:28,920 --> 00:29:32,550
Maar een computer
is sneller en betrouwbaarder.
293
00:29:32,760 --> 00:29:36,910
Daarom koppelen we dus
hersens aan een computer.
294
00:29:44,320 --> 00:29:46,070
Wat mooi.
295
00:29:48,640 --> 00:29:53,310
NeuroBrain is een levende machine.
De flux is zijn levenskracht.
296
00:29:53,520 --> 00:29:56,630
We zijn dus op tijd klaar voor de expo.
297
00:29:57,720 --> 00:30:01,990
Ik zie al uit naar mijn bonus.
En jij mag vragen wat je wilt.
298
00:30:02,200 --> 00:30:04,950
Wetenschappelijk adviseur
van het Witte Huis.
299
00:30:05,160 --> 00:30:08,790
De stad van de toekomst
zal eruitzien als Delta City.
300
00:30:09,000 --> 00:30:11,990
De bestuurder ervan
beheerst dus de toekomst.
301
00:30:12,200 --> 00:30:15,950
Met NeuroBrain kan ik dus alles.
302
00:30:17,520 --> 00:30:21,070
Ik kan jou zelfs de baas
van OCP maken. Echt.
303
00:30:32,640 --> 00:30:37,110
Je zei toch dat hij wel slim was?
- Een schaker moet toch slim zijn?
304
00:30:37,680 --> 00:30:40,870
Wat is er misgelopen?
- Er is maar ��n verklaring.
305
00:30:41,080 --> 00:30:44,630
Zijn hersens waren beschadigd
door stress en misbruik.
306
00:30:44,840 --> 00:30:47,790
Ze konden dit niet aan.
- Als dit niet werkt...
307
00:30:48,000 --> 00:30:50,710
worden onze hersens beschadigd.
308
00:30:50,920 --> 00:30:55,310
We hebben jonge,
onaangetaste hersens nodig.
309
00:30:56,800 --> 00:31:01,430
Ik heb iets ontdekt
in die zaak van plagiaat.
310
00:31:01,640 --> 00:31:05,390
Ze hebben ons programma
gestolen en herschreven.
311
00:31:06,080 --> 00:31:09,830
Sorry dat ik stoor,
maar Mr Chayken wou dit vast weten.
312
00:31:13,320 --> 00:31:16,430
Geeft niks. Dit is nogal...
313
00:31:16,640 --> 00:31:20,190
Wil je ons even alleen laten?
Kijk maar even rond.
314
00:31:32,760 --> 00:31:35,910
Puik werk.
Je hebt een bonus verdiend.
315
00:31:43,760 --> 00:31:47,540
Beta 10, de man
bij Edsel Road 681 kan een dief zijn.
316
00:31:47,760 --> 00:31:53,430
Alle eenheden van zone 2, code 2-11.
Schietpartij bij Delorean en Ford.
317
00:31:53,640 --> 00:31:57,590
Delta 7, meld je. Delta 7,
meld je bij de centrale.
318
00:32:29,400 --> 00:32:34,070
Iedereen die luistert, krijgt een
boterham met pindakaas en jam.
319
00:32:34,280 --> 00:32:35,630
Een witte boterham.
320
00:32:39,120 --> 00:32:41,190
Opeten.
- Heb je geen trek?
321
00:32:41,400 --> 00:32:44,310
Het stinkt hier.
- Ik ruik niks.
322
00:32:44,520 --> 00:32:46,710
Behalve vers hondenvlees.
323
00:32:49,240 --> 00:32:51,880
Kijk op naar de grootste hond.
324
00:32:52,160 --> 00:32:55,860
Iemand heeft het voor ons verpest.
- Wie, Big Dog?
325
00:32:56,080 --> 00:32:58,460
Jullie ouders en hun stomme politici.
326
00:32:58,680 --> 00:33:02,590
Er was genoeg voor iedereen,
dus lieten ze vreemdelingen binnen.
327
00:33:02,800 --> 00:33:05,830
Ze hebben je toekomst vergooid
aan schooiers.
328
00:33:06,040 --> 00:33:09,990
Ze hebben je opgelicht
en je van je vrijheid beroofd.
329
00:33:10,800 --> 00:33:12,510
Maar die tijd is voorbij.
330
00:33:14,000 --> 00:33:17,550
De bedrijfswereld strijdt
eindelijk samen met ons...
331
00:33:17,920 --> 00:33:19,950
voor een betere toekomst.
332
00:33:20,560 --> 00:33:25,580
Met hun hulp beginnen we
de zwervers uit de weg te ruimen.
333
00:33:25,800 --> 00:33:30,710
Wie doet er met ons mee?
Wie wil die fout rechtzetten?
334
00:33:30,920 --> 00:33:34,510
Zet die fout recht, zet die fout recht.
335
00:33:34,760 --> 00:33:38,390
Zet die fout recht, zet die fout recht.
336
00:33:38,600 --> 00:33:42,750
Waar wil jij heen gaan?
- Je boodschap deugt niet.
337
00:33:42,960 --> 00:33:45,470
Ik ga.
- Als je niet bij ons hoort...
338
00:33:46,880 --> 00:33:48,470
word je hondenvoer.
339
00:33:48,680 --> 00:33:52,030
Wie niet braaf is,
mag niet spelen. Laat vallen.
340
00:33:54,000 --> 00:33:57,750
Blijf staan. Stop of ik schiet.
Niet doen.
341
00:34:10,520 --> 00:34:11,470
Blijf staan.
342
00:34:11,680 --> 00:34:13,430
Merken
343
00:35:04,600 --> 00:35:08,990
Doodsoorzaak?
- Ik vermoed dat hij gestorven is...
344
00:35:09,200 --> 00:35:13,510
omdat hij geen hersens meer had.
- Was dit een satanisch ritueel?
345
00:35:13,720 --> 00:35:18,070
Nee, dit was geen foltermoord
van een psychopaat.
346
00:35:18,280 --> 00:35:20,990
Dit is het werk van een dokter.
- Een dokter?
347
00:35:21,200 --> 00:35:25,630
Moet wel. Er zitten sporen
van tubocurarinechloride in hem.
348
00:35:25,960 --> 00:35:31,350
Ze verdoven er pati�nten mee
voor delicate chirurgische ingrepen.
349
00:35:31,560 --> 00:35:36,150
Die stof zat hierin. Het lag
op de plaats waar Hank verdwenen is.
350
00:35:37,000 --> 00:35:41,070
Hij zag er dood uit,
maar zijn ogen leefden nog.
351
00:35:43,240 --> 00:35:44,870
Wat doet hij?
352
00:35:45,080 --> 00:35:48,710
Het laatste wat je ziet,
staat vaak nog op je netvlies.
353
00:35:48,920 --> 00:35:51,190
Vinden we zo zijn moordenaar?
354
00:35:51,400 --> 00:35:54,550
Als hij ergens anders heen keek,
heb je niks.
355
00:35:56,160 --> 00:35:59,110
Scan van het netvlies
356
00:36:04,120 --> 00:36:07,310
Het beeld is niet duidelijk.
- Zeg ik toch.
357
00:36:07,520 --> 00:36:10,190
Maar het kan verscherpt worden.
