All language subtitles for The.Mind.Behind.Power.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:08,425 THE FACTS AND CHARACTERS PRESENTED ARE A WORK OF FICTION. 2 00:00:37,954 --> 00:00:41,124 If you have something to say to him, this is the time. 3 00:01:38,723 --> 00:01:41,768 You have to call the police, file a complaint. 4 00:01:41,851 --> 00:01:44,104 We can't, they have people there. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 They have people everywhere, in politics, in the courts. 6 00:01:48,483 --> 00:01:51,110 -They are very dangerous. -So what are we doing here? 7 00:01:51,194 --> 00:01:53,863 Why don't we just go? Let's go far away from here. 8 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 -Where to? -I don't know. 9 00:01:56,950 --> 00:02:00,370 No, the best thing is for me to finish this as soon as possible. 10 00:02:01,913 --> 00:02:03,873 What else do you know about this woman? 11 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 Nothing. 12 00:02:06,209 --> 00:02:08,919 She started out like a regular patient. 13 00:02:09,545 --> 00:02:11,798 And at one point the threats began. 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,719 It's very shady. 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,221 I tried to investigate her, 16 00:02:19,014 --> 00:02:20,473 but I couldn't find anything. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,100 Why you? 18 00:02:22,434 --> 00:02:24,227 What do you have to do with this? 19 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 They want to get to Víctor. 20 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 They know I have access to his private life, 21 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 his most vulnerable side. 22 00:02:33,486 --> 00:02:35,572 Sure, but no, it's weird. 23 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 There must be something else behind this. 24 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 "Lauren", you said? 25 00:02:42,328 --> 00:02:43,413 Gerard. 26 00:02:43,496 --> 00:02:45,915 But I don't think that's her real name. 27 00:02:49,252 --> 00:02:50,462 Give me your phone. 28 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Here. 29 00:02:56,051 --> 00:02:57,093 Let me see... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 There. Done. 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,601 They're linked. 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,187 This way you can know where I am 33 00:03:07,645 --> 00:03:09,564 and I'll know where you are. 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Thank you very much, Sandra. 35 00:03:29,626 --> 00:03:32,462 If you don't say it, then I will. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Congratulations. 37 00:03:37,008 --> 00:03:41,596 The law passed, our great campaign promise. 38 00:03:44,683 --> 00:03:46,267 I imagine you must be happy 39 00:03:46,810 --> 00:03:52,190 and that all this is part of your unbridled joy. 40 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 Congratulations, sure. 41 00:03:54,567 --> 00:03:56,277 That's what you're looking for. 42 00:03:56,361 --> 00:04:00,490 You want me to congratulate you, to thank you, permanent recognition. 43 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 In exchange for what? 44 00:04:04,285 --> 00:04:06,246 What were you willing to give up? 45 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Me? 46 00:04:08,873 --> 00:04:11,126 Everything always revolves around you. 47 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 And you wouldn't be here without me. 48 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 But you systematically make a point of denying it 49 00:04:17,589 --> 00:04:19,091 and you're doing it again now. 50 00:04:20,135 --> 00:04:22,846 I'm not interested in congratulations or thanks. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Stop underestimating me. 52 00:04:25,598 --> 00:04:27,726 I will no longer repress my personal growth 53 00:04:27,809 --> 00:04:29,477 for you and your approval. 