All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E05.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 5 3 00:02:07,488 --> 00:02:08,021 Master, 4 00:02:08,489 --> 00:02:09,823 this demon actually... 5 00:02:11,626 --> 00:02:12,292 Rocky, 6 00:02:13,127 --> 00:02:14,527 kneel outside. 7 00:02:15,296 --> 00:02:16,963 Yes, Master. 8 00:02:29,043 --> 00:02:29,876 That lowly demon. 9 00:02:31,045 --> 00:02:32,312 We finally got him. 10 00:02:34,915 --> 00:02:36,349 Grandmaster and Master must be discussing 11 00:02:36,350 --> 00:02:37,350 how to deal with him inside. 12 00:02:37,785 --> 00:02:40,487 It's a pity we didn't manage to find the scriptures 13 00:02:40,955 --> 00:02:42,822 from the depository in his room. 14 00:02:43,457 --> 00:02:44,724 This will suffice. 15 00:02:44,725 --> 00:02:46,826 Master caught him red-handed in the depository. 16 00:02:46,827 --> 00:02:47,894 How can he weasel his way out of this? 17 00:02:52,033 --> 00:02:52,666 Rocky! 18 00:02:57,004 --> 00:02:57,570 Master, 19 00:02:58,839 --> 00:02:59,539 that demon, 20 00:03:00,041 --> 00:03:00,707 he dared... 21 00:03:02,276 --> 00:03:02,976 Qingyun, 22 00:03:04,045 --> 00:03:06,613 who are you calling a demon? 23 00:03:09,817 --> 00:03:10,650 Forgive me, Master. 24 00:03:11,319 --> 00:03:12,285 I misspoke. 25 00:03:12,286 --> 00:03:13,153 Qingyun, 26 00:03:14,021 --> 00:03:15,155 it's late. 27 00:03:15,156 --> 00:03:16,823 Why are you here 28 00:03:17,525 --> 00:03:18,892 instead of resting in your quarters? 29 00:03:18,893 --> 00:03:19,626 Master, 30 00:03:20,294 --> 00:03:22,896 that demon...Tenth Martial Brother 31 00:03:22,897 --> 00:03:25,065 went inside the Sutra Depository without your permission, 32 00:03:25,666 --> 00:03:26,733 and from my observations, 33 00:03:27,268 --> 00:03:28,368 it's clear that it wasn't his first time doing so. 34 00:03:30,438 --> 00:03:33,440 How do you think he should be dealt with, then? 35 00:03:33,441 --> 00:03:35,075 This demon is unbridled and untamed, 36 00:03:35,076 --> 00:03:37,577 and he even stole scriptures from the depository. 37 00:03:38,379 --> 00:03:39,112 In my opinion, 38 00:03:39,647 --> 00:03:41,748 he should be expelled. 39 00:03:42,149 --> 00:03:44,517 One can only enter the Sutra Depository 40 00:03:44,518 --> 00:03:45,685 with my permission, yes? 41 00:03:46,220 --> 00:03:46,686 Yes. 42 00:03:47,321 --> 00:03:49,022 But I did not specify the punishment for those 43 00:03:49,023 --> 00:03:51,958 who break that rule. 44 00:03:53,294 --> 00:03:55,295 Wouldn't it be unfair 45 00:03:56,230 --> 00:03:57,797 to expel him? 46 00:03:58,265 --> 00:03:58,898 This... 47 00:04:00,067 --> 00:04:02,502 Everyone has the desire to learn. 48 00:04:03,070 --> 00:04:05,405 Rocky was only pursuing knowledge. 49 00:04:06,040 --> 00:04:08,241 I believe it would be wrong 50 00:04:08,242 --> 00:04:11,211 to deal him such a heavy punishment. 51 00:04:12,179 --> 00:04:12,779 Then... 52 00:04:13,914 --> 00:04:15,648 What do you think we should do, Master? 53 00:04:15,649 --> 00:04:16,116 All right. 54 00:04:16,650 --> 00:04:18,151 Go back and rest. 55 00:04:18,152 --> 00:04:20,620 I will reprimand him later. 56 00:04:23,691 --> 00:04:24,557 Reprimand? 57 00:04:26,293 --> 00:04:27,627 Only that? 58 00:04:29,997 --> 00:04:32,065 Master, you're being too biased! 59 00:04:32,533 --> 00:04:35,001 If he gets into trouble in the future, 60 00:04:35,002 --> 00:04:36,403 he will surely implicate the entire sect! 61 00:04:37,204 --> 00:04:40,607 Danger will befall the entire mountain, Master! 62 00:04:40,975 --> 00:04:42,742 That rock demon is obsessed. 63 00:04:42,743 --> 00:04:45,211 He is reckless and unruly. 64 00:04:45,212 --> 00:04:47,781 It's one thing if he never amounts to anything, 65 00:04:48,015 --> 00:04:49,849 but if he actually mastered the cultivation, 66 00:04:50,418 --> 00:04:52,152 then he would turn the world 67 00:04:52,787 --> 00:04:54,354 upside down! 68 00:04:54,989 --> 00:04:58,224 You are doing a disservice to the people, Master! 69 00:04:58,559 --> 00:04:59,459 You're not them. 70 00:05:00,294 --> 00:05:02,228 How would you know what is good or bad for them? 71 00:05:03,297 --> 00:05:06,566 Rocky is stubborn and mischievous, 72 00:05:06,567 --> 00:05:08,868 but he is not evil by any means. 73 00:05:08,869 --> 00:05:10,570 Even if he gets himself into trouble, 74 00:05:10,571 --> 00:05:12,739 it's because he snuck into the depository and learned from the scriptures himself! 75 00:05:12,740 --> 00:05:14,107 What would Wankong Mountain have anything to do with that? 76 00:05:14,108 --> 00:05:15,208 Master... 77 00:05:15,810 --> 00:05:16,609 Dismissed. 78 00:05:19,280 --> 00:05:19,979 I 79 00:05:21,582 --> 00:05:22,649 take my leave. 80 00:05:27,488 --> 00:05:28,421 - Master. - Master. 81 00:05:32,159 --> 00:05:33,026 What's wrong, Master? 82 00:05:33,027 --> 00:05:33,560 What's wrong? 83 00:05:40,167 --> 00:05:40,934 Master. 84 00:05:41,602 --> 00:05:42,435 Martial Uncle Qingyun. 85 00:05:42,436 --> 00:05:44,204 Master, what's wrong? 86 00:05:46,207 --> 00:05:47,574 No need to be so upset 87 00:05:48,242 --> 00:05:49,909 just because he failed to get me into trouble. 88 00:05:51,812 --> 00:05:53,079 How much of a grudge does he hold against me? 89 00:05:54,381 --> 00:05:56,749 Come in, my disciple. 90 00:06:04,859 --> 00:06:05,325 Master. 91 00:06:05,326 --> 00:06:05,992 No need for that. 92 00:06:07,194 --> 00:06:08,795 You stubborn rock. 93 00:06:08,796 --> 00:06:10,163 All you do is cause me trouble. 94 00:06:10,831 --> 00:06:12,899 I want no repeat of this incident. 95 00:06:12,900 --> 00:06:14,000 Absolutely. 96 00:06:14,768 --> 00:06:15,869 I won't let myself get caught 97 00:06:16,704 --> 00:06:18,238 by Senior Qingyun again. 98 00:06:18,239 --> 00:06:18,872 You... 99 00:06:20,374 --> 00:06:21,774 You stubborn rock. 100 00:06:22,877 --> 00:06:24,811 All you do is give me problems. 101 00:06:25,312 --> 00:06:26,412 If you don't want any trouble, 102 00:06:26,914 --> 00:06:28,147 just give me a written letter of permission 103 00:06:28,148 --> 00:06:29,516 to let me enter the Sutra Depository. 