- Fijn.
358
00:36:10,400 --> 00:36:12,750
Ik Iaat die kist onderzoeken.
359
00:36:41,200 --> 00:36:43,790
Terugspoelen
360
00:36:44,880 --> 00:36:50,000
Verscherpen
361
00:37:02,480 --> 00:37:04,030
Files doorzoeken
362
00:37:04,240 --> 00:37:06,110
Gelijkenis in OCP-archief
363
00:37:06,320 --> 00:37:07,950
OCP-database doorzoeken
364
00:37:24,800 --> 00:37:29,590
Politie onderzoekt moord
Verdachte: Dr. Cray Mallardo
365
00:37:33,160 --> 00:37:35,310
Wie onderzoekt de moord?
366
00:37:46,440 --> 00:37:49,670
Ik hou het niet meer uit.
- We zijn pas bezig.
367
00:37:49,880 --> 00:37:53,270
Nu niet opgeven.
- Toe, liefje, ik ben doodop.
368
00:37:53,480 --> 00:37:55,030
Hou gewoon vol.
369
00:37:57,680 --> 00:37:59,830
Met wie spreek ik?
- Wat denk je?
370
00:38:00,040 --> 00:38:03,590
Ik versta je niet.
- Dit is een ramp.
371
00:38:03,800 --> 00:38:09,070
Haal eens diep adem. Flink zo.
- Ik ben heel kalm.
372
00:38:09,280 --> 00:38:10,630
Wat is er mis?
373
00:38:10,840 --> 00:38:15,270
Je bent een stommeling.
Je zou alles regelen, zei je.
374
00:38:15,480 --> 00:38:18,750
Maar raad eens.
Robocop onderzoekt de zaak.
375
00:38:18,960 --> 00:38:23,430
Robocop?
Dat wordt geen probleem, dok.
376
00:38:23,640 --> 00:38:26,470
Ik weet
wie er met hem kan afrekenen.
377
00:38:30,600 --> 00:38:33,870
Dit is ongebruikelijk.
- Wat is het probleem?
378
00:38:34,160 --> 00:38:37,710
Deze overplaatsing is goedgekeurd.
Moet ik je baas bellen?
379
00:38:37,920 --> 00:38:41,230
Nee, dat hoeft niet.
Maar ik ben nieuwsgierig.
380
00:38:41,440 --> 00:38:46,590
Wat wil cybersafe Concepts doen
met deze gevaarlijke misdadiger?
381
00:38:47,240 --> 00:38:51,430
Ooit gehoord
van de cyberneticus Cray Mallardo?
382
00:38:51,640 --> 00:38:57,030
Hij is geinteresseerd in de benarde
toestand van psychopaten zoals hij.
383
00:38:57,240 --> 00:39:00,470
Door studie
en een vriendelijke aanpak...
384
00:39:00,680 --> 00:39:04,830
kan Mr Morgan misschien
ooit een zinvolle rol spelen.
385
00:39:05,040 --> 00:39:10,270
Zou u dat graag willen?
- Ik wou alleen maar goed zijn.
386
00:39:22,480 --> 00:39:27,630
Op een beter begrip
van de misdadige geest.
387
00:39:33,360 --> 00:39:36,590
Ik krijg altijd bubbels in mijn neus.
388
00:39:40,280 --> 00:39:43,510
Ter zake. Je zou me
daar niet uit gehaald hebben...
389
00:39:43,720 --> 00:39:47,150
als je niet iets van me wou.
- Gelijk heb je.
390
00:39:47,360 --> 00:39:50,950
Ik wil je de kans geven
om de geschiedenis in te gaan...
391
00:39:51,760 --> 00:39:54,590
als de man die Robocop doodde.
392
00:39:57,000 --> 00:40:01,110
Dit aanvalswapen doorboort
een pantser van 40 mm dik.
393
00:40:01,320 --> 00:40:04,390
Mooi.
- Het is het nieuwste, Tronie.
394
00:40:05,440 --> 00:40:09,950
Mag ik je zo noemen?
- Tuurlijk, poedeltje.
395
00:40:15,000 --> 00:40:18,670
Hoor ik je goed? Cray Mallardo,
de wetenschapper?
396
00:40:19,200 --> 00:40:20,710
Hij is van OCP. Pas op.
397
00:40:20,920 --> 00:40:24,620
Hij heeft het slachtoffer
als laatste gezien.
398
00:40:25,120 --> 00:40:26,550
Ik kom eraan.
399
00:40:48,000 --> 00:40:49,220
Schitterend.
400
00:40:53,560 --> 00:40:57,790
Arresteren
401
00:41:02,440 --> 00:41:06,910
U wordt gearresteerd.
- Waar word ik van beschuldigd?
402
00:41:07,120 --> 00:41:11,510
U wordt verdacht van moord.
- Moord? Dat is belachelijk.
403
00:41:11,720 --> 00:41:14,070
Ik sta ten dienste van de mensheid.
404
00:41:14,280 --> 00:41:18,710
U mag zwijgen. Alles wat u zegt,
kan tegen u gebruikt worden.
405
00:41:22,680 --> 00:41:28,030
Nee, hou alsjeblieft op
met me te slaan. Dat doet pijn.
406
00:41:35,440 --> 00:41:37,470
Voorzichtig.
407
00:41:44,240 --> 00:41:48,120
Agent, ik wil een misdaad aangeven
die nu aan de gang is.
408
00:41:48,320 --> 00:41:50,700
Waar?
- Waar jij staat.
409
00:41:54,000 --> 00:41:55,630
Tot in de hel, Robocop.
410
00:41:58,680 --> 00:42:00,230
Die was raak, Tronie.
411
00:42:01,040 --> 00:42:03,710
Medische verzorging nodig
412
00:42:05,040 --> 00:42:06,750
Levensinstandhouding valt uit
413
00:42:08,480 --> 00:42:10,430
Agent gewond.
414
00:42:13,400 --> 00:42:17,350
Waar bleef je? Het was vreselijk.
- Meekomen.
415
00:42:18,680 --> 00:42:21,240
Rijden.
416
00:42:25,800 --> 00:42:30,390
Het is tijd voor Commandant Cash.
417
00:42:32,240 --> 00:42:36,350
Misdaad en moreel verval.
De stad gaat naar de verdoemenis.
418
00:42:36,560 --> 00:42:38,230
Maar wat kunnen wij doen?
419
00:42:40,000 --> 00:42:44,390
Je mag met mij meekomen.
- Commandant Cash.
420
00:42:48,240 --> 00:42:52,350
Bestrijd de misdaad
met een sterke economie. En met dit.
421
00:42:52,560 --> 00:42:54,270
Creditcards.
422
00:42:57,640 --> 00:43:01,990
Word een superheld.
- Word een supershopper.
423
00:43:02,800 --> 00:43:08,350
De supercard van OCP met
een heel lage rentevoet van 38 percent.
424
00:43:10,080 --> 00:43:14,630
Detroit verloor gisteren een held
toen Robocop vernield werd...
425
00:43:14,840 --> 00:43:17,750
door de psychopaat
Lelijke Tronie Morgan.
426
00:43:17,960 --> 00:43:22,310
Maar Robocop z'n reputatie
werd vandaag bezoedeld...
