All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.La.Dame.de.Fer.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,475 --> 00:00:54,971 Hier. 2 00:01:05,650 --> 00:01:07,748 Ik ben hier. 3 00:04:45,307 --> 00:04:47,283 Waar is de Amerikaan? 4 00:04:48,473 --> 00:04:50,499 Ik zei al dat ik het niet weet. 5 00:04:56,418 --> 00:04:58,560 Hij kwam uit het zuiden. Waarom? 6 00:05:00,962 --> 00:05:02,723 In dienst van de unie. 7 00:05:04,268 --> 00:05:06,099 Om de jongen te bevrijden. 8 00:05:07,876 --> 00:05:09,681 Jongen? 9 00:05:10,225 --> 00:05:13,345 Bedoel je dat kind dat de nonnen in de abdij hebben grootgebracht? 10 00:05:14,210 --> 00:05:16,417 Hij is niet zomaar een 'kind'. 11 00:05:16,891 --> 00:05:18,137 Hij heeft een groter doel. 12 00:05:21,486 --> 00:05:23,053 Het is dus waar. 13 00:05:25,186 --> 00:05:27,027 Hij bestaat echt. 14 00:05:38,498 --> 00:05:42,415 Ik hoorde over een bijzondere jongen. Van Lourdes. 15 00:05:43,048 --> 00:05:45,100 Zijn geboorte werd als een wonder beschouwd. 16 00:05:49,143 --> 00:05:51,120 Ik dacht dat het een gerucht was. 17 00:05:51,938 --> 00:05:54,114 Een dwaas verhaal... 18 00:05:54,524 --> 00:05:57,128 Jullie willen allemaal wanhopig geloven. 19 00:05:59,096 --> 00:06:04,079 De dwazen zijn degenen die hun vertrouwen in jou stellen. 20 00:06:09,377 --> 00:06:10,762 En waarom is dat? 21 00:06:12,506 --> 00:06:14,393 Omdat Laurent ons allemaal zal redden. 22 00:06:14,853 --> 00:06:16,370 Zelfs jij. 23 00:06:18,981 --> 00:06:20,792 De zwakken... 24 00:06:21,052 --> 00:06:22,801 De onderdanige... 25 00:06:23,018 --> 00:06:24,693 De goedgelovigen... 26 00:06:25,355 --> 00:06:28,552 Het zijn mensen zoals jij die ons in deze ellende hebben gebracht. 27 00:06:47,343 --> 00:06:50,377 Nee. Alsjeblieft. 28 00:06:52,911 --> 00:06:54,661 Deze jongen, Laurent. 29 00:06:54,881 --> 00:06:57,311 Vormt hij een risico voor je? 30 00:06:57,571 --> 00:06:59,797 Hij geeft ze valse hoop. 31 00:07:01,850 --> 00:07:04,156 Het is een ziekte dat uitgeroeid moet worden. 32 00:07:05,885 --> 00:07:07,514 Ik zal ze vinden. 33 00:07:08,027 --> 00:07:09,506 Alle twee. 34 00:07:11,511 --> 00:07:13,133 Het is al goed. 35 00:07:13,543 --> 00:07:17,127 Stil maar... Rustig, kleintje. 36 00:07:17,673 --> 00:07:19,561 Waarom huil je? 37 00:07:20,644 --> 00:07:22,253 Alles is goed. 38 00:07:25,123 --> 00:07:26,395 Ja. 39 00:08:05,725 --> 00:08:08,303 Dus je leeft nog? - Zoiets. 40 00:08:08,429 --> 00:08:10,840 En waar zijn de anderen... de jongen, de non? 41 00:08:10,966 --> 00:08:12,512 Ik ga nu meteen naar ze toe. 42 00:08:12,638 --> 00:08:14,656 De soldaten willen de jongen. 43 00:08:14,782 --> 00:08:17,518 Willen ze Laurent? Waarom? - Ze kwamen terug. 44 00:08:17,644 --> 00:08:20,870 Ze namen mensen mee, en de rest is gevlucht. 45 00:08:20,996 --> 00:08:23,135 Wij zijn hun... 46 00:08:25,244 --> 00:08:27,055 Wat is het woord? Vijand? 47 00:08:27,181 --> 00:08:28,533 Vijand. - Vijand. 