104 00:06:29,984 --> 00:06:31,351 That will solve all issues. 105 00:06:32,786 --> 00:06:35,154 You're clever. 106 00:06:36,257 --> 00:06:37,690 But if I grant you permission, 107 00:06:38,058 --> 00:06:40,159 what about the other disciples of high cultivation? 108 00:06:40,628 --> 00:06:41,361 Let me tell you something. 109 00:06:41,929 --> 00:06:42,896 Listen well. 110 00:06:43,864 --> 00:06:46,165 The Sutra Depository is right there. 111 00:06:46,534 --> 00:06:47,600 It will not go anywhere. 112 00:06:48,068 --> 00:06:49,602 It is patrolled twice daily. 113 00:06:50,237 --> 00:06:51,838 Once at 7:15 PM. 114 00:06:52,072 --> 00:06:54,440 Once at 5:45 AM. 115 00:06:55,309 --> 00:06:57,477 Make your way inside if you can. 116 00:06:57,478 --> 00:06:59,646 Speak no more if you can't. 117 00:07:00,381 --> 00:07:02,515 Do not bring up the written permission again. 118 00:07:03,117 --> 00:07:03,683 Also, 119 00:07:04,018 --> 00:07:06,786 I will have them take inventory of the scriptures every day. 120 00:07:07,121 --> 00:07:08,988 You will be questioned if more than three scriptures 121 00:07:08,989 --> 00:07:09,923 go missing. 122 00:07:10,658 --> 00:07:11,524 (Three?) 123 00:07:12,026 --> 00:07:14,794 (That means I can only borrow two at a time.) 124 00:07:14,795 --> 00:07:16,829 (I can borrow more after copying and returning them.) 125 00:07:17,364 --> 00:07:18,431 (What exactly is this old man) 126 00:07:18,432 --> 00:07:19,866 (up to?) 127 00:07:22,870 --> 00:07:23,503 Master, 128 00:07:24,338 --> 00:07:25,872 I have a question. 129 00:07:25,873 --> 00:07:26,539 Ask away. 130 00:07:26,874 --> 00:07:29,208 You said you couldn't teach me the Path of Alteration. 131 00:07:29,910 --> 00:07:30,910 But I've read the scriptures on it 132 00:07:31,946 --> 00:07:34,147 over the past few days. 133 00:07:34,448 --> 00:07:36,015 I don't find it particularly profound or complicated. 134 00:07:36,417 --> 00:07:37,417 Why can't you teach me that path? 135 00:07:39,253 --> 00:07:40,153 There are some things 136 00:07:40,654 --> 00:07:43,022 I cannot change, even if I wish. 137 00:07:43,691 --> 00:07:45,024 It would require great courage and chance 138 00:07:45,526 --> 00:07:48,027 for you to change them. 139 00:07:48,562 --> 00:07:49,862 if you wish to do so as well. 140 00:07:50,397 --> 00:07:51,364 I don't get it. 141 00:07:51,365 --> 00:07:54,200 I've given you the answer you wanted. 142 00:07:55,836 --> 00:07:56,603 Leave now. 143 00:07:57,738 --> 00:07:58,171 Yes. 144 00:08:02,643 --> 00:08:03,543 Thank goodness everything turned out all right. 145 00:08:03,544 --> 00:08:05,044 That really scared me. 146 00:08:08,415 --> 00:08:09,983 Rocky, 147 00:08:09,984 --> 00:08:11,417 ever since you started going to the depository, 148 00:08:11,418 --> 00:08:13,019 I worry about you getting caught every day. 149 00:08:13,420 --> 00:08:14,520 That was such a close call! 150 00:08:14,521 --> 00:08:15,755 I thought you were a goner for sure! 151 00:08:16,256 --> 00:08:17,323 It's better that this happened. 152 00:08:17,958 --> 00:08:19,626 Now that I know what that old man is thinking, 153 00:08:20,027 --> 00:08:21,194 I feel more reassured 154 00:08:21,195 --> 00:08:22,128 going into the depository now. 155 00:08:22,129 --> 00:08:23,563 You're going there again? 156 00:08:25,232 --> 00:08:27,033 Rocky, please stop going 157 00:08:27,034 --> 00:08:28,101 to the Sutra Depository. 158 00:08:28,769 --> 00:08:30,536 I don't want you to get expelled! 159 00:08:31,839 --> 00:08:32,972 You got lucky this time. 160 00:08:33,273 --> 00:08:33,940 But next time... 161 00:08:34,108 --> 00:08:35,541 Who knows what might happen next time? 162 00:08:35,643 --> 00:08:37,310 The old man gave his tacit approval. 163 00:08:37,911 --> 00:08:38,378 Really? 164 00:08:38,445 --> 00:08:39,212 Of course. 165 00:08:39,813 --> 00:08:41,114 I can borrow scriptures at a time. 166 00:08:41,415 --> 00:08:42,148 Two. 167 00:08:44,118 --> 00:08:45,818 Time to study the scriptures. 168 00:08:48,656 --> 00:08:49,322 Where are my books? 169 00:08:50,157 --> 00:08:51,024 Who took them? 170 00:08:51,692 --> 00:08:52,125 Rocky, 171 00:08:52,559 --> 00:08:53,826 Senior Xujin barged in here angrily 172 00:08:53,827 --> 00:08:54,894 just now. 173 00:08:55,329 --> 00:08:57,030 I was worried they would chase you out, 174 00:08:57,031 --> 00:08:57,530 So... 175 00:08:57,531 --> 00:08:59,065 All right, all right. Don't cry. 176 00:08:59,333 --> 00:09:00,066 It's fine. 177 00:09:00,334 --> 00:09:01,834 Master didn't punish me. 178 00:09:01,835 --> 00:09:02,535 Don't be upset. 179 00:09:02,536 --> 00:09:03,536 We can steal the scriptures 180 00:09:03,537 --> 00:09:04,704 and copy them again. 181 00:09:05,172 --> 00:09:07,073 I was worried they would chase you out, 182 00:09:07,074 --> 00:09:08,908 so I hid your books 183 00:09:08,909 --> 00:09:10,576 when I saw them barge in. 184 00:09:12,713 --> 00:09:14,681 So you hid my books. 185 00:09:15,015 --> 00:09:16,115 Listen. 186 00:09:16,116 --> 00:09:17,150 If something like this happens again, 187 00:09:17,418 --> 00:09:18,518 just leave it be. 188 00:09:18,519 --> 00:09:19,585 If they ask, 189 00:09:19,586 --> 00:09:20,486 say you don't know anything. 190 00:09:20,487 --> 00:09:22,021 I can't do that! What about you? 191 00:09:22,022 --> 00:09:23,289 If they find those scriptures, 192 00:09:23,290 --> 00:09:24,490 you'll be doubly guilty. 193 00:09:24,491 --> 00:09:25,391 What about me? 194 00:09:25,693 --> 00:09:27,026 What am I to do? 195 00:09:27,027 --> 00:09:29,028 I am the unbeatable rock. 196 00:09:29,029 --> 00:09:30,697 Unbeatable? 197 00:09:32,032 --> 00:09:33,399 You're bluffing again! 198 00:09:33,834 --> 00:09:34,567 Bluffing? 199 00:09:38,572 --> 00:09:39,772 When I master cultivation, 200 00:09:40,240 --> 00:09:41,474 I'll make it known on the mountain 201 00:09:41,475 --> 00:09:44,444 that I am invincible. 202 00:09:44,445 --> 00:09:46,045 If anyone dares to upset 203 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 or bully you, 204 00:09:47,581 --> 00:09:48,948 I'll be the first to step up 205 00:09:50,584 --> 00:09:51,284 and avenge you. 206 00:09:52,252 --> 00:09:53,953 And if you're the culprit? 