All language subtitles for Zaman.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,920 [windgeruis] 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 [scheepshoorn] 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,920 [meeuwengekrijs] 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,240 [windgeruis] 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,199 [scheepshoorn] [meeuwengekrijs] 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,280 [luidere scheepshoorn] [meeuwengekrijs] 7 00:00:53,720 --> 00:00:55,720 [klokkenspel] 8 00:01:02,599 --> 00:01:04,599 [sirene] 9 00:01:17,920 --> 00:01:19,920 [klokkenspel] 10 00:01:24,759 --> 00:01:29,759 [sirenes] 11 00:01:35,160 --> 00:01:37,160 [gebrom van motorboot] 12 00:01:41,199 --> 00:01:42,600 [getoeter] 13 00:01:44,759 --> 00:01:46,759 [getik van typemachine] [telefoon rinkelt] 14 00:01:58,119 --> 00:02:00,119 [soulmuziek] 15 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 [piepende banden] 16 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 [gepraat over politieradio] 17 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Hier om de hoek. 18 00:04:17,839 --> 00:04:20,039 [rockmuziek] 19 00:04:28,800 --> 00:04:30,920 Paspoorten, politie. 20 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 Paspoorten, alsjeblieft. 21 00:04:41,240 --> 00:04:44,640 [gepraat in het Frans] 22 00:05:01,039 --> 00:05:02,200 [Frans] Paspoort. 23 00:05:03,880 --> 00:05:07,800 [Frans] Ik heb het niet bij me. Het ligt nog op het schip. 24 00:05:07,880 --> 00:05:13,360 [Frans] Heb je geld? -[Frans] Natuurlijk. Hij bewaart het. 25 00:05:13,440 --> 00:05:16,120 Heb je geld van hem? -Nee. 26 00:05:16,200 --> 00:05:19,880 [Frans] Kom mee. -[Frans] Ga dan kijken op het schip. 27 00:05:19,960 --> 00:05:23,080 [Frans] Ik zal wachten. Ik ga niet mee. 28 00:05:25,159 --> 00:05:26,919 [Frans] Laat me door. 29 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [gepraat in het Frans] 30 00:05:45,760 --> 00:05:48,039 Voor hen is alles in orde. 31 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [getik op typemachine] 32 00:06:11,560 --> 00:06:13,039 [telefoongerinkel] 33 00:06:15,800 --> 00:06:17,919 Hij heeft me verdomme goed geraakt. 34 00:06:18,000 --> 00:06:21,760 Hij is al drie keer over de grens gezet, maar hij heeft hier een lief. 35 00:06:22,280 --> 00:06:23,359 Een klassiek geval. 36 00:06:31,240 --> 00:06:32,680 [geroezemoes] [muziek] 37 00:06:32,760 --> 00:06:35,120 Zo zie. -Dank je. 38 00:06:35,200 --> 00:06:38,159 Hé, ik had geen vleeskroket gevraagd. 39 00:06:38,240 --> 00:06:42,840 Niet reclameren, hè? Ik trakteer. -Dank je. 40 00:06:43,440 --> 00:06:46,560 Je gaat ze missen, m'n kroketten. -Dat denk je. 41 00:06:47,359 --> 00:06:50,320 Vanaf morgen eet ik alle dagen biefstuk. 42 00:06:50,400 --> 00:06:52,640 Paardenbiefstuk. -Hoor hem… 43 00:06:54,440 --> 00:06:56,960 Moe, tot ziens. -Wanneer zien we je weer? 44 00:06:57,039 --> 00:07:02,640 Kom naar Borsbeek. -Ik zal me haasten. Dag mannen, salut. 45 00:07:07,479 --> 00:07:09,479 [geroezemoes] 46 00:07:12,039 --> 00:07:16,400 Nieke, geef ons nog iets en die twee flikken daar ook. 47 00:07:16,479 --> 00:07:18,640 Heb je wat uitgespookt? 48 00:07:18,719 --> 00:07:23,000 Nee, ik werk aan de stad, bij de vuilkar. 49 00:07:23,080 --> 00:07:27,000 Of je maakt mij iets anders wijs. -Ik kom direct. 50 00:07:27,080 --> 00:07:29,479 Hetzelfde, mannen? -Ja, dank u. 51 00:07:31,520 --> 00:07:34,840 Ik dacht dat je er vanaf was. -Ik steek ze toch niet aan. 52 00:07:36,320 --> 00:07:40,000 Hoe oud is hij eigenlijk geworden? -Bob? Dertien. 53 00:07:41,560 --> 00:07:43,919 Vindt hij het niet erg dat je er niet bij was? 54 00:07:48,479 --> 00:07:51,560 Waarom kom je niet bij mij in dienst als adjunct-commissaris? 55 00:07:53,039 --> 00:07:56,200 Dat is toch niks voor mij. -Natuurlijk niet. 56 00:07:56,280 --> 00:07:59,880 Je zou niet door je examen geraken. -Dikke nek. 57 00:07:59,960 --> 00:08:01,679 Voilà. -Dank je. 58 00:08:01,760 --> 00:08:03,799 Stadsbediende, schol. - Schol. 59 00:08:10,440 --> 00:08:14,520 Moet jij in de stad vanavond? -Nee. 60 00:08:14,599 --> 00:08:16,560 Het is al bijna drie maanden geleden. 61 00:08:16,640 --> 00:08:21,120 Ik heb hier gisteren nog geslapen. -Maar niet bij mij. 62 00:08:21,200 --> 00:08:24,440 Ik moet iedereen wat gunnen. -Nee. 63 00:08:25,919 --> 00:08:30,840 Je denkt dat je me alleen moet gebruiken als ik je tips kan geven. 64 00:08:31,760 --> 00:08:34,120 Zorg dan dat je meer tips hebt. 65 00:08:44,000 --> 00:08:45,199 [luide klap] 66 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 [rustige trompetmuziek] 67 00:10:05,360 --> 00:10:08,720 Magda, hoe is 't gegaan? -Laat me slapen. 68 00:10:08,800 --> 00:10:11,319 Je sliep niet. -Wat weet jij daarvan? 69 00:10:11,400 --> 00:10:16,120 Je bent net thuis. Waar heb je gezeten? -Waar ik gezeten heb? 70 00:10:16,199 --> 00:10:20,120 Vertel me eerst waar jij was op de verjaardag van je zoon. 71 00:10:20,199 --> 00:10:23,040 Ik wou dat je z'n ontgoocheling had kunnen zien. 72 00:10:23,120 --> 00:10:24,680 Waar heb je gezeten? 73 00:10:24,760 --> 00:10:29,920 Ik blijf niet eeuwig op je wachten. Je bent getrouwd met je werk. 74 00:10:30,000 --> 00:10:32,120 Dat wist je toen je ermee begon. 75 00:10:32,199 --> 00:10:36,040 Is dat werk belangrijker dan wij? Je zoon is al 13. 76 00:10:36,120 --> 00:10:39,199 Moet hij dezelfde weg opgaan als je dochter? 77 00:10:39,760 --> 00:10:42,520 [radio] Een programma voor doppers en andere werkzoekenden… 78 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 Tof, hè? -Hm-hm. 79 00:11:07,240 --> 00:11:11,199 Sorry voor gisteren, Bob. Een onverwachte opdracht. 80 00:11:11,280 --> 00:11:15,280 Heb je iemand kunnen pakken? -Dat lees je morgen wel in de krant. 81 00:11:15,360 --> 00:11:18,319 Haha, goal. Kom. 82 00:11:19,880 --> 00:11:23,640 Weer goal. Ga je mee jagen? -Nu direct? 83 00:11:23,719 --> 00:11:24,959 Nu direct. 84 00:11:26,079 --> 00:11:28,439 [muziek] 85 00:11:41,079 --> 00:11:43,480 [muziek] 86 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 [muziek] 87 00:12:06,240 --> 00:12:07,760 Kijk eens. 88 00:12:10,319 --> 00:12:13,040 Hier moet een uil gezeten hebben. 89 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Als je dat open peutert… Dat zijn braakballetjes. 90 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Als je dat open peutert, dan kun je zien wat ze gegeten hebben. 91 00:12:21,439 --> 00:12:24,120 Meestal veldmuisjes. Zie je dit? 92 00:12:37,319 --> 00:12:41,240 Ik heb gisteren mensen opgepakt die niet in ons land mochten zijn. 93 00:12:41,319 --> 00:12:44,800 Ze krijgen hier geen werk, hebben geen geld om eten te kopen. 94 00:12:44,880 --> 00:12:47,560 Ze zijn dus wel verplicht om te gaan stelen. 95 00:12:49,800 --> 00:12:54,920 Stel dat ik gisteren m'n werk niet had gedaan en naar je feestje gekomen was. 96 00:12:55,000 --> 00:13:00,959 Dan hadden die kerels vannacht misschien ingebroken. Misschien wel bij ons. 97 00:13:01,680 --> 00:13:05,360 Mama begrijpt dat niet. -Mama begrijpt dat wel. 98 00:13:12,079 --> 00:13:13,120 Sst. 99 00:13:13,199 --> 00:13:14,800 [fluitende vogels] 100 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 [stil] Kom! 101 00:13:38,439 --> 00:13:43,480 Wel, wat gebeurt er? -Ik ga met Nadine naar een modeshow. 102 00:13:43,560 --> 00:13:47,199 Nadine? -Een vriendin van de turnles. 103 00:13:47,280 --> 00:13:51,400 Ik wist niet dat je turnt. Waarom vertel je dat niet? 104 00:13:51,480 --> 00:13:55,000 Waarom zou ik dat vertellen? Omdat jij me alles vertelt zeker? 105 00:13:57,400 --> 00:14:01,120 Ik ben vanavond vrij. -Waar gaan we dat schrijven? 106 00:14:02,040 --> 00:14:03,439 [deurbel] 107 00:14:09,199 --> 00:14:13,240 Hoe laat ben je terug? -Niet te laat, denk ik. 108 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 [auto rijdt weg] 109 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 [deur piept] 110 00:14:41,000 --> 00:14:42,400 [getik van typemachines] 111 00:14:48,240 --> 00:14:49,560 Meneer Zaman? 112 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 Ik ben Frank Callens. Ik moet ploeg met je vormen. 