All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E03.Paris.sera.toujours.Paris.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,094 --> 00:00:08,428 Dit is de stad Angers. 2 00:00:08,554 --> 00:00:11,921 Hier kunnen we via de radio een routebeschrijving krijgen. 3 00:00:23,697 --> 00:00:25,620 Hier... Hou deze vast. 4 00:00:31,742 --> 00:00:33,254 Bescherm het paard. 5 00:01:05,926 --> 00:01:07,970 Weet je zeker dat het hier is? 6 00:01:08,274 --> 00:01:10,574 Onze contactpersoon hier is een muzikant. 7 00:01:11,129 --> 00:01:13,418 Hij woont al jaren in dit theater. 8 00:01:14,746 --> 00:01:15,979 Is daar iemand? 9 00:01:20,272 --> 00:01:21,648 Vrienden? 10 00:01:23,448 --> 00:01:26,855 Goedendag. Zijn jullie overlevenden. 11 00:01:27,125 --> 00:01:29,145 Ademen jullie nog? - Blijf daar. 12 00:01:29,354 --> 00:01:31,273 Vraag hem over de radio. 13 00:01:31,892 --> 00:01:33,558 Engels. 14 00:01:34,305 --> 00:01:38,794 Ik spreek het. Hemelsblauw, grasgroen. 15 00:01:39,472 --> 00:01:42,428 Waar is Brian? Hij is in de keuken? 16 00:01:42,632 --> 00:01:44,011 Zie je? 17 00:01:45,555 --> 00:01:47,260 De waarheid is hoop. 18 00:01:48,961 --> 00:01:54,851 Waarheid. Hoop. Radio. Kom mee. Kom, alsjeblieft. 19 00:02:05,960 --> 00:02:08,644 Nu luisteren we naar muziek. 20 00:02:08,770 --> 00:02:10,550 We moeten de Nid contacteren. 21 00:02:11,016 --> 00:02:13,912 Ja. De Nid. Natuurlijk. 22 00:02:14,038 --> 00:02:18,211 De radio zou kunnen oproepen. Naar daar. 23 00:02:18,397 --> 00:02:20,987 Kun je hem aanzetten? Doen werken? 24 00:02:21,113 --> 00:02:22,342 Aanzetten? - Ja. 25 00:02:22,468 --> 00:02:24,942 Nee. Nu niet. 26 00:02:28,098 --> 00:02:30,122 Hou je van een show? 27 00:02:30,907 --> 00:02:33,260 Wat is er gebeurd? - Wat nou? 28 00:02:33,386 --> 00:02:35,577 Ik gebruik sommige onderdelen voor... 29 00:02:36,572 --> 00:02:38,724 Hoe zeg je dat... 30 00:02:39,488 --> 00:02:41,282 Signaalversterking? 31 00:02:44,196 --> 00:02:47,581 Vind je Ravel mooi? 32 00:02:47,707 --> 00:02:49,563 Waar heeft hij het over? 33 00:02:51,060 --> 00:02:54,074 Kom mee. Ja, kom maar mee. 34 00:02:54,989 --> 00:02:57,384 Alsjeblieft, kom mee. 35 00:04:00,055 --> 00:04:02,510 Zie je? Muziek. 36 00:04:02,636 --> 00:04:05,455 Cultuur. Het leeft. 37 00:04:05,581 --> 00:04:09,339 Zelfs nu. Het leeft nog steeds. 38 00:04:41,632 --> 00:04:43,883 We hadden ons aan het plan moeten houden. 39 00:04:45,441 --> 00:04:47,226 Het was het proberen waard. 40 00:04:47,807 --> 00:04:50,078 Het was een domme omweg. 41 00:05:22,467 --> 00:05:27,090 Parijs is te gevaarlijk. - Het is overal te gevaarlijk. 42 00:05:27,520 --> 00:05:30,763 Wij deden het op jouw manier. Nu op die van mij. 43 00:05:35,732 --> 00:05:37,181 We gaan naar Parijs. 44 00:06:36,976 --> 00:06:39,484 Zullen er eters zijn in Parijs? 45 00:06:39,672 --> 00:06:41,288 Ik denk het wel. 46 00:06:41,549 --> 00:06:45,502 Maar je bent goed in het bestrijden ervan. - Iedereen is ergens goed in. 47 00:06:46,609 --> 00:06:48,158 Stop. 48 00:07:02,235 --> 00:07:03,806 Welkom thuis. 49 00:07:22,901 --> 00:07:27,899 De middelbare school van je moeder, Laurent, was in de Marais, na deze brug. 50 00:07:28,025 --> 00:07:29,606 Kijk, Laurent. 51 00:07:35,297 --> 00:07:37,858 Wat staat er op deze auto? Dat zag ik al. 52 00:07:37,984 --> 00:07:39,529 Pouvoir des Vivants. 53 00:07:39,655 --> 00:07:41,924 Het is een beweging die na de uitbraak ontstond. 54 00:07:42,049 --> 00:07:45,596 Het grootste deel van de stad staat onder controle van Genet en hun soldaten. 55 00:07:46,350 --> 00:07:48,214 Zoals die lui van de abdij? 