Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,976
Anteriormente em "Brilliant Minds"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,556
- Quem é aquele?
- Este é o John Doe.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,396
O dedo do pé... está a mexer.
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,316
Não creio que este homem esteja em coma.
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,106
Parece que o nosso John Doe está a sofrer
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,656
da síndrome do encarceramento.
7
00:00:14,680 --> 00:00:17,236
Você viu aquilo?
8
00:00:17,260 --> 00:00:20,180
Talvez ela esteja a falar a língua dele.
9
00:00:23,730 --> 00:00:25,626
Esta neuro tecnologia podia traduzir os pensamentos dele
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,916
em palavras escritas e faladas em tempo real.
11
00:00:28,940 --> 00:00:31,546
O Oliver Wolf não é um jogador de equipa.
12
00:00:31,570 --> 00:00:33,256
Não se vai arrepender de ter mudado de ideia
13
00:00:33,280 --> 00:00:36,426
- por dar uma oportunidade ao Wolf.
- Estou a arriscar por ti.
14
00:00:36,450 --> 00:00:40,466
O teu John Doe está no estudo da intermind.
15
00:00:40,490 --> 00:00:42,120
- O quê? Estás a falar a sério?
- Sim.
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,436
Desde o início da civilização,
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,710
olhamos para as estrelas em busca de respostas.
18
00:00:51,300 --> 00:00:55,106
Para nos guiar no escuro. Dar-nos esperança...
19
00:00:55,130 --> 00:00:57,366
Projetamos significado no cosmos.
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,446
Mitos e narrativas
21
00:00:59,470 --> 00:01:01,786
que nos ajudam a compreender o nosso propósito.
22
00:01:01,810 --> 00:01:05,666
Para sermos nós próprios, temos de ter nós próprios.
23
00:01:05,690 --> 00:01:10,166
Possuir... ou em alguns casos, retomar... as nossas histórias de vida.
24
00:01:10,190 --> 00:01:13,490
Uma necessidade primordial de manter a nossa identidade.
25
00:01:24,330 --> 00:01:27,146
Cada doente tem uma história.
26
00:01:27,170 --> 00:01:29,250
Esta é a do Roman.
27
00:01:32,170 --> 00:01:35,146
Roman.
28
00:01:35,170 --> 00:01:37,050
Olhe para cima se ainda me consegue ouvir.
29
00:01:44,520 --> 00:01:47,956
Excelente. Ok, então o elétrodo vai ler sinais
30
00:01:47,980 --> 00:01:50,246
das partes do cérebro que controlam o seu rosto
31
00:01:50,270 --> 00:01:52,166
e a sua boca, a sua língua e a sua garganta,
32
00:01:52,190 --> 00:01:55,320
para que possa comunicar em tempo real.
33
00:01:59,280 --> 00:02:03,330
Se compreender, olhe para cima.
34
00:02:05,040 --> 00:02:07,516
Por se tratar de uma cirurgia cerebral, existem riscos.
35
00:02:07,540 --> 00:02:09,460
Hemorragia, acidente vascular cerebral, infeção.
36
00:02:14,260 --> 00:02:16,486
Roman, tem alguma dúvida?
37
00:02:16,510 --> 00:02:19,550
Olhe para cima para sim, para baixo para não.
38
00:02:25,100 --> 00:02:26,536
Quer seguir em frente
39
00:02:26,560 --> 00:02:29,440
implementando a interface cérebro-computador?
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,320
Mais uma vez... para ter a certeza.
41
00:02:44,700 --> 00:02:47,056
Ok.
42
00:02:47,080 --> 00:02:49,870
Vamos dar voz ao Roman.
43
00:02:55,010 --> 00:02:56,980
BRILLIANT MINDS
S01 - E07
44
00:02:57,150 --> 00:02:59,500
Tradução e adaptação PPine
45
00:03:00,260 --> 00:03:01,776
A história é pior do que pensávamos.
46
00:03:01,800 --> 00:03:04,986
9 meses, 12 hospitais, 5 instituições de longa duração.
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,576
Quando o Roman aterrou no primeiro hospital,
48
00:03:06,600 --> 00:03:07,656
pensaram que ele estava a ter uma convulsão.
49
00:03:07,680 --> 00:03:09,616
Não foi uma convulsão
50
00:03:09,640 --> 00:03:11,076
mas os estágios iniciais de um derrame pontino.
51
00:03:11,100 --> 00:03:12,376
Causando movimentos que pareciam
52
00:03:12,400 --> 00:03:13,956
uma convulsão tónico-clónica generalizada.
53
00:03:13,980 --> 00:03:15,706
Certo e esse erro significou que lhe deram propofol.
54
00:03:15,730 --> 00:03:17,626
É por isso que ninguém reparou que ele estava trancado.
55
00:03:17,650 --> 00:03:19,836
Sedaram-no até ao esquecimento para tratar convulsões que nunca teve.
56
00:03:19,860 --> 00:03:21,796
Quando podia ter acordado, foi apanhado
57
00:03:21,820 --> 00:03:23,756
num ciclo de infeções, acabou no ventilador a longo prazo
58
00:03:23,780 --> 00:03:25,426
após a sua segunda luta contra uma pneumonia.
59
00:03:25,450 --> 00:03:28,346
Muito trabalho. Notas de enfermagem, medicamentos, diagnósticos.
60
00:03:28,370 --> 00:03:30,306
Uns corretos, outros tragicamente incorretos.
61
00:03:30,330 --> 00:03:32,056
Nada sobre a história dele.
62
00:03:32,080 --> 00:03:33,726
Zero na Internet sobre Roman Fedorov.
63
00:03:33,750 --> 00:03:35,106
Para não perpetuar o estereótipo,
64
00:03:35,130 --> 00:03:36,686
mas talvez seja um espião.
65
00:03:36,710 --> 00:03:38,736
Está certamente no meu diferencial.
66
00:03:38,760 --> 00:03:42,106
Alguém, algures, deve estar à procura dele.
67
00:03:42,130 --> 00:03:43,816
Vamos descobrir quem.
68
00:03:43,840 --> 00:03:46,536
Oliver.
69
00:03:46,560 --> 00:03:48,946
Ouvi dizer que os parabéns estão na ordem do dia.
70
00:03:48,970 --> 00:03:50,576
Diga à Dr.Pierce.
71
00:03:50,600 --> 00:03:52,286
Foi ela quem sabia do ensaio.
72
00:03:52,310 --> 00:03:55,626
Ouvi dizer que menos de 100 doentes já tiveram este dispositivo colocado.
73
00:03:55,650 --> 00:03:58,006
As famílias recusam frequentemente este tipo de operações,
74
00:03:58,030 --> 00:04:00,296
por isso é realmente uma sorte ele não ter uma.
75
00:04:00,320 --> 00:04:02,506
- Bem, não sabemos isso.
- É por isso que estamos a fazer isto.
76
00:04:02,530 --> 00:04:05,006
Só trazer esta tecnologia aqui
77
00:04:05,030 --> 00:04:06,926
para o Bronx General...
78
00:04:06,950 --> 00:04:08,766
Isso vai mudar as coisas no nosso hospital.
79
00:04:08,790 --> 00:04:10,846
Isso vai mudar as coisas para o nosso doente.
80
00:04:10,870 --> 00:04:14,146
Só estou a tentar dizer, como tua mãe, e não como tua chefe,
81
00:04:14,170 --> 00:04:15,290
Estou orgulhoso de ti.
82
00:04:17,750 --> 00:04:19,840
Sei que o teu pai também estaria.
83
00:04:22,010 --> 00:04:24,816
Assim, começando com algo divertido... uma implementação de IMC
84
00:04:24,840 --> 00:04:26,576
para o ensaio clínico inter mind.
