All language subtitles for Zaman.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,920
[windgeruis]
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
[scheepshoorn]
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
[meeuwengekrijs]
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,240
[windgeruis]
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,199
[scheepshoorn]
[meeuwengekrijs]
6
00:00:36,640 --> 00:00:39,280
[luidere scheepshoorn]
[meeuwengekrijs]
7
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
[klokkenspel]
8
00:01:02,599 --> 00:01:04,599
[sirene]
9
00:01:17,920 --> 00:01:19,920
[klokkenspel]
10
00:01:24,759 --> 00:01:29,759
[sirenes]
11
00:01:35,160 --> 00:01:37,160
[gebrom van motorboot]
12
00:01:41,199 --> 00:01:42,600
[getoeter]
13
00:01:44,759 --> 00:01:46,759
[getik van typemachine]
[telefoon rinkelt]
14
00:01:58,119 --> 00:02:00,119
[soulmuziek]
15
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
[piepende banden]
16
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
[gepraat over politieradio]
17
00:04:01,760 --> 00:04:03,280
Hier om de hoek.
18
00:04:17,839 --> 00:04:20,039
[rockmuziek]
19
00:04:28,800 --> 00:04:30,920
Paspoorten, politie.
20
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
Paspoorten, alsjeblieft.
21
00:04:41,240 --> 00:04:44,640
[gepraat in het Frans]
22
00:05:01,039 --> 00:05:02,200
[Frans] Paspoort.
23
00:05:03,880 --> 00:05:07,800
[Frans] Ik heb het niet bij me.
Het ligt nog op het schip.
24
00:05:07,880 --> 00:05:13,360
[Frans] Heb je geld?
-[Frans] Natuurlijk. Hij bewaart het.
25
00:05:13,440 --> 00:05:16,120
Heb je geld van hem?
-Nee.
26
00:05:16,200 --> 00:05:19,880
[Frans] Kom mee.
-[Frans] Ga dan kijken op het schip.
27
00:05:19,960 --> 00:05:23,080
[Frans] Ik zal wachten. Ik ga niet mee.
28
00:05:25,159 --> 00:05:26,919
[Frans] Laat me door.
29
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
[gepraat in het Frans]
30
00:05:45,760 --> 00:05:48,039
Voor hen is alles in orde.
31
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[getik op typemachine]
32
00:06:11,560 --> 00:06:13,039
[telefoongerinkel]
33
00:06:15,800 --> 00:06:17,919
Hij heeft me verdomme goed geraakt.
34
00:06:18,000 --> 00:06:21,760
Hij is al drie keer over de grens gezet,
maar hij heeft hier een lief.
35
00:06:22,280 --> 00:06:23,359
Een klassiek geval.
36
00:06:31,240 --> 00:06:32,680
[geroezemoes]
[muziek]
37
00:06:32,760 --> 00:06:35,120
Zo zie.
-Dank je.
38
00:06:35,200 --> 00:06:38,159
HĂ©, ik had geen vleeskroket gevraagd.
39
00:06:38,240 --> 00:06:42,840
Niet reclameren, hè? Ik trakteer.
-Dank je.
40
00:06:43,440 --> 00:06:46,560
Je gaat ze missen, m'n kroketten.
-Dat denk je.
41
00:06:47,359 --> 00:06:50,320
Vanaf morgen eet ik alle dagen biefstuk.
42
00:06:50,400 --> 00:06:52,640
Paardenbiefstuk.
-Hoor hem…
43
00:06:54,440 --> 00:06:56,960
Moe, tot ziens.
-Wanneer zien we je weer?
44
00:06:57,039 --> 00:07:02,640
Kom naar Borsbeek.
-Ik zal me haasten. Dag mannen, salut.
45
00:07:07,479 --> 00:07:09,479
[geroezemoes]
46
00:07:12,039 --> 00:07:16,400
Nieke, geef ons nog iets
en die twee flikken daar ook.
47
00:07:16,479 --> 00:07:18,640
Heb je wat uitgespookt?
48
00:07:18,719 --> 00:07:23,000
Nee, ik werk aan de stad,
bij de vuilkar.
49
00:07:23,080 --> 00:07:27,000
Of je maakt mij iets anders wijs.
-Ik kom direct.
50
00:07:27,080 --> 00:07:29,479
Hetzelfde, mannen?
-Ja, dank u.
51
00:07:31,520 --> 00:07:34,840
Ik dacht dat je er vanaf was.
-Ik steek ze toch niet aan.
52
00:07:36,320 --> 00:07:40,000
Hoe oud is hij eigenlijk geworden?
-Bob? Dertien.
53
00:07:41,560 --> 00:07:43,919
Vindt hij het niet erg
dat je er niet bij was?
54
00:07:48,479 --> 00:07:51,560
Waarom kom je niet bij mij in dienst
als adjunct-commissaris?
55
00:07:53,039 --> 00:07:56,200
Dat is toch niks voor mij.
-Natuurlijk niet.
56
00:07:56,280 --> 00:07:59,880
Je zou niet door je examen geraken.
-Dikke nek.
57
00:07:59,960 --> 00:08:01,679
VoilĂ .
-Dank je.
58
00:08:01,760 --> 00:08:03,799
Stadsbediende, schol.
- Schol.
59
00:08:10,440 --> 00:08:14,520
Moet jij in de stad vanavond?
-Nee.
60
00:08:14,599 --> 00:08:16,560
Het is al bijna drie maanden geleden.
61
00:08:16,640 --> 00:08:21,120
Ik heb hier gisteren nog geslapen.
-Maar niet bij mij.
62
00:08:21,200 --> 00:08:24,440
Ik moet iedereen wat gunnen.
-Nee.
63
00:08:25,919 --> 00:08:30,840
Je denkt dat je me alleen moet gebruiken
als ik je tips kan geven.
64
00:08:31,760 --> 00:08:34,120
Zorg dan dat je meer tips hebt.
65
00:08:44,000 --> 00:08:45,199
[luide klap]
66
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
[rustige trompetmuziek]
67
00:10:05,360 --> 00:10:08,720
Magda, hoe is 't gegaan?
-Laat me slapen.
68
00:10:08,800 --> 00:10:11,319
Je sliep niet.
-Wat weet jij daarvan?
69
00:10:11,400 --> 00:10:16,120
Je bent net thuis. Waar heb je gezeten?
-Waar ik gezeten heb?
70
00:10:16,199 --> 00:10:20,120
Vertel me eerst waar jij was
op de verjaardag van je zoon.
71
00:10:20,199 --> 00:10:23,040
Ik wou dat je z'n ontgoocheling
had kunnen zien.
72
00:10:23,120 --> 00:10:24,680
Waar heb je gezeten?
73
00:10:24,760 --> 00:10:29,920
Ik blijf niet eeuwig op je wachten.
Je bent getrouwd met je werk.
74
00:10:30,000 --> 00:10:32,120
Dat wist je toen je ermee begon.
75
00:10:32,199 --> 00:10:36,040
Is dat werk belangrijker dan wij?
Je zoon is al 13.
76
00:10:36,120 --> 00:10:39,199
Moet hij dezelfde weg opgaan
als je dochter?
77
00:10:39,760 --> 00:10:42,520
[radio] Een programma voor doppers
en andere werkzoekenden…
78
00:11:04,680 --> 00:11:07,160
Tof, hè?
-Hm-hm.
79
00:11:07,240 --> 00:11:11,199
Sorry voor gisteren, Bob.
Een onverwachte opdracht.
80
00:11:11,280 --> 00:11:15,280
Heb je iemand kunnen pakken?
-Dat lees je morgen wel in de krant.
81
00:11:15,360 --> 00:11:18,319
Haha, goal. Kom.
82
00:11:19,880 --> 00:11:23,640
Weer goal. Ga je mee jagen?
-Nu direct?
83
00:11:23,719 --> 00:11:24,959
Nu direct.
84
00:11:26,079 --> 00:11:28,439
[muziek]
85
00:11:41,079 --> 00:11:43,480
[muziek]
86
00:11:53,880 --> 00:11:55,280
[muziek]
87
00:12:06,240 --> 00:12:07,760
Kijk eens.
88
00:12:10,319 --> 00:12:13,040
Hier moet een uil gezeten hebben.
89
00:12:14,400 --> 00:12:17,600
Als je dat open peutert…
Dat zijn braakballetjes.
90
00:12:17,680 --> 00:12:21,360
Als je dat open peutert,
dan kun je zien wat ze gegeten hebben.
91
00:12:21,439 --> 00:12:24,120
Meestal veldmuisjes. Zie je dit?
92
00:12:37,319 --> 00:12:41,240
Ik heb gisteren mensen opgepakt
die niet in ons land mochten zijn.
93
00:12:41,319 --> 00:12:44,800
Ze krijgen hier geen werk,
hebben geen geld om eten te kopen.
94
00:12:44,880 --> 00:12:47,560
Ze zijn dus wel verplicht
om te gaan stelen.
95
00:12:49,800 --> 00:12:54,920
Stel dat ik gisteren m'n werk niet had
gedaan en naar je feestje gekomen was.
96
00:12:55,000 --> 00:13:00,959
Dan hadden die kerels vannacht misschien
ingebroken. Misschien wel bij ons.
97
00:13:01,680 --> 00:13:05,360
Mama begrijpt dat niet.
-Mama begrijpt dat wel.
98
00:13:12,079 --> 00:13:13,120
Sst.
99
00:13:13,199 --> 00:13:14,800
[fluitende vogels]
100
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
[stil] Kom!
101
00:13:38,439 --> 00:13:43,480
Wel, wat gebeurt er?
-Ik ga met Nadine naar een modeshow.
102
00:13:43,560 --> 00:13:47,199
Nadine?
-Een vriendin van de turnles.
103
00:13:47,280 --> 00:13:51,400
Ik wist niet dat je turnt.
Waarom vertel je dat niet?
104
00:13:51,480 --> 00:13:55,000
Waarom zou ik dat vertellen?
Omdat jij me alles vertelt zeker?
105
00:13:57,400 --> 00:14:01,120
Ik ben vanavond vrij.
-Waar gaan we dat schrijven?
106
00:14:02,040 --> 00:14:03,439
[deurbel]
107
00:14:09,199 --> 00:14:13,240
Hoe laat ben je terug?
-Niet te laat, denk ik.
108
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
[auto rijdt weg]
109
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
[deur piept]
110
00:14:41,000 --> 00:14:42,400
[getik van typemachines]
111
00:14:48,240 --> 00:14:49,560
Meneer Zaman?
112
00:14:52,160 --> 00:14:55,240
Ik ben Frank Callens.
Ik moet ploeg met je vormen.
113
00:14:56,560 --> 00:14:58,920
Gewoonlijk stelt de commissaris
de nieuwelingen voor.
114
00:14:59,000 --> 00:15:00,280
Die is er nog niet.
115
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
Nee, dank je, ik rook niet.
116
00:15:06,199 --> 00:15:08,520
[getik]
[telefoongerinkel]
117
00:15:09,280 --> 00:15:12,880
Ga niet op die dagorders zitten.
Je kunt ze beter lezen.
118
00:15:20,120 --> 00:15:22,599
M'n collega's van
de mobiele kenden je allemaal.
119
00:15:22,680 --> 00:15:27,199
Hoe kom je aan je overplaatsing?
Ken je iemand op het stadhuis?