56 00:07:48,615 --> 00:07:51,391 In wanhopige tijden houden mensen zich vast aan orde. 57 00:07:51,517 --> 00:07:53,213 Ja, of aan God. 58 00:08:00,061 --> 00:08:01,864 Molière ligt hier begraven. 59 00:08:01,990 --> 00:08:04,325 En Proust. - En de la Fontaine. 60 00:08:04,451 --> 00:08:06,961 Echt? - Hij schreef fabels. 61 00:08:07,087 --> 00:08:09,336 Zoals "La Mort et le Bûcheron". 62 00:08:09,532 --> 00:08:12,519 Het gaat over een vermoeide houthakker die dood wil. 63 00:08:12,645 --> 00:08:16,466 Maar als de Dood komt, verandert hij van gedachten. 64 00:08:16,592 --> 00:08:20,509 Hij vraagt ​​om hulp bij het dragen van zijn last, zodat hij door kan gaan. 65 00:08:21,005 --> 00:08:23,168 Het gaat om standvastigheid. 66 00:08:28,496 --> 00:08:29,993 Wat is er? 67 00:08:31,355 --> 00:08:33,048 Jim Morrison. 68 00:08:34,275 --> 00:08:35,527 Wie is dat? 69 00:08:35,653 --> 00:08:37,802 Hij was een Amerikaanse rockster. 70 00:08:37,928 --> 00:08:39,903 Hij zat in een band The Doors. 71 00:08:40,262 --> 00:08:41,835 Stierf hij in Parijs? 72 00:08:42,286 --> 00:08:44,321 Ja. Ik denk het wel. 73 00:08:51,169 --> 00:08:55,495 Maak je geen zorgen, Mr Daryl. Je zult niet sterven in Parijs. 74 00:09:08,570 --> 00:09:11,682 Blijf staan. Wat wil je? 75 00:09:12,877 --> 00:09:14,796 De waarheid is hoop. 76 00:09:16,338 --> 00:09:17,899 Wie zijn Julie? 77 00:09:19,188 --> 00:09:21,181 Père Jean heeft ons gestuurd. 78 00:09:31,103 --> 00:09:32,776 En het kind is...? 79 00:09:43,309 --> 00:09:45,408 En Père Jean? Is hij mee? 80 00:09:46,946 --> 00:09:48,213 Nee. 81 00:09:56,440 --> 00:09:57,938 Hij is onze vriend. 82 00:09:58,524 --> 00:10:00,738 Hij heeft ons geholpen hier te komen. 83 00:10:00,864 --> 00:10:02,795 Hij spreekt geen Frans, alleen Engels. 84 00:10:05,423 --> 00:10:07,086 Mijn naam is Fallou. 85 00:10:08,366 --> 00:10:09,864 Dat is Émile. 86 00:10:10,957 --> 00:10:12,633 Bastien. Nadine. 87 00:10:14,032 --> 00:10:17,067 We hebben lang gewacht om je te ontmoeten, jongeman. 88 00:10:28,302 --> 00:10:32,168 Heb je hier een radio? - Hoor je dat? 89 00:10:36,268 --> 00:10:37,868 Dat is Parijs dat huilt. 90 00:10:41,448 --> 00:10:42,810 Kom verder. 91 00:10:50,942 --> 00:10:54,552 Zie hier. Oost west, thuis best. 92 00:10:55,218 --> 00:10:57,978 De dagelijkse taken voeren we om de beurt uit. 93 00:10:59,362 --> 00:11:03,418 Enkele maanden geleden mochten wij ons 64e lid verwelkomen. 94 00:11:03,543 --> 00:11:05,561 Er werd een meisje geboren. 95 00:11:07,602 --> 00:11:08,886 De eetkamer. 96 00:11:09,412 --> 00:11:10,979 Hier is de keuken. 97 00:11:11,105 --> 00:11:13,218 Alles goed? - Prima. 98 00:11:15,035 --> 00:11:17,492 Wou je altijd al een non worden? 99 00:11:18,245 --> 00:11:20,703 Ik dacht nooit aan iets anders. 100 00:11:21,281 --> 00:11:25,147 Je bent nooit naar Parijs gekomen. Nu kan je iets anders denken. 101 00:11:26,009 --> 00:11:27,773 Onze tuin. 102 00:11:29,241 --> 00:11:31,164 Twee en een half miljoen. 103 00:11:31,290 --> 00:11:34,897 Zoveel klinknagels gebruikte Gustave Eiffel om het te bouwen. 104 00:11:36,898 --> 00:11:39,317 Het lijkt erop dat de punt eraf is. 105 00:11:39,443 --> 00:11:42,669 Er stortte een militaire helikopter tegenaan. 106 00:11:43,162 --> 00:11:46,947 Als de wind waait, kreunt het metaal. 107 00:11:47,541 --> 00:11:53,817 Het is vast magisch om eronder te staan en omhoog te kijken. 108 00:11:55,955 --> 00:11:57,818 Hoe zit het met die radio? 109 00:11:57,944 --> 00:12:00,009 Kom hier kijken. 110 00:12:00,135 --> 00:12:02,800 Goedendag. - Gaan we eten? 111 00:12:02,926 --> 00:12:05,624 Antoine. - Hallo. 