Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 5
3
00:02:07,488 --> 00:02:08,021
Master,
4
00:02:08,489 --> 00:02:09,823
this demon actually...
5
00:02:11,626 --> 00:02:12,292
Rocky,
6
00:02:13,127 --> 00:02:14,527
kneel outside.
7
00:02:15,296 --> 00:02:16,963
Yes, Master.
8
00:02:29,043 --> 00:02:29,876
That lowly demon.
9
00:02:31,045 --> 00:02:32,312
We finally got him.
10
00:02:34,915 --> 00:02:36,349
Grandmaster and Master must be discussing
11
00:02:36,350 --> 00:02:37,350
how to deal with him inside.
12
00:02:37,785 --> 00:02:40,487
It's a pity we didn't manage to find the scriptures
13
00:02:40,955 --> 00:02:42,822
from the depository in his room.
14
00:02:43,457 --> 00:02:44,724
This will suffice.
15
00:02:44,725 --> 00:02:46,826
Master caught him red-handed in the depository.
16
00:02:46,827 --> 00:02:47,894
How can he weasel his way out of this?
17
00:02:52,033 --> 00:02:52,666
Rocky!
18
00:02:57,004 --> 00:02:57,570
Master,
19
00:02:58,839 --> 00:02:59,539
that demon,
20
00:03:00,041 --> 00:03:00,707
he dared...
21
00:03:02,276 --> 00:03:02,976
Qingyun,
22
00:03:04,045 --> 00:03:06,613
who are you calling a demon?
23
00:03:09,817 --> 00:03:10,650
Forgive me, Master.
24
00:03:11,319 --> 00:03:12,285
I misspoke.
25
00:03:12,286 --> 00:03:13,153
Qingyun,
26
00:03:14,021 --> 00:03:15,155
it's late.
27
00:03:15,156 --> 00:03:16,823
Why are you here
28
00:03:17,525 --> 00:03:18,892
instead of resting in your quarters?
29
00:03:18,893 --> 00:03:19,626
Master,
30
00:03:20,294 --> 00:03:22,896
that demon...Tenth Martial Brother
31
00:03:22,897 --> 00:03:25,065
went inside the Sutra Depository without your permission,
32
00:03:25,666 --> 00:03:26,733
and from my observations,
33
00:03:27,268 --> 00:03:28,368
it's clear that it wasn't his first time doing so.
34
00:03:30,438 --> 00:03:33,440
How do you think he should be dealt with, then?
35
00:03:33,441 --> 00:03:35,075
This demon is unbridled and untamed,
36
00:03:35,076 --> 00:03:37,577
and he even stole scriptures from the depository.
37
00:03:38,379 --> 00:03:39,112
In my opinion,
38
00:03:39,647 --> 00:03:41,748
he should be expelled.
39
00:03:42,149 --> 00:03:44,517
One can only enter the Sutra Depository
40
00:03:44,518 --> 00:03:45,685
with my permission, yes?
41
00:03:46,220 --> 00:03:46,686
Yes.
42
00:03:47,321 --> 00:03:49,022
But I did not specify the punishment for those
43
00:03:49,023 --> 00:03:51,958
who break that rule.
44
00:03:53,294 --> 00:03:55,295
Wouldn't it be unfair
45
00:03:56,230 --> 00:03:57,797
to expel him?
46
00:03:58,265 --> 00:03:58,898
This...
47
00:04:00,067 --> 00:04:02,502
Everyone has the desire to learn.
48
00:04:03,070 --> 00:04:05,405
Rocky was only pursuing knowledge.
49
00:04:06,040 --> 00:04:08,241
I believe it would be wrong
50
00:04:08,242 --> 00:04:11,211
to deal him such a heavy punishment.
51
00:04:12,179 --> 00:04:12,779
Then...
52
00:04:13,914 --> 00:04:15,648
What do you think we should do, Master?
53
00:04:15,649 --> 00:04:16,116
All right.
54
00:04:16,650 --> 00:04:18,151
Go back and rest.
55
00:04:18,152 --> 00:04:20,620
I will reprimand him later.
56
00:04:23,691 --> 00:04:24,557
Reprimand?
57
00:04:26,293 --> 00:04:27,627
Only that?
58
00:04:29,997 --> 00:04:32,065
Master, you're being too biased!
59
00:04:32,533 --> 00:04:35,001
If he gets into trouble in the future,
60
00:04:35,002 --> 00:04:36,403
he will surely implicate the entire sect!
61
00:04:37,204 --> 00:04:40,607
Danger will befall the entire mountain, Master!
62
00:04:40,975 --> 00:04:42,742
That rock demon is obsessed.
63
00:04:42,743 --> 00:04:45,211
He is reckless and unruly.
64
00:04:45,212 --> 00:04:47,781
It's one thing if he never amounts to anything,
65
00:04:48,015 --> 00:04:49,849
but if he actually mastered the cultivation,
66
00:04:50,418 --> 00:04:52,152
then he would turn the world
67
00:04:52,787 --> 00:04:54,354
upside down!
68
00:04:54,989 --> 00:04:58,224
You are doing a disservice to the people, Master!
69
00:04:58,559 --> 00:04:59,459
You're not them.
70
00:05:00,294 --> 00:05:02,228
How would you know what is good or bad for them?
71
00:05:03,297 --> 00:05:06,566
Rocky is stubborn and mischievous,
72
00:05:06,567 --> 00:05:08,868
but he is not evil by any means.
73
00:05:08,869 --> 00:05:10,570
Even if he gets himself into trouble,
74
00:05:10,571 --> 00:05:12,739
it's because he snuck into the depository
and learned from the scriptures himself!
75
00:05:12,740 --> 00:05:14,107
What would Wankong Mountain have anything to do with that?
76
00:05:14,108 --> 00:05:15,208
Master...
77
00:05:15,810 --> 00:05:16,609
Dismissed.
78
00:05:19,280 --> 00:05:19,979
I
79
00:05:21,582 --> 00:05:22,649
take my leave.
80
00:05:27,488 --> 00:05:28,421
- Master.
- Master.
81
00:05:32,159 --> 00:05:33,026
What's wrong, Master?
82
00:05:33,027 --> 00:05:33,560
What's wrong?
83
00:05:40,167 --> 00:05:40,934
Master.
84
00:05:41,602 --> 00:05:42,435
Martial Uncle Qingyun.
85
00:05:42,436 --> 00:05:44,204
Master, what's wrong?
86
00:05:46,207 --> 00:05:47,574
No need to be so upset
87
00:05:48,242 --> 00:05:49,909
just because he failed to get me into trouble.
88
00:05:51,812 --> 00:05:53,079
How much of a grudge does he hold against me?
89
00:05:54,381 --> 00:05:56,749
Come in, my disciple.
90
00:06:04,859 --> 00:06:05,325
Master.
91
00:06:05,326 --> 00:06:05,992
No need for that.
92
00:06:07,194 --> 00:06:08,795
You stubborn rock.
93
00:06:08,796 --> 00:06:10,163
All you do is cause me trouble.
94
00:06:10,831 --> 00:06:12,899
I want no repeat of this incident.
95
00:06:12,900 --> 00:06:14,000
Absolutely.
96
00:06:14,768 --> 00:06:15,869
I won't let myself get caught
97
00:06:16,704 --> 00:06:18,238
by Senior Qingyun again.
98
00:06:18,239 --> 00:06:18,872
You...
99
00:06:20,374 --> 00:06:21,774
You stubborn rock.
100
00:06:22,877 --> 00:06:24,811
All you do is give me problems.