120
00:15:27,280 --> 00:15:32,760
Nee. Ik heb een paar keer
een ruitentikker op heterdaad betrapt.
121
00:15:32,839 --> 00:15:34,640
En een paar geveltoeristen.
122
00:15:34,719 --> 00:15:37,000
Hoeveel jaar?
-Negen jaar.
123
00:15:38,079 --> 00:15:39,199
Negen…
124
00:15:43,040 --> 00:15:44,439
Waar kan ik mee beginnen?
125
00:15:44,520 --> 00:15:48,280
We hebben een rustige dag met het tikken
van deze verslagen. Je kunt toch tikken?
126
00:15:54,640 --> 00:15:59,520
Luister, voor elk uur
dat je hier werkt, echt werkt…
127
00:15:59,599 --> 00:16:02,040
…zit je met zo'n berg formulieren.
Hebben ze dat niet gezegd?
128
00:16:04,040 --> 00:16:08,719
Maak maar een lijst op van de inbraken
van de laatste drie maanden.
129
00:16:08,800 --> 00:16:09,959
Oké.
130
00:16:11,319 --> 00:16:14,719
En waar vind ik die?
-Cartotheek.
131
00:16:14,800 --> 00:16:18,000
Callens…
Het wordt nachtwerk vandaag.
132
00:16:26,640 --> 00:16:27,640
[getik]
133
00:16:29,920 --> 00:16:33,240
We stonden in de studio.
En die griet vroeg ons…
134
00:16:33,319 --> 00:16:37,120
Ze nam geeneens de moeite
om iets serieus aan te trekken.
135
00:16:37,199 --> 00:16:43,199
Ze vroeg of we een borrel wilden drinken.
Zo. Die was wellicht al meer betrapt.
136
00:16:43,280 --> 00:16:47,240
Enfin, van die ruitentikker
was daar niks te zien.
137
00:16:47,319 --> 00:16:51,199
En die kon niet weg zijn,
want z'n broek lag onder het bed.
138
00:16:51,280 --> 00:16:56,599
We pinkten naar elkaar, m'n maat en ik.
Hij kon alleen op het terras staan.
139
00:16:56,680 --> 00:17:00,359
Op het terras op de vijfde verdieping
in z'n hemd met zes graden onder nul.
140
00:17:00,439 --> 00:17:04,159
Hij had er vast een ijspegel aan hangen.
-Wacht 's.
141
00:17:04,240 --> 00:17:07,520
Wat zal het zijn, meneer?
-Ehm…
142
00:17:07,599 --> 00:17:10,599
Een grote met curry.
En doe er maar genoeg op.
143
00:17:10,680 --> 00:17:12,119
[gekreun]
144
00:17:17,040 --> 00:17:18,359
Verdomme.
145
00:17:21,240 --> 00:17:22,639
[geroep]
146
00:17:24,159 --> 00:17:26,159
Kom, 't is gedaan. Politie.
147
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
De Rooi Deur nog gezien?
148
00:17:32,399 --> 00:17:36,840
Die zou veel in de Samson zitten.
-Heeft hij weer geld?
149
00:17:36,919 --> 00:17:39,840
In ieder geval iets wat de moeite waard is
om te verspelen.
150
00:17:39,919 --> 00:17:40,919
[sirenes]
151
00:17:42,840 --> 00:17:43,919
[gekreun]
152
00:17:56,879 --> 00:17:58,960
[sirene]
153
00:17:59,040 --> 00:18:00,919
Ik probeer tenminste m'n werk te doen.
154
00:18:03,840 --> 00:18:09,320
Frank, nu weet de hele stad
dat je van de politie bent.
155
00:18:09,399 --> 00:18:12,200
Wil je dat ze het kot van Moe
in brand steken?
156
00:18:12,280 --> 00:18:16,280
Ik had frieten besteld.
-Die zijn allang koud.
157
00:18:22,600 --> 00:18:24,879
[muziek]
158
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
Waarom heb je die Rooi Deur nodig?
159
00:18:27,280 --> 00:18:31,560
Ik vroeg je om de dagorders door te nemen.
-Dat heb ik gedaan.
160
00:18:31,639 --> 00:18:36,120
En die inbraak van de 17e 's nachts.
Niks speciaals gemerkt?
161
00:18:36,200 --> 00:18:42,040
De 17e? Bij een juwelierszaak, hè?
-Dat was in de krant te lezen.
162
00:18:42,120 --> 00:18:45,919
Is je niks anders opgevallen?
-Nee.
163
00:18:46,000 --> 00:18:50,040
Een drol in de linkerhoek van de kamer.
-Een drol?
164
00:18:50,120 --> 00:18:56,120
De handtekening van de Rooi Deur.
Een drol. Van de opwinding.
165
00:18:56,879 --> 00:19:00,040
Altijd in de linkerhoek
van de kamer een drol.
166
00:19:02,840 --> 00:19:03,879
[ketsende biljartbal]
167
00:19:09,879 --> 00:19:11,879
[speelkast piept]
168
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
[druk gepiep]
169
00:19:31,280 --> 00:19:33,240
Ik ga niet winnen, want ik heb twee paar.
170
00:19:33,320 --> 00:19:39,320
Zaman.
-Dag, Frans. Ergens aan verbrand?
171
00:19:39,399 --> 00:19:44,120
Nee. Een ongelukje gehad.
Met een auto.
172
00:19:44,200 --> 00:19:46,639
Daar heb je toch aangifte van gedaan?
173
00:19:47,360 --> 00:19:50,520
Dat zal ik doen
als ik nog 's bij jullie moet zijn.
174
00:19:52,000 --> 00:19:56,360
Wat is dat daar? Nemen ze
nou snotneuzen aan ook bij de OD?
175
00:19:56,440 --> 00:20:00,120
Frans, gebeurde dat ongeval
toevallig bij het station?
176
00:20:01,280 --> 00:20:06,440
Nee. Aan een heel andere kant.
Waarom?
177
00:20:07,280 --> 00:20:12,040
Omdat we niet ver van het station af
bloed hebben gevonden. Aan een ruit.
178
00:20:13,159 --> 00:20:15,120
Aan een ruit van een auto?
179
00:20:15,200 --> 00:20:19,000
Aan de ruit boven de achterdeur
van een juwelierszaak.
180
00:20:19,080 --> 00:20:22,879
Een juwelierszaak?
Draait dat tegenwoordig ook al rond?
181
00:20:25,000 --> 00:20:27,320
Zeg, laat hem maar gerust.
182
00:20:27,399 --> 00:20:31,679
Geef maar.
-Vertel eens waar je de 17e gekakt hebt.
183
00:20:32,800 --> 00:20:36,800
De flikken zijn voor niks verlegen.
Wat een vuile woorden.
184
00:20:36,879 --> 00:20:37,960
Kakken.
185
00:20:40,679 --> 00:20:42,679
Vraag dat maar 's aan Julia.
186
00:20:44,000 --> 00:20:46,040
Daar heb ik niet alleen gekakt.
187
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
Snol, snol…
188
00:20:49,000 --> 00:20:54,879
Dus de 17e was je de hele nacht bij Julia?
-Vraag het aan haar.
189
00:20:55,760 --> 00:20:58,159
Waar kan ik jou morgen vinden?
190
00:20:58,240 --> 00:21:01,760
Suivez.
-Same time, same place.
191
00:21:03,760 --> 00:21:07,440
En je moet nog 's terugkomen.
Want je brengt geluk.
192
00:21:07,520 --> 00:21:08,919
[gelach]
193
00:21:11,000 --> 00:21:12,639
[verkeersgeraas in de verte]
194
00:21:20,760 --> 00:21:26,960
Waarom heb je hem niet meteen gepakt?
-De Rooi Deur is een speciale.
195
00:21:27,040 --> 00:21:28,480
Pils.
196
00:21:28,560 --> 00:21:33,679
Twee. En ik ga hier iets eten, want…
Een croque-monsieur.
197
00:21:33,760 --> 00:21:35,200
[zachte muziek]
198
00:21:37,200 --> 00:21:40,399
Je weet toch wat we hier doen,
croque-monsieur?
199
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
Nee.
-Luister.
200
00:21:44,280 --> 00:21:46,560
Twee weken geleden
ziet een patrouille van de mobiele…
201
00:21:46,639 --> 00:21:49,840
…een man uit een bouwwerf komen
om 12 uur 's nachts.
202
00:21:49,919 --> 00:21:54,399
In z'n boekentas zit niks speciaals,
alleen een stadskrant.
203
00:21:54,480 --> 00:21:56,280
Een van de volgende dag.
204
00:21:59,800 --> 00:22:01,280
De croque-monsieur komt direct.
205
00:22:04,600 --> 00:22:05,439
En dan?
206
00:22:06,720 --> 00:22:10,639
Je weet nu dat je de dagorders
aandachtiger moet lezen.
207
00:22:10,720 --> 00:22:14,639
Dan zou je onthouden hebben dat
de Mobiele gisteren bijna 'n man betrapte…
208
00:22:14,720 --> 00:22:19,600
…bij het stelen van koperen buizen
op een bouwwerf. Die man kon vluchten.
209
00:22:19,679 --> 00:22:25,000
Maar toen ze die bouwwerf doorzochten,
vonden ze de krant van vandaag.
210
00:22:25,520 --> 00:22:27,200
En daarom zitten we hier?
211
00:22:28,200 --> 00:22:31,639
Gisteren de krant van vandaag.
212
00:22:33,520 --> 00:22:39,000
Dat is de enige verkoper waar je vanaf
11 uur de krant van morgen kunt krijgen.
213
00:22:40,399 --> 00:22:46,720
Ah. En jij denkt dat die man…
Hoe kun je hem herkennen?
214
00:22:46,800 --> 00:22:50,120
De persoonsbeschrijving
heb je ook al niet…
215
00:22:50,200 --> 00:22:51,760
Godverdomme, dat is 'm.
216
00:22:54,480 --> 00:22:56,159
Ik kom direct.
217
00:23:12,520 --> 00:23:13,600
[telefoongerinkel]
218
00:23:13,679 --> 00:23:16,879
Elke keer als je een roes moet uitslapen,
zoek je een bouwwerf?
219
00:23:16,960 --> 00:23:19,280
Als ik gedronken heb,
vind ik het gevaarlijk langs de weg.
220
00:23:19,360 --> 00:23:24,520
Vannacht zal ik je die moeite besparen.
Je mag in de bak slapen.
221
00:23:24,600 --> 00:23:29,800
Ik heb toch niks gedaan? Ik heb toch niet
ingebroken? Er stonden nog geen deuren in.
222
00:23:29,879 --> 00:23:33,280
En ik heb niks meegenomen.
-Breng hem maar weg.
223
00:23:33,800 --> 00:23:36,800
Mag ik dan nog 's
naar huis telefoneren?
224
00:23:36,879 --> 00:23:41,280
M'n vrouw zal ongerust zijn.
Ik wek 's morgens de kinderen altijd.
225
00:23:41,360 --> 00:23:44,840
Eén telefoontje om te zeggen
dat ze niet moet wachten.
226
00:23:44,919 --> 00:23:49,679
En als ik je een tip geef?
-Laat maar horen.
227
00:23:49,760 --> 00:23:53,040
Mag ik dan eerst telefoneren?
-Eerst zeggen.
228
00:23:54,200 --> 00:23:57,679
Vorige week is er ingebroken
bij een juwelier bij het station.
