Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,094 --> 00:00:08,428
Dit is de stad Angers.
2
00:00:08,554 --> 00:00:11,921
Hier kunnen we via de radio
een routebeschrijving krijgen.
3
00:00:23,697 --> 00:00:25,620
Hier... Hou deze vast.
4
00:00:31,742 --> 00:00:33,254
Bescherm het paard.
5
00:01:05,926 --> 00:01:07,970
Weet je zeker dat het hier is?
6
00:01:08,274 --> 00:01:10,574
Onze contactpersoon hier is een muzikant.
7
00:01:11,129 --> 00:01:13,418
Hij woont al jaren in dit theater.
8
00:01:14,746 --> 00:01:15,979
Is daar iemand?
9
00:01:20,272 --> 00:01:21,648
Vrienden?
10
00:01:23,448 --> 00:01:26,855
Goedendag.
Zijn jullie overlevenden.
11
00:01:27,125 --> 00:01:29,145
Ademen jullie nog?
- Blijf daar.
12
00:01:29,354 --> 00:01:31,273
Vraag hem over de radio.
13
00:01:31,892 --> 00:01:33,558
Engels.
14
00:01:34,305 --> 00:01:38,794
Ik spreek het.
Hemelsblauw, grasgroen.
15
00:01:39,472 --> 00:01:42,428
Waar is Brian?
Hij is in de keuken?
16
00:01:42,632 --> 00:01:44,011
Zie je?
17
00:01:45,555 --> 00:01:47,260
De waarheid is hoop.
18
00:01:48,961 --> 00:01:54,851
Waarheid. Hoop. Radio.
Kom mee. Kom, alsjeblieft.
19
00:02:05,960 --> 00:02:08,644
Nu luisteren we naar muziek.
20
00:02:08,770 --> 00:02:10,550
We moeten de Nid contacteren.
21
00:02:11,016 --> 00:02:13,912
Ja. De Nid. Natuurlijk.
22
00:02:14,038 --> 00:02:18,211
De radio zou kunnen oproepen.
Naar daar.
23
00:02:18,397 --> 00:02:20,987
Kun je hem aanzetten? Doen werken?
24
00:02:21,113 --> 00:02:22,342
Aanzetten?
- Ja.
25
00:02:22,468 --> 00:02:24,942
Nee. Nu niet.
26
00:02:28,098 --> 00:02:30,122
Hou je van een show?
27
00:02:30,907 --> 00:02:33,260
Wat is er gebeurd?
- Wat nou?
28
00:02:33,386 --> 00:02:35,577
Ik gebruik sommige onderdelen voor...
29
00:02:36,572 --> 00:02:38,724
Hoe zeg je dat...
30
00:02:39,488 --> 00:02:41,282
Signaalversterking?
31
00:02:44,196 --> 00:02:47,581
Vind je Ravel mooi?
32
00:02:47,707 --> 00:02:49,563
Waar heeft hij het over?
33
00:02:51,060 --> 00:02:54,074
Kom mee.
Ja, kom maar mee.
34
00:02:54,989 --> 00:02:57,384
Alsjeblieft, kom mee.
35
00:04:00,055 --> 00:04:02,510
Zie je? Muziek.
36
00:04:02,636 --> 00:04:05,455
Cultuur. Het leeft.
37
00:04:05,581 --> 00:04:09,339
Zelfs nu.
Het leeft nog steeds.
38
00:04:41,632 --> 00:04:43,883
We hadden ons aan het plan moeten houden.
39
00:04:45,441 --> 00:04:47,226
Het was het proberen waard.
40
00:04:47,807 --> 00:04:50,078
Het was een domme omweg.
41
00:05:22,467 --> 00:05:27,090
Parijs is te gevaarlijk.
- Het is overal te gevaarlijk.
42
00:05:27,520 --> 00:05:30,763
Wij deden het op jouw manier.
Nu op die van mij.
43
00:05:35,732 --> 00:05:37,181
We gaan naar Parijs.
44
00:06:36,976 --> 00:06:39,484
Zullen er eters zijn in Parijs?
45
00:06:39,672 --> 00:06:41,288
Ik denk het wel.
46
00:06:41,549 --> 00:06:45,502
Maar je bent goed in het bestrijden ervan.
- Iedereen is ergens goed in.
47
00:06:46,609 --> 00:06:48,158
Stop.
48
00:07:02,235 --> 00:07:03,806
Welkom thuis.
49
00:07:22,901 --> 00:07:27,899
De middelbare school van je moeder,
Laurent, was in de Marais, na deze brug.
50
00:07:28,025 --> 00:07:29,606
Kijk, Laurent.
51
00:07:35,297 --> 00:07:37,858
Wat staat er op deze auto?
Dat zag ik al.
52
00:07:37,984 --> 00:07:39,529
Pouvoir des Vivants.
53
00:07:39,655 --> 00:07:41,924
Het is een beweging die
na de uitbraak ontstond.
54
00:07:42,049 --> 00:07:45,596
Het grootste deel van de stad staat
onder controle van Genet en hun soldaten.
55
00:07:46,350 --> 00:07:48,214
Zoals die lui van de abdij?
56
00:07:48,615 --> 00:07:51,391
In wanhopige tijden houden
mensen zich vast aan orde.
