Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:08,425
THE FACTS AND CHARACTERS PRESENTED
ARE A WORK OF FICTION.
2
00:00:37,954 --> 00:00:41,124
If you have something to say to him,
this is the time.
3
00:01:38,723 --> 00:01:41,768
You have to call the police,
file a complaint.
4
00:01:41,851 --> 00:01:44,104
We can't, they have people there.
5
00:01:44,771 --> 00:01:47,774
They have people everywhere,
in politics, in the courts.
6
00:01:48,483 --> 00:01:51,110
-They are very dangerous.
-So what are we doing here?
7
00:01:51,194 --> 00:01:53,863
Why don't we just go?
Let's go far away from here.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
-Where to?
-I don't know.
9
00:01:56,950 --> 00:02:00,370
No, the best thing is for me
to finish this as soon as possible.
10
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
What else do you know about this woman?
11
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
Nothing.
12
00:02:06,209 --> 00:02:08,919
She started out like a regular patient.
13
00:02:09,545 --> 00:02:11,798
And at one point the threats began.
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,719
It's very shady.
15
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
I tried to investigate her,
16
00:02:19,014 --> 00:02:20,473
but I couldn't find anything.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,100
Why you?
18
00:02:22,434 --> 00:02:24,227
What do you have to do with this?
19
00:02:25,603 --> 00:02:27,272
They want to get to VĂctor.
20
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
They know I have access
to his private life,
21
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
his most vulnerable side.
22
00:02:33,486 --> 00:02:35,572
Sure, but no, it's weird.
23
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
There must be something else
behind this.
24
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
"Lauren", you said?
25
00:02:42,328 --> 00:02:43,413
Gerard.
26
00:02:43,496 --> 00:02:45,915
But I don't think that's her real name.
27
00:02:49,252 --> 00:02:50,462
Give me your phone.
28
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Here.
29
00:02:56,051 --> 00:02:57,093
Let me see...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
There. Done.
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,601
They're linked.
32
00:03:04,976 --> 00:03:07,187
This way you can know where I am
33
00:03:07,645 --> 00:03:09,564
and I'll know where you are.
34
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Thank you very much, Sandra.
35
00:03:29,626 --> 00:03:32,462
If you don't say it, then I will.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Congratulations.
37
00:03:37,008 --> 00:03:41,596
The law passed,
our great campaign promise.
38
00:03:44,683 --> 00:03:46,267
I imagine you must be happy
39
00:03:46,810 --> 00:03:52,190
and that all this is part
of your unbridled joy.
40
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
Congratulations, sure.
41
00:03:54,567 --> 00:03:56,277
That's what you're looking for.
42
00:03:56,361 --> 00:04:00,490
You want me to congratulate you,
to thank you, permanent recognition.
43
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
In exchange for what?
44
00:04:04,285 --> 00:04:06,246
What were you willing to give up?
45
00:04:06,746 --> 00:04:07,914
Me?
46
00:04:08,873 --> 00:04:11,126
Everything always revolves around you.
47
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
And you wouldn't be here without me.
48
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
But you systematically
make a point of denying it
49
00:04:17,589 --> 00:04:19,091
and you're doing it again now.
50
00:04:20,135 --> 00:04:22,846
I'm not interested
in congratulations or thanks.
51
00:04:23,263 --> 00:04:24,806
Stop underestimating me.
52
00:04:25,598 --> 00:04:27,726
I will no longer repress
my personal growth
53
00:04:27,809 --> 00:04:29,477
for you and your approval.
54
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
Approval?
55
00:04:31,187 --> 00:04:32,522
Are you serious?
56
00:04:34,441 --> 00:04:36,234
You know what your problem is?
57
00:04:36,317 --> 00:04:39,446
You want to be a commander
without ever having been a soldier.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,449
You don't like to obey.
59
00:04:42,866 --> 00:04:44,034
Obey?
60
00:04:44,659 --> 00:04:45,784
Obey?
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,247
Where's that partnership you talked about?
62
00:04:49,330 --> 00:04:50,665
With me or with Rizzone?
63
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Us, VĂctor, us.
64
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
I thought we were a team.
65
00:04:54,711 --> 00:04:58,465
That we had a partnership.
A strong, indestructible partnership.
66
00:05:01,468 --> 00:05:02,635
You betrayed me.
67
00:05:05,347 --> 00:05:08,850
Seems somewhere along the way
we stopped believing the same things.