101
00:06:25,312 --> 00:06:26,412
If you don't want any trouble,
102
00:06:26,914 --> 00:06:28,147
just give me a written letter of permission
103
00:06:28,148 --> 00:06:29,516
to let me enter the Sutra Depository.
104
00:06:29,984 --> 00:06:31,351
That will solve all issues.
105
00:06:32,786 --> 00:06:35,154
You're clever.
106
00:06:36,257 --> 00:06:37,690
But if I grant you permission,
107
00:06:38,058 --> 00:06:40,159
what about the other disciples of high cultivation?
108
00:06:40,628 --> 00:06:41,361
Let me tell you something.
109
00:06:41,929 --> 00:06:42,896
Listen well.
110
00:06:43,864 --> 00:06:46,165
The Sutra Depository is right there.
111
00:06:46,534 --> 00:06:47,600
It will not go anywhere.
112
00:06:48,068 --> 00:06:49,602
It is patrolled twice daily.
113
00:06:50,237 --> 00:06:51,838
Once at 7:15 PM.
114
00:06:52,072 --> 00:06:54,440
Once at 5:45 AM.
115
00:06:55,309 --> 00:06:57,477
Make your way inside if you can.
116
00:06:57,478 --> 00:06:59,646
Speak no more if you can't.
117
00:07:00,381 --> 00:07:02,515
Do not bring up the written permission again.
118
00:07:03,117 --> 00:07:03,683
Also,
119
00:07:04,018 --> 00:07:06,786
I will have them take inventory of the scriptures every day.
120
00:07:07,121 --> 00:07:08,988
You will be questioned if more than three scriptures
121
00:07:08,989 --> 00:07:09,923
go missing.
122
00:07:10,658 --> 00:07:11,524
(Three?)
123
00:07:12,026 --> 00:07:14,794
(That means I can only borrow two at a time.)
124
00:07:14,795 --> 00:07:16,829
(I can borrow more after copying and returning them.)
125
00:07:17,364 --> 00:07:18,431
(What exactly is this old man)
126
00:07:18,432 --> 00:07:19,866
(up to?)
127
00:07:22,870 --> 00:07:23,503
Master,
128
00:07:24,338 --> 00:07:25,872
I have a question.
129
00:07:25,873 --> 00:07:26,539
Ask away.
130
00:07:26,874 --> 00:07:29,208
You said you couldn't teach me the Path of Alteration.
131
00:07:29,910 --> 00:07:30,910
But I've read the scriptures on it
132
00:07:31,946 --> 00:07:34,147
over the past few days.
133
00:07:34,448 --> 00:07:36,015
I don't find it particularly profound or complicated.
134
00:07:36,417 --> 00:07:37,417
Why can't you teach me that path?
135
00:07:39,253 --> 00:07:40,153
There are some things
136
00:07:40,654 --> 00:07:43,022
I cannot change, even if I wish.
137
00:07:43,691 --> 00:07:45,024
It would require great courage and chance
138
00:07:45,526 --> 00:07:48,027
for you to change them.
139
00:07:48,562 --> 00:07:49,862
if you wish to do so as well.
140
00:07:50,397 --> 00:07:51,364
I don't get it.
141
00:07:51,365 --> 00:07:54,200
I've given you the answer you wanted.
142
00:07:55,836 --> 00:07:56,603
Leave now.
143
00:07:57,738 --> 00:07:58,171
Yes.
144
00:08:02,643 --> 00:08:03,543
Thank goodness everything turned out all right.
145
00:08:03,544 --> 00:08:05,044
That really scared me.
146
00:08:08,415 --> 00:08:09,983
Rocky,
147
00:08:09,984 --> 00:08:11,417
ever since you started going to the depository,
148
00:08:11,418 --> 00:08:13,019
I worry about you getting caught every day.
149
00:08:13,420 --> 00:08:14,520
That was such a close call!
150
00:08:14,521 --> 00:08:15,755
I thought you were a goner for sure!
151
00:08:16,256 --> 00:08:17,323
It's better that this happened.
152
00:08:17,958 --> 00:08:19,626
Now that I know what that old man is thinking,
153
00:08:20,027 --> 00:08:21,194
I feel more reassured
154
00:08:21,195 --> 00:08:22,128
going into the depository now.
155
00:08:22,129 --> 00:08:23,563
You're going there again?
156
00:08:25,232 --> 00:08:27,033
Rocky, please stop going
157
00:08:27,034 --> 00:08:28,101
to the Sutra Depository.
158
00:08:28,769 --> 00:08:30,536
I don't want you to get expelled!
159
00:08:31,839 --> 00:08:32,972
You got lucky this time.
160
00:08:33,273 --> 00:08:33,940
But next time...
161
00:08:34,108 --> 00:08:35,541
Who knows what might happen next time?
162
00:08:35,643 --> 00:08:37,310
The old man gave his tacit approval.
163
00:08:37,911 --> 00:08:38,378
Really?
164
00:08:38,445 --> 00:08:39,212
Of course.
165
00:08:39,813 --> 00:08:41,114
I can borrow scriptures at a time.
166
00:08:41,415 --> 00:08:42,148
Two.
167
00:08:44,118 --> 00:08:45,818
Time to study the scriptures.
168
00:08:48,656 --> 00:08:49,322
Where are my books?
169
00:08:50,157 --> 00:08:51,024
Who took them?
170
00:08:51,692 --> 00:08:52,125
Rocky,
171
00:08:52,559 --> 00:08:53,826
Senior Xujin barged in here angrily
172
00:08:53,827 --> 00:08:54,894
just now.
173
00:08:55,329 --> 00:08:57,030
I was worried they would chase you out,
174
00:08:57,031 --> 00:08:57,530
So...
175
00:08:57,531 --> 00:08:59,065
All right, all right. Don't cry.
176
00:08:59,333 --> 00:09:00,066
It's fine.
177
00:09:00,334 --> 00:09:01,834
Master didn't punish me.
178
00:09:01,835 --> 00:09:02,535
Don't be upset.
179
00:09:02,536 --> 00:09:03,536
We can steal the scriptures
180
00:09:03,537 --> 00:09:04,704
and copy them again.
181
00:09:05,172 --> 00:09:07,073
I was worried they would chase you out,
182
00:09:07,074 --> 00:09:08,908
so I hid your books
183
00:09:08,909 --> 00:09:10,576
when I saw them barge in.
184
00:09:12,713 --> 00:09:14,681
So you hid my books.
185
00:09:15,015 --> 00:09:16,115
Listen.
186
00:09:16,116 --> 00:09:17,150
If something like this happens again,
187
00:09:17,418 --> 00:09:18,518
just leave it be.
188
00:09:18,519 --> 00:09:19,585
If they ask,
189
00:09:19,586 --> 00:09:20,486
say you don't know anything.
190
00:09:20,487 --> 00:09:22,021
I can't do that! What about you?
191
00:09:22,022 --> 00:09:23,289
If they find those scriptures,
192
00:09:23,290 --> 00:09:24,490
you'll be doubly guilty.
193
00:09:24,491 --> 00:09:25,391
What about me?
194
00:09:25,693 --> 00:09:27,026
What am I to do?
195
00:09:27,027 --> 00:09:29,028
I am the unbeatable rock.
196
00:09:29,029 --> 00:09:30,697
Unbeatable?
197
00:09:32,032 --> 00:09:33,399
You're bluffing again!
198
00:09:33,834 --> 00:09:34,567
Bluffing?