113 00:14:56,560 --> 00:14:58,920 Gewoonlijk stelt de commissaris de nieuwelingen voor. 114 00:14:59,000 --> 00:15:00,280 Die is er nog niet. 115 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 Nee, dank je, ik rook niet. 116 00:15:06,199 --> 00:15:08,520 [getik] [telefoongerinkel] 117 00:15:09,280 --> 00:15:12,880 Ga niet op die dagorders zitten. Je kunt ze beter lezen. 118 00:15:20,120 --> 00:15:22,599 M'n collega's van de mobiele kenden je allemaal. 119 00:15:22,680 --> 00:15:27,199 Hoe kom je aan je overplaatsing? Ken je iemand op het stadhuis? 120 00:15:27,280 --> 00:15:32,760 Nee. Ik heb een paar keer een ruitentikker op heterdaad betrapt. 121 00:15:32,839 --> 00:15:34,640 En een paar geveltoeristen. 122 00:15:34,719 --> 00:15:37,000 Hoeveel jaar? -Negen jaar. 123 00:15:38,079 --> 00:15:39,199 Negen… 124 00:15:43,040 --> 00:15:44,439 Waar kan ik mee beginnen? 125 00:15:44,520 --> 00:15:48,280 We hebben een rustige dag met het tikken van deze verslagen. Je kunt toch tikken? 126 00:15:54,640 --> 00:15:59,520 Luister, voor elk uur dat je hier werkt, echt werkt… 127 00:15:59,599 --> 00:16:02,040 …zit je met zo'n berg formulieren. Hebben ze dat niet gezegd? 128 00:16:04,040 --> 00:16:08,719 Maak maar een lijst op van de inbraken van de laatste drie maanden. 129 00:16:08,800 --> 00:16:09,959 Oké. 130 00:16:11,319 --> 00:16:14,719 En waar vind ik die? -Cartotheek. 131 00:16:14,800 --> 00:16:18,000 Callens… Het wordt nachtwerk vandaag. 132 00:16:26,640 --> 00:16:27,640 [getik] 133 00:16:29,920 --> 00:16:33,240 We stonden in de studio. En die griet vroeg ons… 134 00:16:33,319 --> 00:16:37,120 Ze nam geeneens de moeite om iets serieus aan te trekken. 135 00:16:37,199 --> 00:16:43,199 Ze vroeg of we een borrel wilden drinken. Zo. Die was wellicht al meer betrapt. 136 00:16:43,280 --> 00:16:47,240 Enfin, van die ruitentikker was daar niks te zien. 137 00:16:47,319 --> 00:16:51,199 En die kon niet weg zijn, want z'n broek lag onder het bed. 138 00:16:51,280 --> 00:16:56,599 We pinkten naar elkaar, m'n maat en ik. Hij kon alleen op het terras staan. 139 00:16:56,680 --> 00:17:00,359 Op het terras op de vijfde verdieping in z'n hemd met zes graden onder nul. 140 00:17:00,439 --> 00:17:04,159 Hij had er vast een ijspegel aan hangen. -Wacht 's. 141 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 Wat zal het zijn, meneer? -Ehm… 142 00:17:07,599 --> 00:17:10,599 Een grote met curry. En doe er maar genoeg op. 143 00:17:10,680 --> 00:17:12,119 [gekreun] 144 00:17:17,040 --> 00:17:18,359 Verdomme. 145 00:17:21,240 --> 00:17:22,639 [geroep] 146 00:17:24,159 --> 00:17:26,159 Kom, 't is gedaan. Politie. 147 00:17:30,800 --> 00:17:32,320 De Rooi Deur nog gezien? 148 00:17:32,399 --> 00:17:36,840 Die zou veel in de Samson zitten. -Heeft hij weer geld? 149 00:17:36,919 --> 00:17:39,840 In ieder geval iets wat de moeite waard is om te verspelen. 150 00:17:39,919 --> 00:17:40,919 [sirenes] 151 00:17:42,840 --> 00:17:43,919 [gekreun] 152 00:17:56,879 --> 00:17:58,960 [sirene] 153 00:17:59,040 --> 00:18:00,919 Ik probeer tenminste m'n werk te doen. 154 00:18:03,840 --> 00:18:09,320 Frank, nu weet de hele stad dat je van de politie bent. 155 00:18:09,399 --> 00:18:12,200 Wil je dat ze het kot van Moe in brand steken? 156 00:18:12,280 --> 00:18:16,280 Ik had frieten besteld. -Die zijn allang koud. 157 00:18:22,600 --> 00:18:24,879 [muziek] 158 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 Waarom heb je die Rooi Deur nodig? 159 00:18:27,280 --> 00:18:31,560 Ik vroeg je om de dagorders door te nemen. -Dat heb ik gedaan. 160 00:18:31,639 --> 00:18:36,120 En die inbraak van de 17e 's nachts. Niks speciaals gemerkt? 161 00:18:36,200 --> 00:18:42,040 De 17e? Bij een juwelierszaak, hè? -Dat was in de krant te lezen. 162 00:18:42,120 --> 00:18:45,919 Is je niks anders opgevallen? -Nee. 163 00:18:46,000 --> 00:18:50,040 Een drol in de linkerhoek van de kamer. -Een drol? 164 00:18:50,120 --> 00:18:56,120 De handtekening van de Rooi Deur. Een drol. Van de opwinding. 165 00:18:56,879 --> 00:19:00,040 Altijd in de linkerhoek van de kamer een drol. 166 00:19:02,840 --> 00:19:03,879 [ketsende biljartbal] 167 00:19:09,879 --> 00:19:11,879 [speelkast piept] 168 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 [druk gepiep] 169 00:19:31,280 --> 00:19:33,240 Ik ga niet winnen, want ik heb twee paar. 170 00:19:33,320 --> 00:19:39,320 Zaman. -Dag, Frans. Ergens aan verbrand? 171 00:19:39,399 --> 00:19:44,120 Nee. Een ongelukje gehad. Met een auto. 172 00:19:44,200 --> 00:19:46,639 Daar heb je toch aangifte van gedaan? 173 00:19:47,360 --> 00:19:50,520 Dat zal ik doen als ik nog 's bij jullie moet zijn. 174 00:19:52,000 --> 00:19:56,360 Wat is dat daar? Nemen ze nou snotneuzen aan ook bij de OD? 175 00:19:56,440 --> 00:20:00,120 Frans, gebeurde dat ongeval toevallig bij het station? 176 00:20:01,280 --> 00:20:06,440 Nee. Aan een heel andere kant. Waarom? 177 00:20:07,280 --> 00:20:12,040 Omdat we niet ver van het station af bloed hebben gevonden. Aan een ruit. 178 00:20:13,159 --> 00:20:15,120 Aan een ruit van een auto? 179 00:20:15,200 --> 00:20:19,000 Aan de ruit boven de achterdeur van een juwelierszaak. 180 00:20:19,080 --> 00:20:22,879 Een juwelierszaak? Draait dat tegenwoordig ook al rond? 181 00:20:25,000 --> 00:20:27,320 Zeg, laat hem maar gerust. 182 00:20:27,399 --> 00:20:31,679 Geef maar. -Vertel eens waar je de 17e gekakt hebt. 183 00:20:32,800 --> 00:20:36,800 De flikken zijn voor niks verlegen. Wat een vuile woorden. 184 00:20:36,879 --> 00:20:37,960 Kakken. 185 00:20:40,679 --> 00:20:42,679 Vraag dat maar 's aan Julia. 186 00:20:44,000 --> 00:20:46,040 Daar heb ik niet alleen gekakt. 187 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 Snol, snol… 188 00:20:49,000 --> 00:20:54,879 Dus de 17e was je de hele nacht bij Julia? -Vraag het aan haar. 189 00:20:55,760 --> 00:20:58,159 Waar kan ik jou morgen vinden? 190 00:20:58,240 --> 00:21:01,760 Suivez. -Same time, same place. 191 00:21:03,760 --> 00:21:07,440 En je moet nog 's terugkomen. Want je brengt geluk. 192 00:21:07,520 --> 00:21:08,919 [gelach] 193 00:21:11,000 --> 00:21:12,639 [verkeersgeraas in de verte] 194 00:21:20,760 --> 00:21:26,960 Waarom heb je hem niet meteen gepakt? -De Rooi Deur is een speciale. 195 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Pils. 196 00:21:28,560 --> 00:21:33,679 Twee. En ik ga hier iets eten, want… Een croque-monsieur. 197 00:21:33,760 --> 00:21:35,200 [zachte muziek] 198 00:21:37,200 --> 00:21:40,399 Je weet toch wat we hier doen, croque-monsieur? 199 00:21:41,200 --> 00:21:44,200 Nee. -Luister. 200 00:21:44,280 --> 00:21:46,560 Twee weken geleden ziet een patrouille van de mobiele… 201 00:21:46,639 --> 00:21:49,840 …een man uit een bouwwerf komen om 12 uur 's nachts. 202 00:21:49,919 --> 00:21:54,399 In z'n boekentas zit niks speciaals, alleen een stadskrant. 203 00:21:54,480 --> 00:21:56,280 Een van de volgende dag. 204 00:21:59,800 --> 00:22:01,280 De croque-monsieur komt direct. 205 00:22:04,600 --> 00:22:05,439 En dan? 206 00:22:06,720 --> 00:22:10,639 Je weet nu dat je de dagorders aandachtiger moet lezen. 207 00:22:10,720 --> 00:22:14,639 Dan zou je onthouden hebben dat de Mobiele gisteren bijna 'n man betrapte… 208 00:22:14,720 --> 00:22:19,600 …bij het stelen van koperen buizen op een bouwwerf. Die man kon vluchten. 209 00:22:19,679 --> 00:22:25,000 Maar toen ze die bouwwerf doorzochten, vonden ze de krant van vandaag. 210 00:22:25,520 --> 00:22:27,200 En daarom zitten we hier? 211 00:22:28,200 --> 00:22:31,639 Gisteren de krant van vandaag. 212 00:22:33,520 --> 00:22:39,000 Dat is de enige verkoper waar je vanaf 11 uur de krant van morgen kunt krijgen. 213 00:22:40,399 --> 00:22:46,720 Ah. En jij denkt dat die man… Hoe kun je hem herkennen? 214 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 De persoonsbeschrijving heb je ook al niet… 215 00:22:50,200 --> 00:22:51,760 Godverdomme, dat is 'm. 216 00:22:54,480 --> 00:22:56,159 Ik kom direct. 217 00:23:12,520 --> 00:23:13,600 [telefoongerinkel] 218 00:23:13,679 --> 00:23:16,879 Elke keer als je een roes moet uitslapen, zoek je een bouwwerf? 219 00:23:16,960 --> 00:23:19,280 Als ik gedronken heb, vind ik het gevaarlijk langs de weg. 220 00:23:19,360 --> 00:23:24,520 Vannacht zal ik je die moeite besparen. Je mag in de bak slapen. 