85
00:04:26,600 --> 00:04:28,156
Craniotomia simples, presumo.
86
00:04:28,180 --> 00:04:30,326
Orifício de rebarba único por ou, separar a dura-máter totalmente
87
00:04:30,350 --> 00:04:32,076
e uma aba de 5 centímetros por 5 centímetros
88
00:04:32,100 --> 00:04:33,366
deve ser adequada.
89
00:04:33,390 --> 00:04:34,496
Ok, se ninguém tiver qualquer preocupação
90
00:04:34,520 --> 00:04:37,496
Gostava de estar na sala.
91
00:04:37,520 --> 00:04:38,996
Sabes o que acontece quando um neurologista descobre
92
00:04:39,020 --> 00:04:41,166
o seu caminho para uma sala de operações?
93
00:04:41,190 --> 00:04:42,836
Há muito mais falatório.
94
00:04:42,860 --> 00:04:44,716
Ah ... Ah.
95
00:04:44,740 --> 00:04:47,006
Esta é a tua ideia nas minhas mãos.
96
00:04:47,030 --> 00:04:49,806
Presumo que saibas onde encontrar batas.
97
00:04:49,830 --> 00:04:52,790
Importas-te se eu puser alguma música a tocar?
98
00:04:55,710 --> 00:04:58,516
Aderência dural final.
99
00:04:58,540 --> 00:05:00,436
Pronto para colocar o primeiro conjunto.
100
00:05:00,460 --> 00:05:03,856
Estamos no córtex motor dele. A nossa localização está mesmo
101
00:05:03,880 --> 00:05:07,736
no vaso sanguíneo situado ao longo da circunvolução cingulada
102
00:05:07,760 --> 00:05:10,196
devemos colocar ao meio disso ou...?
103
00:05:10,220 --> 00:05:12,930
- "Nós"?
- Tu.
104
00:05:14,810 --> 00:05:16,746
Na verdade, eu escolheria lateral.
105
00:05:16,770 --> 00:05:18,536
Este é o local de maior rendimento.
106
00:05:18,560 --> 00:05:20,940
- Isso faz sentido.
- Equipamento, por favor.
107
00:05:23,690 --> 00:05:25,796
Mais pequeno que uma aspirina infantil
108
00:05:25,820 --> 00:05:28,136
com sensores de elétrodo de 100 minutos
109
00:05:28,160 --> 00:05:31,056
que detectará a atividade elétrica das células cerebrais.
110
00:05:31,080 --> 00:05:34,436
É tão pequeno, mas é tão grande.
111
00:05:34,460 --> 00:05:36,556
- Terminaste?
- Desculpa. Sim.
112
00:05:36,580 --> 00:05:38,686
Pronto para implantar o sensor.
113
00:05:38,710 --> 00:05:42,066
Deixa-me esperar que o cérebro se mova na minha direção
114
00:05:42,090 --> 00:05:43,840
e... implantar.
115
00:05:58,750 --> 00:05:59,780
Eles sabem tudo.
116
00:05:59,810 --> 00:06:01,800
Não sei como, mas eles sabem tudo.
117
00:06:02,170 --> 00:06:03,280
Não estou mais seguro aqui. Eu preciso de ir embora.
118
00:06:05,200 --> 00:06:05,800
Saia.
119
00:06:06,150 --> 00:06:06,350
Agora.
120
00:06:12,870 --> 00:06:16,080
O exame neurológico está estável. Os sinais vitais estão bons.
121
00:06:17,620 --> 00:06:19,686
O Roman está no bom caminho para uma recuperação saudável.
122
00:06:19,710 --> 00:06:21,606
Bom trabalho, Dr. Nichols.
123
00:06:21,630 --> 00:06:22,976
Agora que o dispositivo está instalado,
124
00:06:23,000 --> 00:06:27,856
vamos instalar aplicações na mente dele?
125
00:06:27,880 --> 00:06:29,816
Por vezes, quando fecho os olhos, vejo uma paixão por doces.
126
00:06:29,840 --> 00:06:32,906
Mais como calibrar o descodificador.
127
00:06:32,930 --> 00:06:35,696
Estou a mostrar palavras ao Roman palavras numa tela,
128
00:06:35,720 --> 00:06:37,956
e depois ele está a dizê-lo em voz alta na sua cabeça.
129
00:06:37,980 --> 00:06:40,786
Portanto, os sinais cerebrais correspondem a palavras diferentes.
130
00:06:40,810 --> 00:06:42,916
Como linguagem gestual com neurónios.
131
00:06:42,940 --> 00:06:44,626
Estamos a ler os sinais do seu corpo enquanto ele tenta falar.
132
00:06:44,650 --> 00:06:46,796
Que, após a formação,
133
00:06:46,820 --> 00:06:49,886
permitirá que ele faça a gestão das suas próprias palavras e frases.
134
00:06:49,910 --> 00:06:52,676
Traduzirá do russo para o inglês e vice-versa?
135
00:06:52,700 --> 00:06:56,830
Sim, programei uma ferramenta exatamente para esse efeito.
136
00:06:58,080 --> 00:07:00,306
A fase inicial do protocolo de treino está concluída.
137
00:07:00,330 --> 00:07:03,816
- E então agora? Eu só...
- Fale com ele,
138
00:07:03,840 --> 00:07:05,750
tal como faria com qualquer outro doente.
139
00:07:12,640 --> 00:07:16,720
Olá Roman.
140
00:07:21,520 --> 00:07:23,020
Há algo que queira dizer?
141
00:07:34,370 --> 00:07:36,886
Isto é pior do que os três pontos quando alguém te envia uma mensagem.
142
00:07:36,910 --> 00:07:38,516
O modelo de linguagem está a funcionar?
143
00:07:38,540 --> 00:07:40,306
Talvez verificar a ligação do cabo?
144
00:07:40,330 --> 00:07:41,936
Ele não usa palavras há muito tempo.
145
00:07:41,960 --> 00:07:44,250
Ele pode precisar apenas de um segundo.
146
00:07:51,880 --> 00:07:55,300
Espera. Alguma coisa está a acontecer.
147
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
"Coce-me o nariz."
148
00:08:11,570 --> 00:08:13,150
Ok.
149
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
Ele agradece.
150
00:08:36,850 --> 00:08:39,720
Roman, consegues ouvir-me?
151
00:08:42,350 --> 00:08:44,916
Eu sempre te pude ouvir.
152
00:08:44,940 --> 00:08:47,900
Agora consigo compreendê-lo.
153
00:08:49,690 --> 00:08:52,650
É um prazer conhecê-lo oficialmente, Dr.Wolf.
154
00:08:55,200 --> 00:08:56,756
Sabe o meu nome.
155
00:08:56,780 --> 00:08:58,426
Trouxeste-me um feto.
156
00:08:58,450 --> 00:08:59,596
Puseste Bach para eu ouvir.
157
00:08:59,620 --> 00:09:02,806
No entanto, prefiro Stravinsky.
158
00:09:02,830 --> 00:09:06,266
Arranjaste-me o microchip. Claro que me lembro do teu nome.
159
00:09:06,290 --> 00:09:09,856
Bem, é um prazer conhecer-te oficialmente também, Roman.
160
00:09:09,880 --> 00:09:12,856
Verdade seja dita, não sei nada sobre ti.
161
00:09:12,880 --> 00:09:14,946
Como chegaste aqui?
162
00:09:14,970 --> 00:09:17,656
Eu vim aqui da Chechénia.
163
00:09:17,680 --> 00:09:19,946
Não tive escolha. Eu tive de sair.
164
00:09:19,970 --> 00:09:23,270
Foi emocionante, mas assustador estar sozinho.