112 00:12:05,750 --> 00:12:07,177 Onze communicatieman. 113 00:12:07,982 --> 00:12:10,472 Wij hebben deze communicatiemethode gebruikt. 114 00:12:10,598 --> 00:12:12,741 Het is zeer effectief. - Duiven. 115 00:12:15,373 --> 00:12:19,157 Je noemt ze postduiven. 116 00:12:23,146 --> 00:12:27,418 Postduiven... Ze vinden altijd hun weg... 117 00:12:27,940 --> 00:12:30,505 Hoe zeg je dat? Hun weg naar huis. 118 00:12:31,957 --> 00:12:33,706 Duiven? Echt? 119 00:12:37,249 --> 00:12:41,503 Zizou, mijn beste duif. Mijn nummer één. 120 00:12:41,629 --> 00:12:45,869 Ze trainen hem bij Nest, en dan sturen ze hem hierheen. 121 00:12:46,384 --> 00:12:50,545 En alleen hij weet waar hij heen gaat. 122 00:12:50,818 --> 00:12:54,488 Misschien heeft hij een vriendin... Ja? 123 00:12:54,614 --> 00:12:58,734 We hebben allemaal wel iemand die wacht... 124 00:12:58,860 --> 00:13:03,048 Hoe zeg je dat? Die ergens op ons wacht. 125 00:13:03,590 --> 00:13:06,913 Ga je gang, Zizou. Goede reis, kameraad. 126 00:13:07,039 --> 00:13:09,708 Hoe lang voordat dat ding terugkomt met een bericht? 127 00:13:09,834 --> 00:13:11,123 Een paar dagen. 128 00:13:11,259 --> 00:13:16,443 Een paar dagen. Soms is het slecht weer. 129 00:13:17,059 --> 00:13:18,499 Soms een maand. 130 00:13:19,628 --> 00:13:20,924 Soms is het een maand. 131 00:13:21,050 --> 00:13:22,409 Een maand? 132 00:13:23,575 --> 00:13:25,505 Het Nest neemt je verder mee, toch? 133 00:13:25,631 --> 00:13:28,727 Voor het laatste deel van de reis wel. - Dan is mijn werk gedaan. 134 00:13:29,366 --> 00:13:31,435 Want dat gaat niet werken. 135 00:13:31,561 --> 00:13:33,661 Hoe ga je me zonder radio helpen? 136 00:13:33,787 --> 00:13:36,132 Er zijn hier mensen die van alles verhandelen. 137 00:13:36,258 --> 00:13:42,093 Ik kan je naar hen toe brengen. Maar we hebben valuta nodig. 138 00:13:42,597 --> 00:13:45,048 Zelfs informatie is een handelswaar. 139 00:13:46,045 --> 00:13:48,499 Als ik iets moet stelen, dan doe ik dat. 140 00:13:48,842 --> 00:13:51,685 Dat is niet nodig. Ik weet waar ik iets kan vinden. 141 00:13:51,810 --> 00:13:53,333 We gaan morgenochtend. 142 00:14:00,151 --> 00:14:01,659 Dank je. 143 00:14:02,185 --> 00:14:03,847 Heel erg bedankt. 144 00:14:05,146 --> 00:14:06,827 Namasté. 145 00:14:07,907 --> 00:14:10,683 Dat is veel last voor een ​​kind, vind je niet? 146 00:14:12,525 --> 00:14:14,810 God kiest onze lasten. 147 00:14:41,950 --> 00:14:43,576 Sonia. 148 00:14:45,076 --> 00:14:47,766 Haar man is een paar dagen geleden overleden. 149 00:14:48,389 --> 00:14:51,570 Ze weigert enig voedsel of troost. 150 00:14:53,457 --> 00:14:56,017 Niemand heeft haar kunnen troosten. 151 00:15:05,246 --> 00:15:06,956 Père Jean had gelijk. 152 00:15:11,039 --> 00:15:14,022 Kom. Je hebt vast honger. 153 00:16:01,451 --> 00:16:02,973 Laat ons alleen. 154 00:16:35,483 --> 00:16:36,967 En... 155 00:16:48,811 --> 00:16:50,294 Wie ben je? 156 00:16:50,791 --> 00:16:52,319 Stéphane Codron. 157 00:16:53,180 --> 00:16:54,756 Ik kom uit Marseille. 158 00:16:56,268 --> 00:16:58,387 Wat brengt jou hier, Codron? 159 00:16:59,812 --> 00:17:04,166 Een paar jaar geleden kwam er een reiziger langs en sprak over een beweging... 160 00:17:04,628 --> 00:17:05,991 In Parijs. 161 00:17:06,897 --> 00:17:09,504 Hij zei dat het de wereld weer goed zou maken. 162 00:17:10,714 --> 00:17:15,930 Hij gaf me deze tatoeage en vertelde me dat ik nu een soldaat was. 163 00:17:16,056 --> 00:17:20,461 Voor Genet. Voor jou. 164 00:17:20,609 --> 00:17:23,322 Moet ik je bedanken? - Je kunt me later bedanken. 165 00:17:23,688 --> 00:17:26,018 Om je te geven wat je wilt. 166 00:17:26,938 --> 00:17:29,889 Ja, dat zeiden ze. De Amerikaan? 