207 00:09:55,189 --> 00:09:56,322 If I'm the culprit... 208 00:10:07,267 --> 00:10:14,073 Then we'll note it down 209 00:10:15,375 --> 00:10:16,209 and talk about it next time. 210 00:10:17,711 --> 00:10:18,311 Is that all right? 211 00:10:21,582 --> 00:10:22,648 Qingyun will not get over 212 00:10:23,150 --> 00:10:25,818 what happened yesterday for a while. 213 00:10:26,453 --> 00:10:28,688 He will need to take a break for some time. 214 00:10:28,689 --> 00:10:29,489 Lingyun. 215 00:10:29,957 --> 00:10:32,125 Tell your third martial brother, Dantong, 216 00:10:33,660 --> 00:10:34,694 to come back. 217 00:10:35,162 --> 00:10:35,895 Master. 218 00:10:36,563 --> 00:10:38,064 You know 219 00:10:38,365 --> 00:10:40,032 Senior Dantong and Senior Qingyun 220 00:10:40,033 --> 00:10:40,900 are close to each other, 221 00:10:41,335 --> 00:10:42,668 and he can be unreasonable. 222 00:10:43,504 --> 00:10:44,837 If he comes back now, 223 00:10:44,838 --> 00:10:46,806 he'll definitely stand up for Senior Qingyun. 224 00:10:47,307 --> 00:10:49,142 This matter will never end. 225 00:10:51,044 --> 00:10:51,711 Master, 226 00:10:52,112 --> 00:10:55,281 when that happens, Rocky will... 227 00:10:55,282 --> 00:10:57,116 He'll be in for some suffering. 228 00:11:00,087 --> 00:11:01,788 Master, you... 229 00:11:08,028 --> 00:11:08,561 Master, 230 00:11:08,896 --> 00:11:10,129 I'll go and get Senior Dantong to come back 231 00:11:10,130 --> 00:11:11,497 right now! 232 00:11:12,866 --> 00:11:13,766 I'm off, Master. 233 00:11:18,772 --> 00:11:21,808 What comes around will come around. 234 00:11:22,276 --> 00:11:25,311 I hope all is not too late. 235 00:11:32,119 --> 00:11:33,085 Luoqiong. 236 00:11:37,825 --> 00:11:38,791 Chigu. 237 00:11:40,527 --> 00:11:41,394 Jingchi. 238 00:11:42,362 --> 00:11:43,529 I lost that demon 239 00:11:43,530 --> 00:11:47,033 after he fled to the Xiliu Continent. 240 00:11:47,034 --> 00:11:50,169 Only these three suspicious locations remain. 241 00:11:55,375 --> 00:11:56,976 Wankong Mountain. 242 00:11:58,645 --> 00:11:59,745 Grandmaster Jiekong. 243 00:12:04,251 --> 00:12:04,750 Your Majesty. 244 00:12:05,452 --> 00:12:07,820 The Dark Demon King, Saurian Demon King, Roc-Demon King, 245 00:12:07,821 --> 00:12:10,122 Rabbit Demon King, Marmoset Demon King, and Macaque Demon King 246 00:12:10,123 --> 00:12:12,358 have come together and gathered the demons in the Mortal Realm 247 00:12:12,359 --> 00:12:13,125 to lay plague on the people. 248 00:12:13,694 --> 00:12:15,862 I ask permission to eliminate the six demon kings 249 00:12:16,230 --> 00:12:17,496 and restore peace to the Mortal Realm. 250 00:12:18,165 --> 00:12:18,798 Beichen, 251 00:12:19,366 --> 00:12:21,100 I will entrust that task 252 00:12:21,101 --> 00:12:22,068 to you. 253 00:12:23,403 --> 00:12:24,070 Flying Dragon. 254 00:12:24,071 --> 00:12:24,570 Yes. 255 00:12:24,571 --> 00:12:25,538 Prepare the edict 256 00:12:25,539 --> 00:12:27,740 for the Tianhe Army to eliminate the six demon kings. 257 00:12:28,375 --> 00:12:29,542 Yes, Your Majesty. 258 00:12:29,977 --> 00:12:30,743 Thank you, Your Majesty. 259 00:12:31,278 --> 00:12:31,744 Oh, right. 260 00:12:32,145 --> 00:12:34,981 Your bud has grown 261 00:12:34,982 --> 00:12:36,582 on the Moon Tree. 262 00:12:39,987 --> 00:12:41,954 I will discuss it with the Venerable One 263 00:12:42,155 --> 00:12:44,523 and cast a spell to remove it. 264 00:12:45,225 --> 00:12:45,791 You need not 265 00:12:46,126 --> 00:12:47,526 worry about it. 266 00:12:47,895 --> 00:12:48,394 Your Majesty. 267 00:12:49,696 --> 00:12:52,732 It is heaven's will that the flower blooms or wilts. 268 00:12:53,867 --> 00:12:55,034 Let fate take its course. 269 00:12:57,437 --> 00:12:58,170 You don't want it removed? 270 00:12:59,907 --> 00:13:01,140 I am a real man. 271 00:13:02,142 --> 00:13:02,875 Leave the bud be. 272 00:13:03,710 --> 00:13:06,212 So be it. 273 00:13:06,747 --> 00:13:08,381 That will save me the trouble too. 274 00:13:09,082 --> 00:13:10,082 However, 275 00:13:10,083 --> 00:13:12,485 if you break the Heavenly Laws over this, 276 00:13:13,086 --> 00:13:14,654 I will not be biased. 277 00:13:15,088 --> 00:13:16,622 You will be punished accordingly. 278 00:13:17,357 --> 00:13:18,624 Think it through. 279 00:13:19,126 --> 00:13:22,228 I have made up my mind. 280 00:13:43,583 --> 00:13:44,417 Are you all right? 281 00:13:51,158 --> 00:13:51,824 What's going on? 282 00:13:56,163 --> 00:13:56,862 Run! 283 00:14:32,399 --> 00:14:33,165 Your hand! 284 00:14:34,234 --> 00:14:36,002 That tinted cloud still carries the heat of the sun. 285 00:14:36,003 --> 00:14:38,237 It burns as strongly as the Samadhi. 286 00:14:39,873 --> 00:14:41,640 Don't rush over recklessly again. 287 00:14:45,445 --> 00:14:46,112 Don't worry. 288 00:14:47,948 --> 00:14:48,614 I'm fine. 289 00:14:55,655 --> 00:14:56,822 Isn't that the dashing and handsome 290 00:14:56,823 --> 00:14:57,957 Marshal Beichen? 291 00:15:00,660 --> 00:15:02,294 He saved your life. 292 00:15:02,696 --> 00:15:05,364 Are you going to marry him? 293 00:15:10,704 --> 00:15:11,437 Oh, no! 294 00:15:11,671 --> 00:15:13,406 I caused all of this mess in the Garment Division! 295 00:15:13,407 --> 00:15:14,807 Immortal Taiyin will be furious 296 00:15:14,808 --> 00:15:16,108 with me! 297 00:15:16,610 --> 00:15:17,543 Freshly harvested tinted clouds 298 00:15:17,544 --> 00:15:19,311 are dangerous before they are made into clothes. 299 00:15:19,312 --> 00:15:21,013 It's your first time working here. 300 00:15:21,014 --> 00:15:22,114 Mistakes are inevitable. 301 00:15:22,115 --> 00:15:23,182 Don't worry. I'll put in a good word for you 302 00:15:23,183 --> 00:15:24,817 before Immortal Taiyin. 303 00:15:25,285 --> 00:15:27,319 Thank you, Hanwei. 304 00:15:27,687 --> 00:15:29,522 I promise I'll be careful 305 00:15:29,523 --> 00:15:30,656 from now on. 306 00:15:30,924 --> 00:15:32,191 All right. Let's carry on. 307 00:15:50,043 --> 00:15:51,043 Your mission 308 00:15:51,044 --> 00:15:52,044 is in the edict. 