221 00:23:24,600 --> 00:23:29,800 Ik heb toch niks gedaan? Ik heb toch niet ingebroken? Er stonden nog geen deuren in. 222 00:23:29,879 --> 00:23:33,280 En ik heb niks meegenomen. -Breng hem maar weg. 223 00:23:33,800 --> 00:23:36,800 Mag ik dan nog 's naar huis telefoneren? 224 00:23:36,879 --> 00:23:41,280 M'n vrouw zal ongerust zijn. Ik wek 's morgens de kinderen altijd. 225 00:23:41,360 --> 00:23:44,840 Eén telefoontje om te zeggen dat ze niet moet wachten. 226 00:23:44,919 --> 00:23:49,679 En als ik je een tip geef? -Laat maar horen. 227 00:23:49,760 --> 00:23:53,040 Mag ik dan eerst telefoneren? -Eerst zeggen. 228 00:23:54,200 --> 00:23:57,679 Vorige week is er ingebroken bij een juwelier bij het station. 229 00:23:57,760 --> 00:23:59,439 Ik weet wie het gedaan heeft. 230 00:24:01,120 --> 00:24:02,760 Wie? -De Rooi Deur. 231 00:24:04,960 --> 00:24:11,040 Ja, maar… Dat is lelijk. Waarom mag ik m'n vrouw niet inlichten? 232 00:24:11,639 --> 00:24:17,080 Jij bent ook de gevoeligste thuis zeker? Eén telefoontje kon toch geen kwaad? 233 00:24:17,159 --> 00:24:19,879 Dan weet z'n vrouw tenminste dat ze niet moet wachten. 234 00:24:21,360 --> 00:24:24,679 Kan je geen last krijgen dat je hem zomaar opsluit? 235 00:24:27,639 --> 00:24:30,879 Jij tikt dat verslag. Tot morgen. 236 00:24:35,120 --> 00:24:36,520 [rustige muziek] 237 00:25:30,879 --> 00:25:34,439 Wie is dat? -M'n vader. Kom je hier slapen? 238 00:25:51,520 --> 00:25:56,480 Waar moet ik nu naartoe? M'n vrouw denkt dat ik tot morgenavond in Italië zit. 239 00:25:56,560 --> 00:25:57,800 Naar een hotel. 240 00:26:00,159 --> 00:26:01,679 Ga je mee? -Ja. 241 00:26:03,159 --> 00:26:04,560 Kom, gast. 242 00:26:04,639 --> 00:26:06,720 Kalm, kalm, kalm. 243 00:26:13,000 --> 00:26:15,639 Ik dacht dat je hier zoveel niet meer kwam. 244 00:26:15,720 --> 00:26:18,760 Dat was m'n vriend. Tom Kaplan, ken je die niet? 245 00:26:18,840 --> 00:26:22,040 Hij heeft een paar boetieks en twee cafés. 246 00:26:23,679 --> 00:26:25,159 Privéclubs. 247 00:26:27,960 --> 00:26:31,760 We zouden willen gaan samenwonen. -Hoe oud is hij? 248 00:26:31,840 --> 00:26:36,080 Pa, ik zie hem graag en hij mij. -Wat zegt je moeder daarvan? 249 00:26:36,159 --> 00:26:39,960 Ik ga niet terug naar huis. Jij hield het ook niet uit bij haar. 250 00:26:40,040 --> 00:26:41,960 Wat ben je dan van plan? 251 00:26:42,040 --> 00:26:45,760 Kan ik hier wonen, totdat we iets gevonden hebben? 252 00:26:45,840 --> 00:26:51,639 Ik mag in een van z'n boetieks werken. -Hoe oud ben je nu? 19? 253 00:26:51,720 --> 00:26:57,439 Ik kan opruimen. Er staat 'n afwas van een week. Er is maanden niet gestofzuigd. 254 00:26:57,520 --> 00:27:00,960 Wanneer kom je je bromfiets halen? -Is hij gemaakt? 255 00:27:01,040 --> 00:27:05,520 Al weken. Straks gaat m'n zoon er nog mee rijden. 256 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 Ik heb 'm niet zo dringend nodig. 257 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 [meeuwengekrijs] 258 00:27:23,840 --> 00:27:25,879 [hoorn] 259 00:27:28,919 --> 00:27:30,320 [getoeter] 260 00:27:53,280 --> 00:27:54,720 [hoorns] 261 00:27:55,960 --> 00:27:57,159 Zoek je iets? 262 00:27:59,399 --> 00:28:01,720 Mevrouw De Vos? -Ja. 263 00:28:03,240 --> 00:28:04,439 Maak 's open. 264 00:28:05,399 --> 00:28:09,120 M'n man heeft de sleutels. -Hij zei dat jij ze had. 265 00:28:09,879 --> 00:28:13,280 We trekken ons plan wel. -Zeg, hé. 266 00:28:20,199 --> 00:28:24,320 Kijk eens. Allemaal zo goed als nieuw. 267 00:28:24,399 --> 00:28:30,560 En dat was weg geweest als ik onze buizen- pikker met z'n vrouw had laten bellen. 268 00:28:30,639 --> 00:28:33,320 Waar zijn de facturen? -Vraag dat aan m'n man. 269 00:28:33,399 --> 00:28:35,080 [getoeter] Dat zal ik doen. 270 00:28:39,199 --> 00:28:40,280 Stop. 271 00:28:40,919 --> 00:28:43,439 Stop. Politie. Afzetten. 272 00:28:45,159 --> 00:28:46,480 [meeuwengekrijs] Wel? 273 00:28:48,480 --> 00:28:52,480 De aannemer heeft ons gestuurd. We moeten buizen hebben. 274 00:28:52,560 --> 00:28:55,679 Hoeveel? -Een paar meter. 275 00:28:56,320 --> 00:28:57,639 Daar stuurt hij twee man voor? 276 00:28:58,919 --> 00:29:02,159 Er is weinig werk. -Nieuwe buizen? 277 00:29:02,240 --> 00:29:05,080 Nieuw? Verkoopt Aimé nieuwe buizen? 278 00:29:05,159 --> 00:29:08,159 Flauwe, waar heb jij toneelschool gevolgd? 279 00:29:08,240 --> 00:29:12,199 Toneelschool? -Geef die papieren maar hier. 280 00:29:17,280 --> 00:29:22,800 Frank… Jij verzegelt die poort. En jij blijft hier staan. 281 00:29:27,120 --> 00:29:28,919 [getik van typemachines] 282 00:29:29,000 --> 00:29:30,520 [telefoongerinkel] 283 00:29:33,639 --> 00:29:35,040 Dank je. 284 00:29:42,280 --> 00:29:45,879 Ben je niemand van je afnemers vergeten te noemen? 285 00:29:51,919 --> 00:29:54,879 Hier. Tekenen. 286 00:29:57,560 --> 00:30:00,280 Ik weet echt van geen hout pijlen meer te maken. 287 00:30:00,360 --> 00:30:04,159 Ik heb vier kinderen. Het ging echt niet meer zo. 288 00:30:04,240 --> 00:30:05,639 Hier. 289 00:30:12,399 --> 00:30:13,800 [deur piept] 290 00:30:19,399 --> 00:30:23,760 Frank, hoe is 't nu bij de OD? -Je ziet het, hé? Het gaat. 291 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 [telefoongerinkel] 292 00:30:33,560 --> 00:30:38,720 Jij ligt er ook nooit van wakker zeker? -Wakker? Waarvan? 293 00:30:38,800 --> 00:30:43,000 Die man moest voor vier kinderen zorgen. -En wij voor de hele stad. 294 00:30:43,080 --> 00:30:45,240 Kom. We gaan de Rooi Deur halen. 295 00:30:47,199 --> 00:30:51,199 Laat jij dat door de officier tekenen? -Oké. Die komt om vier uur. 296 00:30:51,959 --> 00:30:58,560 Ga jij dat spul de hele tijd meesleuren? Dat ruiken ze van 100 meter afstand. 297 00:31:11,360 --> 00:31:14,520 Hij zal z'n nummertje opvoeren, hou je rustig. 298 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 [lawaai van speelkasten] 299 00:31:20,840 --> 00:31:22,320 Frans, daar zijn ze. 300 00:31:23,320 --> 00:31:27,919 Oei, de flikken. Wat is 't jongens, zo laat? Verdwaald? 301 00:31:29,800 --> 00:31:33,560 Frans, je hebt tegenslag. Julia zit in Spanje. 302 00:31:34,520 --> 00:31:38,679 Waar heb jij het over? -Dat leg ik wel uit op het bureau. Kom. 303 00:31:38,760 --> 00:31:41,199 Poten van m'n lijf, vuile flik. -Kom, Frans. 304 00:31:41,280 --> 00:31:42,439 Godverdomme. 305 00:31:46,080 --> 00:31:47,480 Te veel gezopen? 306 00:31:48,600 --> 00:31:49,439 Blijven staan. 307 00:31:54,760 --> 00:31:59,679 Het kleintje wil met z'n spuit spelen. Geven ze die snotneuzen kogels mee? 308 00:32:01,040 --> 00:32:05,679 Ja Frans, echte. -Zijn ze dan zo lomp bij de politie? 309 00:32:05,760 --> 00:32:09,120 Met dat gevaarlijke speelgoed kunnen ze zich zeer doen. 310 00:32:16,399 --> 00:32:19,800 Dit kost jou een dag typewerk, dat weet je toch? 311 00:32:28,120 --> 00:32:31,120 Mafketel, rammel gekregen van je moeder? 312 00:32:38,360 --> 00:32:39,800 Broekschijter! 313 00:32:44,040 --> 00:32:48,879 Betweter, laat je wapen in de kast. Wat kan er niet gebeuren in zo'n kroeg. 314 00:32:48,959 --> 00:32:51,280 Als er gewonden waren gevallen, was het jouw schuld geweest. 315 00:32:51,360 --> 00:32:54,959 Wist ik dat hij zo tekeer zou gaan? Had me gewaarschuwd. 316 00:32:55,040 --> 00:32:59,120 Dat heb ik gedaan. Ik zei dat hij z'n nummertje zou opvoeren… 317 00:32:59,199 --> 00:33:01,840 …en dan speel ik mee, of ik krijg hem niet mee. 318 00:33:01,919 --> 00:33:07,280 Oké, ik zal er voortaan aan denken. -Dat is je geraden ook. 319 00:33:07,360 --> 00:33:11,480 In een team doe je niks zonder eerst je collega in te lichten. 320 00:33:11,560 --> 00:33:15,800 Een team moet volledig op mekaar afgestemd zijn. 321 00:33:17,360 --> 00:33:19,840 [gebabbel over radio] 322 00:33:19,919 --> 00:33:23,199 Poepke, kan je hier Radio Centraal niet mee pakken? 323 00:33:26,159 --> 00:33:31,199 Gedaan met die flauwekul. -Ik heb alles toch al gezegd? 324 00:33:32,919 --> 00:33:34,800 Zaman, opsporingsdienst. 325 00:33:34,879 --> 00:33:38,040 Ik probeer je al de hele middag te bereiken. Je vrouw heeft gebeld. 326 00:33:38,120 --> 00:33:43,000 Jij bent toch m'n vrouw? -Goed dat je het zegt. Je ex-vrouw dan. 327 00:33:43,080 --> 00:33:46,840 Cathy is al een paar dagen niet thuis geweest en je ex is ongerust. 