54 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 Approval? 55 00:04:31,187 --> 00:04:32,522 Are you serious? 56 00:04:34,441 --> 00:04:36,234 You know what your problem is? 57 00:04:36,317 --> 00:04:39,446 You want to be a commander without ever having been a soldier. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,449 You don't like to obey. 59 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 Obey? 60 00:04:44,659 --> 00:04:45,784 Obey? 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 Where's that partnership you talked about? 62 00:04:49,330 --> 00:04:50,665 With me or with Rizzone? 63 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Us, Víctor, us. 64 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 I thought we were a team. 65 00:04:54,711 --> 00:04:58,465 That we had a partnership. A strong, indestructible partnership. 66 00:05:01,468 --> 00:05:02,635 You betrayed me. 67 00:05:05,347 --> 00:05:08,850 Seems somewhere along the way we stopped believing the same things. 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,656 -Are you okay? What happened? -Yes. 69 00:05:25,158 --> 00:05:27,994 Sorry, I didn't know you were in a meeting. 70 00:05:28,078 --> 00:05:29,329 That's alright. 71 00:05:29,412 --> 00:05:31,706 You are my priority. What happened? 72 00:05:33,625 --> 00:05:35,502 My dad told me something terrible. 73 00:05:39,673 --> 00:05:43,593 He told me someone threatened him to hurt me. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,850 So that's why he's so close to Noriega. 75 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 What? 76 00:05:53,728 --> 00:05:54,938 Yes. 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,817 I don't know why I'm telling you all this, sorry. 78 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 Of course you should tell me. 79 00:06:00,443 --> 00:06:03,988 No, because I promised him I wasn't going to do it and... 80 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 -I think I have to share it with you. -Of course, Sofía. 81 00:06:09,869 --> 00:06:11,037 Yes. 82 00:06:11,705 --> 00:06:13,498 They want to make him fall. 83 00:06:15,625 --> 00:06:16,793 From the inside. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,092 I trust you. 85 00:06:24,968 --> 00:06:26,177 Yes, of course. 86 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 My dad is not well. 87 00:06:31,516 --> 00:06:32,558 You know? 88 00:06:35,311 --> 00:06:39,357 He's using again and he's unstable. 89 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 He is cyclothymic. 90 00:06:41,776 --> 00:06:44,446 He's scared and I don't know how to help him. 91 00:06:44,529 --> 00:06:46,698 Take it easy. This is a lot to handle. 92 00:06:46,781 --> 00:06:48,700 I'm here for you. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,284 Alright. 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,287 Okay, okay... 95 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 I'm here for you. 96 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Hello. 97 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 -Congratulations on the law. -Thank you. 98 00:07:29,282 --> 00:07:34,079 I am trying to contact Víctor but I can't get hold of him. 99 00:07:34,996 --> 00:07:37,457 What do you want, Luciano? I can't talk right now. 100 00:07:39,334 --> 00:07:40,752 I've done some research. 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,922 I think I know who's behind all this. 102 00:07:44,297 --> 00:07:47,550 Behind what? I'm not interested in your conspiracy theories. 103 00:07:47,634 --> 00:07:49,135 This is a difficult time. 104 00:07:52,681 --> 00:07:57,060 It's hard to stay united in the midst of all the chaos, right? 105 00:07:59,979 --> 00:08:01,523 Two minutes, I think... 106 00:08:02,357 --> 00:08:04,901 we are going to find the answers we need. 107 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 I told you I can't talk right now. 108 00:08:08,863 --> 00:08:10,115 Ana. 109 00:08:10,198 --> 00:08:11,449 Ana... 110 00:08:13,076 --> 00:08:14,327 She hung up. 111 00:08:15,662 --> 00:08:16,746 So? 112 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Something's happening between Ana and Víctor. 