48 00:08:28,659 --> 00:08:31,117 En Laurent is onze hoop. 49 00:08:31,243 --> 00:08:34,599 Je moet naar hen toe gaan. - Hoe vind ik Rue Manuel? 50 00:08:34,725 --> 00:08:37,813 Ben je verdwaald? - Ja. Rue Manuel... waar is het? 51 00:08:37,939 --> 00:08:40,767 Rue Manuel. Het is daarginds... 52 00:08:40,893 --> 00:08:42,290 Kom op. - Ja? 53 00:08:42,416 --> 00:08:43,738 Deze kant op. 54 00:08:43,863 --> 00:08:46,132 Wacht even. - Wat? 55 00:08:46,257 --> 00:08:48,683 Stap van de fiets. 56 00:08:54,800 --> 00:08:56,179 Kom mee. 57 00:09:19,383 --> 00:09:20,703 Mijnheer. - Nee. 58 00:09:20,829 --> 00:09:22,995 Mijnheer. - Godverdomme. 59 00:09:23,120 --> 00:09:25,171 Alsjeblieft. 60 00:09:39,399 --> 00:09:41,460 Uw duiven zullen heerlijk smaken. 61 00:09:54,937 --> 00:09:58,928 Verdomme. - De vogels. 62 00:10:00,371 --> 00:10:02,059 Vrij. 63 00:10:04,198 --> 00:10:07,449 Laat ze vrij. 64 00:10:08,272 --> 00:10:09,639 De duiven. 65 00:10:21,724 --> 00:10:24,137 Alsjeblieft. Hier. 66 00:10:29,142 --> 00:10:30,883 Help me. 67 00:11:31,101 --> 00:11:32,507 Gaat het? 68 00:11:52,308 --> 00:11:54,088 Waar is Laurent? - Geen idee. 69 00:11:55,096 --> 00:11:56,760 Ik heb de hele nacht gezocht. 70 00:11:58,354 --> 00:12:01,143 Hij is vast in orde. Hij is een slimme jongen. 71 00:12:01,269 --> 00:12:04,127 Hij vlucht, hij verbergt zich. - Hij kent Parijs niet. 72 00:12:04,649 --> 00:12:06,244 Waar zou hij heen gaan? 73 00:12:08,613 --> 00:12:10,835 Ik denk het te weten. Kom op. 74 00:12:14,441 --> 00:12:18,078 Ik kende een man in Saint-Denis die truffels oogstte. 75 00:12:18,204 --> 00:12:19,881 Kun je dat geloven? 76 00:12:20,846 --> 00:12:23,264 Hij maakte er pasta mee. 77 00:12:23,650 --> 00:12:27,151 Ik kan er voor ons halen. - Ga jij nu kok worden? 78 00:12:28,938 --> 00:12:31,280 Ik zou om een ​​grote gunst vragen... 79 00:12:31,406 --> 00:12:33,501 Dus als je ze niet wilt... - Doe wat je wil. 80 00:12:39,050 --> 00:12:40,841 Ze is weg, Quinn. 81 00:12:41,827 --> 00:12:43,344 Voor goed. 82 00:12:44,956 --> 00:12:47,842 Vrouwen hebben een verdomd goede reden nodig om terug te komen. 83 00:12:51,009 --> 00:12:52,519 Is dat zo? 84 00:12:53,049 --> 00:12:54,785 Jawel. 85 00:12:56,169 --> 00:13:00,661 En soms hebben we een verdomd goede reden nodig om te blijven. 86 00:13:04,448 --> 00:13:06,376 De Amerikaan ontkwam. 87 00:13:08,346 --> 00:13:10,092 Heeft hij Parijs verlaten? 88 00:13:10,689 --> 00:13:13,540 Er is iets gebeurd in Montmartre. Hij is nog in de buurt. 89 00:13:16,947 --> 00:13:19,904 Beloning? - Misschien. 90 00:13:20,342 --> 00:13:22,610 Maar de soldaten zijn op hem uit. 91 00:13:24,886 --> 00:13:27,070 Ze zijn ook op zoek naar de jongen. 92 00:13:28,950 --> 00:13:30,335 Laurent. 93 00:13:35,231 --> 00:13:36,993 Wat willen ze van hem? 94 00:14:10,043 --> 00:14:13,238 Wat als hij er niet is? - Hij zal er wel zijn. 95 00:14:19,362 --> 00:14:21,187 Dit ligt niet alleen aan jou. 96 00:14:21,313 --> 00:14:24,388 Ik heb daar iets gezegd dat ik niet had moeten zeggen... 97 00:14:24,513 --> 00:14:26,190 en ik weet dat hij mij hoorde. 