229
00:23:57,760 --> 00:23:59,439
Ik weet wie het gedaan heeft.
230
00:24:01,120 --> 00:24:02,760
Wie?
-De Rooi Deur.
231
00:24:04,960 --> 00:24:11,040
Ja, maar… Dat is lelijk.
Waarom mag ik m'n vrouw niet inlichten?
232
00:24:11,639 --> 00:24:17,080
Jij bent ook de gevoeligste thuis zeker?
Eén telefoontje kon toch geen kwaad?
233
00:24:17,159 --> 00:24:19,879
Dan weet z'n vrouw tenminste
dat ze niet moet wachten.
234
00:24:21,360 --> 00:24:24,679
Kan je geen last krijgen
dat je hem zomaar opsluit?
235
00:24:27,639 --> 00:24:30,879
Jij tikt dat verslag.
Tot morgen.
236
00:24:35,120 --> 00:24:36,520
[rustige muziek]
237
00:25:30,879 --> 00:25:34,439
Wie is dat?
-M'n vader. Kom je hier slapen?
238
00:25:51,520 --> 00:25:56,480
Waar moet ik nu naartoe? M'n vrouw denkt
dat ik tot morgenavond in Italië zit.
239
00:25:56,560 --> 00:25:57,800
Naar een hotel.
240
00:26:00,159 --> 00:26:01,679
Ga je mee?
-Ja.
241
00:26:03,159 --> 00:26:04,560
Kom, gast.
242
00:26:04,639 --> 00:26:06,720
Kalm, kalm, kalm.
243
00:26:13,000 --> 00:26:15,639
Ik dacht dat je hier
zoveel niet meer kwam.
244
00:26:15,720 --> 00:26:18,760
Dat was m'n vriend.
Tom Kaplan, ken je die niet?
245
00:26:18,840 --> 00:26:22,040
Hij heeft een paar boetieks en twee cafés.
246
00:26:23,679 --> 00:26:25,159
Privéclubs.
247
00:26:27,960 --> 00:26:31,760
We zouden willen gaan samenwonen.
-Hoe oud is hij?
248
00:26:31,840 --> 00:26:36,080
Pa, ik zie hem graag en hij mij.
-Wat zegt je moeder daarvan?
249
00:26:36,159 --> 00:26:39,960
Ik ga niet terug naar huis.
Jij hield het ook niet uit bij haar.
250
00:26:40,040 --> 00:26:41,960
Wat ben je dan van plan?
251
00:26:42,040 --> 00:26:45,760
Kan ik hier wonen,
totdat we iets gevonden hebben?
252
00:26:45,840 --> 00:26:51,639
Ik mag in een van z'n boetieks werken.
-Hoe oud ben je nu? 19?
253
00:26:51,720 --> 00:26:57,439
Ik kan opruimen. Er staat 'n afwas van
een week. Er is maanden niet gestofzuigd.
254
00:26:57,520 --> 00:27:00,960
Wanneer kom je je bromfiets halen?
-Is hij gemaakt?
255
00:27:01,040 --> 00:27:05,520
Al weken.
Straks gaat m'n zoon er nog mee rijden.
256
00:27:11,360 --> 00:27:13,800
Ik heb 'm niet zo dringend nodig.
257
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
[meeuwengekrijs]
258
00:27:23,840 --> 00:27:25,879
[hoorn]
259
00:27:28,919 --> 00:27:30,320
[getoeter]
260
00:27:53,280 --> 00:27:54,720
[hoorns]
261
00:27:55,960 --> 00:27:57,159
Zoek je iets?
262
00:27:59,399 --> 00:28:01,720
Mevrouw De Vos?
-Ja.
263
00:28:03,240 --> 00:28:04,439
Maak 's open.
264
00:28:05,399 --> 00:28:09,120
M'n man heeft de sleutels.
-Hij zei dat jij ze had.
265
00:28:09,879 --> 00:28:13,280
We trekken ons plan wel.
-Zeg, hé.
266
00:28:20,199 --> 00:28:24,320
Kijk eens. Allemaal zo goed als nieuw.
267
00:28:24,399 --> 00:28:30,560
En dat was weg geweest als ik onze buizen-
pikker met z'n vrouw had laten bellen.
268
00:28:30,639 --> 00:28:33,320
Waar zijn de facturen?
-Vraag dat aan m'n man.
269
00:28:33,399 --> 00:28:35,080
[getoeter]
Dat zal ik doen.
270
00:28:39,199 --> 00:28:40,280
Stop.
271
00:28:40,919 --> 00:28:43,439
Stop. Politie. Afzetten.
272
00:28:45,159 --> 00:28:46,480
[meeuwengekrijs]
Wel?
273
00:28:48,480 --> 00:28:52,480
De aannemer heeft ons gestuurd.
We moeten buizen hebben.
274
00:28:52,560 --> 00:28:55,679
Hoeveel?
-Een paar meter.
275
00:28:56,320 --> 00:28:57,639
Daar stuurt hij twee man voor?
276
00:28:58,919 --> 00:29:02,159
Er is weinig werk.
-Nieuwe buizen?
277
00:29:02,240 --> 00:29:05,080
Nieuw?
Verkoopt Aimé nieuwe buizen?
278
00:29:05,159 --> 00:29:08,159
Flauwe, waar heb jij
toneelschool gevolgd?
279
00:29:08,240 --> 00:29:12,199
Toneelschool?
-Geef die papieren maar hier.
280
00:29:17,280 --> 00:29:22,800
Frank… Jij verzegelt die poort.
En jij blijft hier staan.
281
00:29:27,120 --> 00:29:28,919
[getik van typemachines]
282
00:29:29,000 --> 00:29:30,520
[telefoongerinkel]
283
00:29:33,639 --> 00:29:35,040
Dank je.
284
00:29:42,280 --> 00:29:45,879
Ben je niemand van je afnemers
vergeten te noemen?
285
00:29:51,919 --> 00:29:54,879
Hier. Tekenen.
286
00:29:57,560 --> 00:30:00,280
Ik weet echt van geen hout
pijlen meer te maken.
287
00:30:00,360 --> 00:30:04,159
Ik heb vier kinderen.
Het ging echt niet meer zo.
288
00:30:04,240 --> 00:30:05,639
Hier.
289
00:30:12,399 --> 00:30:13,800
[deur piept]
290
00:30:19,399 --> 00:30:23,760
Frank, hoe is 't nu bij de OD?
-Je ziet het, hé? Het gaat.
291
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
[telefoongerinkel]
292
00:30:33,560 --> 00:30:38,720
Jij ligt er ook nooit van wakker zeker?
-Wakker? Waarvan?
293
00:30:38,800 --> 00:30:43,000
Die man moest voor vier kinderen zorgen.
-En wij voor de hele stad.
294
00:30:43,080 --> 00:30:45,240
Kom.
We gaan de Rooi Deur halen.
295
00:30:47,199 --> 00:30:51,199
Laat jij dat door de officier tekenen?
-Oké. Die komt om vier uur.
296
00:30:51,959 --> 00:30:58,560
Ga jij dat spul de hele tijd meesleuren?
Dat ruiken ze van 100 meter afstand.
297
00:31:11,360 --> 00:31:14,520
Hij zal z'n nummertje opvoeren,
hou je rustig.
298
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
[lawaai van speelkasten]
299
00:31:20,840 --> 00:31:22,320
Frans, daar zijn ze.
300
00:31:23,320 --> 00:31:27,919
Oei, de flikken. Wat is 't jongens,
zo laat? Verdwaald?
301
00:31:29,800 --> 00:31:33,560
Frans, je hebt tegenslag.
Julia zit in Spanje.
302
00:31:34,520 --> 00:31:38,679
Waar heb jij het over?
-Dat leg ik wel uit op het bureau. Kom.
303
00:31:38,760 --> 00:31:41,199
Poten van m'n lijf, vuile flik.
-Kom, Frans.
304
00:31:41,280 --> 00:31:42,439
Godverdomme.
305
00:31:46,080 --> 00:31:47,480
Te veel gezopen?
306
00:31:48,600 --> 00:31:49,439
Blijven staan.
307
00:31:54,760 --> 00:31:59,679
Het kleintje wil met z'n spuit spelen.
Geven ze die snotneuzen kogels mee?
308
00:32:01,040 --> 00:32:05,679
Ja Frans, echte.
-Zijn ze dan zo lomp bij de politie?
309
00:32:05,760 --> 00:32:09,120
Met dat gevaarlijke speelgoed
kunnen ze zich zeer doen.
310
00:32:16,399 --> 00:32:19,800
Dit kost jou een dag typewerk,
dat weet je toch?
311
00:32:28,120 --> 00:32:31,120
Mafketel, rammel gekregen
van je moeder?
312
00:32:38,360 --> 00:32:39,800
Broekschijter!
313
00:32:44,040 --> 00:32:48,879
Betweter, laat je wapen in de kast.
Wat kan er niet gebeuren in zo'n kroeg.
314
00:32:48,959 --> 00:32:51,280
Als er gewonden waren gevallen,
was het jouw schuld geweest.
315
00:32:51,360 --> 00:32:54,959
Wist ik dat hij zo tekeer zou gaan?
Had me gewaarschuwd.
316
00:32:55,040 --> 00:32:59,120
Dat heb ik gedaan.
Ik zei dat hij z'n nummertje zou opvoeren…
317
00:32:59,199 --> 00:33:01,840
…en dan speel ik mee,
of ik krijg hem niet mee.
318
00:33:01,919 --> 00:33:07,280
Oké, ik zal er voortaan aan denken.
-Dat is je geraden ook.
319
00:33:07,360 --> 00:33:11,480
In een team doe je niks
zonder eerst je collega in te lichten.
320
00:33:11,560 --> 00:33:15,800
Een team moet volledig
op mekaar afgestemd zijn.
321
00:33:17,360 --> 00:33:19,840
[gebabbel over radio]
322
00:33:19,919 --> 00:33:23,199
Poepke, kan je hier
Radio Centraal niet mee pakken?
323
00:33:26,159 --> 00:33:31,199
Gedaan met die flauwekul.
-Ik heb alles toch al gezegd?
324
00:33:32,919 --> 00:33:34,800
Zaman, opsporingsdienst.
325
00:33:34,879 --> 00:33:38,040
Ik probeer je al de hele middag
te bereiken. Je vrouw heeft gebeld.
326
00:33:38,120 --> 00:33:43,000
Jij bent toch m'n vrouw?
-Goed dat je het zegt. Je ex-vrouw dan.
327
00:33:43,080 --> 00:33:46,840
Cathy is al een paar dagen niet
thuis geweest en je ex is ongerust.
328
00:33:46,919 --> 00:33:49,560
Ze vond het zot
om de politie te bellen.
329
00:33:49,639 --> 00:33:53,639
Voor een ander lost hij alles op, zei ze,
maar thuis laat hij het afweten.
330
00:33:53,719 --> 00:33:55,760
Dat hoor je natuurlijk graag zeggen.
331
00:33:55,840 --> 00:33:59,159
Kom je naar huis?
-Het zal laat worden.
332
00:33:59,240 --> 00:34:01,000
Bobje wil nog iets zeggen.
333
00:34:02,159 --> 00:34:05,159
Hallo, papa.
-Wacht, ik schakel door.
334
00:34:07,399 --> 00:34:10,400
Vertel maar tegen hem.