167 00:17:30,450 --> 00:17:32,250 Maar hij moet toch verdronken zijn? 168 00:17:36,574 --> 00:17:38,641 Mijn naam is Daryl Dixon. 169 00:17:39,221 --> 00:17:41,714 Ik kom uit een plaats die het Gemenebest heet. 170 00:17:41,840 --> 00:17:43,085 Dat is in Amerika. 171 00:17:44,277 --> 00:17:46,543 Ik ging op zoek naar iets... 172 00:17:48,289 --> 00:17:50,441 en het enige wat ik vond waren problemen. 173 00:17:51,203 --> 00:17:53,043 Als ik niet terugkom... 174 00:18:03,130 --> 00:18:04,906 Ik zal hem voor je vinden. 175 00:18:06,545 --> 00:18:10,211 En ik zal mijn nut aan jou bewijzen. Hier, bij Maison Mère. 176 00:18:10,615 --> 00:18:13,713 En waarom zou ik jou vertrouwen? - Omdat ik niet zal stoppen. 177 00:18:14,880 --> 00:18:16,753 Ik zal niet stoppen. 178 00:18:17,370 --> 00:18:21,340 Ik heb mijn ouders beloofd dat ik, als ze stierven, voor mijn broer zou zorgen. 179 00:18:22,343 --> 00:18:25,319 Deze Amerikaan heeft mij tot een leugenaar gemaakt. 180 00:18:35,126 --> 00:18:36,532 Je bent aangenomen. 181 00:18:45,832 --> 00:18:47,155 We boeken vooruitgang. 182 00:19:23,423 --> 00:19:25,200 Achttien seconden. 183 00:19:27,101 --> 00:19:28,927 Doe zo verder. 184 00:19:46,092 --> 00:19:47,623 Wacht hier. 185 00:20:22,464 --> 00:20:24,218 Je hebt luidruchtige buren. 186 00:20:24,726 --> 00:20:26,086 Ja. 187 00:20:26,663 --> 00:20:29,446 De Garniers woonden hiernaast. 188 00:20:29,572 --> 00:20:32,383 Ze probeerde mij altijd aan haar zoon te koppelen. 189 00:20:43,135 --> 00:20:45,293 Je was op pagina 23. 190 00:20:49,238 --> 00:20:53,026 Zijn naam was Quinn. Ik was jong en heel dom. 191 00:20:53,152 --> 00:20:55,199 Je bent overgestapt. 192 00:20:56,003 --> 00:20:57,933 Naar God, bedoel ik. 193 00:21:00,260 --> 00:21:03,188 Is dat je zus? - Ja, dat is Lily. 194 00:21:03,682 --> 00:21:05,341 Op haar 16e verjaardag. 195 00:21:05,467 --> 00:21:08,077 We hadden net gegeten in restaurant Jules Verne. 196 00:21:15,013 --> 00:21:17,147 Laurent heeft haar gezicht nog nooit gezien. 197 00:21:19,029 --> 00:21:22,052 Zijn we daarom hier? - Nee. 198 00:21:33,572 --> 00:21:36,359 We zijn hier zodat ik mijn deel van de afspraak kan nakomen. 199 00:21:39,719 --> 00:21:43,265 Vindt je iets om te ruilen, geef ons dat informatie over een boot. 200 00:21:51,671 --> 00:21:53,373 Ik ben niet altijd een non geweest. 201 00:21:54,452 --> 00:21:56,494 Ja, dat zie ik. 202 00:21:59,151 --> 00:22:01,501 Ga kijken of er nog kleding is. 203 00:22:16,806 --> 00:22:19,474 Zeker beter dan het uitzicht vanuit mijn oude huis. 204 00:22:24,221 --> 00:22:26,529 Aan het einde van de straat was er een kroeg. 205 00:22:27,870 --> 00:22:31,732 Toen de eigenaar de gordijnen dichttrok, mochten alleen de vaste gasten blijven. 206 00:22:31,858 --> 00:22:34,864 Artiesten, muzikanten, studenten... 207 00:22:40,975 --> 00:22:42,207 Wat betekent dat? 208 00:22:44,311 --> 00:22:46,318 De wereld opnieuw vernieuwen. 209 00:22:50,054 --> 00:22:52,092 We dachten dat we het beter konden maken. 210 00:22:53,100 --> 00:22:56,189 Nooit gedacht hoe erg het zou worden. 211 00:22:57,740 --> 00:22:59,566 Je hebt er tenminste over nagedacht. 212 00:23:01,269 --> 00:23:02,657 Jij niet dan? 213 00:23:03,686 --> 00:23:06,008 Ik heb toen niet veel nagedacht. 214 00:23:06,134 --> 00:23:07,497 Echt? 215 00:23:10,166 --> 00:23:12,469 Je lijkt me iemand die altijd aan het nadenken is. 216 00:23:12,595 --> 00:23:16,279 Nee. Er gebeuren gewoon dingen. 217 00:23:16,724 --> 00:23:18,848 Dingen die je veranderen, snap je? 218 00:23:19,865 --> 00:23:22,315 Misschien zijn wij wat dat betreft hetzelfde. 