199
00:09:38,572 --> 00:09:39,772
When I master cultivation,
200
00:09:40,240 --> 00:09:41,474
I'll make it known on the mountain
201
00:09:41,475 --> 00:09:44,444
that I am invincible.
202
00:09:44,445 --> 00:09:46,045
If anyone dares to upset
203
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
or bully you,
204
00:09:47,581 --> 00:09:48,948
I'll be the first to step up
205
00:09:50,584 --> 00:09:51,284
and avenge you.
206
00:09:52,252 --> 00:09:53,953
And if you're the culprit?
207
00:09:55,189 --> 00:09:56,322
If I'm the culprit...
208
00:10:07,267 --> 00:10:14,073
Then we'll note it down
209
00:10:15,375 --> 00:10:16,209
and talk about it next time.
210
00:10:17,711 --> 00:10:18,311
Is that all right?
211
00:10:21,582 --> 00:10:22,648
Qingyun will not get over
212
00:10:23,150 --> 00:10:25,818
what happened yesterday for a while.
213
00:10:26,453 --> 00:10:28,688
He will need to take a break for some time.
214
00:10:28,689 --> 00:10:29,489
Lingyun.
215
00:10:29,957 --> 00:10:32,125
Tell your third martial brother, Dantong,
216
00:10:33,660 --> 00:10:34,694
to come back.
217
00:10:35,162 --> 00:10:35,895
Master.
218
00:10:36,563 --> 00:10:38,064
You know
219
00:10:38,365 --> 00:10:40,032
Senior Dantong and Senior Qingyun
220
00:10:40,033 --> 00:10:40,900
are close to each other,
221
00:10:41,335 --> 00:10:42,668
and he can be unreasonable.
222
00:10:43,504 --> 00:10:44,837
If he comes back now,
223
00:10:44,838 --> 00:10:46,806
he'll definitely stand up for Senior Qingyun.
224
00:10:47,307 --> 00:10:49,142
This matter will never end.
225
00:10:51,044 --> 00:10:51,711
Master,
226
00:10:52,112 --> 00:10:55,281
when that happens, Rocky will...
227
00:10:55,282 --> 00:10:57,116
He'll be in for some suffering.
228
00:11:00,087 --> 00:11:01,788
Master, you...
229
00:11:08,028 --> 00:11:08,561
Master,
230
00:11:08,896 --> 00:11:10,129
I'll go and get Senior Dantong to come back
231
00:11:10,130 --> 00:11:11,497
right now!
232
00:11:12,866 --> 00:11:13,766
I'm off, Master.
233
00:11:18,772 --> 00:11:21,808
What comes around will come around.
234
00:11:22,276 --> 00:11:25,311
I hope all is not too late.
235
00:11:32,119 --> 00:11:33,085
Luoqiong.
236
00:11:37,825 --> 00:11:38,791
Chigu.
237
00:11:40,527 --> 00:11:41,394
Jingchi.
238
00:11:42,362 --> 00:11:43,529
I lost that demon
239
00:11:43,530 --> 00:11:47,033
after he fled to the Xiliu Continent.
240
00:11:47,034 --> 00:11:50,169
Only these three suspicious locations remain.
241
00:11:55,375 --> 00:11:56,976
Wankong Mountain.
242
00:11:58,645 --> 00:11:59,745
Grandmaster Jiekong.
243
00:12:04,251 --> 00:12:04,750
Your Majesty.
244
00:12:05,452 --> 00:12:07,820
The Dark Demon King, Saurian Demon King, Roc-Demon King,
245
00:12:07,821 --> 00:12:10,122
Rabbit Demon King, Marmoset Demon King, and Macaque Demon King
246
00:12:10,123 --> 00:12:12,358
have come together and gathered the demons in the Mortal Realm
247
00:12:12,359 --> 00:12:13,125
to lay plague on the people.
248
00:12:13,694 --> 00:12:15,862
I ask permission to eliminate the six demon kings
249
00:12:16,230 --> 00:12:17,496
and restore peace to the Mortal Realm.
250
00:12:18,165 --> 00:12:18,798
Beichen,
251
00:12:19,366 --> 00:12:21,100
I will entrust that task
252
00:12:21,101 --> 00:12:22,068
to you.
253
00:12:23,403 --> 00:12:24,070
Flying Dragon.
254
00:12:24,071 --> 00:12:24,570
Yes.
255
00:12:24,571 --> 00:12:25,538
Prepare the edict
256
00:12:25,539 --> 00:12:27,740
for the Tianhe Army to eliminate the six demon kings.
257
00:12:28,375 --> 00:12:29,542
Yes, Your Majesty.
258
00:12:29,977 --> 00:12:30,743
Thank you, Your Majesty.
259
00:12:31,278 --> 00:12:31,744
Oh, right.
260
00:12:32,145 --> 00:12:34,981
Your bud has grown
261
00:12:34,982 --> 00:12:36,582
on the Moon Tree.
262
00:12:39,987 --> 00:12:41,954
I will discuss it with the Venerable One
263
00:12:42,155 --> 00:12:44,523
and cast a spell to remove it.
264
00:12:45,225 --> 00:12:45,791
You need not
265
00:12:46,126 --> 00:12:47,526
worry about it.
266
00:12:47,895 --> 00:12:48,394
Your Majesty.
267
00:12:49,696 --> 00:12:52,732
It is heaven's will that the flower blooms or wilts.
268
00:12:53,867 --> 00:12:55,034
Let fate take its course.
269
00:12:57,437 --> 00:12:58,170
You don't want it removed?
270
00:12:59,907 --> 00:13:01,140
I am a real man.
271
00:13:02,142 --> 00:13:02,875
Leave the bud be.
272
00:13:03,710 --> 00:13:06,212
So be it.
273
00:13:06,747 --> 00:13:08,381
That will save me the trouble too.
274
00:13:09,082 --> 00:13:10,082
However,
275
00:13:10,083 --> 00:13:12,485
if you break the Heavenly Laws over this,
276
00:13:13,086 --> 00:13:14,654
I will not be biased.
277
00:13:15,088 --> 00:13:16,622
You will be punished accordingly.
278
00:13:17,357 --> 00:13:18,624
Think it through.
279
00:13:19,126 --> 00:13:22,228
I have made up my mind.
280
00:13:43,583 --> 00:13:44,417
Are you all right?
281
00:13:51,158 --> 00:13:51,824
What's going on?
282
00:13:56,163 --> 00:13:56,862
Run!
283
00:14:32,399 --> 00:14:33,165
Your hand!
284
00:14:34,234 --> 00:14:36,002
That tinted cloud still carries the heat of the sun.
285
00:14:36,003 --> 00:14:38,237
It burns as strongly as the Samadhi.
286
00:14:39,873 --> 00:14:41,640
Don't rush over recklessly again.
287
00:14:45,445 --> 00:14:46,112
Don't worry.
288
00:14:47,948 --> 00:14:48,614
I'm fine.
289
00:14:55,655 --> 00:14:56,822
Isn't that the dashing and handsome
290
00:14:56,823 --> 00:14:57,957
Marshal Beichen?
291
00:15:00,660 --> 00:15:02,294
He saved your life.
292
00:15:02,696 --> 00:15:05,364
Are you going to marry him?
293
00:15:10,704 --> 00:15:11,437
Oh, no!
294
00:15:11,671 --> 00:15:13,406
I caused all of this mess in the Garment Division!
295
00:15:13,407 --> 00:15:14,807
Immortal Taiyin will be furious
296
00:15:14,808 --> 00:15:16,108
with me!
297
00:15:16,610 --> 00:15:17,543
Freshly harvested tinted clouds
298
00:15:17,544 --> 00:15:19,311
are dangerous before they are made into clothes.