Jullie kennen elkaar toch al.
335
00:34:10,480 --> 00:34:13,759
Zie je dat niet?
Doet het nog zeer, ventje?
336
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
Kom, geef maar hier.
337
00:34:19,400 --> 00:34:22,639
Hallo, gast. Vertel het eens.
-Wanneer kom je naar huis?
338
00:34:24,120 --> 00:34:25,400
Morgen, denk ik.
339
00:34:25,480 --> 00:34:27,880
Heb je iemand kunnen pakken?
-Ja.
340
00:34:27,960 --> 00:34:31,480
Wie?
-Een inbreker. Ik ben er nog mee bezig.
341
00:34:32,440 --> 00:34:33,719
Tot morgen, Bob.
342
00:34:35,440 --> 00:34:38,239
Onderbreek je daarvoor
een ondervraging?
343
00:34:43,719 --> 00:34:47,799
Je hebt het niet, jongen.
Je hebt het niet.
344
00:34:54,759 --> 00:34:56,159
[rustige muziek]
345
00:35:19,720 --> 00:35:21,120
[parkieten kwetteren]
346
00:35:39,839 --> 00:35:41,240
[autoradio]
347
00:35:57,400 --> 00:36:00,319
Sluiten die boetieks zo laat?
348
00:36:01,120 --> 00:36:05,520
Ik mag in een van z'n clubs werken.
Daar verdien ik veel meer.
349
00:36:05,600 --> 00:36:08,200
Dan kan ik veel vlugger
een eigen appartement huren.
350
00:36:08,279 --> 00:36:11,560
In de Echappatoire?
-In de Jimmy's.
351
00:36:12,360 --> 00:36:16,040
Ik had 9.000 frank,
alleen aan drinkgeld.
352
00:36:16,120 --> 00:36:19,839
Je blijft daar beter buiten.
-Het is maar tijdelijk.
353
00:36:20,400 --> 00:36:25,040
Ik zeg dat je daar beter buiten blijft.
-Zeg, pa… Ik ben 19.
354
00:36:25,120 --> 00:36:28,640
Ik kan goed genoeg op mezelf passen.
-En je studies?
355
00:36:28,720 --> 00:36:32,799
Me uitsloven voor een diploma
om daarna te moeten stempelen?
356
00:36:35,120 --> 00:36:38,799
Je moeder heeft gebeld.
-Ze deed toch niet of ze ongerust was?
357
00:36:38,880 --> 00:36:42,560
Ze wil dat je terug naar huis komt.
-Nooit van m'n leven.
358
00:36:42,640 --> 00:36:46,920
Maar in die Jimmy's
blijf je nooit van mijn leven.
359
00:36:47,000 --> 00:36:49,319
Je hebt me niet te commanderen.
360
00:36:49,400 --> 00:36:52,240
Als je geen deftige baan vindt,
ga je naar huis.
361
00:36:52,319 --> 00:36:54,400
Het is een deftige baan.
362
00:36:54,480 --> 00:36:56,720
Cathy, ik weet wat ik zeg.
-Ik ook.
363
00:36:56,799 --> 00:37:00,799
Jij hebt geen recht van spreken. Jij hield
het bij moeder niet vol, ik ook niet.
364
00:37:02,680 --> 00:37:08,040
Ik laat een geilaard als Kaplan
niet met m'n dochter in bed kruipen.
365
00:37:09,120 --> 00:37:11,200
M'n minderjarige dochter.
366
00:37:11,279 --> 00:37:16,759
Maar pas op, ik kan hem er godverdomme
achter laten draaien.
367
00:37:16,839 --> 00:37:20,279
Dat zou je 's moeten durven.
-Dat is maar 'n woord.
368
00:37:23,240 --> 00:37:24,440
Cathy!
369
00:37:28,080 --> 00:37:29,040
Cathy!
370
00:37:36,200 --> 00:37:39,120
En die vier nieuwe toiletpotten
heb je ook gevonden?
371
00:37:39,200 --> 00:37:43,839
Die stonden op het Kiel voor de vuilkar.
Die kun je niet laten staan.
372
00:37:43,920 --> 00:37:46,319
Ben je die jankerd weer
aan het troosten?
373
00:37:47,359 --> 00:37:49,759
Je had hem tegen tien uur laten komen.
374
00:37:49,839 --> 00:37:52,720
Vindt hij dat erg?
Hij heeft tijd genoeg.
375
00:37:52,799 --> 00:37:53,600
Zaman?
376
00:37:55,759 --> 00:37:59,279
Hoe gaat het met Frank?
-Die heeft z'n tijd nodig.
377
00:38:05,080 --> 00:38:08,120
Dan moet je hem die tijd gunnen.
-Dat doe ik.
378
00:38:08,200 --> 00:38:14,200
Het is wennen na al die jaren met John.
Jullie waren op elkaar ingesteld.
379
00:38:14,279 --> 00:38:19,480
Maar dat was ook niet meteen.
Maak het die jongen niet te moeilijk.
380
00:38:19,560 --> 00:38:21,440
Hij heeft er moeite mee.
-Niet waar.
381
00:38:21,520 --> 00:38:25,160
Hij vindt van wel.
En zijn mening telt ook mee.
382
00:38:26,240 --> 00:38:30,080
Hij vroeg om een andere partner.
-Niet waar, hè?
383
00:38:30,160 --> 00:38:33,120
Ik zei dat ik dat spijtig zou vinden…
384
00:38:33,200 --> 00:38:37,200
…en dat hij bij niemand anders
het vak beter leert dan bij jou.
385
00:38:38,600 --> 00:38:42,040
Zaman, die jongen is hier
enthousiast binnengekomen.
386
00:38:42,120 --> 00:38:45,560
Zorg ervoor dat hij
dat enthousiasme niet verliest.
387
00:38:45,640 --> 00:38:51,880
Daar moet de stad dan maar voor zorgen.
Door eerst ons loon te verdubbelen.
388
00:38:57,160 --> 00:38:58,560
[telefoongerinkel]
389
00:39:05,319 --> 00:39:08,960
Breng die buizenpikker maar weg,
m'n kop staat er niet naar.
390
00:39:09,960 --> 00:39:13,720
Kleintjes kun je pakken,
maar van de grote schijt je in je broek.
391
00:39:14,799 --> 00:39:18,000
Is dat rechtvaardig?
Ben je daar bij de politie voor?
392
00:39:26,960 --> 00:39:28,359
[telefoongerinkel]
393
00:39:33,240 --> 00:39:37,040
Denk je er weleens aan
dat je met mensen te doen hebt?
394
00:39:38,319 --> 00:39:40,120
Dat zo'n man ook gevoelens heeft?
395
00:39:41,560 --> 00:39:44,640
Frank…
Dat zeggen ze allemaal.
396
00:39:44,720 --> 00:39:46,880
Als je ze hoort,
zijn het allemaal sukkelaars.
397
00:39:46,960 --> 00:39:50,160
Ze hebben niks gedaan
of ze konden er niks aan doen.
398
00:39:50,240 --> 00:39:54,240
Dat heb ik al 1000 keer gehoord.
-Je moet blijven luisteren.
399
00:39:54,319 --> 00:39:59,240
Al zegt er maar één op 1000 de waarheid.
Je moet blijven luisteren.
400
00:39:59,319 --> 00:40:00,880
Of heeft hij gelijk?
401
00:40:04,319 --> 00:40:05,960
Durf je grote vissen niet te pakken?
402
00:40:10,160 --> 00:40:11,560
Wat had hij te vertellen?
403
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
Hij scheen iets af te weten
van containerdiefstallen.
404
00:40:17,640 --> 00:40:20,759
Oké, laat hem maar terughalen.
405
00:40:21,640 --> 00:40:22,880
[liftbel]
406
00:40:23,680 --> 00:40:28,640
[De Vos] Luister, meneer.
Ik pik af en toe een buisje.
407
00:40:28,720 --> 00:40:33,560
In cafés en dancings vragen ze me
vaak voor herstelklusjes.
408
00:40:33,640 --> 00:40:37,560
Bijna alle nieuwe discobars
zijn voorzien van gestolen stereo's.
409
00:40:38,200 --> 00:40:43,720
Als je de registratienummers controleert,
zou je je ogen opentrekken.
410
00:40:43,799 --> 00:40:48,799
De dancings van Kaplan zijn allemaal
in 't zwart geĂŻnstalleerd door Collas.
411
00:40:50,600 --> 00:40:52,680
Die bekende aannemer.
412
00:40:52,759 --> 00:40:57,480
Op die manier is Collas in feite de baas
achter de schermen van die dure tenten.
413
00:40:57,560 --> 00:41:01,560
De stereo-installaties worden gestolen
uit containers in de haven.
414
00:41:08,920 --> 00:41:10,319
[meeuwengekrijs]
415
00:41:14,920 --> 00:41:21,920
[De Vos] De zaak zit zo in elkaar: Collas
voert de geluidsinstallaties in uit Japan.
416
00:41:22,000 --> 00:41:24,799
Dan laat hij
z'n eigen materiaal stelen.
417
00:41:24,880 --> 00:41:30,799
Daarna strijkt hij verzekeringsgeld op.
En dan installeert hij alles in 't zwart.
418
00:41:30,880 --> 00:41:36,200
Het gestolen materiaal wordt vervoerd
door een lichter, de Nathator.
419
00:41:36,880 --> 00:41:40,000
Die ligt meestal in
het vierde of vijfde havendok.
420
00:41:43,319 --> 00:41:44,720
[scheepshoorn]
421
00:41:59,680 --> 00:42:00,759
Zoekt u iets?
422
00:42:02,120 --> 00:42:03,680
[babygehuil]
423
00:42:06,200 --> 00:42:09,359
Zaman, kom eens.
Die kinderen hier…
424
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
Politie. Waar is de schipper?
425
00:42:13,040 --> 00:42:16,759
Als jij het weet, dan weet ik het ook.
Een schandaal is 't.
426
00:42:16,839 --> 00:42:22,319
Al drie dagen zitten die kinderen alleen.
Wij horen ze huilen in de kajuit.
427
00:42:22,400 --> 00:42:27,440
We hebben de politie willen bellen.
Maar waar steek je je neus in?
428
00:42:27,520 --> 00:42:33,560
Schipper, heb je de kajuitsleutel?
-Nee meneer, het is mijn schip niet.
429
00:42:33,640 --> 00:42:37,240
Wat vervoert dat schip normaal?
-Dat weet ik niet.
430
00:42:37,319 --> 00:42:43,880
Ik heb geen contact met hen. Hij ligt hier
al 14 dagen zonder lading. Net als ik.
431
00:42:43,960 --> 00:42:47,560
Maar hij heeft een vast loon.
Ik ben zelfstandig.
432
00:42:47,640 --> 00:42:52,799
Ligt dat hier al 14 dagen?
-Eén ochtend is hij weggeweest.
433
00:42:55,680 --> 00:42:57,200
[luid gehuil]
434
00:43:03,160 --> 00:43:04,560
[luid gehuil]
435
00:43:11,319 --> 00:43:13,920
Waar is jullie moeder?
-Weet ik niet.
436
00:43:18,359 --> 00:43:21,200
Hoe is 't met die kindjes?
-Dat zie je toch?
437
00:43:25,880 --> 00:43:27,839
[meeuwengekrijs]
438
00:43:27,920 --> 00:43:31,279
Zeg tegen die ouders
dat we hun kinderen meenemen.