219 00:23:23,990 --> 00:23:26,128 Gebroken totdat de wereld verging. 220 00:23:28,390 --> 00:23:29,874 Misschien. 221 00:23:35,067 --> 00:23:37,397 Ik ben blij dat we elkaar tegenkwamen. 222 00:23:45,333 --> 00:23:46,960 We moeten gaan. 223 00:23:55,406 --> 00:23:58,540 Wat nu? - Er is een dienstingang achterin. 224 00:24:03,878 --> 00:24:05,406 Laat mij even proberen. 225 00:24:23,463 --> 00:24:25,801 Ik doe het wel. - Nee, alsjeblieft. 226 00:24:26,696 --> 00:24:28,085 Het is Aimée. 227 00:24:29,575 --> 00:24:31,250 Blijf dichtbij. 228 00:26:02,521 --> 00:26:03,767 Laten we gaan. 229 00:26:22,647 --> 00:26:24,585 Ze moesten hier al zijn. 230 00:26:27,355 --> 00:26:29,401 Wat sneu voor dat kleine meisje. 231 00:26:33,594 --> 00:26:35,147 Ik liet haar achter. 232 00:26:50,820 --> 00:26:53,349 Ik krijg geen adem. - Sorry. 233 00:26:54,082 --> 00:26:55,750 Ik was bezorgd. 234 00:26:57,717 --> 00:26:59,416 Ik heb iets voor je. 235 00:27:08,921 --> 00:27:10,211 Het is haar. 236 00:27:10,487 --> 00:27:12,227 We moeten verder. 237 00:27:19,489 --> 00:27:22,060 Zie je dat, Daryl? Het is mijn moeder. 238 00:27:22,930 --> 00:27:24,850 Wat is ze mooi. 239 00:27:32,115 --> 00:27:35,222 Als er wat geregeld moet worden, is dit de plek. 240 00:27:36,977 --> 00:27:38,749 Fallou, toch? 241 00:27:40,469 --> 00:27:43,306 En de anderen? - Vrienden op doorreis. 242 00:27:49,949 --> 00:27:51,973 Hazelnoten. Je lievelingseten. 243 00:27:54,168 --> 00:27:56,056 Wapens in de vriezer. 244 00:28:17,115 --> 00:28:20,406 Waar zijn we? - In de catacomben. 245 00:28:20,532 --> 00:28:24,381 Onder de overblijfselen van de zes miljoen die stierven in de Zwarte Dood. 246 00:28:24,507 --> 00:28:26,179 De zwarte Dood. 247 00:28:33,014 --> 00:28:35,190 Amerika is een pasgeborene. 248 00:28:35,683 --> 00:28:38,996 Maar hier hebben we vele apocalypsen overleefd. 249 00:28:40,033 --> 00:28:42,244 Ook deze zullen wij overleven. 250 00:29:12,921 --> 00:29:16,415 De vlam van "la vie bohème" brandt nog steeds in de Demimonde. 251 00:29:16,541 --> 00:29:18,771 Kan hier iemand me helpen thuis te komen? 252 00:29:18,897 --> 00:29:21,292 Mensen vinden hier van alles. 253 00:29:22,709 --> 00:29:24,001 Jij hebt ons geholpen. 254 00:29:24,127 --> 00:29:26,672 Nu helpen wij u. 255 00:29:26,798 --> 00:29:30,031 Ik ga een paar vrienden zoeken die misschien iets weten. 256 00:29:30,500 --> 00:29:32,221 Wat is dit voor plek? 257 00:29:32,829 --> 00:29:36,762 Het is een nachtclub. Vroeger hadden we er heel veel. 258 00:29:38,914 --> 00:29:42,246 Hij liet me schrikken. - Hij is gewoon een artiest. 259 00:29:42,372 --> 00:29:45,356 Jongens, meisjes en iedereen daar tussenin... 260 00:29:45,482 --> 00:29:47,462 Uw aandacht, alsjeblieft. 261 00:29:48,596 --> 00:29:51,789 Het is tijd voor gebroken harten, liefjes. 262 00:29:51,992 --> 00:29:56,928 Dus zonder verder gedoe: verwelkom op het Demimonde-podium... 263 00:29:57,054 --> 00:30:00,041 Mademoiselle Anna Valery. 264 00:30:50,863 --> 00:30:52,514 Les Nénuphars. 265 00:30:52,946 --> 00:30:54,500 De "Waterlelies". 266 00:30:54,655 --> 00:31:00,175 Vroeger ging ik elke week naar het Musée d'Orsay als ik verdrietig of eenzaam was. 267 00:31:01,005 --> 00:31:03,094 Het was als een haven in een storm. 268 00:31:05,418 --> 00:31:07,413 Het doet me een beetje denken aan thuis. 269 00:31:14,601 --> 00:31:17,375 Ze hebben het gered. Dat is toch iets. 270 00:31:42,270 --> 00:31:44,411 Wil je naar Amerika? 271 00:31:44,537 --> 00:31:46,645 Ja, dat is het plan. 272 00:31:46,947 --> 00:31:50,018 Hij kwam via de zee, dus er moeten schepen varen. 