57
00:07:51,517 --> 00:07:53,213
Ja, of aan God.
58
00:08:00,061 --> 00:08:01,864
Molière ligt hier begraven.
59
00:08:01,990 --> 00:08:04,325
En Proust.
- En de la Fontaine.
60
00:08:04,451 --> 00:08:06,961
Echt?
- Hij schreef fabels.
61
00:08:07,087 --> 00:08:09,336
Zoals "La Mort et le Bûcheron".
62
00:08:09,532 --> 00:08:12,519
Het gaat over een vermoeide
houthakker die dood wil.
63
00:08:12,645 --> 00:08:16,466
Maar als de Dood komt,
verandert hij van gedachten.
64
00:08:16,592 --> 00:08:20,509
Hij vraagt om hulp bij het dragen
van zijn last, zodat hij door kan gaan.
65
00:08:21,005 --> 00:08:23,168
Het gaat om standvastigheid.
66
00:08:28,496 --> 00:08:29,993
Wat is er?
67
00:08:31,355 --> 00:08:33,048
Jim Morrison.
68
00:08:34,275 --> 00:08:35,527
Wie is dat?
69
00:08:35,653 --> 00:08:37,802
Hij was een Amerikaanse rockster.
70
00:08:37,928 --> 00:08:39,903
Hij zat in een band The Doors.
71
00:08:40,262 --> 00:08:41,835
Stierf hij in Parijs?
72
00:08:42,286 --> 00:08:44,321
Ja. Ik denk het wel.
73
00:08:51,169 --> 00:08:55,495
Maak je geen zorgen, Mr Daryl.
Je zult niet sterven in Parijs.
74
00:09:08,570 --> 00:09:11,682
Blijf staan. Wat wil je?
75
00:09:12,877 --> 00:09:14,796
De waarheid is hoop.
76
00:09:16,338 --> 00:09:17,899
Wie zijn Julie?
77
00:09:19,188 --> 00:09:21,181
Père Jean heeft ons gestuurd.
78
00:09:31,103 --> 00:09:32,776
En het kind is...?
79
00:09:43,309 --> 00:09:45,408
En Père Jean? Is hij mee?
80
00:09:46,946 --> 00:09:48,213
Nee.
81
00:09:56,440 --> 00:09:57,938
Hij is onze vriend.
82
00:09:58,524 --> 00:10:00,738
Hij heeft ons geholpen hier te komen.
83
00:10:00,864 --> 00:10:02,795
Hij spreekt geen Frans, alleen Engels.
84
00:10:05,423 --> 00:10:07,086
Mijn naam is Fallou.
85
00:10:08,366 --> 00:10:09,864
Dat is Émile.
86
00:10:10,957 --> 00:10:12,633
Bastien. Nadine.
87
00:10:14,032 --> 00:10:17,067
We hebben lang gewacht
om je te ontmoeten, jongeman.
88
00:10:28,302 --> 00:10:32,168
Heb je hier een radio?
- Hoor je dat?
89
00:10:36,268 --> 00:10:37,868
Dat is Parijs dat huilt.
90
00:10:41,448 --> 00:10:42,810
Kom verder.
91
00:10:50,942 --> 00:10:54,552
Zie hier.
Oost west, thuis best.
92
00:10:55,218 --> 00:10:57,978
De dagelijkse taken
voeren we om de beurt uit.
93
00:10:59,362 --> 00:11:03,418
Enkele maanden geleden
mochten wij ons 64e lid verwelkomen.
94
00:11:03,543 --> 00:11:05,561
Er werd een meisje geboren.
95
00:11:07,602 --> 00:11:08,886
De eetkamer.
96
00:11:09,412 --> 00:11:10,979
Hier is de keuken.
97
00:11:11,105 --> 00:11:13,218
Alles goed?
- Prima.
98
00:11:15,035 --> 00:11:17,492
Wou je altijd al een non worden?
99
00:11:18,245 --> 00:11:20,703
Ik dacht nooit aan iets anders.
100
00:11:21,281 --> 00:11:25,147
Je bent nooit naar Parijs gekomen.
Nu kan je iets anders denken.
101
00:11:26,009 --> 00:11:27,773
Onze tuin.
102
00:11:29,241 --> 00:11:31,164
Twee en een half miljoen.
103
00:11:31,290 --> 00:11:34,897
Zoveel klinknagels gebruikte
Gustave Eiffel om het te bouwen.
104
00:11:36,898 --> 00:11:39,317
Het lijkt erop dat de punt eraf is.
105
00:11:39,443 --> 00:11:42,669
Er stortte een militaire
helikopter tegenaan.
106
00:11:43,162 --> 00:11:46,947
Als de wind waait, kreunt het metaal.
107
00:11:47,541 --> 00:11:53,817
Het is vast magisch om eronder
te staan en omhoog te kijken.
108
00:11:55,955 --> 00:11:57,818
Hoe zit het met die radio?
109
00:11:57,944 --> 00:12:00,009
Kom hier kijken.
110
00:12:00,135 --> 00:12:02,800
Goedendag.
- Gaan we eten?
111
00:12:02,926 --> 00:12:05,624
Antoine.
- Hallo.