299
00:15:19,312 --> 00:15:21,013
It's your first time working here.
300
00:15:21,014 --> 00:15:22,114
Mistakes are inevitable.
301
00:15:22,115 --> 00:15:23,182
Don't worry. I'll put in a good word for you
302
00:15:23,183 --> 00:15:24,817
before Immortal Taiyin.
303
00:15:25,285 --> 00:15:27,319
Thank you, Hanwei.
304
00:15:27,687 --> 00:15:29,522
I promise I'll be careful
305
00:15:29,523 --> 00:15:30,656
from now on.
306
00:15:30,924 --> 00:15:32,191
All right. Let's carry on.
307
00:15:50,043 --> 00:15:51,043
Your mission
308
00:15:51,044 --> 00:15:52,044
is in the edict.
309
00:15:53,280 --> 00:15:54,613
Take care of all the things at hand
310
00:15:54,915 --> 00:15:55,648
immediately,
311
00:15:56,083 --> 00:15:56,649
and focus
312
00:15:57,017 --> 00:15:58,517
on eliminating the six demon kings.
313
00:15:58,685 --> 00:15:59,652
Yes.
314
00:16:06,293 --> 00:16:07,993
Marshal, Fairy Nichang asks to see you.
315
00:16:18,271 --> 00:16:18,938
Well?
316
00:16:23,143 --> 00:16:24,710
He still won't see me.
317
00:16:26,446 --> 00:16:27,780
Is he still busy?
318
00:16:27,781 --> 00:16:28,881
If he is,
319
00:16:28,882 --> 00:16:29,515
I can wait...
320
00:16:29,516 --> 00:16:31,250
You should return, Fairy Nichang.
321
00:16:31,251 --> 00:16:32,251
He said he would not see you
322
00:16:32,786 --> 00:16:33,786
no matter
323
00:16:34,421 --> 00:16:35,754
how long you waited.
324
00:16:37,157 --> 00:16:37,690
Indeed.
325
00:16:38,658 --> 00:16:40,459
The marshal is busy with work.
326
00:16:40,961 --> 00:16:41,827
I understand.
327
00:16:42,395 --> 00:16:43,395
He got hurt saving me
328
00:16:43,396 --> 00:16:44,663
at the Tinted Cloud Division.
329
00:16:45,365 --> 00:16:46,866
This is an elixir I prepared for him.
330
00:16:47,200 --> 00:16:48,167
It will help with his injuries.
331
00:16:49,002 --> 00:16:50,169
Please give this to him for me.
332
00:16:51,037 --> 00:16:51,937
You are considerate.
333
00:16:52,772 --> 00:16:53,572
I'll try again.
334
00:17:28,808 --> 00:17:29,375
That's enough!
335
00:17:29,376 --> 00:17:29,875
No more arguing!
336
00:17:29,876 --> 00:17:31,310
How are we supposed to cultivate on hungry stomachs?
337
00:17:31,311 --> 00:17:32,545
We can't cook without ingredients!
338
00:17:34,214 --> 00:17:34,813
We need Master's written permission.
339
00:17:34,814 --> 00:17:36,348
to purchase ingredients.
340
00:17:36,616 --> 00:17:37,349
I'm afraid
341
00:17:37,350 --> 00:17:38,484
no food will be served for the time being.
342
00:17:39,186 --> 00:17:39,952
Stop arguing!
343
00:17:40,320 --> 00:17:41,820
Stop! Listen to me!
344
00:17:42,088 --> 00:17:43,956
Which scripture are we studying today?
345
00:17:44,624 --> 00:17:45,457
The Void and Peace Scripture.
346
00:17:45,458 --> 00:17:47,526
Nonsense! It has to be the Arcane Scripture!
347
00:17:48,295 --> 00:17:48,994
Void and Peace Scripture!
348
00:17:48,995 --> 00:17:49,828
Arcane Scripture!
349
00:17:49,829 --> 00:17:51,297
It used to be the Void and Peace Scripture!
350
00:17:51,298 --> 00:17:53,332
Arcane Scripture!
351
00:17:54,601 --> 00:17:55,868
You're being unreasonable!
352
00:17:55,869 --> 00:17:56,602
How am unreasonable?
353
00:17:56,603 --> 00:17:57,570
You even hit me!
354
00:17:57,571 --> 00:17:59,738
Master, the monastery is a mess
355
00:17:59,739 --> 00:18:00,806
without anyone to uphold order!
356
00:18:01,074 --> 00:18:02,875
Master, please uphold order!
357
00:18:02,876 --> 00:18:04,376
Master, please preside over the situation!
358
00:18:04,377 --> 00:18:05,744
Master!
359
00:18:06,246 --> 00:18:07,313
Master!
360
00:18:07,948 --> 00:18:10,082
Master, please preside over the situation!
361
00:18:10,684 --> 00:18:11,450
- Master!
- Master!
362
00:18:22,195 --> 00:18:23,062
That stupid rock.
363
00:18:23,063 --> 00:18:24,029
Master has isolated himself
364
00:18:24,030 --> 00:18:25,364
because of that stupid rock.
365
00:18:26,032 --> 00:18:27,499
A demon will always be a demon.
366
00:18:27,500 --> 00:18:28,734
He knelt outside for an entire year,
367
00:18:28,735 --> 00:18:29,835
refusing to leave.
368
00:18:29,836 --> 00:18:31,570
As soon as he got in, Master caught him stealing
369
00:18:31,571 --> 00:18:32,605
from the Sutra Depository red-handed.
370
00:18:33,273 --> 00:18:34,206
Yet, Grandmaster let him go.
371
00:18:34,941 --> 00:18:35,941
Grandmaster is foolish.
372
00:18:35,942 --> 00:18:36,275
That's right.
373
00:18:36,276 --> 00:18:37,109
Grandmaster shouldn't have accepted him
374
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
in the first place.
375
00:18:38,111 --> 00:18:39,278
That's right.
376
00:18:39,279 --> 00:18:40,312
He is foul and crude.
377
00:18:40,313 --> 00:18:42,448
We should've just let him kneel until he perished.
378
00:18:42,449 --> 00:18:44,016
Yes, that's right.
379
00:18:44,251 --> 00:18:45,117
That's how it ought to be.
380
00:18:45,118 --> 00:18:46,085
Grandmaster might not do anything about him,
381
00:18:46,086 --> 00:18:47,119
but Third Martial Uncle definitely will.
382
00:18:47,621 --> 00:18:48,587
He'll get what's coming to him
383
00:18:48,588 --> 00:18:49,355
when Third Martial Uncle comes back.
384
00:18:49,856 --> 00:18:51,624
Yes, he'll get what's coming to him.
385
00:18:51,625 --> 00:18:52,191
He'll be punished.
386
00:18:52,192 --> 00:18:53,292
- Let's beat him up!
- Right!
387
00:19:08,708 --> 00:19:09,875
I've reached the peak of the Channeling Phase.
388
00:19:10,210 --> 00:19:10,743
I've finally attained mastery
389
00:19:10,744 --> 00:19:11,710
of the Channeling Phase,
390
00:19:12,579 --> 00:19:14,113
the first stage of the Path of Alteration.
391
00:19:15,382 --> 00:19:16,782
Putting aside the Great Spell of Nine Alterations
392
00:19:18,318 --> 00:19:19,952
and prioritizing spiritual attainment
393
00:19:19,953 --> 00:19:21,086
was the right choice.
394
00:19:23,356 --> 00:19:25,557
(I've done it, Que'er.)