113 00:08:23,545 --> 00:08:26,589 They always work as a block. 114 00:08:26,673 --> 00:08:30,301 They show themselves as a united front to the outside. 115 00:08:30,385 --> 00:08:32,595 -What's going on? -They are in crisis. 116 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 And it's not a political crisis. 117 00:08:36,349 --> 00:08:37,976 This has to do with my thing. 118 00:08:38,058 --> 00:08:39,269 But why? 119 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 What's the connection? 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,732 Ana and I are the president's inner circle. 121 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 We used to be 122 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 the canes on which he leaned on. 123 00:08:49,154 --> 00:08:51,614 And now, neither one of us is with him. 124 00:08:53,241 --> 00:08:55,785 Someone is trying to isolate Víctor. 125 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 And that is dangerous. 126 00:09:01,416 --> 00:09:02,959 I need you to do me a favor. 127 00:09:04,461 --> 00:09:06,421 We had a great victory. 128 00:09:07,047 --> 00:09:08,340 Why the long face? 129 00:09:09,382 --> 00:09:11,343 Am I supposed to enjoy it as well? 130 00:09:12,886 --> 00:09:15,138 The important thing is it's working. 131 00:09:16,556 --> 00:09:17,849 Of course, Marcos. 132 00:09:18,725 --> 00:09:20,101 I never doubted you. 133 00:09:21,311 --> 00:09:22,520 It's done. 134 00:09:22,604 --> 00:09:24,230 It's just a matter of time. 135 00:09:25,231 --> 00:09:26,900 It's a loose branch. 136 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 Any storm will make it fall. 137 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 I like that metaphor. 138 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 But storms are unforeseeable. 139 00:09:34,783 --> 00:09:37,327 We can't leave the president in the hands of fate. 140 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 We have to be the storm. 141 00:09:41,081 --> 00:09:44,250 I suppose you already have the people ready for what's coming. 142 00:09:45,460 --> 00:09:48,588 The men who conveniently surrounded the president. 143 00:09:50,465 --> 00:09:54,928 And the best man I have around the president is Marcos Dorrego. 144 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 We make a great team, mon ami. 145 00:09:58,473 --> 00:10:00,308 Look at everything we achieved. 146 00:10:00,725 --> 00:10:05,730 We turned a powerful, happily married man 147 00:10:05,814 --> 00:10:09,317 into someone that's unhappy, broken. 148 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 We are not a team. 149 00:10:14,406 --> 00:10:16,741 This goes against everything I believe in. 150 00:10:16,825 --> 00:10:19,411 All this shit has nothing to do with me. 151 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 I am not a part of your world. 152 00:10:25,125 --> 00:10:28,920 Marcos, you and I are the same. 153 00:10:30,588 --> 00:10:32,882 Listen, that's what we're going to do. 154 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 Excuse me, Víctor. 155 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 I gave you what you asked for 156 00:10:40,181 --> 00:10:42,559 and you still plotted to weaken me? 157 00:10:43,393 --> 00:10:46,688 I only exercised the free game of politics. 158 00:10:47,272 --> 00:10:49,774 I helped you get here too. 159 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 But some get weaker on their own. 160 00:10:53,361 --> 00:10:54,988 Who do you answer to? 161 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 To the same people who helped you get here. 162 00:10:59,159 --> 00:11:01,953 The problem is you stopped answering to them. 163 00:11:02,704 --> 00:11:05,206 Do you think you're winning now, you idiot? 