427
00:43:22,520 --> 00:43:24,830
door een beschuldiging van wangedrag.
428
00:43:25,040 --> 00:43:30,390
Nee, ik weet niet wat hij wou,
maar hij ging tekeer als een wildeman.
429
00:43:30,600 --> 00:43:34,830
Dat blijkt wel uit de tape
die ik aan de politie gegeven heb.
430
00:43:35,120 --> 00:43:37,500
MediaBreak heeft er een kopie van.
431
00:43:37,720 --> 00:43:42,270
We willen gevoelige kijkers
waarschuwen voor deze beelden.
432
00:43:45,800 --> 00:43:50,870
Chip Chayken, de ondervoorzitter
van cybersafe Concepts zei dit.
433
00:43:51,080 --> 00:43:56,070
OCP wil graag dat iedereen zich
het goede van Robocop herinnert.
434
00:43:56,280 --> 00:44:00,390
Deze ongelukkige
laatste momenten mogen...
435
00:44:00,600 --> 00:44:05,350
zijn overigens voortreffelijke carriere
niet bezoedelen.
436
00:44:06,080 --> 00:44:07,830
Rust in vrede, Robocop.
437
00:44:13,160 --> 00:44:14,510
Momentje.
438
00:44:15,920 --> 00:44:17,140
Is hij...
439
00:44:19,280 --> 00:44:20,830
Of hij dood is?
440
00:44:22,640 --> 00:44:25,020
Zoals zij praten,
kan hij beter dood zijn.
441
00:44:25,240 --> 00:44:28,710
Het kost een fortuin
om hem weer draaiende te krijgen.
442
00:44:29,400 --> 00:44:33,350
En volgens de man rechts
betaalt OCP nergens voor.
443
00:44:38,320 --> 00:44:40,510
Waarom betaalt OCP hier niet voor?
444
00:44:40,800 --> 00:44:45,230
Die man heeft de misdaad
beter bestreden dan wie ook.
445
00:44:46,000 --> 00:44:47,710
Wie ben jij?
- Lisa Madigan.
446
00:44:47,920 --> 00:44:52,790
Hij was mijn vriend en partner.
- Je moet een saai leven hebben...
447
00:44:53,000 --> 00:44:55,990
want dat is geen man,
maar een machine.
448
00:44:56,200 --> 00:45:03,430
En die machine is van OCP. Hou je
liever bezig met echt politiewerk.
449
00:45:03,640 --> 00:45:07,630
Ik geloof dat Cray Mallardo,
die Robocop wou oppakken...
450
00:45:07,960 --> 00:45:10,310
betrokken is bij moorden. Wat denk jij?
451
00:45:10,520 --> 00:45:15,590
Wat absurd. Dr. Mallardo is
een onberispelijke wetenschapper.
452
00:45:15,800 --> 00:45:16,750
Ik ken hem zelf.
453
00:45:16,960 --> 00:45:21,550
Waarom staat Mallardo
dan op het netvlies van dat lijk?
454
00:45:22,080 --> 00:45:25,310
Een lijk? Ik weet niks van lijken af.
455
00:45:25,520 --> 00:45:30,460
Ik ben een bestuurslid. De politie
geeft het slachtoffer weer de schuld.
456
00:45:31,560 --> 00:45:33,110
Dat zien we nog wel.
457
00:45:36,920 --> 00:45:40,670
Heb je dat lijk laten slingeren
voor de politie?
458
00:45:40,880 --> 00:45:45,820
Het was een uitglijer, maar
deze keer wordt het goed aangepakt.
459
00:45:46,040 --> 00:45:49,510
Dat lijk en zijn oogbol
gaan in vlammen op.
460
00:45:59,560 --> 00:46:04,680
Alie gasten hier zijn ooit
wel een keer geblokkeerd.
461
00:46:06,120 --> 00:46:10,230
Op het werk, op de snelweg,
zelfs bij je thuis.
462
00:46:10,440 --> 00:46:13,470
Maar daar komt vandaag een eind aan.
463
00:46:13,680 --> 00:46:18,350
Een dappere, nieuwe wereld
waarin alles werkt zoals het hoort.
464
00:46:18,560 --> 00:46:21,510
Ten dienste van de scheppers.
465
00:46:21,720 --> 00:46:25,230
Zonder veel omhaal
stel ik u metronet voor.
466
00:46:25,800 --> 00:46:27,350
Dim de lichten maar.
467
00:46:34,760 --> 00:46:39,830
Een hele stad die bestuurd wordt
door ��n enkele krachtige computer:
468
00:46:40,040 --> 00:46:41,790
NeuroBrain.
469
00:47:04,120 --> 00:47:07,270
Op de toekomst.
- Op de toekomst.
470
00:47:07,480 --> 00:47:12,830
Moet je hem zien. Hij gaat weer
maar eens met de eer strijken.
471
00:47:13,040 --> 00:47:16,390
Zijn gebrek aan visie
is weerzinwekkend.
472
00:47:16,600 --> 00:47:20,510
Hij gelooft dat NeuroBrain
verkeerslichten bestuurt.
473
00:47:20,720 --> 00:47:24,070
Laat hem maar genieten.
Het is zijn laatste dag.
474
00:47:24,280 --> 00:47:26,710
Allemachtig.
- Wat nou? Wat is er?
475
00:47:26,920 --> 00:47:32,470
Ik zag mijn secretaresse.
Mijn voormalige secretaresse.
476
00:47:32,680 --> 00:47:37,990
Ik zag haar gezicht daarin.
- Kom, Chip, kom hier.
477
00:47:38,920 --> 00:47:42,150
Luister, mannen
die de wereld willen veranderen...
478
00:47:42,360 --> 00:47:44,870
mogen zich niet schuldig voelen.
479
00:47:45,080 --> 00:47:49,230
Je beeldt het je in, Chip.
Je beeldt het je maar in.
480
00:47:51,240 --> 00:47:57,790
Nu laten we de bestuurder van OCP
zien wie de macht in handen heeft.
481
00:48:01,920 --> 00:48:07,790
De show is afgelopen. Tijd voor een
etentje, drankjes en zakelijke praat.
482
00:48:08,000 --> 00:48:13,150
Misschien zelfs voor een stoeipartijtje
met Miss Woppenhopper.
483
00:48:17,880 --> 00:48:19,750
Metronet ziet er groots uit.
484
00:48:19,960 --> 00:48:23,510
Ons prototype werkt,
maar de hardware is niks.
485
00:48:24,640 --> 00:48:29,910
Gek dat het die Mallardo gelukt is.
- Wat een verwaande kwast.
486
00:48:30,120 --> 00:48:33,630
Zijn hoofd zit daar
waar de zon niet schijnt. Snap je?
487
00:48:34,800 --> 00:48:37,670
Die opmerking
komt je duur te staan.
488
00:49:01,760 --> 00:49:04,830
Dat leer je niet
op de economische hogeschool.
489
00:49:05,040 --> 00:49:06,790
Moordenaars.
490
00:49:07,600 --> 00:49:11,750
Heb je dat gehoord?
- Nu beeld ik me ook al van alles in.