328 00:33:46,919 --> 00:33:49,560 Ze vond het zot om de politie te bellen. 329 00:33:49,639 --> 00:33:53,639 Voor een ander lost hij alles op, zei ze, maar thuis laat hij het afweten. 330 00:33:53,719 --> 00:33:55,760 Dat hoor je natuurlijk graag zeggen. 331 00:33:55,840 --> 00:33:59,159 Kom je naar huis? -Het zal laat worden. 332 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 Bobje wil nog iets zeggen. 333 00:34:02,159 --> 00:34:05,159 Hallo, papa. -Wacht, ik schakel door. 334 00:34:07,399 --> 00:34:10,400 Vertel maar tegen hem. Jullie kennen elkaar toch al. 335 00:34:10,480 --> 00:34:13,759 Zie je dat niet? Doet het nog zeer, ventje? 336 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 Kom, geef maar hier. 337 00:34:19,400 --> 00:34:22,639 Hallo, gast. Vertel het eens. -Wanneer kom je naar huis? 338 00:34:24,120 --> 00:34:25,400 Morgen, denk ik. 339 00:34:25,480 --> 00:34:27,880 Heb je iemand kunnen pakken? -Ja. 340 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 Wie? -Een inbreker. Ik ben er nog mee bezig. 341 00:34:32,440 --> 00:34:33,719 Tot morgen, Bob. 342 00:34:35,440 --> 00:34:38,239 Onderbreek je daarvoor een ondervraging? 343 00:34:43,719 --> 00:34:47,799 Je hebt het niet, jongen. Je hebt het niet. 344 00:34:54,759 --> 00:34:56,159 [rustige muziek] 345 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 [parkieten kwetteren] 346 00:35:39,839 --> 00:35:41,240 [autoradio] 347 00:35:57,400 --> 00:36:00,319 Sluiten die boetieks zo laat? 348 00:36:01,120 --> 00:36:05,520 Ik mag in een van z'n clubs werken. Daar verdien ik veel meer. 349 00:36:05,600 --> 00:36:08,200 Dan kan ik veel vlugger een eigen appartement huren. 350 00:36:08,279 --> 00:36:11,560 In de Echappatoire? -In de Jimmy's. 351 00:36:12,360 --> 00:36:16,040 Ik had 9.000 frank, alleen aan drinkgeld. 352 00:36:16,120 --> 00:36:19,839 Je blijft daar beter buiten. -Het is maar tijdelijk. 353 00:36:20,400 --> 00:36:25,040 Ik zeg dat je daar beter buiten blijft. -Zeg, pa… Ik ben 19. 354 00:36:25,120 --> 00:36:28,640 Ik kan goed genoeg op mezelf passen. -En je studies? 355 00:36:28,720 --> 00:36:32,799 Me uitsloven voor een diploma om daarna te moeten stempelen? 356 00:36:35,120 --> 00:36:38,799 Je moeder heeft gebeld. -Ze deed toch niet of ze ongerust was? 357 00:36:38,880 --> 00:36:42,560 Ze wil dat je terug naar huis komt. -Nooit van m'n leven. 358 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 Maar in die Jimmy's blijf je nooit van mijn leven. 359 00:36:47,000 --> 00:36:49,319 Je hebt me niet te commanderen. 360 00:36:49,400 --> 00:36:52,240 Als je geen deftige baan vindt, ga je naar huis. 361 00:36:52,319 --> 00:36:54,400 Het is een deftige baan. 362 00:36:54,480 --> 00:36:56,720 Cathy, ik weet wat ik zeg. -Ik ook. 363 00:36:56,799 --> 00:37:00,799 Jij hebt geen recht van spreken. Jij hield het bij moeder niet vol, ik ook niet. 364 00:37:02,680 --> 00:37:08,040 Ik laat een geilaard als Kaplan niet met m'n dochter in bed kruipen. 365 00:37:09,120 --> 00:37:11,200 M'n minderjarige dochter. 366 00:37:11,279 --> 00:37:16,759 Maar pas op, ik kan hem er godverdomme achter laten draaien. 367 00:37:16,839 --> 00:37:20,279 Dat zou je 's moeten durven. -Dat is maar 'n woord. 368 00:37:23,240 --> 00:37:24,440 Cathy! 369 00:37:28,080 --> 00:37:29,040 Cathy! 370 00:37:36,200 --> 00:37:39,120 En die vier nieuwe toiletpotten heb je ook gevonden? 371 00:37:39,200 --> 00:37:43,839 Die stonden op het Kiel voor de vuilkar. Die kun je niet laten staan. 372 00:37:43,920 --> 00:37:46,319 Ben je die jankerd weer aan het troosten? 373 00:37:47,359 --> 00:37:49,759 Je had hem tegen tien uur laten komen. 374 00:37:49,839 --> 00:37:52,720 Vindt hij dat erg? Hij heeft tijd genoeg. 375 00:37:52,799 --> 00:37:53,600 Zaman? 376 00:37:55,759 --> 00:37:59,279 Hoe gaat het met Frank? -Die heeft z'n tijd nodig. 377 00:38:05,080 --> 00:38:08,120 Dan moet je hem die tijd gunnen. -Dat doe ik. 378 00:38:08,200 --> 00:38:14,200 Het is wennen na al die jaren met John. Jullie waren op elkaar ingesteld. 379 00:38:14,279 --> 00:38:19,480 Maar dat was ook niet meteen. Maak het die jongen niet te moeilijk. 380 00:38:19,560 --> 00:38:21,440 Hij heeft er moeite mee. -Niet waar. 381 00:38:21,520 --> 00:38:25,160 Hij vindt van wel. En zijn mening telt ook mee. 382 00:38:26,240 --> 00:38:30,080 Hij vroeg om een andere partner. -Niet waar, hè? 383 00:38:30,160 --> 00:38:33,120 Ik zei dat ik dat spijtig zou vinden… 384 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 …en dat hij bij niemand anders het vak beter leert dan bij jou. 385 00:38:38,600 --> 00:38:42,040 Zaman, die jongen is hier enthousiast binnengekomen. 386 00:38:42,120 --> 00:38:45,560 Zorg ervoor dat hij dat enthousiasme niet verliest. 387 00:38:45,640 --> 00:38:51,880 Daar moet de stad dan maar voor zorgen. Door eerst ons loon te verdubbelen. 388 00:38:57,160 --> 00:38:58,560 [telefoongerinkel] 389 00:39:05,319 --> 00:39:08,960 Breng die buizenpikker maar weg, m'n kop staat er niet naar. 390 00:39:09,960 --> 00:39:13,720 Kleintjes kun je pakken, maar van de grote schijt je in je broek. 391 00:39:14,799 --> 00:39:18,000 Is dat rechtvaardig? Ben je daar bij de politie voor? 392 00:39:26,960 --> 00:39:28,359 [telefoongerinkel] 393 00:39:33,240 --> 00:39:37,040 Denk je er weleens aan dat je met mensen te doen hebt? 394 00:39:38,319 --> 00:39:40,120 Dat zo'n man ook gevoelens heeft? 395 00:39:41,560 --> 00:39:44,640 Frank… Dat zeggen ze allemaal. 396 00:39:44,720 --> 00:39:46,880 Als je ze hoort, zijn het allemaal sukkelaars. 397 00:39:46,960 --> 00:39:50,160 Ze hebben niks gedaan of ze konden er niks aan doen. 398 00:39:50,240 --> 00:39:54,240 Dat heb ik al 1000 keer gehoord. -Je moet blijven luisteren. 399 00:39:54,319 --> 00:39:59,240 Al zegt er maar één op 1000 de waarheid. Je moet blijven luisteren. 400 00:39:59,319 --> 00:40:00,880 Of heeft hij gelijk? 401 00:40:04,319 --> 00:40:05,960 Durf je grote vissen niet te pakken? 402 00:40:10,160 --> 00:40:11,560 Wat had hij te vertellen? 403 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 Hij scheen iets af te weten van containerdiefstallen. 404 00:40:17,640 --> 00:40:20,759 Oké, laat hem maar terughalen. 405 00:40:21,640 --> 00:40:22,880 [liftbel] 406 00:40:23,680 --> 00:40:28,640 [De Vos] Luister, meneer. Ik pik af en toe een buisje. 407 00:40:28,720 --> 00:40:33,560 In cafés en dancings vragen ze me vaak voor herstelklusjes. 408 00:40:33,640 --> 00:40:37,560 Bijna alle nieuwe discobars zijn voorzien van gestolen stereo's. 409 00:40:38,200 --> 00:40:43,720 Als je de registratienummers controleert, zou je je ogen opentrekken. 410 00:40:43,799 --> 00:40:48,799 De dancings van Kaplan zijn allemaal in 't zwart geïnstalleerd door Collas. 411 00:40:50,600 --> 00:40:52,680 Die bekende aannemer. 412 00:40:52,759 --> 00:40:57,480 Op die manier is Collas in feite de baas achter de schermen van die dure tenten. 413 00:40:57,560 --> 00:41:01,560 De stereo-installaties worden gestolen uit containers in de haven. 414 00:41:08,920 --> 00:41:10,319 [meeuwengekrijs] 415 00:41:14,920 --> 00:41:21,920 [De Vos] De zaak zit zo in elkaar: Collas voert de geluidsinstallaties in uit Japan. 416 00:41:22,000 --> 00:41:24,799 Dan laat hij z'n eigen materiaal stelen. 417 00:41:24,880 --> 00:41:30,799 Daarna strijkt hij verzekeringsgeld op. En dan installeert hij alles in 't zwart. 418 00:41:30,880 --> 00:41:36,200 Het gestolen materiaal wordt vervoerd door een lichter, de Nathator. 419 00:41:36,880 --> 00:41:40,000 Die ligt meestal in het vierde of vijfde havendok. 420 00:41:43,319 --> 00:41:44,720 [scheepshoorn] 421 00:41:59,680 --> 00:42:00,759 Zoekt u iets? 422 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 [babygehuil] 423 00:42:06,200 --> 00:42:09,359 Zaman, kom eens. Die kinderen hier… 424 00:42:09,440 --> 00:42:11,440 Politie. Waar is de schipper? 425 00:42:13,040 --> 00:42:16,759 Als jij het weet, dan weet ik het ook. Een schandaal is 't. 426 00:42:16,839 --> 00:42:22,319 Al drie dagen zitten die kinderen alleen. Wij horen ze huilen in de kajuit. 