273 00:31:50,216 --> 00:31:51,754 Wie weet? 274 00:31:52,504 --> 00:31:54,353 Wij horen dingen. 275 00:31:54,957 --> 00:31:57,138 Laat ons zien wat er in de tas zit. 276 00:31:57,264 --> 00:31:59,932 Wat zei hij? - Hij wil weten wat we hebben. 277 00:32:10,109 --> 00:32:12,663 Iemand weet hoe je een feestje moet bouwen. 278 00:32:14,378 --> 00:32:15,804 Eerst een schip. 279 00:32:18,413 --> 00:32:21,729 Rustig aan. Maak je geen zorgen. Oké, alles komt goed. 280 00:32:26,505 --> 00:32:29,048 Hij zegt dat hij mensen kent die je kunnen helpen. 281 00:32:38,506 --> 00:32:40,184 Waar heb je dit geleerd? 282 00:32:40,720 --> 00:32:43,063 Mijn grootmoeder was een Argentijnse vluchtelinge. 283 00:32:43,188 --> 00:32:48,167 Ze heeft mij twee dingen geleerd: Dansen en vechten voor vrijheid. 284 00:32:51,098 --> 00:32:52,891 Eerst betaalt u ons. 285 00:32:53,812 --> 00:32:57,991 Vervolgens brengen wij u naar een contactpersoon die kan helpen. Oké? 286 00:33:01,524 --> 00:33:03,216 Kom op. Laten we gaan. 287 00:33:04,078 --> 00:33:05,847 Zeg dat hij rustig aan moet doen. 288 00:33:05,973 --> 00:33:07,896 Rustig aan. - Jij ook anders. 289 00:33:09,546 --> 00:33:12,517 Kom op. Laten we gaan. - Is er een probleem? 290 00:33:19,547 --> 00:33:22,625 Het spijt me, Mr Quinn. - Je kent de regels, Bernard. 291 00:33:24,692 --> 00:33:27,768 Mijn fout. - Er zijn hier geen wapens toegestaan. 292 00:33:37,607 --> 00:33:39,369 Jongens blijven jongens. 293 00:33:51,128 --> 00:33:52,577 Hallo, Izzy. 294 00:33:54,099 --> 00:33:55,621 Het is al eventjes geleden. 295 00:34:07,285 --> 00:34:10,825 Het is vreemd om je na al die jaren weer te zien. 296 00:34:11,877 --> 00:34:14,151 Nou ja, het leven neemt vreemde wendingen. 297 00:34:15,117 --> 00:34:16,604 Is dit je vriend? 298 00:34:16,730 --> 00:34:18,785 Wij reizen samen. - Oké. 299 00:34:21,256 --> 00:34:22,884 En wat zoek je? 300 00:34:23,403 --> 00:34:25,228 Een weg terug naar Amerika. 301 00:34:26,658 --> 00:34:28,956 Dat is een heel eind. - Ja. 302 00:34:29,330 --> 00:34:32,095 Het is niet onmogelijk. Ik heb hier en daar wat gehoord. 303 00:34:49,297 --> 00:34:51,239 Je zingt erg goed. 304 00:34:54,259 --> 00:34:55,664 Bedankt. 305 00:34:55,988 --> 00:34:59,057 Zijn dat je ouders? - Nee. 306 00:35:00,257 --> 00:35:01,975 Dit is mijn moeder. 307 00:35:05,166 --> 00:35:07,983 Ze is erg mooi. 308 00:35:11,923 --> 00:35:13,870 Mooie ketting. 309 00:35:14,521 --> 00:35:18,619 Op een dag zal ik de Eiffeltoren bezoeken. 310 00:35:18,793 --> 00:35:21,417 Zoals mijn moeder deed op haar verjaardag. 311 00:35:21,543 --> 00:35:22,937 Hier. 312 00:35:25,119 --> 00:35:27,589 Je mag dit hebben. 313 00:35:27,715 --> 00:35:29,931 Als herinnering aan haar. Oké? 314 00:35:31,083 --> 00:35:33,198 Bedankt. - Graag gedaan. 315 00:35:38,739 --> 00:35:41,558 Ik zal eens rondvragen en kijken wat ik te weten kan komen. 316 00:35:41,815 --> 00:35:43,257 Voor een vriend. 317 00:35:43,535 --> 00:35:45,140 We hebben dingen om te ruilen. 318 00:35:45,792 --> 00:35:47,762 Beledig me niet, Izzy. 319 00:35:48,233 --> 00:35:51,633 De dame gaf mij haar ketting. - Welke dame? 320 00:35:51,759 --> 00:35:54,577 De zangeres. - Hallo, jongen. 321 00:35:55,820 --> 00:35:57,203 Is hij van jou? 322 00:35:57,329 --> 00:36:00,404 Dat is Laurent... Hij is Lily's zoon. 323 00:36:01,248 --> 00:36:02,773 Lily's zoon? 324 00:36:06,680 --> 00:36:09,103 Je hebt de ogen van je moeder. - Laurent? 325 00:36:10,111 --> 00:36:12,927 Ik zei dat je niet moest weglopen. - Pardon. 326 00:36:14,419 --> 00:36:16,349 Breng Laurent naar het dak met de anderen. 