Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,260 --> 00:02:00,500
Hello?
2
00:02:30,740 --> 00:02:33,660
Hi.
3
00:02:33,740 --> 00:02:36,500
I'm looking for the...
4
00:04:30,340 --> 00:04:31,500
Hi, Dad.
5
00:04:31,580 --> 00:04:33,460
Oh, hi, hi, hi.
6
00:04:33,500 --> 00:04:35,540
You made it!
7
00:04:35,620 --> 00:04:36,740
How is it?
8
00:04:36,820 --> 00:04:38,420
It's, uh...
9
00:04:38,460 --> 00:04:39,420
It's sunny.
10
00:04:39,460 --> 00:04:40,900
Be good if you were here.
11
00:04:40,980 --> 00:04:42,300
How's Klara?
12
00:04:42,380 --> 00:04:43,980
She's good-- she's at nursery.
13
00:04:44,060 --> 00:04:45,260
When's your speech?
14
00:04:45,340 --> 00:04:48,260
My speech is, uh...
15
00:04:48,340 --> 00:04:49,780
not till Saturday.
16
00:04:49,860 --> 00:04:51,060
Wear your nice suit.
17
00:04:51,140 --> 00:04:53,340
Yes, and I have shaved.
18
00:04:53,420 --> 00:04:55,180
You nervous?
19
00:04:55,260 --> 00:04:57,860
Um... no.
20
00:04:57,940 --> 00:05:00,660
I'm just not quite sure
how to pitch it.
21
00:05:00,700 --> 00:05:02,460
Just say what you feel.
22
00:05:02,500 --> 00:05:05,020
I don't want to waste
anybody's time, is all.
23
00:05:05,060 --> 00:05:07,140
You've got good instincts, Dad.
24
00:05:07,220 --> 00:05:08,540
Just follow them.
25
00:05:08,620 --> 00:05:09,820
Sure, I will.
26
00:05:09,860 --> 00:05:11,460
I just, uh...
27
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
You know, I want it to...
28
00:05:13,620 --> 00:05:15,140
I've come all this way.
29
00:05:15,220 --> 00:05:16,820
I just want it to...
30
00:05:17,860 --> 00:05:18,780
mean something.
31
00:05:19,860 --> 00:05:20,780
Hello?
32
00:05:20,860 --> 00:05:21,860
Hello?
33
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
Hello?
34
00:06:00,740 --> 00:06:02,020
After you.
35
00:06:06,220 --> 00:06:07,740
What are you doing here?!
36
00:06:07,820 --> 00:06:09,180
Mr. Hedeman, please...
37
00:06:09,260 --> 00:06:11,300
Eh? Why are you
wasting time here?!
38
00:06:11,380 --> 00:06:12,860
This is not the time
or the place.
39
00:06:12,940 --> 00:06:14,500
Where's my wife?
40
00:06:14,580 --> 00:06:16,020
Mr. Hedeman, please,
we are at a conference.
41
00:06:16,060 --> 00:06:17,500
Can we deal
with this later?
42
00:06:17,580 --> 00:06:18,780
You've got all these
extra staff now, haven't you?
43
00:06:18,860 --> 00:06:20,260
Please, we are
investigating the case.
44
00:06:20,340 --> 00:06:21,540
We're doing
the best we can.
45
00:06:21,620 --> 00:06:22,780
Well then, find her!
46
00:06:22,860 --> 00:06:24,020
She's out there
somewhere!
47
00:06:24,060 --> 00:06:25,740
Why aren't you
doing anything?!
48
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
Get off me!
49
00:06:28,300 --> 00:06:29,580
Take your hands off me!
50
00:06:29,660 --> 00:06:31,500
I said get off me!
51
00:06:44,460 --> 00:06:45,820
Hi.
52
00:06:45,860 --> 00:06:47,980
Good morning,
ladies and gentlemen.
53
00:06:48,060 --> 00:06:51,260
So today, day two,
54
00:06:51,300 --> 00:06:54,540
we have another gentleman
to speak to you--
55
00:06:54,620 --> 00:06:59,180
something of a legendary person
here in the Western Cape.
56
00:06:59,260 --> 00:07:04,140
A one-time communist,
firebrand, freedom fighter,
57
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
joining us today
in his capacity
58
00:07:06,500 --> 00:07:08,860
as chair of the Tourism
Committee,
59
00:07:08,940 --> 00:07:11,260
please welcome Mr. Max Khulu.
60
00:07:14,260 --> 00:07:15,500
Thank you.
61
00:07:19,020 --> 00:07:20,860
Thank you.
62
00:07:20,940 --> 00:07:23,460
Please, please.
63
00:07:23,540 --> 00:07:24,780
Thank you.
64
00:07:24,860 --> 00:07:26,060
Thank you, Colonel.
65
00:07:26,140 --> 00:07:27,580
You're welcome.
66
00:07:27,660 --> 00:07:30,020
So, looking out
of the shining windows
67
00:07:30,060 --> 00:07:31,820
of this brand new hotel,
68
00:07:31,860 --> 00:07:34,300
one of many hundreds,
69
00:07:34,380 --> 00:07:38,860
it is not hard to see
how tourism provides
70
00:07:38,900 --> 00:07:42,580
one in every 12 jobs
in South Africa today.
71
00:07:42,660 --> 00:07:45,580
You good-looking foreigners
want to come here
72
00:07:45,660 --> 00:07:47,980
and spend your
good-looking money.
73
00:07:49,460 --> 00:07:51,660
I think it's
a brilliant idea.
74
00:07:51,740 --> 00:07:56,220
But we must be
considerate hosts.
75
00:07:56,260 --> 00:07:58,580
We must take care
of our guests.
76
00:07:58,660 --> 00:08:01,660
If our guests do not feel
that they will be safe,
77
00:08:01,700 --> 00:08:02,980
they will not come.
78
00:08:03,060 --> 00:08:04,500
It is the duty
of our police force
79
00:08:04,580 --> 00:08:08,700
to ensure that never happens.
80
00:08:36,220 --> 00:08:37,580
Hi.
81
00:08:37,660 --> 00:08:39,340
Julian Van Heerden.
82
00:08:39,420 --> 00:08:41,180
Kurt Wallander.
83
00:08:41,260 --> 00:08:43,660
I have a gentleman,
a Swedish gentleman,
84
00:08:43,740 --> 00:08:45,180
living out at Sir Lowry's Pass.
85
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
Axel Hedeman.
86
00:08:47,140 --> 00:08:48,580
His wife's been missing
for ten days.
87
00:08:48,660 --> 00:08:50,100
Yeah, I've read about it.
88
00:08:50,180 --> 00:08:53,580
To be blunt, he's causing us
a lot of difficulty.
89
00:08:53,660 --> 00:08:55,940
And he's refusing to cooperate,
he's talking to the press...
90
00:08:56,020 --> 00:08:57,660
I think you saw
he brought them here.
91
00:08:57,700 --> 00:09:01,460
It's never easy just waiting
for news, as you know.
92
00:09:01,500 --> 00:09:03,940
Look, uh...
93
00:09:05,980 --> 00:09:09,580
I was wondering
if you could maybe talk to him.
94
00:09:09,660 --> 00:09:11,140
You know,
countryman to countryman.
95
00:09:11,220 --> 00:09:13,140
I think he needs
some reassurance
96
00:09:13,220 --> 00:09:14,700
that we're not just
corrupt amateurs.
97
00:09:14,780 --> 00:09:17,460
Well, I'm sure ultimately
he understands that...
98
00:09:17,540 --> 00:09:20,380
I would really, really
appreciate this.
99
00:09:20,460 --> 00:09:21,940
I'd be grateful.
100
00:09:24,740 --> 00:09:26,300
Could I see
the case notes?
101
00:09:26,380 --> 00:09:27,980
Yeah, of course.
102
00:09:28,060 --> 00:09:29,660
I'll even get someone
to drive you out there.
103
00:09:29,700 --> 00:09:30,660
My sergeant can meet you...