395
00:19:25,859 --> 00:19:26,725
(I've mastered it.)
396
00:19:26,960 --> 00:19:28,727
(I will be able to avenge you soon.)
397
00:19:29,296 --> 00:19:31,363
(I'll be able to get you back soon.)
398
00:19:34,000 --> 00:19:35,100
I'll step up my training
399
00:19:36,569 --> 00:19:37,436
to reach
400
00:19:38,104 --> 00:19:39,605
the second stage, Condensation Phase, as soon as possible.
401
00:19:58,458 --> 00:19:59,692
(He mastered)
402
00:20:00,360 --> 00:20:02,861
(the Channeling Phase in less than a month.)
403
00:20:03,463 --> 00:20:04,863
(The only person who can match his
speed of spiritual energy absorption)
404
00:20:05,198 --> 00:20:06,732
(is my brother.)
405
00:20:08,201 --> 00:20:09,768
(To think you would be able to absorb spiritual energy)
406
00:20:09,769 --> 00:20:10,936
(at such a rapid rate.)
407
00:20:12,539 --> 00:20:12,871
(Let's see)
408
00:20:12,872 --> 00:20:14,239
(how much you can handle)
409
00:20:14,741 --> 00:20:16,041
(and how much you are capable of.)
410
00:21:33,019 --> 00:21:33,752
Rocky.
411
00:21:35,522 --> 00:21:36,522
Where's your canary?
412
00:21:44,864 --> 00:21:46,598
You're the one I met
413
00:21:46,599 --> 00:21:47,499
at sea,
414
00:21:48,334 --> 00:21:49,101
aren't you?
415
00:22:01,748 --> 00:22:02,648
It has been over a decade.
416
00:22:03,149 --> 00:22:05,284
I just realized it was you.
417
00:22:05,852 --> 00:22:07,953
I didn't expect to run into you here.
418
00:22:07,954 --> 00:22:08,787
Perhaps this is fate.
419
00:22:12,692 --> 00:22:14,359
Thank you for saving Que'er and me back then.
420
00:22:15,028 --> 00:22:15,661
Que'er?
421
00:22:17,130 --> 00:22:18,797
Is that the canary's name?
422
00:22:24,170 --> 00:22:25,737
She was hurt quite badly.
423
00:22:26,005 --> 00:22:26,772
How is she now?
424
00:22:30,743 --> 00:22:31,543
She died?
425
00:22:32,278 --> 00:22:33,812
So that's why you're forcing yourself
426
00:22:33,813 --> 00:22:35,214
to break through the Condensation Phase?
427
00:22:39,819 --> 00:22:42,287
You've hit the bottleneck.
428
00:22:42,622 --> 00:22:44,022
If you continue like this, you'll only hit a dead end.
429
00:22:44,324 --> 00:22:46,358
If you force yourself to cultivate,
430
00:22:46,993 --> 00:22:48,794
you'll only bring yourself great pain,
431
00:22:48,795 --> 00:22:50,896
and you won't improve in the slightest.
432
00:22:51,498 --> 00:22:53,732
Every training you do will be futile.
433
00:22:55,101 --> 00:22:55,934
Since you know so much,
434
00:22:56,503 --> 00:22:57,669
do you have a solution for this, then?
435
00:22:57,871 --> 00:22:58,604
Of course, I do.
436
00:22:59,072 --> 00:23:00,606
But I'm not going to tell you
437
00:23:00,607 --> 00:23:01,540
for free.
438
00:23:02,108 --> 00:23:03,041
Unless...
439
00:23:03,042 --> 00:23:03,609
Unless what?
440
00:23:04,878 --> 00:23:06,478
Unless you promise me one thing.
441
00:23:06,779 --> 00:23:07,546
I can teach you
442
00:23:07,547 --> 00:23:08,780
my brother's way of breaking through that phase.
443
00:23:09,415 --> 00:23:11,316
But you need to accept my request.
444
00:23:11,317 --> 00:23:12,017
What request?
445
00:23:12,318 --> 00:23:13,285
You can't do it yet.
446
00:23:13,286 --> 00:23:14,419
I'll let you know
447
00:23:14,420 --> 00:23:15,354
when you can.
448
00:23:17,156 --> 00:23:18,490
What's the point of this?
449
00:23:19,058 --> 00:23:20,792
What's the point of making a deal
450
00:23:21,060 --> 00:23:22,027
with someone of the Channeling Phase?
451
00:23:22,328 --> 00:23:23,161
Of course, there is.
452
00:23:23,796 --> 00:23:25,297
You haven't been to Wankong Mountain for long.
453
00:23:25,865 --> 00:23:27,432
Yet, you've already turned this place upside down.
454
00:23:28,234 --> 00:23:29,902
Everyone on this mountain believes
455
00:23:30,570 --> 00:23:32,404
that Grandmaster Jiekong must've gone senile
456
00:23:32,572 --> 00:23:33,739
for accepting someone like you as his disciple.
457
00:23:34,207 --> 00:23:36,375
But I disagree.
458
00:23:37,043 --> 00:23:37,643
I believe
459
00:23:37,944 --> 00:23:38,777
the great
460
00:23:38,778 --> 00:23:40,212
Primordial Deity of the West,
461
00:23:40,547 --> 00:23:41,480
Grandmaster Jiekong,
462
00:23:41,981 --> 00:23:43,315
would simply accept a disciple for no reason.
463
00:23:44,117 --> 00:23:44,783
Besides, I've seen how fast
464
00:23:44,784 --> 00:23:45,918
you absorb spiritual energy.
465
00:23:46,152 --> 00:23:47,853
I believe this promise
466
00:23:47,854 --> 00:23:48,854
will be worth it.
467
00:23:50,156 --> 00:23:52,291
What if I don't make good
468
00:23:52,559 --> 00:23:54,059
on my promise?
469
00:23:54,160 --> 00:23:54,893
You won't.
470
00:23:55,562 --> 00:23:56,562
You will do it
471
00:23:56,996 --> 00:23:58,463
for the canary's sake.
472
00:24:00,166 --> 00:24:00,766
Don't worry.
473
00:24:01,034 --> 00:24:02,167
This commitment won't make you
474
00:24:02,168 --> 00:24:03,101
go against your heart.
475
00:24:06,673 --> 00:24:08,073
All right. I accept.
476
00:24:08,074 --> 00:24:10,042
Our deal begins tomorrow.
477
00:24:58,291 --> 00:24:59,458
I came straight to your
478
00:24:59,459 --> 00:25:00,192
after I returned.
479
00:25:00,693 --> 00:25:01,360
Look at you.
480
00:25:01,861 --> 00:25:03,228
Shutting yourself away because of something like this?
481
00:25:04,998 --> 00:25:06,031
Letting a new junior bully you?
482
00:25:06,332 --> 00:25:07,499
You're an embarrassment!
483
00:25:09,569 --> 00:25:10,535
Senior Dantong,
484
00:25:11,704 --> 00:25:13,071
Master's actions
485
00:25:13,072 --> 00:25:13,905
are clearly in the wrong!
486
00:25:14,307 --> 00:25:15,207
If he permits this,
487
00:25:15,441 --> 00:25:16,808
there will be no order in the sect!
488
00:25:18,244 --> 00:25:19,044
Wrong?
489
00:25:20,546 --> 00:25:21,279
What is "wrong"?
490
00:25:21,814 --> 00:25:22,414
I don't understand
491
00:25:22,415 --> 00:25:23,348
what goes on in that mind of yours.
492
00:25:23,783 --> 00:25:25,017
Does right or wrong matter all that much?