165
00:09:26,270 --> 00:09:27,496
Eu sabia um pouco de inglês.
166
00:09:27,520 --> 00:09:30,166
Ei, olha por onde andas. Idiota!
167
00:09:30,190 --> 00:09:31,950
- Os americanos falam tão depressa.
- Abre os teus olhos.
168
00:09:33,530 --> 00:09:36,126
Por vezes sentia como se estivesse a viver um sonho.
169
00:09:36,150 --> 00:09:39,096
Ver coisas de que só tinha ouvido falar durante toda a minha vida.
170
00:09:39,120 --> 00:09:42,676
Encontrei conforto nos pequenos prazeres.
171
00:09:42,700 --> 00:09:44,846
Temos shashlik melhor na Rússia.
172
00:09:44,870 --> 00:09:46,830
Mas vocês tem pizza melhor.
173
00:09:51,840 --> 00:09:54,316
Eventualmente, encontrei um emprego que pagava em dinheiro.
174
00:09:54,340 --> 00:09:57,816
Precisava de enviar dinheiro para casa e poupar o suficiente para contratar um advogado
175
00:09:57,840 --> 00:09:59,826
e solicitar asilo.
176
00:09:59,850 --> 00:10:01,946
- Não foi fácil, mas...
- 10 dólares por hora.
177
00:10:01,970 --> 00:10:04,430
- Não tinha opções.
- O melhor que posso fazer.
178
00:10:24,370 --> 00:10:26,136
O meu chefe deu-me uma bicicleta velha.
179
00:10:26,160 --> 00:10:29,186
Era a forma mais rápida e barata de me deslocar.
180
00:10:29,210 --> 00:10:31,016
andei por todo o lado...
181
00:10:31,040 --> 00:10:32,516
Coney Island, a ponte de Brooklyn,
182
00:10:32,540 --> 00:10:34,686
o rio East.
183
00:10:34,710 --> 00:10:37,026
Eu amava a América naqueles momentos.
184
00:10:37,050 --> 00:10:38,946
Ninguém sabia que eu não falava a língua
185
00:10:38,970 --> 00:10:41,156
ou que eu não devia estar aqui.
186
00:10:41,180 --> 00:10:45,140
Na minha bicicleta, eu pertencia. Eu estava ligado à cidade.
187
00:10:53,230 --> 00:10:55,046
Posso fazer uma pergunta agora?
188
00:10:55,070 --> 00:10:58,716
- Deves ter tantas.
- Na verdade, apenas um.
189
00:10:58,740 --> 00:11:01,160
Será que algum dia vou melhorar?
190
00:11:03,490 --> 00:11:07,516
Dado o tempo que passou desde o teu AVC,
191
00:11:07,540 --> 00:11:11,016
Não espero que recuperes qualquer movimento.
192
00:11:11,040 --> 00:11:14,396
Mas isso não significa que não possas viver uma boa vida.
193
00:11:14,420 --> 00:11:17,236
E o tubo na minha garganta?
194
00:11:17,260 --> 00:11:21,736
Tentamos ajudar-te a respirar sem ventilador,
195
00:11:21,760 --> 00:11:23,446
mas infelizmente,
196
00:11:23,470 --> 00:11:25,906
os teus pulmões estão muito danificados por múltiplas infeções.
197
00:11:25,930 --> 00:11:28,406
Roman, há alguém a quem eu possa ligar?
198
00:11:28,430 --> 00:11:30,746
Família? Um amigo talvez?
199
00:11:30,770 --> 00:11:32,770
Qualquer pessoa?
200
00:11:38,940 --> 00:11:40,216
Nem acredito que conseguimos.
201
00:11:40,240 --> 00:11:42,256
Então duvidaste de mim?
202
00:11:42,280 --> 00:11:44,256
De ti? Nunca. Do Dr. Wolf, entretanto...
203
00:11:44,280 --> 00:11:46,766
Tudo bem. Já chega. Ele atingiu o objetivo.
204
00:11:46,790 --> 00:11:49,136
- Desculpa.
- Estás desculpado.
205
00:11:49,160 --> 00:11:51,396
Estava a pensar que ia adorar trazer alguns investidores
206
00:11:51,420 --> 00:11:53,146
para se encontrarem com o Roman.
207
00:11:53,170 --> 00:11:54,896
É importante mostrarmos sucesso fora
208
00:11:54,920 --> 00:11:57,276
do nosso programa de investigação e do círculo clínico.
209
00:11:57,300 --> 00:11:59,236
Mostrar que já não estamos no domínio da ficção científica.
210
00:11:59,260 --> 00:12:02,946
Absolutamente. Esta tecnologia é incrível.
211
00:12:02,970 --> 00:12:05,156
Isto vai abrir-se para uma enorme população de doentes
212
00:12:05,180 --> 00:12:07,366
com quem não conseguimos comunicar verbalmente.
213
00:12:07,390 --> 00:12:10,456
Os doentes cuja saúde mental têm uma atenção tardia
214
00:12:10,480 --> 00:12:12,536
ou completamente desconsiderada.
215
00:12:12,560 --> 00:12:15,286
Nunca considerei a perspectiva psicológica.
216
00:12:15,310 --> 00:12:17,296
Um descuido que talvez pudesse ser evitado
217
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
se tivéssemos um psiquiatra no nosso conselho.
218
00:12:27,030 --> 00:12:31,806
Boa noite, Roman. Pareces bem, companheiro.
219
00:12:31,830 --> 00:12:32,976
Fresco.
220
00:12:33,000 --> 00:12:34,396
A minha mãe ia gozar comigo
221
00:12:34,420 --> 00:12:37,146
Por me parecer com o Rasputin quando me esqueço de fazer a barba.
222
00:12:37,170 --> 00:12:40,566
Caramba, pá, o Rasputin não.
223
00:12:40,590 --> 00:12:43,906
É engraçado as coisas que nos fazem sentir humanos.
224
00:12:43,930 --> 00:12:47,076
Sentir a pele limpa, o toque físico.
225
00:12:47,100 --> 00:12:52,996
Naquele dia em que me fizeste a barba, eu precisava daquilo.
226
00:12:53,020 --> 00:12:55,940
Precisava de me lembrar que ainda estava vivo.
227
00:12:59,940 --> 00:13:02,166
Eu não devia dizer coisas como esta,
228
00:13:02,190 --> 00:13:06,570
mas gostava que pudéssemos fazer mais.
229
00:13:09,620 --> 00:13:11,806
Sinto muito, pá.
230
00:13:11,830 --> 00:13:14,346
Por favor, não penses assim.
231
00:13:14,370 --> 00:13:18,516
Nunca poderei retribuir o que já fizeste.
232
00:13:18,540 --> 00:13:20,250
Não te preocupes com isso.
233
00:13:21,630 --> 00:13:24,276
Tenho um pedido, se me permites.
234
00:13:24,300 --> 00:13:27,366
Tenho estado a pensar nisso há algum tempo,
235
00:13:27,390 --> 00:13:29,616
e não tinha como dizer isto antes.
236
00:13:29,640 --> 00:13:32,496
Mas agora já posso.
237
00:13:32,520 --> 00:13:34,826
E tenho a certeza.
238
00:13:34,850 --> 00:13:37,520
Não quero mais viver assim.
239
00:13:49,370 --> 00:13:51,056
Temos a certeza de que foi isso que ele quis dizer?
240
00:13:51,080 --> 00:13:52,886
- O John Doe quer morrer?
- Chama-se Roman.
241
00:13:52,910 --> 00:13:55,136
E sim. No entanto, assegurei-lhe
242
00:13:55,160 --> 00:13:56,476
há muito mais que podemos fazer,
243
00:13:56,500 --> 00:13:58,186
e esgotaremos todas as opções.
