All language subtitles for Wallander - 04x01 - The White Lioness.W4F.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,260 --> 00:02:00,500 Hello? 2 00:02:30,740 --> 00:02:33,660 Hi. 3 00:02:33,740 --> 00:02:36,500 I'm looking for the... 4 00:04:30,340 --> 00:04:31,500 Hi, Dad. 5 00:04:31,580 --> 00:04:33,460 Oh, hi, hi, hi. 6 00:04:33,500 --> 00:04:35,540 You made it! 7 00:04:35,620 --> 00:04:36,740 How is it? 8 00:04:36,820 --> 00:04:38,420 It's, uh... 9 00:04:38,460 --> 00:04:39,420 It's sunny. 10 00:04:39,460 --> 00:04:40,900 Be good if you were here. 11 00:04:40,980 --> 00:04:42,300 How's Klara? 12 00:04:42,380 --> 00:04:43,980 She's good-- she's at nursery. 13 00:04:44,060 --> 00:04:45,260 When's your speech? 14 00:04:45,340 --> 00:04:48,260 My speech is, uh... 15 00:04:48,340 --> 00:04:49,780 not till Saturday. 16 00:04:49,860 --> 00:04:51,060 Wear your nice suit. 17 00:04:51,140 --> 00:04:53,340 Yes, and I have shaved. 18 00:04:53,420 --> 00:04:55,180 You nervous? 19 00:04:55,260 --> 00:04:57,860 Um... no. 20 00:04:57,940 --> 00:05:00,660 I'm just not quite sure how to pitch it. 21 00:05:00,700 --> 00:05:02,460 Just say what you feel. 22 00:05:02,500 --> 00:05:05,020 I don't want to waste anybody's time, is all. 23 00:05:05,060 --> 00:05:07,140 You've got good instincts, Dad. 24 00:05:07,220 --> 00:05:08,540 Just follow them. 25 00:05:08,620 --> 00:05:09,820 Sure, I will. 26 00:05:09,860 --> 00:05:11,460 I just, uh... 27 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 You know, I want it to... 28 00:05:13,620 --> 00:05:15,140 I've come all this way. 29 00:05:15,220 --> 00:05:16,820 I just want it to... 30 00:05:17,860 --> 00:05:18,780 mean something. 31 00:05:19,860 --> 00:05:20,780 Hello? 32 00:05:20,860 --> 00:05:21,860 Hello? 33 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 Hello? 34 00:06:00,740 --> 00:06:02,020 After you. 35 00:06:06,220 --> 00:06:07,740 What are you doing here?! 36 00:06:07,820 --> 00:06:09,180 Mr. Hedeman, please... 37 00:06:09,260 --> 00:06:11,300 Eh? Why are you wasting time here?! 38 00:06:11,380 --> 00:06:12,860 This is not the time or the place. 39 00:06:12,940 --> 00:06:14,500 Where's my wife? 40 00:06:14,580 --> 00:06:16,020 Mr. Hedeman, please, we are at a conference. 41 00:06:16,060 --> 00:06:17,500 Can we deal with this later? 42 00:06:17,580 --> 00:06:18,780 You've got all these extra staff now, haven't you? 43 00:06:18,860 --> 00:06:20,260 Please, we are investigating the case. 44 00:06:20,340 --> 00:06:21,540 We're doing the best we can. 45 00:06:21,620 --> 00:06:22,780 Well then, find her! 46 00:06:22,860 --> 00:06:24,020 She's out there somewhere! 47 00:06:24,060 --> 00:06:25,740 Why aren't you doing anything?! 48 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 Get off me! 49 00:06:28,300 --> 00:06:29,580 Take your hands off me! 50 00:06:29,660 --> 00:06:31,500 I said get off me! 51 00:06:44,460 --> 00:06:45,820 Hi. 52 00:06:45,860 --> 00:06:47,980 Good morning, ladies and gentlemen. 53 00:06:48,060 --> 00:06:51,260 So today, day two, 54 00:06:51,300 --> 00:06:54,540 we have another gentleman to speak to you-- 55 00:06:54,620 --> 00:06:59,180 something of a legendary person here in the Western Cape. 56 00:06:59,260 --> 00:07:04,140 A one-time communist, firebrand, freedom fighter, 57 00:07:04,220 --> 00:07:06,460 joining us today in his capacity 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,860 as chair of the Tourism Committee, 59 00:07:08,940 --> 00:07:11,260 please welcome Mr. Max Khulu. 60 00:07:14,260 --> 00:07:15,500 Thank you. 61 00:07:19,020 --> 00:07:20,860 Thank you. 62 00:07:20,940 --> 00:07:23,460 Please, please. 63 00:07:23,540 --> 00:07:24,780 Thank you. 64 00:07:24,860 --> 00:07:26,060 Thank you, Colonel. 65 00:07:26,140 --> 00:07:27,580 You're welcome. 66 00:07:27,660 --> 00:07:30,020 So, looking out of the shining windows 67 00:07:30,060 --> 00:07:31,820 of this brand new hotel, 68 00:07:31,860 --> 00:07:34,300 one of many hundreds, 69 00:07:34,380 --> 00:07:38,860 it is not hard to see how tourism provides 70 00:07:38,900 --> 00:07:42,580 one in every 12 jobs in South Africa today. 71 00:07:42,660 --> 00:07:45,580 You good-looking foreigners want to come here 72 00:07:45,660 --> 00:07:47,980 and spend your good-looking money. 73 00:07:49,460 --> 00:07:51,660 I think it's a brilliant idea. 74 00:07:51,740 --> 00:07:56,220 But we must be considerate hosts. 75 00:07:56,260 --> 00:07:58,580 We must take care of our guests. 76 00:07:58,660 --> 00:08:01,660 If our guests do not feel that they will be safe, 77 00:08:01,700 --> 00:08:02,980 they will not come. 78 00:08:03,060 --> 00:08:04,500 It is the duty of our police force 79 00:08:04,580 --> 00:08:08,700 to ensure that never happens. 80 00:08:36,220 --> 00:08:37,580 Hi. 81 00:08:37,660 --> 00:08:39,340 Julian Van Heerden. 82 00:08:39,420 --> 00:08:41,180 Kurt Wallander. 83 00:08:41,260 --> 00:08:43,660 I have a gentleman, a Swedish gentleman, 84 00:08:43,740 --> 00:08:45,180 living out at Sir Lowry's Pass. 85 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 Axel Hedeman. 86 00:08:47,140 --> 00:08:48,580 His wife's been missing for ten days. 87 00:08:48,660 --> 00:08:50,100 Yeah, I've read about it. 88 00:08:50,180 --> 00:08:53,580 To be blunt, he's causing us a lot of difficulty. 89 00:08:53,660 --> 00:08:55,940 And he's refusing to cooperate, he's talking to the press... 90 00:08:56,020 --> 00:08:57,660 I think you saw he brought them here. 91 00:08:57,700 --> 00:09:01,460 It's never easy just waiting for news, as you know. 92 00:09:01,500 --> 00:09:03,940 Look, uh... 93 00:09:05,980 --> 00:09:09,580 I was wondering if you could maybe talk to him. 94 00:09:09,660 --> 00:09:11,140 You know, countryman to countryman. 95 00:09:11,220 --> 00:09:13,140 I think he needs some reassurance 96 00:09:13,220 --> 00:09:14,700 that we're not just corrupt amateurs. 97 00:09:14,780 --> 00:09:17,460 Well, I'm sure ultimately he understands that... 98 00:09:17,540 --> 00:09:20,380 I would really, really appreciate this. 99 00:09:20,460 --> 00:09:21,940 I'd be grateful. 100 00:09:24,740 --> 00:09:26,300 Could I see the case notes? 101 00:09:26,380 --> 00:09:27,980 Yeah, of course. 