68
00:05:21,571 --> 00:05:23,656
-Are you okay? What happened?
-Yes.
69
00:05:25,158 --> 00:05:27,994
Sorry, I didn't know
you were in a meeting.
70
00:05:28,078 --> 00:05:29,329
That's alright.
71
00:05:29,412 --> 00:05:31,706
You are my priority.
What happened?
72
00:05:33,625 --> 00:05:35,502
My dad told me something terrible.
73
00:05:39,673 --> 00:05:43,593
He told me someone threatened him
to hurt me.
74
00:05:47,889 --> 00:05:50,850
So that's why he's so close to Noriega.
75
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
What?
76
00:05:53,728 --> 00:05:54,938
Yes.
77
00:05:56,272 --> 00:05:58,817
I don't know why
I'm telling you all this, sorry.
78
00:05:58,900 --> 00:06:00,360
Of course you should tell me.
79
00:06:00,443 --> 00:06:03,988
No, because I promised him
I wasn't going to do it and...
80
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
-I think I have to share it with you.
-Of course, SofĂa.
81
00:06:09,869 --> 00:06:11,037
Yes.
82
00:06:11,705 --> 00:06:13,498
They want to make him fall.
83
00:06:15,625 --> 00:06:16,793
From the inside.
84
00:06:22,966 --> 00:06:24,092
I trust you.
85
00:06:24,968 --> 00:06:26,177
Yes, of course.
86
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
My dad is not well.
87
00:06:31,516 --> 00:06:32,558
You know?
88
00:06:35,311 --> 00:06:39,357
He's using again and he's unstable.
89
00:06:40,442 --> 00:06:41,693
He is cyclothymic.
90
00:06:41,776 --> 00:06:44,446
He's scared
and I don't know how to help him.
91
00:06:44,529 --> 00:06:46,698
Take it easy. This is a lot to handle.
92
00:06:46,781 --> 00:06:48,700
I'm here for you.
93
00:06:49,200 --> 00:06:50,284
Alright.
94
00:06:50,827 --> 00:06:52,287
Okay, okay...
95
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
I'm here for you.
96
00:07:25,403 --> 00:07:26,446
Hello.
97
00:07:26,529 --> 00:07:28,948
-Congratulations on the law.
-Thank you.
98
00:07:29,282 --> 00:07:34,079
I am trying to contact VĂctor
but I can't get hold of him.
99
00:07:34,996 --> 00:07:37,457
What do you want, Luciano?
I can't talk right now.
100
00:07:39,334 --> 00:07:40,752
I've done some research.
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,922
I think I know who's behind all this.
102
00:07:44,297 --> 00:07:47,550
Behind what? I'm not interested
in your conspiracy theories.
103
00:07:47,634 --> 00:07:49,135
This is a difficult time.
104
00:07:52,681 --> 00:07:57,060
It's hard to stay united
in the midst of all the chaos, right?
105
00:07:59,979 --> 00:08:01,523
Two minutes, I think...
106
00:08:02,357 --> 00:08:04,901
we are going to find
the answers we need.
107
00:08:05,360 --> 00:08:07,320
I told you I can't talk right now.
108
00:08:08,863 --> 00:08:10,115
Ana.
109
00:08:10,198 --> 00:08:11,449
Ana...
110
00:08:13,076 --> 00:08:14,327
She hung up.
111
00:08:15,662 --> 00:08:16,746
So?
112
00:08:20,166 --> 00:08:22,335
Something's happening
between Ana and VĂctor.
113
00:08:23,545 --> 00:08:26,589
They always work as a block.
114
00:08:26,673 --> 00:08:30,301
They show themselves
as a united front to the outside.
115
00:08:30,385 --> 00:08:32,595
-What's going on?
-They are in crisis.
116
00:08:32,971 --> 00:08:34,806
And it's not a political crisis.
117
00:08:36,349 --> 00:08:37,976
This has to do with my thing.
118
00:08:38,058 --> 00:08:39,269
But why?
119
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
What's the connection?
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,732
Ana and I are
the president's inner circle.
121
00:08:43,815 --> 00:08:45,275
We used to be
122
00:08:46,526 --> 00:08:48,737
the canes on which he leaned on.
123
00:08:49,154 --> 00:08:51,614
And now, neither one of us is with him.
124
00:08:53,241 --> 00:08:55,785
Someone is trying to isolate VĂctor.