104
00:09:30,700 --> 00:09:31,980
The case notes will do.
105
00:09:32,060 --> 00:09:33,660
If you give me the address,
I'll drive myself.
106
00:09:36,540 --> 00:09:39,940
You do understand that
his wife is missing,
107
00:09:40,020 --> 00:09:43,060
so we're not closing down
certain avenues.
108
00:09:43,140 --> 00:09:44,580
Understood.
109
00:09:47,660 --> 00:09:49,340
Thank you.
110
00:09:49,420 --> 00:09:51,380
Thank you very much.
111
00:10:56,860 --> 00:10:58,260
Detective Inspector Wallander?
112
00:10:58,300 --> 00:10:59,260
Sergeant Matembu?
113
00:10:59,300 --> 00:11:00,260
Mthembu.
114
00:11:00,300 --> 00:11:01,580
Mthembu, sorry.
115
00:11:01,660 --> 00:11:03,060
We appreciate this.
116
00:11:05,340 --> 00:11:07,020
There was no mention
in the file
117
00:11:07,060 --> 00:11:08,900
of a background check
on Hedeman.
118
00:11:08,980 --> 00:11:10,860
We did put in a request.
119
00:11:10,900 --> 00:11:14,580
We're still waiting to hear back
from the Swedish police.
120
00:11:17,780 --> 00:11:19,180
The one place in the country
you know she isn't,
121
00:11:19,260 --> 00:11:21,420
and here you are.
122
00:11:21,460 --> 00:11:23,500
This is Detective
Kurt Wallander.
123
00:11:23,580 --> 00:11:26,580
I'm from Sweden--
Ystad Police.
124
00:11:26,660 --> 00:11:28,700
Good.
125
00:11:28,780 --> 00:11:30,700
It's about time.
126
00:11:30,780 --> 00:11:32,940
Maybe you can do something about
finding my wife.
127
00:11:33,020 --> 00:11:34,300
Come on, guys,
don't just leave them there.
128
00:11:34,380 --> 00:11:35,580
Take them inside and put them
on the counter, yeah?
129
00:11:35,660 --> 00:11:38,260
Otherwise, they'll be stinking
next time we use them.
130
00:11:43,420 --> 00:11:45,340
Most of them are
ex-offenders.
131
00:11:45,420 --> 00:11:47,300
What do you do
for them, sir?
132
00:11:47,380 --> 00:11:49,700
Gym, soccer...
133
00:11:49,780 --> 00:11:51,460
Some kind of male
role model.
134
00:11:51,500 --> 00:11:52,940
That's my side.
135
00:11:53,020 --> 00:11:54,660
And your wife,
what did, uh...
136
00:11:54,700 --> 00:11:56,060
Inga.
137
00:11:56,100 --> 00:11:57,980
She's a teacher.
138
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
What's that nasty cut
you have there?
139
00:12:02,060 --> 00:12:04,460
I teach them boxing.
140
00:12:04,540 --> 00:12:06,940
Don't look at me like that.
141
00:12:07,020 --> 00:12:08,500
That's the way they look at me
when they're not helping--
142
00:12:08,580 --> 00:12:09,900
not looking.
143
00:12:09,980 --> 00:12:11,420
Why aren't they looking?
144
00:12:11,460 --> 00:12:12,900
How can there be
nothing after...
145
00:12:12,980 --> 00:12:14,420
This type of inquiry is
very difficult to rush.
146
00:12:14,460 --> 00:12:15,580
After 72 hours,
147
00:12:15,660 --> 00:12:17,060
you're not looking
for a person anymore.
148
00:12:17,100 --> 00:12:19,180
You're looking
for a corpse, right?
149
00:12:19,260 --> 00:12:20,740
It's been more than
247 hours now.
150
00:12:20,820 --> 00:12:22,260
Mr. Hedeman...
151
00:12:22,300 --> 00:12:23,620
I've seen the case notes,
152
00:12:23,660 --> 00:12:24,900
and Sergeant Mthembu
and her colleagues
153
00:12:24,980 --> 00:12:26,580
are doing
everything they can.
154
00:12:26,660 --> 00:12:28,260
I know it's frustrating,
155
00:12:28,300 --> 00:12:31,980
but if you talk to the press
and not to the police,
156
00:12:32,060 --> 00:12:35,580
it's getting in the way
of the investigation.
157
00:12:35,660 --> 00:12:37,580
You may be decreasing
the chances of them
158
00:12:37,660 --> 00:12:38,660
finding your wife.
159
00:12:42,740 --> 00:12:44,460
Do you think
she could still be alive?
160
00:12:44,500 --> 00:12:48,220
Yes, of course she could.
161
00:12:50,700 --> 00:12:51,820
Right.
162
00:12:54,380 --> 00:12:58,060
Right, well, thank you.
163
00:12:59,820 --> 00:13:01,100
Come on, guys, off you go.
164
00:13:01,180 --> 00:13:02,420
I'll see you at the center.
165
00:13:09,060 --> 00:13:10,660
We'll be in touch, sir.
166
00:13:27,180 --> 00:13:29,300
That was helpful, thanks.
167
00:13:29,380 --> 00:13:30,500
Oh, you're welcome.
168
00:13:30,580 --> 00:13:31,740
Yeah, um...
169
00:13:31,820 --> 00:13:33,460
Enjoy the rest
of your conference.
170
00:13:33,540 --> 00:13:35,180
Oh, that's right.
171
00:13:35,260 --> 00:13:36,420
Thanks.
172
00:13:36,460 --> 00:13:37,780
Oh, great.
173
00:13:37,860 --> 00:13:39,060
Nice to meet you.
174
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
You too.
175
00:14:20,660 --> 00:14:22,420
Sorry, uh...
176
00:14:22,460 --> 00:14:24,060
Where Inga was going
that day,
177
00:14:24,140 --> 00:14:25,540
is that somewhere
she'd been before?
178
00:14:25,620 --> 00:14:26,980
No.
179
00:14:27,060 --> 00:14:29,060
It was
an outreach center.
180
00:14:29,140 --> 00:14:30,460
She went to pick up
some textbooks
181
00:14:30,500 --> 00:14:32,060
they weren't using anymore.
182
00:14:32,140 --> 00:14:33,820
She never got there.
183
00:14:33,860 --> 00:14:35,860
Do you have
an address?
184
00:14:37,220 --> 00:14:38,740
I've got the directions
somewhere.
185
00:14:38,820 --> 00:14:40,460
Right, thanks.
186
00:15:20,460 --> 00:15:22,820
This is the place.
187
00:15:22,860 --> 00:15:25,180
Thanks.
188
00:15:25,260 --> 00:15:29,900
This is a faith-based
program, yes?
189
00:15:29,980 --> 00:15:33,900
Everything here is faith-based,
one way or another.
190
00:15:33,980 --> 00:15:35,260
You need it.
191
00:15:37,860 --> 00:15:40,540
I thought being here
might challenge my faith.
192
00:15:40,620 --> 00:15:41,780
Has it?
193
00:15:41,860 --> 00:15:43,580
It has.
194
00:15:43,660 --> 00:15:45,700
But not in the way
I was expecting.
195
00:15:49,300 --> 00:15:50,980
Thank you for this.
196
00:15:54,460 --> 00:15:57,580
I need you to chase up
an information request
197
00:15:57,660 --> 00:15:59,220
for the local police here.
198
00:15:59,260 --> 00:16:00,420
Do you have a name?
199
00:16:00,460 --> 00:16:02,380
Yeah, the name is Axel Hedeman.
200
00:16:02,460 --> 00:16:04,460
He's from Degeberga.
201
00:16:04,500 --> 00:16:05,940
Okay, leave it with me,
I'll call you back.
202
00:16:06,020 --> 00:16:08,620
Yeah, as soon as possible.
203
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Bye.
204
00:17:38,660 --> 00:17:40,060
Hello?
205
00:17:41,460 --> 00:17:42,860
Hello?
206
00:18:09,780 --> 00:18:11,420
Hello?