491
00:49:19,600 --> 00:49:22,750
Oude Hank is verdwenen,
met alle bewijzen.
492
00:49:24,280 --> 00:49:26,310
We staan nergens, Murphy.
493
00:49:29,160 --> 00:49:31,910
Ik zou je hulp goed kunnen gebruiken.
494
00:49:38,280 --> 00:49:40,710
Kom binnen, dr. Mallardo.
495
00:49:41,920 --> 00:49:46,910
Ik wou u persoonlijk bedanken
voor die demonstratie van gisteren.
496
00:49:47,120 --> 00:49:49,270
Jij bent er wel bij gevaren.
497
00:49:49,480 --> 00:49:54,110
Metronet is een groot succes.
- Ik had het over de lift.
498
00:49:55,600 --> 00:50:01,070
Had u daar iets mee te maken?
- Ja, alles, oude man.
499
00:50:01,280 --> 00:50:03,030
Maar dan ook alles.
500
00:50:04,000 --> 00:50:07,310
Want weet je, ik beheers NeuroBrain.
501
00:50:08,160 --> 00:50:13,390
NeuroBrain beheerst metronet
en dat beheerst dan weer alles.
502
00:50:13,600 --> 00:50:16,830
Ook de liften. Begrijp je?
503
00:50:17,040 --> 00:50:19,990
U wilt toch niet zeggen...
- Jawel.
504
00:50:20,200 --> 00:50:26,590
Ik wil zeggen dat ik voortaan
het lot van deze stad in handen heb.
505
00:50:27,800 --> 00:50:31,470
Je krijgt 36 uur
om de nodige papieren op te maken...
506
00:50:31,680 --> 00:50:37,230
en om onze afspraak legaal te maken.
- Ik Iaat nooit toe dat ook maar iemand...
507
00:50:37,440 --> 00:50:41,510
het gezag overneemt
waar ik zo hard voor gewerkt heb.
508
00:50:49,520 --> 00:50:51,670
Nog ��n opmerking.
509
00:50:53,240 --> 00:50:59,030
Neem de trap vanavond maar. Of dat
worden misschien je laatste woorden.
510
00:51:12,600 --> 00:51:17,540
Mallardo z'n computer is
in elk systeem binnengedrongen.
511
00:51:17,760 --> 00:51:21,640
En hij heeft de fiscale controle.
- Wat zijn onze opties?
512
00:51:21,840 --> 00:51:26,070
Als we de politie erbij halen,
eist de SEC dat we alles onthullen.
513
00:51:26,280 --> 00:51:29,230
Dan moet ik
met de aandeelhouders praten.
514
00:51:31,240 --> 00:51:36,150
Ik hoop dat u van de eerste dag
van mijn beleg geniet. Ik alvast wel.
515
00:51:36,480 --> 00:51:41,630
Als u niet op mijn eisen ingaat,
wordt het morgen nog veel erger.
516
00:51:42,160 --> 00:51:44,950
We moeten hem toch
tegen kunnen houden.
517
00:51:51,200 --> 00:51:52,550
Jongens toch.
518
00:52:16,280 --> 00:52:19,950
Stap alsjeblieft niet in de... lift.
519
00:52:22,200 --> 00:52:28,150
Even kijken hoe OCP het eraf brengt
zonder zijn bestuursleden.
520
00:52:49,200 --> 00:52:51,230
Vergeet het maar.
521
00:52:56,520 --> 00:52:57,910
Wie ben jij?
522
00:52:58,120 --> 00:53:01,550
Je mag de naam
van je slachtoffers wel onthouden.
523
00:53:04,960 --> 00:53:06,510
Dit is geweldig.
524
00:53:08,000 --> 00:53:10,830
Je hersens zitten daarin en jij...
525
00:53:11,040 --> 00:53:14,110
Hoe ik je ook moet noemen.
Maakt niks uit.
526
00:53:14,320 --> 00:53:20,270
Jij doet duizenden dingen tegelijk
in de hele stad.
527
00:53:21,320 --> 00:53:25,550
Wat voor dingen?
- Je bestuurt de metro, ziekenhuizen...
528
00:53:25,760 --> 00:53:31,710
waterzuiveringsstations, elektriciteits-
bedrijven, luchthavens. Noem maar op.
529
00:53:32,840 --> 00:53:34,870
Bestuur ik de hele stad?
530
00:53:36,040 --> 00:53:38,710
Joepie. Ik wist dat ik het in me had.
531
00:53:38,920 --> 00:53:44,230
Maar als mijn hersens daarin zitten,
waar is mijn lichaam dan?
532
00:53:47,160 --> 00:53:51,630
Zonder je hersens
was je lichaam waardeloos.
533
00:53:51,840 --> 00:53:53,710
Het is opgeruimd.
534
00:53:54,320 --> 00:53:56,350
Opgeruimd?
- Ja, opgeruimd.
535
00:53:56,560 --> 00:54:01,070
Mijn lichaam had geen rimpels,
geen striemen en weinig cellulitis.
536
00:54:01,720 --> 00:54:07,470
Weet je hoe ik me uitgehongerd heb?
Ik heb een jaar geen toetjes gegeten.
537
00:54:08,560 --> 00:54:13,870
Als ik hieruit kom, maak ik je af.
- Gelukkig kun je er niet uit komen.
538
00:54:14,080 --> 00:54:15,790
Tenminste, niet levend.
539
00:54:16,160 --> 00:54:20,510
Dan Iaat ik alles crashen.
- Bedenk wat dat inhoudt.
540
00:54:20,720 --> 00:54:24,950
Ongevallen, plunderingen en chaos.
Om maar te zwijgen...
541
00:54:25,160 --> 00:54:29,630
over die arme, zieke baby's
aan een beademingstoestel...
542
00:54:29,840 --> 00:54:32,030
in het ziekenhuis.
- Baby's?
543
00:54:32,360 --> 00:54:35,230
Kleine baby'tjes.
- Geloof ik niet.
544
00:54:35,880 --> 00:54:38,440
Kijk dan in je geheugenbanken.
545
00:54:41,120 --> 00:54:42,340
Je hebt gelijk.
546
00:54:42,560 --> 00:54:46,340
Er liggen 35 kritieke kindjes
in 16 ziekenhuizen.
547
00:54:46,560 --> 00:54:50,630
En ze hangen allemaal van jou af.
- Ik luister niet meer.
548
00:54:51,120 --> 00:54:54,270
Ik wou deze verantwoordelijkheid niet.
549
00:54:55,360 --> 00:55:00,300
Arme schat toch. Je hebt
meer macht dan welke vrouw ook.
550
00:55:00,520 --> 00:55:03,670
En je wilt weer secretaresse worden.
551
00:55:04,600 --> 00:55:06,750
Je verdient jouw macht niet.
552
00:55:11,480 --> 00:55:15,030
Er is iets vreemds
aan de hand in die zaak-Ripper.
553
00:55:16,240 --> 00:55:20,190
Je mocht je er niet mee bemoeien.
- Laat me uitpraten.
554
00:55:20,400 --> 00:55:24,100
Robo wist dat dr. Mallardo
bij die moorden betrokken was.
555
00:55:24,320 --> 00:55:29,110
En die griezel Chayken werd nerveus
toen ik hem naar Mallardo vroeg.