112
00:12:05,750 --> 00:12:07,177
Onze communicatieman.
113
00:12:07,982 --> 00:12:10,472
Wij hebben deze
communicatiemethode gebruikt.
114
00:12:10,598 --> 00:12:12,741
Het is zeer effectief.
- Duiven.
115
00:12:15,373 --> 00:12:19,157
Je noemt ze postduiven.
116
00:12:23,146 --> 00:12:27,418
Postduiven...
Ze vinden altijd hun weg...
117
00:12:27,940 --> 00:12:30,505
Hoe zeg je dat?
Hun weg naar huis.
118
00:12:31,957 --> 00:12:33,706
Duiven? Echt?
119
00:12:37,249 --> 00:12:41,503
Zizou, mijn beste duif.
Mijn nummer één.
120
00:12:41,629 --> 00:12:45,869
Ze trainen hem bij Nest,
en dan sturen ze hem hierheen.
121
00:12:46,384 --> 00:12:50,545
En alleen hij weet waar hij heen gaat.
122
00:12:50,818 --> 00:12:54,488
Misschien heeft hij een vriendin... Ja?
123
00:12:54,614 --> 00:12:58,734
We hebben allemaal wel iemand die wacht...
124
00:12:58,860 --> 00:13:03,048
Hoe zeg je dat?
Die ergens op ons wacht.
125
00:13:03,590 --> 00:13:06,913
Ga je gang, Zizou.
Goede reis, kameraad.
126
00:13:07,039 --> 00:13:09,708
Hoe lang voordat dat
ding terugkomt met een bericht?
127
00:13:09,834 --> 00:13:11,123
Een paar dagen.
128
00:13:11,259 --> 00:13:16,443
Een paar dagen.
Soms is het slecht weer.
129
00:13:17,059 --> 00:13:18,499
Soms een maand.
130
00:13:19,628 --> 00:13:20,924
Soms is het een maand.
131
00:13:21,050 --> 00:13:22,409
Een maand?
132
00:13:23,575 --> 00:13:25,505
Het Nest neemt je verder mee, toch?
133
00:13:25,631 --> 00:13:28,727
Voor het laatste deel van de reis wel.
- Dan is mijn werk gedaan.
134
00:13:29,366 --> 00:13:31,435
Want dat gaat niet werken.
135
00:13:31,561 --> 00:13:33,661
Hoe ga je me zonder radio helpen?
136
00:13:33,787 --> 00:13:36,132
Er zijn hier mensen die
van alles verhandelen.
137
00:13:36,258 --> 00:13:42,093
Ik kan je naar hen toe brengen.
Maar we hebben valuta nodig.
138
00:13:42,597 --> 00:13:45,048
Zelfs informatie is een handelswaar.
139
00:13:46,045 --> 00:13:48,499
Als ik iets moet stelen, dan doe ik dat.
140
00:13:48,842 --> 00:13:51,685
Dat is niet nodig.
Ik weet waar ik iets kan vinden.
141
00:13:51,810 --> 00:13:53,333
We gaan morgenochtend.
142
00:14:00,151 --> 00:14:01,659
Dank je.
143
00:14:02,185 --> 00:14:03,847
Heel erg bedankt.
144
00:14:05,146 --> 00:14:06,827
Namasté.
145
00:14:07,907 --> 00:14:10,683
Dat is veel last voor een kind,
vind je niet?
146
00:14:12,525 --> 00:14:14,810
God kiest onze lasten.
147
00:14:41,950 --> 00:14:43,576
Sonia.
148
00:14:45,076 --> 00:14:47,766
Haar man is een paar
dagen geleden overleden.
149
00:14:48,389 --> 00:14:51,570
Ze weigert enig voedsel of troost.
150
00:14:53,457 --> 00:14:56,017
Niemand heeft haar kunnen troosten.
151
00:15:05,246 --> 00:15:06,956
Père Jean had gelijk.
152
00:15:11,039 --> 00:15:14,022
Kom. Je hebt vast honger.
153
00:16:01,451 --> 00:16:02,973
Laat ons alleen.
154
00:16:35,483 --> 00:16:36,967
En...
155
00:16:48,811 --> 00:16:50,294
Wie ben je?
156
00:16:50,791 --> 00:16:52,319
Stéphane Codron.
157
00:16:53,180 --> 00:16:54,756
Ik kom uit Marseille.
158
00:16:56,268 --> 00:16:58,387
Wat brengt jou hier, Codron?
159
00:16:59,812 --> 00:17:04,166
Een paar jaar geleden kwam er een
reiziger langs en sprak over een beweging...
160
00:17:04,628 --> 00:17:05,991
In Parijs.
161
00:17:06,897 --> 00:17:09,504
Hij zei dat het de wereld
weer goed zou maken.
162
00:17:10,714 --> 00:17:15,930
Hij gaf me deze tatoeage en
vertelde me dat ik nu een soldaat was.
163
00:17:16,056 --> 00:17:20,461
Voor Genet. Voor jou.
164
00:17:20,609 --> 00:17:23,322
Moet ik je bedanken?
- Je kunt me later bedanken.
165
00:17:23,688 --> 00:17:26,018
Om je te geven wat je wilt.