102 00:09:28,060 --> 00:09:29,660 I'll even get someone to drive you out there. 103 00:09:29,700 --> 00:09:30,660 My sergeant can meet you... 104 00:09:30,700 --> 00:09:31,980 The case notes will do. 105 00:09:32,060 --> 00:09:33,660 If you give me the address, I'll drive myself. 106 00:09:36,540 --> 00:09:39,940 You do understand that his wife is missing, 107 00:09:40,020 --> 00:09:43,060 so we're not closing down certain avenues. 108 00:09:43,140 --> 00:09:44,580 Understood. 109 00:09:47,660 --> 00:09:49,340 Thank you. 110 00:09:49,420 --> 00:09:51,380 Thank you very much. 111 00:10:56,860 --> 00:10:58,260 Detective Inspector Wallander? 112 00:10:58,300 --> 00:10:59,260 Sergeant Matembu? 113 00:10:59,300 --> 00:11:00,260 Mthembu. 114 00:11:00,300 --> 00:11:01,580 Mthembu, sorry. 115 00:11:01,660 --> 00:11:03,060 We appreciate this. 116 00:11:05,340 --> 00:11:07,020 There was no mention in the file 117 00:11:07,060 --> 00:11:08,900 of a background check on Hedeman. 118 00:11:08,980 --> 00:11:10,860 We did put in a request. 119 00:11:10,900 --> 00:11:14,580 We're still waiting to hear back from the Swedish police. 120 00:11:17,780 --> 00:11:19,180 The one place in the country you know she isn't, 121 00:11:19,260 --> 00:11:21,420 and here you are. 122 00:11:21,460 --> 00:11:23,500 This is Detective Kurt Wallander. 123 00:11:23,580 --> 00:11:26,580 I'm from Sweden-- Ystad Police. 124 00:11:26,660 --> 00:11:28,700 Good. 125 00:11:28,780 --> 00:11:30,700 It's about time. 126 00:11:30,780 --> 00:11:32,940 Maybe you can do something about finding my wife. 127 00:11:33,020 --> 00:11:34,300 Come on, guys, don't just leave them there. 128 00:11:34,380 --> 00:11:35,580 Take them inside and put them on the counter, yeah? 129 00:11:35,660 --> 00:11:38,260 Otherwise, they'll be stinking next time we use them. 130 00:11:43,420 --> 00:11:45,340 Most of them are ex-offenders. 131 00:11:45,420 --> 00:11:47,300 What do you do for them, sir? 132 00:11:47,380 --> 00:11:49,700 Gym, soccer... 133 00:11:49,780 --> 00:11:51,460 Some kind of male role model. 134 00:11:51,500 --> 00:11:52,940 That's my side. 135 00:11:53,020 --> 00:11:54,660 And your wife, what did, uh... 136 00:11:54,700 --> 00:11:56,060 Inga. 137 00:11:56,100 --> 00:11:57,980 She's a teacher. 138 00:12:00,380 --> 00:12:01,980 What's that nasty cut you have there? 139 00:12:02,060 --> 00:12:04,460 I teach them boxing. 140 00:12:04,540 --> 00:12:06,940 Don't look at me like that. 141 00:12:07,020 --> 00:12:08,500 That's the way they look at me when they're not helping-- 142 00:12:08,580 --> 00:12:09,900 not looking. 143 00:12:09,980 --> 00:12:11,420 Why aren't they looking? 144 00:12:11,460 --> 00:12:12,900 How can there be nothing after... 145 00:12:12,980 --> 00:12:14,420 This type of inquiry is very difficult to rush. 146 00:12:14,460 --> 00:12:15,580 After 72 hours, 147 00:12:15,660 --> 00:12:17,060 you're not looking for a person anymore. 148 00:12:17,100 --> 00:12:19,180 You're looking for a corpse, right? 149 00:12:19,260 --> 00:12:20,740 It's been more than 247 hours now. 150 00:12:20,820 --> 00:12:22,260 Mr. Hedeman... 151 00:12:22,300 --> 00:12:23,620 I've seen the case notes, 152 00:12:23,660 --> 00:12:24,900 and Sergeant Mthembu and her colleagues 153 00:12:24,980 --> 00:12:26,580 are doing everything they can. 154 00:12:26,660 --> 00:12:28,260 I know it's frustrating, 155 00:12:28,300 --> 00:12:31,980 but if you talk to the press and not to the police, 156 00:12:32,060 --> 00:12:35,580 it's getting in the way of the investigation. 157 00:12:35,660 --> 00:12:37,580 You may be decreasing the chances of them 158 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 finding your wife. 159 00:12:42,740 --> 00:12:44,460 Do you think she could still be alive? 160 00:12:44,500 --> 00:12:48,220 Yes, of course she could. 161 00:12:50,700 --> 00:12:51,820 Right. 162 00:12:54,380 --> 00:12:58,060 Right, well, thank you. 163 00:12:59,820 --> 00:13:01,100 Come on, guys, off you go. 164 00:13:01,180 --> 00:13:02,420 I'll see you at the center. 165 00:13:09,060 --> 00:13:10,660 We'll be in touch, sir. 166 00:13:27,180 --> 00:13:29,300 That was helpful, thanks. 167 00:13:29,380 --> 00:13:30,500 Oh, you're welcome. 168 00:13:30,580 --> 00:13:31,740 Yeah, um... 169 00:13:31,820 --> 00:13:33,460 Enjoy the rest of your conference. 170 00:13:33,540 --> 00:13:35,180 Oh, that's right. 171 00:13:35,260 --> 00:13:36,420 Thanks. 172 00:13:36,460 --> 00:13:37,780 Oh, great. 173 00:13:37,860 --> 00:13:39,060 Nice to meet you. 174 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 You too. 175 00:14:20,660 --> 00:14:22,420 Sorry, uh... 176 00:14:22,460 --> 00:14:24,060 Where Inga was going that day, 177 00:14:24,140 --> 00:14:25,540 is that somewhere she'd been before? 178 00:14:25,620 --> 00:14:26,980 No. 179 00:14:27,060 --> 00:14:29,060 It was an outreach center. 180 00:14:29,140 --> 00:14:30,460 She went to pick up some textbooks 181 00:14:30,500 --> 00:14:32,060 they weren't using anymore. 182 00:14:32,140 --> 00:14:33,820 She never got there. 183 00:14:33,860 --> 00:14:35,860 Do you have an address? 184 00:14:37,220 --> 00:14:38,740 I've got the directions somewhere. 185 00:14:38,820 --> 00:14:40,460 Right, thanks. 186 00:15:20,460 --> 00:15:22,820 This is the place. 187 00:15:22,860 --> 00:15:25,180 Thanks. 188 00:15:25,260 --> 00:15:29,900 This is a faith-based program, yes? 189 00:15:29,980 --> 00:15:33,900 Everything here is faith-based, one way or another. 190 00:15:33,980 --> 00:15:35,260 You need it. 191 00:15:37,860 --> 00:15:40,540 I thought being here might challenge my faith. 192 00:15:40,620 --> 00:15:41,780 Has it? 193 00:15:41,860 --> 00:15:43,580 It has. 194 00:15:43,660 --> 00:15:45,700 But not in the way I was expecting. 195 00:15:49,300 --> 00:15:50,980 Thank you for this. 196 00:15:54,460 --> 00:15:57,580 I need you to chase up an information request 197 00:15:57,660 --> 00:15:59,220 for the local police here. 198 00:15:59,260 --> 00:16:00,420 Do you have a name? 199 00:16:00,460 --> 00:16:02,380 Yeah, the name is Axel Hedeman. 200 00:16:02,460 --> 00:16:04,460 He's from Degeberga. 