164 00:11:06,833 --> 00:11:08,293 You are not winning at all. 165 00:11:08,960 --> 00:11:11,004 You are a political worm. 166 00:11:11,087 --> 00:11:13,715 You are a parasite of other people's power, 167 00:11:13,798 --> 00:11:17,218 always accommodating to circumstances, you are useless. 168 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 You could never achieve anything on your own. 169 00:11:21,806 --> 00:11:24,809 The thing is no one ever achieves anything on their own. 170 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 Even Ana understood that. 171 00:11:28,021 --> 00:11:29,397 Get out of here right now. 172 00:11:29,856 --> 00:11:31,691 Get out of here, you scum! 173 00:11:40,533 --> 00:11:44,746 Figueroa, Víctor took this even worse than we thought. 174 00:11:45,580 --> 00:11:46,956 This fight will be hard. 175 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 Shall we move on with the plan then? 176 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 Knowing Víctor, I knew he would put up a fight. 177 00:11:52,045 --> 00:11:53,838 Yes, she has the power. 178 00:11:53,922 --> 00:11:57,467 Talk to your contacts in the press, give them a clear message. 179 00:11:57,550 --> 00:11:59,219 No hints nor metaphors. 180 00:11:59,803 --> 00:12:02,514 The president just created a government crisis. 181 00:12:02,597 --> 00:12:04,307 I told you this would happen. 182 00:12:04,391 --> 00:12:06,893 Hold on. You just shut up and take note. 183 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 "Despite the victory in Congress, 184 00:12:10,730 --> 00:12:15,276 the president insists on being confrontational within his coalition, 185 00:12:15,360 --> 00:12:19,656 undermining the historic agreement with the opposition 186 00:12:20,031 --> 00:12:24,202 to achieve the endorsement of an important law." 187 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 "Essential", I would say. 188 00:12:26,705 --> 00:12:30,250 Even better. "The endorsement of an essential law," yes. 189 00:12:30,375 --> 00:12:32,961 But are you sure about "confrontational"? 190 00:12:33,378 --> 00:12:35,839 What do you mean if I'm sure, Figueroa? 191 00:12:36,423 --> 00:12:39,342 Renata has to come out saying the president did not fulfill 192 00:12:39,426 --> 00:12:42,303 what he promised to her, despite the votes she gave him. 193 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 And we have to come out saying 194 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 that Noriega used us to negotiate a lie. 195 00:12:48,643 --> 00:12:51,688 One more thing, say the first lady 196 00:12:51,771 --> 00:12:54,733 is distancing herself from her husband's mistakes. 197 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Perfect. I'll move forward with that, then. 198 00:12:57,652 --> 00:12:59,070 One last thing. 199 00:12:59,446 --> 00:13:01,406 We need to deal with Luciano. 200 00:13:02,615 --> 00:13:04,743 Can I leave it up to you, Carmona? 201 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Over 15 organizations are on alert. 202 00:13:08,538 --> 00:13:10,749 We have to hold a regional demonstration now. 203 00:13:10,832 --> 00:13:13,668 Territory, media and political pressure, all three things. 204 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 But this is not just about the president, 205 00:13:15,837 --> 00:13:17,881 It's about the whole corrupt system. 206 00:13:17,964 --> 00:13:19,507 Our lives are at stake here. 207 00:13:19,591 --> 00:13:21,343 We know this better than anyone. 208 00:13:21,426 --> 00:13:23,470 But people have other priorities 209 00:13:23,553 --> 00:13:27,265 and we can't hold their attention by talking about resources 210 00:13:27,349 --> 00:13:29,851 and pollution if people are looking the other way. 211 00:13:29,934 --> 00:13:33,063 -Right. -Excuse me, I have big news. 212 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 The president is separating from his wife. 213 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Looks like there's an internal fight. 214 00:13:37,901 --> 00:13:40,236 -Really? Víctor and Ana separated? -Sure, look. 215 00:13:40,320 --> 00:13:43,031 -Where did you hear that? -Here, Laura Acuña said it. 216 00:13:43,114 --> 00:13:44,783 "President Víctor Noriega 217 00:13:44,866 --> 00:13:47,077 and First Lady Ana Parisi are separated. 