166
00:17:26,938 --> 00:17:29,889
Ja, dat zeiden ze. De Amerikaan?
167
00:17:30,450 --> 00:17:32,250
Maar hij moet toch verdronken zijn?
168
00:17:36,574 --> 00:17:38,641
Mijn naam is Daryl Dixon.
169
00:17:39,221 --> 00:17:41,714
Ik kom uit een plaats
die het Gemenebest heet.
170
00:17:41,840 --> 00:17:43,085
Dat is in Amerika.
171
00:17:44,277 --> 00:17:46,543
Ik ging op zoek naar iets...
172
00:17:48,289 --> 00:17:50,441
en het enige wat ik vond waren problemen.
173
00:17:51,203 --> 00:17:53,043
Als ik niet terugkom...
174
00:18:03,130 --> 00:18:04,906
Ik zal hem voor je vinden.
175
00:18:06,545 --> 00:18:10,211
En ik zal mijn nut aan jou bewijzen.
Hier, bij Maison Mère.
176
00:18:10,615 --> 00:18:13,713
En waarom zou ik jou vertrouwen?
- Omdat ik niet zal stoppen.
177
00:18:14,880 --> 00:18:16,753
Ik zal niet stoppen.
178
00:18:17,370 --> 00:18:21,340
Ik heb mijn ouders beloofd dat ik,
als ze stierven, voor mijn broer zou zorgen.
179
00:18:22,343 --> 00:18:25,319
Deze Amerikaan heeft mij
tot een leugenaar gemaakt.
180
00:18:35,126 --> 00:18:36,532
Je bent aangenomen.
181
00:18:45,832 --> 00:18:47,155
We boeken vooruitgang.
182
00:19:23,423 --> 00:19:25,200
Achttien seconden.
183
00:19:27,101 --> 00:19:28,927
Doe zo verder.
184
00:19:46,092 --> 00:19:47,623
Wacht hier.
185
00:20:22,464 --> 00:20:24,218
Je hebt luidruchtige buren.
186
00:20:24,726 --> 00:20:26,086
Ja.
187
00:20:26,663 --> 00:20:29,446
De Garniers woonden hiernaast.
188
00:20:29,572 --> 00:20:32,383
Ze probeerde mij altijd
aan haar zoon te koppelen.
189
00:20:43,135 --> 00:20:45,293
Je was op pagina 23.
190
00:20:49,238 --> 00:20:53,026
Zijn naam was Quinn.
Ik was jong en heel dom.
191
00:20:53,152 --> 00:20:55,199
Je bent overgestapt.
192
00:20:56,003 --> 00:20:57,933
Naar God, bedoel ik.
193
00:21:00,260 --> 00:21:03,188
Is dat je zus?
- Ja, dat is Lily.
194
00:21:03,682 --> 00:21:05,341
Op haar 16e verjaardag.
195
00:21:05,467 --> 00:21:08,077
We hadden net gegeten
in restaurant Jules Verne.
196
00:21:15,013 --> 00:21:17,147
Laurent heeft haar gezicht
nog nooit gezien.
197
00:21:19,029 --> 00:21:22,052
Zijn we daarom hier?
- Nee.
198
00:21:33,572 --> 00:21:36,359
We zijn hier zodat ik mijn deel
van de afspraak kan nakomen.
199
00:21:39,719 --> 00:21:43,265
Vindt je iets om te ruilen,
geef ons dat informatie over een boot.
200
00:21:51,671 --> 00:21:53,373
Ik ben niet altijd een non geweest.
201
00:21:54,452 --> 00:21:56,494
Ja, dat zie ik.
202
00:21:59,151 --> 00:22:01,501
Ga kijken of er nog kleding is.
203
00:22:16,806 --> 00:22:19,474
Zeker beter dan het
uitzicht vanuit mijn oude huis.
204
00:22:24,221 --> 00:22:26,529
Aan het einde van de straat
was er een kroeg.
205
00:22:27,870 --> 00:22:31,732
Toen de eigenaar de gordijnen dichttrok,
mochten alleen de vaste gasten blijven.
206
00:22:31,858 --> 00:22:34,864
Artiesten, muzikanten, studenten...
207
00:22:40,975 --> 00:22:42,207
Wat betekent dat?
208
00:22:44,311 --> 00:22:46,318
De wereld opnieuw vernieuwen.
209
00:22:50,054 --> 00:22:52,092
We dachten dat we het beter konden maken.
210
00:22:53,100 --> 00:22:56,189
Nooit gedacht hoe erg het zou worden.
211
00:22:57,740 --> 00:22:59,566
Je hebt er tenminste over nagedacht.
212
00:23:01,269 --> 00:23:02,657
Jij niet dan?
213
00:23:03,686 --> 00:23:06,008
Ik heb toen niet veel nagedacht.
214
00:23:06,134 --> 00:23:07,497
Echt?
215
00:23:10,166 --> 00:23:12,469
Je lijkt me iemand die
altijd aan het nadenken is.
216
00:23:12,595 --> 00:23:16,279
Nee. Er gebeuren gewoon dingen.
217
00:23:16,724 --> 00:23:18,848
Dingen die je veranderen, snap je?
218
00:23:19,865 --> 00:23:22,315
Misschien zijn wij
wat dat betreft hetzelfde.