98 00:14:27,212 --> 00:14:29,329 Hij rende weg omdat hij in de war was. 99 00:14:29,455 --> 00:14:31,860 Ik had al lang eerlijk tegen hem moeten zijn. 100 00:14:34,542 --> 00:14:36,126 Over één ding had hij gelijk. 101 00:14:37,142 --> 00:14:38,945 Parijs is nogal klote. 102 00:16:19,609 --> 00:16:20,938 Laurent. 103 00:16:21,293 --> 00:16:22,680 Pak aan. 104 00:17:28,669 --> 00:17:30,188 Help. 105 00:17:31,905 --> 00:17:33,235 Daryl. 106 00:17:33,361 --> 00:17:34,763 Nee. 107 00:17:34,889 --> 00:17:37,220 Help. Isabelle. 108 00:17:44,300 --> 00:17:45,550 Daryl. 109 00:17:48,520 --> 00:17:50,064 Laurent. 110 00:18:05,357 --> 00:18:07,008 Ik ben zuster Isabelle. 111 00:18:09,415 --> 00:18:11,504 Dan ben ik broeder Armand. 112 00:18:13,155 --> 00:18:15,869 Is dat wat we doen? Ons voordoen als iemand anders? 113 00:18:16,393 --> 00:18:18,085 Eigenlijk ben ik een non. 114 00:18:18,967 --> 00:18:20,537 Echt? 115 00:18:22,471 --> 00:18:23,720 En jij bent een discipel. 116 00:18:27,300 --> 00:18:28,862 Dat was ik. 117 00:18:30,634 --> 00:18:32,668 Je bent geen soldaat, toch? 118 00:18:33,450 --> 00:18:36,466 Een bevoegd agent dan? Werk jij rechtstreeks voor Genet? 119 00:18:39,801 --> 00:18:43,510 Het geweld en de moorden... moeten een behoorlijke tol eisen. 120 00:18:46,482 --> 00:18:48,444 Ik slaap 's nachts. 121 00:18:50,703 --> 00:18:51,931 Is dat zo? 122 00:18:59,423 --> 00:19:01,749 Misschien wilt u de kans om u te bekeren. 123 00:19:06,864 --> 00:19:08,130 Wat stel je voor? 124 00:19:10,086 --> 00:19:12,340 Zeg me waar ze de jongen naartoe hebben gebracht. 125 00:19:12,849 --> 00:19:14,306 En wat dan? 126 00:19:14,829 --> 00:19:20,203 Als dan ga je weg, en ben je nog steeds in staat tot genade en barmhartigheid. 127 00:19:23,832 --> 00:19:25,445 Zonde. 128 00:19:27,617 --> 00:19:29,463 Ze zeiden me... 129 00:19:29,589 --> 00:19:33,869 dat het een echt feest is met... ouwe Issa. 130 00:19:36,332 --> 00:19:42,135 Maar het enige wat ik krijg is onzin over God en Jezus. 131 00:19:42,586 --> 00:19:47,671 Maar de grap is: ik weet dat je eigenlijk een stelende kleine slet bent. 132 00:20:02,834 --> 00:20:04,135 Wat is er? 133 00:20:07,147 --> 00:20:08,979 Ik weet wie Laurent heeft. 134 00:20:27,270 --> 00:20:29,706 Ik kan niet geloven dat je dit nog nooit gezien hebt. 135 00:20:31,100 --> 00:20:32,974 Het ziet er wat oud uit. 136 00:20:34,464 --> 00:20:36,614 Een oude is beter dan helemaal geen. 137 00:20:36,740 --> 00:20:37,973 Nietwaar, Anna? 138 00:20:38,099 --> 00:20:41,463 De grappen in de verpakking maken me altijd aan het lachen. 139 00:20:45,194 --> 00:20:46,636 Wat staat er bij de jouwe? 140 00:20:47,834 --> 00:20:50,773 Wat is het favoriete gerecht van vampiers? 141 00:20:55,422 --> 00:20:57,756 Zie je? Grappig. 142 00:20:58,598 --> 00:21:00,180 Bedankt. 143 00:21:06,774 --> 00:21:08,319 Weet je wie ik ben? 144 00:21:09,982 --> 00:21:12,546 Je was vroeger bevriend met mijn tante, Isabelle. 