207
00:18:13,980 --> 00:18:15,260
Hello?
208
00:19:43,500 --> 00:19:44,620
Hello?
209
00:19:44,660 --> 00:19:46,380
Hi Grace, it's Kurt.
210
00:20:20,820 --> 00:20:22,220
How'd you find
this place?
211
00:20:22,260 --> 00:20:24,020
I got lost.
212
00:20:24,060 --> 00:20:26,060
The map's wrong.
213
00:20:28,580 --> 00:20:31,100
Maybe Inga did
the same thing.
214
00:20:37,420 --> 00:20:39,740
Hedeman never
gave us this.
215
00:20:39,820 --> 00:20:42,900
He gave us an address,
that's all.
216
00:20:46,540 --> 00:20:48,180
Hedeman could have
hired somebody
217
00:20:48,260 --> 00:20:49,740
to do his dirty work.
218
00:20:55,980 --> 00:20:57,780
She could have been followed.
219
00:20:59,700 --> 00:21:01,100
Where better?
220
00:21:35,660 --> 00:21:38,580
Cutting their fingers off,
221
00:21:38,660 --> 00:21:42,860
does that mean anything
in tribal, or...?
222
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Tribal?
223
00:21:46,700 --> 00:21:49,260
It means something to the man
who has his fingers cut off.
224
00:22:00,340 --> 00:22:01,660
Good shot.
225
00:22:11,700 --> 00:22:14,100
Everyone out here has a gun.
226
00:22:18,500 --> 00:22:20,260
Let's talk to Hedeman.
227
00:22:53,980 --> 00:22:55,700
Yeah, hello?
228
00:22:55,780 --> 00:22:57,700
Hi Kurt, I have the information
you wanted on Axel Hedeman.
229
00:22:57,780 --> 00:22:59,380
He has a previous conviction--
aggravated assault.
230
00:22:59,460 --> 00:23:02,540
Right, okay, hold on a sec,
let me just...
231
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
Yeah.
232
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Yep.
233
00:23:12,540 --> 00:23:13,860
Anything since?
234
00:23:16,860 --> 00:23:18,140
Okay, thanks.
235
00:23:18,220 --> 00:23:19,580
Okay, bye.
236
00:23:20,300 --> 00:23:22,260
He's not here.
237
00:23:22,340 --> 00:23:25,260
So, Hedeman has
a criminal record in Sweden.
238
00:23:25,300 --> 00:23:27,220
Aggravated assault.
239
00:23:27,260 --> 00:23:30,100
Ten-month
suspended sentence.
240
00:23:30,180 --> 00:23:33,300
He broke his girlfriend's arm
when he was drunk.
241
00:23:33,380 --> 00:23:34,780
It was 2001.
242
00:23:37,500 --> 00:23:39,340
It wasn't his wife?
243
00:23:39,420 --> 00:23:41,420
Nothing reported since.
244
00:23:45,340 --> 00:23:47,820
He did say he was going
to the community center.
245
00:23:47,860 --> 00:23:49,180
Shall we?
246
00:23:53,300 --> 00:24:00,420
The ANC has forgotten
its principles,
247
00:24:00,460 --> 00:24:03,420
and we have forgotten
our promise:
248
00:24:03,460 --> 00:24:06,620
the basic
and fundamental promise
249
00:24:06,660 --> 00:24:08,460
that the wealth
of this country...
250
00:24:08,500 --> 00:24:10,820
Municipal elections.
251
00:24:10,860 --> 00:24:13,060
His name's Bernie Meyiwa.
252
00:24:13,100 --> 00:24:15,060
ANC.
253
00:24:15,100 --> 00:24:17,060
Max Khulu's protégé.
254
00:24:18,460 --> 00:24:22,380
The ANC has been dominated...
255
00:24:22,460 --> 00:24:24,220
Six months ago,
a white student
256
00:24:24,260 --> 00:24:26,260
tried his luck
with a 9-millimeter.
257
00:24:26,340 --> 00:24:28,820
...men who have abandoned
our principles.
258
00:24:28,860 --> 00:24:30,580
Men who think that
259
00:24:30,660 --> 00:24:36,700
they can come here
and lie to you and fool you
260
00:24:36,780 --> 00:24:41,060
with lazy, costly words
and rhetoric.
261
00:24:41,140 --> 00:24:45,620
Instead of building
luxury houses, luxury hotels
262
00:24:45,660 --> 00:24:48,860
where rich foreigners
can line their pockets
263
00:24:48,900 --> 00:24:51,460
with your money
264
00:24:51,540 --> 00:24:55,340
right next door
to your community,
265
00:24:55,420 --> 00:25:00,340
we should be building you
affordable homes!
266
00:25:00,420 --> 00:25:04,220
We should make sure that
you can feel our wealth!
267
00:25:04,260 --> 00:25:06,940
You can feel
the improvements!
268
00:25:07,020 --> 00:25:10,620
You can feel that there is
someone better for you,
269
00:25:10,660 --> 00:25:12,260
for all of us, to go!
270
00:25:12,340 --> 00:25:14,540
So, is he gonna get in?
271
00:25:14,620 --> 00:25:16,660
Well, I'm gonna vote for him.
272
00:25:20,860 --> 00:25:23,180
Come on, keep your guard up!
273
00:25:25,660 --> 00:25:27,020
See? That's what's happens.
274
00:25:27,060 --> 00:25:28,820
Keep your elbows in,
elbows in!
275
00:25:31,980 --> 00:25:33,460
That's it,
come on!
276
00:25:33,540 --> 00:25:35,020
Mr. Hedeman.
277
00:25:45,780 --> 00:25:48,460
Do you recognize
this, sir?
278
00:25:51,460 --> 00:25:52,660
Yes, I recognize it.
279
00:25:52,700 --> 00:25:53,660
Where did you find it?
280
00:25:53,700 --> 00:25:55,300
She never takes this off.
281
00:25:55,380 --> 00:25:57,660
It was found
at an old stock farm
282
00:25:57,700 --> 00:25:59,260
off the road your wife
would have taken.
283
00:25:59,340 --> 00:26:01,980
According to a map you gave
the Detective Inspector here.
284
00:26:02,060 --> 00:26:03,420
But why would she...?
285
00:26:03,460 --> 00:26:04,860
Did you find the car?
286
00:26:04,900 --> 00:26:06,220
There was a wrong turn
on the map,
287
00:26:06,260 --> 00:26:08,460
so Inga might have
got lost.
288
00:26:08,500 --> 00:26:10,260
Why didn't you give the map
to us, sir,
289
00:26:10,340 --> 00:26:12,340
when you reported
your wife missing?
290
00:26:12,420 --> 00:26:13,740
It would have helped.
291
00:26:16,940 --> 00:26:19,180
No, I...
292
00:26:19,260 --> 00:26:20,700
I gave you the address.
293
00:26:20,780 --> 00:26:22,860
I didn't think...
294
00:26:22,900 --> 00:26:24,660
You have a history.
295
00:26:24,740 --> 00:26:26,060
We all have a history.
296
00:26:26,140 --> 00:26:27,940
Some of us overcome it.
297
00:26:35,900 --> 00:26:36,860
Grace.
298
00:26:36,900 --> 00:26:38,100
Excuse me.
299
00:26:38,180 --> 00:26:39,020
Hi.
300
00:26:39,060 --> 00:26:40,660
No other sign of her?
301
00:26:40,740 --> 00:26:42,660
No, nothing.
302
00:26:48,460 --> 00:26:50,060
She, um...
303
00:26:53,060 --> 00:26:56,900
That was the first time
she drove on her own here.
304
00:26:58,420 --> 00:27:00,980
She was afraid of being
on her own.
305
00:27:01,060 --> 00:27:02,660
Being lost.
306
00:27:04,620 --> 00:27:06,340
Excuse me, sorry.
307
00:27:11,180 --> 00:27:13,060
I have a match
on the prints.
308
00:27:13,100 --> 00:27:14,980
Belongs to a low-level
gang member.
309
00:27:15,060 --> 00:27:17,140
A tsotsi.