493
00:25:25,451 --> 00:25:26,652
There is only one basis in this world.
494
00:25:26,653 --> 00:25:28,320
The strong rules over the weak.
495
00:25:28,621 --> 00:25:29,688
As long as you are strong enough,
496
00:25:29,689 --> 00:25:30,822
everything you say or do is right!
497
00:25:33,459 --> 00:25:34,559
I've sent my people to keep an eye on him.
498
00:25:35,495 --> 00:25:37,896
I'll see what makes this rock worthy
499
00:25:37,897 --> 00:25:39,331
of being my junior.
500
00:25:41,701 --> 00:25:42,367
Kill them.
501
00:25:44,904 --> 00:25:46,838
- Have mercy, higher deity!
- Spare us, higher deity!
502
00:25:46,839 --> 00:25:49,474
The bottleneck of the Path of Alteration
is having too strong of an obsession.
503
00:25:49,475 --> 00:25:50,642
Kill them,
504
00:25:50,643 --> 00:25:52,044
and you can dissolve that obsession
505
00:25:52,045 --> 00:25:52,911
and ease your suffering.
506
00:25:55,048 --> 00:25:55,614
But...
507
00:25:56,082 --> 00:25:57,015
But what?
508
00:25:57,216 --> 00:25:58,617
They're just two demons.
509
00:25:58,618 --> 00:25:59,484
No one will care if they die.
510
00:26:01,521 --> 00:26:02,754
Just demons?
511
00:26:02,955 --> 00:26:03,455
Yes.
512
00:26:03,956 --> 00:26:04,856
I am a demon too.
513
00:26:05,625 --> 00:26:06,525
Do I deserve to die?
514
00:26:07,994 --> 00:26:09,227
Do demons deserve to die just because they're demons?
515
00:26:10,329 --> 00:26:11,029
Yang Lan,
516
00:26:11,364 --> 00:26:11,830
I thought
517
00:26:11,831 --> 00:26:12,998
you were different.
518
00:26:13,232 --> 00:26:14,399
But it turns out you're all the same.
519
00:26:15,101 --> 00:26:16,268
I refuse to work with the likes of you.
520
00:26:16,536 --> 00:26:17,402
What's your problem?
521
00:26:18,037 --> 00:26:19,037
You wanted to achieve a breakthrough.
522
00:26:19,038 --> 00:26:20,338
I found a solution for you.
523
00:26:20,339 --> 00:26:22,207
What does this have anything to do with you being a demon?
524
00:26:22,208 --> 00:26:23,275
Isn't it enough that you become strong yourself?
525
00:26:23,743 --> 00:26:24,643
Fengling,
526
00:26:24,644 --> 00:26:25,110
take the two of them
527
00:26:25,111 --> 00:26:26,445
down the mountain and sort them out.
528
00:26:26,946 --> 00:26:27,612
Do you know how far I traveled
529
00:26:27,613 --> 00:26:29,414
to catch these two demons?
530
00:26:29,816 --> 00:26:32,017
Wankong Mountain is surrounded by spiritual energy,
531
00:26:32,018 --> 00:26:34,086
and Jiekong built his monastery here.
532
00:26:34,087 --> 00:26:35,687
This place is filled with arrays and spells inside and out.
533
00:26:35,688 --> 00:26:37,789
These two demons wouldn't be able to make it inside.
534
00:26:37,790 --> 00:26:39,157
Stop. These two demons...
535
00:26:39,158 --> 00:26:40,826
No matter what, I'm not killing them.
536
00:26:41,661 --> 00:26:43,161
If this is your solution,
537
00:26:44,197 --> 00:26:45,630
then I think we can call off the deal.
538
00:26:46,332 --> 00:26:47,232
Take them away.
539
00:26:47,667 --> 00:26:49,034
Are you going to walk yourself into the trap?
540
00:26:49,869 --> 00:26:50,902
None of your business!
541
00:26:51,104 --> 00:26:52,771
Dantong has returned.
542
00:26:52,772 --> 00:26:54,372
He is waiting at the Sutra Depository for you.
543
00:26:54,373 --> 00:26:55,540
Are you going there.
544
00:26:55,541 --> 00:26:56,475
even if it means you might die?
545
00:26:56,743 --> 00:26:58,310
I reject your offer.
546
00:26:59,278 --> 00:27:00,378
What else can I do
547
00:27:00,379 --> 00:27:01,613
besides heading to the Sutra Depository
548
00:27:02,548 --> 00:27:04,015
to find a solution?
549
00:27:05,618 --> 00:27:06,184
You...
550
00:27:20,399 --> 00:27:21,066
Who?
551
00:27:22,668 --> 00:27:24,503
Jingyi, a disciple of Dantong,
552
00:27:24,937 --> 00:27:25,837
greets Martial Uncle.
553
00:27:26,873 --> 00:27:27,806
Are you here to catch me?
554
00:27:29,075 --> 00:27:30,742
Master does not intend to catch you.
555
00:27:31,043 --> 00:27:32,210
He merely instructed me
556
00:27:32,211 --> 00:27:33,745
to beat you up.
557
00:27:34,247 --> 00:27:36,782
Please do not resist, Martial Uncle.
558
00:27:43,990 --> 00:27:44,856
Channeling Phase?
559
00:27:51,831 --> 00:27:52,964
It appears that I was misinformed.
560
00:27:54,066 --> 00:27:55,233
But that makes no difference.
561
00:28:12,585 --> 00:28:13,485
I
562
00:28:22,128 --> 00:28:22,694
Are you all right?
563
00:28:23,462 --> 00:28:23,895
I'm fine.
564
00:28:55,294 --> 00:28:56,561
Are you all right?
565
00:29:23,422 --> 00:29:24,089
Rocky.
566
00:29:25,958 --> 00:29:26,691
Fengling,
567
00:29:26,692 --> 00:29:27,993
this has nothing to do with you.
568
00:29:28,094 --> 00:29:28,360
Move aside.
569
00:29:28,561 --> 00:29:29,060
I refuse!
570
00:29:29,395 --> 00:29:30,795
I won't let you hurt him!
571
00:29:31,130 --> 00:29:31,730
Move.
572
00:29:32,498 --> 00:29:33,899
Dantong sent them.
573
00:29:34,901 --> 00:29:37,335
They won't regard you as highly
as the disciples in the monastery.
574
00:29:38,004 --> 00:29:39,004
Hang in there, Rocky.
575
00:29:39,005 --> 00:29:39,871
I'll get Grandmaster.
576
00:29:40,306 --> 00:29:41,006
Don't!
577
00:29:41,140 --> 00:29:42,941
Stop trying to be the hero at a time like this!
578
00:29:42,942 --> 00:29:44,042
Don't get that old man...
579
00:29:44,377 --> 00:29:45,076
Fengling,
580
00:29:45,211 --> 00:29:46,378
if you won't move,
581
00:29:46,646 --> 00:29:48,246
don't blame us if you get hurt.
582
00:30:30,122 --> 00:30:31,022
Martial Uncle!
583
00:30:31,324 --> 00:30:32,057
Master.
584
00:30:32,058 --> 00:30:33,291
Fengling.
585
00:30:33,693 --> 00:30:34,626
I won't be able to answer
586
00:30:35,294 --> 00:30:36,895
to Eldest Martial Brother if I let you get hurt.
587
00:30:37,129 --> 00:30:37,495
I...
588
00:30:45,571 --> 00:30:46,037
Martial Uncle!
589
00:30:46,405 --> 00:30:47,672
You can't hurt him!