201 00:16:04,500 --> 00:16:05,940 Okay, leave it with me, I'll call you back. 202 00:16:06,020 --> 00:16:08,620 Yeah, as soon as possible. 203 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Bye. 204 00:17:38,660 --> 00:17:40,060 Hello? 205 00:17:41,460 --> 00:17:42,860 Hello? 206 00:18:09,780 --> 00:18:11,420 Hello? 207 00:18:13,980 --> 00:18:15,260 Hello? 208 00:19:43,500 --> 00:19:44,620 Hello? 209 00:19:44,660 --> 00:19:46,380 Hi Grace, it's Kurt. 210 00:20:20,820 --> 00:20:22,220 How'd you find this place? 211 00:20:22,260 --> 00:20:24,020 I got lost. 212 00:20:24,060 --> 00:20:26,060 The map's wrong. 213 00:20:28,580 --> 00:20:31,100 Maybe Inga did the same thing. 214 00:20:37,420 --> 00:20:39,740 Hedeman never gave us this. 215 00:20:39,820 --> 00:20:42,900 He gave us an address, that's all. 216 00:20:46,540 --> 00:20:48,180 Hedeman could have hired somebody 217 00:20:48,260 --> 00:20:49,740 to do his dirty work. 218 00:20:55,980 --> 00:20:57,780 She could have been followed. 219 00:20:59,700 --> 00:21:01,100 Where better? 220 00:21:35,660 --> 00:21:38,580 Cutting their fingers off, 221 00:21:38,660 --> 00:21:42,860 does that mean anything in tribal, or...? 222 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Tribal? 223 00:21:46,700 --> 00:21:49,260 It means something to the man who has his fingers cut off. 224 00:22:00,340 --> 00:22:01,660 Good shot. 225 00:22:11,700 --> 00:22:14,100 Everyone out here has a gun. 226 00:22:18,500 --> 00:22:20,260 Let's talk to Hedeman. 227 00:22:53,980 --> 00:22:55,700 Yeah, hello? 228 00:22:55,780 --> 00:22:57,700 Hi Kurt, I have the information you wanted on Axel Hedeman. 229 00:22:57,780 --> 00:22:59,380 He has a previous conviction-- aggravated assault. 230 00:22:59,460 --> 00:23:02,540 Right, okay, hold on a sec, let me just... 231 00:23:07,220 --> 00:23:08,220 Yeah. 232 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 Yep. 233 00:23:12,540 --> 00:23:13,860 Anything since? 234 00:23:16,860 --> 00:23:18,140 Okay, thanks. 235 00:23:18,220 --> 00:23:19,580 Okay, bye. 236 00:23:20,300 --> 00:23:22,260 He's not here. 237 00:23:22,340 --> 00:23:25,260 So, Hedeman has a criminal record in Sweden. 238 00:23:25,300 --> 00:23:27,220 Aggravated assault. 239 00:23:27,260 --> 00:23:30,100 Ten-month suspended sentence. 240 00:23:30,180 --> 00:23:33,300 He broke his girlfriend's arm when he was drunk. 241 00:23:33,380 --> 00:23:34,780 It was 2001. 242 00:23:37,500 --> 00:23:39,340 It wasn't his wife? 243 00:23:39,420 --> 00:23:41,420 Nothing reported since. 244 00:23:45,340 --> 00:23:47,820 He did say he was going to the community center. 245 00:23:47,860 --> 00:23:49,180 Shall we? 246 00:23:53,300 --> 00:24:00,420 The ANC has forgotten its principles, 247 00:24:00,460 --> 00:24:03,420 and we have forgotten our promise: 248 00:24:03,460 --> 00:24:06,620 the basic and fundamental promise 249 00:24:06,660 --> 00:24:08,460 that the wealth of this country... 250 00:24:08,500 --> 00:24:10,820 Municipal elections. 251 00:24:10,860 --> 00:24:13,060 His name's Bernie Meyiwa. 252 00:24:13,100 --> 00:24:15,060 ANC. 253 00:24:15,100 --> 00:24:17,060 Max Khulu's protégé. 254 00:24:18,460 --> 00:24:22,380 The ANC has been dominated... 255 00:24:22,460 --> 00:24:24,220 Six months ago, a white student 256 00:24:24,260 --> 00:24:26,260 tried his luck with a 9-millimeter. 257 00:24:26,340 --> 00:24:28,820 ...men who have abandoned our principles. 258 00:24:28,860 --> 00:24:30,580 Men who think that 259 00:24:30,660 --> 00:24:36,700 they can come here and lie to you and fool you 260 00:24:36,780 --> 00:24:41,060 with lazy, costly words and rhetoric. 261 00:24:41,140 --> 00:24:45,620 Instead of building luxury houses, luxury hotels 262 00:24:45,660 --> 00:24:48,860 where rich foreigners can line their pockets 263 00:24:48,900 --> 00:24:51,460 with your money 264 00:24:51,540 --> 00:24:55,340 right next door to your community, 265 00:24:55,420 --> 00:25:00,340 we should be building you affordable homes! 266 00:25:00,420 --> 00:25:04,220 We should make sure that you can feel our wealth! 267 00:25:04,260 --> 00:25:06,940 You can feel the improvements! 268 00:25:07,020 --> 00:25:10,620 You can feel that there is someone better for you, 269 00:25:10,660 --> 00:25:12,260 for all of us, to go! 270 00:25:12,340 --> 00:25:14,540 So, is he gonna get in? 271 00:25:14,620 --> 00:25:16,660 Well, I'm gonna vote for him. 272 00:25:20,860 --> 00:25:23,180 Come on, keep your guard up! 273 00:25:25,660 --> 00:25:27,020 See? That's what's happens. 274 00:25:27,060 --> 00:25:28,820 Keep your elbows in, elbows in! 275 00:25:31,980 --> 00:25:33,460 That's it, come on! 276 00:25:33,540 --> 00:25:35,020 Mr. Hedeman. 277 00:25:45,780 --> 00:25:48,460 Do you recognize this, sir? 278 00:25:51,460 --> 00:25:52,660 Yes, I recognize it. 279 00:25:52,700 --> 00:25:53,660 Where did you find it? 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,300 She never takes this off. 281 00:25:55,380 --> 00:25:57,660 It was found at an old stock farm 282 00:25:57,700 --> 00:25:59,260 off the road your wife would have taken. 283 00:25:59,340 --> 00:26:01,980 According to a map you gave the Detective Inspector here. 284 00:26:02,060 --> 00:26:03,420 But why would she...? 285 00:26:03,460 --> 00:26:04,860 Did you find the car? 286 00:26:04,900 --> 00:26:06,220 There was a wrong turn on the map, 287 00:26:06,260 --> 00:26:08,460 so Inga might have got lost. 288 00:26:08,500 --> 00:26:10,260 Why didn't you give the map to us, sir, 289 00:26:10,340 --> 00:26:12,340 when you reported your wife missing? 290 00:26:12,420 --> 00:26:13,740 It would have helped. 291 00:26:16,940 --> 00:26:19,180 No, I... 292 00:26:19,260 --> 00:26:20,700 I gave you the address. 293 00:26:20,780 --> 00:26:22,860 I didn't think... 294 00:26:22,900 --> 00:26:24,660 You have a history. 295 00:26:24,740 --> 00:26:26,060 We all have a history. 296 00:26:26,140 --> 00:26:27,940 Some of us overcome it. 297 00:26:35,900 --> 00:26:36,860 Grace. 298 00:26:36,900 --> 00:26:38,100 Excuse me. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,020 Hi. 300 00:26:39,060 --> 00:26:40,660 No other sign of her? 301 00:26:40,740 --> 00:26:42,660 No, nothing. 