All language subtitles for brilliant.minds.s01e07.1080p.web.h264-lazycunts-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,976 Anteriormente em "Brilliant Minds"... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,556 - Quem é aquele? - Este é o John Doe. 3 00:00:05,580 --> 00:00:08,396 O dedo do pé... está a mexer. 4 00:00:08,420 --> 00:00:11,316 Não creio que este homem esteja em coma. 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,106 Parece que o nosso John Doe está a sofrer 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,656 da síndrome do encarceramento. 7 00:00:14,680 --> 00:00:17,236 Você viu aquilo? 8 00:00:17,260 --> 00:00:20,180 Talvez ela esteja a falar a língua dele. 9 00:00:23,730 --> 00:00:25,626 Esta neuro tecnologia podia traduzir os pensamentos dele 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,916 em palavras escritas e faladas em tempo real. 11 00:00:28,940 --> 00:00:31,546 O Oliver Wolf não é um jogador de equipa. 12 00:00:31,570 --> 00:00:33,256 Não se vai arrepender de ter mudado de ideia 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,426 - por dar uma oportunidade ao Wolf. - Estou a arriscar por ti. 14 00:00:36,450 --> 00:00:40,466 O teu John Doe está no estudo da intermind. 15 00:00:40,490 --> 00:00:42,120 - O quê? Estás a falar a sério? - Sim. 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,436 Desde o início da civilização, 17 00:00:46,460 --> 00:00:49,710 olhamos para as estrelas em busca de respostas. 18 00:00:51,300 --> 00:00:55,106 Para nos guiar no escuro. Dar-nos esperança... 19 00:00:55,130 --> 00:00:57,366 Projetamos significado no cosmos. 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,446 Mitos e narrativas 21 00:00:59,470 --> 00:01:01,786 que nos ajudam a compreender o nosso propósito. 22 00:01:01,810 --> 00:01:05,666 Para sermos nós próprios, temos de ter nós próprios. 23 00:01:05,690 --> 00:01:10,166 Possuir... ou em alguns casos, retomar... as nossas histórias de vida. 24 00:01:10,190 --> 00:01:13,490 Uma necessidade primordial de manter a nossa identidade. 25 00:01:24,330 --> 00:01:27,146 Cada doente tem uma história. 26 00:01:27,170 --> 00:01:29,250 Esta é a do Roman. 27 00:01:32,170 --> 00:01:35,146 Roman. 28 00:01:35,170 --> 00:01:37,050 Olhe para cima se ainda me consegue ouvir. 29 00:01:44,520 --> 00:01:47,956 Excelente. Ok, então o elétrodo vai ler sinais 30 00:01:47,980 --> 00:01:50,246 das partes do cérebro que controlam o seu rosto 31 00:01:50,270 --> 00:01:52,166 e a sua boca, a sua língua e a sua garganta, 32 00:01:52,190 --> 00:01:55,320 para que possa comunicar em tempo real. 33 00:01:59,280 --> 00:02:03,330 Se compreender, olhe para cima. 34 00:02:05,040 --> 00:02:07,516 Por se tratar de uma cirurgia cerebral, existem riscos. 35 00:02:07,540 --> 00:02:09,460 Hemorragia, acidente vascular cerebral, infeção. 36 00:02:14,260 --> 00:02:16,486 Roman, tem alguma dúvida? 37 00:02:16,510 --> 00:02:19,550 Olhe para cima para sim, para baixo para não. 38 00:02:25,100 --> 00:02:26,536 Quer seguir em frente 39 00:02:26,560 --> 00:02:29,440 implementando a interface cérebro-computador? 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,320 Mais uma vez... para ter a certeza. 41 00:02:44,700 --> 00:02:47,056 Ok. 42 00:02:47,080 --> 00:02:49,870 Vamos dar voz ao Roman. 43 00:02:55,010 --> 00:02:56,980 BRILLIANT MINDS S01 - E07 44 00:02:57,150 --> 00:02:59,500 Tradução e adaptação PPine 45 00:03:00,260 --> 00:03:01,776 A história é pior do que pensávamos. 46 00:03:01,800 --> 00:03:04,986 9 meses, 12 hospitais, 5 instituições de longa duração. 47 00:03:05,010 --> 00:03:06,576 Quando o Roman aterrou no primeiro hospital, 48 00:03:06,600 --> 00:03:07,656 pensaram que ele estava a ter uma convulsão. 49 00:03:07,680 --> 00:03:09,616 Não foi uma convulsão 50 00:03:09,640 --> 00:03:11,076 mas os estágios iniciais de um derrame pontino. 51 00:03:11,100 --> 00:03:12,376 Causando movimentos que pareciam 52 00:03:12,400 --> 00:03:13,956 uma convulsão tónico-clónica generalizada. 53 00:03:13,980 --> 00:03:15,706 Certo e esse erro significou que lhe deram propofol. 54 00:03:15,730 --> 00:03:17,626 É por isso que ninguém reparou que ele estava trancado. 55 00:03:17,650 --> 00:03:19,836 Sedaram-no até ao esquecimento para tratar convulsões que nunca teve. 56 00:03:19,860 --> 00:03:21,796 Quando podia ter acordado, foi apanhado 57 00:03:21,820 --> 00:03:23,756 num ciclo de infeções, acabou no ventilador a longo prazo 58 00:03:23,780 --> 00:03:25,426 após a sua segunda luta contra uma pneumonia. 59 00:03:25,450 --> 00:03:28,346 Muito trabalho. Notas de enfermagem, medicamentos, diagnósticos. 60 00:03:28,370 --> 00:03:30,306 Uns corretos, outros tragicamente incorretos. 61 00:03:30,330 --> 00:03:32,056 Nada sobre a história dele. 62 00:03:32,080 --> 00:03:33,726 Zero na Internet sobre Roman Fedorov. 63 00:03:33,750 --> 00:03:35,106 Para não perpetuar o estereótipo, 64 00:03:35,130 --> 00:03:36,686 mas talvez seja um espião. 65 00:03:36,710 --> 00:03:38,736 Está certamente no meu diferencial. 66 00:03:38,760 --> 00:03:42,106 Alguém, algures, deve estar à procura dele. 67 00:03:42,130 --> 00:03:43,816 Vamos descobrir quem. 68 00:03:43,840 --> 00:03:46,536 Oliver. 69 00:03:46,560 --> 00:03:48,946 Ouvi dizer que os parabéns estão na ordem do dia. 70 00:03:48,970 --> 00:03:50,576 Diga à Dr.Pierce. 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,286 Foi ela quem sabia do ensaio. 72 00:03:52,310 --> 00:03:55,626 Ouvi dizer que menos de 100 doentes já tiveram este dispositivo colocado. 73 00:03:55,650 --> 00:03:58,006 As famílias recusam frequentemente este tipo de operações, 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,296 por isso é realmente uma sorte ele não ter uma. 75 00:04:00,320 --> 00:04:02,506 - Bem, não sabemos isso. - É por isso que estamos a fazer isto. 76 00:04:02,530 --> 00:04:05,006 Só trazer esta tecnologia aqui 77 00:04:05,030 --> 00:04:06,926 para o Bronx General... 