125
00:08:56,786 --> 00:08:57,996
And that is dangerous.
126
00:09:01,416 --> 00:09:02,959
I need you to do me a favor.
127
00:09:04,461 --> 00:09:06,421
We had a great victory.
128
00:09:07,047 --> 00:09:08,340
Why the long face?
129
00:09:09,382 --> 00:09:11,343
Am I supposed to enjoy it as well?
130
00:09:12,886 --> 00:09:15,138
The important thing is it's working.
131
00:09:16,556 --> 00:09:17,849
Of course, Marcos.
132
00:09:18,725 --> 00:09:20,101
I never doubted you.
133
00:09:21,311 --> 00:09:22,520
It's done.
134
00:09:22,604 --> 00:09:24,230
It's just a matter of time.
135
00:09:25,231 --> 00:09:26,900
It's a loose branch.
136
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
Any storm will make it fall.
137
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
I like that metaphor.
138
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
But storms are unforeseeable.
139
00:09:34,783 --> 00:09:37,327
We can't leave the president
in the hands of fate.
140
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
We have to be the storm.
141
00:09:41,081 --> 00:09:44,250
I suppose you already have
the people ready for what's coming.
142
00:09:45,460 --> 00:09:48,588
The men who conveniently
surrounded the president.
143
00:09:50,465 --> 00:09:54,928
And the best man I have
around the president is Marcos Dorrego.
144
00:09:55,011 --> 00:09:57,013
We make a great team, mon ami.
145
00:09:58,473 --> 00:10:00,308
Look at everything we achieved.
146
00:10:00,725 --> 00:10:05,730
We turned a powerful,
happily married man
147
00:10:05,814 --> 00:10:09,317
into someone that's unhappy, broken.
148
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
We are not a team.
149
00:10:14,406 --> 00:10:16,741
This goes against
everything I believe in.
150
00:10:16,825 --> 00:10:19,411
All this shit has nothing to do with me.
151
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
I am not a part of your world.
152
00:10:25,125 --> 00:10:28,920
Marcos, you and I are the same.
153
00:10:30,588 --> 00:10:32,882
Listen, that's what we're going to do.
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,471
Excuse me, VĂctor.
155
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
I gave you what you asked for
156
00:10:40,181 --> 00:10:42,559
and you still plotted to weaken me?
157
00:10:43,393 --> 00:10:46,688
I only exercised
the free game of politics.
158
00:10:47,272 --> 00:10:49,774
I helped you get here too.
159
00:10:50,734 --> 00:10:53,028
But some get weaker on their own.
160
00:10:53,361 --> 00:10:54,988
Who do you answer to?
161
00:10:55,071 --> 00:10:59,075
To the same people
who helped you get here.
162
00:10:59,159 --> 00:11:01,953
The problem is you
stopped answering to them.
163
00:11:02,704 --> 00:11:05,206
Do you think
you're winning now, you idiot?
164
00:11:06,833 --> 00:11:08,293
You are not winning at all.
165
00:11:08,960 --> 00:11:11,004
You are a political worm.
166
00:11:11,087 --> 00:11:13,715
You are a parasite
of other people's power,
167
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
always accommodating to circumstances,
you are useless.
168
00:11:17,302 --> 00:11:20,180
You could never achieve
anything on your own.
169
00:11:21,806 --> 00:11:24,809
The thing is no one ever achieves
anything on their own.
170
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
Even Ana understood that.
171
00:11:28,021 --> 00:11:29,397
Get out of here right now.
172
00:11:29,856 --> 00:11:31,691
Get out of here, you scum!
173
00:11:40,533 --> 00:11:44,746
Figueroa, VĂctor took this
even worse than we thought.
174
00:11:45,580 --> 00:11:46,956
This fight will be hard.
175
00:11:47,374 --> 00:11:49,167
Shall we move on with the plan then?
176
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
Knowing VĂctor,
I knew he would put up a fight.
177
00:11:52,045 --> 00:11:53,838
Yes, she has the power.
178
00:11:53,922 --> 00:11:57,467
Talk to your contacts in the press,
give them a clear message.
179
00:11:57,550 --> 00:11:59,219
No hints nor metaphors.
180
00:11:59,803 --> 00:12:02,514
The president just created
a government crisis.
181
00:12:02,597 --> 00:12:04,307
I told you this would happen.