302 00:26:48,460 --> 00:26:50,060 She, um... 303 00:26:53,060 --> 00:26:56,900 That was the first time she drove on her own here. 304 00:26:58,420 --> 00:27:00,980 She was afraid of being on her own. 305 00:27:01,060 --> 00:27:02,660 Being lost. 306 00:27:04,620 --> 00:27:06,340 Excuse me, sorry. 307 00:27:11,180 --> 00:27:13,060 I have a match on the prints. 308 00:27:13,100 --> 00:27:14,980 Belongs to a low-level gang member. 309 00:27:15,060 --> 00:27:17,140 A tsotsi. 310 00:27:17,220 --> 00:27:19,740 Mr. Hedeman, we'll find her. 311 00:27:46,460 --> 00:27:47,980 You have something for me? 312 00:27:48,060 --> 00:27:49,460 Yeah. 313 00:27:49,500 --> 00:27:51,660 The boy's name is Victor Mabasha. 314 00:27:51,740 --> 00:27:53,020 Member of the 26s. 315 00:27:53,060 --> 00:27:54,460 It's a prison gang. 316 00:27:54,500 --> 00:27:56,460 Interviewed in 2012 in Pollsmoor 317 00:27:56,500 --> 00:27:57,900 about the murder of a prison guard-- 318 00:27:57,980 --> 00:27:59,940 his initiation into the 26s. 319 00:28:00,020 --> 00:28:01,340 Not charged-- lack of evidence. 320 00:28:01,420 --> 00:28:02,340 What else? 321 00:28:02,420 --> 00:28:03,340 He's nothing big. 322 00:28:03,420 --> 00:28:04,340 A foot soldier. 323 00:28:04,420 --> 00:28:05,700 He's just a kid, isn't he? 324 00:28:05,780 --> 00:28:07,060 They're all just kids. 325 00:28:07,100 --> 00:28:09,540 I mean, they don't live long enough to grow up. 326 00:28:09,620 --> 00:28:11,060 He hangs out at a shebeen. 327 00:28:11,140 --> 00:28:13,460 Bomba's, near Khayelitsha station. 328 00:28:13,540 --> 00:28:14,980 Is this reliable? 329 00:28:15,060 --> 00:28:17,380 As reliable as any of the other leads. 330 00:28:17,460 --> 00:28:20,460 Right, so we take a detachment out there, 331 00:28:20,500 --> 00:28:22,060 you see if there's any connection 332 00:28:22,100 --> 00:28:23,820 between Mabasha and the Hedemans, 333 00:28:23,860 --> 00:28:25,660 specifically see if he was one of their projects. 334 00:28:25,740 --> 00:28:27,420 Do you want to come with me to Bomba's? 335 00:28:27,460 --> 00:28:28,860 Some real sightseeing. 336 00:28:28,940 --> 00:28:30,620 It's fine, Sergeant. 337 00:28:30,660 --> 00:28:33,100 Thanks for your help. 338 00:28:33,180 --> 00:28:35,060 We'll need a statement concerning the stock farm. 339 00:28:35,100 --> 00:28:37,220 I could send someone over to the hotel. 340 00:28:37,260 --> 00:28:38,940 Sure, sure. 341 00:28:39,020 --> 00:28:40,940 Enjoy the rest of the conference. 342 00:28:41,020 --> 00:28:41,820 All right, thanks. 343 00:28:41,860 --> 00:28:42,620 Sergeant. 344 00:28:42,660 --> 00:28:43,620 Yes. 345 00:28:43,660 --> 00:28:44,660 Thanks, Kurt. 346 00:30:12,460 --> 00:30:15,100 The subscriber you have dialed is not available at present. 347 00:30:20,900 --> 00:30:22,020 Excuse me. 348 00:30:22,060 --> 00:30:23,180 Good day, sir. 349 00:30:23,260 --> 00:30:26,660 Do you know where Khayelitsha station is? 350 00:31:55,060 --> 00:31:57,740 Hi, um... Bomba's? 351 00:31:59,500 --> 00:32:00,460 Bomba's? 352 00:32:00,500 --> 00:32:01,460 Excuse me. 353 00:32:01,500 --> 00:32:02,460 Yeah? 354 00:32:02,500 --> 00:32:03,260 Left, up there. 355 00:32:03,300 --> 00:32:05,580 Up there, it's left. 356 00:32:05,660 --> 00:32:07,420 Right, thank you. 357 00:32:07,460 --> 00:32:09,140 Easy on the Umqombothi. 358 00:32:09,220 --> 00:32:10,220 Okay. 359 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Hello. 360 00:32:53,300 --> 00:32:55,580 Do you have a sparkling water? 361 00:32:55,660 --> 00:32:57,620 Yes, yes. 362 00:33:07,220 --> 00:33:08,220 Thanks. 363 00:33:59,060 --> 00:33:59,660 Police? 364 00:33:59,700 --> 00:34:01,860 I... I'm not. 365 00:34:01,940 --> 00:34:03,060 Who are you? 366 00:34:03,140 --> 00:34:04,380 I'm just... Kurt. 367 00:34:04,460 --> 00:34:05,460 Go sit there. 368 00:34:05,540 --> 00:34:07,180 Okay. 369 00:34:07,260 --> 00:34:08,980 Sit. 370 00:34:12,260 --> 00:34:13,540 I'm not South African. 371 00:34:13,620 --> 00:34:14,540 No! 372 00:34:14,620 --> 00:34:16,060 I'm not South African. 373 00:34:16,140 --> 00:34:17,860 I'll just show you my ID. 374 00:34:24,980 --> 00:34:26,860 I just want to talk. 375 00:34:26,900 --> 00:34:28,940 Just talk, that's all. 376 00:34:29,020 --> 00:34:30,420 Take the money, we can talk. 377 00:34:34,620 --> 00:34:36,580 Do you recognize her? 378 00:34:43,060 --> 00:34:43,980 I just... 379 00:34:44,060 --> 00:34:45,220 Listen, listen 380 00:34:45,260 --> 00:34:47,860 What happened out there at the stock farm? 381 00:34:47,940 --> 00:34:51,860 How did that happen? 382 00:34:51,900 --> 00:34:54,620 You must be in real pain. 383 00:34:54,660 --> 00:34:57,780 I just want to find out what happened to her. 384 00:34:57,860 --> 00:35:00,180 That's all. 385 00:35:00,260 --> 00:35:01,820 Where do you come from? 386 00:35:01,860 --> 00:35:05,660 I'm from Sweden. 387 00:35:05,700 --> 00:35:07,260 And so does she. 388 00:35:07,340 --> 00:35:09,540 I come from a country called Sweden, 389 00:35:09,620 --> 00:35:11,340 we both come from Sweden. 390 00:35:13,060 --> 00:35:14,380 It's all right. 391 00:35:18,700 --> 00:35:19,660 Look out! 392 00:36:58,460 --> 00:37:03,180 ...lines of enquiry, but the location was linked to our lead. 393 00:37:03,260 --> 00:37:06,540 ...there were several gunshots, is that correct? 394 00:37:06,620 --> 00:37:07,980 We're still gathering evidence. 395 00:37:08,060 --> 00:37:09,660 Once we have all the information, 396 00:37:09,700 --> 00:37:11,340 I'll be holding a press conference. 397 00:37:11,420 --> 00:37:12,820 Do you believe that Mrs. Hedeman could still be alive? 398 00:37:12,860 --> 00:37:13,820 Absolutely. 399 00:37:13,860 --> 00:37:15,180 Thanks. 400 00:37:15,260 --> 00:37:17,220 We remain positive that we will find her. 401 00:37:17,260 --> 00:37:18,380 I can assure you 402 00:37:18,460 --> 00:37:20,660 we have our best team out there looking for her. 403 00:37:20,740 --> 00:37:22,060 What are you doing here, Kurt? 404 00:37:23,180 --> 00:37:25,220 I just... 405 00:37:25,260 --> 00:37:27,620 I thought that you'd be... 406 00:37:27,660 --> 00:37:30,260 I'm sorry. 407 00:37:30,340 --> 00:37:32,900 I tried to call. 408 00:37:32,980 --> 00:37:34,820 Yeah? 409 00:37:34,860 --> 00:37:38,780 So you should have waited for a reply. 