78 00:04:06,950 --> 00:04:08,766 Isso vai mudar as coisas no nosso hospital. 79 00:04:08,790 --> 00:04:10,846 Isso vai mudar as coisas para o nosso doente. 80 00:04:10,870 --> 00:04:14,146 Só estou a tentar dizer, como tua mãe, e não como tua chefe, 81 00:04:14,170 --> 00:04:15,290 Estou orgulhoso de ti. 82 00:04:17,750 --> 00:04:19,840 Sei que o teu pai também estaria. 83 00:04:22,010 --> 00:04:24,816 Assim, começando com algo divertido... uma implementação de IMC 84 00:04:24,840 --> 00:04:26,576 para o ensaio clínico inter mind. 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,156 Craniotomia simples, presumo. 86 00:04:28,180 --> 00:04:30,326 Orifício de rebarba único por ou, separar a dura-máter totalmente 87 00:04:30,350 --> 00:04:32,076 e uma aba de 5 centímetros por 5 centímetros 88 00:04:32,100 --> 00:04:33,366 deve ser adequada. 89 00:04:33,390 --> 00:04:34,496 Ok, se ninguém tiver qualquer preocupação 90 00:04:34,520 --> 00:04:37,496 Gostava de estar na sala. 91 00:04:37,520 --> 00:04:38,996 Sabes o que acontece quando um neurologista descobre 92 00:04:39,020 --> 00:04:41,166 o seu caminho para uma sala de operações? 93 00:04:41,190 --> 00:04:42,836 Há muito mais falatório. 94 00:04:42,860 --> 00:04:44,716 Ah ... Ah. 95 00:04:44,740 --> 00:04:47,006 Esta é a tua ideia nas minhas mãos. 96 00:04:47,030 --> 00:04:49,806 Presumo que saibas onde encontrar batas. 97 00:04:49,830 --> 00:04:52,790 Importas-te se eu puser alguma música a tocar? 98 00:04:55,710 --> 00:04:58,516 Aderência dural final. 99 00:04:58,540 --> 00:05:00,436 Pronto para colocar o primeiro conjunto. 100 00:05:00,460 --> 00:05:03,856 Estamos no córtex motor dele. A nossa localização está mesmo 101 00:05:03,880 --> 00:05:07,736 no vaso sanguíneo situado ao longo da circunvolução cingulada 102 00:05:07,760 --> 00:05:10,196 devemos colocar ao meio disso ou...? 103 00:05:10,220 --> 00:05:12,930 - "Nós"? - Tu. 104 00:05:14,810 --> 00:05:16,746 Na verdade, eu escolheria lateral. 105 00:05:16,770 --> 00:05:18,536 Este é o local de maior rendimento. 106 00:05:18,560 --> 00:05:20,940 - Isso faz sentido. - Equipamento, por favor. 107 00:05:23,690 --> 00:05:25,796 Mais pequeno que uma aspirina infantil 108 00:05:25,820 --> 00:05:28,136 com sensores de elétrodo de 100 minutos 109 00:05:28,160 --> 00:05:31,056 que detectará a atividade elétrica das células cerebrais. 110 00:05:31,080 --> 00:05:34,436 É tão pequeno, mas é tão grande. 111 00:05:34,460 --> 00:05:36,556 - Terminaste? - Desculpa. Sim. 112 00:05:36,580 --> 00:05:38,686 Pronto para implantar o sensor. 113 00:05:38,710 --> 00:05:42,066 Deixa-me esperar que o cérebro se mova na minha direção 114 00:05:42,090 --> 00:05:43,840 e... implantar. 115 00:05:58,750 --> 00:05:59,780 Eles sabem tudo. 116 00:05:59,810 --> 00:06:01,800 Não sei como, mas eles sabem tudo. 117 00:06:02,170 --> 00:06:03,280 Não estou mais seguro aqui. Eu preciso de ir embora. 118 00:06:05,200 --> 00:06:05,800 Saia. 119 00:06:06,150 --> 00:06:06,350 Agora. 120 00:06:12,870 --> 00:06:16,080 O exame neurológico está estável. Os sinais vitais estão bons. 121 00:06:17,620 --> 00:06:19,686 O Roman está no bom caminho para uma recuperação saudável. 122 00:06:19,710 --> 00:06:21,606 Bom trabalho, Dr. Nichols. 123 00:06:21,630 --> 00:06:22,976 Agora que o dispositivo está instalado, 124 00:06:23,000 --> 00:06:27,856 vamos instalar aplicações na mente dele? 125 00:06:27,880 --> 00:06:29,816 Por vezes, quando fecho os olhos, vejo uma paixão por doces. 126 00:06:29,840 --> 00:06:32,906 Mais como calibrar o descodificador. 127 00:06:32,930 --> 00:06:35,696 Estou a mostrar palavras ao Roman palavras numa tela, 128 00:06:35,720 --> 00:06:37,956 e depois ele está a dizê-lo em voz alta na sua cabeça. 129 00:06:37,980 --> 00:06:40,786 Portanto, os sinais cerebrais correspondem a palavras diferentes. 130 00:06:40,810 --> 00:06:42,916 Como linguagem gestual com neurónios. 131 00:06:42,940 --> 00:06:44,626 Estamos a ler os sinais do seu corpo enquanto ele tenta falar. 132 00:06:44,650 --> 00:06:46,796 Que, após a formação, 133 00:06:46,820 --> 00:06:49,886 permitirá que ele faça a gestão das suas próprias palavras e frases. 134 00:06:49,910 --> 00:06:52,676 Traduzirá do russo para o inglês e vice-versa? 135 00:06:52,700 --> 00:06:56,830 Sim, programei uma ferramenta exatamente para esse efeito. 136 00:06:58,080 --> 00:07:00,306 A fase inicial do protocolo de treino está concluída. 137 00:07:00,330 --> 00:07:03,816 - E então agora? Eu só... - Fale com ele, 138 00:07:03,840 --> 00:07:05,750 tal como faria com qualquer outro doente. 139 00:07:12,640 --> 00:07:16,720 Olá Roman. 140 00:07:21,520 --> 00:07:23,020 Há algo que queira dizer? 141 00:07:34,370 --> 00:07:36,886 Isto é pior do que os três pontos quando alguém te envia uma mensagem. 142 00:07:36,910 --> 00:07:38,516 O modelo de linguagem está a funcionar? 143 00:07:38,540 --> 00:07:40,306 Talvez verificar a ligação do cabo? 144 00:07:40,330 --> 00:07:41,936 Ele não usa palavras há muito tempo. 145 00:07:41,960 --> 00:07:44,250 Ele pode precisar apenas de um segundo. 146 00:07:51,880 --> 00:07:55,300 Espera. Alguma coisa está a acontecer. 147 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 "Coce-me o nariz." 148 00:08:11,570 --> 00:08:13,150 Ok. 149 00:08:18,160 --> 00:08:19,200 Ele agradece. 150 00:08:36,850 --> 00:08:39,720 Roman, consegues ouvir-me? 151 00:08:42,350 --> 00:08:44,916 Eu sempre te pude ouvir. 152 00:08:44,940 --> 00:08:47,900 Agora consigo compreendê-lo. 153 00:08:49,690 --> 00:08:52,650 É um prazer conhecê-lo oficialmente, Dr.Wolf. 154 00:08:55,200 --> 00:08:56,756 Sabe o meu nome. 155 00:08:56,780 --> 00:08:58,426 Trouxeste-me um feto. 156 00:08:58,450 --> 00:08:59,596 Puseste Bach para eu ouvir. 157 00:08:59,620 --> 00:09:02,806 No entanto, prefiro Stravinsky. 