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 She allegedly left the presidential residence." 219 00:13:49,579 --> 00:13:50,955 There's other news here. 220 00:13:51,039 --> 00:13:53,625 "The couple's breakup is but one further step 221 00:13:53,708 --> 00:13:56,753 in the distance between Vice-president Rizzone and Noriega." 222 00:13:57,337 --> 00:13:59,089 This is very good. 223 00:13:59,422 --> 00:14:01,257 Let's be smart, then. 224 00:14:01,341 --> 00:14:04,260 If they are having an internal crisis and this is true, 225 00:14:04,344 --> 00:14:07,305 this would be a good time to expose them. 226 00:14:07,389 --> 00:14:08,556 Let's seize the moment. 227 00:14:24,114 --> 00:14:25,532 -Luciano? -Yes. 228 00:14:25,615 --> 00:14:26,950 Listen, this is important. 229 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Rizzone and Noriega had a big argument. 230 00:14:29,577 --> 00:14:31,788 -What happened? -They set up a parallel bloc. 231 00:14:31,871 --> 00:14:33,498 Seems Ana is also with them. 232 00:14:33,915 --> 00:14:36,668 Víctor is furious, he's grown weaker on the home front. 233 00:14:36,751 --> 00:14:38,044 Rizzone and who else? 234 00:14:38,128 --> 00:14:41,548 Rizzone was talking on the phone with someone, but I don't know who. 235 00:14:41,965 --> 00:14:45,510 They talked about leaking it to the press and going after you. 236 00:14:46,428 --> 00:14:47,595 Please, be careful. 237 00:14:47,679 --> 00:14:49,055 Thanks, Rocío. 238 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Honey, help me. 239 00:15:14,456 --> 00:15:15,665 I need you. 240 00:15:20,170 --> 00:15:21,421 It's over. 241 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Does it hurt? 242 00:15:45,862 --> 00:15:46,988 All over. 243 00:15:51,201 --> 00:15:52,577 Stay, stay here. 244 00:16:02,879 --> 00:16:04,172 You are so beautiful. 245 00:16:20,188 --> 00:16:21,231 It's over. 246 00:16:24,943 --> 00:16:27,112 It's over... 247 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Don't talk now. 248 00:16:36,621 --> 00:16:37,622 I love you. 249 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 I love you too. 250 00:16:42,460 --> 00:16:45,171 I want to go for a walk. 251 00:16:52,929 --> 00:16:54,055 You rest now. 252 00:16:54,931 --> 00:16:56,599 Rest, we'll go for a walk later. 253 00:16:58,685 --> 00:17:00,228 Let's go together. 254 00:17:28,673 --> 00:17:29,716 Over there. 255 00:17:34,095 --> 00:17:38,016 NORIEGA IS A PUPPET TO THE CORPORATIONS 256 00:17:39,392 --> 00:17:41,811 SAENZ IS DIRTY 257 00:17:42,187 --> 00:17:43,855 That's it, come on. Let's go. 258 00:17:43,938 --> 00:17:46,649 -Hurry, come on. -Come on, let's go. 259 00:17:48,276 --> 00:17:50,403 I don't understand why you are here. 260 00:17:51,821 --> 00:17:52,989 I have a theory. 261 00:17:54,324 --> 00:17:57,827 And every step I take brings me closer to confirming it. 262 00:17:59,120 --> 00:18:03,500 But that theory is missing a piece, which boils down to a question. 263 00:18:05,835 --> 00:18:07,003 Let's hear it. 264 00:18:09,547 --> 00:18:10,757 Who do you work for? 265 00:18:13,426 --> 00:18:15,387 I don't know what you're talking about. 266 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 You know what I think? 267 00:18:20,433 --> 00:18:24,896 That answer might have worked with your teenage sweetheart, 268 00:18:24,979 --> 00:18:28,233 but with me you'll need to work a little harder. 269 00:18:31,986 --> 00:18:33,738 I think you are confused. 270 00:18:33,822 --> 00:18:36,700 A boss I once had taught me that if you want to understand 271 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 how things work you have to find a common denominator. 272 00:18:40,912 --> 00:18:44,582 A pattern that unites different events. 273 00:18:46,084 --> 00:18:49,587 Do you know what the common denominator is in all this mess? 274 00:18:50,046 --> 00:18:51,214 You. 275 00:18:54,342 --> 00:18:55,760 What's that mess? 276 00:18:57,178 --> 00:18:58,304 Good question. 