182
00:12:04,391 --> 00:12:06,893
Hold on. You just shut up and take note.
183
00:12:08,520 --> 00:12:10,355
"Despite the victory in Congress,
184
00:12:10,730 --> 00:12:15,276
the president insists on being
confrontational within his coalition,
185
00:12:15,360 --> 00:12:19,656
undermining the historic agreement
with the opposition
186
00:12:20,031 --> 00:12:24,202
to achieve the endorsement
of an important law."
187
00:12:24,703 --> 00:12:26,621
"Essential", I would say.
188
00:12:26,705 --> 00:12:30,250
Even better. "The endorsement
of an essential law," yes.
189
00:12:30,375 --> 00:12:32,961
But are you sure
about "confrontational"?
190
00:12:33,378 --> 00:12:35,839
What do you mean if I'm sure, Figueroa?
191
00:12:36,423 --> 00:12:39,342
Renata has to come out saying
the president did not fulfill
192
00:12:39,426 --> 00:12:42,303
what he promised to her,
despite the votes she gave him.
193
00:12:42,387 --> 00:12:44,055
And we have to come out saying
194
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
that Noriega used us to negotiate a lie.
195
00:12:48,643 --> 00:12:51,688
One more thing, say the first lady
196
00:12:51,771 --> 00:12:54,733
is distancing herself
from her husband's mistakes.
197
00:12:54,816 --> 00:12:57,152
Perfect. I'll move forward
with that, then.
198
00:12:57,652 --> 00:12:59,070
One last thing.
199
00:12:59,446 --> 00:13:01,406
We need to deal with Luciano.
200
00:13:02,615 --> 00:13:04,743
Can I leave it up to you, Carmona?
201
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Over 15 organizations are on alert.
202
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
We have to hold
a regional demonstration now.
203
00:13:10,832 --> 00:13:13,668
Territory, media and political pressure,
all three things.
204
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
But this is not just
about the president,
205
00:13:15,837 --> 00:13:17,881
It's about the whole corrupt system.
206
00:13:17,964 --> 00:13:19,507
Our lives are at stake here.
207
00:13:19,591 --> 00:13:21,343
We know this better than anyone.
208
00:13:21,426 --> 00:13:23,470
But people have other priorities
209
00:13:23,553 --> 00:13:27,265
and we can't hold their attention
by talking about resources
210
00:13:27,349 --> 00:13:29,851
and pollution if people
are looking the other way.
211
00:13:29,934 --> 00:13:33,063
-Right.
-Excuse me, I have big news.
212
00:13:33,605 --> 00:13:35,857
The president is separating
from his wife.
213
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
Looks like there's an internal fight.
214
00:13:37,901 --> 00:13:40,236
-Really? VĂctor and Ana separated?
-Sure, look.
215
00:13:40,320 --> 00:13:43,031
-Where did you hear that?
-Here, Laura Acuña said it.
216
00:13:43,114 --> 00:13:44,783
"President VĂctor Noriega
217
00:13:44,866 --> 00:13:47,077
and First Lady Ana Parisi are separated.
218
00:13:47,160 --> 00:13:49,496
She allegedly left
the presidential residence."
219
00:13:49,579 --> 00:13:50,955
There's other news here.
220
00:13:51,039 --> 00:13:53,625
"The couple's breakup
is but one further step
221
00:13:53,708 --> 00:13:56,753
in the distance between
Vice-president Rizzone and Noriega."
222
00:13:57,337 --> 00:13:59,089
This is very good.
223
00:13:59,422 --> 00:14:01,257
Let's be smart, then.
224
00:14:01,341 --> 00:14:04,260
If they are having an internal crisis
and this is true,
225
00:14:04,344 --> 00:14:07,305
this would be a good time
to expose them.
226
00:14:07,389 --> 00:14:08,556
Let's seize the moment.
227
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
-Luciano?
-Yes.
228
00:14:25,615 --> 00:14:26,950
Listen, this is important.
229
00:14:27,033 --> 00:14:29,494
Rizzone and Noriega had a big argument.
230
00:14:29,577 --> 00:14:31,788
-What happened?
-They set up a parallel bloc.
231
00:14:31,871 --> 00:14:33,498
Seems Ana is also with them.
232
00:14:33,915 --> 00:14:36,668
VĂctor is furious,
he's grown weaker on the home front.