309 00:15:53,280 --> 00:15:54,613 Take care of all the things at hand 310 00:15:54,915 --> 00:15:55,648 immediately, 311 00:15:56,083 --> 00:15:56,649 and focus 312 00:15:57,017 --> 00:15:58,517 on eliminating the six demon kings. 313 00:15:58,685 --> 00:15:59,652 Yes. 314 00:16:06,293 --> 00:16:07,993 Marshal, Fairy Nichang asks to see you. 315 00:16:18,271 --> 00:16:18,938 Well? 316 00:16:23,143 --> 00:16:24,710 He still won't see me. 317 00:16:26,446 --> 00:16:27,780 Is he still busy? 318 00:16:27,781 --> 00:16:28,881 If he is, 319 00:16:28,882 --> 00:16:29,515 I can wait... 320 00:16:29,516 --> 00:16:31,250 You should return, Fairy Nichang. 321 00:16:31,251 --> 00:16:32,251 He said he would not see you 322 00:16:32,786 --> 00:16:33,786 no matter 323 00:16:34,421 --> 00:16:35,754 how long you waited. 324 00:16:37,157 --> 00:16:37,690 Indeed. 325 00:16:38,658 --> 00:16:40,459 The marshal is busy with work. 326 00:16:40,961 --> 00:16:41,827 I understand. 327 00:16:42,395 --> 00:16:43,395 He got hurt saving me 328 00:16:43,396 --> 00:16:44,663 at the Tinted Cloud Division. 329 00:16:45,365 --> 00:16:46,866 This is an elixir I prepared for him. 330 00:16:47,200 --> 00:16:48,167 It will help with his injuries. 331 00:16:49,002 --> 00:16:50,169 Please give this to him for me. 332 00:16:51,037 --> 00:16:51,937 You are considerate. 333 00:16:52,772 --> 00:16:53,572 I'll try again. 334 00:17:28,808 --> 00:17:29,375 That's enough! 335 00:17:29,376 --> 00:17:29,875 No more arguing! 336 00:17:29,876 --> 00:17:31,310 How are we supposed to cultivate on hungry stomachs? 337 00:17:31,311 --> 00:17:32,545 We can't cook without ingredients! 338 00:17:34,214 --> 00:17:34,813 We need Master's written permission. 339 00:17:34,814 --> 00:17:36,348 to purchase ingredients. 340 00:17:36,616 --> 00:17:37,349 I'm afraid 341 00:17:37,350 --> 00:17:38,484 no food will be served for the time being. 342 00:17:39,186 --> 00:17:39,952 Stop arguing! 343 00:17:40,320 --> 00:17:41,820 Stop! Listen to me! 344 00:17:42,088 --> 00:17:43,956 Which scripture are we studying today? 345 00:17:44,624 --> 00:17:45,457 The Void and Peace Scripture. 346 00:17:45,458 --> 00:17:47,526 Nonsense! It has to be the Arcane Scripture! 347 00:17:48,295 --> 00:17:48,994 Void and Peace Scripture! 348 00:17:48,995 --> 00:17:49,828 Arcane Scripture! 349 00:17:49,829 --> 00:17:51,297 It used to be the Void and Peace Scripture! 350 00:17:51,298 --> 00:17:53,332 Arcane Scripture! 351 00:17:54,601 --> 00:17:55,868 You're being unreasonable! 352 00:17:55,869 --> 00:17:56,602 How am unreasonable? 353 00:17:56,603 --> 00:17:57,570 You even hit me! 354 00:17:57,571 --> 00:17:59,738 Master, the monastery is a mess 355 00:17:59,739 --> 00:18:00,806 without anyone to uphold order! 356 00:18:01,074 --> 00:18:02,875 Master, please uphold order! 357 00:18:02,876 --> 00:18:04,376 Master, please preside over the situation! 358 00:18:04,377 --> 00:18:05,744 Master! 359 00:18:06,246 --> 00:18:07,313 Master! 360 00:18:07,948 --> 00:18:10,082 Master, please preside over the situation! 361 00:18:10,684 --> 00:18:11,450 - Master! - Master! 362 00:18:22,195 --> 00:18:23,062 That stupid rock. 363 00:18:23,063 --> 00:18:24,029 Master has isolated himself 364 00:18:24,030 --> 00:18:25,364 because of that stupid rock. 365 00:18:26,032 --> 00:18:27,499 A demon will always be a demon. 366 00:18:27,500 --> 00:18:28,734 He knelt outside for an entire year, 367 00:18:28,735 --> 00:18:29,835 refusing to leave. 368 00:18:29,836 --> 00:18:31,570 As soon as he got in, Master caught him stealing 369 00:18:31,571 --> 00:18:32,605 from the Sutra Depository red-handed. 370 00:18:33,273 --> 00:18:34,206 Yet, Grandmaster let him go. 371 00:18:34,941 --> 00:18:35,941 Grandmaster is foolish. 372 00:18:35,942 --> 00:18:36,275 That's right. 373 00:18:36,276 --> 00:18:37,109 Grandmaster shouldn't have accepted him 374 00:18:37,110 --> 00:18:38,110 in the first place. 375 00:18:38,111 --> 00:18:39,278 That's right. 376 00:18:39,279 --> 00:18:40,312 He is foul and crude. 377 00:18:40,313 --> 00:18:42,448 We should've just let him kneel until he perished. 378 00:18:42,449 --> 00:18:44,016 Yes, that's right. 379 00:18:44,251 --> 00:18:45,117 That's how it ought to be. 380 00:18:45,118 --> 00:18:46,085 Grandmaster might not do anything about him, 381 00:18:46,086 --> 00:18:47,119 but Third Martial Uncle definitely will. 382 00:18:47,621 --> 00:18:48,587 He'll get what's coming to him 383 00:18:48,588 --> 00:18:49,355 when Third Martial Uncle comes back. 384 00:18:49,856 --> 00:18:51,624 Yes, he'll get what's coming to him. 385 00:18:51,625 --> 00:18:52,191 He'll be punished. 386 00:18:52,192 --> 00:18:53,292 - Let's beat him up! - Right! 387 00:19:08,708 --> 00:19:09,875 I've reached the peak of the Channeling Phase. 388 00:19:10,210 --> 00:19:10,743 I've finally attained mastery 389 00:19:10,744 --> 00:19:11,710 of the Channeling Phase, 390 00:19:12,579 --> 00:19:14,113 the first stage of the Path of Alteration. 391 00:19:15,382 --> 00:19:16,782 Putting aside the Great Spell of Nine Alterations 392 00:19:18,318 --> 00:19:19,952 and prioritizing spiritual attainment 393 00:19:19,953 --> 00:19:21,086 was the right choice. 394 00:19:23,356 --> 00:19:25,557 (I've done it, Que'er.) 395 00:19:25,859 --> 00:19:26,725 (I've mastered it.) 396 00:19:26,960 --> 00:19:28,727 (I will be able to avenge you soon.) 397 00:19:29,296 --> 00:19:31,363 (I'll be able to get you back soon.) 398 00:19:34,000 --> 00:19:35,100 I'll step up my training 399 00:19:36,569 --> 00:19:37,436 to reach 400 00:19:38,104 --> 00:19:39,605 the second stage, Condensation Phase, as soon as possible. 401 00:19:58,458 --> 00:19:59,692 (He mastered) 402 00:20:00,360 --> 00:20:02,861 (the Channeling Phase in less than a month.) 403 00:20:03,463 --> 00:20:04,863 (The only person who can match his speed of spiritual energy absorption) 404 00:20:05,198 --> 00:20:06,732 (is my brother.) 