327 00:36:16,481 --> 00:36:18,747 Ik zal het later uitleggen. Ga nu. 328 00:36:27,613 --> 00:36:30,645 Gaat het? - We hadden een afspraak. 329 00:36:30,771 --> 00:36:32,981 Je hebt jouw deel gedaan, nu het mijne. 330 00:36:33,107 --> 00:36:34,550 Weet je het zeker? 331 00:36:35,238 --> 00:36:38,526 Het blijkt dat je gelijk had... Ik heb connecties in Parijs. 332 00:36:38,760 --> 00:36:40,145 Je had mazzel. 333 00:36:42,217 --> 00:36:44,217 Veuve Meurisot en drie coupés. 334 00:36:44,836 --> 00:36:46,856 Hallo, baas. 335 00:36:47,938 --> 00:36:49,544 Mooi optreden, schat. 336 00:36:50,101 --> 00:36:51,564 Kun je het naar boven brengen? 337 00:36:52,199 --> 00:36:53,681 Wie zijn je vrienden? - Zaken. 338 00:36:56,525 --> 00:36:58,663 Zullen we in mijn kantoor praten? 339 00:37:00,427 --> 00:37:04,875 Hier verstopten de generaals zich tijdens de Tweede Wereldoorlog. 340 00:37:05,001 --> 00:37:06,981 De goeien of de slechteriken? 341 00:37:07,465 --> 00:37:09,518 Hangt ervan af aan welke kant je stond. 342 00:37:10,140 --> 00:37:11,881 Gebouwd door de Fransen. 343 00:37:13,726 --> 00:37:17,855 Het werd tijdens Vichy overgenomen door de nazi's. 344 00:37:18,590 --> 00:37:21,430 Het draaide beide kanten op. 345 00:37:22,059 --> 00:37:24,460 Pragmatisme kan ik waarderen. 346 00:37:32,955 --> 00:37:34,740 Vroeger was je dol op champagne. 347 00:37:35,414 --> 00:37:37,095 Ik ontgroeide het. 348 00:37:59,503 --> 00:38:01,607 Hoe gaat het met je, Izzy? 349 00:38:04,446 --> 00:38:06,034 Ik werd non. 350 00:38:09,886 --> 00:38:11,563 Echt? 351 00:38:13,474 --> 00:38:14,844 En Lily? 352 00:38:16,034 --> 00:38:17,675 Is zij ook een non? 353 00:38:18,353 --> 00:38:21,908 Nee, Lily stierf... terwijl ze de baby kreeg. 354 00:38:24,313 --> 00:38:26,573 Het spijt me dat te horen. 355 00:38:34,860 --> 00:38:36,898 Je had het mij moeten vertellen. 356 00:38:39,967 --> 00:38:43,527 Dat mijn zus stierf? - En... 357 00:38:47,055 --> 00:38:48,965 Dat ik een zoon had. 358 00:38:53,701 --> 00:38:55,431 Waar heb je het over? 359 00:38:57,540 --> 00:38:59,393 Dat moet je een man niet onthouden. 360 00:38:59,519 --> 00:39:01,789 Het maakt mij niet uit wat de omstandigheid is. 361 00:39:02,430 --> 00:39:05,674 Een jongen zou zijn vader moeten kennen, nietwaar? 362 00:39:07,589 --> 00:39:09,316 Ze heeft nooit gezegd... 363 00:39:09,716 --> 00:39:11,338 Het was een fout. 364 00:39:11,538 --> 00:39:14,555 Jij hebt haar vermoord. - En ik heb jou gered. 365 00:39:15,395 --> 00:39:19,091 Wie heeft je gevonden, bloedend in de badkuip? 366 00:39:19,631 --> 00:39:23,117 Je meegenomen naar het ziekenhuis en u weer gezond gemaakt? 367 00:39:23,337 --> 00:39:25,322 Dat was ik... - Ik wil er niet over praten. 368 00:39:25,447 --> 00:39:29,246 Ik ben hier om mijn vriend naar huis te helpen. 369 00:39:29,372 --> 00:39:30,969 Wil je hem helpen? 370 00:39:32,884 --> 00:39:34,736 Nou, nu ken je de voorwaarden. 371 00:39:35,966 --> 00:39:39,673 Nee. Niet met deze klootzak. - Het is goed, Daryl. Ik red me wel. 372 00:39:40,144 --> 00:39:43,131 Nee, laat hem. - Het is al goed. 373 00:39:43,257 --> 00:39:45,241 Ik heb de boot niet zo dringend nodig. 374 00:39:45,942 --> 00:39:47,533 Kom mee. 375 00:40:03,611 --> 00:40:06,399 Sorry. Ik probeerde te helpen. - Ik ging het redden. 376 00:40:10,145 --> 00:40:13,557 We vluchten allemaal wel voor ons verleden, niet alleen jij. 377 00:40:13,683 --> 00:40:17,356 Ik had het eerder mis. Wij zijn niet hetzelfde, jij en ik. 378 00:40:17,482 --> 00:40:19,487 Wees maar boos op me. 379 00:40:19,832 --> 00:40:21,647 Maar je bent niet boos op mij. 380 00:40:21,773 --> 00:40:26,059 Jij wou naar Parijs komen, nietwaar? Daarom zijn wij hier. 381 00:40:26,520 --> 00:40:30,692 Ik probeer je je belofte na te komen. Dat is het enige waar je om geeft, toch? 382 00:40:33,235 --> 00:40:35,467 Ik vroeg om je hulp omdat ik die nodig had. 383 00:40:35,745 --> 00:40:37,442 Ik heb geen held nodig. 