233
00:14:36,751 --> 00:14:38,044
Rizzone and who else?
234
00:14:38,128 --> 00:14:41,548
Rizzone was talking on the phone
with someone, but I don't know who.
235
00:14:41,965 --> 00:14:45,510
They talked about leaking it
to the press and going after you.
236
00:14:46,428 --> 00:14:47,595
Please, be careful.
237
00:14:47,679 --> 00:14:49,055
Thanks, RocĂo.
238
00:15:07,198 --> 00:15:09,492
Honey, help me.
239
00:15:14,456 --> 00:15:15,665
I need you.
240
00:15:20,170 --> 00:15:21,421
It's over.
241
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Does it hurt?
242
00:15:45,862 --> 00:15:46,988
All over.
243
00:15:51,201 --> 00:15:52,577
Stay, stay here.
244
00:16:02,879 --> 00:16:04,172
You are so beautiful.
245
00:16:20,188 --> 00:16:21,231
It's over.
246
00:16:24,943 --> 00:16:27,112
It's over...
247
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Don't talk now.
248
00:16:36,621 --> 00:16:37,622
I love you.
249
00:16:39,082 --> 00:16:40,208
I love you too.
250
00:16:42,460 --> 00:16:45,171
I want to go for a walk.
251
00:16:52,929 --> 00:16:54,055
You rest now.
252
00:16:54,931 --> 00:16:56,599
Rest, we'll go for a walk later.
253
00:16:58,685 --> 00:17:00,228
Let's go together.
254
00:17:28,673 --> 00:17:29,716
Over there.
255
00:17:34,095 --> 00:17:38,016
NORIEGA IS A PUPPET TO THE CORPORATIONS
256
00:17:39,392 --> 00:17:41,811
SAENZ IS DIRTY
257
00:17:42,187 --> 00:17:43,855
That's it, come on. Let's go.
258
00:17:43,938 --> 00:17:46,649
-Hurry, come on.
-Come on, let's go.
259
00:17:48,276 --> 00:17:50,403
I don't understand why you are here.
260
00:17:51,821 --> 00:17:52,989
I have a theory.
261
00:17:54,324 --> 00:17:57,827
And every step I take
brings me closer to confirming it.
262
00:17:59,120 --> 00:18:03,500
But that theory is missing a piece,
which boils down to a question.
263
00:18:05,835 --> 00:18:07,003
Let's hear it.
264
00:18:09,547 --> 00:18:10,757
Who do you work for?
265
00:18:13,426 --> 00:18:15,387
I don't know what you're talking about.
266
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
You know what I think?
267
00:18:20,433 --> 00:18:24,896
That answer might have worked
with your teenage sweetheart,
268
00:18:24,979 --> 00:18:28,233
but with me you'll need
to work a little harder.
269
00:18:31,986 --> 00:18:33,738
I think you are confused.
270
00:18:33,822 --> 00:18:36,700
A boss I once had taught me
that if you want to understand
271
00:18:36,783 --> 00:18:39,911
how things work you have to find
a common denominator.
272
00:18:40,912 --> 00:18:44,582
A pattern that unites different events.
273
00:18:46,084 --> 00:18:49,587
Do you know what the common denominator
is in all this mess?
274
00:18:50,046 --> 00:18:51,214
You.
275
00:18:54,342 --> 00:18:55,760
What's that mess?
276
00:18:57,178 --> 00:18:58,304
Good question.
277
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
I started there.
278
00:19:00,181 --> 00:19:03,101
At first, I thought it was about me.
279
00:19:04,019 --> 00:19:08,148
Someone close enough to operate on me
without me realizing it.
280
00:19:08,231 --> 00:19:11,276
Someone who was after my position.
Not very original, I know.
281
00:19:13,194 --> 00:19:16,489
But once I was moved aside,
I just watched and...
282
00:19:17,407 --> 00:19:20,285
No one took my place
or climbed up the ladder.
283
00:19:22,037 --> 00:19:24,164
So I had to try a little harder.
284
00:19:24,664 --> 00:19:25,790
Investigate.
285
00:19:27,292 --> 00:19:33,048
I found the person who had cloned
my phone and planted those messages.
286
00:19:34,591 --> 00:19:35,800
What a coincidence!
287
00:19:37,218 --> 00:19:39,262
He was one of Marcos Dorrego's patients.
288
00:19:42,015 --> 00:19:44,059
I was just as surprised as you.