277 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 I started there. 278 00:19:00,181 --> 00:19:03,101 At first, I thought it was about me. 279 00:19:04,019 --> 00:19:08,148 Someone close enough to operate on me without me realizing it. 280 00:19:08,231 --> 00:19:11,276 Someone who was after my position. Not very original, I know. 281 00:19:13,194 --> 00:19:16,489 But once I was moved aside, I just watched and... 282 00:19:17,407 --> 00:19:20,285 No one took my place or climbed up the ladder. 283 00:19:22,037 --> 00:19:24,164 So I had to try a little harder. 284 00:19:24,664 --> 00:19:25,790 Investigate. 285 00:19:27,292 --> 00:19:33,048 I found the person who had cloned my phone and planted those messages. 286 00:19:34,591 --> 00:19:35,800 What a coincidence! 287 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 He was one of Marcos Dorrego's patients. 288 00:19:42,015 --> 00:19:44,059 I was just as surprised as you. 289 00:19:45,477 --> 00:19:48,271 What does Marcos have against me? What did I do to him? 290 00:19:48,605 --> 00:19:49,814 Why me? 291 00:19:51,691 --> 00:19:54,986 I had to put aside my wounded ego, as you people call it, 292 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 to understand that my hypothesis was wrong. 293 00:19:58,698 --> 00:19:59,991 And find a new one. 294 00:20:02,243 --> 00:20:03,578 The target was not me. 295 00:20:04,746 --> 00:20:05,830 Right, Marcos? 296 00:20:06,790 --> 00:20:07,874 It was Víctor. 297 00:20:09,918 --> 00:20:13,588 Then I saw the distance that began to grow 298 00:20:13,672 --> 00:20:16,633 between Ana and Víctor. 299 00:20:16,716 --> 00:20:20,804 That destructive thing that grew between them 300 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 contributed to my theory. 301 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 But there's more. 302 00:20:26,685 --> 00:20:30,397 In my new role as an investigator, 303 00:20:30,480 --> 00:20:33,066 I discovered that a patient of yours died 304 00:20:33,149 --> 00:20:35,652 under very suspicious circumstances. 305 00:20:38,405 --> 00:20:40,323 Is it normal for a patient to die? 306 00:20:41,991 --> 00:20:43,118 I don't think so. 307 00:20:44,160 --> 00:20:46,538 I think that, just like Pedro, 308 00:20:47,455 --> 00:20:49,124 she was working for you. 309 00:20:50,375 --> 00:20:52,585 Maybe this woman knew too much, 310 00:20:53,628 --> 00:20:58,133 and perhaps these people you work for had her killed. 311 00:20:59,300 --> 00:21:03,013 So, I ask again. 312 00:21:04,639 --> 00:21:06,266 Who do you work for? 313 00:21:07,726 --> 00:21:08,893 How are you? 314 00:21:11,354 --> 00:21:13,857 I can't believe he doesn't want to see me. 315 00:21:13,940 --> 00:21:15,066 I don't understand. 316 00:21:15,150 --> 00:21:17,652 What did you expect? He doesn't know who to trust. 317 00:21:18,737 --> 00:21:21,322 We made solid agreements for years. 318 00:21:21,406 --> 00:21:24,117 Whatever you need to tell him, you can tell me. 319 00:21:25,035 --> 00:21:28,872 Out there they are putting together a strong coalition. 320 00:21:29,456 --> 00:21:32,667 A man like Luciano would be very valuable to us. 321 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Who? 322 00:21:34,544 --> 00:21:37,172 The same people that put Noriega where he is now. 323 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 He'll understand. 324 00:21:39,257 --> 00:21:41,801 No, Luciano is very loyal to Víctor. 325 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 Víctor didn't give a fuck about Luciano's loyalty, Rocío. 326 00:21:45,680 --> 00:21:48,725 He needs to move quickly or he'll be left out. 327 00:21:50,310 --> 00:21:52,354 Tell Luciano that if he wants in, 328 00:21:53,104 --> 00:21:55,315 the door is now open. 329 00:22:01,279 --> 00:22:03,198 Are you trying to intimidate me? 330 00:22:05,450 --> 00:22:07,577 I know shit from the inside. 331 00:22:12,040 --> 00:22:13,416 I wouldn't be so sure. 332 00:22:15,543 --> 00:22:16,628 Secret Services? 