384 00:40:37,880 --> 00:40:39,394 Nog nooit geweest. 385 00:40:48,438 --> 00:40:50,378 Hoe zal het zijn in het Nest? 386 00:40:51,358 --> 00:40:54,904 Veilig, zoals vroeger in de abdij. 387 00:40:55,193 --> 00:40:57,962 Er zullen er nog zijn die hetzelfde geloven. 388 00:41:01,744 --> 00:41:04,399 Sonia zei dat ik haar het gevoel gaf dat ze geliefd was. 389 00:41:05,369 --> 00:41:07,585 Ik begrijp niet waarom. 390 00:41:10,312 --> 00:41:12,551 Je geeft ze hoop, Laurent. 391 00:41:17,233 --> 00:41:19,140 Ga slapen. 392 00:42:05,177 --> 00:42:06,731 Mijn vriend. 393 00:42:08,034 --> 00:42:09,644 Wat een verrassing. 394 00:42:09,770 --> 00:42:12,101 Madame Genet en ik hebben een afspraak. 395 00:42:12,227 --> 00:42:15,004 Mijn stek is verboden terrein. - Het duurt niet lang. 396 00:42:15,448 --> 00:42:19,856 Wij zijn op zoek naar een Amerikaan. We hoorden dat hij hier is geweest. 397 00:42:22,708 --> 00:42:24,750 Zijn naam is Daryl Dixon. 398 00:42:39,956 --> 00:42:41,346 Daryl... 399 00:42:42,060 --> 00:42:43,765 Luister, het spijt me, ik... 400 00:42:44,938 --> 00:42:47,204 Het was veel meer dan ik had gedacht. 401 00:42:48,626 --> 00:42:50,065 Ik begrijp het. 402 00:42:51,424 --> 00:42:53,669 Ik geloof niet in toeval. 403 00:42:53,802 --> 00:42:56,278 Er was een reden dat ik terug moest naar Parijs... 404 00:42:56,404 --> 00:42:59,325 Om hem weer te zien. Om de waarheid te achterhalen. 405 00:42:59,808 --> 00:43:01,949 Oké, nou, graag gedaan. 406 00:43:03,203 --> 00:43:04,769 Doe niet zo. 407 00:43:05,575 --> 00:43:06,985 Je hebt mij niet meer nodig. 408 00:43:07,110 --> 00:43:09,546 Je hebt mensen die voor je zorgen. Je redt het wel. 409 00:43:09,672 --> 00:43:11,642 Hij zal het jammer vinden dat je vertrekt. 410 00:43:12,408 --> 00:43:15,935 Verzin iets. Daar ben je echt goed in. 411 00:43:17,324 --> 00:43:20,890 Ik heb hem nooit over zijn geboorte verteld, omdat het afschuwelijk was. 412 00:43:21,270 --> 00:43:22,551 Alles eraan. 413 00:43:23,504 --> 00:43:25,463 Hoe ze stierf, hoe hij werd geboren. 414 00:43:25,589 --> 00:43:27,667 Wat ga je hem over Quinn vertellen? 415 00:43:29,353 --> 00:43:31,853 Want je moet stoppen met liegen tegen hem. 416 00:43:33,765 --> 00:43:37,453 Hij verdient het om te weten wie hij is. Dan kan hij zelf een besluit nemen. 417 00:43:37,578 --> 00:43:40,050 Je accepteert gewoon niet hoe speciaal hij is. 418 00:43:40,176 --> 00:43:42,517 Hij is een geschenk van God, toch? 419 00:43:43,712 --> 00:43:47,779 Misschien is dat iets wat je moet geloven, omdat de wereld zo klote is. 420 00:43:48,525 --> 00:43:51,528 Of misschien is hij gewoon een gewoon kind. 421 00:43:51,654 --> 00:43:54,413 Een gewoon kind dat geluk had en overleefde. 422 00:43:55,677 --> 00:43:57,364 Misschien is dat jouw wonder. 423 00:44:00,586 --> 00:44:03,050 Ik haat jullie allebei. 424 00:44:10,718 --> 00:44:12,693 Waar is de Amerikaan? 425 00:44:18,226 --> 00:44:19,596 Daar. 426 00:44:20,287 --> 00:44:22,742 Haal Laurent. Ik zie je bij jou thuis. 427 00:45:09,969 --> 00:45:11,561 Grijp hem. Volg hem. 428 00:46:09,991 --> 00:46:11,561 Ginder. 429 00:46:23,587 --> 00:46:25,014 Laurent. 430 00:46:26,401 --> 00:46:27,891 Laurent. 431 00:46:48,285 --> 00:46:53,035 Vertaling: Jan Dejonghe31053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.