405 00:20:08,201 --> 00:20:09,768 (To think you would be able to absorb spiritual energy) 406 00:20:09,769 --> 00:20:10,936 (at such a rapid rate.) 407 00:20:12,539 --> 00:20:12,871 (Let's see) 408 00:20:12,872 --> 00:20:14,239 (how much you can handle) 409 00:20:14,741 --> 00:20:16,041 (and how much you are capable of.) 410 00:21:33,019 --> 00:21:33,752 Rocky. 411 00:21:35,522 --> 00:21:36,522 Where's your canary? 412 00:21:44,864 --> 00:21:46,598 You're the one I met 413 00:21:46,599 --> 00:21:47,499 at sea, 414 00:21:48,334 --> 00:21:49,101 aren't you? 415 00:22:01,748 --> 00:22:02,648 It has been over a decade. 416 00:22:03,149 --> 00:22:05,284 I just realized it was you. 417 00:22:05,852 --> 00:22:07,953 I didn't expect to run into you here. 418 00:22:07,954 --> 00:22:08,787 Perhaps this is fate. 419 00:22:12,692 --> 00:22:14,359 Thank you for saving Que'er and me back then. 420 00:22:15,028 --> 00:22:15,661 Que'er? 421 00:22:17,130 --> 00:22:18,797 Is that the canary's name? 422 00:22:24,170 --> 00:22:25,737 She was hurt quite badly. 423 00:22:26,005 --> 00:22:26,772 How is she now? 424 00:22:30,743 --> 00:22:31,543 She died? 425 00:22:32,278 --> 00:22:33,812 So that's why you're forcing yourself 426 00:22:33,813 --> 00:22:35,214 to break through the Condensation Phase? 427 00:22:39,819 --> 00:22:42,287 You've hit the bottleneck. 428 00:22:42,622 --> 00:22:44,022 If you continue like this, you'll only hit a dead end. 429 00:22:44,324 --> 00:22:46,358 If you force yourself to cultivate, 430 00:22:46,993 --> 00:22:48,794 you'll only bring yourself great pain, 431 00:22:48,795 --> 00:22:50,896 and you won't improve in the slightest. 432 00:22:51,498 --> 00:22:53,732 Every training you do will be futile. 433 00:22:55,101 --> 00:22:55,934 Since you know so much, 434 00:22:56,503 --> 00:22:57,669 do you have a solution for this, then? 435 00:22:57,871 --> 00:22:58,604 Of course, I do. 436 00:22:59,072 --> 00:23:00,606 But I'm not going to tell you 437 00:23:00,607 --> 00:23:01,540 for free. 438 00:23:02,108 --> 00:23:03,041 Unless... 439 00:23:03,042 --> 00:23:03,609 Unless what? 440 00:23:04,878 --> 00:23:06,478 Unless you promise me one thing. 441 00:23:06,779 --> 00:23:07,546 I can teach you 442 00:23:07,547 --> 00:23:08,780 my brother's way of breaking through that phase. 443 00:23:09,415 --> 00:23:11,316 But you need to accept my request. 444 00:23:11,317 --> 00:23:12,017 What request? 445 00:23:12,318 --> 00:23:13,285 You can't do it yet. 446 00:23:13,286 --> 00:23:14,419 I'll let you know 447 00:23:14,420 --> 00:23:15,354 when you can. 448 00:23:17,156 --> 00:23:18,490 What's the point of this? 449 00:23:19,058 --> 00:23:20,792 What's the point of making a deal 450 00:23:21,060 --> 00:23:22,027 with someone of the Channeling Phase? 451 00:23:22,328 --> 00:23:23,161 Of course, there is. 452 00:23:23,796 --> 00:23:25,297 You haven't been to Wankong Mountain for long. 453 00:23:25,865 --> 00:23:27,432 Yet, you've already turned this place upside down. 454 00:23:28,234 --> 00:23:29,902 Everyone on this mountain believes 455 00:23:30,570 --> 00:23:32,404 that Grandmaster Jiekong must've gone senile 456 00:23:32,572 --> 00:23:33,739 for accepting someone like you as his disciple. 457 00:23:34,207 --> 00:23:36,375 But I disagree. 458 00:23:37,043 --> 00:23:37,643 I believe 459 00:23:37,944 --> 00:23:38,777 the great 460 00:23:38,778 --> 00:23:40,212 Primordial Deity of the West, 461 00:23:40,547 --> 00:23:41,480 Grandmaster Jiekong, 462 00:23:41,981 --> 00:23:43,315 would simply accept a disciple for no reason. 463 00:23:44,117 --> 00:23:44,783 Besides, I've seen how fast 464 00:23:44,784 --> 00:23:45,918 you absorb spiritual energy. 465 00:23:46,152 --> 00:23:47,853 I believe this promise 466 00:23:47,854 --> 00:23:48,854 will be worth it. 467 00:23:50,156 --> 00:23:52,291 What if I don't make good 468 00:23:52,559 --> 00:23:54,059 on my promise? 469 00:23:54,160 --> 00:23:54,893 You won't. 470 00:23:55,562 --> 00:23:56,562 You will do it 471 00:23:56,996 --> 00:23:58,463 for the canary's sake. 472 00:24:00,166 --> 00:24:00,766 Don't worry. 473 00:24:01,034 --> 00:24:02,167 This commitment won't make you 474 00:24:02,168 --> 00:24:03,101 go against your heart. 475 00:24:06,673 --> 00:24:08,073 All right. I accept. 476 00:24:08,074 --> 00:24:10,042 Our deal begins tomorrow. 477 00:24:58,291 --> 00:24:59,458 I came straight to your 478 00:24:59,459 --> 00:25:00,192 after I returned. 479 00:25:00,693 --> 00:25:01,360 Look at you. 480 00:25:01,861 --> 00:25:03,228 Shutting yourself away because of something like this? 481 00:25:04,998 --> 00:25:06,031 Letting a new junior bully you? 482 00:25:06,332 --> 00:25:07,499 You're an embarrassment! 483 00:25:09,569 --> 00:25:10,535 Senior Dantong, 484 00:25:11,704 --> 00:25:13,071 Master's actions 485 00:25:13,072 --> 00:25:13,905 are clearly in the wrong! 486 00:25:14,307 --> 00:25:15,207 If he permits this, 487 00:25:15,441 --> 00:25:16,808 there will be no order in the sect! 488 00:25:18,244 --> 00:25:19,044 Wrong? 489 00:25:20,546 --> 00:25:21,279 What is "wrong"? 490 00:25:21,814 --> 00:25:22,414 I don't understand 491 00:25:22,415 --> 00:25:23,348 what goes on in that mind of yours. 492 00:25:23,783 --> 00:25:25,017 Does right or wrong matter all that much? 493 00:25:25,451 --> 00:25:26,652 There is only one basis in this world. 494 00:25:26,653 --> 00:25:28,320 The strong rules over the weak. 495 00:25:28,621 --> 00:25:29,688 As long as you are strong enough, 496 00:25:29,689 --> 00:25:30,822 everything you say or do is right! 497 00:25:33,459 --> 00:25:34,559 I've sent my people to keep an eye on him. 498 00:25:35,495 --> 00:25:37,896 I'll see what makes this rock worthy 499 00:25:37,897 --> 00:25:39,331 of being my junior. 500 00:25:41,701 --> 00:25:42,367 Kill them. 501 00:25:44,904 --> 00:25:46,838 - Have mercy, higher deity! - Spare us, higher deity! 502 00:25:46,839 --> 00:25:49,474 The bottleneck of the Path of Alteration is having too strong of an obsession. 503 00:25:49,475 --> 00:25:50,642 Kill them, 504 00:25:50,643 --> 00:25:52,044 and you can dissolve that obsession 505 00:25:52,045 --> 00:25:52,911 and ease your suffering. 