556
00:55:29,400 --> 00:55:31,780
Dan wordt dit meteen duidelijk.
- Wat is dit?
557
00:55:32,000 --> 00:55:34,750
Je hebt tegen het zere been geschopt.
558
00:55:35,200 --> 00:55:38,710
Naar de verkeerspolitie?
Ik ben net geslaagd.
559
00:55:38,920 --> 00:55:41,950
Maar je hebt je niet
aan de regels gehouden.
560
00:55:42,160 --> 00:55:45,630
E�n: Laat nooit weten
dat je slimmer bent dan zij.
561
00:55:45,840 --> 00:55:47,390
Dat is larie.
562
00:55:51,920 --> 00:55:55,310
Metro Zuid.
- Ben jij dat, Parks?
563
00:55:55,520 --> 00:55:58,830
Ik wil een misdaad aangeven.
- Jij weer?
564
00:56:03,480 --> 00:56:08,470
Fannie Lamour zorgt niet voor kinderen,
ze stuurt ze naar Dogtown.
565
00:56:08,680 --> 00:56:11,790
Ze is een leugenaarster.
- Kun jij weten.
566
00:56:12,000 --> 00:56:15,030
Ik lieg niet meer.
Ik ben een brave burger.
567
00:56:15,240 --> 00:56:17,800
Ga bij die telefoon vandaan.
568
00:56:24,360 --> 00:56:26,790
Ik wou dat ik je kon helpen, kleintje.
569
00:56:27,920 --> 00:56:32,270
Blijf bij de andere kinderen
en kijk tv zoals het hoort.
570
00:56:34,120 --> 00:56:39,830
Vier op vijf dokters bevelen het aan
om een eind te maken aan diarree.
571
00:56:40,040 --> 00:56:41,030
Probeer No-Go.
572
00:56:41,240 --> 00:56:44,870
Ze hebben een strak lichaam,
jullie mariniers.
573
00:56:45,080 --> 00:56:49,270
Maar ze mogen niet naakt poseren
voor het goeie doel. Wat denkt u?
574
00:56:49,480 --> 00:56:54,030
Als u hier niet van houdt,
bel me dan en zeg wat u bezighoudt.
575
00:56:57,320 --> 00:57:01,350
Sorry dat ik binnenval,
maar ik ben bevriend met Robocop.
576
00:57:01,560 --> 00:57:06,030
Wacht. De politie is altijd welkom
bij OCP. Hoe kan ik u helpen?
577
00:57:06,240 --> 00:57:09,710
Robocop kan de schuld
van Mallardo bewijzen.
578
00:57:09,920 --> 00:57:12,110
Zonder hem gaat
die moordenaar vrijuit.
579
00:57:12,400 --> 00:57:16,310
Mag een misdadiger
een overheidsbedrijf leiden?
580
00:57:16,520 --> 00:57:20,220
Nee, dat is tegen de wet.
Meneer, wat doet u?
581
00:57:20,440 --> 00:57:24,710
OCP zal de politie helpen
bij hun onderzoek naar Mallardo.
582
00:57:25,160 --> 00:57:28,310
Maar om al onze werknemers
te beschermen...
583
00:57:28,760 --> 00:57:33,110
laten we Mallardo in de waan
dat hij gewonnen heeft.
584
00:57:35,960 --> 00:57:38,830
We hebben problemen.
Dit is belangrijk.
585
00:57:39,040 --> 00:57:44,510
Ze wekken Robocop weer tot leven.
- Zwijg, zeg ik.
586
00:58:02,480 --> 00:58:06,430
Stap in.
- Ik denk niet dat dit kan wachten.
587
00:58:24,400 --> 00:58:27,190
In deze auto kan ze ons niet horen.
588
00:58:27,400 --> 00:58:30,430
Wie?
- Je voormalige secretaresse.
589
00:58:30,800 --> 00:58:35,670
Diana Powers? Die is dood.
- Niet echt.
590
00:58:44,600 --> 00:58:48,670
De wetenschap zit dus
vol verrassingen, vriend.
591
00:58:48,880 --> 00:58:53,350
We hebben te maken
met een nieuwe vorm van intelligentie.
592
00:58:53,560 --> 00:58:59,950
Een versmelting van mens en machine.
Het is een wonder.
593
00:59:01,320 --> 00:59:06,230
We moeten het afmaken.
- Ja, maar voorzichtig.
594
00:59:06,440 --> 00:59:12,230
We moeten de geest kwijtraken zonder
de delicate interface te beschadigen.
595
00:59:12,520 --> 00:59:14,270
Hoe wil je dat doen?
596
00:59:19,760 --> 00:59:20,980
Verdomme.
597
00:59:28,120 --> 00:59:32,550
Ik heb nog geen vervangstukken
voor zijn longfilters.
598
00:59:32,760 --> 00:59:36,430
Ze komen uit Japan.
En zijn frame is beschadigd.
599
00:59:36,640 --> 00:59:39,790
Maar kunt u het?
- Met een beetje geluk.
600
00:59:40,760 --> 00:59:42,310
Ja, ik geloof het wel.
601
00:59:47,360 --> 00:59:48,910
Aan het werk dan.
602
00:59:51,200 --> 00:59:53,030
Je hoort hem. Aan het werk.
603
01:00:13,640 --> 01:00:15,110
We zetten hem aan.
604
01:00:19,480 --> 01:00:22,120
Het was een zware dag,
maar hij reageert.
605
01:00:22,320 --> 01:00:24,910
Binnen de dag werkt hij weer.
606
01:00:25,120 --> 01:00:28,670
Maar nu moet hij slapen.
- U ook.
607
01:00:31,880 --> 01:00:37,430
We duimen voor je, jongen.
We rekenen erop dat jij alles oplost.
608
01:00:44,280 --> 01:00:47,630
Hallo, hoe gaat het, tinnen soldaatje?
609
01:00:48,640 --> 01:00:52,190
Ik begrijp
dat jij bepaalde gegevens hebt...
610
01:00:52,400 --> 01:00:56,350
die tot de veroordeling
van Mallardo kunnen leiden.
611
01:00:57,360 --> 01:00:58,910
En dat willen we niet.
612
01:01:03,920 --> 01:01:09,470
Ik ben benieuwd wat 50 miljoen
zoidengauss met jouw geheugen doet.
613
01:01:22,440 --> 01:01:25,510
Zet hem maar aan.
- Wat is dit spannend.
614
01:01:26,080 --> 01:01:28,720
Hoe gauw kun je Mallardo pakken?
615
01:01:28,920 --> 01:01:32,390
Er staan een rechter
en een team agenten klaar.
616
01:01:32,600 --> 01:01:36,710
Hooguit een uur.
- Goed, zet hem maar helemaal aan.
617
01:01:39,800 --> 01:01:41,150
Hij staat aan.
618
01:01:42,840 --> 01:01:45,510
Hoe voel je je?
- Blij dat je terug bent.
619
01:01:45,720 --> 01:01:48,470
Vertel ons alles over Cray Mallardo.
620
01:01:51,040 --> 01:01:52,790
Alles goed met je?
621
01:01:54,800 --> 01:01:58,190
Wie zijn jullie?