244
00:13:58,210 --> 00:14:00,226
Projetamos coisas para ele durante semanas.
245
00:14:00,250 --> 00:14:02,226
Pensamentos, desejos, um nome.
246
00:14:02,250 --> 00:14:04,236
Agora ele está a dizer-nos quem ele é,
247
00:14:04,260 --> 00:14:06,696
e para o bem e para o mal, o que ele deseja.
248
00:14:06,720 --> 00:14:09,276
Pensava que o suicídio assistido era ilegal em Nova Iorque.
249
00:14:09,300 --> 00:14:11,076
Não é suicídio assistido.
250
00:14:11,100 --> 00:14:12,736
Seria uma retirada paliativa
251
00:14:12,760 --> 00:14:14,536
da ventilação mecânica.
252
00:14:14,560 --> 00:14:17,326
Não estamos a acabar ativamente com a vida de Roman.
253
00:14:17,350 --> 00:14:19,916
Estamos apenas a remover as máquinas que a prolongam.
254
00:14:19,940 --> 00:14:21,916
É uma zona ética cinzenta para alguns,
255
00:14:21,940 --> 00:14:23,916
mas é definitivamente legal.
256
00:14:23,940 --> 00:14:26,676
A morte do Roman teria impacto no ensaio clínico do Dr. Gadson?
257
00:14:26,700 --> 00:14:28,426
O implante foi feito para permitir a comunicação.
258
00:14:28,450 --> 00:14:30,546
Nesta métrica, o Roman já é um sucesso.
259
00:14:30,570 --> 00:14:32,426
A mortalidade também importa,
260
00:14:32,450 --> 00:14:34,096
mas não se trata de mortalidade relacionada com o mau funcionamento do dispositivo.
261
00:14:34,120 --> 00:14:35,476
De qualquer forma, esta não é uma razão suficientemente boa
262
00:14:35,500 --> 00:14:37,226
para manter o Roman vivo contra a sua vontade.
263
00:14:37,250 --> 00:14:38,846
Ok, mas qual foi o objectivo da cirurgia
264
00:14:38,870 --> 00:14:39,936
se o Roman queria morrer o tempo todo?
265
00:14:39,960 --> 00:14:41,606
Para restaurar a autonomia dele.
266
00:14:41,630 --> 00:14:43,566
Por vezes, isso significa dar ao doente a capacidade
267
00:14:43,590 --> 00:14:45,316
de tomar uma decisão com a qual podes não concordar.
268
00:14:45,340 --> 00:14:47,946
Então estás bem com isso?
269
00:14:47,970 --> 00:14:49,946
Não podemos simplesmente desistir.
270
00:14:49,970 --> 00:14:52,656
O Roman acaba de saber do seu prognóstico completo pela primeira vez.
271
00:14:52,680 --> 00:14:55,326
Temos de lhe dar uma hipótese de aceitar isso
272
00:14:55,350 --> 00:14:59,706
e imaginar uma nova vida, uma que ele realmente queira.
273
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
Não deixem pedra sobre pedra.
274
00:15:03,230 --> 00:15:06,610
Encontrem um motivo para o Roman querer viver.
275
00:15:16,080 --> 00:15:18,136
Cuidado.
276
00:15:18,160 --> 00:15:20,580
Eu era o capitão da equipa de xadrez do colégio.
277
00:15:23,920 --> 00:15:27,500
Xeque. Estás sem prática.
278
00:15:31,180 --> 00:15:34,486
Tens a certeza que queres fazer aquilo?
279
00:15:34,510 --> 00:15:37,560
Tenta novamente. Gosto de segundas oportunidades.
280
00:15:43,190 --> 00:15:46,836
Disseste que vieste para a América em busca de asilo.
281
00:15:46,860 --> 00:15:48,440
Porquê?
282
00:15:50,990 --> 00:15:54,676
- Roman...
- Abraça o silêncio, doutora.
283
00:15:54,700 --> 00:15:59,766
É a chave do xadrez... E para outras coisas.
284
00:15:59,790 --> 00:16:01,306
Xeque-mate.
285
00:16:01,330 --> 00:16:04,226
Passas muito tempo ao telemóvel.
286
00:16:04,250 --> 00:16:06,316
Sou uma ansiosa e esquiva.
287
00:16:06,340 --> 00:16:08,436
E tu também, ao que parece.
288
00:16:08,460 --> 00:16:12,026
Não respondeste à minha pergunta.
289
00:16:12,050 --> 00:16:14,196
Porque razão saiste da Chechénia?
290
00:16:14,220 --> 00:16:16,866
- Puxa.
- O que aconteceu?
291
00:16:16,890 --> 00:16:18,866
- Alguém ligue para o 112.
- Liguem para o 112.
292
00:16:18,890 --> 00:16:21,536
Ele não parece muito bem.
293
00:16:21,560 --> 00:16:24,060
Alguma coisa está partida? Precisa de uma ambulância?
294
00:16:25,940 --> 00:16:27,996
Estou bem.
295
00:16:28,020 --> 00:16:29,956
Estou a ligar para o 112.
296
00:16:29,980 --> 00:16:32,360
Não! Nada de polícia.
297
00:16:34,070 --> 00:16:36,716
Esse tipo está bem?
298
00:16:36,740 --> 00:16:39,636
Eu tinha 500 dólares. Sem papéis.
299
00:16:39,660 --> 00:16:43,186
Disseram-me que eu estava seguro até à minha reunião de pedido de asilo.
300
00:16:43,210 --> 00:16:45,266
Mas eu não sabia.
301
00:16:45,290 --> 00:16:47,146
O que eu sabia
302
00:16:47,170 --> 00:16:50,840
è que nunca ia poder voltar para a Chechénia.
303
00:16:59,600 --> 00:17:03,430
Estes foram os meus últimos pensamentos antes de tudo escurecer.
304
00:17:10,440 --> 00:17:14,926
Não respondeste à minha pergunta.
305
00:17:14,950 --> 00:17:17,910
Porque razão saiu da Chechénia?
306
00:17:22,950 --> 00:17:24,750
Por amor.
307
00:17:37,640 --> 00:17:39,906
Grandes notícias. O Roman não está sozinho.
308
00:17:39,930 --> 00:17:42,446
Jacob, vai até ao armazém perto do cais onde ele trabalha.
309
00:17:42,470 --> 00:17:44,456
Vê se alguém passou por lá para o procurar.
310
00:17:44,480 --> 00:17:45,866
Ericka, dá uma vista de olhos ao antigo apartamento dele.
311
00:17:45,890 --> 00:17:47,206
Enviei-te uma mensagem com a morada.
312
00:17:47,230 --> 00:17:48,706
Van, liga para a imigração, serviços sociais.
313
00:17:48,730 --> 00:17:50,690
Já iniciei um verificação a sério online.
314
00:18:02,120 --> 00:18:04,500
Pronto, Alex?
315
00:18:13,250 --> 00:18:15,630
Roman.
316
00:18:22,220 --> 00:18:24,656
Ele consegue ouvir-me?
317
00:18:24,680 --> 00:18:26,430
Sim.
318
00:18:27,270 --> 00:18:29,600
Alex.
319
00:18:32,770 --> 00:18:35,626
Rome.
320
00:18:35,650 --> 00:18:38,360
Rome...
321
00:19:15,480 --> 00:19:17,416
Foi por isso que ele veio para a América.
322
00:19:17,440 --> 00:19:19,046
É ilegal ser gay na Chechénia.
323
00:19:19,070 --> 00:19:21,506
Os amigos e familiares entregam os seus entes queridos.