219
00:23:23,990 --> 00:23:26,128
Gebroken totdat de wereld verging.
220
00:23:28,390 --> 00:23:29,874
Misschien.
221
00:23:35,067 --> 00:23:37,397
Ik ben blij dat we elkaar tegenkwamen.
222
00:23:45,333 --> 00:23:46,960
We moeten gaan.
223
00:23:55,406 --> 00:23:58,540
Wat nu?
- Er is een dienstingang achterin.
224
00:24:03,878 --> 00:24:05,406
Laat mij even proberen.
225
00:24:23,463 --> 00:24:25,801
Ik doe het wel.
- Nee, alsjeblieft.
226
00:24:26,696 --> 00:24:28,085
Het is Aimée.
227
00:24:29,575 --> 00:24:31,250
Blijf dichtbij.
228
00:26:02,521 --> 00:26:03,767
Laten we gaan.
229
00:26:22,647 --> 00:26:24,585
Ze moesten hier al zijn.
230
00:26:27,355 --> 00:26:29,401
Wat sneu voor dat kleine meisje.
231
00:26:33,594 --> 00:26:35,147
Ik liet haar achter.
232
00:26:50,820 --> 00:26:53,349
Ik krijg geen adem.
- Sorry.
233
00:26:54,082 --> 00:26:55,750
Ik was bezorgd.
234
00:26:57,717 --> 00:26:59,416
Ik heb iets voor je.
235
00:27:08,921 --> 00:27:10,211
Het is haar.
236
00:27:10,487 --> 00:27:12,227
We moeten verder.
237
00:27:19,489 --> 00:27:22,060
Zie je dat, Daryl? Het is mijn moeder.
238
00:27:22,930 --> 00:27:24,850
Wat is ze mooi.
239
00:27:32,115 --> 00:27:35,222
Als er wat geregeld moet worden,
is dit de plek.
240
00:27:36,977 --> 00:27:38,749
Fallou, toch?
241
00:27:40,469 --> 00:27:43,306
En de anderen?
- Vrienden op doorreis.
242
00:27:49,949 --> 00:27:51,973
Hazelnoten. Je lievelingseten.
243
00:27:54,168 --> 00:27:56,056
Wapens in de vriezer.
244
00:28:17,115 --> 00:28:20,406
Waar zijn we?
- In de catacomben.
245
00:28:20,532 --> 00:28:24,381
Onder de overblijfselen van de zes
miljoen die stierven in de Zwarte Dood.
246
00:28:24,507 --> 00:28:26,179
De zwarte Dood.
247
00:28:33,014 --> 00:28:35,190
Amerika is een pasgeborene.
248
00:28:35,683 --> 00:28:38,996
Maar hier hebben we
vele apocalypsen overleefd.
249
00:28:40,033 --> 00:28:42,244
Ook deze zullen wij overleven.
250
00:29:12,921 --> 00:29:16,415
De vlam van "la vie bohème"
brandt nog steeds in de Demimonde.
251
00:29:16,541 --> 00:29:18,771
Kan hier iemand me
helpen thuis te komen?
252
00:29:18,897 --> 00:29:21,292
Mensen vinden hier van alles.
253
00:29:22,709 --> 00:29:24,001
Jij hebt ons geholpen.
254
00:29:24,127 --> 00:29:26,672
Nu helpen wij u.
255
00:29:26,798 --> 00:29:30,031
Ik ga een paar vrienden zoeken die
misschien iets weten.
256
00:29:30,500 --> 00:29:32,221
Wat is dit voor plek?
257
00:29:32,829 --> 00:29:36,762
Het is een nachtclub.
Vroeger hadden we er heel veel.
258
00:29:38,914 --> 00:29:42,246
Hij liet me schrikken.
- Hij is gewoon een artiest.
259
00:29:42,372 --> 00:29:45,356
Jongens, meisjes
en iedereen daar tussenin...
260
00:29:45,482 --> 00:29:47,462
Uw aandacht, alsjeblieft.
261
00:29:48,596 --> 00:29:51,789
Het is tijd voor gebroken harten, liefjes.
262
00:29:51,992 --> 00:29:56,928
Dus zonder verder gedoe:
verwelkom op het Demimonde-podium...
263
00:29:57,054 --> 00:30:00,041
Mademoiselle Anna Valery.
264
00:30:50,863 --> 00:30:52,514
Les Nénuphars.
265
00:30:52,946 --> 00:30:54,500
De "Waterlelies".
266
00:30:54,655 --> 00:31:00,175
Vroeger ging ik elke week naar het Musée
d'Orsay als ik verdrietig of eenzaam was.
267
00:31:01,005 --> 00:31:03,094
Het was als een haven in een storm.
268
00:31:05,418 --> 00:31:07,413
Het doet me een beetje denken aan thuis.
269
00:31:14,601 --> 00:31:17,375
Ze hebben het gered. Dat is toch iets.
270
00:31:42,270 --> 00:31:44,411
Wil je naar Amerika?
271
00:31:44,537 --> 00:31:46,645
Ja, dat is het plan.
272
00:31:46,947 --> 00:31:50,018
Hij kwam via de zee,
dus er moeten schepen varen.