310
00:27:17,220 --> 00:27:19,740
Mr. Hedeman,
we'll find her.
311
00:27:46,460 --> 00:27:47,980
You have something for me?
312
00:27:48,060 --> 00:27:49,460
Yeah.
313
00:27:49,500 --> 00:27:51,660
The boy's name is
Victor Mabasha.
314
00:27:51,740 --> 00:27:53,020
Member of the 26s.
315
00:27:53,060 --> 00:27:54,460
It's a prison gang.
316
00:27:54,500 --> 00:27:56,460
Interviewed in 2012
in Pollsmoor
317
00:27:56,500 --> 00:27:57,900
about the murder
of a prison guard--
318
00:27:57,980 --> 00:27:59,940
his initiation
into the 26s.
319
00:28:00,020 --> 00:28:01,340
Not charged--
lack of evidence.
320
00:28:01,420 --> 00:28:02,340
What else?
321
00:28:02,420 --> 00:28:03,340
He's nothing big.
322
00:28:03,420 --> 00:28:04,340
A foot soldier.
323
00:28:04,420 --> 00:28:05,700
He's just a kid,
isn't he?
324
00:28:05,780 --> 00:28:07,060
They're all just kids.
325
00:28:07,100 --> 00:28:09,540
I mean, they don't live
long enough to grow up.
326
00:28:09,620 --> 00:28:11,060
He hangs out at a shebeen.
327
00:28:11,140 --> 00:28:13,460
Bomba's,
near Khayelitsha station.
328
00:28:13,540 --> 00:28:14,980
Is this reliable?
329
00:28:15,060 --> 00:28:17,380
As reliable as any
of the other leads.
330
00:28:17,460 --> 00:28:20,460
Right, so we take
a detachment out there,
331
00:28:20,500 --> 00:28:22,060
you see if there's
any connection
332
00:28:22,100 --> 00:28:23,820
between Mabasha
and the Hedemans,
333
00:28:23,860 --> 00:28:25,660
specifically see if he was
one of their projects.
334
00:28:25,740 --> 00:28:27,420
Do you want to come with me
to Bomba's?
335
00:28:27,460 --> 00:28:28,860
Some real sightseeing.
336
00:28:28,940 --> 00:28:30,620
It's fine, Sergeant.
337
00:28:30,660 --> 00:28:33,100
Thanks for your help.
338
00:28:33,180 --> 00:28:35,060
We'll need a statement
concerning the stock farm.
339
00:28:35,100 --> 00:28:37,220
I could send someone over
to the hotel.
340
00:28:37,260 --> 00:28:38,940
Sure, sure.
341
00:28:39,020 --> 00:28:40,940
Enjoy the rest
of the conference.
342
00:28:41,020 --> 00:28:41,820
All right, thanks.
343
00:28:41,860 --> 00:28:42,620
Sergeant.
344
00:28:42,660 --> 00:28:43,620
Yes.
345
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Thanks, Kurt.
346
00:30:12,460 --> 00:30:15,100
The subscriber you have dialed
is not available at present.
347
00:30:20,900 --> 00:30:22,020
Excuse me.
348
00:30:22,060 --> 00:30:23,180
Good day, sir.
349
00:30:23,260 --> 00:30:26,660
Do you know where
Khayelitsha station is?
350
00:31:55,060 --> 00:31:57,740
Hi, um... Bomba's?
351
00:31:59,500 --> 00:32:00,460
Bomba's?
352
00:32:00,500 --> 00:32:01,460
Excuse me.
353
00:32:01,500 --> 00:32:02,460
Yeah?
354
00:32:02,500 --> 00:32:03,260
Left, up there.
355
00:32:03,300 --> 00:32:05,580
Up there, it's left.
356
00:32:05,660 --> 00:32:07,420
Right, thank you.
357
00:32:07,460 --> 00:32:09,140
Easy on the Umqombothi.
358
00:32:09,220 --> 00:32:10,220
Okay.
359
00:32:49,700 --> 00:32:50,700
Hello.
360
00:32:53,300 --> 00:32:55,580
Do you have
a sparkling water?
361
00:32:55,660 --> 00:32:57,620
Yes, yes.
362
00:33:07,220 --> 00:33:08,220
Thanks.
363
00:33:59,060 --> 00:33:59,660
Police?
364
00:33:59,700 --> 00:34:01,860
I... I'm not.
365
00:34:01,940 --> 00:34:03,060
Who are you?
366
00:34:03,140 --> 00:34:04,380
I'm just... Kurt.
367
00:34:04,460 --> 00:34:05,460
Go sit there.
368
00:34:05,540 --> 00:34:07,180
Okay.
369
00:34:07,260 --> 00:34:08,980
Sit.
370
00:34:12,260 --> 00:34:13,540
I'm not South African.
371
00:34:13,620 --> 00:34:14,540
No!
372
00:34:14,620 --> 00:34:16,060
I'm not South African.
373
00:34:16,140 --> 00:34:17,860
I'll just show you my ID.
374
00:34:24,980 --> 00:34:26,860
I just want to talk.
375
00:34:26,900 --> 00:34:28,940
Just talk, that's all.
376
00:34:29,020 --> 00:34:30,420
Take the money,
we can talk.
377
00:34:34,620 --> 00:34:36,580
Do you recognize her?
378
00:34:43,060 --> 00:34:43,980
I just...
379
00:34:44,060 --> 00:34:45,220
Listen, listen
380
00:34:45,260 --> 00:34:47,860
What happened out there
at the stock farm?
381
00:34:47,940 --> 00:34:51,860
How did that happen?
382
00:34:51,900 --> 00:34:54,620
You must be in real pain.
383
00:34:54,660 --> 00:34:57,780
I just want to find out
what happened to her.
384
00:34:57,860 --> 00:35:00,180
That's all.
385
00:35:00,260 --> 00:35:01,820
Where do you come from?
386
00:35:01,860 --> 00:35:05,660
I'm from Sweden.
387
00:35:05,700 --> 00:35:07,260
And so does she.
388
00:35:07,340 --> 00:35:09,540
I come from a country
called Sweden,
389
00:35:09,620 --> 00:35:11,340
we both come from Sweden.
390
00:35:13,060 --> 00:35:14,380
It's all right.
391
00:35:18,700 --> 00:35:19,660
Look out!
392
00:36:58,460 --> 00:37:03,180
...lines of enquiry, but the
location was linked to our lead.
393
00:37:03,260 --> 00:37:06,540
...there were several gunshots,
is that correct?
394
00:37:06,620 --> 00:37:07,980
We're still gathering evidence.
395
00:37:08,060 --> 00:37:09,660
Once we have all the
information,
396
00:37:09,700 --> 00:37:11,340
I'll be holding
a press conference.
397
00:37:11,420 --> 00:37:12,820
Do you believe that Mrs. Hedeman
could still be alive?
398
00:37:12,860 --> 00:37:13,820
Absolutely.
399
00:37:13,860 --> 00:37:15,180
Thanks.
400
00:37:15,260 --> 00:37:17,220
We remain positive
that we will find her.
401
00:37:17,260 --> 00:37:18,380
I can assure you
402
00:37:18,460 --> 00:37:20,660
we have our best team
out there looking for her.
403
00:37:20,740 --> 00:37:22,060
What are you
doing here, Kurt?
404
00:37:23,180 --> 00:37:25,220
I just...
405
00:37:25,260 --> 00:37:27,620
I thought that you'd be...
406
00:37:27,660 --> 00:37:30,260
I'm sorry.
407
00:37:30,340 --> 00:37:32,900
I tried to call.
408
00:37:32,980 --> 00:37:34,820
Yeah?
409
00:37:34,860 --> 00:37:38,780
So you should have
waited for a reply.
410
00:37:38,860 --> 00:37:41,180
We have people.
411
00:37:41,260 --> 00:37:43,260
You know about
surveillance?
412
00:37:45,060 --> 00:37:46,300
Khulu wants to see you.