145 00:21:13,179 --> 00:21:16,828 En met mijn moeder. - Dat klopt. 146 00:21:19,702 --> 00:21:21,623 Jij bent mijn vader. 147 00:21:22,727 --> 00:21:24,478 Je bent een slimme jongen. 148 00:21:26,974 --> 00:21:28,903 Hoe kwam je dat te weten? 149 00:21:34,586 --> 00:21:37,706 Heeft je tante je ooit over mij verteld? 150 00:21:38,937 --> 00:21:40,548 Over je vader? 151 00:21:41,261 --> 00:21:43,768 Ze zei dat mijn vader moedig was. 152 00:21:43,989 --> 00:21:46,860 Hij ging weg om tegen de hongerigen te vechten... 153 00:21:47,012 --> 00:21:51,045 Dat hij een held voor Frankrijk was. - Dat is een beetje vergezocht. 154 00:21:53,476 --> 00:21:56,479 Maar ik heb je toch gered van degenen in de Toren, nietwaar? 155 00:21:57,058 --> 00:21:58,777 Ik heb je daar niet gezien. 156 00:22:01,807 --> 00:22:03,500 Nou, dat was door mij. 157 00:22:10,184 --> 00:22:11,847 Nu ben je veilig. 158 00:22:17,410 --> 00:22:18,701 Is dat zo? 159 00:22:23,189 --> 00:22:24,959 Ik wil voor je zorgen. 160 00:22:25,637 --> 00:22:27,680 Wat verloren tijd inhalen. 161 00:22:27,806 --> 00:22:30,782 En Isabelle en Daryl dan? 162 00:22:31,070 --> 00:22:32,788 Isabelle komt met ons mee. 163 00:22:35,795 --> 00:22:37,643 We zullen snel samen zijn. 164 00:22:45,283 --> 00:22:47,017 Weet hij iets over jou? 165 00:22:47,528 --> 00:22:49,987 Wat voor meisje jij vroeger was? 166 00:22:51,698 --> 00:22:52,997 Vertel het hem. 167 00:22:53,941 --> 00:22:55,367 Wat zei hij? 168 00:22:55,941 --> 00:22:57,753 Niets dat de moeite is om te vertalen. 169 00:22:58,682 --> 00:23:00,381 Vertel het hem. 170 00:23:02,265 --> 00:23:05,085 Ze is een heel slecht meisje. 171 00:23:06,582 --> 00:23:08,929 Vraag hem wat Quinn wil met de jongen. 172 00:23:09,980 --> 00:23:12,721 Wat wilt hij? Waarom heeft hij de jongen nodig? 173 00:23:13,838 --> 00:23:15,801 Ik vertel je niets. 174 00:23:17,450 --> 00:23:19,289 Hij gaat ons niet helpen. 175 00:23:40,893 --> 00:23:45,190 Weet je, waar ik opgroeide, was er een kleine jongen. 176 00:23:45,693 --> 00:23:48,126 Woonde verderop in de straat. Zijn naam was Jimmy. 177 00:23:48,252 --> 00:23:49,852 Jimmy was een ukkie. 178 00:23:50,542 --> 00:23:55,292 Ze pestten altijd Jimmy omdat hij zo klein was. 179 00:23:55,876 --> 00:23:58,193 Zijn vader was een dronkaard. 180 00:23:58,773 --> 00:24:01,136 Ik zag die man nooit nuchter. 181 00:24:08,035 --> 00:24:12,678 Met Kerstmis kreeg Jimmy een biggetje cadeau. 182 00:24:13,801 --> 00:24:16,475 Het volgde hem altijd als een hondje. 183 00:24:17,876 --> 00:24:20,290 Wachtte zelfs op hem na de schooluren. 184 00:24:20,608 --> 00:24:24,852 En dan, op een kerstdag, zegt zijn vader... 185 00:24:24,978 --> 00:24:29,540 dat hij wil dat hij het biggetje doodt en opeet voor feestmaal. 186 00:24:35,741 --> 00:24:38,639 Als hij het niet deed, kreeg zijn broer een pak slaag. 