324
00:19:21,530 --> 00:19:24,096
E os suspeitos são perseguidos,
325
00:19:24,120 --> 00:19:25,516
raptados e até mortos.
326
00:19:25,540 --> 00:19:28,226
Vamos dar-lhes um pouco de privacidade
327
00:19:28,250 --> 00:19:30,160
para que se possam atualizar sem público.
328
00:19:45,930 --> 00:19:48,826
- Como é que vocês os dois se conheceram?
- Na escola.
329
00:19:48,850 --> 00:19:52,246
Ambos adorávamos astronomia e sobremesa.
330
00:19:52,270 --> 00:19:54,086
Este não é mau.
331
00:19:54,110 --> 00:19:55,796
Quando aqui cheguei,
332
00:19:55,820 --> 00:20:00,256
Verifiquei todos os hospitais, esquadras de polícia, abrigos.
333
00:20:00,280 --> 00:20:02,886
Procurei pelo Roman todos os dias.
334
00:20:02,910 --> 00:20:04,676
Pensei que talvez nunca mais o visse.
335
00:20:04,700 --> 00:20:06,636
Ninguém sabia onde é que ele estava nem o que aconteceu.
336
00:20:06,660 --> 00:20:08,516
Mas você sabe.
337
00:20:08,540 --> 00:20:11,620
Nós juntamos tudo.
338
00:20:12,670 --> 00:20:15,726
O Roman foi abalroado quando andava de bicicleta.
339
00:20:15,750 --> 00:20:18,476
A cabeça dele deve ter ido para a frente e para trás muito rapidamente.
340
00:20:18,500 --> 00:20:20,276
Chamamos-lhe chicotada.
341
00:20:20,300 --> 00:20:22,316
No início pensou que estava bem,
342
00:20:22,340 --> 00:20:24,986
mas depois o pescoço começou a doer-lhe.
343
00:20:25,010 --> 00:20:27,446
Não foi ao hospital porque estava com medo.
344
00:20:27,470 --> 00:20:29,076
Ele pensou que ia ficar bem.
345
00:20:29,100 --> 00:20:31,866
Mas a lesão provocou um coágulo numa artéria
346
00:20:31,890 --> 00:20:34,376
que fornece sangue e oxigénio ao tronco cerebral.
347
00:20:34,400 --> 00:20:36,036
O Roman teve um grande AVC.
348
00:20:36,060 --> 00:20:37,586
Agora, as partes do cérebro
349
00:20:37,610 --> 00:20:39,666
responsáveis pelo pensamento saíram ilesas.
350
00:20:39,690 --> 00:20:41,666
Mas porque estava quase totalmente paralisado,
351
00:20:41,690 --> 00:20:44,466
ninguém sabia que ele ainda estava acordado, que ainda era ele mesmo.
352
00:20:44,490 --> 00:20:47,530
Então, se ele tivesse ido ao médico após o acidente.
353
00:20:51,000 --> 00:20:54,686
Eu sei que ouviu a decisão dele.
354
00:20:54,710 --> 00:20:58,016
O Roman pode ser bastante teimoso quando está decidido.
355
00:20:58,040 --> 00:21:00,396
Ora, se conseguirmos convencê-lo do contrário,
356
00:21:00,420 --> 00:21:04,196
ele podia sair do hospital.
357
00:21:04,220 --> 00:21:07,616
Então a questão será se ele vai regressar aos cuidados de longa duração
358
00:21:07,640 --> 00:21:12,116
ou se vai para casa consigo?
359
00:21:12,140 --> 00:21:13,930
Eu adoraria tê-lo em casa.
360
00:21:19,190 --> 00:21:22,666
Quero ter a certeza de que compreende o que isso significa.
361
00:21:22,690 --> 00:21:24,586
Haverá ajuda de enfermagem,
362
00:21:24,610 --> 00:21:26,796
mas uma tremenda responsabilidade vai recair sobre si
363
00:21:26,820 --> 00:21:29,846
entre o seu tubo de traqueostomia, o ventilador
364
00:21:29,870 --> 00:21:31,886
Eu farei isso.
365
00:21:31,910 --> 00:21:34,040
Eu farei isso.
366
00:21:35,790 --> 00:21:39,686
Foi ideia minha virmos para aqui.
367
00:21:39,710 --> 00:21:42,356
Sou eu que falo inglês.
368
00:21:42,380 --> 00:21:44,696
Sempre planeei cuidar do Roman.
369
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
Apenas parece diferente agora.
370
00:21:56,310 --> 00:21:59,376
Como dizemos no nosso país,
371
00:21:59,400 --> 00:22:01,836
Alex é um príncipe entre os homens.
372
00:22:01,860 --> 00:22:04,006
- Tens muita sorte.
- Muita.
373
00:22:04,030 --> 00:22:06,376
Não há muitas opções de onde viemos.
374
00:22:06,400 --> 00:22:08,716
Se ao menos eu tivesse a mesma desculpa.
375
00:22:08,740 --> 00:22:10,466
O Dr. Nichols vai acompanhar o Alex no pós-operatório
376
00:22:10,490 --> 00:22:13,886
mudanças de penso e a resolução de problemas com o dispositivo.
377
00:22:13,910 --> 00:22:15,726
Os meus estagiários estão a trabalhar com os terapeutas respiratórios
378
00:22:15,750 --> 00:22:17,896
para o treinar na aspiração do tubo de traqueotomia
379
00:22:17,920 --> 00:22:19,896
e responder aos alarmes do ventilador.
380
00:22:19,920 --> 00:22:23,066
E a Dr. Dang está à procura de apartamentos no primeiro andar
381
00:22:23,090 --> 00:22:25,066
para te levar para casa.
382
00:22:25,090 --> 00:22:29,736
Não, eu disse-lhe, Dr.Wolf. Eu não quero isso.
383
00:22:29,760 --> 00:22:32,196
Mas o Alex quer... olhar por ti.
384
00:22:32,220 --> 00:22:36,286
Ele compreende o que é necessário.
385
00:22:36,310 --> 00:22:39,496
Vieste aqui para ficarem juntos.
386
00:22:39,520 --> 00:22:42,046
Ele ainda quer isso.
387
00:22:42,070 --> 00:22:45,280
Tu não?
388
00:22:46,490 --> 00:22:47,926
Antes de si,
389
00:22:47,950 --> 00:22:50,596
tudo o que eu queria era libertar-me da miséria
390
00:22:50,620 --> 00:22:53,676
de ser uma mente capaz presa num corpo inútil.
391
00:22:53,700 --> 00:22:56,386
Tomei a minha decisão na altura.
392
00:22:56,410 --> 00:23:03,606
Mas depois, no entretanto, deu-me tanto.
393
00:23:03,630 --> 00:23:06,146
Você devolveu-me a minha voz.
394
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
Devolveu-me o meu amor.
395
00:23:10,130 --> 00:23:14,866
E agora... preciso que me dê mais uma coisa.
396
00:23:14,890 --> 00:23:16,616
Estou a ler sobre essas tecnologias experimentais
397
00:23:16,640 --> 00:23:17,996
que eu acho que podiam fazer
398
00:23:18,020 --> 00:23:20,956
por mais que aprecie os seus esforços,
399
00:23:20,980 --> 00:23:24,166
Eu não quero esta versão da vida.
400
00:23:24,190 --> 00:23:28,570
Não para mim nem para o Alex.
401
00:23:29,490 --> 00:23:30,756
Porque é que me pediste para não te deixar
402
00:23:30,780 --> 00:23:33,386
se soubesse que querias ir?
403
00:23:33,410 --> 00:23:39,806
Fui transferido de hospital em hospital, de médico em médico.