413
00:37:46,380 --> 00:37:47,460
Both of you.
414
00:37:48,940 --> 00:37:51,100
Get Max off my back,
for God's sake.
415
00:37:52,140 --> 00:37:53,140
Sir.
416
00:37:56,660 --> 00:37:58,460
There have been reports
of a shootout in Khayelitsha
417
00:37:58,500 --> 00:38:00,340
involving a Swedish
national this afternoon.
418
00:38:00,420 --> 00:38:02,660
Reports suggest that
the shootout was linked
419
00:38:02,700 --> 00:38:04,100
to the recent disappearance...
420
00:38:33,580 --> 00:38:35,620
Sir, was I wrong
in assuming that
421
00:38:35,660 --> 00:38:40,780
the purpose of your involvement
was to limit bad news stories?
422
00:38:40,860 --> 00:38:42,580
Max, try to be polite.
423
00:38:42,660 --> 00:38:44,060
They're guests.
424
00:38:44,140 --> 00:38:45,740
Behave yourself.
425
00:38:45,820 --> 00:38:47,300
Behave?
426
00:38:47,380 --> 00:38:51,060
These Swedes
should behave themselves!
427
00:38:51,140 --> 00:38:54,060
Max has a habit
of talking to people
428
00:38:54,100 --> 00:38:56,300
like he's addressing
a public meeting.
429
00:38:56,380 --> 00:38:58,620
Take your pills, dear.
430
00:38:59,660 --> 00:39:00,620
Pleasure meeting you.
431
00:39:00,660 --> 00:39:02,820
Thank you.
432
00:39:02,860 --> 00:39:05,020
So, how did
our Swedish friend
433
00:39:05,060 --> 00:39:08,020
know to search for this boy
in the Flats?
434
00:39:08,060 --> 00:39:10,060
I was just looking
for my own...
435
00:39:10,140 --> 00:39:11,980
Did you see the shooter?
436
00:39:12,060 --> 00:39:13,260
He was wearing...
437
00:39:13,300 --> 00:39:14,460
I can't... no.
438
00:39:14,500 --> 00:39:16,060
I know that he was white.
439
00:39:16,140 --> 00:39:17,460
And a registration number?
440
00:39:17,500 --> 00:39:19,260
No, I didn't get it.
441
00:39:25,700 --> 00:39:27,660
Do you think
it was her husband?
442
00:39:27,700 --> 00:39:31,340
Axel Hedeman does have
a history of violence.
443
00:39:31,420 --> 00:39:34,980
So, he hired this boy Mabasha
to kill his wife for him?
444
00:39:35,060 --> 00:39:36,460
It's a possibility.
445
00:39:42,900 --> 00:39:44,260
These are cut
from the plants
446
00:39:44,300 --> 00:39:46,540
I kept in the garden
at Pollsmoor prison.
447
00:39:46,620 --> 00:39:50,260
This tsotsi has been
in Pollsmoor.
448
00:39:50,340 --> 00:39:52,020
Yeah.
449
00:39:52,060 --> 00:39:55,380
How much would he get
for a life?
450
00:39:55,460 --> 00:39:57,940
Next to nothing.
451
00:39:58,020 --> 00:40:00,260
Ten thousand rand?
452
00:40:04,260 --> 00:40:08,660
So that's what a man
sells his freedom for.
453
00:40:08,740 --> 00:40:11,660
I wish we'd known the price
30 years ago.
454
00:40:17,300 --> 00:40:19,260
Do you have
anything more?
455
00:40:19,340 --> 00:40:21,020
No.
456
00:40:21,060 --> 00:40:25,260
I appreciate you taking the time
to come here, Sergeant.
457
00:40:25,340 --> 00:40:27,180
Keep us informed.
458
00:40:27,260 --> 00:40:30,860
I think we'd all like to put it
to bed as soon as possible.
459
00:40:30,940 --> 00:40:33,860
As much as it's been a pleasure,
Mr. Wallander,
460
00:40:33,940 --> 00:40:37,820
I don't expect we'll be
seeing each other again.
461
00:41:12,860 --> 00:41:14,820
Sorry, I'm...
462
00:41:14,860 --> 00:41:16,020
Wallander, from...
463
00:41:16,060 --> 00:41:17,420
I've lost my room keys.
464
00:41:17,460 --> 00:41:18,780
107-- sorry.
465
00:41:18,860 --> 00:41:20,860
Okay, no problem.
466
00:41:22,940 --> 00:41:24,260
All right, sorry about that.
467
00:41:24,340 --> 00:41:25,340
Thanks.
468
00:42:17,460 --> 00:42:19,060
Okay, put the gun down.
469
00:42:19,100 --> 00:42:21,100
I'll talk to you
if you put the gun down.
470
00:42:21,180 --> 00:42:22,980
What are you doing?
471
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
Let's go.
472
00:42:25,860 --> 00:42:27,140
Let's go.
473
00:43:10,700 --> 00:43:12,220
Turn right.
474
00:43:23,980 --> 00:43:25,900
Victor, where am I driving?
475
00:43:25,980 --> 00:43:27,420
You don't need to know.
476
00:43:27,460 --> 00:43:28,900
Just drive.
477
00:44:05,980 --> 00:44:06,980
Drive on.
478
00:44:40,900 --> 00:44:44,380
You need help, Victor.
479
00:44:44,460 --> 00:44:46,980
You need medicine, water.
480
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
We both need to eat.
481
00:44:48,100 --> 00:44:49,740
Quiet!
482
00:44:49,820 --> 00:44:51,660
Why'd you bring me here?
483
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
Shut up.
484
00:44:55,060 --> 00:44:58,580
Victor, you came to me
for some reason.
485
00:44:58,660 --> 00:44:59,820
You're keeping me alive
for some reason.
486
00:44:59,860 --> 00:45:00,900
So you tell me what that is,
487
00:45:00,980 --> 00:45:01,860
we can do something
about it, yeah?
488
00:45:01,940 --> 00:45:02,860
Listen to me.
489
00:45:02,940 --> 00:45:04,020
You're Swedish, yeah?
490
00:45:04,060 --> 00:45:05,220
Yeah, yeah.
491
00:45:05,260 --> 00:45:07,740
There's snow?
492
00:45:07,820 --> 00:45:09,140
Where you come from,
there's snow, yeah?
493
00:45:09,220 --> 00:45:10,500
Yeah, and I can help you.
494
00:45:10,580 --> 00:45:11,860
I want to help you, all right?
495
00:45:11,900 --> 00:45:14,660
If you're going to help me,
I want to go there.
496
00:45:14,700 --> 00:45:17,340
What happened
to the white woman?
497
00:45:17,420 --> 00:45:18,940
If you tell me that,
I can help you.
498
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
We can go.
499
00:45:21,540 --> 00:45:22,740
Bad spirits.
500
00:45:22,820 --> 00:45:24,460
Bad spirits took her.
501
00:45:26,260 --> 00:45:28,180
They lead her
to that place.
502
00:45:28,260 --> 00:45:29,900
Is she dead?
503
00:45:29,980 --> 00:45:31,420
I didn't touch her.
504
00:45:31,460 --> 00:45:32,660
I didn't kill her.
505
00:45:32,700 --> 00:45:34,580
She screamed--
she shouldn't have screamed.
506
00:45:34,660 --> 00:45:35,740
He was angry.
507
00:45:35,820 --> 00:45:37,060
Who was angry?
508
00:45:37,140 --> 00:45:39,300
Was that the man
who tried to shoot you,
509
00:45:39,380 --> 00:45:40,660
the man who cut your hand?
510
00:45:40,700 --> 00:45:42,260
I don't know why I tried
to help your friend.
511
00:45:42,340 --> 00:45:43,260
But you did?
512
00:45:43,340 --> 00:45:44,540
You tried to help her?
513
00:45:44,620 --> 00:45:45,660
He took her away.
514
00:45:45,740 --> 00:45:46,660
Where'd he take her?
515
00:45:46,740 --> 00:45:48,900
Victor, is this even safe?