333 00:22:18,797 --> 00:22:20,256 Much more than that. 334 00:22:21,800 --> 00:22:25,637 Don't you think if it were the Services, you'd already have that information? 335 00:22:26,638 --> 00:22:29,516 It's something much bigger and more dangerous. 336 00:22:29,599 --> 00:22:31,935 Believe me, you can't face this. 337 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 None of us can. 338 00:22:37,148 --> 00:22:39,818 What have you gotten yourself into, Dorrego? 339 00:22:42,862 --> 00:22:44,698 Are you willing to risk it? 340 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Here. 341 00:22:50,412 --> 00:22:51,454 Perfect. 342 00:22:51,955 --> 00:22:53,123 That's it. 343 00:22:54,499 --> 00:22:55,625 Thank you. 344 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 All this for some shitty posters. 345 00:23:06,761 --> 00:23:09,014 Those motherfuckers were waiting for us. 346 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 Someone sold us out. 347 00:23:12,517 --> 00:23:14,394 The ones who went after Såenz? 348 00:23:14,477 --> 00:23:15,478 No, they're fine. 349 00:23:15,562 --> 00:23:17,313 Good, but we have to keep going. 350 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Where was Ulises? 351 00:23:18,815 --> 00:23:20,942 -He was in the other group. -With me. 352 00:23:36,833 --> 00:23:38,001 Anything else, Ana? 353 00:23:39,669 --> 00:23:40,712 I'll be fine. 354 00:23:41,838 --> 00:23:42,922 Thank you. 355 00:24:05,862 --> 00:24:07,447 REPRESENTATIVE SÁENZ VANDALIZED 356 00:24:07,530 --> 00:24:10,742 Several riots, including posters of President Noriega, 357 00:24:10,825 --> 00:24:13,495 a symbolical hug in front of Ministry of Environment 358 00:24:13,578 --> 00:24:16,915 and even an act of vandalism on representative Renata Såenz's car. 359 00:24:18,041 --> 00:24:22,212 This is a clear sign of the reaction among environmentalist groups 360 00:24:22,295 --> 00:24:25,340 who didn't support the reform that was passed a few days ago. 361 00:24:39,688 --> 00:24:41,898 They told me you were locked up all day. 362 00:24:44,025 --> 00:24:45,527 I don't want to see anybody. 363 00:24:48,446 --> 00:24:49,989 But you asked to see me. 364 00:24:56,871 --> 00:24:58,373 I can't talk to anyone. 365 00:25:01,918 --> 00:25:07,048 I'm surrounded by speculators, vultures. 366 00:25:09,050 --> 00:25:10,677 I can't appear weak. 367 00:25:12,679 --> 00:25:13,763 I just can't. 368 00:25:16,266 --> 00:25:18,184 I didn't call you for a session. 369 00:25:19,853 --> 00:25:22,939 I called you because you are the only person I can trust. 370 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 Víctor... 371 00:25:29,362 --> 00:25:34,617 You are at the center of a huge void. 372 00:25:36,411 --> 00:25:40,123 You are facing one of your biggest fears. 373 00:25:41,583 --> 00:25:42,584 To be left alone. 374 00:25:48,340 --> 00:25:53,636 I think in this situation, the best thing would be 375 00:25:54,554 --> 00:25:57,766 for you not to worry about anything other than yourself. 376 00:26:01,519 --> 00:26:06,858 When this is over, when you have gone through it, overcome it, 377 00:26:07,609 --> 00:26:10,445 and you can put yourself back together, 378 00:26:10,904 --> 00:26:15,283 then you will be able to surround yourself with people who are worth it. 379 00:26:15,658 --> 00:26:20,330 But for now, I think you need to take care of yourself. 380 00:26:27,504 --> 00:26:30,799 I don't know if you ever considered... 381 00:26:32,634 --> 00:26:33,927 If you thought maybe... 382 00:26:36,346 --> 00:26:42,102 I have an obligation to suggest that you take a step aside. 383 00:26:46,523 --> 00:26:47,941 We are in a session. 384 00:26:48,024 --> 00:26:49,693 The nursing home called. 385 00:27:04,749 --> 00:27:07,335 Hello, Marcos, in half an hour at our usual place. 386 00:27:26,479 --> 00:27:28,773 I'm afraid it's not good news, Mr. President. 387 00:27:29,733 --> 00:27:32,610 His intestines began to fail, which led to kidney failure, 388 00:27:32,694 --> 00:27:34,279 which became structural. 