404
00:23:39,830 --> 00:23:46,066
Precisava que alguém parasse, olhasse para mim e ouvisse.
405
00:23:46,090 --> 00:23:47,646
Quem é aquele?
406
00:23:47,670 --> 00:23:52,736
Sim, este é o John Doe.
407
00:23:52,760 --> 00:23:57,196
Sem identidade, sem antecedentes médicos, sem família.
408
00:23:57,220 --> 00:23:59,036
Transferido de hospital para hospital
409
00:23:59,060 --> 00:24:00,996
cada vez que apanha uma nova infecção.
410
00:24:01,020 --> 00:24:02,456
Agora ele é nosso.
411
00:24:02,480 --> 00:24:05,996
Viu-me quando mais ninguém viu.
412
00:24:06,020 --> 00:24:10,190
O que é irónico, porque me disseram que não consegue ver rostos.
413
00:24:12,990 --> 00:24:17,120
E porque parece que já não me vê.
414
00:24:21,120 --> 00:24:23,346
Wolf, coloque-se no lugar do Roman.
415
00:24:23,370 --> 00:24:25,186
Nunca andará, falará, nadará,
416
00:24:25,210 --> 00:24:28,686
ou cuidará obsessivamente de um feto novamente.
417
00:24:28,710 --> 00:24:31,896
- Isto não é um feto.
- O que é que faria?
418
00:24:31,920 --> 00:24:34,066
Adapte-se e o Roman também pode.
419
00:24:34,090 --> 00:24:36,366
Muitos doentes encarcerados referem estar relativamente felizes
420
00:24:36,390 --> 00:24:37,906
em vários estudos.
421
00:24:37,930 --> 00:24:40,196
Mas o Roman não está apenas a lidar com o aprisionamento.
422
00:24:40,220 --> 00:24:43,286
Está dependente de ventilação, o que é uma qualidade de vida aceitável
423
00:24:43,310 --> 00:24:44,916
para alguns, mas não para ele.
424
00:24:44,940 --> 00:24:47,376
- Ele deve estar deprimido.
- Podes falar com ele?
425
00:24:47,400 --> 00:24:50,546
Assegura-lhe que existem outros caminhos que podemos explorar?
426
00:24:50,570 --> 00:24:52,716
Eu sei que queres salvar a vida dele, Wolf.
427
00:24:52,740 --> 00:24:55,386
- Estás apegado.
- Isso não é mau.
428
00:24:55,410 --> 00:24:57,346
É uma coisa linda.
429
00:24:57,370 --> 00:24:59,846
É isso que faz de ti o médico que és.
430
00:24:59,870 --> 00:25:03,976
O Roman veio aqui em busca da liberdade definitiva
431
00:25:04,000 --> 00:25:07,016
e acabou na prisão final.
432
00:25:07,040 --> 00:25:11,316
Fizeste muito, mais do que qualquer outro médico faria.
433
00:25:11,340 --> 00:25:14,906
Mas nem todo o paciente pode ser salvo, Wolf.
434
00:25:14,930 --> 00:25:17,066
Nem todo o doente quer ser salvo.
435
00:25:17,090 --> 00:25:19,486
Podes falar com ele e tentares, por favor?
436
00:25:19,510 --> 00:25:20,850
Por mim?
437
00:25:22,680 --> 00:25:28,706
Sim, mas se ele tiver capacidade, não nos cabe a nós pará-lo.
438
00:25:28,730 --> 00:25:32,756
Porque daríamos voz a Roman apenas para o ignorar?
439
00:25:32,780 --> 00:25:35,126
O Alex devia vir primeiro.
440
00:25:35,150 --> 00:25:38,966
Ele planeou tudo, mas as coisas mudaram.
441
00:25:38,990 --> 00:25:41,096
Na altura, isso assustou-me.
442
00:25:41,120 --> 00:25:44,136
E como se sente em relação a isso agora?
443
00:25:44,160 --> 00:25:47,766
De uma forma estranha, sinto-me... contente.
444
00:25:47,790 --> 00:25:51,210
Tenho tudo o que queria.
445
00:25:57,090 --> 00:26:02,286
Muitas pessoas com síndrome de encarceramento relatam felicidade,
446
00:26:02,310 --> 00:26:05,036
e vivem durante décadas,
447
00:26:05,060 --> 00:26:08,440
particularmente aqueles com cuidadores dedicados.
448
00:26:10,820 --> 00:26:14,336
Bom para eles.
449
00:26:14,360 --> 00:26:16,150
Estou em paz com a minha decisão.
450
00:26:18,660 --> 00:26:22,966
A sua capacidade de reformular a narrativa,
451
00:26:22,990 --> 00:26:27,346
é... é bastante impressionante.
452
00:26:27,370 --> 00:26:31,606
Tive muita prática e tempo para pensar.
453
00:26:31,630 --> 00:26:33,476
Vir para a América,
454
00:26:33,500 --> 00:26:39,026
dar um salto de fé para criar uma vida com o Alex,
455
00:26:39,050 --> 00:26:43,616
tê-lo comigo no final, esta é a minha história.
456
00:26:43,640 --> 00:26:45,576
E o Alex?
457
00:26:45,600 --> 00:26:47,916
O Alex vai ficar bem.
458
00:26:47,940 --> 00:26:50,246
Ele vai voltar a apaixonar-se.
459
00:26:50,270 --> 00:26:53,190
Escrever uma nova história para nós os dois.
460
00:27:16,460 --> 00:27:19,316
Há alguma inovação que podíamos tentar?
461
00:27:19,340 --> 00:27:22,696
Membros robóticos? Exoesqueleto? Ensaios clínicos?
462
00:27:22,720 --> 00:27:24,366
Li sobre um estudo com um rapaz
463
00:27:24,390 --> 00:27:25,866
Não creio que outro ensaio clínico
464
00:27:25,890 --> 00:27:27,536
seja o que o Roman está a pedir, Wolf.
465
00:27:27,560 --> 00:27:29,996
Quero ser um bom médico.
466
00:27:30,020 --> 00:27:31,456
Quero ver a perspectiva dele.
467
00:27:31,480 --> 00:27:34,876
Mas chegámos tão longe só para o deixar ir.
468
00:27:34,900 --> 00:27:36,980
Não posso, não com ele.
469
00:27:49,210 --> 00:27:52,686
O que fazes melhor é permitir que os teus doentes vejam
470
00:27:52,710 --> 00:27:55,066
o mundo da forma que eles querem.
471
00:27:55,090 --> 00:27:57,896
Honra quem eles são, o que eles escolhem.
472
00:27:57,920 --> 00:28:00,566
Mesmo que discordes.
473
00:28:00,590 --> 00:28:02,840
Admiro isso em ti.
474
00:28:04,550 --> 00:28:08,406
Sim. Sabes quantas vidas eu salvei
475
00:28:08,430 --> 00:28:10,406
apenas para ter doentes relegados para estados
476
00:28:10,430 --> 00:28:12,076
que eles acham inaceitáveis
477
00:28:12,100 --> 00:28:15,036
estados que eu consideraria inaceitáveis?
478
00:28:15,060 --> 00:28:17,336
A decisão que ele tomou é difícil.
479
00:28:17,360 --> 00:28:21,490
Se somos bons médicos, honramo-la.
480
00:28:34,540 --> 00:28:35,936
Administraremos morfina para garantir que está confortável
481
00:28:35,960 --> 00:28:37,816
quando diminuirmos as definições do ventilador.
482
00:28:37,840 --> 00:28:39,486
E depois, quando o tirarmos da ventilação,
483
00:28:39,510 --> 00:28:42,906
dar-lhe-emos mais remédios para garantir que não fica ansioso
484
00:28:42,930 --> 00:28:44,616
ou com dificuldades em respirar.