516
00:45:48,980 --> 00:45:51,420
Does this man know
where you might have gone?
517
00:46:17,060 --> 00:46:19,060
My mama was killed
by witchcraft.
518
00:46:22,540 --> 00:46:23,860
My uncle took me to the city.
519
00:46:28,540 --> 00:46:29,460
To his friends...
520
00:46:29,540 --> 00:46:30,740
So I could have a second chance.
521
00:46:49,700 --> 00:46:51,260
Victor, who was this man?
522
00:46:51,300 --> 00:46:53,020
Can you tell me
who this man was?
523
00:46:53,060 --> 00:46:55,740
Where did he
take my friend?
524
00:47:11,100 --> 00:47:11,980
Victor, we need...
525
00:47:14,660 --> 00:47:16,460
Okay, okay, okay...
526
00:47:54,260 --> 00:47:55,820
If you got to...
527
00:48:03,900 --> 00:48:12,420
If I sorted it so that you could
come to Sweden with me,
528
00:48:12,460 --> 00:48:15,620
you'd see plenty of snow.
529
00:48:27,060 --> 00:48:29,060
Sweden's a good place.
530
00:48:35,060 --> 00:48:38,540
We try and help people
who've been hurt.
531
00:48:40,220 --> 00:48:42,140
You can't help me.
532
00:48:42,220 --> 00:48:43,700
You won't help me.
533
00:48:43,780 --> 00:48:46,500
What's this for, then?!
534
00:48:46,580 --> 00:48:48,460
I'm going to help you,
I said I'm going to help you.
535
00:48:48,500 --> 00:48:50,060
That's all I've said.
536
00:48:50,100 --> 00:48:52,380
I can't help you if you don't
tell me what I need to know!
537
00:48:52,460 --> 00:48:53,460
Why you were there?
538
00:49:02,660 --> 00:49:05,260
I was training.
539
00:49:05,300 --> 00:49:06,660
He was training me.
540
00:49:06,700 --> 00:49:08,980
Training?
541
00:49:09,060 --> 00:49:10,940
Training for what?
542
00:49:11,020 --> 00:49:13,860
To shoot?
543
00:49:13,940 --> 00:49:15,140
To shoot who?
544
00:49:18,020 --> 00:49:19,660
The black man.
545
00:49:23,780 --> 00:49:27,460
100,000 rand.
546
00:49:27,500 --> 00:49:31,660
That's how much the lives
of important people are.
547
00:49:40,620 --> 00:49:41,940
Who?
548
00:49:42,020 --> 00:49:45,420
Victor, who were you
trying to shoot?
549
00:49:52,020 --> 00:49:53,300
Call the police.
550
00:49:55,540 --> 00:50:00,020
I'll tell them that
I'll do it.
551
00:50:02,700 --> 00:50:04,220
Tell them that
we have a deal.
552
00:50:22,140 --> 00:50:24,140
Go to Sweden.
553
00:50:24,220 --> 00:50:28,060
I'm coming to Sweden with you.
554
00:51:12,420 --> 00:51:13,660
Hello, how can I assist you?
555
00:51:13,700 --> 00:51:15,340
Yeah.
556
00:51:15,420 --> 00:51:18,260
Yeah, my name is Kurt Wallander.
557
00:51:18,340 --> 00:51:22,020
I need to speak urgently
to Sergeant Grace Mthembu.
558
00:51:22,060 --> 00:51:23,740
Sergeant Mthembu?
559
00:51:23,820 --> 00:51:26,500
Just bear with me one moment,I'll see if she's at her desk.
560
00:51:34,980 --> 00:51:36,260
Come on, out of the car.
561
00:51:36,340 --> 00:51:37,300
Out of the car, come on, please!
562
00:51:37,380 --> 00:51:39,780
Come on, come on, come on!
563
00:51:39,860 --> 00:51:41,700
Come on, out of the car!
564
00:51:41,780 --> 00:51:43,300
Come on, come on,
out of the car!
565
00:51:43,380 --> 00:51:44,380
Out of the car!
566
00:52:50,860 --> 00:52:52,380
Friday...
567
00:52:56,060 --> 00:52:58,140
Friday...
568
00:52:58,220 --> 00:53:00,020
It's okay.
569
00:53:00,060 --> 00:53:01,500
It's okay.
570
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
Friday...
571
00:53:58,940 --> 00:54:01,940
There's never a dull moment
with you, is there, Kurt?
572
00:54:10,660 --> 00:54:12,900
The bike is registered
to a man called Meyer.
573
00:54:12,980 --> 00:54:13,900
Ex-army.
574
00:54:13,980 --> 00:54:14,980
Mercenary.
575
00:54:35,940 --> 00:54:42,260
Victor said he was training
to shoot someone at the farm.
576
00:54:42,340 --> 00:54:47,820
A black man, someone important.
577
00:54:51,140 --> 00:54:52,340
"Friday."
578
00:54:52,420 --> 00:54:54,580
Hm?
579
00:54:54,660 --> 00:54:59,620
It was the last thing he said.
580
00:54:59,660 --> 00:55:03,620
"Friday."
581
00:55:03,660 --> 00:55:05,780
It has to be the day
of the shooting, doesn't it?
582
00:55:05,860 --> 00:55:08,780
Friday?
583
00:55:08,860 --> 00:55:11,900
Yeah, there's a big
election rally on that day.
584
00:55:11,980 --> 00:55:13,420
At Five Sisters.
585
00:55:15,540 --> 00:55:16,460
Bernie Meyiwa.
586
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
Yeah.
587
00:55:21,220 --> 00:55:22,980
Hello?
588
00:55:23,060 --> 00:55:26,540
Yeah, I need to speak
to Van Heerden, now.
589
00:55:26,620 --> 00:55:31,620
If this man wanted me dead,
why train up a boy like that?
590
00:55:31,660 --> 00:55:32,980
Why not do it himself?
591
00:55:33,060 --> 00:55:34,380
With all respect, sir,
592
00:55:34,460 --> 00:55:36,860
a white man kills you,
it's a tragedy.
593
00:55:36,940 --> 00:55:38,660
A black man
kills you...
594
00:55:38,700 --> 00:55:39,900
It's political.
595
00:55:39,980 --> 00:55:42,700
People will blame the ANC.
596
00:55:42,780 --> 00:55:44,660
30 years ago,
597
00:55:44,700 --> 00:55:46,380
would you have
listened to this?
598
00:55:46,460 --> 00:55:49,460
30 years ago,
I was in prison.
599
00:55:52,260 --> 00:55:53,860
It's the same
fight, Max.
600
00:55:53,940 --> 00:55:56,900
If I don't go up on that stage,
they'll say I'm a coward.
601
00:55:56,980 --> 00:55:59,220
And they'll be right.
602
00:55:59,260 --> 00:56:01,700
They need to see that
I can face these battles.
603
00:56:01,780 --> 00:56:03,100
And I can win.
604
00:56:03,180 --> 00:56:05,060
If you're dead,
you're no use to anyone.
605
00:56:06,420 --> 00:56:10,820
I will not be silenced
by a white man with a gun.
606
00:56:10,860 --> 00:56:16,820
You will catch this man,
and I will speak.
607
00:56:16,860 --> 00:56:19,620
And I will win.
608
00:56:22,380 --> 00:56:24,420
Okay, yeah, thank you.
609
00:56:24,460 --> 00:56:26,060
They've found
Meyer's flat.
610
00:56:49,700 --> 00:56:50,700
Sergeant.
611
00:57:21,540 --> 00:57:22,540
He was a security guard,
part-time.
612
00:57:22,620 --> 00:57:24,020
Western Cape Homes.
613
00:57:24,060 --> 00:57:26,100
He's been working there
since October 2013.
614
00:57:26,180 --> 00:57:27,660
Get over there.
615
00:57:27,740 --> 00:57:29,220
Take a unit.
616
00:57:32,100 --> 00:57:33,300
This is the company
617
00:57:33,380 --> 00:57:34,660
that's involved in one
of the developments
618
00:57:34,700 --> 00:57:36,780
that Bernie Meyiwa
is trying to stop.