389 00:27:34,362 --> 00:27:35,947 There's nothing more we can do. 390 00:27:37,949 --> 00:27:38,992 So? 391 00:27:39,909 --> 00:27:43,038 If you have something to say to him, this is the time. 392 00:28:14,736 --> 00:28:16,363 What did you want to see me for? 393 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 When did it start? 394 00:28:18,323 --> 00:28:19,366 What do you mean? 395 00:28:19,449 --> 00:28:22,994 Did you first get in and then sold out or were you always one of them? 396 00:28:23,536 --> 00:28:24,788 That... 397 00:28:25,372 --> 00:28:26,998 You know what, Manuela? 398 00:28:27,082 --> 00:28:28,625 That's not where things happen. 399 00:28:28,708 --> 00:28:31,252 You think smoking some joints and putting up posters 400 00:28:31,336 --> 00:28:32,420 will change anything? 401 00:28:32,504 --> 00:28:33,546 Yes, it will. 402 00:28:33,630 --> 00:28:36,758 We change many things and we resist, for your information. 403 00:28:37,550 --> 00:28:40,136 You can't really believe that. Not you. 404 00:28:40,220 --> 00:28:42,347 You don't give a fuck about anything, 405 00:28:42,430 --> 00:28:43,598 that's your problem. 406 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 I want to be where things get done. 407 00:28:47,060 --> 00:28:48,978 If you want to judge me, that's fine. 408 00:28:50,271 --> 00:28:52,899 But you're smart, everyone says so, not just me. 409 00:28:54,651 --> 00:28:58,196 If you want to be on this side, let me know, there's a place for you. 410 00:29:07,831 --> 00:29:08,873 Dad. 411 00:29:20,051 --> 00:29:21,720 You always were a piece of shit. 412 00:29:31,980 --> 00:29:33,440 You ruined my life. 413 00:30:09,184 --> 00:30:10,810 You betrayed me, Marcos. 414 00:30:13,146 --> 00:30:14,856 I did everything you said. 415 00:30:15,482 --> 00:30:16,649 Don't lie to me. 416 00:30:17,359 --> 00:30:19,069 You think I don't know you? 417 00:30:19,152 --> 00:30:20,987 I know you better than anyone. 418 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 I know your every move. 419 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 You can lie to them, you can manipulate them, 420 00:30:27,035 --> 00:30:28,203 but not me. 421 00:30:28,870 --> 00:30:30,663 I did everything I could. 422 00:30:31,289 --> 00:30:34,167 C'est fini, your time is up. 423 00:30:34,668 --> 00:30:37,796 Now you'll have to start paying the consequences. 424 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 I isolated him from everyone, even his wife. 425 00:31:05,782 --> 00:31:07,367 I broke him from the inside. 426 00:31:07,450 --> 00:31:08,993 You are a coward. 427 00:31:09,994 --> 00:31:12,122 No man can serve two masters. 428 00:31:12,956 --> 00:31:16,126 I don't want any master. 429 00:31:17,127 --> 00:31:18,962 None of this was my idea. 430 00:31:20,005 --> 00:31:21,840 This is torture to me. 431 00:31:22,173 --> 00:31:24,300 All I want is for you to leave me alone. 432 00:31:34,269 --> 00:31:36,855 There's only one thing left for you to do. 433 00:31:48,241 --> 00:31:50,201 Víctor is more than just a patient. 434 00:31:52,120 --> 00:31:53,121 He trusted me. 435 00:32:00,003 --> 00:32:01,546 Camila trusted you as well. 436 00:32:01,629 --> 00:32:03,423 Don't you mention Camila. 437 00:32:05,425 --> 00:32:06,760 We had a pact. 438 00:32:08,428 --> 00:32:09,471 I didn't betray her. 439 00:32:13,516 --> 00:32:15,852 If it weren't for her, I wouldn't be here. 440 00:32:16,436 --> 00:32:18,688 You have no idea what we went through. 441 00:32:19,314 --> 00:32:20,899 Do what you have to do. 442 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 I won't listen to you anymore. 443 00:32:24,903 --> 00:32:25,987 I'm done. 444 00:32:27,155 --> 00:32:28,490 It's over, Lauren. 445 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Do what you have to do, Marcos. 446 00:32:34,913 --> 00:32:36,164 What are you doing here? 447 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 No, what are you doing? 448 00:32:38,625 --> 00:32:39,793 What's going on? 449 00:32:41,836 --> 00:32:42,879 This is Lauren. 450 00:32:43,713 --> 00:32:45,256 Who are you talking to, Dad? 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.