590
00:30:47,673 --> 00:30:48,540
He's your junior!
591
00:30:49,442 --> 00:30:51,076
Martial Uncle, please! I beg you!
592
00:30:51,143 --> 00:30:51,910
Noisy.
593
00:30:51,911 --> 00:30:53,645
Please, Martial Uncle! I...
594
00:30:57,783 --> 00:30:58,950
What are you standing around for?
595
00:30:59,618 --> 00:31:00,785
Do what you should.
596
00:31:31,851 --> 00:31:33,118
(Mother!)
597
00:31:34,487 --> 00:31:35,420
Mother!
598
00:31:35,588 --> 00:31:36,921
Lan!
599
00:31:36,922 --> 00:31:38,056
Mother!
600
00:31:39,158 --> 00:31:41,026
Yan!
601
00:31:41,794 --> 00:31:42,594
Mother.
602
00:31:42,928 --> 00:31:43,661
Yan!
603
00:31:44,497 --> 00:31:46,264
(You can't defeat them!)
604
00:31:46,265 --> 00:31:48,400
(It's all my fault!)
605
00:31:48,401 --> 00:31:51,770
(I failed you both...)
606
00:31:54,807 --> 00:31:57,042
Yan! Yan...
607
00:32:03,649 --> 00:32:04,916
Stop! Yan!
608
00:32:07,353 --> 00:32:08,086
Yan!
609
00:32:32,044 --> 00:32:32,911
Come on.
610
00:32:33,813 --> 00:32:35,146
Come at me alone if you dare.
611
00:32:36,582 --> 00:32:37,982
Scared?
612
00:32:39,351 --> 00:32:40,985
You... Just admit
613
00:32:41,654 --> 00:32:42,420
you lost,
614
00:32:42,788 --> 00:32:43,321
and we'll...
615
00:32:43,589 --> 00:32:44,756
Just come at me if you dare.
616
00:32:45,558 --> 00:32:46,991
Why waste your breath?
617
00:32:47,827 --> 00:32:48,393
Come on.
618
00:32:49,128 --> 00:32:50,228
Defeat me.
619
00:32:51,630 --> 00:32:52,897
Why did you get up?
620
00:32:54,600 --> 00:32:55,333
You fool.
621
00:32:55,734 --> 00:33:00,505
Let me go! Yan! Mother!
622
00:33:19,492 --> 00:33:21,326
It's your lucky day, Rocky.
623
00:33:45,684 --> 00:33:47,118
The Sutra Depository is on fire.
624
00:33:47,253 --> 00:33:48,086
It's on fire!
625
00:33:50,022 --> 00:33:51,322
You got lucky this time.
626
00:33:54,293 --> 00:33:55,326
- Come on!
- Let's go!
627
00:33:59,465 --> 00:34:02,400
Rocky! Rocky...
628
00:34:02,401 --> 00:34:03,535
Are you all right, Rocky?
629
00:34:04,670 --> 00:34:06,337
Rocky!
630
00:34:06,338 --> 00:34:08,072
Wake up, Rocky!
631
00:34:08,741 --> 00:34:10,408
Get up! Rocky!
632
00:34:11,544 --> 00:34:12,510
Rocky!
633
00:34:22,188 --> 00:34:23,087
Rocky...
634
00:34:38,370 --> 00:34:39,204
Yang Lan.
635
00:34:40,239 --> 00:34:41,873
You burned the Sutra Depository.
636
00:34:42,908 --> 00:34:43,875
Do you understand your crimes?
637
00:34:45,644 --> 00:34:46,978
I burned the Sutra Depository.
638
00:34:47,413 --> 00:34:48,413
I'll admit it.
639
00:34:48,747 --> 00:34:51,182
But for the mighty Dantong
640
00:34:51,183 --> 00:34:53,184
of the Ascendance Phase
641
00:34:53,919 --> 00:34:55,620
to take it out on his junior
642
00:34:55,621 --> 00:34:57,455
the first thing he returns to the monastery?
643
00:34:57,456 --> 00:34:59,457
Bullying your martial brother,
644
00:34:59,458 --> 00:35:00,858
do you dare to admit to that?
645
00:35:00,859 --> 00:35:02,627
Is this how Lingyun teaches his disciple.
646
00:35:02,628 --> 00:35:03,161
Is this how Lingyun teaches his disciple
647
00:35:03,162 --> 00:35:04,963
to talk to her elders?
648
00:35:05,064 --> 00:35:06,998
You should ask him that.
649
00:35:07,533 --> 00:35:08,199
I'll ask you this.
650
00:35:08,701 --> 00:35:09,834
Were you acting under orders
651
00:35:10,736 --> 00:35:13,037
of another or acting with someone else
652
00:35:13,038 --> 00:35:14,439
to burn the Sutra Depository?
653
00:35:14,707 --> 00:35:17,709
If you give up your accomplice,
654
00:35:18,110 --> 00:35:20,044
I'll consider going easy on you.
655
00:35:20,379 --> 00:35:21,713
It's just a depository.
656
00:35:21,714 --> 00:35:22,614
I burned it because I wanted to.
657
00:35:23,115 --> 00:35:24,182
I have no accomplice.
658
00:35:24,350 --> 00:35:25,183
However,
659
00:35:25,484 --> 00:35:27,318
I have a cause.
660
00:35:27,620 --> 00:35:28,186
Cause?
661
00:35:29,188 --> 00:35:31,823
It's you, Dantong.
662
00:35:32,191 --> 00:35:34,826
Insolent! Yang Lan,
663
00:35:34,827 --> 00:35:37,161
there is clear evidence of you burning the Sutra Depository.
664
00:35:37,162 --> 00:35:39,864
You set fire to the mountain and burned the scriptures.
665
00:35:40,232 --> 00:35:41,432
According to the rules of the monastery,
666
00:35:41,433 --> 00:35:43,368
you will be sentenced to the Seven-Sword Severance.
667
00:35:43,369 --> 00:35:45,937
The punishment will be delivered in three days.
668
00:35:57,449 --> 00:35:58,449
Master,
669
00:35:58,450 --> 00:35:59,250
she can't endure
670
00:35:59,251 --> 00:36:00,952
the Seven-Sword Severance
671
00:36:01,186 --> 00:36:02,487
even if she is of the Ascendance Phase,
672
00:36:02,488 --> 00:36:03,588
much less the Crystallization Phase!
673
00:36:05,224 --> 00:36:07,558
Master, please talk to Senior Dantong
674
00:36:07,559 --> 00:36:08,693
and get him
675
00:36:08,694 --> 00:36:10,695
to reduce the punishment.
676
00:36:12,665 --> 00:36:15,500
Every home and institution has its rules.
677
00:36:15,501 --> 00:36:17,201
She made her choice.
678
00:36:17,202 --> 00:36:19,170
She must bear the consequences.
679
00:36:20,039 --> 00:36:22,473
Yang Lan is Yang Yan's sister!
680
00:36:22,474 --> 00:36:24,042
If Yang Yan finds out
681
00:36:24,043 --> 00:36:25,977
that his sister was punished in Wankong Mountain,
682
00:36:25,978 --> 00:36:27,945
he'll come after us!
683
00:36:27,946 --> 00:36:29,647
Justice should be tempered with mercy.
684
00:36:30,149 --> 00:36:31,149
Master,
685
00:36:31,150 --> 00:36:32,917
please get Senior Dantong to reconsider.
686
00:36:36,689 --> 00:36:39,624
Master, you are my master,
687
00:36:39,625 --> 00:36:41,526
and I am Yang Lan's master.