619
00:57:36,860 --> 00:57:38,540
So do we need to...
620
00:57:38,620 --> 00:57:41,620
The security detail on the Five
Sisters rally's been told.
621
00:57:43,700 --> 00:57:47,500
Kurt, get some rest.
622
00:57:47,580 --> 00:57:48,980
I'll call you.
623
00:57:51,660 --> 00:57:53,060
Hm?
624
00:57:53,100 --> 00:57:54,500
Your keys.
625
00:58:50,420 --> 00:58:53,060
Our role as a police force
is simple:
626
00:58:53,100 --> 00:58:55,300
maintain social order
by fighting crime.
627
01:01:06,100 --> 01:01:07,020
Hello?
628
01:01:07,060 --> 01:01:08,300
Grace, it's Kurt.
629
01:01:08,380 --> 01:01:09,700
I found Meyer's car.
630
01:01:09,780 --> 01:01:11,260
It's near his flat.
631
01:01:11,300 --> 01:01:13,060
And I've got his sat nav.
632
01:01:13,140 --> 01:01:16,660
He's been making repeated trips
to somewhere called Pinelands.
633
01:01:16,740 --> 01:01:18,140
It's near Forest Drive.
634
01:01:18,220 --> 01:01:20,580
That's Department
of Defense land.
635
01:01:20,660 --> 01:01:22,100
It's a disused military base.
636
01:01:22,180 --> 01:01:23,860
Could be where he took Inga--
I'll see you there.
637
01:01:23,900 --> 01:01:25,500
Wait, Kurt, why don't...?
638
01:05:32,180 --> 01:05:33,380
Kurt?!
639
01:05:38,500 --> 01:05:40,220
Wallander?!
640
01:05:46,220 --> 01:05:49,660
Kurt?!
641
01:06:08,860 --> 01:06:12,860
Inga Hedeman's body's back there
in one of the water tanks.
642
01:06:12,940 --> 01:06:14,540
Are you okay?
643
01:06:26,540 --> 01:06:27,460
Hello?
644
01:06:27,500 --> 01:06:28,940
I need to speak
to Van Heerden.
645
01:06:29,020 --> 01:06:32,060
Of course, please hold.
646
01:06:45,020 --> 01:06:47,220
Meyer, what the hell
is going on?
647
01:06:56,660 --> 01:06:58,660
What is it?
648
01:07:01,940 --> 01:07:03,540
Khulu.
649
01:07:06,300 --> 01:07:09,260
That doesn't make any sense.
650
01:07:09,340 --> 01:07:10,540
It's him.
651
01:07:12,660 --> 01:07:15,100
I heard the peacocks
in the garden.
652
01:07:21,860 --> 01:07:22,780
Are you sure?
653
01:07:22,860 --> 01:07:24,260
I'm sure, Grace.
654
01:07:50,300 --> 01:07:52,980
Okay, anything else you'd like
to add to the statement?
655
01:07:53,060 --> 01:07:54,300
No, that's it.
656
01:07:56,420 --> 01:07:58,460
Right.
657
01:08:00,860 --> 01:08:02,860
Here you go,
signature at the bottom.
658
01:08:17,660 --> 01:08:18,820
You okay?
659
01:08:18,860 --> 01:08:20,220
Yeah.
660
01:08:20,260 --> 01:08:21,380
I need to go through this.
661
01:08:22,660 --> 01:08:24,220
You need to get
some sleep.
662
01:08:24,260 --> 01:08:25,620
I'll call you
tomorrow.
663
01:08:25,660 --> 01:08:26,860
Yeah.
664
01:08:29,380 --> 01:08:30,540
You just take care, yeah?
665
01:08:30,620 --> 01:08:31,620
Yeah, yeah.
666
01:08:51,500 --> 01:08:53,940
Max Khulu set up a trust
owned by a holding company
667
01:08:54,020 --> 01:08:55,660
registered under his mother's
maiden name.
668
01:08:55,700 --> 01:08:59,260
It holds a 75% stake
in Western Cape Homes,
669
01:08:59,300 --> 01:09:02,700
and has done since
just before the company bid
670
01:09:02,780 --> 01:09:04,300
for a new luxury
housing development
671
01:09:04,380 --> 01:09:06,860
out in Sir Lowry's Pass.
672
01:09:06,900 --> 01:09:09,940
The trust also owns the land
being developed.
673
01:09:10,020 --> 01:09:14,500
Borrowed millions of rand
just to buy it up.
674
01:09:14,580 --> 01:09:17,260
He's put absolutely
everything into this.
675
01:09:18,860 --> 01:09:23,260
Past evidence says that
it'll quadruple in value,
676
01:09:23,300 --> 01:09:26,460
making Max Khulu
a very rich man.
677
01:09:26,500 --> 01:09:29,620
Unless, of course,
Bernie Meyiwa's elected
678
01:09:29,660 --> 01:09:33,140
and puts all these
developments on hold.
679
01:09:33,220 --> 01:09:37,460
So, 100,000 rand
doesn't seem like very much
680
01:09:37,540 --> 01:09:40,700
to invest in having
Bernie Meyiwa killed.
681
01:09:45,020 --> 01:09:46,660
I used to...
682
01:09:49,660 --> 01:09:53,060
My mother...
683
01:09:53,140 --> 01:09:54,900
She died of HIV.
684
01:09:54,980 --> 01:09:58,300
Max Khulu came
to open the clinic
685
01:09:58,380 --> 01:10:00,380
where my mother was.
686
01:10:04,180 --> 01:10:07,020
I just thought
he was different.
687
01:10:32,660 --> 01:10:34,020
We'd like to talk
to your husband.
688
01:10:34,060 --> 01:10:35,220
About what?
689
01:10:35,260 --> 01:10:37,060
What's the matter?
690
01:10:37,100 --> 01:10:42,540
I wasn't expecting to see you
again, Mr. Wallander.
691
01:10:42,620 --> 01:10:45,660
We just want to talk to you
about one or two things, sir.
692
01:10:48,180 --> 01:10:50,220
I have to go to the rally.
693
01:10:50,260 --> 01:10:51,780
Perhaps tomorrow.
694
01:10:51,860 --> 01:10:53,820
Your trust owns a stake
in Western Cape Home,
695
01:10:53,860 --> 01:10:55,340
is that correct?
696
01:10:55,420 --> 01:10:56,820
Through a holding company
697
01:10:56,860 --> 01:10:58,540
registered
in your mother's name.
698
01:11:00,860 --> 01:11:04,460
I believe they're part
of the trust's portfolio.
699
01:11:04,500 --> 01:11:06,260
Western Cape?
700
01:11:06,340 --> 01:11:09,700
A few shares, I think.
701
01:11:09,780 --> 01:11:11,580
To me, it seems
as though the trust
702
01:11:11,660 --> 01:11:12,900
is the majority
shareholder.
703
01:11:12,980 --> 01:11:16,060
No, I don't believe so.
704
01:11:16,140 --> 01:11:17,580
Your information is wrong.
705
01:11:17,660 --> 01:11:19,860
Were you aware that the man
who trained Victor Mabasha
706
01:11:19,940 --> 01:11:24,220
also works for Western Cape
as a security guard?
707
01:11:26,660 --> 01:11:28,340
Tell Colonel Van Heerden
708
01:11:28,420 --> 01:11:30,060
that I will see him
at the station
709
01:11:30,100 --> 01:11:31,620
at his convenience
710
01:11:31,660 --> 01:11:34,140
and answer
any further questions.
711
01:11:34,220 --> 01:11:35,660
But right now...
712
01:11:35,700 --> 01:11:37,140
May we see your phone?
713
01:11:53,420 --> 01:11:58,300
That's not the one you used,
is it?
714
01:11:58,380 --> 01:12:02,300
It's not the one you used
to call Meyer.
715
01:12:02,380 --> 01:12:04,540
I don't know anyone
by that name.