273
00:31:50,216 --> 00:31:51,754
Wie weet?
274
00:31:52,504 --> 00:31:54,353
Wij horen dingen.
275
00:31:54,957 --> 00:31:57,138
Laat ons zien wat er in de tas zit.
276
00:31:57,264 --> 00:31:59,932
Wat zei hij?
- Hij wil weten wat we hebben.
277
00:32:10,109 --> 00:32:12,663
Iemand weet hoe je een
feestje moet bouwen.
278
00:32:14,378 --> 00:32:15,804
Eerst een schip.
279
00:32:18,413 --> 00:32:21,729
Rustig aan. Maak je geen zorgen.
Oké, alles komt goed.
280
00:32:26,505 --> 00:32:29,048
Hij zegt dat hij mensen
kent die je kunnen helpen.
281
00:32:38,506 --> 00:32:40,184
Waar heb je dit geleerd?
282
00:32:40,720 --> 00:32:43,063
Mijn grootmoeder was
een Argentijnse vluchtelinge.
283
00:32:43,188 --> 00:32:48,167
Ze heeft mij twee dingen geleerd:
Dansen en vechten voor vrijheid.
284
00:32:51,098 --> 00:32:52,891
Eerst betaalt u ons.
285
00:32:53,812 --> 00:32:57,991
Vervolgens brengen wij u naar een
contactpersoon die kan helpen. Oké?
286
00:33:01,524 --> 00:33:03,216
Kom op. Laten we gaan.
287
00:33:04,078 --> 00:33:05,847
Zeg dat hij rustig aan moet doen.
288
00:33:05,973 --> 00:33:07,896
Rustig aan.
- Jij ook anders.
289
00:33:09,546 --> 00:33:12,517
Kom op. Laten we gaan.
- Is er een probleem?
290
00:33:19,547 --> 00:33:22,625
Het spijt me, Mr Quinn.
- Je kent de regels, Bernard.
291
00:33:24,692 --> 00:33:27,768
Mijn fout.
- Er zijn hier geen wapens toegestaan.
292
00:33:37,607 --> 00:33:39,369
Jongens blijven jongens.
293
00:33:51,128 --> 00:33:52,577
Hallo, Izzy.
294
00:33:54,099 --> 00:33:55,621
Het is al eventjes geleden.
295
00:34:07,285 --> 00:34:10,825
Het is vreemd om je na
al die jaren weer te zien.
296
00:34:11,877 --> 00:34:14,151
Nou ja, het leven
neemt vreemde wendingen.
297
00:34:15,117 --> 00:34:16,604
Is dit je vriend?
298
00:34:16,730 --> 00:34:18,785
Wij reizen samen.
- Oké.
299
00:34:21,256 --> 00:34:22,884
En wat zoek je?
300
00:34:23,403 --> 00:34:25,228
Een weg terug naar Amerika.
301
00:34:26,658 --> 00:34:28,956
Dat is een heel eind.
- Ja.
302
00:34:29,330 --> 00:34:32,095
Het is niet onmogelijk.
Ik heb hier en daar wat gehoord.
303
00:34:49,297 --> 00:34:51,239
Je zingt erg goed.
304
00:34:54,259 --> 00:34:55,664
Bedankt.
305
00:34:55,988 --> 00:34:59,057
Zijn dat je ouders?
- Nee.
306
00:35:00,257 --> 00:35:01,975
Dit is mijn moeder.
307
00:35:05,166 --> 00:35:07,983
Ze is erg mooi.
308
00:35:11,923 --> 00:35:13,870
Mooie ketting.
309
00:35:14,521 --> 00:35:18,619
Op een dag zal ik de Eiffeltoren bezoeken.
310
00:35:18,793 --> 00:35:21,417
Zoals mijn moeder deed op haar verjaardag.
311
00:35:21,543 --> 00:35:22,937
Hier.
312
00:35:25,119 --> 00:35:27,589
Je mag dit hebben.
313
00:35:27,715 --> 00:35:29,931
Als herinnering aan haar. Oké?
314
00:35:31,083 --> 00:35:33,198
Bedankt.
- Graag gedaan.
315
00:35:38,739 --> 00:35:41,558
Ik zal eens rondvragen en
kijken wat ik te weten kan komen.
316
00:35:41,815 --> 00:35:43,257
Voor een vriend.
317
00:35:43,535 --> 00:35:45,140
We hebben dingen om te ruilen.
318
00:35:45,792 --> 00:35:47,762
Beledig me niet, Izzy.
319
00:35:48,233 --> 00:35:51,633
De dame gaf mij haar ketting.
- Welke dame?
320
00:35:51,759 --> 00:35:54,577
De zangeres.
- Hallo, jongen.
321
00:35:55,820 --> 00:35:57,203
Is hij van jou?
322
00:35:57,329 --> 00:36:00,404
Dat is Laurent...
Hij is Lily's zoon.
323
00:36:01,248 --> 00:36:02,773
Lily's zoon?
324
00:36:06,680 --> 00:36:09,103
Je hebt de ogen van je moeder.
- Laurent?
325
00:36:10,111 --> 00:36:12,927
Ik zei dat je niet moest weglopen.
- Pardon.