- Lippencott?
622
01:01:58,400 --> 01:02:03,520
Er moet iets organisch stuk zijn.
- Ik heb mijn bedrijf weggegeven.
623
01:02:03,720 --> 01:02:07,190
Jij zei dat Robocop bewijzen had.
Wat heeft hij?
624
01:02:07,400 --> 01:02:09,550
Degeneratie van de deltagolf.
625
01:02:09,760 --> 01:02:12,910
In mensentaal?
- Geheugenverlies.
626
01:02:15,880 --> 01:02:20,270
Ik ben geruineerd.
- Wie ben ik?
627
01:02:33,000 --> 01:02:36,630
Wat frustrerend. We kunnen
die moordenaar niet pakken.
628
01:02:36,840 --> 01:02:41,230
Zonder getuige of bewijzen
Iaat een rechter hem niet aanhouden.
629
01:02:41,440 --> 01:02:42,870
Dan zorgen we ervoor.
630
01:02:43,080 --> 01:02:47,390
Ik hoorde een Dogtown Boy opscheppen
over een akkoord met OCP.
631
01:02:47,600 --> 01:02:51,790
Dat weesje kwam met een gek verhaal
over een man met een spuit...
632
01:02:52,000 --> 01:02:54,710
die een oude aanviel.
- Zo gek is dat niet.
633
01:02:54,920 --> 01:03:00,350
In die huls zat een chemische stof
waar alleen een dokter aan kan komen.
634
01:03:00,560 --> 01:03:05,470
Waarom zou hij oudjes doden?
- Dat moeten we te weten komen.
635
01:03:06,600 --> 01:03:12,910
Ik ga met mijn lieve weesje praten.
- Geweldig. Ik heb een schoffie gemerkt.
636
01:03:13,120 --> 01:03:16,550
Ik kam alle straten uit
op zoek naar een getuige.
637
01:03:18,120 --> 01:03:20,150
Doe deze deur open.
638
01:03:22,640 --> 01:03:24,470
Goed, brand ze open.
639
01:03:26,600 --> 01:03:31,910
Ik heb een virus ontworpen om
NeuroBrain te zuiveren. Met gevolgen...
640
01:03:32,120 --> 01:03:36,350
zoals verduisteringen
en de instorting van het gezag.
641
01:03:36,560 --> 01:03:38,940
Dat is hevig.
Hoe lang gaat het duren?
642
01:03:39,160 --> 01:03:43,150
Hangt ervan af
hoeveel cyberspace ze inneemt.
643
01:03:43,360 --> 01:03:45,150
Maar luister, ik ben bang...
644
01:03:45,360 --> 01:03:49,140
dat mijn vijanden bij OCP
de chaos zullen gebruiken...
645
01:03:49,360 --> 01:03:53,830
om mij aan te vallen.
- Kom nou, Robocop is vernield.
646
01:03:54,040 --> 01:03:57,310
Je hebt gewonnen.
- Ik heb bescherming nodig.
647
01:04:00,080 --> 01:04:03,710
In je nieuwste project,
Fried Green Lasagna...
648
01:04:03,920 --> 01:04:07,470
neem je een standpunt in
tegen overbodig geweld.
649
01:04:07,680 --> 01:04:09,870
Wat is dit een krot.
650
01:04:10,080 --> 01:04:14,070
De moderne man moet
zijn vrouwelijke kant ontdekken.
651
01:04:18,080 --> 01:04:20,310
Ik heb Gadget gevonden.
652
01:04:20,520 --> 01:04:23,310
Ze is nog maar acht.
En ze is al naar bed.
653
01:04:23,520 --> 01:04:25,670
Komt u morgen maar terug.
654
01:04:28,520 --> 01:04:31,350
Wat moet dit?
Ik praat met een filmster.
655
01:04:31,560 --> 01:04:34,670
Umberto, heb ik even
een mooi verhaal voor jou.
656
01:04:34,880 --> 01:04:38,150
Al goed. Vertel eens
over je verhaal, kleintje.
657
01:04:38,480 --> 01:04:41,750
Ik woon bij Kinderzorg.
Het is er smerig.
658
01:04:44,080 --> 01:04:48,030
Nu weet ik waar
mijn vriendinnetje heeft Ieren liegen.
659
01:04:49,360 --> 01:04:51,920
Het staat allemaal op deze video.
660
01:05:11,840 --> 01:05:13,230
Wel verdraaid.
661
01:05:20,840 --> 01:05:24,540
Ik moet met deze reus praten.
- Ga je gang.
662
01:05:26,000 --> 01:05:29,950
Hoi. Dit is een vreemde manier
om elkaar te ontmoeten...
663
01:05:30,160 --> 01:05:33,710
maar ik denk dat we veel
met elkaar gemeen hebben.
664
01:05:39,120 --> 01:05:43,070
Je bent flink toegetakeld.
Even kijken.
665
01:05:45,160 --> 01:05:46,910
Hier zit het probleem.
666
01:05:51,720 --> 01:05:53,040
Ik herinner het me.
667
01:05:53,400 --> 01:05:58,520
Ik zit in Public Works. De man
die jou wou doden, wil mij ook doden.
668
01:05:58,720 --> 01:06:01,280
Kom alsjeblieft zo snel mogelijk.
669
01:06:03,040 --> 01:06:07,350
Vertel me over Mallardo.
- Hij wordt gezocht voor moord.
670
01:06:07,560 --> 01:06:10,020
Gehoord?
- Wat heb ik gemist?
671
01:06:10,240 --> 01:06:12,470
Moord, moord.
672
01:06:23,480 --> 01:06:26,590
Lelijke Tronie is hier de baas.
- Ik ken hem niet.
673
01:06:26,800 --> 01:06:30,390
Wat is zijn beleid?
Weet hij waar wij achter staan?
674
01:06:32,960 --> 01:06:37,710
Doe wat ik vraag of ik vermoord je.
Wat vind je van dat beleid?
675
01:06:40,400 --> 01:06:43,910
Hun hersens zitten in hun kont.
676
01:06:44,120 --> 01:06:47,510
Als het ze te warm wordt,
smelten ze. Snap je?
677
01:06:47,720 --> 01:06:51,750
Maak je geen zorgen.
Zij zijn het aas, jij bent de haak.
678
01:06:51,960 --> 01:06:55,230
Met de lichte artillerie
van Security Concepts...
679
01:06:55,440 --> 01:06:58,910
ben je een legertje op jezelf.
Wil je ze zien?
680
01:06:59,120 --> 01:07:00,470
Momentje.
681
01:07:00,680 --> 01:07:05,620
Goed, ik mag jullie wel.
Jullie zijn allemaal goeie jongens.
682
01:07:05,840 --> 01:07:11,590
Maakt niet uit hoe je het klaarspeelt,
maar Iaat niemand binnen. Begrepen?
683
01:07:13,840 --> 01:07:15,390
Uitstekend.
684
01:07:17,200 --> 01:07:20,190
Kom, jongens, we gaan ervoor.
685
01:07:31,840 --> 01:07:36,590
Spits de oren. OCP heeft
een bijzondere opdracht voor ons.
686
01:07:37,400 --> 01:07:39,830
We nemen het op tegen de politie.