427 00:42:22,400 --> 00:42:27,440 We hebben de politie willen bellen. Maar waar steek je je neus in? 428 00:42:27,520 --> 00:42:33,560 Schipper, heb je de kajuitsleutel? -Nee meneer, het is mijn schip niet. 429 00:42:33,640 --> 00:42:37,240 Wat vervoert dat schip normaal? -Dat weet ik niet. 430 00:42:37,319 --> 00:42:43,880 Ik heb geen contact met hen. Hij ligt hier al 14 dagen zonder lading. Net als ik. 431 00:42:43,960 --> 00:42:47,560 Maar hij heeft een vast loon. Ik ben zelfstandig. 432 00:42:47,640 --> 00:42:52,799 Ligt dat hier al 14 dagen? -Eén ochtend is hij weggeweest. 433 00:42:55,680 --> 00:42:57,200 [luid gehuil] 434 00:43:03,160 --> 00:43:04,560 [luid gehuil] 435 00:43:11,319 --> 00:43:13,920 Waar is jullie moeder? -Weet ik niet. 436 00:43:18,359 --> 00:43:21,200 Hoe is 't met die kindjes? -Dat zie je toch? 437 00:43:25,880 --> 00:43:27,839 [meeuwengekrijs] 438 00:43:27,920 --> 00:43:31,279 Zeg tegen die ouders dat we hun kinderen meenemen. 439 00:43:31,359 --> 00:43:32,759 [gehuil] 440 00:43:46,920 --> 00:43:50,200 De oudste zegt dat hun oma in Hoboken woont. 441 00:43:57,879 --> 00:44:00,960 Wat is er? Ik lig met 40 graden koorts in bed. 442 00:44:01,040 --> 00:44:04,160 Zijn dit uw kleinkinderen? -Die ken ik niet. 443 00:44:04,240 --> 00:44:06,759 Ze hebben al drie dagen hun moeder niet gezien. 444 00:44:06,839 --> 00:44:11,640 Waarom moet ik naar hen omzien? Ze had die vent niet moeten trouwen. 445 00:44:11,720 --> 00:44:15,120 Moeten die kinderen de dupe zijn? -Niks mee te maken. 446 00:44:22,480 --> 00:44:25,319 Moet ik de politie roepen? -Laat die kinderen binnen. 447 00:44:25,400 --> 00:44:30,560 Ik ben ziek. Doe ze naar een weeshuis. Daar kunnen ze er beter voor zorgen. 448 00:44:31,920 --> 00:44:33,480 Godverdomme. 449 00:44:51,240 --> 00:44:54,960 [Frank] De naam van de dochter en de grootmoeder is Felsenthal. 450 00:44:55,040 --> 00:44:57,359 Felsenthal. Met de F van Foxtrot. 451 00:44:59,920 --> 00:45:02,000 Het waladres van de dochter geeft niks. 452 00:45:02,080 --> 00:45:05,359 Wij willen weten of die grootmoeder nog andere kinderen heeft. 453 00:45:07,640 --> 00:45:10,359 Een zoon? En heeft die een adres? 454 00:45:11,080 --> 00:45:12,960 Uitgeweken naar Duitsland? 455 00:45:13,040 --> 00:45:16,080 Goed. Dan zien we wel verder. Bedankt. 456 00:45:17,240 --> 00:45:21,640 Ik vind hier geen andere familieleden. -Bel het OCMW. 457 00:45:21,720 --> 00:45:23,040 Het OCMW? 458 00:45:23,120 --> 00:45:26,160 We kunnen die kinderen niet in het gevang zetten. 459 00:45:26,240 --> 00:45:27,759 Godverdomme. 460 00:45:33,040 --> 00:45:37,560 Het OCMW! Die kinderen hebben zeker nog niet genoeg meegemaakt? 461 00:45:39,839 --> 00:45:46,160 Kunnen ze niet mee naar huis? Morgen vinden we misschien hun moeder of vader. 462 00:45:46,240 --> 00:45:48,240 Jij bent nogal een agent. 463 00:46:00,040 --> 00:46:01,879 Ik zal papa even halen. 464 00:46:07,160 --> 00:46:09,400 Nu staat het er vol huizen. 465 00:46:09,480 --> 00:46:12,759 Schat, kom 's naar de schommel kijken, er is iets mee. 466 00:46:13,839 --> 00:46:15,480 Een prachtige streek. 467 00:46:21,960 --> 00:46:24,000 Wat nu? Zo omhoog? [kinderen lachen] 468 00:46:25,319 --> 00:46:28,680 Nee, het moet zo scheef. -Zo scheef. 469 00:46:28,759 --> 00:46:31,359 Zo? Denk je dat het zo goed is? -Ja, ja, ja… 470 00:46:31,440 --> 00:46:33,400 Ja, ja, ja… 471 00:46:41,520 --> 00:46:44,200 Wil je echt niks drinken? -Nee, dank je. 472 00:46:45,799 --> 00:46:46,920 Tof vrouwtje. 473 00:46:49,080 --> 00:46:52,400 Ze wou liever niet dat ik naar de Opsporingsdienst ging. 474 00:46:52,480 --> 00:46:56,319 De onregelmatige uren? Waarom deed je het dan? 475 00:46:58,480 --> 00:47:02,759 Vroeger wou ik naar de academie. 476 00:47:02,839 --> 00:47:05,680 Nu maak ik nog soms een aquarelletje. 477 00:47:05,759 --> 00:47:08,120 Dat is een reden om bij de politie te gaan. 478 00:47:08,920 --> 00:47:12,279 Bij de Opsporingsdienst kun je je verbeelding toch ook kwijt? 479 00:47:18,480 --> 00:47:19,839 Tania. 480 00:47:19,920 --> 00:47:20,920 Hier. 481 00:47:21,799 --> 00:47:22,879 Braaf. 482 00:47:31,960 --> 00:47:33,920 Dag, Bobje. -Dag papa. 483 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Is mama weg? -Hm-hm. 484 00:47:37,640 --> 00:47:42,720 Heeft ze gezegd hoe laat ze terug is? -Het wordt zeker één uur, zei ze. 485 00:47:44,400 --> 00:47:49,080 Vind je het niet erg om alleen te blijven? -Ik heb het nummer van oom Bernard. 486 00:47:49,160 --> 00:47:51,520 Wat maak je daar? -Nederlands. 487 00:47:53,080 --> 00:47:54,680 Gaat het? -Ja, ja. 488 00:47:58,560 --> 00:47:59,960 [rustige muziek] 489 00:48:47,640 --> 00:48:49,040 [rustige muziek] 490 00:48:53,480 --> 00:48:55,480 [autogebrom] 491 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 [gerommel] 492 00:49:11,680 --> 00:49:16,200 Hallo. Je hebt toch niet op mij zitten wachten, zeker? 493 00:49:16,279 --> 00:49:21,359 Blijf jij nog op? Ik ga slapen. Ik voel me een klein beetje licht. 494 00:49:24,839 --> 00:49:26,240 [ze zucht] 495 00:49:29,040 --> 00:49:32,120 Waar ben je geweest? -Overal. 496 00:49:32,200 --> 00:49:36,120 De Grote Markt en zo. We hebben ons geamuseerd. 497 00:49:36,200 --> 00:49:39,960 Wie was erbij? -Een hele hoop vrienden. 498 00:49:40,040 --> 00:49:44,200 Zoals? -Je bent niet op je bureau, ventje. 499 00:49:44,279 --> 00:49:46,920 Is het zo geheim? [ze zucht] 500 00:49:47,000 --> 00:49:51,080 Ik wist niet dat het zo leuk was een eigen leven te leiden. 501 00:49:53,720 --> 00:49:58,080 Magda… we zouden 's met elkaar moeten praten. 502 00:49:58,160 --> 00:49:59,799 [zucht] 503 00:50:03,520 --> 00:50:06,720 [hoest] 504 00:50:06,799 --> 00:50:09,520 [luid gehoest] Magda. 505 00:50:09,600 --> 00:50:13,000 Godverdomme. [gehoest] 506 00:50:14,040 --> 00:50:15,440 [rustige muziek] 507 00:50:22,279 --> 00:50:24,279 [meeuwengekrijs] 508 00:50:41,680 --> 00:50:43,080 [telefoongerinkel] 509 00:50:44,279 --> 00:50:46,359 Hallo? [sirene] 510 00:50:46,440 --> 00:50:48,480 Ja, daar praat je mee. 511 00:50:48,560 --> 00:50:52,359 [Frans] Ja. Dat hangt ervan af wat u wilt. 512 00:50:52,440 --> 00:50:55,399 [Frans] Ja. Dat kost 2000. 513 00:50:56,319 --> 00:51:00,960 [Frans] Om twee uur? Goed. Welke naam? 514 00:51:01,040 --> 00:51:02,680 [Frans] Nee, de voornaam. 515 00:51:05,720 --> 00:51:07,879 [Frans] Akkoord, om twee uur. 516 00:51:07,960 --> 00:51:13,680 Verdomme, je had me wakker moeten maken. -Misschien had je een vrije dag. 517 00:51:19,040 --> 00:51:20,040 Zeg… 518 00:51:20,920 --> 00:51:25,960 Kaplan, ken je die? Kaplan van de Jimmy's. Een privéclub. 519 00:51:27,440 --> 00:51:31,040 Ik weet wie dat is. -Maar je weet niet wat hij doet? 520 00:51:31,720 --> 00:51:34,879 Hij heeft het druk met z'n boetieks en privéclubs. 521 00:51:34,960 --> 00:51:38,879 Probeer eens wat op te vangen. -Heb ik daar je bezoek aan te danken? 522 00:51:42,560 --> 00:51:45,480 Collas, ken je die? 523 00:51:45,560 --> 00:51:47,440 Ik wou dat het waar was. -Waarom? 524 00:51:47,520 --> 00:51:50,839 Dan had ik een lange arm. Hij doet wat hij wil. 525 00:51:50,920 --> 00:51:54,279 Hoezo? -Iedereen weet dat toch? 526 00:51:54,359 --> 00:51:59,399 Al die nachtclubs zijn door hem geïnstalleerd. Allemaal in 't zwart. 527 00:51:59,480 --> 00:52:02,759 Iemand anders zou het eens moeten proberen. 528 00:52:02,839 --> 00:52:06,359 Wie vertelt dat? -Iedereen. 529 00:52:06,440 --> 00:52:09,759 Heeft hij de bars van Kaplan ook gedaan? -Dat zal wel. 530 00:52:14,040 --> 00:52:18,319 Wanneer zie ik je nog 's? -Bel mij op als je iets weet. 531 00:52:18,399 --> 00:52:22,920 Ze zeggen dat er een dezer dagen 'n razzia mag worden verwacht in onze wijk. 532 00:52:25,640 --> 00:52:27,359 Niet geloven, schatje. 533 00:52:32,040 --> 00:52:36,879 Altijd hetzelfde, hoe doe je dat toch? Ga weer in de auto zitten. 534 00:52:36,960 --> 00:52:39,480 En hou je rustig en kijk… [getoeter] 535 00:52:41,200 --> 00:52:46,120 De boel staat hier op z'n kop. De commissaris is razend. 536 00:52:46,200 --> 00:52:48,839 Ik moest die kinderen uit de dierentuin ophalen. 537 00:52:48,920 --> 00:52:53,120 Ik heb je proberen te bereiken. Je vrouw gaf het adres van je flat. 538 00:52:53,200 --> 00:52:56,440 Je was niet bereikbaar. -Chronologisch. 539 00:52:56,520 --> 00:53:00,480 Hun moeder heeft een klacht neergelegd: inbraak en ontvoering van de kinderen. 540 00:53:00,560 --> 00:53:04,759 Ik regel 't wel. Heb je de commissaris verteld dat die kinderen bij jou logeren? 