158 00:09:02,830 --> 00:09:06,266 Arranjaste-me o microchip. Claro que me lembro do teu nome. 159 00:09:06,290 --> 00:09:09,856 Bem, é um prazer conhecer-te oficialmente também, Roman. 160 00:09:09,880 --> 00:09:12,856 Verdade seja dita, não sei nada sobre ti. 161 00:09:12,880 --> 00:09:14,946 Como chegaste aqui? 162 00:09:14,970 --> 00:09:17,656 Eu vim aqui da Chechénia. 163 00:09:17,680 --> 00:09:19,946 Não tive escolha. Eu tive de sair. 164 00:09:19,970 --> 00:09:23,270 Foi emocionante, mas assustador estar sozinho. 165 00:09:26,270 --> 00:09:27,496 Eu sabia um pouco de inglês. 166 00:09:27,520 --> 00:09:30,166 Ei, olha por onde andas. Idiota! 167 00:09:30,190 --> 00:09:31,950 - Os americanos falam tão depressa. - Abre os teus olhos. 168 00:09:33,530 --> 00:09:36,126 Por vezes sentia como se estivesse a viver um sonho. 169 00:09:36,150 --> 00:09:39,096 Ver coisas de que só tinha ouvido falar durante toda a minha vida. 170 00:09:39,120 --> 00:09:42,676 Encontrei conforto nos pequenos prazeres. 171 00:09:42,700 --> 00:09:44,846 Temos shashlik melhor na Rússia. 172 00:09:44,870 --> 00:09:46,830 Mas vocês tem pizza melhor. 173 00:09:51,840 --> 00:09:54,316 Eventualmente, encontrei um emprego que pagava em dinheiro. 174 00:09:54,340 --> 00:09:57,816 Precisava de enviar dinheiro para casa e poupar o suficiente para contratar um advogado 175 00:09:57,840 --> 00:09:59,826 e solicitar asilo. 176 00:09:59,850 --> 00:10:01,946 - Não foi fácil, mas... - 10 dólares por hora. 177 00:10:01,970 --> 00:10:04,430 - Não tinha opções. - O melhor que posso fazer. 178 00:10:24,370 --> 00:10:26,136 O meu chefe deu-me uma bicicleta velha. 179 00:10:26,160 --> 00:10:29,186 Era a forma mais rápida e barata de me deslocar. 180 00:10:29,210 --> 00:10:31,016 andei por todo o lado... 181 00:10:31,040 --> 00:10:32,516 Coney Island, a ponte de Brooklyn, 182 00:10:32,540 --> 00:10:34,686 o rio East. 183 00:10:34,710 --> 00:10:37,026 Eu amava a América naqueles momentos. 184 00:10:37,050 --> 00:10:38,946 Ninguém sabia que eu não falava a língua 185 00:10:38,970 --> 00:10:41,156 ou que eu não devia estar aqui. 186 00:10:41,180 --> 00:10:45,140 Na minha bicicleta, eu pertencia. Eu estava ligado à cidade. 187 00:10:53,230 --> 00:10:55,046 Posso fazer uma pergunta agora? 188 00:10:55,070 --> 00:10:58,716 - Deves ter tantas. - Na verdade, apenas um. 189 00:10:58,740 --> 00:11:01,160 Será que algum dia vou melhorar? 190 00:11:03,490 --> 00:11:07,516 Dado o tempo que passou desde o teu AVC, 191 00:11:07,540 --> 00:11:11,016 Não espero que recuperes qualquer movimento. 192 00:11:11,040 --> 00:11:14,396 Mas isso não significa que não possas viver uma boa vida. 193 00:11:14,420 --> 00:11:17,236 E o tubo na minha garganta? 194 00:11:17,260 --> 00:11:21,736 Tentamos ajudar-te a respirar sem ventilador, 195 00:11:21,760 --> 00:11:23,446 mas infelizmente, 196 00:11:23,470 --> 00:11:25,906 os teus pulmões estão muito danificados por múltiplas infeções. 197 00:11:25,930 --> 00:11:28,406 Roman, há alguém a quem eu possa ligar? 198 00:11:28,430 --> 00:11:30,746 Família? Um amigo talvez? 199 00:11:30,770 --> 00:11:32,770 Qualquer pessoa? 200 00:11:38,940 --> 00:11:40,216 Nem acredito que conseguimos. 201 00:11:40,240 --> 00:11:42,256 Então duvidaste de mim? 202 00:11:42,280 --> 00:11:44,256 De ti? Nunca. Do Dr. Wolf, entretanto... 203 00:11:44,280 --> 00:11:46,766 Tudo bem. Já chega. Ele atingiu o objetivo. 204 00:11:46,790 --> 00:11:49,136 - Desculpa. - Estás desculpado. 205 00:11:49,160 --> 00:11:51,396 Estava a pensar que ia adorar trazer alguns investidores 206 00:11:51,420 --> 00:11:53,146 para se encontrarem com o Roman. 207 00:11:53,170 --> 00:11:54,896 É importante mostrarmos sucesso fora 208 00:11:54,920 --> 00:11:57,276 do nosso programa de investigação e do círculo clínico. 209 00:11:57,300 --> 00:11:59,236 Mostrar que já não estamos no domínio da ficção científica. 210 00:11:59,260 --> 00:12:02,946 Absolutamente. Esta tecnologia é incrível. 211 00:12:02,970 --> 00:12:05,156 Isto vai abrir-se para uma enorme população de doentes 212 00:12:05,180 --> 00:12:07,366 com quem não conseguimos comunicar verbalmente. 213 00:12:07,390 --> 00:12:10,456 Os doentes cuja saúde mental têm uma atenção tardia 214 00:12:10,480 --> 00:12:12,536 ou completamente desconsiderada. 215 00:12:12,560 --> 00:12:15,286 Nunca considerei a perspectiva psicológica. 216 00:12:15,310 --> 00:12:17,296 Um descuido que talvez pudesse ser evitado 217 00:12:17,320 --> 00:12:19,440 se tivéssemos um psiquiatra no nosso conselho. 218 00:12:27,030 --> 00:12:31,806 Boa noite, Roman. Pareces bem, companheiro. 219 00:12:31,830 --> 00:12:32,976 Fresco. 220 00:12:33,000 --> 00:12:34,396 A minha mãe ia gozar comigo 221 00:12:34,420 --> 00:12:37,146 Por me parecer com o Rasputin quando me esqueço de fazer a barba. 222 00:12:37,170 --> 00:12:40,566 Caramba, pá, o Rasputin não. 223 00:12:40,590 --> 00:12:43,906 É engraçado as coisas que nos fazem sentir humanos. 224 00:12:43,930 --> 00:12:47,076 Sentir a pele limpa, o toque físico. 225 00:12:47,100 --> 00:12:52,996 Naquele dia em que me fizeste a barba, eu precisava daquilo. 226 00:12:53,020 --> 00:12:55,940 Precisava de me lembrar que ainda estava vivo. 227 00:12:59,940 --> 00:13:02,166 Eu não devia dizer coisas como esta, 228 00:13:02,190 --> 00:13:06,570 mas gostava que pudéssemos fazer mais. 229 00:13:09,620 --> 00:13:11,806 Sinto muito, pá. 230 00:13:11,830 --> 00:13:14,346 Por favor, não penses assim. 231 00:13:14,370 --> 00:13:18,516 Nunca poderei retribuir o que já fizeste. 232 00:13:18,540 --> 00:13:20,250 Não te preocupes com isso. 233 00:13:21,630 --> 00:13:24,276 Tenho um pedido, se me permites. 234 00:13:24,300 --> 00:13:27,366 Tenho estado a pensar nisso há algum tempo, 235 00:13:27,390 --> 00:13:29,616 e não tinha como dizer isto antes. 236 00:13:29,640 --> 00:13:32,496 Mas agora já posso. 