506 00:25:55,048 --> 00:25:55,614 But... 507 00:25:56,082 --> 00:25:57,015 But what? 508 00:25:57,216 --> 00:25:58,617 They're just two demons. 509 00:25:58,618 --> 00:25:59,484 No one will care if they die. 510 00:26:01,521 --> 00:26:02,754 Just demons? 511 00:26:02,955 --> 00:26:03,455 Yes. 512 00:26:03,956 --> 00:26:04,856 I am a demon too. 513 00:26:05,625 --> 00:26:06,525 Do I deserve to die? 514 00:26:07,994 --> 00:26:09,227 Do demons deserve to die just because they're demons? 515 00:26:10,329 --> 00:26:11,029 Yang Lan, 516 00:26:11,364 --> 00:26:11,830 I thought 517 00:26:11,831 --> 00:26:12,998 you were different. 518 00:26:13,232 --> 00:26:14,399 But it turns out you're all the same. 519 00:26:15,101 --> 00:26:16,268 I refuse to work with the likes of you. 520 00:26:16,536 --> 00:26:17,402 What's your problem? 521 00:26:18,037 --> 00:26:19,037 You wanted to achieve a breakthrough. 522 00:26:19,038 --> 00:26:20,338 I found a solution for you. 523 00:26:20,339 --> 00:26:22,207 What does this have anything to do with you being a demon? 524 00:26:22,208 --> 00:26:23,275 Isn't it enough that you become strong yourself? 525 00:26:23,743 --> 00:26:24,643 Fengling, 526 00:26:24,644 --> 00:26:25,110 take the two of them 527 00:26:25,111 --> 00:26:26,445 down the mountain and sort them out. 528 00:26:26,946 --> 00:26:27,612 Do you know how far I traveled 529 00:26:27,613 --> 00:26:29,414 to catch these two demons? 530 00:26:29,816 --> 00:26:32,017 Wankong Mountain is surrounded by spiritual energy, 531 00:26:32,018 --> 00:26:34,086 and Jiekong built his monastery here. 532 00:26:34,087 --> 00:26:35,687 This place is filled with arrays and spells inside and out. 533 00:26:35,688 --> 00:26:37,789 These two demons wouldn't be able to make it inside. 534 00:26:37,790 --> 00:26:39,157 Stop. These two demons... 535 00:26:39,158 --> 00:26:40,826 No matter what, I'm not killing them. 536 00:26:41,661 --> 00:26:43,161 If this is your solution, 537 00:26:44,197 --> 00:26:45,630 then I think we can call off the deal. 538 00:26:46,332 --> 00:26:47,232 Take them away. 539 00:26:47,667 --> 00:26:49,034 Are you going to walk yourself into the trap? 540 00:26:49,869 --> 00:26:50,902 None of your business! 541 00:26:51,104 --> 00:26:52,771 Dantong has returned. 542 00:26:52,772 --> 00:26:54,372 He is waiting at the Sutra Depository for you. 543 00:26:54,373 --> 00:26:55,540 Are you going there. 544 00:26:55,541 --> 00:26:56,475 even if it means you might die? 545 00:26:56,743 --> 00:26:58,310 I reject your offer. 546 00:26:59,278 --> 00:27:00,378 What else can I do 547 00:27:00,379 --> 00:27:01,613 besides heading to the Sutra Depository 548 00:27:02,548 --> 00:27:04,015 to find a solution? 549 00:27:05,618 --> 00:27:06,184 You... 550 00:27:20,399 --> 00:27:21,066 Who? 551 00:27:22,668 --> 00:27:24,503 Jingyi, a disciple of Dantong, 552 00:27:24,937 --> 00:27:25,837 greets Martial Uncle. 553 00:27:26,873 --> 00:27:27,806 Are you here to catch me? 554 00:27:29,075 --> 00:27:30,742 Master does not intend to catch you. 555 00:27:31,043 --> 00:27:32,210 He merely instructed me 556 00:27:32,211 --> 00:27:33,745 to beat you up. 557 00:27:34,247 --> 00:27:36,782 Please do not resist, Martial Uncle. 558 00:27:43,990 --> 00:27:44,856 Channeling Phase? 559 00:27:51,831 --> 00:27:52,964 It appears that I was misinformed. 560 00:27:54,066 --> 00:27:55,233 But that makes no difference. 561 00:28:12,585 --> 00:28:13,485 I 562 00:28:22,128 --> 00:28:22,694 Are you all right? 563 00:28:23,462 --> 00:28:23,895 I'm fine. 564 00:28:55,294 --> 00:28:56,561 Are you all right? 565 00:29:23,422 --> 00:29:24,089 Rocky. 566 00:29:25,958 --> 00:29:26,691 Fengling, 567 00:29:26,692 --> 00:29:27,993 this has nothing to do with you. 568 00:29:28,094 --> 00:29:28,360 Move aside. 569 00:29:28,561 --> 00:29:29,060 I refuse! 570 00:29:29,395 --> 00:29:30,795 I won't let you hurt him! 571 00:29:31,130 --> 00:29:31,730 Move. 572 00:29:32,498 --> 00:29:33,899 Dantong sent them. 573 00:29:34,901 --> 00:29:37,335 They won't regard you as highly as the disciples in the monastery. 574 00:29:38,004 --> 00:29:39,004 Hang in there, Rocky. 575 00:29:39,005 --> 00:29:39,871 I'll get Grandmaster. 576 00:29:40,306 --> 00:29:41,006 Don't! 577 00:29:41,140 --> 00:29:42,941 Stop trying to be the hero at a time like this! 578 00:29:42,942 --> 00:29:44,042 Don't get that old man... 579 00:29:44,377 --> 00:29:45,076 Fengling, 580 00:29:45,211 --> 00:29:46,378 if you won't move, 581 00:29:46,646 --> 00:29:48,246 don't blame us if you get hurt. 582 00:30:30,122 --> 00:30:31,022 Martial Uncle! 583 00:30:31,324 --> 00:30:32,057 Master. 584 00:30:32,058 --> 00:30:33,291 Fengling. 585 00:30:33,693 --> 00:30:34,626 I won't be able to answer 586 00:30:35,294 --> 00:30:36,895 to Eldest Martial Brother if I let you get hurt. 587 00:30:37,129 --> 00:30:37,495 I... 588 00:30:45,571 --> 00:30:46,037 Martial Uncle! 589 00:30:46,405 --> 00:30:47,672 You can't hurt him! 590 00:30:47,673 --> 00:30:48,540 He's your junior! 591 00:30:49,442 --> 00:30:51,076 Martial Uncle, please! I beg you! 592 00:30:51,143 --> 00:30:51,910 Noisy. 593 00:30:51,911 --> 00:30:53,645 Please, Martial Uncle! I... 594 00:30:57,783 --> 00:30:58,950 What are you standing around for? 595 00:30:59,618 --> 00:31:00,785 Do what you should. 596 00:31:31,851 --> 00:31:33,118 (Mother!) 597 00:31:34,487 --> 00:31:35,420 Mother! 598 00:31:35,588 --> 00:31:36,921 Lan! 599 00:31:36,922 --> 00:31:38,056 Mother! 600 00:31:39,158 --> 00:31:41,026 Yan! 601 00:31:41,794 --> 00:31:42,594 Mother. 602 00:31:42,928 --> 00:31:43,661 Yan! 603 00:31:44,497 --> 00:31:46,264 (You can't defeat them!) 604 00:31:46,265 --> 00:31:48,400 (It's all my fault!) 605 00:31:48,401 --> 00:31:51,770 (I failed you both...) 606 00:31:54,807 --> 00:31:57,042 Yan! Yan... 607 00:32:03,649 --> 00:32:04,916 Stop! Yan! 608 00:32:07,353 --> 00:32:08,086 Yan! 609 00:32:32,044 --> 00:32:32,911 Come on. 610 00:32:33,813 --> 00:32:35,146 Come at me alone if you dare. 611 00:32:36,582 --> 00:32:37,982 Scared? 