716
01:12:04,620 --> 01:12:06,580
You should know he's dead.
717
01:12:08,660 --> 01:12:13,380
He's dead, and Bernie Meyiwa's
going to stop that development.
718
01:12:19,060 --> 01:12:21,260
Was there
anything else?
719
01:12:24,860 --> 01:12:29,860
Bernie Meyiwa stands for
everything you fought for, sir.
720
01:12:29,900 --> 01:12:33,420
That's why I will stand
beside him today
721
01:12:33,460 --> 01:12:35,740
and make sure that he wins.
722
01:12:37,860 --> 01:12:39,580
The car's ready,
darling.
723
01:12:43,460 --> 01:12:45,020
The maid will
see you out.
724
01:12:50,780 --> 01:12:53,020
How many million rand
has he got invested in this?
725
01:12:53,060 --> 01:12:54,180
A couple of hundred.
726
01:12:54,260 --> 01:12:55,340
When's Bernie Meyiwa
scheduled to speak?
727
01:12:55,420 --> 01:12:56,340
20 minutes.
728
01:12:56,420 --> 01:12:57,460
Why is he
so calm?
729
01:13:09,220 --> 01:13:10,700
Hi.
730
01:13:13,980 --> 01:13:17,380
Khulu!
731
01:13:17,460 --> 01:13:18,900
Thank you.
732
01:13:18,980 --> 01:13:20,300
Thank you.
733
01:13:20,380 --> 01:13:23,740
Thank you, my people.
734
01:13:23,820 --> 01:13:26,860
Thank you.
735
01:13:26,900 --> 01:13:30,180
Thank you, my friends.
736
01:13:30,260 --> 01:13:34,260
Today is a day for my friend.
737
01:13:34,340 --> 01:13:35,580
My hope.
738
01:13:35,660 --> 01:13:37,740
Our hope.
739
01:13:37,820 --> 01:13:41,380
Comrade Bernie Meyiwa.
740
01:13:48,180 --> 01:13:51,180
Bernie!
741
01:13:56,340 --> 01:13:57,780
Grace!
742
01:13:57,860 --> 01:14:00,460
Why did Meyer need
a second training ground?
743
01:14:00,500 --> 01:14:02,620
Practice?
744
01:14:02,660 --> 01:14:04,220
But he's a professional--
why have two?
745
01:14:07,060 --> 01:14:09,260
Maybe he was training
another kid?
746
01:14:09,340 --> 01:14:10,460
He would have needed
a backup.
747
01:14:10,540 --> 01:14:11,420
Exactly.
748
01:14:11,460 --> 01:14:12,460
Let's find him.
749
01:14:32,500 --> 01:14:34,780
Grace! Grace!
750
01:14:34,860 --> 01:14:36,660
Grace?
751
01:14:36,740 --> 01:14:37,420
Grace!
752
01:14:37,460 --> 01:14:38,860
Thank you!
753
01:14:38,940 --> 01:14:42,060
My friends.
754
01:14:42,100 --> 01:14:44,860
Thank you for coming.
755
01:14:44,900 --> 01:14:48,740
What do I promise you?
756
01:14:48,820 --> 01:14:51,820
I will make sure that
you have a share
757
01:14:51,860 --> 01:14:54,100
in the wealth
of this country.
758
01:14:54,180 --> 01:15:00,860
They say that Bernie Meyiwa
is simplistic and idealistic.
759
01:15:00,940 --> 01:15:04,540
I say, "What the hell
is wrong with that?"
760
01:15:04,620 --> 01:15:05,140
Wait.
761
01:15:05,220 --> 01:15:07,060
Wait, wait, wait.
762
01:15:07,140 --> 01:15:08,140
Meyer's dead.
763
01:15:08,220 --> 01:15:09,180
There's no money.
764
01:15:11,300 --> 01:15:13,580
I know who you are.
765
01:15:13,660 --> 01:15:14,620
I know why you're here.
766
01:15:14,660 --> 01:15:15,620
There was another boy
767
01:15:15,660 --> 01:15:16,820
just like you.
768
01:15:16,860 --> 01:15:18,820
Maybe you knew him--
his name was Victor.
769
01:15:18,860 --> 01:15:20,100
Another boy with a gun.
770
01:15:20,180 --> 01:15:21,100
He's dead.
771
01:15:21,180 --> 01:15:22,100
He's dead now.
772
01:15:22,180 --> 01:15:23,340
You can live.
773
01:15:25,660 --> 01:15:28,540
Listen to that man.
774
01:15:28,620 --> 01:15:30,620
Listen to what he's saying.
775
01:15:30,660 --> 01:15:32,180
That's who you'll be killing.
776
01:15:32,260 --> 01:15:36,340
You'll be killing him
for nothing.
777
01:15:40,900 --> 01:15:44,420
...when we have been caged
and trapped for so long!
778
01:15:46,580 --> 01:15:51,340
We need to show
our young men and women
779
01:15:51,420 --> 01:15:54,380
that they can still hope.
780
01:15:54,460 --> 01:15:59,940
We owe them this hope!
781
01:16:00,020 --> 01:16:05,180
We will deliver that hope
to them together!
782
01:16:05,260 --> 01:16:06,620
Just walk away.
783
01:16:08,820 --> 01:16:09,820
Walk away.
784
01:16:12,420 --> 01:16:13,660
Walk away.
785
01:16:13,740 --> 01:16:16,620
iAfrica! iAfrica!
786
01:16:16,660 --> 01:16:19,980
iAfrica!
787
01:16:20,060 --> 01:16:21,140
Mayibuye!
788
01:16:21,220 --> 01:16:22,180
iAfrica!
789
01:16:22,260 --> 01:16:23,260
Mayibuye!
790
01:16:23,340 --> 01:16:24,780
iAfrica!
791
01:16:24,860 --> 01:16:29,340
I promise you that
there will be a change.
792
01:16:29,420 --> 01:16:34,460
And when we decide that it is
time for a change together,
793
01:16:34,540 --> 01:16:36,500
when we have made up our minds
794
01:16:36,580 --> 01:16:39,860
that we will stand
shoulder to shoulder...
795
01:16:39,940 --> 01:16:41,420
iAfrica!
796
01:16:41,460 --> 01:16:42,460
Mayibuye!
797
01:16:42,540 --> 01:16:44,060
iAfrica!
798
01:16:44,100 --> 01:16:45,020
Mayibuye!
799
01:16:45,060 --> 01:16:46,020
iAfrica!
800
01:16:46,060 --> 01:16:47,180
Mayibuye!
801
01:16:47,260 --> 01:16:48,260
Mayibuye!
802
01:16:48,300 --> 01:16:49,260
iAfrica!
803
01:16:49,300 --> 01:16:50,340
Mayibuye!
804
01:16:50,420 --> 01:16:51,940
iAfrica!
805
01:16:52,020 --> 01:16:54,460
There is no force
in the wonderful land of ours--
806
01:16:54,540 --> 01:16:58,500
there is no force
in this world--
807
01:16:58,580 --> 01:17:00,620
that can stop us!
808
01:17:00,660 --> 01:17:02,580
Amandla!
809
01:17:02,660 --> 01:17:03,660
Kurt!
810
01:17:08,740 --> 01:17:09,500
The shooter?
811
01:17:09,580 --> 01:17:10,580
He's gone.
812
01:17:16,460 --> 01:17:17,900
So has Khulu.
813
01:20:02,020 --> 01:20:04,900
Do we make a difference?
814
01:20:04,980 --> 01:20:08,180
Maybe.
815
01:20:08,260 --> 01:20:11,260
Sometimes.
816
01:20:11,300 --> 01:20:15,500
Not much.
817
01:20:15,580 --> 01:20:22,460
What I do know is that
we should never stop trying.
818
01:20:22,500 --> 01:20:27,460
We need to remember that
every little counts.
819
01:20:30,180 --> 01:20:33,780
Recently, I met a young man
called Victor Mabasha.
820
01:20:33,860 --> 01:20:36,620
He was just a boy, really.
53805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.