410 00:37:38,860 --> 00:37:41,180 We have people. 411 00:37:41,260 --> 00:37:43,260 You know about surveillance? 412 00:37:45,060 --> 00:37:46,300 Khulu wants to see you. 413 00:37:46,380 --> 00:37:47,460 Both of you. 414 00:37:48,940 --> 00:37:51,100 Get Max off my back, for God's sake. 415 00:37:52,140 --> 00:37:53,140 Sir. 416 00:37:56,660 --> 00:37:58,460 There have been reports of a shootout in Khayelitsha 417 00:37:58,500 --> 00:38:00,340 involving a Swedish national this afternoon. 418 00:38:00,420 --> 00:38:02,660 Reports suggest that the shootout was linked 419 00:38:02,700 --> 00:38:04,100 to the recent disappearance... 420 00:38:33,580 --> 00:38:35,620 Sir, was I wrong in assuming that 421 00:38:35,660 --> 00:38:40,780 the purpose of your involvement was to limit bad news stories? 422 00:38:40,860 --> 00:38:42,580 Max, try to be polite. 423 00:38:42,660 --> 00:38:44,060 They're guests. 424 00:38:44,140 --> 00:38:45,740 Behave yourself. 425 00:38:45,820 --> 00:38:47,300 Behave? 426 00:38:47,380 --> 00:38:51,060 These Swedes should behave themselves! 427 00:38:51,140 --> 00:38:54,060 Max has a habit of talking to people 428 00:38:54,100 --> 00:38:56,300 like he's addressing a public meeting. 429 00:38:56,380 --> 00:38:58,620 Take your pills, dear. 430 00:38:59,660 --> 00:39:00,620 Pleasure meeting you. 431 00:39:00,660 --> 00:39:02,820 Thank you. 432 00:39:02,860 --> 00:39:05,020 So, how did our Swedish friend 433 00:39:05,060 --> 00:39:08,020 know to search for this boy in the Flats? 434 00:39:08,060 --> 00:39:10,060 I was just looking for my own... 435 00:39:10,140 --> 00:39:11,980 Did you see the shooter? 436 00:39:12,060 --> 00:39:13,260 He was wearing... 437 00:39:13,300 --> 00:39:14,460 I can't... no. 438 00:39:14,500 --> 00:39:16,060 I know that he was white. 439 00:39:16,140 --> 00:39:17,460 And a registration number? 440 00:39:17,500 --> 00:39:19,260 No, I didn't get it. 441 00:39:25,700 --> 00:39:27,660 Do you think it was her husband? 442 00:39:27,700 --> 00:39:31,340 Axel Hedeman does have a history of violence. 443 00:39:31,420 --> 00:39:34,980 So, he hired this boy Mabasha to kill his wife for him? 444 00:39:35,060 --> 00:39:36,460 It's a possibility. 445 00:39:42,900 --> 00:39:44,260 These are cut from the plants 446 00:39:44,300 --> 00:39:46,540 I kept in the garden at Pollsmoor prison. 447 00:39:46,620 --> 00:39:50,260 This tsotsi has been in Pollsmoor. 448 00:39:50,340 --> 00:39:52,020 Yeah. 449 00:39:52,060 --> 00:39:55,380 How much would he get for a life? 450 00:39:55,460 --> 00:39:57,940 Next to nothing. 451 00:39:58,020 --> 00:40:00,260 Ten thousand rand? 452 00:40:04,260 --> 00:40:08,660 So that's what a man sells his freedom for. 453 00:40:08,740 --> 00:40:11,660 I wish we'd known the price 30 years ago. 454 00:40:17,300 --> 00:40:19,260 Do you have anything more? 455 00:40:19,340 --> 00:40:21,020 No. 456 00:40:21,060 --> 00:40:25,260 I appreciate you taking the time to come here, Sergeant. 457 00:40:25,340 --> 00:40:27,180 Keep us informed. 458 00:40:27,260 --> 00:40:30,860 I think we'd all like to put it to bed as soon as possible. 459 00:40:30,940 --> 00:40:33,860 As much as it's been a pleasure, Mr. Wallander, 460 00:40:33,940 --> 00:40:37,820 I don't expect we'll be seeing each other again. 461 00:41:12,860 --> 00:41:14,820 Sorry, I'm... 462 00:41:14,860 --> 00:41:16,020 Wallander, from... 463 00:41:16,060 --> 00:41:17,420 I've lost my room keys. 464 00:41:17,460 --> 00:41:18,780 107-- sorry. 465 00:41:18,860 --> 00:41:20,860 Okay, no problem. 466 00:41:22,940 --> 00:41:24,260 All right, sorry about that. 467 00:41:24,340 --> 00:41:25,340 Thanks. 468 00:42:17,460 --> 00:42:19,060 Okay, put the gun down. 469 00:42:19,100 --> 00:42:21,100 I'll talk to you if you put the gun down. 470 00:42:21,180 --> 00:42:22,980 What are you doing? 471 00:42:23,060 --> 00:42:24,060 Let's go. 472 00:42:25,860 --> 00:42:27,140 Let's go. 473 00:43:10,700 --> 00:43:12,220 Turn right. 474 00:43:23,980 --> 00:43:25,900 Victor, where am I driving? 475 00:43:25,980 --> 00:43:27,420 You don't need to know. 476 00:43:27,460 --> 00:43:28,900 Just drive. 477 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 Drive on. 478 00:44:40,900 --> 00:44:44,380 You need help, Victor. 479 00:44:44,460 --> 00:44:46,980 You need medicine, water. 480 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 We both need to eat. 481 00:44:48,100 --> 00:44:49,740 Quiet! 482 00:44:49,820 --> 00:44:51,660 Why'd you bring me here? 483 00:44:51,700 --> 00:44:52,700 Shut up. 484 00:44:55,060 --> 00:44:58,580 Victor, you came to me for some reason. 485 00:44:58,660 --> 00:44:59,820 You're keeping me alive for some reason. 486 00:44:59,860 --> 00:45:00,900 So you tell me what that is, 487 00:45:00,980 --> 00:45:01,860 we can do something about it, yeah? 488 00:45:01,940 --> 00:45:02,860 Listen to me. 489 00:45:02,940 --> 00:45:04,020 You're Swedish, yeah? 490 00:45:04,060 --> 00:45:05,220 Yeah, yeah. 491 00:45:05,260 --> 00:45:07,740 There's snow? 492 00:45:07,820 --> 00:45:09,140 Where you come from, there's snow, yeah? 493 00:45:09,220 --> 00:45:10,500 Yeah, and I can help you. 494 00:45:10,580 --> 00:45:11,860 I want to help you, all right? 495 00:45:11,900 --> 00:45:14,660 If you're going to help me, I want to go there. 496 00:45:14,700 --> 00:45:17,340 What happened to the white woman? 497 00:45:17,420 --> 00:45:18,940 If you tell me that, I can help you. 498 00:45:19,020 --> 00:45:20,020 We can go. 499 00:45:21,540 --> 00:45:22,740 Bad spirits. 500 00:45:22,820 --> 00:45:24,460 Bad spirits took her. 501 00:45:26,260 --> 00:45:28,180 They lead her to that place. 502 00:45:28,260 --> 00:45:29,900 Is she dead? 503 00:45:29,980 --> 00:45:31,420 I didn't touch her. 504 00:45:31,460 --> 00:45:32,660 I didn't kill her. 505 00:45:32,700 --> 00:45:34,580 She screamed-- she shouldn't have screamed. 506 00:45:34,660 --> 00:45:35,740 He was angry. 507 00:45:35,820 --> 00:45:37,060 Who was angry? 508 00:45:37,140 --> 00:45:39,300 Was that the man who tried to shoot you, 509 00:45:39,380 --> 00:45:40,660 the man who cut your hand? 510 00:45:40,700 --> 00:45:42,260 I don't know why I tried to help your friend. 