541 00:53:04,839 --> 00:53:10,080 Ja. Hij had zelfs het OCMW gebeld voor ik op 't bureau kwam. Die wisten van niks. 542 00:53:10,160 --> 00:53:11,319 Wacht hier. 543 00:53:13,240 --> 00:53:14,640 [klokkenspel] 544 00:53:22,480 --> 00:53:24,000 [getik] 545 00:53:28,240 --> 00:53:31,000 Dag, Jef. Veel volk in je winkel. 546 00:53:31,080 --> 00:53:34,000 Ja. Vannacht twee kilo heroïne gepakt. 547 00:53:34,080 --> 00:53:36,120 Een tip? -Hoe anders? 548 00:53:36,960 --> 00:53:39,640 Er zitten zielige figuren tussen. 549 00:53:39,720 --> 00:53:43,200 Het schijnt dat de baas me zoekt. -En of. 550 00:53:43,279 --> 00:53:47,480 Dat ziet er serieus uit. Het stadhuis heeft gebeld. 551 00:53:47,560 --> 00:53:52,560 Gaat dat hier nog lang duren? -Ga op je stoel zitten. 552 00:53:55,200 --> 00:53:56,240 Commissaris? 553 00:54:00,759 --> 00:54:03,839 De rest regelen we morgen wel. -In orde. 554 00:54:05,560 --> 00:54:10,799 Eindelijk. Wat heb je uitgespookt? 555 00:54:10,879 --> 00:54:13,879 Klacht tegen onbekenden wegens inbraak en ontvoering. 556 00:54:13,960 --> 00:54:17,759 Tegen onbekenden? Ik heb een briefje achtergelaten. 557 00:54:17,839 --> 00:54:21,359 Daar heeft die vrouw niks over gezegd. -Die kan misschien niet lezen. 558 00:54:21,440 --> 00:54:25,480 Je weet toch van wie dat schip is? -Collas. 559 00:54:25,560 --> 00:54:30,319 Je wist het. -Nee. Maar het ligt voor de hand. 560 00:54:30,399 --> 00:54:33,759 Ik zit aan z'n vel. -Collas? 561 00:54:33,839 --> 00:54:37,560 Hij heeft waarschijnlijk iets te maken met die containerdiefstallen. 562 00:54:37,640 --> 00:54:42,799 Collas? Godver… -Te heet voor ons? 563 00:54:44,399 --> 00:54:47,960 Als hij erbij betrokken is, dan is het zo. 564 00:54:48,879 --> 00:54:53,279 Maar dan moet je sito presto keiharde bewijzen hebben. 565 00:54:53,359 --> 00:54:55,799 Of anders moet je op je sokken werken. 566 00:54:57,440 --> 00:55:00,279 Je kent toch z'n relaties met het stadhuis? 567 00:55:01,040 --> 00:55:05,160 Zoek eerst Frank, want hij steekt er tot z'n nek in. 568 00:55:05,240 --> 00:55:08,839 Hij nam die kinderen mee naar huis in plaats van ze naar het OCMW te brengen. 569 00:55:08,920 --> 00:55:13,359 Ze waren bij mij. Ik heb ze vanmorgen naar hem gebracht. 570 00:55:13,440 --> 00:55:15,640 Zijn vrouw is ermee naar de dierentuin geweest. 571 00:55:15,720 --> 00:55:18,680 Bij jou? Frank zei… -Bij mij. 572 00:55:20,960 --> 00:55:26,600 Goed. Bij jou. Breng die kinderen nu als de bliksem naar hun moeder… 573 00:55:26,680 --> 00:55:29,440 …en zorg dat ze haar klacht intrekt. 574 00:55:32,440 --> 00:55:34,839 Je moet de plaatjes vertellen. 575 00:55:36,839 --> 00:55:40,279 Er zitten twee meneren op de stoep. 576 00:55:40,359 --> 00:55:43,720 Die kinderen wisten niet eens wat plezier maken was. 577 00:55:45,120 --> 00:55:49,279 Ze keken met zulke ogen naar mijn kinderen als die lachten. Onvoorstelbaar. 578 00:55:50,720 --> 00:55:55,520 En ze zeggen: 'Daar zijn ze.' 579 00:55:57,080 --> 00:55:58,480 [lawaai] 580 00:56:09,040 --> 00:56:10,040 [meeuwengekrijs] 581 00:56:10,120 --> 00:56:12,359 Frank, jij blijft bij die kinderen. 582 00:56:14,200 --> 00:56:16,839 Zijn ze daar? Heb jij ze weggehaald? 583 00:56:16,920 --> 00:56:19,080 Inbraak is dat. Ik heb de politie ingelicht. 584 00:56:19,160 --> 00:56:22,000 Die schatjes weghalen bij hun moeder. 585 00:56:24,680 --> 00:56:26,879 Ik zorg dat je bij de politie kunt inpakken. 586 00:56:26,960 --> 00:56:30,440 Hoe weet je dat ik van de politie ben? -Een smeris herken ik van ver. 587 00:56:30,520 --> 00:56:33,759 Nee, dat weet je omdat ik hier een briefje heb achtergelaten. 588 00:56:33,839 --> 00:56:38,440 Ik heb geen briefje gezien. Laat me met rust. Ik wil naar m'n kinderen. 589 00:56:44,000 --> 00:56:45,759 Jij weet niet wat je doet. 590 00:56:47,279 --> 00:56:49,920 Weet je van wie dat schip is? 591 00:56:50,000 --> 00:56:53,839 Meneer Collas zal niet veel noten op z'n zang hebben. 592 00:56:53,920 --> 00:56:55,720 Wie heeft jou gevraagd een klacht in te dienen? 593 00:56:56,359 --> 00:56:59,720 Dat heeft niemand gevraagd. -Bek dicht, zatte dweil. 594 00:57:01,600 --> 00:57:03,440 Hoe laat ben je gisteren thuisgekomen? 595 00:57:04,600 --> 00:57:05,720 Twee uur. 596 00:57:05,799 --> 00:57:08,839 Waar heb je gezeten? -In de Tilbury. 597 00:57:08,919 --> 00:57:12,000 Wie heeft daar gezegd dat je met je zatte kop thuis moest komen? 598 00:57:14,160 --> 00:57:16,080 Wat is er in dit schip vervoerd? 599 00:57:16,799 --> 00:57:19,799 Dat moet je aan m'n vent vragen. -Waar vind ik die? 600 00:57:19,879 --> 00:57:22,680 Als ik dat eens wist. De smeerlap. 601 00:57:22,759 --> 00:57:24,960 Als je maar weet dat je in de knoei zit. 602 00:57:25,040 --> 00:57:29,120 En er zal geen Collas zijn om je te beschermen, neem dat van me aan. 603 00:57:29,200 --> 00:57:33,560 Als je nog één poot naar die kinderen uitsteekt, dan zoek ik je weer op. 604 00:57:33,640 --> 00:57:36,279 Buiten m'n diensturen. Gesnapt? 605 00:57:39,799 --> 00:57:44,399 Frank en ik komen een dezer dagen nog eens langs. Dan brengen we speelgoed mee. 606 00:57:46,960 --> 00:57:49,960 Kom bij mama. Kom, lieverds. [meeuwengekrijs] 607 00:57:52,879 --> 00:57:57,319 Vooruit. Kom, geef me 'n hand. Pas op. 608 00:57:57,399 --> 00:57:58,839 [scheepshoorns] 609 00:58:08,640 --> 00:58:09,799 [motor brult] 610 00:58:09,879 --> 00:58:15,000 Hier. Tilbury. Dat is toch geen kroeg voor zo'n schippersvrouw? 611 00:58:15,080 --> 00:58:18,480 Een gewoon pintje is voor haar hier toch veel te duur? 612 00:58:19,359 --> 00:58:23,799 Dat wordt nachtwerk. We spreken hier af om acht uur. 613 00:58:23,879 --> 00:58:26,160 Moeten we ondertussen niks anders doen? 614 00:58:26,240 --> 00:58:30,200 Profiteer ervan. Ga naar huis. Tot straks. 615 00:58:32,319 --> 00:58:33,720 [klokkenspel] 616 00:58:46,680 --> 00:58:52,319 Je blijft toch eten? -Ja. Ik moet pas tegen achten terug zijn. 617 00:58:52,399 --> 00:58:55,200 Kom je nu voor die paar uurtjes ineens naar huis? 618 00:58:56,200 --> 00:58:59,000 Je vroeg me toch om meer naar huis te komen? 619 00:58:59,080 --> 00:59:01,240 Toen maakte ik me daar nog druk over. [telefoongerinkel] 620 00:59:01,319 --> 00:59:02,480 Voor hem dan. 621 00:59:10,319 --> 00:59:11,480 Hallo. 622 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 Ja. 623 00:59:14,919 --> 00:59:16,720 Voilà, ze missen je al. 624 00:59:22,399 --> 00:59:23,960 Hallo? Ja. 625 00:59:25,879 --> 00:59:29,319 Nu direct? Oké. 626 00:59:30,200 --> 00:59:33,399 Sorry. Ze hebben me dringend nodig. 627 00:59:33,480 --> 00:59:36,919 Dat is geen probleem. Dat is gewoon een bord minder. 628 00:59:44,560 --> 00:59:49,000 Ik heb nooit een schorsing gehad, of een blaam of vermaning. 629 00:59:49,080 --> 00:59:53,120 En nu een schorsing van drie dagen. Daar zit iets achter. 630 00:59:53,200 --> 00:59:55,120 Verplaats je in de burgemeester. 631 00:59:55,200 --> 00:59:58,600 Een klacht wegens slagen en verwondingen, een poging tot verkrachting. 632 00:59:58,680 --> 01:00:04,319 Dan ben je altijd de sigaar, zelfs als er niks gebeurd is. 633 01:00:04,399 --> 01:00:06,640 Dat zou jij toch moeten weten. 634 01:00:06,720 --> 01:00:10,359 Niemand neemt de woorden van zo'n slet serieus. 635 01:00:10,440 --> 01:00:15,000 Iedereen danst naar de pijpen van Collas. -Dat mag je niet zeggen. 636 01:00:15,080 --> 01:00:17,319 Dat mag jij niet zeggen, maar je weet het. 637 01:00:17,399 --> 01:00:22,040 Ik zei dat je die vrouw moest sussen, maar je rammelt haar af. 638 01:00:22,120 --> 01:00:23,839 Ik gaf haar een oorvijg. 639 01:00:23,919 --> 01:00:27,720 Dat weten ze op het stadhuis voordat jij het weet. Is dat normaal? 640 01:00:29,080 --> 01:00:35,359 Commissaris… Het is de eerste keer dat iemand van hogerhand probeert… 641 01:00:35,440 --> 01:00:39,279 …m'n onderzoek te hinderen. Dat gaat niet door. 642 01:00:40,200 --> 01:00:44,200 Dat gaat niet door of de hele politie kan me gestolen worden. 643 01:00:45,919 --> 01:00:50,720 Kleine vissen vangen maar de grote laten zwemmen, daar doe ik niet aan mee. 644 01:00:50,799 --> 01:00:54,120 Dan mogen ze van mij allemáál blijven zwemmen. 