289
00:19:45,477 --> 00:19:48,271
What does Marcos have against me?
What did I do to him?
290
00:19:48,605 --> 00:19:49,814
Why me?
291
00:19:51,691 --> 00:19:54,986
I had to put aside my wounded ego,
as you people call it,
292
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
to understand
that my hypothesis was wrong.
293
00:19:58,698 --> 00:19:59,991
And find a new one.
294
00:20:02,243 --> 00:20:03,578
The target was not me.
295
00:20:04,746 --> 00:20:05,830
Right, Marcos?
296
00:20:06,790 --> 00:20:07,874
It was VĂctor.
297
00:20:09,918 --> 00:20:13,588
Then I saw the distance
that began to grow
298
00:20:13,672 --> 00:20:16,633
between Ana and VĂctor.
299
00:20:16,716 --> 00:20:20,804
That destructive thing
that grew between them
300
00:20:21,554 --> 00:20:22,931
contributed to my theory.
301
00:20:23,014 --> 00:20:24,224
But there's more.
302
00:20:26,685 --> 00:20:30,397
In my new role as an investigator,
303
00:20:30,480 --> 00:20:33,066
I discovered
that a patient of yours died
304
00:20:33,149 --> 00:20:35,652
under very suspicious circumstances.
305
00:20:38,405 --> 00:20:40,323
Is it normal for a patient to die?
306
00:20:41,991 --> 00:20:43,118
I don't think so.
307
00:20:44,160 --> 00:20:46,538
I think that, just like Pedro,
308
00:20:47,455 --> 00:20:49,124
she was working for you.
309
00:20:50,375 --> 00:20:52,585
Maybe this woman knew too much,
310
00:20:53,628 --> 00:20:58,133
and perhaps these people
you work for had her killed.
311
00:20:59,300 --> 00:21:03,013
So, I ask again.
312
00:21:04,639 --> 00:21:06,266
Who do you work for?
313
00:21:07,726 --> 00:21:08,893
How are you?
314
00:21:11,354 --> 00:21:13,857
I can't believe
he doesn't want to see me.
315
00:21:13,940 --> 00:21:15,066
I don't understand.
316
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
What did you expect?
He doesn't know who to trust.
317
00:21:18,737 --> 00:21:21,322
We made solid agreements for years.
318
00:21:21,406 --> 00:21:24,117
Whatever you need to tell him,
you can tell me.
319
00:21:25,035 --> 00:21:28,872
Out there they are putting together
a strong coalition.
320
00:21:29,456 --> 00:21:32,667
A man like Luciano
would be very valuable to us.
321
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Who?
322
00:21:34,544 --> 00:21:37,172
The same people that put Noriega
where he is now.
323
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
He'll understand.
324
00:21:39,257 --> 00:21:41,801
No, Luciano is very loyal to VĂctor.
325
00:21:42,510 --> 00:21:45,597
VĂctor didn't give a fuck
about Luciano's loyalty, RocĂo.
326
00:21:45,680 --> 00:21:48,725
He needs to move quickly
or he'll be left out.
327
00:21:50,310 --> 00:21:52,354
Tell Luciano that if he wants in,
328
00:21:53,104 --> 00:21:55,315
the door is now open.
329
00:22:01,279 --> 00:22:03,198
Are you trying to intimidate me?
330
00:22:05,450 --> 00:22:07,577
I know shit from the inside.
331
00:22:12,040 --> 00:22:13,416
I wouldn't be so sure.
332
00:22:15,543 --> 00:22:16,628
Secret Services?
333
00:22:18,797 --> 00:22:20,256
Much more than that.
334
00:22:21,800 --> 00:22:25,637
Don't you think if it were the Services,
you'd already have that information?
335
00:22:26,638 --> 00:22:29,516
It's something much bigger
and more dangerous.
336
00:22:29,599 --> 00:22:31,935
Believe me, you can't face this.
337
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
None of us can.
338
00:22:37,148 --> 00:22:39,818
What have you gotten
yourself into, Dorrego?
339
00:22:42,862 --> 00:22:44,698
Are you willing to risk it?
340
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Here.
341
00:22:50,412 --> 00:22:51,454
Perfect.
342
00:22:51,955 --> 00:22:53,123
That's it.
343
00:22:54,499 --> 00:22:55,625
Thank you.
344
00:23:03,216 --> 00:23:05,176
All this for some shitty posters.