511 00:45:42,340 --> 00:45:43,260 But you did? 512 00:45:43,340 --> 00:45:44,540 You tried to help her? 513 00:45:44,620 --> 00:45:45,660 He took her away. 514 00:45:45,740 --> 00:45:46,660 Where'd he take her? 515 00:45:46,740 --> 00:45:48,900 Victor, is this even safe? 516 00:45:48,980 --> 00:45:51,420 Does this man know where you might have gone? 517 00:46:17,060 --> 00:46:19,060 My mama was killed by witchcraft. 518 00:46:22,540 --> 00:46:23,860 My uncle took me to the city. 519 00:46:28,540 --> 00:46:29,460 To his friends... 520 00:46:29,540 --> 00:46:30,740 So I could have a second chance. 521 00:46:49,700 --> 00:46:51,260 Victor, who was this man? 522 00:46:51,300 --> 00:46:53,020 Can you tell me who this man was? 523 00:46:53,060 --> 00:46:55,740 Where did he take my friend? 524 00:47:11,100 --> 00:47:11,980 Victor, we need... 525 00:47:14,660 --> 00:47:16,460 Okay, okay, okay... 526 00:47:54,260 --> 00:47:55,820 If you got to... 527 00:48:03,900 --> 00:48:12,420 If I sorted it so that you could come to Sweden with me, 528 00:48:12,460 --> 00:48:15,620 you'd see plenty of snow. 529 00:48:27,060 --> 00:48:29,060 Sweden's a good place. 530 00:48:35,060 --> 00:48:38,540 We try and help people who've been hurt. 531 00:48:40,220 --> 00:48:42,140 You can't help me. 532 00:48:42,220 --> 00:48:43,700 You won't help me. 533 00:48:43,780 --> 00:48:46,500 What's this for, then?! 534 00:48:46,580 --> 00:48:48,460 I'm going to help you, I said I'm going to help you. 535 00:48:48,500 --> 00:48:50,060 That's all I've said. 536 00:48:50,100 --> 00:48:52,380 I can't help you if you don't tell me what I need to know! 537 00:48:52,460 --> 00:48:53,460 Why you were there? 538 00:49:02,660 --> 00:49:05,260 I was training. 539 00:49:05,300 --> 00:49:06,660 He was training me. 540 00:49:06,700 --> 00:49:08,980 Training? 541 00:49:09,060 --> 00:49:10,940 Training for what? 542 00:49:11,020 --> 00:49:13,860 To shoot? 543 00:49:13,940 --> 00:49:15,140 To shoot who? 544 00:49:18,020 --> 00:49:19,660 The black man. 545 00:49:23,780 --> 00:49:27,460 100,000 rand. 546 00:49:27,500 --> 00:49:31,660 That's how much the lives of important people are. 547 00:49:40,620 --> 00:49:41,940 Who? 548 00:49:42,020 --> 00:49:45,420 Victor, who were you trying to shoot? 549 00:49:52,020 --> 00:49:53,300 Call the police. 550 00:49:55,540 --> 00:50:00,020 I'll tell them that I'll do it. 551 00:50:02,700 --> 00:50:04,220 Tell them that we have a deal. 552 00:50:22,140 --> 00:50:24,140 Go to Sweden. 553 00:50:24,220 --> 00:50:28,060 I'm coming to Sweden with you. 554 00:51:12,420 --> 00:51:13,660 Hello, how can I assist you? 555 00:51:13,700 --> 00:51:15,340 Yeah. 556 00:51:15,420 --> 00:51:18,260 Yeah, my name is Kurt Wallander. 557 00:51:18,340 --> 00:51:22,020 I need to speak urgently to Sergeant Grace Mthembu. 558 00:51:22,060 --> 00:51:23,740 Sergeant Mthembu? 559 00:51:23,820 --> 00:51:26,500 Just bear with me one moment,I'll see if she's at her desk. 560 00:51:34,980 --> 00:51:36,260 Come on, out of the car. 561 00:51:36,340 --> 00:51:37,300 Out of the car, come on, please! 562 00:51:37,380 --> 00:51:39,780 Come on, come on, come on! 563 00:51:39,860 --> 00:51:41,700 Come on, out of the car! 564 00:51:41,780 --> 00:51:43,300 Come on, come on, out of the car! 565 00:51:43,380 --> 00:51:44,380 Out of the car! 566 00:52:50,860 --> 00:52:52,380 Friday... 567 00:52:56,060 --> 00:52:58,140 Friday... 568 00:52:58,220 --> 00:53:00,020 It's okay. 569 00:53:00,060 --> 00:53:01,500 It's okay. 570 00:53:01,580 --> 00:53:02,580 Friday... 571 00:53:58,940 --> 00:54:01,940 There's never a dull moment with you, is there, Kurt? 572 00:54:10,660 --> 00:54:12,900 The bike is registered to a man called Meyer. 573 00:54:12,980 --> 00:54:13,900 Ex-army. 574 00:54:13,980 --> 00:54:14,980 Mercenary. 575 00:54:35,940 --> 00:54:42,260 Victor said he was training to shoot someone at the farm. 576 00:54:42,340 --> 00:54:47,820 A black man, someone important. 577 00:54:51,140 --> 00:54:52,340 "Friday." 578 00:54:52,420 --> 00:54:54,580 Hm? 579 00:54:54,660 --> 00:54:59,620 It was the last thing he said. 580 00:54:59,660 --> 00:55:03,620 "Friday." 581 00:55:03,660 --> 00:55:05,780 It has to be the day of the shooting, doesn't it? 582 00:55:05,860 --> 00:55:08,780 Friday? 583 00:55:08,860 --> 00:55:11,900 Yeah, there's a big election rally on that day. 584 00:55:11,980 --> 00:55:13,420 At Five Sisters. 585 00:55:15,540 --> 00:55:16,460 Bernie Meyiwa. 586 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 Yeah. 587 00:55:21,220 --> 00:55:22,980 Hello? 588 00:55:23,060 --> 00:55:26,540 Yeah, I need to speak to Van Heerden, now. 589 00:55:26,620 --> 00:55:31,620 If this man wanted me dead, why train up a boy like that? 590 00:55:31,660 --> 00:55:32,980 Why not do it himself? 591 00:55:33,060 --> 00:55:34,380 With all respect, sir, 592 00:55:34,460 --> 00:55:36,860 a white man kills you, it's a tragedy. 593 00:55:36,940 --> 00:55:38,660 A black man kills you... 594 00:55:38,700 --> 00:55:39,900 It's political. 595 00:55:39,980 --> 00:55:42,700 People will blame the ANC. 596 00:55:42,780 --> 00:55:44,660 30 years ago, 597 00:55:44,700 --> 00:55:46,380 would you have listened to this? 598 00:55:46,460 --> 00:55:49,460 30 years ago, I was in prison. 599 00:55:52,260 --> 00:55:53,860 It's the same fight, Max. 600 00:55:53,940 --> 00:55:56,900 If I don't go up on that stage, they'll say I'm a coward. 601 00:55:56,980 --> 00:55:59,220 And they'll be right. 602 00:55:59,260 --> 00:56:01,700 They need to see that I can face these battles. 603 00:56:01,780 --> 00:56:03,100 And I can win. 604 00:56:03,180 --> 00:56:05,060 If you're dead, you're no use to anyone. 605 00:56:06,420 --> 00:56:10,820 I will not be silenced by a white man with a gun. 606 00:56:10,860 --> 00:56:16,820 You will catch this man, and I will speak. 607 00:56:16,860 --> 00:56:19,620 And I will win. 608 00:56:22,380 --> 00:56:24,420 Okay, yeah, thank you. 609 00:56:24,460 --> 00:56:26,060 They've found Meyer's flat. 610 00:56:49,700 --> 00:56:50,700 Sergeant. 611 00:57:21,540 --> 00:57:22,540 He was a security guard, part-time. 612 00:57:22,620 --> 00:57:24,020 Western Cape Homes. 