485
00:28:44,640 --> 00:28:50,560
Então... você... morrerá.
486
00:28:52,810 --> 00:28:55,100
Ok.
487
00:28:56,900 --> 00:29:00,586
Gostaria de falar com um capelão ou conselheiro espiritual?
488
00:29:00,610 --> 00:29:02,586
Não.
489
00:29:02,610 --> 00:29:05,256
Tudo bem.
490
00:29:05,280 --> 00:29:06,756
Só mais uma coisa.
491
00:29:06,780 --> 00:29:10,466
Está decepcionado comigo.
492
00:29:10,490 --> 00:29:12,830
De ... de modo nenhum.
493
00:29:15,120 --> 00:29:21,566
Acho que costumava imaginar quem eras.
494
00:29:21,590 --> 00:29:23,606
O que querias.
495
00:29:23,630 --> 00:29:28,656
Como seria a tua vida depois de tudo.
496
00:29:28,680 --> 00:29:33,020
E... não era isto.
497
00:29:39,440 --> 00:29:42,336
Existe algo que possamos fazer
498
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
para te apoiar nos teus momentos finais?
499
00:29:47,410 --> 00:29:50,910
Lembras-te daquele dia em que tu e o Dr. Nash me levaram lá para fora?
500
00:29:53,620 --> 00:29:55,136
Se houver psilocibina no seu sistema,
501
00:29:55,160 --> 00:29:56,556
então ele não poderá participar
502
00:29:56,580 --> 00:29:59,476
no estudo do sono, mas obrigado. Sim.
503
00:29:59,500 --> 00:30:02,486
- Precisamos de levar o Roman para casa.
- Para a Chechénia?
504
00:30:02,510 --> 00:30:04,106
Suponho que um voo médico não está fora de questão.
505
00:30:04,130 --> 00:30:06,526
- mas...
- não casa ... casa. Uma casa.
506
00:30:06,550 --> 00:30:09,736
Precisa de sair do hospital antes de amanhã para...
507
00:30:09,760 --> 00:30:13,156
Para quando ele nos deixar.
508
00:30:13,180 --> 00:30:15,560
Ele não quer morrer no hospital.
509
00:30:23,570 --> 00:30:25,256
Ok.
510
00:30:25,280 --> 00:30:28,386
As samambaias de avestruz não gostam particularmente de ser pisadas, Dr. Markus.
511
00:30:28,410 --> 00:30:29,990
Entendido.
512
00:30:31,700 --> 00:30:36,056
- Isto...
- Não.
513
00:30:36,080 --> 00:30:39,266
Dr. Wolf. Alguma vez deixou alguém entrar?
514
00:30:39,290 --> 00:30:41,436
Vocês estão aqui. Eu deixei-vos entrar todos.
515
00:30:41,460 --> 00:30:43,066
Estou a arrepender-me a cada momento que passa.
516
00:30:43,090 --> 00:30:45,010
Ele quis dizer no seu coração.
517
00:31:04,820 --> 00:31:07,256
Obrigado por me trazer até aqui.
518
00:31:07,280 --> 00:31:09,926
É muito melhor que o hospital.
519
00:31:09,950 --> 00:31:11,426
Muito caseiro.
520
00:31:11,450 --> 00:31:13,846
Foi o que pensei quando o vi pela primeira vez.
521
00:31:13,870 --> 00:31:17,386
Estava na minha rota para a natação. Fez-me lembrar da minha infância.
522
00:31:17,410 --> 00:31:20,266
Eu adorava nadar. Quando era novo,
523
00:31:20,290 --> 00:31:24,816
eu e o meu pai íamos para este lago alpino azul cristalino
524
00:31:24,840 --> 00:31:28,026
no verão chamado kezenoy-am.
525
00:31:28,050 --> 00:31:31,236
Parece muito melhor que o Hudson.
526
00:31:31,260 --> 00:31:33,196
Foi onde o meu pai me ensinou.
527
00:31:33,220 --> 00:31:36,786
Vê o seu pai com frequência?
528
00:31:36,810 --> 00:31:38,536
Eu também não.
529
00:31:38,560 --> 00:31:40,576
Mesmo antes de eu partir, não concordávamos em nada
530
00:31:40,600 --> 00:31:43,496
senão no nosso amor de um pelo outro e pela natação.
531
00:31:43,520 --> 00:31:46,006
Acho que perspectivas opostas e respeito mútuo
532
00:31:46,030 --> 00:31:48,046
formam uma boa equipa.
533
00:31:48,070 --> 00:31:51,046
Sabe quem forma uma grande equipa?
534
00:31:51,070 --> 00:31:53,136
Você e o médico alto.
535
00:31:53,160 --> 00:31:54,596
Na verdade, a Carol não é assim tão alta.
536
00:31:54,620 --> 00:31:56,466
É obcecada por salto alto.
537
00:31:56,490 --> 00:31:59,580
Não, o cirurgião. Ele gosta de si.
538
00:32:03,960 --> 00:32:06,776
O Dr.Nichols? Sim.
539
00:32:06,800 --> 00:32:08,356
Não. Ok.
540
00:32:08,380 --> 00:32:12,510
Quer dizer, acho que nos apanhou num dia bom.
541
00:32:17,010 --> 00:32:20,406
Acredite num paciente encarcerado.
542
00:32:20,430 --> 00:32:24,480
Não há tempo como o presente.
543
00:32:37,370 --> 00:32:38,926
Está a fazer a coisa certa.
544
00:32:38,950 --> 00:32:41,620
Espero que saiba disso.
545
00:32:49,380 --> 00:32:52,590
200 mil milhões de triliões.
546
00:32:54,260 --> 00:32:57,576
É quantas estrelas existem no universo.
547
00:32:57,600 --> 00:32:59,446
Quer esteja em Grozny ou em Nova Iorque,
548
00:32:59,470 --> 00:33:03,326
todos vemos a mesma incandescência.
549
00:33:03,350 --> 00:33:06,496
Para as culturas antigas, estas estrelas estavam vivas
550
00:33:06,520 --> 00:33:07,417
e animadas.
551
00:33:07,441 --> 00:33:09,876
Os seus corpos celestes de luz
552
00:33:09,900 --> 00:33:13,740
tão reais como os nossos seres terrestres de carne.
553
00:33:15,110 --> 00:33:17,506
É por isso que as nomearam.
554
00:33:17,530 --> 00:33:19,716
Capella.
555
00:33:19,740 --> 00:33:21,386
Pólux. Mirfak.
556
00:33:21,410 --> 00:33:24,580
E as minhas preferidas, oa Vega e a Altair.
557
00:33:31,550 --> 00:33:35,906
No folclore chinês, representam amantes proibidos
558
00:33:35,930 --> 00:33:39,236
que foram separados pelas galáxias.
559
00:33:39,260 --> 00:33:41,196
Mas apesar da grande distância,
560
00:33:41,220 --> 00:33:45,100
permanecem sempre, sempre ligados pelos seus corações.
561
00:35:06,560 --> 00:35:08,480
Roman.
562
00:36:14,670 --> 00:36:16,856
Lembra-se daqueles investidores que indiquei para conhecerem o Roman,
563
00:36:16,880 --> 00:36:19,146
todos ansiosos para ver o sucesso da implementação do dispositivo
564
00:36:19,170 --> 00:36:20,236
- que financiaram?
- Olha, Simon
565
00:36:20,260 --> 00:36:21,736
imagina a surpresa deles
566
00:36:21,760 --> 00:36:23,566
quando tive de cancelar a visita de última hora
567
00:36:23,590 --> 00:36:26,196
porque a sua enfermeira acabou de me informar que o Roman está morto.