187 00:24:38,765 --> 00:24:43,725 Dus nam hij het biggetje en bond het vast aan een boom in de tuin. 188 00:24:44,189 --> 00:24:46,710 Hij wou het snel en pijnloos doen. 189 00:24:51,231 --> 00:24:55,774 Het punt is dat Jimmy het varkentje geen pijn wou doen... 190 00:24:55,900 --> 00:24:57,922 maar deed hem nog erger pijn. 191 00:24:58,486 --> 00:25:00,036 Hij stak hem in de buik... 192 00:25:00,162 --> 00:25:02,932 in de rug, in de poten, totdat het leegbloedde. 193 00:25:03,058 --> 00:25:05,703 En dat varkentje schreeuwde de hele nacht. 194 00:25:05,829 --> 00:25:07,410 Alle buren hoorden het. 195 00:25:08,839 --> 00:25:11,270 Niemand deed ooit nog wat Jimmy aan. 196 00:25:12,211 --> 00:25:17,210 Vertel ons wat hij wil. 197 00:25:21,006 --> 00:25:22,903 Ik weet het niet. 198 00:25:23,233 --> 00:25:29,025 Maar hij denkt dat hij het kind kan gebruiken om te krijgen wat hij wil. 199 00:25:30,653 --> 00:25:32,990 Hij gebruikt Laurent om mij te pakken te krijgen. 200 00:25:34,681 --> 00:25:39,444 We kunnen niet door de voordeur gaan. Er moet een andere ingang zijn. 201 00:25:40,334 --> 00:25:43,042 Vertel ons hoe we in de Demimonde kunnen komen. 202 00:25:43,647 --> 00:25:45,490 Het is onmogelijk. 203 00:25:46,929 --> 00:25:49,073 Je gaat beter maar weg. 204 00:25:49,461 --> 00:25:52,180 Tenzij je dit varkentje wilt horen schreeuwen. 205 00:25:53,247 --> 00:25:54,916 Ik blijf. 206 00:26:09,945 --> 00:26:12,116 Er is een manier... 207 00:26:12,741 --> 00:26:14,498 maar het is erg gevaarlijk. 208 00:26:14,624 --> 00:26:16,865 Ik kan een kaart voor je tekenen. 209 00:26:16,991 --> 00:26:20,114 Hij weet hoe maar gevaarlijk, hij kan een kaart tekenen. 210 00:26:20,917 --> 00:26:24,319 We hebben geen kaart nodig. We nemen hem mee. 211 00:26:37,818 --> 00:26:40,165 De kleine jongen in het verhaal was jij, nietwaar? 212 00:26:40,291 --> 00:26:42,325 Nee, ik heb het verzonnen. 213 00:26:46,231 --> 00:26:48,016 Oké, weten we wat we doen? 214 00:26:48,142 --> 00:26:50,847 Ja. Isabelle en ik gaan naar Pont de la Tournelle. 215 00:26:50,973 --> 00:26:54,326 Daar zal ene Azlan uit het Nest ons met een boot opwachten. 216 00:26:54,452 --> 00:26:57,561 We zijn er klaar voor. - Quinn verwacht je. 217 00:26:57,687 --> 00:26:59,348 Vertrouw je hem? 218 00:26:59,474 --> 00:27:04,027 Ja, zolang hij maar vastgebonden is. - Mag ik iets zeggen? 219 00:27:04,961 --> 00:27:08,889 Een bedreiging voor één van ons is een bedreiging voor ons allemaal. 220 00:27:09,015 --> 00:27:12,359 En dus gaan we als eenheid deze strijd aan. 221 00:27:12,485 --> 00:27:15,024 Werk ter verdediging voor L'Union de L'Espoir. 222 00:27:15,150 --> 00:27:19,041 Ga als één naar binnen en kom als één terug. 223 00:27:19,574 --> 00:27:21,558 Ga naar binnen als één, en kom terug als... 224 00:27:21,684 --> 00:27:23,070 Eén. 225 00:27:23,196 --> 00:27:25,105 Oké, laten we gaan. 226 00:27:30,765 --> 00:27:32,307 Ben je bang? 227 00:27:33,838 --> 00:27:36,890 Heel erg. - Ik ook. 228 00:27:49,814 --> 00:27:52,106 Ik wil je iets vertellen. 229 00:27:55,122 --> 00:27:57,002 Vertel het bij de rivier. 