345
00:23:06,761 --> 00:23:09,014
Those motherfuckers were waiting for us.
346
00:23:10,473 --> 00:23:11,683
Someone sold us out.
347
00:23:12,517 --> 00:23:14,394
The ones who went after SĂĄenz?
348
00:23:14,477 --> 00:23:15,478
No, they're fine.
349
00:23:15,562 --> 00:23:17,313
Good, but we have to keep going.
350
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
Where was Ulises?
351
00:23:18,815 --> 00:23:20,942
-He was in the other group.
-With me.
352
00:23:36,833 --> 00:23:38,001
Anything else, Ana?
353
00:23:39,669 --> 00:23:40,712
I'll be fine.
354
00:23:41,838 --> 00:23:42,922
Thank you.
355
00:24:05,862 --> 00:24:07,447
REPRESENTATIVE SĂENZ VANDALIZED
356
00:24:07,530 --> 00:24:10,742
Several riots, including posters
of President Noriega,
357
00:24:10,825 --> 00:24:13,495
a symbolical hug in front
of Ministry of Environment
358
00:24:13,578 --> 00:24:16,915
and even an act of vandalism
on representative Renata SĂĄenz's car.
359
00:24:18,041 --> 00:24:22,212
This is a clear sign of the reaction
among environmentalist groups
360
00:24:22,295 --> 00:24:25,340
who didn't support the reform
that was passed a few days ago.
361
00:24:39,688 --> 00:24:41,898
They told me you were locked up all day.
362
00:24:44,025 --> 00:24:45,527
I don't want to see anybody.
363
00:24:48,446 --> 00:24:49,989
But you asked to see me.
364
00:24:56,871 --> 00:24:58,373
I can't talk to anyone.
365
00:25:01,918 --> 00:25:07,048
I'm surrounded by speculators, vultures.
366
00:25:09,050 --> 00:25:10,677
I can't appear weak.
367
00:25:12,679 --> 00:25:13,763
I just can't.
368
00:25:16,266 --> 00:25:18,184
I didn't call you for a session.
369
00:25:19,853 --> 00:25:22,939
I called you because you are
the only person I can trust.
370
00:25:26,359 --> 00:25:27,652
VĂctor...
371
00:25:29,362 --> 00:25:34,617
You are at the center of a huge void.
372
00:25:36,411 --> 00:25:40,123
You are facing one
of your biggest fears.
373
00:25:41,583 --> 00:25:42,584
To be left alone.
374
00:25:48,340 --> 00:25:53,636
I think in this situation,
the best thing would be
375
00:25:54,554 --> 00:25:57,766
for you not to worry about anything
other than yourself.
376
00:26:01,519 --> 00:26:06,858
When this is over, when you have
gone through it, overcome it,
377
00:26:07,609 --> 00:26:10,445
and you can put yourself back together,
378
00:26:10,904 --> 00:26:15,283
then you will be able to surround
yourself with people who are worth it.
379
00:26:15,658 --> 00:26:20,330
But for now, I think you need
to take care of yourself.
380
00:26:27,504 --> 00:26:30,799
I don't know if you ever considered...
381
00:26:32,634 --> 00:26:33,927
If you thought maybe...
382
00:26:36,346 --> 00:26:42,102
I have an obligation to suggest
that you take a step aside.
383
00:26:46,523 --> 00:26:47,941
We are in a session.
384
00:26:48,024 --> 00:26:49,693
The nursing home called.
385
00:27:04,749 --> 00:27:07,335
Hello, Marcos, in half an hour
at our usual place.
386
00:27:26,479 --> 00:27:28,773
I'm afraid
it's not good news, Mr. President.
387
00:27:29,733 --> 00:27:32,610
His intestines began to fail,
which led to kidney failure,
388
00:27:32,694 --> 00:27:34,279
which became structural.
389
00:27:34,362 --> 00:27:35,947
There's nothing more we can do.
390
00:27:37,949 --> 00:27:38,992
So?
391
00:27:39,909 --> 00:27:43,038
If you have something to say to him,
this is the time.
392
00:28:14,736 --> 00:28:16,363
What did you want to see me for?
393
00:28:16,446 --> 00:28:17,697
When did it start?
394
00:28:18,323 --> 00:28:19,366
What do you mean?
395
00:28:19,449 --> 00:28:22,994
Did you first get in and then sold out
or were you always one of them?