326
00:36:14,419 --> 00:36:16,349
Breng Laurent naar het
dak met de anderen.
327
00:36:16,481 --> 00:36:18,747
Ik zal het later uitleggen. Ga nu.
328
00:36:27,613 --> 00:36:30,645
Gaat het?
- We hadden een afspraak.
329
00:36:30,771 --> 00:36:32,981
Je hebt jouw deel gedaan,
nu het mijne.
330
00:36:33,107 --> 00:36:34,550
Weet je het zeker?
331
00:36:35,238 --> 00:36:38,526
Het blijkt dat je gelijk had...
Ik heb connecties in Parijs.
332
00:36:38,760 --> 00:36:40,145
Je had mazzel.
333
00:36:42,217 --> 00:36:44,217
Veuve Meurisot en drie coupés.
334
00:36:44,836 --> 00:36:46,856
Hallo, baas.
335
00:36:47,938 --> 00:36:49,544
Mooi optreden, schat.
336
00:36:50,101 --> 00:36:51,564
Kun je het naar boven brengen?
337
00:36:52,199 --> 00:36:53,681
Wie zijn je vrienden?
- Zaken.
338
00:36:56,525 --> 00:36:58,663
Zullen we in mijn kantoor praten?
339
00:37:00,427 --> 00:37:04,875
Hier verstopten de generaals zich
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
340
00:37:05,001 --> 00:37:06,981
De goeien of de slechteriken?
341
00:37:07,465 --> 00:37:09,518
Hangt ervan af aan welke kant je stond.
342
00:37:10,140 --> 00:37:11,881
Gebouwd door de Fransen.
343
00:37:13,726 --> 00:37:17,855
Het werd tijdens Vichy
overgenomen door de nazi's.
344
00:37:18,590 --> 00:37:21,430
Het draaide beide kanten op.
345
00:37:22,059 --> 00:37:24,460
Pragmatisme kan ik waarderen.
346
00:37:32,955 --> 00:37:34,740
Vroeger was je dol op champagne.
347
00:37:35,414 --> 00:37:37,095
Ik ontgroeide het.
348
00:37:59,503 --> 00:38:01,607
Hoe gaat het met je, Izzy?
349
00:38:04,446 --> 00:38:06,034
Ik werd non.
350
00:38:09,886 --> 00:38:11,563
Echt?
351
00:38:13,474 --> 00:38:14,844
En Lily?
352
00:38:16,034 --> 00:38:17,675
Is zij ook een non?
353
00:38:18,353 --> 00:38:21,908
Nee, Lily stierf...
terwijl ze de baby kreeg.
354
00:38:24,313 --> 00:38:26,573
Het spijt me dat te horen.
355
00:38:34,860 --> 00:38:36,898
Je had het mij moeten vertellen.
356
00:38:39,967 --> 00:38:43,527
Dat mijn zus stierf?
- En...
357
00:38:47,055 --> 00:38:48,965
Dat ik een zoon had.
358
00:38:53,701 --> 00:38:55,431
Waar heb je het over?
359
00:38:57,540 --> 00:38:59,393
Dat moet je een man niet onthouden.
360
00:38:59,519 --> 00:39:01,789
Het maakt mij niet uit
wat de omstandigheid is.
361
00:39:02,430 --> 00:39:05,674
Een jongen zou zijn vader
moeten kennen, nietwaar?
362
00:39:07,589 --> 00:39:09,316
Ze heeft nooit gezegd...
363
00:39:09,716 --> 00:39:11,338
Het was een fout.
364
00:39:11,538 --> 00:39:14,555
Jij hebt haar vermoord.
- En ik heb jou gered.
365
00:39:15,395 --> 00:39:19,091
Wie heeft je gevonden,
bloedend in de badkuip?
366
00:39:19,631 --> 00:39:23,117
Je meegenomen naar het ziekenhuis
en u weer gezond gemaakt?
367
00:39:23,337 --> 00:39:25,322
Dat was ik...
- Ik wil er niet over praten.
368
00:39:25,447 --> 00:39:29,246
Ik ben hier
om mijn vriend naar huis te helpen.
369
00:39:29,372 --> 00:39:30,969
Wil je hem helpen?
370
00:39:32,884 --> 00:39:34,736
Nou, nu ken je de voorwaarden.
371
00:39:35,966 --> 00:39:39,673
Nee. Niet met deze klootzak.
- Het is goed, Daryl. Ik red me wel.
372
00:39:40,144 --> 00:39:43,131
Nee, laat hem.
- Het is al goed.
373
00:39:43,257 --> 00:39:45,241
Ik heb de boot niet zo dringend nodig.
374
00:39:45,942 --> 00:39:47,533
Kom mee.
375
00:40:03,611 --> 00:40:06,399
Sorry. Ik probeerde te helpen.
- Ik ging het redden.
376
00:40:10,145 --> 00:40:13,557
We vluchten allemaal wel
voor ons verleden, niet alleen jij.
377
00:40:13,683 --> 00:40:17,356
Ik had het eerder mis.
Wij zijn niet hetzelfde, jij en ik.
378
00:40:17,482 --> 00:40:19,487
Wees maar boos op me.
379
00:40:19,832 --> 00:40:21,647
Maar je bent niet boos op mij.