687
01:07:42,080 --> 01:07:44,950
Kijk daar.
- Dat is die jonge Murphy.
688
01:07:45,520 --> 01:07:49,110
Die gluiperd heeft ons verraden.
Grijp hem.
689
01:07:49,320 --> 01:07:52,390
Maak hondenvoer van hem.
- Je gaat eraan.
690
01:07:54,880 --> 01:07:58,710
Kom, jongens,
we bouwen een fort, een leger.
691
01:07:59,320 --> 01:08:01,590
We bouwen een nieuwe wereld.
692
01:08:10,160 --> 01:08:13,910
Het is een serpent.
- Loop toch heen, sukkel.
693
01:08:17,040 --> 01:08:20,310
Politie.
Laat je wapen vallen en ga liggen.
694
01:08:20,520 --> 01:08:23,470
Laat vallen en ga liggen.
695
01:08:26,880 --> 01:08:31,110
Geef me je hand.
- Je plet mijn vingers.
696
01:08:31,320 --> 01:08:35,270
Kop dicht. Stuur
een eenheid naar Edsel en Nader.
697
01:08:41,920 --> 01:08:45,670
Merknummer 6684,
door agent Lisa Madigan.
698
01:08:45,880 --> 01:08:49,230
Incident in Dogtown,
op 6 maart, om 21.00 uur.
699
01:08:50,400 --> 01:08:55,550
Hoe heb je ze zo boos gemaakt?
- Ik wou niet bij hun stomme bende.
700
01:08:56,360 --> 01:08:59,470
Hoe heet je, stoere bink?
- Jimmy Murphy.
701
01:09:00,400 --> 01:09:05,310
Je papa was agent, Alex Murphy.
- Ja, maar hij is omgekomen.
702
01:09:05,520 --> 01:09:09,190
Mama is er kapot van.
- Haar ken ik ook. Nancy.
703
01:09:09,400 --> 01:09:13,350
Wat zou je papa hiervan denken?
- Ik ben geen bendelid.
704
01:09:13,560 --> 01:09:16,950
Ik wou gewoon niet meer
bij mijn moeder wonen.
705
01:09:17,160 --> 01:09:20,830
En bij Kinderzorg
stuurden ze me naar die bende.
706
01:09:21,040 --> 01:09:24,390
Ik wil dat je
met mijn brigadier komt praten.
707
01:09:24,600 --> 01:09:27,750
Sluit je me op?
- Niet als je ergens kunt verblijven.
708
01:09:54,720 --> 01:09:58,670
Het is te Iaat
om in woede uit te barsten.
709
01:09:59,520 --> 01:10:03,990
Ik weet niet, hoor.
Een man slooft zich zijn hele leven uit...
710
01:10:04,200 --> 01:10:10,270
om iets schitterends te scheppen.
En ��n vrouw kan alles verpesten.
711
01:10:14,960 --> 01:10:20,110
Dit virus spoort alle overbodige
gegevens op en wist ze dan uit.
712
01:10:20,600 --> 01:10:23,160
Daarmee bedoel ik jou.
713
01:10:44,640 --> 01:10:48,270
Umberto was verrast
dat jij me daar kwam halen.
714
01:10:48,840 --> 01:10:50,710
Je mag me vast graag.
715
01:10:52,560 --> 01:10:54,870
Misschien begin ik aan je te wennen.
716
01:10:55,080 --> 01:11:00,200
Beta 10, geef antwoord. Code 1.
- Beta 10, ik luister. Zeg op.
717
01:11:00,400 --> 01:11:02,860
Beta 10, er is een vreemd voorval.
718
01:11:03,080 --> 01:11:06,470
De stroom is uitgevallen,
wat tot plunderingen kan leiden.
719
01:11:06,680 --> 01:11:12,430
Ik wil dat iedereen een uniform
aantrekt en de straat opgaat.
720
01:11:13,120 --> 01:11:16,190
Begrepen. Alle eenheden, hou je klaar.
721
01:11:16,400 --> 01:11:20,150
We hebben een vreemd voorgeval.
Schakel over op Tac 1.
722
01:11:20,360 --> 01:11:24,910
Stroomuitval in de zones 2, 5 en 6.
Veel plunderingen gemeld.
723
01:11:26,120 --> 01:11:30,150
Begrepen, Baker 7.
10-38 bij Daley en Norman, code 3.
724
01:11:35,320 --> 01:11:39,550
Alpha 4, 10-43 bij Vega en Oak.
Er wordt geschoten.
725
01:12:05,480 --> 01:12:09,470
Opgelet, Doggies. Vandaag janken we.
726
01:12:09,680 --> 01:12:15,390
Als de politie erdoorheen wil,
houden we ze tegen met deze muur.
727
01:12:15,600 --> 01:12:18,190
Giet er veel benzine over.
728
01:12:18,400 --> 01:12:20,670
Samen staan we sterk.
729
01:12:20,880 --> 01:12:24,350
Goed zo. Steek hem maar aan.
730
01:12:37,560 --> 01:12:40,430
Die man is gek.
- E�n stomme agent?
731
01:12:41,040 --> 01:12:42,590
We maken hem af.
732
01:13:00,000 --> 01:13:02,640
Kom mee
of er komen problemen van.
733
01:13:02,840 --> 01:13:04,390
Geef hem ervan langs.
734
01:13:15,720 --> 01:13:18,070
Schiet op hem. Maak hem af.
735
01:13:27,240 --> 01:13:31,120
Richten op doel
Afwijking berekenen
736
01:13:53,280 --> 01:13:55,660
Ga terug naar school, schoffie.
737
01:14:19,320 --> 01:14:20,670
Reken hem in.
738
01:14:30,720 --> 01:14:32,350
Richten op doel
739
01:14:52,880 --> 01:14:56,630
Hoop maar
dat de vergetelheid meevalt.
740
01:15:32,560 --> 01:15:34,110
Blijf hier, jij.
741
01:15:40,400 --> 01:15:44,470
Jij weer? Hoe vaak
moet ik je nu nog uitschakelen?
742
01:15:44,920 --> 01:15:49,070
Je wordt gearresteerd.
- Dat had je gedacht, robot.
743
01:15:58,080 --> 01:16:02,790
Ik snij je open als een blikje,
tinnen soldaat.
744
01:16:13,000 --> 01:16:14,220
Richten op doel
745
01:16:26,360 --> 01:16:30,470
Blijf in de auto.
En doe me een plezier. Bel je moeder.
746
01:16:32,920 --> 01:16:34,670
Kom mee. Kom, sta op.
747
01:16:36,720 --> 01:16:42,190
Je hebt het recht om te zwijgen.
- Dat was een gelukstreffer.
748
01:16:42,400 --> 01:16:43,990
Kom mee, jij.
749
01:17:00,040 --> 01:17:05,390
Dok, het is Robocop.
Hij komt naar jou toe.
750
01:17:30,480 --> 01:17:33,310
Help me, alsjeblieft.
751
01:17:53,520 --> 01:17:56,950
Antivirusprogramma uploaden
Software geactiveerd
752
01:18:13,720 --> 01:18:17,030
Waarom? Waarom help je haar?