230 00:28:05,264 --> 00:28:08,234 Lopen. Nu. 231 00:28:22,684 --> 00:28:24,130 Daar is hij. 232 00:28:31,401 --> 00:28:32,841 Wat is er? 233 00:28:34,312 --> 00:28:38,136 Had je ooit romantische gevoelens sinds je de gelofte hebt afgelegd? 234 00:28:38,846 --> 00:28:40,174 Nee... 235 00:28:41,882 --> 00:28:44,567 Daarnet, met Daryl... 236 00:28:47,931 --> 00:28:50,037 Wat je zag was bezorgdheid. 237 00:28:50,391 --> 00:28:52,218 Voor hem. Voor Laurent. 238 00:28:55,838 --> 00:28:57,599 Mag je hem? Emile? 239 00:29:01,820 --> 00:29:03,970 Ik kuste hem net. 240 00:29:06,362 --> 00:29:10,612 Het was leuk. Maar ook verwarrend. 241 00:29:11,452 --> 00:29:13,734 Eerste kussen zijn dat vaak. 242 00:29:17,430 --> 00:29:19,770 Ik wil misschien in Parijs blijven. 243 00:29:21,380 --> 00:29:22,859 Voor Emile? 244 00:29:24,548 --> 00:29:29,003 Ik wil zien wat hij doet. De gemeenschap die ze opbouwen. 245 00:29:29,129 --> 00:29:31,631 Misschien kan ik daar deel van uitmaken. 246 00:29:34,743 --> 00:29:37,046 Ben je teleurgesteld in mij? - Nee... 247 00:29:39,778 --> 00:29:42,047 Voor mijn geloften heb ik geleefd. 248 00:29:42,497 --> 00:29:45,048 Jij hebt nooit in een normale wereld kunnen leven. 249 00:29:51,397 --> 00:29:55,215 Waarheid is hoop. - Waarheid is hoop. 250 00:29:56,401 --> 00:29:58,085 Mijn naam is Azlan. 251 00:29:59,896 --> 00:30:01,371 Waar is de jongen? 252 00:30:44,034 --> 00:30:45,895 Een beetje koud geserveerd. 253 00:30:46,412 --> 00:30:48,952 Maar lekker. Nootachtig. 254 00:30:53,578 --> 00:30:55,750 Is dit de reden waarom je mij hierheen bracht? 255 00:30:55,876 --> 00:30:57,949 Om te pronken met uw whiskycollectie? 256 00:31:01,476 --> 00:31:04,513 Ik heb je hierheen gebracht om voor de Amerikaan te onderhandelen. 257 00:31:06,552 --> 00:31:08,110 Dus je hebt hem? 258 00:31:09,577 --> 00:31:12,674 Wat is dat voor jou waard? - Een voorraad wapens. 259 00:31:15,650 --> 00:31:17,657 20 schepels maïs? 260 00:31:17,783 --> 00:31:21,788 We kunnen er een krat calvados bij doen. Das veel beter. 261 00:31:26,754 --> 00:31:28,441 Je hebt een Monet. 262 00:31:29,345 --> 00:31:31,263 "Japanse voetgangersbrug". 263 00:31:31,774 --> 00:31:33,460 Ik wil die. 264 00:31:36,522 --> 00:31:38,874 Quinn is een kenner. 265 00:31:39,000 --> 00:31:43,463 Ik verzamel allerlei dingen. - Nou, dan mag je het hebben. 266 00:31:44,719 --> 00:31:48,651 Impressionisme, het is gedegenereerde kunst. 267 00:31:51,524 --> 00:31:53,174 Hoe zit het met de jongen? 268 00:31:53,499 --> 00:31:56,542 Ik heb hem niet. Maar ik zal blijven zoeken. 269 00:31:56,668 --> 00:31:59,850 Ondertussen maken jij en ik deze ruil... 270 00:32:00,195 --> 00:32:01,793 en vanaf daar nemen we het over. 271 00:32:02,019 --> 00:32:03,635 Geniet van uw drankje. 272 00:32:09,537 --> 00:32:11,582 Denk je dat hij zal leveren? 273 00:32:11,725 --> 00:32:14,044 Quinn is een transactionele man. 274 00:32:14,720 --> 00:32:16,674 Maar dat lost ons andere probleem niet op. 275 00:32:18,234 --> 00:32:20,565 Dat kind mag Parijs niet uit. 276 00:32:36,189 --> 00:32:40,218 Je zou veel meer van Genet kunnen krijgen dan een stom schilderij. 