237 00:13:32,520 --> 00:13:34,826 E tenho a certeza. 238 00:13:34,850 --> 00:13:37,520 Não quero mais viver assim. 239 00:13:49,370 --> 00:13:51,056 Temos a certeza de que foi isso que ele quis dizer? 240 00:13:51,080 --> 00:13:52,886 - O John Doe quer morrer? - Chama-se Roman. 241 00:13:52,910 --> 00:13:55,136 E sim. No entanto, assegurei-lhe 242 00:13:55,160 --> 00:13:56,476 há muito mais que podemos fazer, 243 00:13:56,500 --> 00:13:58,186 e esgotaremos todas as opções. 244 00:13:58,210 --> 00:14:00,226 Projetamos coisas para ele durante semanas. 245 00:14:00,250 --> 00:14:02,226 Pensamentos, desejos, um nome. 246 00:14:02,250 --> 00:14:04,236 Agora ele está a dizer-nos quem ele é, 247 00:14:04,260 --> 00:14:06,696 e para o bem e para o mal, o que ele deseja. 248 00:14:06,720 --> 00:14:09,276 Pensava que o suicídio assistido era ilegal em Nova Iorque. 249 00:14:09,300 --> 00:14:11,076 Não é suicídio assistido. 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,736 Seria uma retirada paliativa 251 00:14:12,760 --> 00:14:14,536 da ventilação mecânica. 252 00:14:14,560 --> 00:14:17,326 Não estamos a acabar ativamente com a vida de Roman. 253 00:14:17,350 --> 00:14:19,916 Estamos apenas a remover as máquinas que a prolongam. 254 00:14:19,940 --> 00:14:21,916 É uma zona ética cinzenta para alguns, 255 00:14:21,940 --> 00:14:23,916 mas é definitivamente legal. 256 00:14:23,940 --> 00:14:26,676 A morte do Roman teria impacto no ensaio clínico do Dr. Gadson? 257 00:14:26,700 --> 00:14:28,426 O implante foi feito para permitir a comunicação. 258 00:14:28,450 --> 00:14:30,546 Nesta métrica, o Roman já é um sucesso. 259 00:14:30,570 --> 00:14:32,426 A mortalidade também importa, 260 00:14:32,450 --> 00:14:34,096 mas não se trata de mortalidade relacionada com o mau funcionamento do dispositivo. 261 00:14:34,120 --> 00:14:35,476 De qualquer forma, esta não é uma razão suficientemente boa 262 00:14:35,500 --> 00:14:37,226 para manter o Roman vivo contra a sua vontade. 263 00:14:37,250 --> 00:14:38,846 Ok, mas qual foi o objectivo da cirurgia 264 00:14:38,870 --> 00:14:39,936 se o Roman queria morrer o tempo todo? 265 00:14:39,960 --> 00:14:41,606 Para restaurar a autonomia dele. 266 00:14:41,630 --> 00:14:43,566 Por vezes, isso significa dar ao doente a capacidade 267 00:14:43,590 --> 00:14:45,316 de tomar uma decisão com a qual podes não concordar. 268 00:14:45,340 --> 00:14:47,946 Então estás bem com isso? 269 00:14:47,970 --> 00:14:49,946 Não podemos simplesmente desistir. 270 00:14:49,970 --> 00:14:52,656 O Roman acaba de saber do seu prognóstico completo pela primeira vez. 271 00:14:52,680 --> 00:14:55,326 Temos de lhe dar uma hipótese de aceitar isso 272 00:14:55,350 --> 00:14:59,706 e imaginar uma nova vida, uma que ele realmente queira. 273 00:14:59,730 --> 00:15:01,730 Não deixem pedra sobre pedra. 274 00:15:03,230 --> 00:15:06,610 Encontrem um motivo para o Roman querer viver. 275 00:15:16,080 --> 00:15:18,136 Cuidado. 276 00:15:18,160 --> 00:15:20,580 Eu era o capitão da equipa de xadrez do colégio. 277 00:15:23,920 --> 00:15:27,500 Xeque. Estás sem prática. 278 00:15:31,180 --> 00:15:34,486 Tens a certeza que queres fazer aquilo? 279 00:15:34,510 --> 00:15:37,560 Tenta novamente. Gosto de segundas oportunidades. 280 00:15:43,190 --> 00:15:46,836 Disseste que vieste para a América em busca de asilo. 281 00:15:46,860 --> 00:15:48,440 Porquê? 282 00:15:50,990 --> 00:15:54,676 - Roman... - Abraça o silêncio, doutora. 283 00:15:54,700 --> 00:15:59,766 É a chave do xadrez... E para outras coisas. 284 00:15:59,790 --> 00:16:01,306 Xeque-mate. 285 00:16:01,330 --> 00:16:04,226 Passas muito tempo ao telemóvel. 286 00:16:04,250 --> 00:16:06,316 Sou uma ansiosa e esquiva. 287 00:16:06,340 --> 00:16:08,436 E tu também, ao que parece. 288 00:16:08,460 --> 00:16:12,026 Não respondeste à minha pergunta. 289 00:16:12,050 --> 00:16:14,196 Porque razão saiste da Chechénia? 290 00:16:14,220 --> 00:16:16,866 - Puxa. - O que aconteceu? 291 00:16:16,890 --> 00:16:18,866 - Alguém ligue para o 112. - Liguem para o 112. 292 00:16:18,890 --> 00:16:21,536 Ele não parece muito bem. 293 00:16:21,560 --> 00:16:24,060 Alguma coisa está partida? Precisa de uma ambulância? 294 00:16:25,940 --> 00:16:27,996 Estou bem. 295 00:16:28,020 --> 00:16:29,956 Estou a ligar para o 112. 296 00:16:29,980 --> 00:16:32,360 Não! Nada de polícia. 297 00:16:34,070 --> 00:16:36,716 Esse tipo está bem? 298 00:16:36,740 --> 00:16:39,636 Eu tinha 500 dólares. Sem papéis. 299 00:16:39,660 --> 00:16:43,186 Disseram-me que eu estava seguro até à minha reunião de pedido de asilo. 300 00:16:43,210 --> 00:16:45,266 Mas eu não sabia. 301 00:16:45,290 --> 00:16:47,146 O que eu sabia 302 00:16:47,170 --> 00:16:50,840 è que nunca ia poder voltar para a Chechénia. 303 00:16:59,600 --> 00:17:03,430 Estes foram os meus últimos pensamentos antes de tudo escurecer. 304 00:17:10,440 --> 00:17:14,926 Não respondeste à minha pergunta. 305 00:17:14,950 --> 00:17:17,910 Porque razão saiu da Chechénia? 306 00:17:22,950 --> 00:17:24,750 Por amor. 307 00:17:37,640 --> 00:17:39,906 Grandes notícias. O Roman não está sozinho. 308 00:17:39,930 --> 00:17:42,446 Jacob, vai até ao armazém perto do cais onde ele trabalha. 309 00:17:42,470 --> 00:17:44,456 Vê se alguém passou por lá para o procurar. 310 00:17:44,480 --> 00:17:45,866 Ericka, dá uma vista de olhos ao antigo apartamento dele. 311 00:17:45,890 --> 00:17:47,206 Enviei-te uma mensagem com a morada. 312 00:17:47,230 --> 00:17:48,706 Van, liga para a imigração, serviços sociais. 313 00:17:48,730 --> 00:17:50,690 Já iniciei um verificação a sério online. 314 00:18:02,120 --> 00:18:04,500 Pronto, Alex? 315 00:18:13,250 --> 00:18:15,630 Roman. 