645 01:00:54,839 --> 01:00:56,839 [muziek] 646 01:01:02,560 --> 01:01:03,960 [verkeersrumoer] 647 01:01:10,480 --> 01:01:12,440 Ik dacht al dat je niet meer kwam. 648 01:01:12,520 --> 01:01:15,200 Ik moest langs het bureau. -Problemen? 649 01:01:18,440 --> 01:01:19,839 [muziek] 650 01:01:23,720 --> 01:01:25,240 [deur slaat dicht] 651 01:01:25,319 --> 01:01:27,600 Ben jij de eigenaar van deze tent? -De beheerder. 652 01:01:27,680 --> 01:01:29,240 Wie is de eigenaar? -Waarom? 653 01:01:29,319 --> 01:01:33,200 Niet moeilijk doen. Dat vissen we zo uit. -Waarom vraag je het mij dan? 654 01:01:33,279 --> 01:01:35,520 Was je hier vannacht? -Meestal wel. 655 01:01:35,600 --> 01:01:37,399 Meestal? 656 01:01:37,480 --> 01:01:39,919 Ik heb nog ander werk te doen. Soms een vat… 657 01:01:40,000 --> 01:01:43,919 Heb je die schippersvrouw gezien? Anke Felsenthal? 658 01:01:45,720 --> 01:01:48,759 Kan zijn. Ik ken niet iedereen. 659 01:01:49,960 --> 01:01:53,200 Hoe ziet ze eruit? -Zat, slonzig, ongeveer 35. 660 01:01:54,640 --> 01:01:59,040 Door wie is ze naar haar schip gestuurd? -Niet door mij. 661 01:01:59,120 --> 01:02:02,240 Misschien schiet het je te binnen in de loop van de nacht. 662 01:02:02,319 --> 01:02:06,359 M'n geheugen is een zeef. -Ik zal de gaten wel dichten. 663 01:02:13,160 --> 01:02:14,319 [deur slaat dicht] 664 01:02:21,799 --> 01:02:23,200 [geroezemoes] 665 01:02:29,080 --> 01:02:31,560 [zachte muziek] [verkeersgeraas] 666 01:02:31,640 --> 01:02:33,040 [fluitje] 667 01:02:34,319 --> 01:02:35,799 [zachte muziek] 668 01:02:42,440 --> 01:02:43,839 [verkeer rijdt langs] 669 01:03:02,640 --> 01:03:04,040 [muziek] 670 01:03:23,120 --> 01:03:26,040 Ook een sandwich? -Dank je. 671 01:03:28,399 --> 01:03:31,080 Desnoods blijven we hier drie nachten controleren… 672 01:03:31,160 --> 01:03:35,799 …maar uit hun pijp komen zullen ze. -Daar. Een van onze wagens. 673 01:03:47,000 --> 01:03:48,960 Telefoon gehad? -Via de radio. 674 01:03:49,040 --> 01:03:53,480 Jij bent toch geschorst? -Geschorst? Jij? 675 01:03:54,879 --> 01:03:57,200 Was het de commissaris zelf? -Ja. 676 01:03:57,279 --> 01:03:59,319 Maar waarom? 677 01:03:59,399 --> 01:04:03,640 Dat is toch louche? Hoe kan hij dat zo vlug weten? 678 01:04:03,720 --> 01:04:08,439 Kunnen jullie niet blijven controleren? Ik wil die beheerder aan tafel krijgen. 679 01:04:08,520 --> 01:04:12,759 Wij zijn met andere zaken bezig. Een andere keer misschien, oké? 680 01:04:19,200 --> 01:04:22,759 Hoelang ben jij geschorst? -Drie dagen. 681 01:04:22,839 --> 01:04:25,839 Wat moet ik dan doen? -Doorwerken. 682 01:04:25,919 --> 01:04:28,640 En Collas? -Frank, ik ben geschorst. 683 01:04:28,720 --> 01:04:32,200 Ik kan toch iets doen? -Rustig naar huis gaan. 684 01:04:32,279 --> 01:04:35,399 En jij? -Ik moet een privézaak regelen. 685 01:04:35,480 --> 01:04:36,480 Kan ik helpen? 686 01:04:41,000 --> 01:04:42,399 [sirene] 687 01:04:43,000 --> 01:04:44,120 [discomuziek] 688 01:05:30,200 --> 01:05:31,640 Is dat je dochter? 689 01:05:35,640 --> 01:05:36,759 Ken je hem? 690 01:05:40,160 --> 01:05:42,480 Collas? -Ja. 691 01:05:45,279 --> 01:05:49,080 Kent hij ons? -Hij is een keer op het bureau geweest. 692 01:05:49,160 --> 01:05:52,359 Zogezegd bestolen door z'n boekhouder. 693 01:05:57,759 --> 01:05:59,120 Twee gin-tonic. 694 01:06:03,839 --> 01:06:05,240 [discomuziek] 695 01:06:28,520 --> 01:06:33,399 Het komt misschien nog allemaal goed. -Het zal me niet meer overkomen. 696 01:06:33,480 --> 01:06:35,200 Het zal me godverdomme niet meer overkomen. 697 01:06:39,279 --> 01:06:41,240 Hoeveel is 't? -Duizend. 698 01:06:41,759 --> 01:06:42,839 Duizend? 699 01:06:44,799 --> 01:06:48,480 Wat kom je hier doen? Wil je dat ze me wegsturen? 700 01:06:49,759 --> 01:06:54,399 Jij? Met de knapste tieten van de hele stad. 701 01:06:54,960 --> 01:06:57,879 Hoeveel kost het om ermee te mogen spelen? 702 01:06:58,520 --> 01:07:01,359 Ik verdien drie, vier keer zoveel als jij. 703 01:07:02,200 --> 01:07:03,759 Dat is niet moeilijk. 704 01:07:07,160 --> 01:07:09,240 Die griet kan goed opschieten met die vent. 705 01:07:09,319 --> 01:07:13,040 Wie? Cathy? Tuurlijk, dat is haar vader. 706 01:07:13,120 --> 01:07:16,319 Haar vader? Idioot, dat is een flik. 707 01:07:16,399 --> 01:07:20,439 Hoe, een flik? -Je zoekt problemen. 708 01:07:20,520 --> 01:07:25,799 Worden de klanten in de andere clubs van Kaplan ook zo rondborstig bediend? 709 01:07:28,399 --> 01:07:30,480 Waar logeer je? -Hierboven. 710 01:07:33,680 --> 01:07:35,560 Ga je hier nog lang blijven? 711 01:07:35,640 --> 01:07:41,040 Ik vertrek als je morgen of overmorgen bij mij langskomt. In Brecht. 712 01:07:41,879 --> 01:07:45,399 Ik heb een paar dagen vrij. -Om me een preek te geven? 713 01:07:45,480 --> 01:07:51,120 Als je overmorgen niet geweest bent, kom ik je opnieuw opzoeken. 714 01:07:51,200 --> 01:07:53,560 Desnoods met nog meer collega's. 715 01:07:57,879 --> 01:07:59,040 [Franstalige discomuziek] 716 01:08:24,639 --> 01:08:28,200 Kom je bij mij nog een borrel drinken? -Nee bedankt, Frank. 717 01:08:29,559 --> 01:08:35,720 Ik zal morgen eens bellen. -Laat maar. Ik moet ertussenuit. 718 01:08:35,800 --> 01:08:40,519 Neem het er goed van. Volgende week vliegen we er opnieuw in. 719 01:08:41,559 --> 01:08:42,559 Goed, jongen. 720 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 [muziek] [geroezemoes] 721 01:09:25,760 --> 01:09:28,040 Vertel het eens tegen ons moe. 722 01:09:30,519 --> 01:09:33,840 Je bent weer zo laat aan het werk. Hoe hou je het vol? 723 01:09:33,920 --> 01:09:37,920 En jij dan? -Dit brengt tenminste nog iets op. 724 01:09:38,000 --> 01:09:42,439 Over een paar jaar lig ik op m'n kont aan de Méditerranée. 725 01:09:44,519 --> 01:09:50,479 Collas, zegt die naam jou iets? -De aannemer? Wie kent die niet. 726 01:09:50,559 --> 01:09:52,679 Ken je kroegen die hij ingericht heeft? 727 01:09:52,760 --> 01:09:54,840 Vooral discobars. -Welke? 728 01:09:54,920 --> 01:09:58,880 Onder andere de Blacky, de Tartuffe en de Palace. 729 01:09:58,960 --> 01:10:01,920 Bedankt. -Ben je al weg? Heb je het zo druk? 730 01:10:02,840 --> 01:10:04,599 Ik ben met vakantie. 731 01:10:09,559 --> 01:10:10,960 [luide muziek] 732 01:10:21,720 --> 01:10:22,760 Wat is er? 733 01:10:25,120 --> 01:10:26,320 Zet dat eens af. 734 01:10:30,280 --> 01:10:31,679 Doe dat eens open. 735 01:10:38,320 --> 01:10:41,440 Geef het registratienummer eens. -Kan je dat zelf niet lezen? 736 01:10:41,519 --> 01:10:43,040 Het registratienummer! 737 01:10:45,360 --> 01:10:46,800 [countrymuziek] 738 01:11:08,200 --> 01:11:09,360 Smaakt het? 739 01:11:27,639 --> 01:11:29,360 Hé, Valerie! 740 01:11:36,400 --> 01:11:38,360 M'n schat. 741 01:11:38,440 --> 01:11:41,519 Heb je gedronken? -Ga je mee naar de Samson? 742 01:11:42,559 --> 01:11:44,960 Met jou? Samen? 743 01:11:45,040 --> 01:11:48,760 Waarom niet? Voel je je door mijn gezelschap gecompromitteerd? 744 01:11:48,840 --> 01:11:51,040 Nee, maar… -Wel dan. Kom. 745 01:11:53,960 --> 01:11:56,320 Zo kan ik nooit winnen. 746 01:12:03,120 --> 01:12:06,840 Ik zal maar eens opstappen. -Nog eentje. 747 01:12:06,920 --> 01:12:08,320 Ik moet echt weg. 748 01:12:10,080 --> 01:12:14,480 Dan ga ik nog wat registratienummers van stereo-installaties controleren. 749 01:12:14,559 --> 01:12:16,639 Kom je naar m'n appartement? 750 01:12:25,440 --> 01:12:26,760 [lawaai van speelkasten] 751 01:12:30,360 --> 01:12:31,559 Hoeveel is 't? 752 01:12:33,160 --> 01:12:37,800 Het valt niet mee, agent. Als je wilt doen als een echte. 753 01:12:37,880 --> 01:12:41,840 Moet ik een taxi bellen? -Hoeveel is 't? 754 01:12:41,920 --> 01:12:48,920 Hoe is 't trouwens met de Rooi Deur? Ik heb hem de laatste dagen niet gezien. 755 01:12:50,120 --> 01:12:52,280 Honderdvijfenveertig. 756 01:13:06,720 --> 01:13:08,120 [discomuziek] 757 01:13:38,400 --> 01:13:40,440 Wat kom je hier zoeken? 758 01:13:42,200 --> 01:13:43,480 En dan? 759 01:13:55,599 --> 01:13:57,400 [banden piepen] 760 01:13:57,480 --> 01:13:58,880 [ze jammert] 761 01:14:03,160 --> 01:14:04,559 [banden piepen] 762 01:14:09,800 --> 01:14:11,200 [spannende muziek] 763 01:14:11,280 --> 01:14:12,679 [gejammer] 764 01:14:15,920 --> 01:14:17,519 Valerie? 765 01:14:30,599 --> 01:14:32,000 [rustige muziek] 766 01:15:07,240 --> 01:15:09,120 Waar ga je naartoe? -M'n boekentas. 