439
00:43:31,359 --> 00:43:32,759
[gehuil]
440
00:43:46,920 --> 00:43:50,200
De oudste zegt dat hun oma
in Hoboken woont.
441
00:43:57,879 --> 00:44:00,960
Wat is er?
Ik lig met 40 graden koorts in bed.
442
00:44:01,040 --> 00:44:04,160
Zijn dit uw kleinkinderen?
-Die ken ik niet.
443
00:44:04,240 --> 00:44:06,759
Ze hebben al drie dagen
hun moeder niet gezien.
444
00:44:06,839 --> 00:44:11,640
Waarom moet ik naar hen omzien?
Ze had die vent niet moeten trouwen.
445
00:44:11,720 --> 00:44:15,120
Moeten die kinderen de dupe zijn?
-Niks mee te maken.
446
00:44:22,480 --> 00:44:25,319
Moet ik de politie roepen?
-Laat die kinderen binnen.
447
00:44:25,400 --> 00:44:30,560
Ik ben ziek. Doe ze naar een weeshuis.
Daar kunnen ze er beter voor zorgen.
448
00:44:31,920 --> 00:44:33,480
Godverdomme.
449
00:44:51,240 --> 00:44:54,960
[Frank] De naam van de dochter
en de grootmoeder is Felsenthal.
450
00:44:55,040 --> 00:44:57,359
Felsenthal.
Met de F van Foxtrot.
451
00:44:59,920 --> 00:45:02,000
Het waladres van de dochter geeft niks.
452
00:45:02,080 --> 00:45:05,359
Wij willen weten of die grootmoeder
nog andere kinderen heeft.
453
00:45:07,640 --> 00:45:10,359
Een zoon? En heeft die een adres?
454
00:45:11,080 --> 00:45:12,960
Uitgeweken naar Duitsland?
455
00:45:13,040 --> 00:45:16,080
Goed.
Dan zien we wel verder. Bedankt.
456
00:45:17,240 --> 00:45:21,640
Ik vind hier geen andere familieleden.
-Bel het OCMW.
457
00:45:21,720 --> 00:45:23,040
Het OCMW?
458
00:45:23,120 --> 00:45:26,160
We kunnen die kinderen
niet in het gevang zetten.
459
00:45:26,240 --> 00:45:27,759
Godverdomme.
460
00:45:33,040 --> 00:45:37,560
Het OCMW! Die kinderen hebben
zeker nog niet genoeg meegemaakt?
461
00:45:39,839 --> 00:45:46,160
Kunnen ze niet mee naar huis? Morgen
vinden we misschien hun moeder of vader.
462
00:45:46,240 --> 00:45:48,240
Jij bent nogal een agent.
463
00:46:00,040 --> 00:46:01,879
Ik zal papa even halen.
464
00:46:07,160 --> 00:46:09,400
Nu staat het er vol huizen.
465
00:46:09,480 --> 00:46:12,759
Schat, kom 's naar de schommel
kijken, er is iets mee.
466
00:46:13,839 --> 00:46:15,480
Een prachtige streek.
467
00:46:21,960 --> 00:46:24,000
Wat nu? Zo omhoog?
[kinderen lachen]
468
00:46:25,319 --> 00:46:28,680
Nee, het moet zo scheef.
-Zo scheef.
469
00:46:28,759 --> 00:46:31,359
Zo? Denk je dat het zo goed is?
-Ja, ja, ja…
470
00:46:31,440 --> 00:46:33,400
Ja, ja, ja…
471
00:46:41,520 --> 00:46:44,200
Wil je echt niks drinken?
-Nee, dank je.
472
00:46:45,799 --> 00:46:46,920
Tof vrouwtje.
473
00:46:49,080 --> 00:46:52,400
Ze wou liever niet
dat ik naar de Opsporingsdienst ging.
474
00:46:52,480 --> 00:46:56,319
De onregelmatige uren?
Waarom deed je het dan?
475
00:46:58,480 --> 00:47:02,759
Vroeger wou ik naar de academie.
476
00:47:02,839 --> 00:47:05,680
Nu maak ik nog soms een aquarelletje.
477
00:47:05,759 --> 00:47:08,120
Dat is een reden
om bij de politie te gaan.
478
00:47:08,920 --> 00:47:12,279
Bij de Opsporingsdienst
kun je je verbeelding toch ook kwijt?
479
00:47:18,480 --> 00:47:19,839
Tania.
480
00:47:19,920 --> 00:47:20,920
Hier.
481
00:47:21,799 --> 00:47:22,879
Braaf.
482
00:47:31,960 --> 00:47:33,920
Dag, Bobje.
-Dag papa.
483
00:47:35,240 --> 00:47:37,080
Is mama weg?
-Hm-hm.
484
00:47:37,640 --> 00:47:42,720
Heeft ze gezegd hoe laat ze terug is?
-Het wordt zeker één uur, zei ze.
485
00:47:44,400 --> 00:47:49,080
Vind je het niet erg om alleen te blijven?
-Ik heb het nummer van oom Bernard.
486
00:47:49,160 --> 00:47:51,520
Wat maak je daar?
-Nederlands.
487
00:47:53,080 --> 00:47:54,680
Gaat het?
-Ja, ja.
488
00:47:58,560 --> 00:47:59,960
[rustige muziek]
489
00:48:47,640 --> 00:48:49,040
[rustige muziek]
490
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
[autogebrom]
491
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
[gerommel]
492
00:49:11,680 --> 00:49:16,200
Hallo. Je hebt toch niet
op mij zitten wachten, zeker?
493
00:49:16,279 --> 00:49:21,359
Blijf jij nog op? Ik ga slapen.
Ik voel me een klein beetje licht.
494
00:49:24,839 --> 00:49:26,240
[ze zucht]
495
00:49:29,040 --> 00:49:32,120
Waar ben je geweest?
-Overal.
496
00:49:32,200 --> 00:49:36,120
De Grote Markt en zo.
We hebben ons geamuseerd.
497
00:49:36,200 --> 00:49:39,960
Wie was erbij?
-Een hele hoop vrienden.
498
00:49:40,040 --> 00:49:44,200
Zoals?
-Je bent niet op je bureau, ventje.
499
00:49:44,279 --> 00:49:46,920
Is het zo geheim?
[ze zucht]
500
00:49:47,000 --> 00:49:51,080
Ik wist niet dat het zo leuk was
een eigen leven te leiden.
501
00:49:53,720 --> 00:49:58,080
Magda… we zouden 's
met elkaar moeten praten.
502
00:49:58,160 --> 00:49:59,799
[zucht]
503
00:50:03,520 --> 00:50:06,720
[hoest]
504
00:50:06,799 --> 00:50:09,520
[luid gehoest]
Magda.
505
00:50:09,600 --> 00:50:13,000
Godverdomme.
[gehoest]
506
00:50:14,040 --> 00:50:15,440
[rustige muziek]
507
00:50:22,279 --> 00:50:24,279
[meeuwengekrijs]
508
00:50:41,680 --> 00:50:43,080
[telefoongerinkel]
509
00:50:44,279 --> 00:50:46,359
Hallo?
[sirene]
510
00:50:46,440 --> 00:50:48,480
Ja, daar praat je mee.
511
00:50:48,560 --> 00:50:52,359
[Frans] Ja. Dat hangt ervan af wat u wilt.
512
00:50:52,440 --> 00:50:55,399
[Frans] Ja. Dat kost 2000.
513
00:50:56,319 --> 00:51:00,960
[Frans] Om twee uur? Goed. Welke naam?
514
00:51:01,040 --> 00:51:02,680
[Frans] Nee, de voornaam.
515
00:51:05,720 --> 00:51:07,879
[Frans] Akkoord, om twee uur.
516
00:51:07,960 --> 00:51:13,680
Verdomme, je had me wakker moeten maken.
-Misschien had je een vrije dag.
517
00:51:19,040 --> 00:51:20,040
Zeg…
518
00:51:20,920 --> 00:51:25,960
Kaplan, ken je die? Kaplan van de Jimmy's.
Een privéclub.
519
00:51:27,440 --> 00:51:31,040
Ik weet wie dat is.
-Maar je weet niet wat hij doet?
520
00:51:31,720 --> 00:51:34,879
Hij heeft het druk
met z'n boetieks en privéclubs.
521
00:51:34,960 --> 00:51:38,879
Probeer eens wat op te vangen.
-Heb ik daar je bezoek aan te danken?
522
00:51:42,560 --> 00:51:45,480
Collas, ken je die?
523
00:51:45,560 --> 00:51:47,440
Ik wou dat het waar was.
-Waarom?
524
00:51:47,520 --> 00:51:50,839
Dan had ik een lange arm.
Hij doet wat hij wil.
525
00:51:50,920 --> 00:51:54,279
Hoezo?
-Iedereen weet dat toch?
526
00:51:54,359 --> 00:51:59,399
Al die nachtclubs zijn door hem
geĂŻnstalleerd. Allemaal in 't zwart.
527
00:51:59,480 --> 00:52:02,759
Iemand anders zou het
eens moeten proberen.
528
00:52:02,839 --> 00:52:06,359
Wie vertelt dat?
-Iedereen.
529
00:52:06,440 --> 00:52:09,759
Heeft hij de bars van Kaplan ook gedaan?
-Dat zal wel.
530
00:52:14,040 --> 00:52:18,319
Wanneer zie ik je nog 's?
-Bel mij op als je iets weet.
531
00:52:18,399 --> 00:52:22,920
Ze zeggen dat er een dezer dagen 'n razzia
mag worden verwacht in onze wijk.
532
00:52:25,640 --> 00:52:27,359
Niet geloven, schatje.
533
00:52:32,040 --> 00:52:36,879
Altijd hetzelfde, hoe doe je dat toch?
Ga weer in de auto zitten.
534
00:52:36,960 --> 00:52:39,480
En hou je rustig en kijk…
[getoeter]
535
00:52:41,200 --> 00:52:46,120
De boel staat hier op z'n kop.
De commissaris is razend.
536
00:52:46,200 --> 00:52:48,839
Ik moest die kinderen
uit de dierentuin ophalen.
537
00:52:48,920 --> 00:52:53,120
Ik heb je proberen te bereiken.
Je vrouw gaf het adres van je flat.
538
00:52:53,200 --> 00:52:56,440
Je was niet bereikbaar.
-Chronologisch.
539
00:52:56,520 --> 00:53:00,480
Hun moeder heeft een klacht neergelegd:
inbraak en ontvoering van de kinderen.
540
00:53:00,560 --> 00:53:04,759
Ik regel 't wel. Heb je de commissaris
verteld dat die kinderen bij jou logeren?
541
00:53:04,839 --> 00:53:10,080
Ja. Hij had zelfs het OCMW gebeld voor ik
op 't bureau kwam. Die wisten van niks.
542
00:53:10,160 --> 00:53:11,319
Wacht hier.
543
00:53:13,240 --> 00:53:14,640
[klokkenspel]
544
00:53:22,480 --> 00:53:24,000
[getik]
545
00:53:28,240 --> 00:53:31,000
Dag, Jef.
Veel volk in je winkel.
546
00:53:31,080 --> 00:53:34,000
Ja. Vannacht
twee kilo heroĂŻne gepakt.
547
00:53:34,080 --> 00:53:36,120
Een tip?
-Hoe anders?