316 00:18:22,220 --> 00:18:24,656 Ele consegue ouvir-me? 317 00:18:24,680 --> 00:18:26,430 Sim. 318 00:18:27,270 --> 00:18:29,600 Alex. 319 00:18:32,770 --> 00:18:35,626 Rome. 320 00:18:35,650 --> 00:18:38,360 Rome... 321 00:19:15,480 --> 00:19:17,416 Foi por isso que ele veio para a América. 322 00:19:17,440 --> 00:19:19,046 É ilegal ser gay na Chechénia. 323 00:19:19,070 --> 00:19:21,506 Os amigos e familiares entregam os seus entes queridos. 324 00:19:21,530 --> 00:19:24,096 E os suspeitos são perseguidos, 325 00:19:24,120 --> 00:19:25,516 raptados e até mortos. 326 00:19:25,540 --> 00:19:28,226 Vamos dar-lhes um pouco de privacidade 327 00:19:28,250 --> 00:19:30,160 para que se possam atualizar sem público. 328 00:19:45,930 --> 00:19:48,826 - Como é que vocês os dois se conheceram? - Na escola. 329 00:19:48,850 --> 00:19:52,246 Ambos adorávamos astronomia e sobremesa. 330 00:19:52,270 --> 00:19:54,086 Este não é mau. 331 00:19:54,110 --> 00:19:55,796 Quando aqui cheguei, 332 00:19:55,820 --> 00:20:00,256 Verifiquei todos os hospitais, esquadras de polícia, abrigos. 333 00:20:00,280 --> 00:20:02,886 Procurei pelo Roman todos os dias. 334 00:20:02,910 --> 00:20:04,676 Pensei que talvez nunca mais o visse. 335 00:20:04,700 --> 00:20:06,636 Ninguém sabia onde é que ele estava nem o que aconteceu. 336 00:20:06,660 --> 00:20:08,516 Mas você sabe. 337 00:20:08,540 --> 00:20:11,620 Nós juntamos tudo. 338 00:20:12,670 --> 00:20:15,726 O Roman foi abalroado quando andava de bicicleta. 339 00:20:15,750 --> 00:20:18,476 A cabeça dele deve ter ido para a frente e para trás muito rapidamente. 340 00:20:18,500 --> 00:20:20,276 Chamamos-lhe chicotada. 341 00:20:20,300 --> 00:20:22,316 No início pensou que estava bem, 342 00:20:22,340 --> 00:20:24,986 mas depois o pescoço começou a doer-lhe. 343 00:20:25,010 --> 00:20:27,446 Não foi ao hospital porque estava com medo. 344 00:20:27,470 --> 00:20:29,076 Ele pensou que ia ficar bem. 345 00:20:29,100 --> 00:20:31,866 Mas a lesão provocou um coágulo numa artéria 346 00:20:31,890 --> 00:20:34,376 que fornece sangue e oxigénio ao tronco cerebral. 347 00:20:34,400 --> 00:20:36,036 O Roman teve um grande AVC. 348 00:20:36,060 --> 00:20:37,586 Agora, as partes do cérebro 349 00:20:37,610 --> 00:20:39,666 responsáveis ​​pelo pensamento saíram ilesas. 350 00:20:39,690 --> 00:20:41,666 Mas porque estava quase totalmente paralisado, 351 00:20:41,690 --> 00:20:44,466 ninguém sabia que ele ainda estava acordado, que ainda era ele mesmo. 352 00:20:44,490 --> 00:20:47,530 Então, se ele tivesse ido ao médico após o acidente. 353 00:20:51,000 --> 00:20:54,686 Eu sei que ouviu a decisão dele. 354 00:20:54,710 --> 00:20:58,016 O Roman pode ser bastante teimoso quando está decidido. 355 00:20:58,040 --> 00:21:00,396 Ora, se conseguirmos convencê-lo do contrário, 356 00:21:00,420 --> 00:21:04,196 ele podia sair do hospital. 357 00:21:04,220 --> 00:21:07,616 Então a questão será se ele vai regressar aos cuidados de longa duração 358 00:21:07,640 --> 00:21:12,116 ou se vai para casa consigo? 359 00:21:12,140 --> 00:21:13,930 Eu adoraria tê-lo em casa. 360 00:21:19,190 --> 00:21:22,666 Quero ter a certeza de que compreende o que isso significa. 361 00:21:22,690 --> 00:21:24,586 Haverá ajuda de enfermagem, 362 00:21:24,610 --> 00:21:26,796 mas uma tremenda responsabilidade vai recair sobre si 363 00:21:26,820 --> 00:21:29,846 entre o seu tubo de traqueostomia, o ventilador 364 00:21:29,870 --> 00:21:31,886 Eu farei isso. 365 00:21:31,910 --> 00:21:34,040 Eu farei isso. 366 00:21:35,790 --> 00:21:39,686 Foi ideia minha virmos para aqui. 367 00:21:39,710 --> 00:21:42,356 Sou eu que falo inglês. 368 00:21:42,380 --> 00:21:44,696 Sempre planeei cuidar do Roman. 369 00:21:44,720 --> 00:21:46,840 Apenas parece diferente agora. 370 00:21:56,310 --> 00:21:59,376 Como dizemos no nosso país, 371 00:21:59,400 --> 00:22:01,836 Alex é um príncipe entre os homens. 372 00:22:01,860 --> 00:22:04,006 - Tens muita sorte. - Muita. 373 00:22:04,030 --> 00:22:06,376 Não há muitas opções de onde viemos. 374 00:22:06,400 --> 00:22:08,716 Se ao menos eu tivesse a mesma desculpa. 375 00:22:08,740 --> 00:22:10,466 O Dr. Nichols vai acompanhar o Alex no pós-operatório 376 00:22:10,490 --> 00:22:13,886 mudanças de penso e a resolução de problemas com o dispositivo. 377 00:22:13,910 --> 00:22:15,726 Os meus estagiários estão a trabalhar com os terapeutas respiratórios 378 00:22:15,750 --> 00:22:17,896 para o treinar na aspiração do tubo de traqueotomia 379 00:22:17,920 --> 00:22:19,896 e responder aos alarmes do ventilador. 380 00:22:19,920 --> 00:22:23,066 E a Dr. Dang está à procura de apartamentos no primeiro andar 381 00:22:23,090 --> 00:22:25,066 para te levar para casa. 382 00:22:25,090 --> 00:22:29,736 Não, eu disse-lhe, Dr.Wolf. Eu não quero isso. 383 00:22:29,760 --> 00:22:32,196 Mas o Alex quer... olhar por ti. 384 00:22:32,220 --> 00:22:36,286 Ele compreende o que é necessário. 385 00:22:36,310 --> 00:22:39,496 Vieste aqui para ficarem juntos. 386 00:22:39,520 --> 00:22:42,046 Ele ainda quer isso. 387 00:22:42,070 --> 00:22:45,280 Tu não? 388 00:22:46,490 --> 00:22:47,926 Antes de si, 389 00:22:47,950 --> 00:22:50,596 tudo o que eu queria era libertar-me da miséria 390 00:22:50,620 --> 00:22:53,676 de ser uma mente capaz presa num corpo inútil. 391 00:22:53,700 --> 00:22:56,386 Tomei a minha decisão na altura. 392 00:22:56,410 --> 00:23:03,606 Mas depois, no entretanto, deu-me tanto. 393 00:23:03,630 --> 00:23:06,146 Você devolveu-me a minha voz. 394 00:23:06,170 --> 00:23:08,130 Devolveu-me o meu amor. 395 00:23:10,130 --> 00:23:14,866 E agora... preciso que me dê mais uma coisa. 396 00:23:14,890 --> 00:23:16,616 Estou a ler sobre essas tecnologias experimentais 397 00:23:16,640 --> 00:23:17,996 que eu acho que podiam fazer 398 00:23:18,020 --> 00:23:20,956 por mais que aprecie os seus esforços, 399 00:23:20,980 --> 00:23:24,166 Eu não quero esta versão da vida. 400 00:23:24,190 --> 00:23:28,570 Não para mim nem para o Alex. 401 00:23:29,490 --> 00:23:30,756 Porque é que me pediste para não te deixar 402 00:23:30,780 --> 00:23:33,386 se soubesse que querias ir? 403 00:23:33,410 --> 00:23:39,806 Fui transferido de hospital em hospital, de médico em médico. 