612 00:32:39,351 --> 00:32:40,985 You... Just admit 613 00:32:41,654 --> 00:32:42,420 you lost, 614 00:32:42,788 --> 00:32:43,321 and we'll... 615 00:32:43,589 --> 00:32:44,756 Just come at me if you dare. 616 00:32:45,558 --> 00:32:46,991 Why waste your breath? 617 00:32:47,827 --> 00:32:48,393 Come on. 618 00:32:49,128 --> 00:32:50,228 Defeat me. 619 00:32:51,630 --> 00:32:52,897 Why did you get up? 620 00:32:54,600 --> 00:32:55,333 You fool. 621 00:32:55,734 --> 00:33:00,505 Let me go! Yan! Mother! 622 00:33:19,492 --> 00:33:21,326 It's your lucky day, Rocky. 623 00:33:45,684 --> 00:33:47,118 The Sutra Depository is on fire. 624 00:33:47,253 --> 00:33:48,086 It's on fire! 625 00:33:50,022 --> 00:33:51,322 You got lucky this time. 626 00:33:54,293 --> 00:33:55,326 - Come on! - Let's go! 627 00:33:59,465 --> 00:34:02,400 Rocky! Rocky... 628 00:34:02,401 --> 00:34:03,535 Are you all right, Rocky? 629 00:34:04,670 --> 00:34:06,337 Rocky! 630 00:34:06,338 --> 00:34:08,072 Wake up, Rocky! 631 00:34:08,741 --> 00:34:10,408 Get up! Rocky! 632 00:34:11,544 --> 00:34:12,510 Rocky! 633 00:34:22,188 --> 00:34:23,087 Rocky... 634 00:34:38,370 --> 00:34:39,204 Yang Lan. 635 00:34:40,239 --> 00:34:41,873 You burned the Sutra Depository. 636 00:34:42,908 --> 00:34:43,875 Do you understand your crimes? 637 00:34:45,644 --> 00:34:46,978 I burned the Sutra Depository. 638 00:34:47,413 --> 00:34:48,413 I'll admit it. 639 00:34:48,747 --> 00:34:51,182 But for the mighty Dantong 640 00:34:51,183 --> 00:34:53,184 of the Ascendance Phase 641 00:34:53,919 --> 00:34:55,620 to take it out on his junior 642 00:34:55,621 --> 00:34:57,455 the first thing he returns to the monastery? 643 00:34:57,456 --> 00:34:59,457 Bullying your martial brother, 644 00:34:59,458 --> 00:35:00,858 do you dare to admit to that? 645 00:35:00,859 --> 00:35:02,627 Is this how Lingyun teaches his disciple. 646 00:35:02,628 --> 00:35:03,161 Is this how Lingyun teaches his disciple 647 00:35:03,162 --> 00:35:04,963 to talk to her elders? 648 00:35:05,064 --> 00:35:06,998 You should ask him that. 649 00:35:07,533 --> 00:35:08,199 I'll ask you this. 650 00:35:08,701 --> 00:35:09,834 Were you acting under orders 651 00:35:10,736 --> 00:35:13,037 of another or acting with someone else 652 00:35:13,038 --> 00:35:14,439 to burn the Sutra Depository? 653 00:35:14,707 --> 00:35:17,709 If you give up your accomplice, 654 00:35:18,110 --> 00:35:20,044 I'll consider going easy on you. 655 00:35:20,379 --> 00:35:21,713 It's just a depository. 656 00:35:21,714 --> 00:35:22,614 I burned it because I wanted to. 657 00:35:23,115 --> 00:35:24,182 I have no accomplice. 658 00:35:24,350 --> 00:35:25,183 However, 659 00:35:25,484 --> 00:35:27,318 I have a cause. 660 00:35:27,620 --> 00:35:28,186 Cause? 661 00:35:29,188 --> 00:35:31,823 It's you, Dantong. 662 00:35:32,191 --> 00:35:34,826 Insolent! Yang Lan, 663 00:35:34,827 --> 00:35:37,161 there is clear evidence of you burning the Sutra Depository. 664 00:35:37,162 --> 00:35:39,864 You set fire to the mountain and burned the scriptures. 665 00:35:40,232 --> 00:35:41,432 According to the rules of the monastery, 666 00:35:41,433 --> 00:35:43,368 you will be sentenced to the Seven-Sword Severance. 667 00:35:43,369 --> 00:35:45,937 The punishment will be delivered in three days. 668 00:35:57,449 --> 00:35:58,449 Master, 669 00:35:58,450 --> 00:35:59,250 she can't endure 670 00:35:59,251 --> 00:36:00,952 the Seven-Sword Severance 671 00:36:01,186 --> 00:36:02,487 even if she is of the Ascendance Phase, 672 00:36:02,488 --> 00:36:03,588 much less the Crystallization Phase! 673 00:36:05,224 --> 00:36:07,558 Master, please talk to Senior Dantong 674 00:36:07,559 --> 00:36:08,693 and get him 675 00:36:08,694 --> 00:36:10,695 to reduce the punishment. 676 00:36:12,665 --> 00:36:15,500 Every home and institution has its rules. 677 00:36:15,501 --> 00:36:17,201 She made her choice. 678 00:36:17,202 --> 00:36:19,170 She must bear the consequences. 679 00:36:20,039 --> 00:36:22,473 Yang Lan is Yang Yan's sister! 680 00:36:22,474 --> 00:36:24,042 If Yang Yan finds out 681 00:36:24,043 --> 00:36:25,977 that his sister was punished in Wankong Mountain, 682 00:36:25,978 --> 00:36:27,945 he'll come after us! 683 00:36:27,946 --> 00:36:29,647 Justice should be tempered with mercy. 684 00:36:30,149 --> 00:36:31,149 Master, 685 00:36:31,150 --> 00:36:32,917 please get Senior Dantong to reconsider. 686 00:36:36,689 --> 00:36:39,624 Master, you are my master, 687 00:36:39,625 --> 00:36:41,526 and I am Yang Lan's master. 688 00:36:41,527 --> 00:36:42,493 How can I, her master, 689 00:36:42,494 --> 00:36:43,227 stand idly by 690 00:36:43,228 --> 00:36:44,462 and watch my disciple be dealt such a severe punishment. 691 00:36:44,463 --> 00:36:46,397 without doing anything? 692 00:36:49,335 --> 00:36:50,501 I have never asked anything 693 00:36:50,502 --> 00:36:52,036 of you. 694 00:36:52,371 --> 00:36:54,205 Please, just this once, 695 00:36:54,540 --> 00:36:55,973 help me! 696 00:36:56,141 --> 00:36:59,477 Help me save my disciple, Yang Lan, Master! 697 00:37:00,479 --> 00:37:04,115 It is a fact that she burned the Sutra Depository. 698 00:37:04,116 --> 00:37:05,650 It is an unforgivable crime. 699 00:37:05,984 --> 00:37:08,986 If I helped her, 700 00:37:08,987 --> 00:37:13,024 it would be unfair to the other disciples. 701 00:37:13,392 --> 00:37:14,625 Master! 702 00:37:24,103 --> 00:37:24,936 Senior Dantong. 703 00:37:26,505 --> 00:37:27,939 Wait for me, Senior Dantong! 704 00:37:29,708 --> 00:37:30,174 Senior. 705 00:37:31,043 --> 00:37:32,477 What took you so long to get back? 706 00:37:32,745 --> 00:37:34,112 It has been a hard time for you. 707 00:37:34,213 --> 00:37:34,912 Senior. 708 00:37:37,316 --> 00:37:38,082 Senior. 709 00:37:39,017 --> 00:37:41,085 Spare Yang Lan just this once. 710 00:37:41,086 --> 00:37:42,353 If you are upset, 711 00:37:42,354 --> 00:37:43,421 hit me instead! 712 00:37:44,022 --> 00:37:45,189 I'll let you hit me until you're satisfied. 713 00:37:45,190 --> 00:37:46,224 I won't fight back. 714 00:37:46,525 --> 00:37:47,458 Fight back? 715 00:37:48,060 --> 00:37:49,193 As if you can win against me. 716 00:37:49,995 --> 00:37:52,230 You spend all your time around those demons and spirits. 