277 00:32:41,431 --> 00:32:43,185 Wat weet jij er van? 278 00:32:44,395 --> 00:32:49,136 Daarom hou je het kind. Om Isabelle terug te krijgen. 279 00:32:50,318 --> 00:32:52,717 Ik vertelde je alleen over zijn Eiffeltorengedoe... 280 00:32:52,843 --> 00:32:55,038 zodat we de beloning konden innen. 281 00:32:55,604 --> 00:32:58,429 Niet om hem op te sluiten in een kamer. 282 00:32:59,084 --> 00:33:00,863 Hij zal niet alleen zijn. 283 00:33:02,520 --> 00:33:05,052 Je zult bij hem zijn. Neem dat mee. 284 00:33:05,178 --> 00:33:06,610 Hou hem veilig. 285 00:33:09,673 --> 00:33:11,126 Waar? 286 00:33:12,548 --> 00:33:14,453 Dit? Vooruit. 287 00:33:24,480 --> 00:33:25,902 Kom op. 288 00:33:26,692 --> 00:33:29,613 Wat is dat? - Les Affamés. 289 00:33:30,446 --> 00:33:33,936 Geweldig. Erin. Kom op. 290 00:33:34,062 --> 00:33:37,830 Dus ik moet op hem passen terwijl jij de Amerikaan zoekt? 291 00:33:38,925 --> 00:33:42,230 Ik hoef hem niet te zoeken. Hij komt naar mij toe. 292 00:33:54,670 --> 00:33:58,307 Sta op. Snel. 293 00:34:00,497 --> 00:34:02,781 Welke kant op? - Hierheen. 294 00:34:57,532 --> 00:34:59,829 Sneller. Vooruit. 295 00:35:24,103 --> 00:35:25,663 Godverdomme. 296 00:35:40,587 --> 00:35:45,252 Wat ben je een idioot. - Ga je moeder naaien. 297 00:35:46,885 --> 00:35:48,824 Ze gaan ons pakken. Je moet mij helpen. 298 00:35:48,950 --> 00:35:50,354 Welke kant op? - Daarheen. 299 00:35:50,480 --> 00:35:52,351 Aan de splitsing naar links. 300 00:35:52,477 --> 00:35:54,169 Aan het einde is er une trappe. 301 00:35:54,295 --> 00:35:56,094 Een deur? - Ja, een deur. 302 00:35:56,220 --> 00:35:57,834 Laten we ze gaan helpen. 303 00:35:57,960 --> 00:36:01,579 Eet smakelijk. - Nee. 304 00:36:15,700 --> 00:36:20,279 We moeten hem hier weghalen. - Nee. We maken de klus af. 305 00:36:20,405 --> 00:36:21,928 Ze komen dichterbij. 306 00:36:34,034 --> 00:36:36,965 Kom op. Laten we gaan. 307 00:37:13,061 --> 00:37:17,491 Het ziet er niet meer uit zoals vroeger, niet? 308 00:37:17,617 --> 00:37:21,332 Het wordt weer prachtig. Op een dag. 309 00:37:25,399 --> 00:37:27,279 Ik hoop dat je snel naar huis mag. 310 00:37:28,355 --> 00:37:30,133 Wil je mij hier niet? 311 00:37:33,416 --> 00:37:36,105 Ik wil je waar je het gelukkigst bent. 312 00:37:44,212 --> 00:37:45,877 Wat is er? 313 00:37:46,003 --> 00:37:50,632 Je bent aardig. Maar je wilt niet dat mensen dat weten. 314 00:37:52,820 --> 00:37:57,661 Je bent een fijne knul. Maar dat weet vast iedereen wel. 315 00:37:59,475 --> 00:38:00,962 Daryl. 316 00:38:01,914 --> 00:38:04,505 Waar is Isabelle? - Ik breng je nu meteen naar haar toe. 317 00:38:04,631 --> 00:38:07,008 Dan moet ik Anna haar geluksbrenger teruggeven. 318 00:38:19,484 --> 00:38:21,066 Ga nou maar. 319 00:38:28,360 --> 00:38:29,606 Vertrek. 320 00:38:33,202 --> 00:38:34,538 Laten we gaan. 321 00:38:48,394 --> 00:38:49,850 Waar zijn ze? 322 00:38:52,895 --> 00:38:54,902 Het is een afleiding. 323 00:39:02,629 --> 00:39:04,167 Laurent. 