404 00:23:39,830 --> 00:23:46,066 Precisava que alguém parasse, olhasse para mim e ouvisse. 405 00:23:46,090 --> 00:23:47,646 Quem é aquele? 406 00:23:47,670 --> 00:23:52,736 Sim, este é o John Doe. 407 00:23:52,760 --> 00:23:57,196 Sem identidade, sem antecedentes médicos, sem família. 408 00:23:57,220 --> 00:23:59,036 Transferido de hospital para hospital 409 00:23:59,060 --> 00:24:00,996 cada vez que apanha uma nova infecção. 410 00:24:01,020 --> 00:24:02,456 Agora ele é nosso. 411 00:24:02,480 --> 00:24:05,996 Viu-me quando mais ninguém viu. 412 00:24:06,020 --> 00:24:10,190 O que é irónico, porque me disseram que não consegue ver rostos. 413 00:24:12,990 --> 00:24:17,120 E porque parece que já não me vê. 414 00:24:21,120 --> 00:24:23,346 Wolf, coloque-se no lugar do Roman. 415 00:24:23,370 --> 00:24:25,186 Nunca andará, falará, nadará, 416 00:24:25,210 --> 00:24:28,686 ou cuidará obsessivamente de um feto novamente. 417 00:24:28,710 --> 00:24:31,896 - Isto não é um feto. - O que é que faria? 418 00:24:31,920 --> 00:24:34,066 Adapte-se e o Roman também pode. 419 00:24:34,090 --> 00:24:36,366 Muitos doentes encarcerados referem estar relativamente felizes 420 00:24:36,390 --> 00:24:37,906 em vários estudos. 421 00:24:37,930 --> 00:24:40,196 Mas o Roman não está apenas a lidar com o aprisionamento. 422 00:24:40,220 --> 00:24:43,286 Está dependente de ventilação, o que é uma qualidade de vida aceitável 423 00:24:43,310 --> 00:24:44,916 para alguns, mas não para ele. 424 00:24:44,940 --> 00:24:47,376 - Ele deve estar deprimido. - Podes falar com ele? 425 00:24:47,400 --> 00:24:50,546 Assegura-lhe que existem outros caminhos que podemos explorar? 426 00:24:50,570 --> 00:24:52,716 Eu sei que queres salvar a vida dele, Wolf. 427 00:24:52,740 --> 00:24:55,386 - Estás apegado. - Isso não é mau. 428 00:24:55,410 --> 00:24:57,346 É uma coisa linda. 429 00:24:57,370 --> 00:24:59,846 É isso que faz de ti o médico que és. 430 00:24:59,870 --> 00:25:03,976 O Roman veio aqui em busca da liberdade definitiva 431 00:25:04,000 --> 00:25:07,016 e acabou na prisão final. 432 00:25:07,040 --> 00:25:11,316 Fizeste muito, mais do que qualquer outro médico faria. 433 00:25:11,340 --> 00:25:14,906 Mas nem todo o paciente pode ser salvo, Wolf. 434 00:25:14,930 --> 00:25:17,066 Nem todo o doente quer ser salvo. 435 00:25:17,090 --> 00:25:19,486 Podes falar com ele e tentares, por favor? 436 00:25:19,510 --> 00:25:20,850 Por mim? 437 00:25:22,680 --> 00:25:28,706 Sim, mas se ele tiver capacidade, não nos cabe a nós pará-lo. 438 00:25:28,730 --> 00:25:32,756 Porque daríamos voz a Roman apenas para o ignorar? 439 00:25:32,780 --> 00:25:35,126 O Alex devia vir primeiro. 440 00:25:35,150 --> 00:25:38,966 Ele planeou tudo, mas as coisas mudaram. 441 00:25:38,990 --> 00:25:41,096 Na altura, isso assustou-me. 442 00:25:41,120 --> 00:25:44,136 E como se sente em relação a isso agora? 443 00:25:44,160 --> 00:25:47,766 De uma forma estranha, sinto-me... contente. 444 00:25:47,790 --> 00:25:51,210 Tenho tudo o que queria. 445 00:25:57,090 --> 00:26:02,286 Muitas pessoas com síndrome de encarceramento relatam felicidade, 446 00:26:02,310 --> 00:26:05,036 e vivem durante décadas, 447 00:26:05,060 --> 00:26:08,440 particularmente aqueles com cuidadores dedicados. 448 00:26:10,820 --> 00:26:14,336 Bom para eles. 449 00:26:14,360 --> 00:26:16,150 Estou em paz com a minha decisão. 450 00:26:18,660 --> 00:26:22,966 A sua capacidade de reformular a narrativa, 451 00:26:22,990 --> 00:26:27,346 é... é bastante impressionante. 452 00:26:27,370 --> 00:26:31,606 Tive muita prática e tempo para pensar. 453 00:26:31,630 --> 00:26:33,476 Vir para a América, 454 00:26:33,500 --> 00:26:39,026 dar um salto de fé para criar uma vida com o Alex, 455 00:26:39,050 --> 00:26:43,616 tê-lo comigo no final, esta é a minha história. 456 00:26:43,640 --> 00:26:45,576 E o Alex? 457 00:26:45,600 --> 00:26:47,916 O Alex vai ficar bem. 458 00:26:47,940 --> 00:26:50,246 Ele vai voltar a apaixonar-se. 459 00:26:50,270 --> 00:26:53,190 Escrever uma nova história para nós os dois. 460 00:27:16,460 --> 00:27:19,316 Há alguma inovação que podíamos tentar? 461 00:27:19,340 --> 00:27:22,696 Membros robóticos? Exoesqueleto? Ensaios clínicos? 462 00:27:22,720 --> 00:27:24,366 Li sobre um estudo com um rapaz 463 00:27:24,390 --> 00:27:25,866 Não creio que outro ensaio clínico 464 00:27:25,890 --> 00:27:27,536 seja o que o Roman está a pedir, Wolf. 465 00:27:27,560 --> 00:27:29,996 Quero ser um bom médico. 466 00:27:30,020 --> 00:27:31,456 Quero ver a perspectiva dele. 467 00:27:31,480 --> 00:27:34,876 Mas chegámos tão longe só para o deixar ir. 468 00:27:34,900 --> 00:27:36,980 Não posso, não com ele. 469 00:27:49,210 --> 00:27:52,686 O que fazes melhor é permitir que os teus doentes vejam 470 00:27:52,710 --> 00:27:55,066 o mundo da forma que eles querem. 471 00:27:55,090 --> 00:27:57,896 Honra quem eles são, o que eles escolhem. 472 00:27:57,920 --> 00:28:00,566 Mesmo que discordes. 473 00:28:00,590 --> 00:28:02,840 Admiro isso em ti. 474 00:28:04,550 --> 00:28:08,406 Sim. Sabes quantas vidas eu salvei 475 00:28:08,430 --> 00:28:10,406 apenas para ter doentes relegados para estados 476 00:28:10,430 --> 00:28:12,076 que eles acham inaceitáveis 477 00:28:12,100 --> 00:28:15,036 estados que eu consideraria inaceitáveis? 478 00:28:15,060 --> 00:28:17,336 A decisão que ele tomou é difícil. 479 00:28:17,360 --> 00:28:21,490 Se somos bons médicos, honramo-la. 480 00:28:34,540 --> 00:28:35,936 Administraremos morfina para garantir que está confortável 481 00:28:35,960 --> 00:28:37,816 quando diminuirmos as definições do ventilador. 