548
00:53:36,960 --> 00:53:39,640
Er zitten zielige figuren tussen.
549
00:53:39,720 --> 00:53:43,200
Het schijnt dat de baas me zoekt.
-En of.
550
00:53:43,279 --> 00:53:47,480
Dat ziet er serieus uit.
Het stadhuis heeft gebeld.
551
00:53:47,560 --> 00:53:52,560
Gaat dat hier nog lang duren?
-Ga op je stoel zitten.
552
00:53:55,200 --> 00:53:56,240
Commissaris?
553
00:54:00,759 --> 00:54:03,839
De rest regelen we morgen wel.
-In orde.
554
00:54:05,560 --> 00:54:10,799
Eindelijk.
Wat heb je uitgespookt?
555
00:54:10,879 --> 00:54:13,879
Klacht tegen onbekenden
wegens inbraak en ontvoering.
556
00:54:13,960 --> 00:54:17,759
Tegen onbekenden?
Ik heb een briefje achtergelaten.
557
00:54:17,839 --> 00:54:21,359
Daar heeft die vrouw niks over gezegd.
-Die kan misschien niet lezen.
558
00:54:21,440 --> 00:54:25,480
Je weet toch van wie dat schip is?
-Collas.
559
00:54:25,560 --> 00:54:30,319
Je wist het.
-Nee. Maar het ligt voor de hand.
560
00:54:30,399 --> 00:54:33,759
Ik zit aan z'n vel.
-Collas?
561
00:54:33,839 --> 00:54:37,560
Hij heeft waarschijnlijk iets te maken
met die containerdiefstallen.
562
00:54:37,640 --> 00:54:42,799
Collas? Godver…
-Te heet voor ons?
563
00:54:44,399 --> 00:54:47,960
Als hij erbij betrokken is,
dan is het zo.
564
00:54:48,879 --> 00:54:53,279
Maar dan moet je sito presto
keiharde bewijzen hebben.
565
00:54:53,359 --> 00:54:55,799
Of anders moet je op je sokken werken.
566
00:54:57,440 --> 00:55:00,279
Je kent toch z'n relaties
met het stadhuis?
567
00:55:01,040 --> 00:55:05,160
Zoek eerst Frank,
want hij steekt er tot z'n nek in.
568
00:55:05,240 --> 00:55:08,839
Hij nam die kinderen mee naar huis
in plaats van ze naar het OCMW te brengen.
569
00:55:08,920 --> 00:55:13,359
Ze waren bij mij. Ik heb ze
vanmorgen naar hem gebracht.
570
00:55:13,440 --> 00:55:15,640
Zijn vrouw is ermee
naar de dierentuin geweest.
571
00:55:15,720 --> 00:55:18,680
Bij jou? Frank zei…
-Bij mij.
572
00:55:20,960 --> 00:55:26,600
Goed. Bij jou. Breng die kinderen
nu als de bliksem naar hun moeder…
573
00:55:26,680 --> 00:55:29,440
…en zorg dat ze haar klacht intrekt.
574
00:55:32,440 --> 00:55:34,839
Je moet de plaatjes vertellen.
575
00:55:36,839 --> 00:55:40,279
Er zitten twee meneren op de stoep.
576
00:55:40,359 --> 00:55:43,720
Die kinderen wisten niet eens
wat plezier maken was.
577
00:55:45,120 --> 00:55:49,279
Ze keken met zulke ogen naar mijn kinderen
als die lachten. Onvoorstelbaar.
578
00:55:50,720 --> 00:55:55,520
En ze zeggen: 'Daar zijn ze.'
579
00:55:57,080 --> 00:55:58,480
[lawaai]
580
00:56:09,040 --> 00:56:10,040
[meeuwengekrijs]
581
00:56:10,120 --> 00:56:12,359
Frank, jij blijft bij die kinderen.
582
00:56:14,200 --> 00:56:16,839
Zijn ze daar?
Heb jij ze weggehaald?
583
00:56:16,920 --> 00:56:19,080
Inbraak is dat.
Ik heb de politie ingelicht.
584
00:56:19,160 --> 00:56:22,000
Die schatjes weghalen
bij hun moeder.
585
00:56:24,680 --> 00:56:26,879
Ik zorg dat je bij de politie
kunt inpakken.
586
00:56:26,960 --> 00:56:30,440
Hoe weet je dat ik van de politie ben?
-Een smeris herken ik van ver.
587
00:56:30,520 --> 00:56:33,759
Nee, dat weet je omdat ik hier
een briefje heb achtergelaten.
588
00:56:33,839 --> 00:56:38,440
Ik heb geen briefje gezien. Laat me
met rust. Ik wil naar m'n kinderen.
589
00:56:44,000 --> 00:56:45,759
Jij weet niet wat je doet.
590
00:56:47,279 --> 00:56:49,920
Weet je van wie dat schip is?
591
00:56:50,000 --> 00:56:53,839
Meneer Collas zal niet veel
noten op z'n zang hebben.
592
00:56:53,920 --> 00:56:55,720
Wie heeft jou gevraagd
een klacht in te dienen?
593
00:56:56,359 --> 00:56:59,720
Dat heeft niemand gevraagd.
-Bek dicht, zatte dweil.
594
00:57:01,600 --> 00:57:03,440
Hoe laat ben je gisteren thuisgekomen?
595
00:57:04,600 --> 00:57:05,720
Twee uur.
596
00:57:05,799 --> 00:57:08,839
Waar heb je gezeten?
-In de Tilbury.
597
00:57:08,919 --> 00:57:12,000
Wie heeft daar gezegd dat je
met je zatte kop thuis moest komen?
598
00:57:14,160 --> 00:57:16,080
Wat is er in dit schip vervoerd?
599
00:57:16,799 --> 00:57:19,799
Dat moet je aan m'n vent vragen.
-Waar vind ik die?
600
00:57:19,879 --> 00:57:22,680
Als ik dat eens wist.
De smeerlap.
601
00:57:22,759 --> 00:57:24,960
Als je maar weet
dat je in de knoei zit.
602
00:57:25,040 --> 00:57:29,120
En er zal geen Collas zijn om je
te beschermen, neem dat van me aan.
603
00:57:29,200 --> 00:57:33,560
Als je nog één poot naar die kinderen
uitsteekt, dan zoek ik je weer op.
604
00:57:33,640 --> 00:57:36,279
Buiten m'n diensturen. Gesnapt?
605
00:57:39,799 --> 00:57:44,399
Frank en ik komen een dezer dagen nog eens
langs. Dan brengen we speelgoed mee.
606
00:57:46,960 --> 00:57:49,960
Kom bij mama. Kom, lieverds.
[meeuwengekrijs]
607
00:57:52,879 --> 00:57:57,319
Vooruit.
Kom, geef me 'n hand. Pas op.
608
00:57:57,399 --> 00:57:58,839
[scheepshoorns]
609
00:58:08,640 --> 00:58:09,799
[motor brult]
610
00:58:09,879 --> 00:58:15,000
Hier. Tilbury. Dat is toch geen kroeg
voor zo'n schippersvrouw?
611
00:58:15,080 --> 00:58:18,480
Een gewoon pintje is voor haar
hier toch veel te duur?
612
00:58:19,359 --> 00:58:23,799
Dat wordt nachtwerk.
We spreken hier af om acht uur.
613
00:58:23,879 --> 00:58:26,160
Moeten we ondertussen
niks anders doen?
614
00:58:26,240 --> 00:58:30,200
Profiteer ervan. Ga naar huis.
Tot straks.
615
00:58:32,319 --> 00:58:33,720
[klokkenspel]
616
00:58:46,680 --> 00:58:52,319
Je blijft toch eten?
-Ja. Ik moet pas tegen achten terug zijn.
617
00:58:52,399 --> 00:58:55,200
Kom je nu voor die paar uurtjes
ineens naar huis?
618
00:58:56,200 --> 00:58:59,000
Je vroeg me toch om meer
naar huis te komen?
619
00:58:59,080 --> 00:59:01,240
Toen maakte ik me daar nog druk over.
[telefoongerinkel]
620
00:59:01,319 --> 00:59:02,480
Voor hem dan.
621
00:59:10,319 --> 00:59:11,480
Hallo.
622
00:59:12,200 --> 00:59:13,200
Ja.
623
00:59:14,919 --> 00:59:16,720
VoilĂ , ze missen je al.
624
00:59:22,399 --> 00:59:23,960
Hallo? Ja.
625
00:59:25,879 --> 00:59:29,319
Nu direct? Oké.
626
00:59:30,200 --> 00:59:33,399
Sorry. Ze hebben me dringend nodig.
627
00:59:33,480 --> 00:59:36,919
Dat is geen probleem.
Dat is gewoon een bord minder.
628
00:59:44,560 --> 00:59:49,000
Ik heb nooit een schorsing gehad,
of een blaam of vermaning.
629
00:59:49,080 --> 00:59:53,120
En nu een schorsing van drie dagen.
Daar zit iets achter.
630
00:59:53,200 --> 00:59:55,120
Verplaats je in de burgemeester.
631
00:59:55,200 --> 00:59:58,600
Een klacht wegens slagen en verwondingen,
een poging tot verkrachting.
632
00:59:58,680 --> 01:00:04,319
Dan ben je altijd de sigaar,
zelfs als er niks gebeurd is.
633
01:00:04,399 --> 01:00:06,640
Dat zou jij toch moeten weten.
634
01:00:06,720 --> 01:00:10,359
Niemand neemt de woorden
van zo'n slet serieus.
635
01:00:10,440 --> 01:00:15,000
Iedereen danst naar de pijpen van Collas.
-Dat mag je niet zeggen.
636
01:00:15,080 --> 01:00:17,319
Dat mag jij niet zeggen,
maar je weet het.
637
01:00:17,399 --> 01:00:22,040
Ik zei dat je die vrouw moest sussen,
maar je rammelt haar af.
638
01:00:22,120 --> 01:00:23,839
Ik gaf haar een oorvijg.
639
01:00:23,919 --> 01:00:27,720
Dat weten ze op het stadhuis
voordat jij het weet. Is dat normaal?
640
01:00:29,080 --> 01:00:35,359
Commissaris… Het is de eerste keer
dat iemand van hogerhand probeert…
641
01:00:35,440 --> 01:00:39,279
…m'n onderzoek te hinderen.
Dat gaat niet door.
642
01:00:40,200 --> 01:00:44,200
Dat gaat niet door of de hele politie
kan me gestolen worden.
643
01:00:45,919 --> 01:00:50,720
Kleine vissen vangen maar de grote
laten zwemmen, daar doe ik niet aan mee.
644
01:00:50,799 --> 01:00:54,120
Dan mogen ze van mij
allemáál blijven zwemmen.
645
01:00:54,839 --> 01:00:56,839
[muziek]
646
01:01:02,560 --> 01:01:03,960
[verkeersrumoer]
647
01:01:10,480 --> 01:01:12,440
Ik dacht al dat je niet meer kwam.
648
01:01:12,520 --> 01:01:15,200
Ik moest langs het bureau.
-Problemen?
649
01:01:18,440 --> 01:01:19,839
[muziek]
650
01:01:23,720 --> 01:01:25,240
[deur slaat dicht]
651
01:01:25,319 --> 01:01:27,600
Ben jij de eigenaar van deze tent?
-De beheerder.
652
01:01:27,680 --> 01:01:29,240
Wie is de eigenaar?