324 00:39:04,800 --> 00:39:06,315 Wacht hier. 325 00:40:04,920 --> 00:40:06,401 Kom mee. 326 00:40:18,251 --> 00:40:19,714 Vooruit. 327 00:40:37,218 --> 00:40:38,601 Kijk. 328 00:40:43,881 --> 00:40:47,177 Alles goed? - Ik red me wel. 329 00:40:58,260 --> 00:41:02,907 Genet plaatst bewakers bij de stadsgrenzen. Binnenkort is er geen uitweg meer. 330 00:41:11,666 --> 00:41:13,394 Daar zijn ze. - Isabelle. 331 00:41:39,834 --> 00:41:41,949 Dat is jouw vervoer. Ga maar. 332 00:41:44,504 --> 00:41:46,965 De soldaten nemen de stad in. 333 00:41:47,266 --> 00:41:49,071 Ik heb iemand met invloed nodig. 334 00:41:49,197 --> 00:41:51,972 Iemand die ervoor kan zorgen dat ze hem door laten. 335 00:41:52,273 --> 00:41:54,560 Waar heb je het over? 336 00:41:55,537 --> 00:41:59,050 Hij weet hoe hij dingen moet realiseren. Hij zal het voor mij doen. 337 00:41:59,176 --> 00:42:00,995 Hij zal het voor mij doen als ik blijf. 338 00:42:02,680 --> 00:42:04,496 Goed, ik ga met je mee. 339 00:42:04,622 --> 00:42:07,043 Dit gaat niet over jou... - Ik ruim Quinn wel op. 340 00:42:07,168 --> 00:42:10,071 Het gaat over Laurent. - Stap dan op die boot. 341 00:42:10,197 --> 00:42:12,421 Dan redt niemand van ons het. 342 00:42:19,215 --> 00:42:21,282 Ik weet dat dit niet jouw strijd is. 343 00:42:22,166 --> 00:42:26,208 Ik weet dat je inmiddels onderweg naar huis zou moeten zijn. 344 00:42:26,809 --> 00:42:30,126 Maar er is niemand anders die hem veilig naar het Nest kan brengen. 345 00:42:31,658 --> 00:42:33,071 Alsjeblieft. 346 00:42:34,539 --> 00:42:36,364 Je kunt hier niet bij hem blijven. 347 00:42:37,277 --> 00:42:39,172 Ik zoek wel een oplossing. 348 00:42:39,557 --> 00:42:41,994 Zodra ik weet dat hij veilig is, zal ik dat doen. 349 00:42:46,501 --> 00:42:48,484 Dan denk ik dat dit vaarwel is. 350 00:42:52,352 --> 00:42:53,758 Ik hoop het niet. 351 00:42:55,205 --> 00:42:57,440 Maar als het zo is, hoop ik dat je thuiskomt. 352 00:43:01,124 --> 00:43:03,318 Wanneer ga ik je weer zien? 353 00:43:11,372 --> 00:43:13,057 Laurent, luister naar mij. 354 00:43:14,759 --> 00:43:17,968 Ik beloof het je. 355 00:43:18,094 --> 00:43:20,567 Ik zal alles doen wat ik kan om contact op te nemen. 356 00:43:20,693 --> 00:43:23,701 Maar wat als je dat niet kunt? - Je moet mij vertrouwen. 357 00:43:23,827 --> 00:43:25,482 Daryl neemt je mee. 358 00:43:26,364 --> 00:43:29,322 Ik moet nog wat langer blijven. - Kom met ons mee. 359 00:43:29,683 --> 00:43:32,032 Bij Daryl ben je veilig. 360 00:43:36,117 --> 00:43:37,580 Je moet gaan. 361 00:43:38,091 --> 00:43:40,940 Ga nu maar. 362 00:43:41,066 --> 00:43:43,356 Nee. Ik wil niet gaan. 363 00:43:46,598 --> 00:43:49,618 Kom op. Vooruit. 364 00:43:56,178 --> 00:43:57,874 Kom met ons mee. 365 00:44:00,677 --> 00:44:02,312 Alsjeblieft. 366 00:44:08,697 --> 00:44:12,983 Tot ziens, kleine broer. We zien elkaar weer, dat beloof ik. 367 00:46:51,746 --> 00:46:56,692 Vertaling: Jan Dejonghe25833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.