482 00:28:37,840 --> 00:28:39,486 E depois, quando o tirarmos da ventilação, 483 00:28:39,510 --> 00:28:42,906 dar-lhe-emos mais remédios para garantir que não fica ansioso 484 00:28:42,930 --> 00:28:44,616 ou com dificuldades em respirar. 485 00:28:44,640 --> 00:28:50,560 Então... você... morrerá. 486 00:28:52,810 --> 00:28:55,100 Ok. 487 00:28:56,900 --> 00:29:00,586 Gostaria de falar com um capelão ou conselheiro espiritual? 488 00:29:00,610 --> 00:29:02,586 Não. 489 00:29:02,610 --> 00:29:05,256 Tudo bem. 490 00:29:05,280 --> 00:29:06,756 Só mais uma coisa. 491 00:29:06,780 --> 00:29:10,466 Está decepcionado comigo. 492 00:29:10,490 --> 00:29:12,830 De ... de modo nenhum. 493 00:29:15,120 --> 00:29:21,566 Acho que costumava imaginar quem eras. 494 00:29:21,590 --> 00:29:23,606 O que querias. 495 00:29:23,630 --> 00:29:28,656 Como seria a tua vida depois de tudo. 496 00:29:28,680 --> 00:29:33,020 E... não era isto. 497 00:29:39,440 --> 00:29:42,336 Existe algo que possamos fazer 498 00:29:42,360 --> 00:29:45,990 para te apoiar nos teus momentos finais? 499 00:29:47,410 --> 00:29:50,910 Lembras-te daquele dia em que tu e o Dr. Nash me levaram lá para fora? 500 00:29:53,620 --> 00:29:55,136 Se houver psilocibina no seu sistema, 501 00:29:55,160 --> 00:29:56,556 então ele não poderá participar 502 00:29:56,580 --> 00:29:59,476 no estudo do sono, mas obrigado. Sim. 503 00:29:59,500 --> 00:30:02,486 - Precisamos de levar o Roman para casa. - Para a Chechénia? 504 00:30:02,510 --> 00:30:04,106 Suponho que um voo médico não está fora de questão. 505 00:30:04,130 --> 00:30:06,526 - mas... - não casa ... casa. Uma casa. 506 00:30:06,550 --> 00:30:09,736 Precisa de sair do hospital antes de amanhã para... 507 00:30:09,760 --> 00:30:13,156 Para quando ele nos deixar. 508 00:30:13,180 --> 00:30:15,560 Ele não quer morrer no hospital. 509 00:30:23,570 --> 00:30:25,256 Ok. 510 00:30:25,280 --> 00:30:28,386 As samambaias de avestruz não gostam particularmente de ser pisadas, Dr. Markus. 511 00:30:28,410 --> 00:30:29,990 Entendido. 512 00:30:31,700 --> 00:30:36,056 - Isto... - Não. 513 00:30:36,080 --> 00:30:39,266 Dr. Wolf. Alguma vez deixou alguém entrar? 514 00:30:39,290 --> 00:30:41,436 Vocês estão aqui. Eu deixei-vos entrar todos. 515 00:30:41,460 --> 00:30:43,066 Estou a arrepender-me a cada momento que passa. 516 00:30:43,090 --> 00:30:45,010 Ele quis dizer no seu coração. 517 00:31:04,820 --> 00:31:07,256 Obrigado por me trazer até aqui. 518 00:31:07,280 --> 00:31:09,926 É muito melhor que o hospital. 519 00:31:09,950 --> 00:31:11,426 Muito caseiro. 520 00:31:11,450 --> 00:31:13,846 Foi o que pensei quando o vi pela primeira vez. 521 00:31:13,870 --> 00:31:17,386 Estava na minha rota para a natação. Fez-me lembrar da minha infância. 522 00:31:17,410 --> 00:31:20,266 Eu adorava nadar. Quando era novo, 523 00:31:20,290 --> 00:31:24,816 eu e o meu pai íamos para este lago alpino azul cristalino 524 00:31:24,840 --> 00:31:28,026 no verão chamado kezenoy-am. 525 00:31:28,050 --> 00:31:31,236 Parece muito melhor que o Hudson. 526 00:31:31,260 --> 00:31:33,196 Foi onde o meu pai me ensinou. 527 00:31:33,220 --> 00:31:36,786 Vê o seu pai com frequência? 528 00:31:36,810 --> 00:31:38,536 Eu também não. 529 00:31:38,560 --> 00:31:40,576 Mesmo antes de eu partir, não concordávamos em nada 530 00:31:40,600 --> 00:31:43,496 senão no nosso amor de um pelo outro e pela natação. 531 00:31:43,520 --> 00:31:46,006 Acho que perspectivas opostas e respeito mútuo 532 00:31:46,030 --> 00:31:48,046 formam uma boa equipa. 533 00:31:48,070 --> 00:31:51,046 Sabe quem forma uma grande equipa? 534 00:31:51,070 --> 00:31:53,136 Você e o médico alto. 535 00:31:53,160 --> 00:31:54,596 Na verdade, a Carol não é assim tão alta. 536 00:31:54,620 --> 00:31:56,466 É obcecada por salto alto. 537 00:31:56,490 --> 00:31:59,580 Não, o cirurgião. Ele gosta de si. 538 00:32:03,960 --> 00:32:06,776 O Dr.Nichols? Sim. 539 00:32:06,800 --> 00:32:08,356 Não. Ok. 540 00:32:08,380 --> 00:32:12,510 Quer dizer, acho que nos apanhou num dia bom. 541 00:32:17,010 --> 00:32:20,406 Acredite num paciente encarcerado. 542 00:32:20,430 --> 00:32:24,480 Não há tempo como o presente. 543 00:32:37,370 --> 00:32:38,926 Está a fazer a coisa certa. 544 00:32:38,950 --> 00:32:41,620 Espero que saiba disso. 545 00:32:49,380 --> 00:32:52,590 200 mil milhões de triliões. 546 00:32:54,260 --> 00:32:57,576 É quantas estrelas existem no universo. 547 00:32:57,600 --> 00:32:59,446 Quer esteja em Grozny ou em Nova Iorque, 548 00:32:59,470 --> 00:33:03,326 todos vemos a mesma incandescência. 549 00:33:03,350 --> 00:33:06,496 Para as culturas antigas, estas estrelas estavam vivas 550 00:33:06,520 --> 00:33:07,417 e animadas. 551 00:33:07,441 --> 00:33:09,876 Os seus corpos celestes de luz 552 00:33:09,900 --> 00:33:13,740 tão reais como os nossos seres terrestres de carne. 553 00:33:15,110 --> 00:33:17,506 É por isso que as nomearam. 554 00:33:17,530 --> 00:33:19,716 Capella. 555 00:33:19,740 --> 00:33:21,386 Pólux. Mirfak. 556 00:33:21,410 --> 00:33:24,580 E as minhas preferidas, oa Vega e a Altair. 557 00:33:31,550 --> 00:33:35,906 No folclore chinês, representam amantes proibidos 558 00:33:35,930 --> 00:33:39,236 que foram separados pelas galáxias. 559 00:33:39,260 --> 00:33:41,196 Mas apesar da grande distância, 560 00:33:41,220 --> 00:33:45,100 permanecem sempre, sempre ligados pelos seus corações. 561 00:35:06,560 --> 00:35:08,480 Roman. 562 00:36:14,670 --> 00:36:16,856 Lembra-se daqueles investidores que indiquei para conhecerem o Roman, 563 00:36:16,880 --> 00:36:19,146 todos ansiosos para ver o sucesso da implementação do dispositivo 564 00:36:19,170 --> 00:36:20,236 - que financiaram? - Olha, Simon 565 00:36:20,260 --> 00:36:21,736 imagina a surpresa deles 566 00:36:21,760 --> 00:36:23,566 quando tive de cancelar a visita de última hora 567 00:36:23,590 --> 00:36:26,196 porque a sua enfermeira acabou de me informar que o Roman está morto. 