-Waarom?
653
01:01:29,319 --> 01:01:33,200
Niet moeilijk doen. Dat vissen we zo uit.
-Waarom vraag je het mij dan?
654
01:01:33,279 --> 01:01:35,520
Was je hier vannacht?
-Meestal wel.
655
01:01:35,600 --> 01:01:37,399
Meestal?
656
01:01:37,480 --> 01:01:39,919
Ik heb nog ander werk te doen.
Soms een vat…
657
01:01:40,000 --> 01:01:43,919
Heb je die schippersvrouw gezien?
Anke Felsenthal?
658
01:01:45,720 --> 01:01:48,759
Kan zijn.
Ik ken niet iedereen.
659
01:01:49,960 --> 01:01:53,200
Hoe ziet ze eruit?
-Zat, slonzig, ongeveer 35.
660
01:01:54,640 --> 01:01:59,040
Door wie is ze naar haar schip gestuurd?
-Niet door mij.
661
01:01:59,120 --> 01:02:02,240
Misschien schiet het je te binnen
in de loop van de nacht.
662
01:02:02,319 --> 01:02:06,359
M'n geheugen is een zeef.
-Ik zal de gaten wel dichten.
663
01:02:13,160 --> 01:02:14,319
[deur slaat dicht]
664
01:02:21,799 --> 01:02:23,200
[geroezemoes]
665
01:02:29,080 --> 01:02:31,560
[zachte muziek]
[verkeersgeraas]
666
01:02:31,640 --> 01:02:33,040
[fluitje]
667
01:02:34,319 --> 01:02:35,799
[zachte muziek]
668
01:02:42,440 --> 01:02:43,839
[verkeer rijdt langs]
669
01:03:02,640 --> 01:03:04,040
[muziek]
670
01:03:23,120 --> 01:03:26,040
Ook een sandwich?
-Dank je.
671
01:03:28,399 --> 01:03:31,080
Desnoods blijven we hier
drie nachten controleren…
672
01:03:31,160 --> 01:03:35,799
…maar uit hun pijp komen zullen ze.
-Daar. Een van onze wagens.
673
01:03:47,000 --> 01:03:48,960
Telefoon gehad?
-Via de radio.
674
01:03:49,040 --> 01:03:53,480
Jij bent toch geschorst?
-Geschorst? Jij?
675
01:03:54,879 --> 01:03:57,200
Was het de commissaris zelf?
-Ja.
676
01:03:57,279 --> 01:03:59,319
Maar waarom?
677
01:03:59,399 --> 01:04:03,640
Dat is toch louche?
Hoe kan hij dat zo vlug weten?
678
01:04:03,720 --> 01:04:08,439
Kunnen jullie niet blijven controleren?
Ik wil die beheerder aan tafel krijgen.
679
01:04:08,520 --> 01:04:12,759
Wij zijn met andere zaken bezig.
Een andere keer misschien, oké?
680
01:04:19,200 --> 01:04:22,759
Hoelang ben jij geschorst?
-Drie dagen.
681
01:04:22,839 --> 01:04:25,839
Wat moet ik dan doen?
-Doorwerken.
682
01:04:25,919 --> 01:04:28,640
En Collas?
-Frank, ik ben geschorst.
683
01:04:28,720 --> 01:04:32,200
Ik kan toch iets doen?
-Rustig naar huis gaan.
684
01:04:32,279 --> 01:04:35,399
En jij?
-Ik moet een privézaak regelen.
685
01:04:35,480 --> 01:04:36,480
Kan ik helpen?
686
01:04:41,000 --> 01:04:42,399
[sirene]
687
01:04:43,000 --> 01:04:44,120
[discomuziek]
688
01:05:30,200 --> 01:05:31,640
Is dat je dochter?
689
01:05:35,640 --> 01:05:36,759
Ken je hem?
690
01:05:40,160 --> 01:05:42,480
Collas?
-Ja.
691
01:05:45,279 --> 01:05:49,080
Kent hij ons?
-Hij is een keer op het bureau geweest.
692
01:05:49,160 --> 01:05:52,359
Zogezegd bestolen door z'n boekhouder.
693
01:05:57,759 --> 01:05:59,120
Twee gin-tonic.
694
01:06:03,839 --> 01:06:05,240
[discomuziek]
695
01:06:28,520 --> 01:06:33,399
Het komt misschien nog allemaal goed.
-Het zal me niet meer overkomen.
696
01:06:33,480 --> 01:06:35,200
Het zal me godverdomme
niet meer overkomen.
697
01:06:39,279 --> 01:06:41,240
Hoeveel is 't?
-Duizend.
698
01:06:41,759 --> 01:06:42,839
Duizend?
699
01:06:44,799 --> 01:06:48,480
Wat kom je hier doen?
Wil je dat ze me wegsturen?
700
01:06:49,759 --> 01:06:54,399
Jij? Met de knapste tieten
van de hele stad.
701
01:06:54,960 --> 01:06:57,879
Hoeveel kost het
om ermee te mogen spelen?
702
01:06:58,520 --> 01:07:01,359
Ik verdien drie, vier keer zoveel als jij.
703
01:07:02,200 --> 01:07:03,759
Dat is niet moeilijk.
704
01:07:07,160 --> 01:07:09,240
Die griet kan goed opschieten
met die vent.
705
01:07:09,319 --> 01:07:13,040
Wie? Cathy?
Tuurlijk, dat is haar vader.
706
01:07:13,120 --> 01:07:16,319
Haar vader?
Idioot, dat is een flik.
707
01:07:16,399 --> 01:07:20,439
Hoe, een flik?
-Je zoekt problemen.
708
01:07:20,520 --> 01:07:25,799
Worden de klanten in de andere clubs
van Kaplan ook zo rondborstig bediend?
709
01:07:28,399 --> 01:07:30,480
Waar logeer je?
-Hierboven.
710
01:07:33,680 --> 01:07:35,560
Ga je hier nog lang blijven?
711
01:07:35,640 --> 01:07:41,040
Ik vertrek als je morgen of overmorgen
bij mij langskomt. In Brecht.
712
01:07:41,879 --> 01:07:45,399
Ik heb een paar dagen vrij.
-Om me een preek te geven?
713
01:07:45,480 --> 01:07:51,120
Als je overmorgen niet geweest bent,
kom ik je opnieuw opzoeken.
714
01:07:51,200 --> 01:07:53,560
Desnoods met nog meer collega's.
715
01:07:57,879 --> 01:07:59,040
[Franstalige discomuziek]
716
01:08:24,639 --> 01:08:28,200
Kom je bij mij nog een borrel drinken?
-Nee bedankt, Frank.
717
01:08:29,559 --> 01:08:35,720
Ik zal morgen eens bellen.
-Laat maar. Ik moet ertussenuit.
718
01:08:35,800 --> 01:08:40,519
Neem het er goed van.
Volgende week vliegen we er opnieuw in.
719
01:08:41,559 --> 01:08:42,559
Goed, jongen.
720
01:08:55,720 --> 01:08:57,720
[muziek]
[geroezemoes]
721
01:09:25,760 --> 01:09:28,040
Vertel het eens tegen ons moe.
722
01:09:30,519 --> 01:09:33,840
Je bent weer zo laat aan het werk.
Hoe hou je het vol?
723
01:09:33,920 --> 01:09:37,920
En jij dan?
-Dit brengt tenminste nog iets op.
724
01:09:38,000 --> 01:09:42,439
Over een paar jaar lig ik op m'n kont
aan de Méditerranée.
725
01:09:44,519 --> 01:09:50,479
Collas, zegt die naam jou iets?
-De aannemer? Wie kent die niet.
726
01:09:50,559 --> 01:09:52,679
Ken je kroegen
die hij ingericht heeft?
727
01:09:52,760 --> 01:09:54,840
Vooral discobars.
-Welke?
728
01:09:54,920 --> 01:09:58,880
Onder andere de Blacky,
de Tartuffe en de Palace.
729
01:09:58,960 --> 01:10:01,920
Bedankt.
-Ben je al weg? Heb je het zo druk?
730
01:10:02,840 --> 01:10:04,599
Ik ben met vakantie.
731
01:10:09,559 --> 01:10:10,960
[luide muziek]
732
01:10:21,720 --> 01:10:22,760
Wat is er?
733
01:10:25,120 --> 01:10:26,320
Zet dat eens af.
734
01:10:30,280 --> 01:10:31,679
Doe dat eens open.
735
01:10:38,320 --> 01:10:41,440
Geef het registratienummer eens.
-Kan je dat zelf niet lezen?
736
01:10:41,519 --> 01:10:43,040
Het registratienummer!
737
01:10:45,360 --> 01:10:46,800
[countrymuziek]
738
01:11:08,200 --> 01:11:09,360
Smaakt het?
739
01:11:27,639 --> 01:11:29,360
HĂ©, Valerie!
740
01:11:36,400 --> 01:11:38,360
M'n schat.
741
01:11:38,440 --> 01:11:41,519
Heb je gedronken?
-Ga je mee naar de Samson?
742
01:11:42,559 --> 01:11:44,960
Met jou? Samen?
743
01:11:45,040 --> 01:11:48,760
Waarom niet? Voel je je door
mijn gezelschap gecompromitteerd?
744
01:11:48,840 --> 01:11:51,040
Nee, maar…
-Wel dan. Kom.
745
01:11:53,960 --> 01:11:56,320
Zo kan ik nooit winnen.
746
01:12:03,120 --> 01:12:06,840
Ik zal maar eens opstappen.
-Nog eentje.
747
01:12:06,920 --> 01:12:08,320
Ik moet echt weg.
748
01:12:10,080 --> 01:12:14,480
Dan ga ik nog wat registratienummers
van stereo-installaties controleren.
749
01:12:14,559 --> 01:12:16,639
Kom je naar m'n appartement?
750
01:12:25,440 --> 01:12:26,760
[lawaai van speelkasten]
751
01:12:30,360 --> 01:12:31,559
Hoeveel is 't?
752
01:12:33,160 --> 01:12:37,800
Het valt niet mee, agent.
Als je wilt doen als een echte.
753
01:12:37,880 --> 01:12:41,840
Moet ik een taxi bellen?
-Hoeveel is 't?
754
01:12:41,920 --> 01:12:48,920
Hoe is 't trouwens met de Rooi Deur?
Ik heb hem de laatste dagen niet gezien.
755
01:12:50,120 --> 01:12:52,280
Honderdvijfenveertig.
756
01:13:06,720 --> 01:13:08,120
[discomuziek]
757
01:13:38,400 --> 01:13:40,440
Wat kom je hier zoeken?
758
01:13:42,200 --> 01:13:43,480
En dan?
759
01:13:55,599 --> 01:13:57,400
[banden piepen]
760
01:13:57,480 --> 01:13:58,880
[ze jammert]
761
01:14:03,160 --> 01:14:04,559
[banden piepen]
762
01:14:09,800 --> 01:14:11,200
[spannende muziek]
763
01:14:11,280 --> 01:14:12,679
[gejammer]
764
01:14:15,920 --> 01:14:17,519
Valerie?
765
01:14:30,599 --> 01:14:32,000
[rustige muziek]
766
01:15:07,240 --> 01:15:09,120
Waar ga je naartoe?
-M'n boekentas.
767
01:15:09,200 --> 01:15:11,160
Stil. Langs de gang.