767 01:15:09,200 --> 01:15:11,160 Stil. Langs de gang. 768 01:15:47,639 --> 01:15:49,040 [deur slaat dicht] 769 01:15:52,320 --> 01:15:54,840 Dag, Cathy. -Ik ben m'n werk kwijt. 770 01:15:56,280 --> 01:16:00,719 Werk? -Werk. Ja, werk. 771 01:16:00,800 --> 01:16:03,400 Ik verdiende op één avond meer dan jij op een hele week. 772 01:16:04,880 --> 01:16:06,320 Schatje… 773 01:16:08,280 --> 01:16:12,080 Er is toch nog iets anders dan geld verdienen? 774 01:16:12,160 --> 01:16:13,840 Moet ik doen zoals moeder? 775 01:16:14,679 --> 01:16:19,120 Met een sul trouwen en net genoeg geld verdienen om rond te komen? 776 01:16:19,200 --> 01:16:25,800 Ik wil leven op mijn manier. Dat kun je me niet kwalijk nemen, zeker jij niet. 777 01:16:25,880 --> 01:16:28,480 Je hebt me in de steek gelaten toen ik vijf jaar was. 778 01:16:28,559 --> 01:16:34,400 En nu ik op eigen benen sta, kom je het me vertellen. Ik heb je raad niet meer nodig. 779 01:16:40,440 --> 01:16:46,400 Of denk je dat Kaplan niet weet dat je met een hoer optrekt? Hij weet alles. 780 01:16:46,480 --> 01:16:51,480 Die schorsing van drie dagen is nog maar het begin, agentje van niks. 781 01:16:51,559 --> 01:16:54,599 Je hebt klaargespeeld dat ik er daar uit gevlogen ben. 782 01:16:55,480 --> 01:16:58,880 Maar ik ga naar Brussel en daar begin ik opnieuw. 783 01:17:03,240 --> 01:17:06,080 En deze keer niet alleen met blote tieten. 784 01:17:06,160 --> 01:17:11,320 Nee, in Brussel krijgen ze me helemaal. En ze zullen ervoor betalen. 785 01:17:12,320 --> 01:17:19,240 Misschien stuur ik je een cheque, dan kun je eindelijk een deftige auto kopen. 786 01:17:19,320 --> 01:17:20,320 Tot kijk. 787 01:17:22,240 --> 01:17:23,719 Cathy. 788 01:17:23,800 --> 01:17:27,360 Waar staat m'n bromfiets? -Waar hij altijd gestaan heeft. 789 01:17:30,760 --> 01:17:32,160 [bonk van koffer] 790 01:17:51,760 --> 01:17:53,160 [rustige muziek] 791 01:18:16,360 --> 01:18:18,360 [rustige muziek] 792 01:18:32,240 --> 01:18:33,400 [klok slaat] 793 01:18:33,480 --> 01:18:38,400 Het is helemaal anders dan in de stad, maar hier is het ook geen onzin. 794 01:18:38,480 --> 01:18:41,880 Eergisteren hebben ze me nog uit bed gebeld… 795 01:18:50,440 --> 01:18:54,360 Hij was vrachtvervoerder met paarden. -Met die Brabanders? 796 01:18:54,440 --> 01:18:58,000 Met die Brabanders heb ik m'n leven lang gereden. 797 01:18:58,080 --> 01:19:01,760 Vanaf toen ik een jongen was van 13 jaar… Met 14 jaar moest ik de baan op. 798 01:19:01,840 --> 01:19:05,440 Hoeveel heb je er gehad? -Zeven. 799 01:19:05,519 --> 01:19:11,880 Dat is een heel kapitaal. -Ja, dat was toen een heel kapitaaltje. 800 01:19:11,960 --> 01:19:13,320 Hoeveel zou dat nu… 801 01:19:13,400 --> 01:19:16,360 Ik had er eentje dood, dat kostte me 52.000 frank. 802 01:19:16,440 --> 01:19:18,160 In die tijd, hè? -In die tijd. 803 01:19:19,559 --> 01:19:22,040 Het is het een en het ander. -Zeker. 804 01:19:22,120 --> 01:19:27,840 Daar moet je een pak voor doen eer je dat bijeen hebt. 805 01:19:30,080 --> 01:19:34,639 Ik trap het af, ik ben weg. -Ja, Frans. Tot ziens. 806 01:19:36,400 --> 01:19:41,040 Wat ik wou vertellen, net voordat Frans kwam zitten… 807 01:19:41,120 --> 01:19:43,880 Ik ga je iets vertellen wat je niet gelooft. 808 01:19:43,960 --> 01:19:46,760 Dat was de tweede of derde dag dat ik hier was. 809 01:19:46,840 --> 01:19:50,040 Ik werd opgebeld vanuit het kasteel: 'Er is ingebroken.' 810 01:19:50,120 --> 01:19:54,440 Ingebroken? Een kist van z'n beste witte wijn was weg. 811 01:19:55,200 --> 01:20:01,280 Dan mag jij raden… Je gaat het niet geloven. Raad eens wie het gedaan had. 812 01:20:01,360 --> 01:20:02,400 De pastoor. 813 01:20:04,080 --> 01:20:07,639 Voor z'n avondmis had hij nog zo'n kletsje wijn. 814 01:20:07,719 --> 01:20:10,160 Ze hadden bij hem ook wijn gestolen. 815 01:20:10,240 --> 01:20:14,719 De dag erna had hij drie missen. Maar met zo weinig wijn kan dat niet. 816 01:20:14,800 --> 01:20:18,719 Wat doet hij? Naar het kasteel een kist weg. 817 01:20:19,440 --> 01:20:22,080 Wat moet ik als commissaris met dat geval doen? 818 01:20:23,000 --> 01:20:27,360 Hoe los ik zoiets op? Wat zou jij doen? [kerkklok slaat] 819 01:20:27,440 --> 01:20:28,800 Dat zijn de dingen… 820 01:20:28,880 --> 01:20:33,320 Commissaris, ze hebben u dringend nodig. -Dringend? Daar heb je het al. 821 01:20:36,840 --> 01:20:38,880 Misschien tot later. 822 01:20:50,440 --> 01:20:54,440 Kom jij hier werken? -Ken jij Valerie? 823 01:20:56,920 --> 01:20:58,000 Ja. 824 01:20:59,280 --> 01:21:01,160 Ik ben haar iets schuldig. 825 01:21:05,679 --> 01:21:08,519 Oké. Laat haar morgen maar beginnen. 826 01:21:13,160 --> 01:21:18,200 Morgen zal haar gezicht nog te veel pijn doen. Volgende week misschien. 827 01:21:18,280 --> 01:21:21,320 Mij goed. -Je bent een schat. 828 01:21:24,000 --> 01:21:25,760 Kom maar langs hier. 829 01:21:26,800 --> 01:21:29,400 Bedankt. -Frank. 830 01:21:30,559 --> 01:21:34,040 Goed nieuws? -Ik heb misschien iets. 831 01:21:35,400 --> 01:21:38,480 Dat schip, de Nathator, is weg. 832 01:21:39,120 --> 01:21:42,240 Het moet ergens op het Albertkanaal liggen voorbij de tweede sluis. 833 01:21:42,320 --> 01:21:44,400 Het is nog niet voorbij de derde. 834 01:21:45,840 --> 01:21:47,840 Frank, ik ben geschorst. 835 01:21:48,679 --> 01:21:53,080 Kom, morgen hebben ze misschien alle bewijzen kunnen laten verdwijnen. 836 01:21:53,760 --> 01:21:57,679 Vraag versterking aan de commissaris. -Dan schakelt hij de BOB in. 837 01:21:57,760 --> 01:22:00,200 Dan zal hij z'n redenen hebben. 838 01:22:02,200 --> 01:22:04,639 Oké. Dan doe ik het alleen. 839 01:22:05,200 --> 01:22:06,400 Frank. 840 01:22:08,080 --> 01:22:09,599 Niet doen. 841 01:22:11,840 --> 01:22:13,280 [luide klap] 842 01:22:15,400 --> 01:22:16,920 [telefoon rinkelt] 843 01:22:19,519 --> 01:22:21,599 Hallo? -Commissaris, Zaman aan de lijn. 844 01:22:21,679 --> 01:22:24,800 Schakel maar door. Zaman? 845 01:22:27,200 --> 01:22:28,280 Hallo? 846 01:22:30,120 --> 01:22:33,280 Hallo, Zaman? -Commissaris, de verbinding is verbroken. 847 01:22:38,480 --> 01:22:40,679 Kan die jongen dat alleen aan? 848 01:22:41,360 --> 01:22:43,679 Wie? -Frank. 849 01:22:45,280 --> 01:22:49,480 Nee. -Waarom ga je hem dan niet helpen? 850 01:22:51,120 --> 01:22:54,519 Als je iets doet, dan moet je het goed doen. 851 01:22:54,599 --> 01:22:56,960 Daar heb ik je altijd om bewonderd. 852 01:23:01,200 --> 01:23:02,599 [spannende muziek] 853 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 [motorgestamp] 854 01:23:25,719 --> 01:23:27,120 [knal] 855 01:23:33,280 --> 01:23:34,679 [spannende muziek] 856 01:24:00,440 --> 01:24:01,880 [piepende banden] 857 01:24:30,920 --> 01:24:35,160 Ze hebben een deel in het schip geladen. -We hebben ze. 858 01:24:35,240 --> 01:24:36,920 Ik had m'n revolver niet bij me. 859 01:24:38,240 --> 01:24:41,400 Dat ruiken ze al op 100 meter, hè? 860 01:24:58,480 --> 01:24:59,920 [deur piept] 861 01:25:25,920 --> 01:25:31,719 Hij slaapt. Ze hebben hem een spuitje gegeven. 862 01:25:34,000 --> 01:25:38,200 Wat zeggen ze? -Ga eens even zitten, schat. 863 01:25:41,120 --> 01:25:42,200 Z'n bekken… 864 01:25:44,800 --> 01:25:47,679 Ze zeggen dat hij altijd wat gebrekkig zal blijven. 865 01:25:49,880 --> 01:25:51,679 Hij weet het. 866 01:25:51,760 --> 01:25:56,040 Dat geeft hem recht op een levenslange baan achter een bureau, zei hij. 867 01:26:00,800 --> 01:26:07,360 Maar ik weet wat het voor hem betekent. Hij droomde er al tien jaar van. 868 01:26:08,920 --> 01:26:11,679 Van die baan bij de Opsporingsdienst. 869 01:26:29,679 --> 01:26:34,320 Hoe heet jij eigenlijk met je voornaam? -Hervé. 870 01:26:37,040 --> 01:26:40,000 Dan zal ik je maar Zaman blijven noemen. 871 01:27:03,760 --> 01:27:08,840 Als je niet weet waar je met de kinderen naartoe kunt, breng ze dan naar ons. 872 01:27:20,080 --> 01:27:21,880 Zaman, hoe is het met Frank? 873 01:27:23,559 --> 01:27:28,080 Bestel maar een rolstoel. -Is het zo erg? Zaman? 874 01:27:28,880 --> 01:27:30,480 [muziek] 875 01:28:09,200 --> 01:28:12,320 Is Collas er? -Hij is in vergadering. 876 01:28:12,400 --> 01:28:13,240 Meneer. 877 01:28:27,840 --> 01:28:30,240 [muziek] 69881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.