613 00:57:24,060 --> 00:57:26,100 He's been working there since October 2013. 614 00:57:26,180 --> 00:57:27,660 Get over there. 615 00:57:27,740 --> 00:57:29,220 Take a unit. 616 00:57:32,100 --> 00:57:33,300 This is the company 617 00:57:33,380 --> 00:57:34,660 that's involved in one of the developments 618 00:57:34,700 --> 00:57:36,780 that Bernie Meyiwa is trying to stop. 619 00:57:36,860 --> 00:57:38,540 So do we need to... 620 00:57:38,620 --> 00:57:41,620 The security detail on the Five Sisters rally's been told. 621 00:57:43,700 --> 00:57:47,500 Kurt, get some rest. 622 00:57:47,580 --> 00:57:48,980 I'll call you. 623 00:57:51,660 --> 00:57:53,060 Hm? 624 00:57:53,100 --> 00:57:54,500 Your keys. 625 00:58:50,420 --> 00:58:53,060 Our role as a police force is simple: 626 00:58:53,100 --> 00:58:55,300 maintain social order by fighting crime. 627 01:01:06,100 --> 01:01:07,020 Hello? 628 01:01:07,060 --> 01:01:08,300 Grace, it's Kurt. 629 01:01:08,380 --> 01:01:09,700 I found Meyer's car. 630 01:01:09,780 --> 01:01:11,260 It's near his flat. 631 01:01:11,300 --> 01:01:13,060 And I've got his sat nav. 632 01:01:13,140 --> 01:01:16,660 He's been making repeated trips to somewhere called Pinelands. 633 01:01:16,740 --> 01:01:18,140 It's near Forest Drive. 634 01:01:18,220 --> 01:01:20,580 That's Department of Defense land. 635 01:01:20,660 --> 01:01:22,100 It's a disused military base. 636 01:01:22,180 --> 01:01:23,860 Could be where he took Inga-- I'll see you there. 637 01:01:23,900 --> 01:01:25,500 Wait, Kurt, why don't...? 638 01:05:32,180 --> 01:05:33,380 Kurt?! 639 01:05:38,500 --> 01:05:40,220 Wallander?! 640 01:05:46,220 --> 01:05:49,660 Kurt?! 641 01:06:08,860 --> 01:06:12,860 Inga Hedeman's body's back there in one of the water tanks. 642 01:06:12,940 --> 01:06:14,540 Are you okay? 643 01:06:26,540 --> 01:06:27,460 Hello? 644 01:06:27,500 --> 01:06:28,940 I need to speak to Van Heerden. 645 01:06:29,020 --> 01:06:32,060 Of course, please hold. 646 01:06:45,020 --> 01:06:47,220 Meyer, what the hell is going on? 647 01:06:56,660 --> 01:06:58,660 What is it? 648 01:07:01,940 --> 01:07:03,540 Khulu. 649 01:07:06,300 --> 01:07:09,260 That doesn't make any sense. 650 01:07:09,340 --> 01:07:10,540 It's him. 651 01:07:12,660 --> 01:07:15,100 I heard the peacocks in the garden. 652 01:07:21,860 --> 01:07:22,780 Are you sure? 653 01:07:22,860 --> 01:07:24,260 I'm sure, Grace. 654 01:07:50,300 --> 01:07:52,980 Okay, anything else you'd like to add to the statement? 655 01:07:53,060 --> 01:07:54,300 No, that's it. 656 01:07:56,420 --> 01:07:58,460 Right. 657 01:08:00,860 --> 01:08:02,860 Here you go, signature at the bottom. 658 01:08:17,660 --> 01:08:18,820 You okay? 659 01:08:18,860 --> 01:08:20,220 Yeah. 660 01:08:20,260 --> 01:08:21,380 I need to go through this. 661 01:08:22,660 --> 01:08:24,220 You need to get some sleep. 662 01:08:24,260 --> 01:08:25,620 I'll call you tomorrow. 663 01:08:25,660 --> 01:08:26,860 Yeah. 664 01:08:29,380 --> 01:08:30,540 You just take care, yeah? 665 01:08:30,620 --> 01:08:31,620 Yeah, yeah. 666 01:08:51,500 --> 01:08:53,940 Max Khulu set up a trust owned by a holding company 667 01:08:54,020 --> 01:08:55,660 registered under his mother's maiden name. 668 01:08:55,700 --> 01:08:59,260 It holds a 75% stake in Western Cape Homes, 669 01:08:59,300 --> 01:09:02,700 and has done since just before the company bid 670 01:09:02,780 --> 01:09:04,300 for a new luxury housing development 671 01:09:04,380 --> 01:09:06,860 out in Sir Lowry's Pass. 672 01:09:06,900 --> 01:09:09,940 The trust also owns the land being developed. 673 01:09:10,020 --> 01:09:14,500 Borrowed millions of rand just to buy it up. 674 01:09:14,580 --> 01:09:17,260 He's put absolutely everything into this. 675 01:09:18,860 --> 01:09:23,260 Past evidence says that it'll quadruple in value, 676 01:09:23,300 --> 01:09:26,460 making Max Khulu a very rich man. 677 01:09:26,500 --> 01:09:29,620 Unless, of course, Bernie Meyiwa's elected 678 01:09:29,660 --> 01:09:33,140 and puts all these developments on hold. 679 01:09:33,220 --> 01:09:37,460 So, 100,000 rand doesn't seem like very much 680 01:09:37,540 --> 01:09:40,700 to invest in having Bernie Meyiwa killed. 681 01:09:45,020 --> 01:09:46,660 I used to... 682 01:09:49,660 --> 01:09:53,060 My mother... 683 01:09:53,140 --> 01:09:54,900 She died of HIV. 684 01:09:54,980 --> 01:09:58,300 Max Khulu came to open the clinic 685 01:09:58,380 --> 01:10:00,380 where my mother was. 686 01:10:04,180 --> 01:10:07,020 I just thought he was different. 687 01:10:32,660 --> 01:10:34,020 We'd like to talk to your husband. 688 01:10:34,060 --> 01:10:35,220 About what? 689 01:10:35,260 --> 01:10:37,060 What's the matter? 690 01:10:37,100 --> 01:10:42,540 I wasn't expecting to see you again, Mr. Wallander. 691 01:10:42,620 --> 01:10:45,660 We just want to talk to you about one or two things, sir. 692 01:10:48,180 --> 01:10:50,220 I have to go to the rally. 693 01:10:50,260 --> 01:10:51,780 Perhaps tomorrow. 694 01:10:51,860 --> 01:10:53,820 Your trust owns a stake in Western Cape Home, 695 01:10:53,860 --> 01:10:55,340 is that correct? 696 01:10:55,420 --> 01:10:56,820 Through a holding company 697 01:10:56,860 --> 01:10:58,540 registered in your mother's name. 698 01:11:00,860 --> 01:11:04,460 I believe they're part of the trust's portfolio. 699 01:11:04,500 --> 01:11:06,260 Western Cape? 700 01:11:06,340 --> 01:11:09,700 A few shares, I think. 701 01:11:09,780 --> 01:11:11,580 To me, it seems as though the trust 702 01:11:11,660 --> 01:11:12,900 is the majority shareholder. 703 01:11:12,980 --> 01:11:16,060 No, I don't believe so. 704 01:11:16,140 --> 01:11:17,580 Your information is wrong. 705 01:11:17,660 --> 01:11:19,860 Were you aware that the man who trained Victor Mabasha 706 01:11:19,940 --> 01:11:24,220 also works for Western Cape as a security guard? 707 01:11:26,660 --> 01:11:28,340 Tell Colonel Van Heerden 708 01:11:28,420 --> 01:11:30,060 that I will see him at the station 709 01:11:30,100 --> 01:11:31,620 at his convenience 710 01:11:31,660 --> 01:11:34,140 and answer any further questions. 711 01:11:34,220 --> 01:11:35,660 But right now... 712 01:11:35,700 --> 01:11:37,140 May we see your phone? 