568
00:36:26,220 --> 00:36:29,446
É exatamente por isso que não queria trabalhar com o Wolf.
569
00:36:29,470 --> 00:36:31,366
E agora posso ver que tu és igualmente imprudente.
570
00:36:31,390 --> 00:36:35,416
Este dispositivo foi criado para salvar vidas, não para acabar com elas.
571
00:36:35,440 --> 00:36:38,756
Era o que era melhor para o doente.
572
00:36:38,780 --> 00:36:41,676
Certamente não querias que ele existisse apenas para investigação.
573
00:36:41,700 --> 00:36:44,136
A sua morte está registada como uma mortalidade
574
00:36:44,160 --> 00:36:47,256
nos primeiros 30 dias após a implantação do dispositivo.
575
00:36:47,280 --> 00:36:49,056
Sabes o quão mau isso parece?
576
00:36:49,080 --> 00:36:51,436
O nosso objetivo é revolucionar muitas vidas, e não apenas uma.
577
00:36:51,460 --> 00:36:55,646
- Deste voz ao Roman.
- Como médicos dele, respeitamos isso.
578
00:36:55,670 --> 00:36:57,856
Não é uma revolução em si?
579
00:36:57,880 --> 00:36:59,686
Eu pensei que este era o início
580
00:36:59,710 --> 00:37:03,526
de uma parceria prolífica com o Bronx General.
581
00:37:03,550 --> 00:37:05,720
Claramente, estava enganado.
582
00:37:17,770 --> 00:37:20,166
Se estás aqui porque tirei o Roman do hospital,
583
00:37:20,190 --> 00:37:22,756
por favor, faz-me um favor e apresenta apenas uma reclamação oficial,
584
00:37:22,780 --> 00:37:25,636
porque não me apetece mesmo falar sobre isso.
585
00:37:25,660 --> 00:37:29,306
Estou aqui para ter a certeza de que estás bem.
586
00:37:29,330 --> 00:37:31,950
O quê? Eu estou... eu estou bem.
587
00:37:33,540 --> 00:37:37,016
Preciso de começar as minhas rondas.
588
00:37:37,040 --> 00:37:41,356
Bem, antes de ires embora, só tenho a dizer que estou surpreendido.
589
00:37:41,380 --> 00:37:44,656
Depois de tudo o que fizeste pelo Roman,
590
00:37:44,680 --> 00:37:47,906
de que... pareces ter desistido tão facilmente.
591
00:37:47,930 --> 00:37:51,446
Não houve nada de fácil no que fizemos.
592
00:37:51,470 --> 00:37:54,496
Foi a decisão mais difícil que tomei.
593
00:37:54,520 --> 00:37:58,746
Bem, não é típico de ti, Oliver.
594
00:37:58,770 --> 00:38:00,666
Eu pensei que terias tentado mais
595
00:38:00,690 --> 00:38:04,126
para o convenceres a permanecer vivo, para lhe dares uma oportunidade.
596
00:38:04,150 --> 00:38:06,586
Achas que eu desisti?
597
00:38:06,610 --> 00:38:09,806
Achas que não me esforcei o suficiente?
598
00:38:09,830 --> 00:38:12,346
- Vamos falar do desistir.
- Oliver...
599
00:38:12,370 --> 00:38:14,176
Sempre que o pai estava numa situação má,
600
00:38:14,200 --> 00:38:15,516
acabaste de passar mais tempo no trabalho.
601
00:38:15,540 --> 00:38:16,646
Quando soubeste que ele não tinha cura,
602
00:38:16,670 --> 00:38:18,806
simplesmente deixaste de tentar.
603
00:38:18,830 --> 00:38:23,776
Deixaste-o tornar-se uma casca de homem e depois abandonaste-o.
604
00:38:23,800 --> 00:38:26,050
Mas achas que me devia ter esforçado mais?
605
00:38:27,970 --> 00:38:32,036
Depois de todos estes anos, ainda está a tentar curá-lo.
606
00:38:32,060 --> 00:38:35,536
E não importa quantos doentes tratas, querido.
607
00:38:35,560 --> 00:38:38,706
Isso não o vai trazer de volta.
608
00:38:38,730 --> 00:38:40,916
E quanto mais cedo lidares com isso,
609
00:38:40,940 --> 00:38:45,006
mais cedo deixarás de tomar decisões
610
00:38:45,030 --> 00:38:47,046
que servem principalmente a ti.
611
00:38:47,070 --> 00:38:50,136
O que fiz foi pelo Roman.
612
00:38:50,160 --> 00:38:53,716
Escolha dele, não minha.
613
00:38:53,740 --> 00:38:56,636
Uma escolha que prejudicou esta tecnologia,
614
00:38:56,660 --> 00:38:59,396
outros doentes que podiam beneficiar com isso.
615
00:38:59,420 --> 00:39:02,080
Vou sempre focar-me no paciente bem na minha frente.
616
00:39:06,340 --> 00:39:08,156
Fico feliz que tenhas esse privilégio.
617
00:39:08,180 --> 00:39:12,406
Tu e eu nunca vamos concordar, mãe.
618
00:39:12,430 --> 00:39:16,576
Se me quiseres despedir por causa disso, fá-lo.
619
00:39:16,600 --> 00:39:18,230
Isso é uma opção tua.
620
00:39:28,450 --> 00:39:31,296
Olá Ericka.
621
00:39:31,320 --> 00:39:33,596
Estás a aguentar-te?
622
00:39:33,620 --> 00:39:34,806
Se coisas destas vierem com o trabalho,
623
00:39:34,830 --> 00:39:37,596
Estou feliz por nos termos um ao outro.
624
00:39:37,620 --> 00:39:40,436
Eu queria perguntar-te uma coisa,
625
00:39:40,460 --> 00:39:42,226
e eu posso estar aqui totalmente errado,
626
00:39:42,250 --> 00:39:43,896
mas, nos últimos dias,
627
00:39:43,920 --> 00:39:47,436
Tenho percebido que tens sentimentos.
628
00:39:47,460 --> 00:39:49,566
Bons, grandes.
629
00:39:49,590 --> 00:39:51,696
Sentiste isso?
630
00:39:51,720 --> 00:39:53,616
Claro que sentiste.
631
00:39:53,640 --> 00:39:56,036
Tens razão.
632
00:39:56,060 --> 00:39:57,906
Eu tenho sentimentos.
633
00:39:57,930 --> 00:40:00,666
Claro que sim.
634
00:40:00,690 --> 00:40:02,730
Por favor, não contes ao Jacob.
635
00:40:44,020 --> 00:40:47,546
Sempre tive este desejo de que depois de me mudar para Nova Iorque,
636
00:40:47,570 --> 00:40:51,586
Veria o Alex na rua.
637
00:40:51,610 --> 00:40:53,086
Ele sorri para mim.
638
00:40:53,110 --> 00:40:54,966
Corro em direção a ele,
639
00:40:54,990 --> 00:41:00,556
e beijamo-nos ali mesmo no meio de tudo,
640
00:41:00,580 --> 00:41:06,960
e ninguém olhava para nós ou se preocupava porque éramos livres.
641
00:41:09,960 --> 00:41:12,986
- O que é que há de errado?
- Nada.
642
00:41:13,010 --> 00:41:15,026
Eu só queria ter-te dado isso a ti
643
00:41:15,050 --> 00:41:16,946
e ao Alex.
644
00:41:16,970 --> 00:41:20,576
E deu.
645
00:41:20,600 --> 00:41:22,680
A minha pergunta para si é
646
00:41:24,770 --> 00:41:27,020
do que está à espera?
50523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.