753
01:18:17,240 --> 01:18:20,630
Ze verpest alles.
Ik moet haar tegenhouden.
754
01:18:26,840 --> 01:18:30,030
Ik moet de mens uit de machine halen.
755
01:18:42,480 --> 01:18:46,030
Ze is dood. Ze is dood.
756
01:18:47,440 --> 01:18:52,110
Ik heb haar twee keer moeten doden,
maar de feeks is eindelijk dood.
757
01:18:52,320 --> 01:18:57,030
Je wordt gearresteerd. Alles wat
je zegt, kan tegen je gebruikt worden.
758
01:18:57,240 --> 01:18:58,990
Herstarten
759
01:19:06,000 --> 01:19:07,550
Toch niet weer.
760
01:19:09,440 --> 01:19:10,990
Ze is terug.
761
01:19:16,440 --> 01:19:20,070
Waarom ontmoet ik jou nu pas?
- Blij dat ik u kon helpen.
762
01:19:24,680 --> 01:19:30,030
Nu moet ik dr. Mallardo arresteren.
- Hij komt heus niet ver.
763
01:19:31,360 --> 01:19:34,190
Besturing van de liften
764
01:19:48,040 --> 01:19:50,190
Vertel op.
- Even wachten.
765
01:19:52,480 --> 01:19:55,430
Niet schieten. Chip Chayken van OCP.
766
01:19:55,800 --> 01:19:57,830
Wat fijn om jullie te zien.
767
01:19:58,960 --> 01:20:01,030
Dit is Mallardo z'n makker.
768
01:20:01,240 --> 01:20:05,470
Ja, Mallardo heeft ons
allemaal mooi beetgenomen.
769
01:20:05,920 --> 01:20:09,870
Gelukkig is Robocop daarbinnen.
- Hij is het.
770
01:20:10,640 --> 01:20:12,390
Wie?
- De Dogtown Ripper.
771
01:20:14,880 --> 01:20:18,190
Ik weet niet wat je bedoelt,
maar je liegt.
772
01:20:18,400 --> 01:20:23,150
Hij heeft oude Hank een spuit gegeven.
- Ze spreekt de waarheid.
773
01:20:23,680 --> 01:20:27,190
Madigan, jij mag hem inrekenen.
- Met plezier.
774
01:20:27,400 --> 01:20:29,960
Je wordt gearresteerd, hoge piet.
775
01:20:32,040 --> 01:20:35,310
Geen beweging
of ik spuit dit bij haar in.
776
01:20:35,520 --> 01:20:36,950
Luister goed naar me.
777
01:20:38,000 --> 01:20:41,470
Ik ga naar de luchthaven
en neem een vliegtuig.
778
01:20:42,160 --> 01:20:44,750
Laat vallen.
- Blijf daar.
779
01:20:44,960 --> 01:20:46,350
Schiet hem neer.
780
01:20:46,560 --> 01:20:49,430
Ik maak een standbeeld
van Miss Piggy, hoor.
781
01:20:49,640 --> 01:20:51,870
Niet hatelijk doen.
782
01:20:59,760 --> 01:21:01,080
Stoppen.
783
01:21:17,560 --> 01:21:20,020
Kom, we halen die kerel hier weg.
784
01:21:39,360 --> 01:21:41,950
Alsjeblieft. Je moet me helpen.
785
01:21:42,160 --> 01:21:46,110
Ze is overal. Ze heeft
alles in haar macht. Jeetje.
786
01:21:47,080 --> 01:21:51,870
Ik kan u verzekeren dat OCP
de daden van Chayken niet goedkeurt.
787
01:21:52,080 --> 01:21:55,470
Hij heeft onder zware druk gestaan.
788
01:21:56,320 --> 01:22:00,990
Help me. Ze komt eraan. Help me.
789
01:22:02,000 --> 01:22:05,350
Toe, help me. Chip.
790
01:22:13,440 --> 01:22:16,830
Een misdadige geest
is eigenlijk wel triest.
791
01:22:17,040 --> 01:22:20,870
Hun schuldgevoel stapelt zich op
tot het ze verscheurt.
792
01:22:21,080 --> 01:22:23,150
Dat zal wel.
793
01:22:23,360 --> 01:22:27,510
Als u me wilt excuseren,
ik moet een bedrijf leiden.
794
01:22:32,840 --> 01:22:34,390
Mag ik die helm terug?
795
01:22:37,880 --> 01:22:44,030
Ik moet je maar eens terugbrengen.
- Niet naar die vreselijke plek.
796
01:22:47,240 --> 01:22:50,790
Dan moet iemand je maar adopteren.
797
01:23:05,200 --> 01:23:09,670
Hij moet hier zijn. Hij heeft gebeld.
- Hierheen, Nancy.
798
01:23:09,880 --> 01:23:11,630
Laat haar maar door.
799
01:23:14,320 --> 01:23:17,910
Weet je waar Jimmy is?
- Daar, in mijn auto.
800
01:23:27,720 --> 01:23:31,470
Ik was zo bezorgd om jou.
- Het gaat goed met me, mam.
801
01:23:35,360 --> 01:23:37,110
Vertel je het nu, Murph?
802
01:23:43,520 --> 01:23:46,470
Ze hebben een man
en een vader nodig.
803
01:23:48,040 --> 01:23:50,990
Dat kan ik niet zijn.
- Het is jouw gezin.
804
01:23:54,000 --> 01:23:58,430
Ja, en ik kan ze beschermen.
805
01:24:06,440 --> 01:24:11,590
Het was vreselijk. Waarom heb je
die vrouw naar me toe gebracht?
806
01:24:46,280 --> 01:24:49,870
Bij Metro Zuid deelden ze
gouden penningen uit...
807
01:24:50,080 --> 01:24:52,270
aan de nieuwe rechercheurs.
808
01:24:52,480 --> 01:24:56,630
Ook aan de jonge agente
die de Dogtown Ripper ontmaskerde.
809
01:24:56,840 --> 01:24:59,300
Zo meteen meer bij mediabreak.
810
01:24:59,960 --> 01:25:03,710
De regenboogkamer. Leuk en vrolijk.
811
01:25:03,920 --> 01:25:06,950
Maar als je door de fa�ade heen kijkt...
812
01:25:07,160 --> 01:25:11,190
blijkt dit paradijs voor verloren
en eenzame kinderen...
813
01:25:11,400 --> 01:25:17,740
een sombere goelag te zijn, geleid
door de meedogenloze Fannie Lamour.
814
01:25:18,360 --> 01:25:23,560
Deze geliefde gastvrouw stapte op
als ondervoorzitter van Kinderzorg...
815
01:25:23,760 --> 01:25:25,750
na aanklachten van wangedrag.
816
01:25:25,960 --> 01:25:31,110
U ziet het smerige verhaal
vanavond bij mij, Umberto Ortega.
817
01:25:31,480 --> 01:25:37,820
En de orde is weer hersteld in Detroit
na een bijzonder chaotisch voorval.
818
01:25:38,040 --> 01:25:44,710
Door een computerstoring waren
alle nutsbedrijven uitgeschakeld.
819
01:25:44,920 --> 01:25:48,470
Machines, onmogelijk,
maar ook onmisbaar.
68487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.