380
00:40:21,773 --> 00:40:26,059
Jij wou naar Parijs komen, nietwaar?
Daarom zijn wij hier.
381
00:40:26,520 --> 00:40:30,692
Ik probeer je je belofte na te komen.
Dat is het enige waar je om geeft, toch?
382
00:40:33,235 --> 00:40:35,467
Ik vroeg om je hulp
omdat ik die nodig had.
383
00:40:35,745 --> 00:40:37,442
Ik heb geen held nodig.
384
00:40:37,880 --> 00:40:39,394
Nog nooit geweest.
385
00:40:48,438 --> 00:40:50,378
Hoe zal het zijn in het Nest?
386
00:40:51,358 --> 00:40:54,904
Veilig, zoals vroeger in de abdij.
387
00:40:55,193 --> 00:40:57,962
Er zullen er nog zijn
die hetzelfde geloven.
388
00:41:01,744 --> 00:41:04,399
Sonia zei dat ik haar het
gevoel gaf dat ze geliefd was.
389
00:41:05,369 --> 00:41:07,585
Ik begrijp niet waarom.
390
00:41:10,312 --> 00:41:12,551
Je geeft ze hoop, Laurent.
391
00:41:17,233 --> 00:41:19,140
Ga slapen.
392
00:42:05,177 --> 00:42:06,731
Mijn vriend.
393
00:42:08,034 --> 00:42:09,644
Wat een verrassing.
394
00:42:09,770 --> 00:42:12,101
Madame Genet en ik hebben een afspraak.
395
00:42:12,227 --> 00:42:15,004
Mijn stek is verboden terrein.
- Het duurt niet lang.
396
00:42:15,448 --> 00:42:19,856
Wij zijn op zoek naar een Amerikaan.
We hoorden dat hij hier is geweest.
397
00:42:22,708 --> 00:42:24,750
Zijn naam is Daryl Dixon.
398
00:42:39,956 --> 00:42:41,346
Daryl...
399
00:42:42,060 --> 00:42:43,765
Luister, het spijt me, ik...
400
00:42:44,938 --> 00:42:47,204
Het was veel meer dan ik had gedacht.
401
00:42:48,626 --> 00:42:50,065
Ik begrijp het.
402
00:42:51,424 --> 00:42:53,669
Ik geloof niet in toeval.
403
00:42:53,802 --> 00:42:56,278
Er was een reden
dat ik terug moest naar Parijs...
404
00:42:56,404 --> 00:42:59,325
Om hem weer te zien.
Om de waarheid te achterhalen.
405
00:42:59,808 --> 00:43:01,949
Oké, nou, graag gedaan.
406
00:43:03,203 --> 00:43:04,769
Doe niet zo.
407
00:43:05,575 --> 00:43:06,985
Je hebt mij niet meer nodig.
408
00:43:07,110 --> 00:43:09,546
Je hebt mensen die voor je zorgen.
Je redt het wel.
409
00:43:09,672 --> 00:43:11,642
Hij zal het jammer vinden dat je vertrekt.
410
00:43:12,408 --> 00:43:15,935
Verzin iets.
Daar ben je echt goed in.
411
00:43:17,324 --> 00:43:20,890
Ik heb hem nooit over zijn geboorte verteld,
omdat het afschuwelijk was.
412
00:43:21,270 --> 00:43:22,551
Alles eraan.
413
00:43:23,504 --> 00:43:25,463
Hoe ze stierf,
hoe hij werd geboren.
414
00:43:25,589 --> 00:43:27,667
Wat ga je hem over Quinn vertellen?
415
00:43:29,353 --> 00:43:31,853
Want je moet stoppen met liegen tegen hem.
416
00:43:33,765 --> 00:43:37,453
Hij verdient het om te weten wie hij is.
Dan kan hij zelf een besluit nemen.
417
00:43:37,578 --> 00:43:40,050
Je accepteert gewoon
niet hoe speciaal hij is.
418
00:43:40,176 --> 00:43:42,517
Hij is een geschenk van God, toch?
419
00:43:43,712 --> 00:43:47,779
Misschien is dat iets wat je moet geloven,
omdat de wereld zo klote is.
420
00:43:48,525 --> 00:43:51,528
Of misschien is hij gewoon
een gewoon kind.
421
00:43:51,654 --> 00:43:54,413
Een gewoon kind dat geluk had
en overleefde.
422
00:43:55,677 --> 00:43:57,364
Misschien is dat jouw wonder.
423
00:44:00,586 --> 00:44:03,050
Ik haat jullie allebei.
424
00:44:10,718 --> 00:44:12,693
Waar is de Amerikaan?
425
00:44:18,226 --> 00:44:19,596
Daar.
426
00:44:20,287 --> 00:44:22,742
Haal Laurent. Ik zie je bij jou thuis.
427
00:45:09,969 --> 00:45:11,561
Grijp hem. Volg hem.
428
00:46:09,991 --> 00:46:11,561
Ginder.
429
00:46:23,587 --> 00:46:25,014
Laurent.
430
00:46:26,401 --> 00:46:27,891
Laurent.
431
00:46:48,285 --> 00:46:53,035
Vertaling: Jan Dejonghe31053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.