713 01:11:53,420 --> 01:11:58,300 That's not the one you used, is it? 714 01:11:58,380 --> 01:12:02,300 It's not the one you used to call Meyer. 715 01:12:02,380 --> 01:12:04,540 I don't know anyone by that name. 716 01:12:04,620 --> 01:12:06,580 You should know he's dead. 717 01:12:08,660 --> 01:12:13,380 He's dead, and Bernie Meyiwa's going to stop that development. 718 01:12:19,060 --> 01:12:21,260 Was there anything else? 719 01:12:24,860 --> 01:12:29,860 Bernie Meyiwa stands for everything you fought for, sir. 720 01:12:29,900 --> 01:12:33,420 That's why I will stand beside him today 721 01:12:33,460 --> 01:12:35,740 and make sure that he wins. 722 01:12:37,860 --> 01:12:39,580 The car's ready, darling. 723 01:12:43,460 --> 01:12:45,020 The maid will see you out. 724 01:12:50,780 --> 01:12:53,020 How many million rand has he got invested in this? 725 01:12:53,060 --> 01:12:54,180 A couple of hundred. 726 01:12:54,260 --> 01:12:55,340 When's Bernie Meyiwa scheduled to speak? 727 01:12:55,420 --> 01:12:56,340 20 minutes. 728 01:12:56,420 --> 01:12:57,460 Why is he so calm? 729 01:13:09,220 --> 01:13:10,700 Hi. 730 01:13:13,980 --> 01:13:17,380 Khulu! 731 01:13:17,460 --> 01:13:18,900 Thank you. 732 01:13:18,980 --> 01:13:20,300 Thank you. 733 01:13:20,380 --> 01:13:23,740 Thank you, my people. 734 01:13:23,820 --> 01:13:26,860 Thank you. 735 01:13:26,900 --> 01:13:30,180 Thank you, my friends. 736 01:13:30,260 --> 01:13:34,260 Today is a day for my friend. 737 01:13:34,340 --> 01:13:35,580 My hope. 738 01:13:35,660 --> 01:13:37,740 Our hope. 739 01:13:37,820 --> 01:13:41,380 Comrade Bernie Meyiwa. 740 01:13:48,180 --> 01:13:51,180 Bernie! 741 01:13:56,340 --> 01:13:57,780 Grace! 742 01:13:57,860 --> 01:14:00,460 Why did Meyer need a second training ground? 743 01:14:00,500 --> 01:14:02,620 Practice? 744 01:14:02,660 --> 01:14:04,220 But he's a professional-- why have two? 745 01:14:07,060 --> 01:14:09,260 Maybe he was training another kid? 746 01:14:09,340 --> 01:14:10,460 He would have needed a backup. 747 01:14:10,540 --> 01:14:11,420 Exactly. 748 01:14:11,460 --> 01:14:12,460 Let's find him. 749 01:14:32,500 --> 01:14:34,780 Grace! Grace! 750 01:14:34,860 --> 01:14:36,660 Grace? 751 01:14:36,740 --> 01:14:37,420 Grace! 752 01:14:37,460 --> 01:14:38,860 Thank you! 753 01:14:38,940 --> 01:14:42,060 My friends. 754 01:14:42,100 --> 01:14:44,860 Thank you for coming. 755 01:14:44,900 --> 01:14:48,740 What do I promise you? 756 01:14:48,820 --> 01:14:51,820 I will make sure that you have a share 757 01:14:51,860 --> 01:14:54,100 in the wealth of this country. 758 01:14:54,180 --> 01:15:00,860 They say that Bernie Meyiwa is simplistic and idealistic. 759 01:15:00,940 --> 01:15:04,540 I say, "What the hell is wrong with that?" 760 01:15:04,620 --> 01:15:05,140 Wait. 761 01:15:05,220 --> 01:15:07,060 Wait, wait, wait. 762 01:15:07,140 --> 01:15:08,140 Meyer's dead. 763 01:15:08,220 --> 01:15:09,180 There's no money. 764 01:15:11,300 --> 01:15:13,580 I know who you are. 765 01:15:13,660 --> 01:15:14,620 I know why you're here. 766 01:15:14,660 --> 01:15:15,620 There was another boy 767 01:15:15,660 --> 01:15:16,820 just like you. 768 01:15:16,860 --> 01:15:18,820 Maybe you knew him-- his name was Victor. 769 01:15:18,860 --> 01:15:20,100 Another boy with a gun. 770 01:15:20,180 --> 01:15:21,100 He's dead. 771 01:15:21,180 --> 01:15:22,100 He's dead now. 772 01:15:22,180 --> 01:15:23,340 You can live. 773 01:15:25,660 --> 01:15:28,540 Listen to that man. 774 01:15:28,620 --> 01:15:30,620 Listen to what he's saying. 775 01:15:30,660 --> 01:15:32,180 That's who you'll be killing. 776 01:15:32,260 --> 01:15:36,340 You'll be killing him for nothing. 777 01:15:40,900 --> 01:15:44,420 ...when we have been caged and trapped for so long! 778 01:15:46,580 --> 01:15:51,340 We need to show our young men and women 779 01:15:51,420 --> 01:15:54,380 that they can still hope. 780 01:15:54,460 --> 01:15:59,940 We owe them this hope! 781 01:16:00,020 --> 01:16:05,180 We will deliver that hope to them together! 782 01:16:05,260 --> 01:16:06,620 Just walk away. 783 01:16:08,820 --> 01:16:09,820 Walk away. 784 01:16:12,420 --> 01:16:13,660 Walk away. 785 01:16:13,740 --> 01:16:16,620 iAfrica! iAfrica! 786 01:16:16,660 --> 01:16:19,980 iAfrica! 787 01:16:20,060 --> 01:16:21,140 Mayibuye! 788 01:16:21,220 --> 01:16:22,180 iAfrica! 789 01:16:22,260 --> 01:16:23,260 Mayibuye! 790 01:16:23,340 --> 01:16:24,780 iAfrica! 791 01:16:24,860 --> 01:16:29,340 I promise you that there will be a change. 792 01:16:29,420 --> 01:16:34,460 And when we decide that it is time for a change together, 793 01:16:34,540 --> 01:16:36,500 when we have made up our minds 794 01:16:36,580 --> 01:16:39,860 that we will stand shoulder to shoulder... 795 01:16:39,940 --> 01:16:41,420 iAfrica! 796 01:16:41,460 --> 01:16:42,460 Mayibuye! 797 01:16:42,540 --> 01:16:44,060 iAfrica! 798 01:16:44,100 --> 01:16:45,020 Mayibuye! 799 01:16:45,060 --> 01:16:46,020 iAfrica! 800 01:16:46,060 --> 01:16:47,180 Mayibuye! 801 01:16:47,260 --> 01:16:48,260 Mayibuye! 802 01:16:48,300 --> 01:16:49,260 iAfrica! 803 01:16:49,300 --> 01:16:50,340 Mayibuye! 804 01:16:50,420 --> 01:16:51,940 iAfrica! 805 01:16:52,020 --> 01:16:54,460 There is no force in the wonderful land of ours-- 806 01:16:54,540 --> 01:16:58,500 there is no force in this world-- 807 01:16:58,580 --> 01:17:00,620 that can stop us! 808 01:17:00,660 --> 01:17:02,580 Amandla! 809 01:17:02,660 --> 01:17:03,660 Kurt! 810 01:17:08,740 --> 01:17:09,500 The shooter? 811 01:17:09,580 --> 01:17:10,580 He's gone. 812 01:17:16,460 --> 01:17:17,900 So has Khulu. 813 01:20:02,020 --> 01:20:04,900 Do we make a difference? 814 01:20:04,980 --> 01:20:08,180 Maybe. 815 01:20:08,260 --> 01:20:11,260 Sometimes. 816 01:20:11,300 --> 01:20:15,500 Not much. 817 01:20:15,580 --> 01:20:22,460 What I do know is that we should never stop trying. 818 01:20:22,500 --> 01:20:27,460 We need to remember that every little counts. 819 01:20:30,180 --> 01:20:33,780 Recently, I met a young man called Victor Mabasha. 820 01:20:33,860 --> 01:20:36,620 He was just a boy, really. 53805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.