717 00:37:52,231 --> 00:37:54,198 This is the first thing you say to me after all this while. 718 00:37:54,199 --> 00:37:55,366 Have you 719 00:37:55,367 --> 00:37:56,734 no heart? 720 00:37:57,035 --> 00:37:58,069 Listen. 721 00:37:58,070 --> 00:37:59,370 This matter is not up for discussion. 722 00:38:06,044 --> 00:38:08,012 Oh, I just forgot to pay my respects to you. 723 00:38:08,013 --> 00:38:08,413 Don't. 724 00:38:08,881 --> 00:38:09,881 Out of sight, out of mind. 725 00:38:09,982 --> 00:38:11,082 Get out. 726 00:38:11,083 --> 00:38:13,151 I don't think I can hold my fist back otherwise. 727 00:38:13,318 --> 00:38:13,651 No, no, no. 728 00:38:13,919 --> 00:38:16,020 It's not good to be angry. It's bad for your health. 729 00:38:16,355 --> 00:38:17,121 Senior, 730 00:38:17,956 --> 00:38:20,224 let Yang Lan go just this once. 731 00:38:20,559 --> 00:38:21,325 I know 732 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 you are fair 733 00:38:22,561 --> 00:38:23,461 and righteous. 734 00:38:23,862 --> 00:38:25,062 But sometimes, 735 00:38:25,063 --> 00:38:26,531 one needs 736 00:38:26,532 --> 00:38:28,933 to be a little more magnanimous. 737 00:38:30,402 --> 00:38:31,836 I seem to recall you 738 00:38:31,837 --> 00:38:34,539 calling me eccentric, 739 00:38:34,540 --> 00:38:35,706 ill-tempered, 740 00:38:36,074 --> 00:38:37,375 and unreasonable. 741 00:38:37,609 --> 00:38:38,409 No, no. 742 00:38:38,577 --> 00:38:39,710 I've never said such a thing. 743 00:38:41,747 --> 00:38:43,114 I must've said those things when I was drunk. 744 00:38:43,115 --> 00:38:44,015 I was merely spouting nonsense. 745 00:38:44,016 --> 00:38:45,183 Don't take it to heart. 746 00:38:45,751 --> 00:38:46,451 But please consider this. 747 00:38:46,985 --> 00:38:47,685 My Lingyun Pavilion 748 00:38:47,686 --> 00:38:49,020 has only had 749 00:38:49,021 --> 00:38:50,188 demons and spirits up until now. 750 00:38:50,189 --> 00:38:51,088 Now, I finally have 751 00:38:51,089 --> 00:38:52,657 a proper disciple. 752 00:38:52,658 --> 00:38:54,325 Please be considerate, Senior. 753 00:38:54,827 --> 00:38:55,693 How about this? 754 00:38:55,694 --> 00:38:57,562 I'll restore the Sutra Depository. 755 00:38:57,729 --> 00:38:59,163 I'll repair the books. 756 00:38:59,164 --> 00:39:00,398 I'll restore double the amount. 757 00:39:05,404 --> 00:39:06,204 Senior, 758 00:39:06,438 --> 00:39:08,072 then... at least reduce the amount. 759 00:39:08,073 --> 00:39:09,807 Don't actually give her seven. 760 00:39:10,108 --> 00:39:11,142 Give me a reason. 761 00:39:12,945 --> 00:39:13,711 Yang Yan. 762 00:39:14,046 --> 00:39:15,613 Yang Lan is Yang Yan's younger sister. 763 00:39:15,614 --> 00:39:17,148 Reduce one 764 00:39:17,149 --> 00:39:18,516 for Yang Yan's sake. 765 00:39:18,517 --> 00:39:19,450 And 766 00:39:19,451 --> 00:39:21,919 she was a former disciple of Saint Wuding. 767 00:39:21,920 --> 00:39:23,321 Out of goodwill 768 00:39:23,322 --> 00:39:25,022 and consideration for the 12 Golden Deities, 769 00:39:25,023 --> 00:39:26,224 reduce another. 770 00:39:26,625 --> 00:39:28,025 Oh, right. She's also... 771 00:39:28,026 --> 00:39:28,693 Lingyun. 772 00:39:29,027 --> 00:39:30,828 I hate how you're so cheeky and frivolous 773 00:39:30,829 --> 00:39:32,463 with everyone. 774 00:39:32,464 --> 00:39:34,398 Especially your nonsensical logic. 775 00:39:34,399 --> 00:39:35,366 Don't try to fool me. 776 00:39:35,834 --> 00:39:37,368 That won't work on me. 777 00:39:39,171 --> 00:39:40,004 Fine! 778 00:39:40,839 --> 00:39:42,707 There must be something to get you to back off. 779 00:39:42,708 --> 00:39:43,641 Name it. 780 00:39:43,809 --> 00:39:44,442 That's right. 781 00:39:45,043 --> 00:39:46,110 I do have a condition. 782 00:39:47,145 --> 00:39:48,446 I'll exempt her from her punishment 783 00:39:48,447 --> 00:39:51,082 if she admits that the rock is involved 784 00:39:52,150 --> 00:39:54,085 in burning the Sutra Depository. 785 00:40:02,060 --> 00:40:02,693 No. 786 00:40:03,061 --> 00:40:04,161 No? 787 00:40:04,997 --> 00:40:05,963 Yang Lan, 788 00:40:06,465 --> 00:40:07,532 do you know 789 00:40:07,533 --> 00:40:09,033 what the Seven-Sword Severance entails? 790 00:40:09,701 --> 00:40:11,102 You will suffer seven swords, 791 00:40:11,103 --> 00:40:13,037 all the muscles and veins in your body will be broken, 792 00:40:13,038 --> 00:40:15,006 and you'll even lose 300 years of cultivation! 793 00:40:15,007 --> 00:40:16,140 300 years! 794 00:40:16,141 --> 00:40:17,074 Once your veins and mussels are broken, 795 00:40:17,309 --> 00:40:18,943 your cultivation will be stagnant. 796 00:40:19,144 --> 00:40:20,411 If your cultivation isn't strong enough, 797 00:40:20,412 --> 00:40:21,946 you'll be ruined for life! 798 00:40:25,150 --> 00:40:27,318 Yang Lan, I know you don't want 799 00:40:27,319 --> 00:40:29,120 to accuse Tenth Martial Brother. 800 00:40:29,121 --> 00:40:30,454 But Senior Dantong 801 00:40:30,455 --> 00:40:31,622 has named his condition. 802 00:40:31,623 --> 00:40:33,157 This is the only way to get you out of this. 803 00:40:33,158 --> 00:40:34,492 One should take responsibility for one's actions. 804 00:40:34,693 --> 00:40:35,993 I decided to burn the Sutra Depository 805 00:40:35,994 --> 00:40:37,395 on my own. 806 00:40:37,396 --> 00:40:38,362 No one else has anything to do with it. 807 00:40:38,997 --> 00:40:41,232 You want me to accuse someone else 808 00:40:41,233 --> 00:40:42,700 for my own sake? 809 00:40:42,701 --> 00:40:44,669 I can't do that. 810 00:40:52,311 --> 00:40:53,611 Why won't he wake up? 811 00:41:14,900 --> 00:41:16,400 Rocky! Rocky! 812 00:41:16,401 --> 00:41:17,568 Rocky, you're finally awake! 813 00:41:17,569 --> 00:41:18,536 Fengling, 814 00:41:18,904 --> 00:41:21,205 who burned the Sutra Depository to save me? 815 00:41:21,206 --> 00:41:22,073 Yang Lan. 816 00:41:22,074 --> 00:41:22,740 Yang Lan? 817 00:41:23,875 --> 00:41:24,809 How could it be her? 52905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.