396
00:28:23,536 --> 00:28:24,788
That...
397
00:28:25,372 --> 00:28:26,998
You know what, Manuela?
398
00:28:27,082 --> 00:28:28,625
That's not where things happen.
399
00:28:28,708 --> 00:28:31,252
You think smoking some joints
and putting up posters
400
00:28:31,336 --> 00:28:32,420
will change anything?
401
00:28:32,504 --> 00:28:33,546
Yes, it will.
402
00:28:33,630 --> 00:28:36,758
We change many things
and we resist, for your information.
403
00:28:37,550 --> 00:28:40,136
You can't really believe that. Not you.
404
00:28:40,220 --> 00:28:42,347
You don't give a fuck about anything,
405
00:28:42,430 --> 00:28:43,598
that's your problem.
406
00:28:44,683 --> 00:28:46,685
I want to be where things get done.
407
00:28:47,060 --> 00:28:48,978
If you want to judge me, that's fine.
408
00:28:50,271 --> 00:28:52,899
But you're smart,
everyone says so, not just me.
409
00:28:54,651 --> 00:28:58,196
If you want to be on this side,
let me know, there's a place for you.
410
00:29:07,831 --> 00:29:08,873
Dad.
411
00:29:20,051 --> 00:29:21,720
You always were a piece of shit.
412
00:29:31,980 --> 00:29:33,440
You ruined my life.
413
00:30:09,184 --> 00:30:10,810
You betrayed me, Marcos.
414
00:30:13,146 --> 00:30:14,856
I did everything you said.
415
00:30:15,482 --> 00:30:16,649
Don't lie to me.
416
00:30:17,359 --> 00:30:19,069
You think I don't know you?
417
00:30:19,152 --> 00:30:20,987
I know you better than anyone.
418
00:30:21,071 --> 00:30:22,781
I know your every move.
419
00:30:23,156 --> 00:30:25,492
You can lie to them,
you can manipulate them,
420
00:30:27,035 --> 00:30:28,203
but not me.
421
00:30:28,870 --> 00:30:30,663
I did everything I could.
422
00:30:31,289 --> 00:30:34,167
C'est fini, your time is up.
423
00:30:34,668 --> 00:30:37,796
Now you'll have to start paying
the consequences.
424
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
I isolated him from everyone,
even his wife.
425
00:31:05,782 --> 00:31:07,367
I broke him from the inside.
426
00:31:07,450 --> 00:31:08,993
You are a coward.
427
00:31:09,994 --> 00:31:12,122
No man can serve two masters.
428
00:31:12,956 --> 00:31:16,126
I don't want any master.
429
00:31:17,127 --> 00:31:18,962
None of this was my idea.
430
00:31:20,005 --> 00:31:21,840
This is torture to me.
431
00:31:22,173 --> 00:31:24,300
All I want is for you to leave me alone.
432
00:31:34,269 --> 00:31:36,855
There's only one thing left
for you to do.
433
00:31:48,241 --> 00:31:50,201
VĂctor is more than just a patient.
434
00:31:52,120 --> 00:31:53,121
He trusted me.
435
00:32:00,003 --> 00:32:01,546
Camila trusted you as well.
436
00:32:01,629 --> 00:32:03,423
Don't you mention Camila.
437
00:32:05,425 --> 00:32:06,760
We had a pact.
438
00:32:08,428 --> 00:32:09,471
I didn't betray her.
439
00:32:13,516 --> 00:32:15,852
If it weren't for her,
I wouldn't be here.
440
00:32:16,436 --> 00:32:18,688
You have no idea what we went through.
441
00:32:19,314 --> 00:32:20,899
Do what you have to do.
442
00:32:21,524 --> 00:32:23,651
I won't listen to you anymore.
443
00:32:24,903 --> 00:32:25,987
I'm done.
444
00:32:27,155 --> 00:32:28,490
It's over, Lauren.
445
00:32:28,823 --> 00:32:30,658
Do what you have to do, Marcos.
446
00:32:34,913 --> 00:32:36,164
What are you doing here?
447
00:32:36,873 --> 00:32:38,208
No, what are you doing?
448
00:32:38,625 --> 00:32:39,793
What's going on?
449
00:32:41,836 --> 00:32:42,879
This is Lauren.
450
00:32:43,713 --> 00:32:45,256
Who are you talking to, Dad?
32550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.