568 00:36:26,220 --> 00:36:29,446 É exatamente por isso que não queria trabalhar com o Wolf. 569 00:36:29,470 --> 00:36:31,366 E agora posso ver que tu és igualmente imprudente. 570 00:36:31,390 --> 00:36:35,416 Este dispositivo foi criado para salvar vidas, não para acabar com elas. 571 00:36:35,440 --> 00:36:38,756 Era o que era melhor para o doente. 572 00:36:38,780 --> 00:36:41,676 Certamente não querias que ele existisse apenas para investigação. 573 00:36:41,700 --> 00:36:44,136 A sua morte está registada como uma mortalidade 574 00:36:44,160 --> 00:36:47,256 nos primeiros 30 dias após a implantação do dispositivo. 575 00:36:47,280 --> 00:36:49,056 Sabes o quão mau isso parece? 576 00:36:49,080 --> 00:36:51,436 O nosso objetivo é revolucionar muitas vidas, e não apenas uma. 577 00:36:51,460 --> 00:36:55,646 - Deste voz ao Roman. - Como médicos dele, respeitamos isso. 578 00:36:55,670 --> 00:36:57,856 Não é uma revolução em si? 579 00:36:57,880 --> 00:36:59,686 Eu pensei que este era o início 580 00:36:59,710 --> 00:37:03,526 de uma parceria prolífica com o Bronx General. 581 00:37:03,550 --> 00:37:05,720 Claramente, estava enganado. 582 00:37:17,770 --> 00:37:20,166 Se estás aqui porque tirei o Roman do hospital, 583 00:37:20,190 --> 00:37:22,756 por favor, faz-me um favor e apresenta apenas uma reclamação oficial, 584 00:37:22,780 --> 00:37:25,636 porque não me apetece mesmo falar sobre isso. 585 00:37:25,660 --> 00:37:29,306 Estou aqui para ter a certeza de que estás bem. 586 00:37:29,330 --> 00:37:31,950 O quê? Eu estou... eu estou bem. 587 00:37:33,540 --> 00:37:37,016 Preciso de começar as minhas rondas. 588 00:37:37,040 --> 00:37:41,356 Bem, antes de ires embora, só tenho a dizer que estou surpreendido. 589 00:37:41,380 --> 00:37:44,656 Depois de tudo o que fizeste pelo Roman, 590 00:37:44,680 --> 00:37:47,906 de que... pareces ter desistido tão facilmente. 591 00:37:47,930 --> 00:37:51,446 Não houve nada de fácil no que fizemos. 592 00:37:51,470 --> 00:37:54,496 Foi a decisão mais difícil que tomei. 593 00:37:54,520 --> 00:37:58,746 Bem, não é típico de ti, Oliver. 594 00:37:58,770 --> 00:38:00,666 Eu pensei que terias tentado mais 595 00:38:00,690 --> 00:38:04,126 para o convenceres a permanecer vivo, para lhe dares uma oportunidade. 596 00:38:04,150 --> 00:38:06,586 Achas que eu desisti? 597 00:38:06,610 --> 00:38:09,806 Achas que não me esforcei o suficiente? 598 00:38:09,830 --> 00:38:12,346 - Vamos falar do desistir. - Oliver... 599 00:38:12,370 --> 00:38:14,176 Sempre que o pai estava numa situação má, 600 00:38:14,200 --> 00:38:15,516 acabaste de passar mais tempo no trabalho. 601 00:38:15,540 --> 00:38:16,646 Quando soubeste que ele não tinha cura, 602 00:38:16,670 --> 00:38:18,806 simplesmente deixaste de tentar. 603 00:38:18,830 --> 00:38:23,776 Deixaste-o tornar-se uma casca de homem e depois abandonaste-o. 604 00:38:23,800 --> 00:38:26,050 Mas achas que me devia ter esforçado mais? 605 00:38:27,970 --> 00:38:32,036 Depois de todos estes anos, ainda está a tentar curá-lo. 606 00:38:32,060 --> 00:38:35,536 E não importa quantos doentes tratas, querido. 607 00:38:35,560 --> 00:38:38,706 Isso não o vai trazer de volta. 608 00:38:38,730 --> 00:38:40,916 E quanto mais cedo lidares com isso, 609 00:38:40,940 --> 00:38:45,006 mais cedo deixarás de tomar decisões 610 00:38:45,030 --> 00:38:47,046 que servem principalmente a ti. 611 00:38:47,070 --> 00:38:50,136 O que fiz foi pelo Roman. 612 00:38:50,160 --> 00:38:53,716 Escolha dele, não minha. 613 00:38:53,740 --> 00:38:56,636 Uma escolha que prejudicou esta tecnologia, 614 00:38:56,660 --> 00:38:59,396 outros doentes que podiam beneficiar com isso. 615 00:38:59,420 --> 00:39:02,080 Vou sempre focar-me no paciente bem na minha frente. 616 00:39:06,340 --> 00:39:08,156 Fico feliz que tenhas esse privilégio. 617 00:39:08,180 --> 00:39:12,406 Tu e eu nunca vamos concordar, mãe. 618 00:39:12,430 --> 00:39:16,576 Se me quiseres despedir por causa disso, fá-lo. 619 00:39:16,600 --> 00:39:18,230 Isso é uma opção tua. 620 00:39:28,450 --> 00:39:31,296 Olá Ericka. 621 00:39:31,320 --> 00:39:33,596 Estás a aguentar-te? 622 00:39:33,620 --> 00:39:34,806 Se coisas destas vierem com o trabalho, 623 00:39:34,830 --> 00:39:37,596 Estou feliz por nos termos um ao outro. 624 00:39:37,620 --> 00:39:40,436 Eu queria perguntar-te uma coisa, 625 00:39:40,460 --> 00:39:42,226 e eu posso estar aqui totalmente errado, 626 00:39:42,250 --> 00:39:43,896 mas, nos últimos dias, 627 00:39:43,920 --> 00:39:47,436 Tenho percebido que tens sentimentos. 628 00:39:47,460 --> 00:39:49,566 Bons, grandes. 629 00:39:49,590 --> 00:39:51,696 Sentiste isso? 630 00:39:51,720 --> 00:39:53,616 Claro que sentiste. 631 00:39:53,640 --> 00:39:56,036 Tens razão. 632 00:39:56,060 --> 00:39:57,906 Eu tenho sentimentos. 633 00:39:57,930 --> 00:40:00,666 Claro que sim. 634 00:40:00,690 --> 00:40:02,730 Por favor, não contes ao Jacob. 635 00:40:44,020 --> 00:40:47,546 Sempre tive este desejo de que depois de me mudar para Nova Iorque, 636 00:40:47,570 --> 00:40:51,586 Veria o Alex na rua. 637 00:40:51,610 --> 00:40:53,086 Ele sorri para mim. 638 00:40:53,110 --> 00:40:54,966 Corro em direção a ele, 639 00:40:54,990 --> 00:41:00,556 e beijamo-nos ali mesmo no meio de tudo, 640 00:41:00,580 --> 00:41:06,960 e ninguém olhava para nós ou se preocupava porque éramos livres. 641 00:41:09,960 --> 00:41:12,986 - O que é que há de errado? - Nada. 642 00:41:13,010 --> 00:41:15,026 Eu só queria ter-te dado isso a ti 643 00:41:15,050 --> 00:41:16,946 e ao Alex. 644 00:41:16,970 --> 00:41:20,576 E deu. 645 00:41:20,600 --> 00:41:22,680 A minha pergunta para si é 646 00:41:24,770 --> 00:41:27,020 do que está à espera? 50523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.