768
01:15:47,639 --> 01:15:49,040
[deur slaat dicht]
769
01:15:52,320 --> 01:15:54,840
Dag, Cathy.
-Ik ben m'n werk kwijt.
770
01:15:56,280 --> 01:16:00,719
Werk?
-Werk. Ja, werk.
771
01:16:00,800 --> 01:16:03,400
Ik verdiende op één avond meer
dan jij op een hele week.
772
01:16:04,880 --> 01:16:06,320
Schatje…
773
01:16:08,280 --> 01:16:12,080
Er is toch nog iets anders
dan geld verdienen?
774
01:16:12,160 --> 01:16:13,840
Moet ik doen zoals moeder?
775
01:16:14,679 --> 01:16:19,120
Met een sul trouwen en net genoeg geld
verdienen om rond te komen?
776
01:16:19,200 --> 01:16:25,800
Ik wil leven op mijn manier. Dat kun je me
niet kwalijk nemen, zeker jij niet.
777
01:16:25,880 --> 01:16:28,480
Je hebt me in de steek gelaten
toen ik vijf jaar was.
778
01:16:28,559 --> 01:16:34,400
En nu ik op eigen benen sta, kom je het me
vertellen. Ik heb je raad niet meer nodig.
779
01:16:40,440 --> 01:16:46,400
Of denk je dat Kaplan niet weet dat je
met een hoer optrekt? Hij weet alles.
780
01:16:46,480 --> 01:16:51,480
Die schorsing van drie dagen is
nog maar het begin, agentje van niks.
781
01:16:51,559 --> 01:16:54,599
Je hebt klaargespeeld
dat ik er daar uit gevlogen ben.
782
01:16:55,480 --> 01:16:58,880
Maar ik ga naar Brussel
en daar begin ik opnieuw.
783
01:17:03,240 --> 01:17:06,080
En deze keer niet alleen met blote tieten.
784
01:17:06,160 --> 01:17:11,320
Nee, in Brussel krijgen ze me helemaal.
En ze zullen ervoor betalen.
785
01:17:12,320 --> 01:17:19,240
Misschien stuur ik je een cheque, dan
kun je eindelijk een deftige auto kopen.
786
01:17:19,320 --> 01:17:20,320
Tot kijk.
787
01:17:22,240 --> 01:17:23,719
Cathy.
788
01:17:23,800 --> 01:17:27,360
Waar staat m'n bromfiets?
-Waar hij altijd gestaan heeft.
789
01:17:30,760 --> 01:17:32,160
[bonk van koffer]
790
01:17:51,760 --> 01:17:53,160
[rustige muziek]
791
01:18:16,360 --> 01:18:18,360
[rustige muziek]
792
01:18:32,240 --> 01:18:33,400
[klok slaat]
793
01:18:33,480 --> 01:18:38,400
Het is helemaal anders dan in de stad,
maar hier is het ook geen onzin.
794
01:18:38,480 --> 01:18:41,880
Eergisteren hebben ze me
nog uit bed gebeld…
795
01:18:50,440 --> 01:18:54,360
Hij was vrachtvervoerder met paarden.
-Met die Brabanders?
796
01:18:54,440 --> 01:18:58,000
Met die Brabanders heb ik
m'n leven lang gereden.
797
01:18:58,080 --> 01:19:01,760
Vanaf toen ik een jongen was van 13 jaar…
Met 14 jaar moest ik de baan op.
798
01:19:01,840 --> 01:19:05,440
Hoeveel heb je er gehad?
-Zeven.
799
01:19:05,519 --> 01:19:11,880
Dat is een heel kapitaal.
-Ja, dat was toen een heel kapitaaltje.
800
01:19:11,960 --> 01:19:13,320
Hoeveel zou dat nu…
801
01:19:13,400 --> 01:19:16,360
Ik had er eentje dood,
dat kostte me 52.000 frank.
802
01:19:16,440 --> 01:19:18,160
In die tijd, hè?
-In die tijd.
803
01:19:19,559 --> 01:19:22,040
Het is het een en het ander.
-Zeker.
804
01:19:22,120 --> 01:19:27,840
Daar moet je een pak voor doen
eer je dat bijeen hebt.
805
01:19:30,080 --> 01:19:34,639
Ik trap het af, ik ben weg.
-Ja, Frans. Tot ziens.
806
01:19:36,400 --> 01:19:41,040
Wat ik wou vertellen,
net voordat Frans kwam zitten…
807
01:19:41,120 --> 01:19:43,880
Ik ga je iets vertellen
wat je niet gelooft.
808
01:19:43,960 --> 01:19:46,760
Dat was de tweede of derde dag
dat ik hier was.
809
01:19:46,840 --> 01:19:50,040
Ik werd opgebeld vanuit het kasteel:
'Er is ingebroken.'
810
01:19:50,120 --> 01:19:54,440
Ingebroken? Een kist
van z'n beste witte wijn was weg.
811
01:19:55,200 --> 01:20:01,280
Dan mag jij raden… Je gaat het niet
geloven. Raad eens wie het gedaan had.
812
01:20:01,360 --> 01:20:02,400
De pastoor.
813
01:20:04,080 --> 01:20:07,639
Voor z'n avondmis
had hij nog zo'n kletsje wijn.
814
01:20:07,719 --> 01:20:10,160
Ze hadden bij hem ook wijn gestolen.
815
01:20:10,240 --> 01:20:14,719
De dag erna had hij drie missen.
Maar met zo weinig wijn kan dat niet.
816
01:20:14,800 --> 01:20:18,719
Wat doet hij?
Naar het kasteel een kist weg.
817
01:20:19,440 --> 01:20:22,080
Wat moet ik als commissaris
met dat geval doen?
818
01:20:23,000 --> 01:20:27,360
Hoe los ik zoiets op? Wat zou jij doen?
[kerkklok slaat]
819
01:20:27,440 --> 01:20:28,800
Dat zijn de dingen…
820
01:20:28,880 --> 01:20:33,320
Commissaris, ze hebben u dringend nodig.
-Dringend? Daar heb je het al.
821
01:20:36,840 --> 01:20:38,880
Misschien tot later.
822
01:20:50,440 --> 01:20:54,440
Kom jij hier werken?
-Ken jij Valerie?
823
01:20:56,920 --> 01:20:58,000
Ja.
824
01:20:59,280 --> 01:21:01,160
Ik ben haar iets schuldig.
825
01:21:05,679 --> 01:21:08,519
Oké.
Laat haar morgen maar beginnen.
826
01:21:13,160 --> 01:21:18,200
Morgen zal haar gezicht nog te veel pijn
doen. Volgende week misschien.
827
01:21:18,280 --> 01:21:21,320
Mij goed.
-Je bent een schat.
828
01:21:24,000 --> 01:21:25,760
Kom maar langs hier.
829
01:21:26,800 --> 01:21:29,400
Bedankt.
-Frank.
830
01:21:30,559 --> 01:21:34,040
Goed nieuws?
-Ik heb misschien iets.
831
01:21:35,400 --> 01:21:38,480
Dat schip, de Nathator, is weg.
832
01:21:39,120 --> 01:21:42,240
Het moet ergens op het Albertkanaal liggen
voorbij de tweede sluis.
833
01:21:42,320 --> 01:21:44,400
Het is nog niet voorbij de derde.
834
01:21:45,840 --> 01:21:47,840
Frank, ik ben geschorst.
835
01:21:48,679 --> 01:21:53,080
Kom, morgen hebben ze misschien
alle bewijzen kunnen laten verdwijnen.
836
01:21:53,760 --> 01:21:57,679
Vraag versterking aan de commissaris.
-Dan schakelt hij de BOB in.
837
01:21:57,760 --> 01:22:00,200
Dan zal hij z'n redenen hebben.
838
01:22:02,200 --> 01:22:04,639
Oké. Dan doe ik het alleen.
839
01:22:05,200 --> 01:22:06,400
Frank.
840
01:22:08,080 --> 01:22:09,599
Niet doen.
841
01:22:11,840 --> 01:22:13,280
[luide klap]
842
01:22:15,400 --> 01:22:16,920
[telefoon rinkelt]
843
01:22:19,519 --> 01:22:21,599
Hallo?
-Commissaris, Zaman aan de lijn.
844
01:22:21,679 --> 01:22:24,800
Schakel maar door. Zaman?
845
01:22:27,200 --> 01:22:28,280
Hallo?
846
01:22:30,120 --> 01:22:33,280
Hallo, Zaman?
-Commissaris, de verbinding is verbroken.
847
01:22:38,480 --> 01:22:40,679
Kan die jongen dat alleen aan?
848
01:22:41,360 --> 01:22:43,679
Wie?
-Frank.
849
01:22:45,280 --> 01:22:49,480
Nee.
-Waarom ga je hem dan niet helpen?
850
01:22:51,120 --> 01:22:54,519
Als je iets doet,
dan moet je het goed doen.
851
01:22:54,599 --> 01:22:56,960
Daar heb ik je altijd om bewonderd.
852
01:23:01,200 --> 01:23:02,599
[spannende muziek]
853
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
[motorgestamp]
854
01:23:25,719 --> 01:23:27,120
[knal]
855
01:23:33,280 --> 01:23:34,679
[spannende muziek]
856
01:24:00,440 --> 01:24:01,880
[piepende banden]
857
01:24:30,920 --> 01:24:35,160
Ze hebben een deel in het schip geladen.
-We hebben ze.
858
01:24:35,240 --> 01:24:36,920
Ik had m'n revolver niet bij me.
859
01:24:38,240 --> 01:24:41,400
Dat ruiken ze al op 100 meter, hè?
860
01:24:58,480 --> 01:24:59,920
[deur piept]
861
01:25:25,920 --> 01:25:31,719
Hij slaapt.
Ze hebben hem een spuitje gegeven.
862
01:25:34,000 --> 01:25:38,200
Wat zeggen ze?
-Ga eens even zitten, schat.
863
01:25:41,120 --> 01:25:42,200
Z'n bekken…
864
01:25:44,800 --> 01:25:47,679
Ze zeggen dat hij altijd
wat gebrekkig zal blijven.
865
01:25:49,880 --> 01:25:51,679
Hij weet het.
866
01:25:51,760 --> 01:25:56,040
Dat geeft hem recht op een levenslange
baan achter een bureau, zei hij.
867
01:26:00,800 --> 01:26:07,360
Maar ik weet wat het voor hem betekent.
Hij droomde er al tien jaar van.
868
01:26:08,920 --> 01:26:11,679
Van die baan bij de Opsporingsdienst.
869
01:26:29,679 --> 01:26:34,320
Hoe heet jij eigenlijk met je voornaam?
-Hervé.
870
01:26:37,040 --> 01:26:40,000
Dan zal ik je maar
Zaman blijven noemen.
871
01:27:03,760 --> 01:27:08,840
Als je niet weet waar je met de kinderen
naartoe kunt, breng ze dan naar ons.
872
01:27:20,080 --> 01:27:21,880
Zaman, hoe is het met Frank?
873
01:27:23,559 --> 01:27:28,080
Bestel maar een rolstoel.
-Is het zo erg? Zaman?
874
01:27:28,880 --> 01:27:30,480
[muziek]
875
01:28:09,200 --> 01:28:12,320
Is Collas er?
-Hij is in vergadering.
876
01:28:12,400 --> 01:28:13,240
Meneer.
877
01:28:27,840 --> 01:28:30,240
[muziek]
69881