688
00:36:41,527 --> 00:36:42,493
How can I, her master,
689
00:36:42,494 --> 00:36:43,227
stand idly by
690
00:36:43,228 --> 00:36:44,462
and watch my disciple be dealt such a severe punishment.
691
00:36:44,463 --> 00:36:46,397
without doing anything?
692
00:36:49,335 --> 00:36:50,501
I have never asked anything
693
00:36:50,502 --> 00:36:52,036
of you.
694
00:36:52,371 --> 00:36:54,205
Please, just this once,
695
00:36:54,540 --> 00:36:55,973
help me!
696
00:36:56,141 --> 00:36:59,477
Help me save my disciple, Yang Lan, Master!
697
00:37:00,479 --> 00:37:04,115
It is a fact that she burned the Sutra Depository.
698
00:37:04,116 --> 00:37:05,650
It is an unforgivable crime.
699
00:37:05,984 --> 00:37:08,986
If I helped her,
700
00:37:08,987 --> 00:37:13,024
it would be unfair to the other disciples.
701
00:37:13,392 --> 00:37:14,625
Master!
702
00:37:24,103 --> 00:37:24,936
Senior Dantong.
703
00:37:26,505 --> 00:37:27,939
Wait for me, Senior Dantong!
704
00:37:29,708 --> 00:37:30,174
Senior.
705
00:37:31,043 --> 00:37:32,477
What took you so long to get back?
706
00:37:32,745 --> 00:37:34,112
It has been a hard time for you.
707
00:37:34,213 --> 00:37:34,912
Senior.
708
00:37:37,316 --> 00:37:38,082
Senior.
709
00:37:39,017 --> 00:37:41,085
Spare Yang Lan just this once.
710
00:37:41,086 --> 00:37:42,353
If you are upset,
711
00:37:42,354 --> 00:37:43,421
hit me instead!
712
00:37:44,022 --> 00:37:45,189
I'll let you hit me until you're satisfied.
713
00:37:45,190 --> 00:37:46,224
I won't fight back.
714
00:37:46,525 --> 00:37:47,458
Fight back?
715
00:37:48,060 --> 00:37:49,193
As if you can win against me.
716
00:37:49,995 --> 00:37:52,230
You spend all your time around those demons and spirits.
717
00:37:52,231 --> 00:37:54,198
This is the first thing you say to me after all this while.
718
00:37:54,199 --> 00:37:55,366
Have you
719
00:37:55,367 --> 00:37:56,734
no heart?
720
00:37:57,035 --> 00:37:58,069
Listen.
721
00:37:58,070 --> 00:37:59,370
This matter is not up for discussion.
722
00:38:06,044 --> 00:38:08,012
Oh, I just forgot to pay my respects to you.
723
00:38:08,013 --> 00:38:08,413
Don't.
724
00:38:08,881 --> 00:38:09,881
Out of sight, out of mind.
725
00:38:09,982 --> 00:38:11,082
Get out.
726
00:38:11,083 --> 00:38:13,151
I don't think I can hold my fist back otherwise.
727
00:38:13,318 --> 00:38:13,651
No, no, no.
728
00:38:13,919 --> 00:38:16,020
It's not good to be angry. It's bad for your health.
729
00:38:16,355 --> 00:38:17,121
Senior,
730
00:38:17,956 --> 00:38:20,224
let Yang Lan go just this once.
731
00:38:20,559 --> 00:38:21,325
I know
732
00:38:21,360 --> 00:38:22,560
you are fair
733
00:38:22,561 --> 00:38:23,461
and righteous.
734
00:38:23,862 --> 00:38:25,062
But sometimes,
735
00:38:25,063 --> 00:38:26,531
one needs
736
00:38:26,532 --> 00:38:28,933
to be a little more magnanimous.
737
00:38:30,402 --> 00:38:31,836
I seem to recall you
738
00:38:31,837 --> 00:38:34,539
calling me eccentric,
739
00:38:34,540 --> 00:38:35,706
ill-tempered,
740
00:38:36,074 --> 00:38:37,375
and unreasonable.
741
00:38:37,609 --> 00:38:38,409
No, no.
742
00:38:38,577 --> 00:38:39,710
I've never said such a thing.
743
00:38:41,747 --> 00:38:43,114
I must've said those things when I was drunk.
744
00:38:43,115 --> 00:38:44,015
I was merely spouting nonsense.
745
00:38:44,016 --> 00:38:45,183
Don't take it to heart.
746
00:38:45,751 --> 00:38:46,451
But please consider this.
747
00:38:46,985 --> 00:38:47,685
My Lingyun Pavilion
748
00:38:47,686 --> 00:38:49,020
has only had
749
00:38:49,021 --> 00:38:50,188
demons and spirits up until now.
750
00:38:50,189 --> 00:38:51,088
Now, I finally have
751
00:38:51,089 --> 00:38:52,657
a proper disciple.
752
00:38:52,658 --> 00:38:54,325
Please be considerate, Senior.
753
00:38:54,827 --> 00:38:55,693
How about this?
754
00:38:55,694 --> 00:38:57,562
I'll restore the Sutra Depository.
755
00:38:57,729 --> 00:38:59,163
I'll repair the books.
756
00:38:59,164 --> 00:39:00,398
I'll restore double the amount.
757
00:39:05,404 --> 00:39:06,204
Senior,
758
00:39:06,438 --> 00:39:08,072
then... at least reduce the amount.
759
00:39:08,073 --> 00:39:09,807
Don't actually give her seven.
760
00:39:10,108 --> 00:39:11,142
Give me a reason.
761
00:39:12,945 --> 00:39:13,711
Yang Yan.
762
00:39:14,046 --> 00:39:15,613
Yang Lan is Yang Yan's younger sister.
763
00:39:15,614 --> 00:39:17,148
Reduce one
764
00:39:17,149 --> 00:39:18,516
for Yang Yan's sake.
765
00:39:18,517 --> 00:39:19,450
And
766
00:39:19,451 --> 00:39:21,919
she was a former disciple of Saint Wuding.
767
00:39:21,920 --> 00:39:23,321
Out of goodwill
768
00:39:23,322 --> 00:39:25,022
and consideration for the 12 Golden Deities,
769
00:39:25,023 --> 00:39:26,224
reduce another.
770
00:39:26,625 --> 00:39:28,025
Oh, right. She's also...
771
00:39:28,026 --> 00:39:28,693
Lingyun.
772
00:39:29,027 --> 00:39:30,828
I hate how you're so cheeky and frivolous
773
00:39:30,829 --> 00:39:32,463
with everyone.
774
00:39:32,464 --> 00:39:34,398
Especially your nonsensical logic.
775
00:39:34,399 --> 00:39:35,366
Don't try to fool me.
776
00:39:35,834 --> 00:39:37,368
That won't work on me.
777
00:39:39,171 --> 00:39:40,004
Fine!
778
00:39:40,839 --> 00:39:42,707
There must be something to get you to back off.
779
00:39:42,708 --> 00:39:43,641
Name it.
780
00:39:43,809 --> 00:39:44,442
That's right.
781
00:39:45,043 --> 00:39:46,110
I do have a condition.
782
00:39:47,145 --> 00:39:48,446
I'll exempt her from her punishment
783
00:39:48,447 --> 00:39:51,082
if she admits that the rock is involved
784
00:39:52,150 --> 00:39:54,085
in burning the Sutra Depository.
785
00:40:02,060 --> 00:40:02,693
No.
786
00:40:03,061 --> 00:40:04,161
No?
787
00:40:04,997 --> 00:40:05,963
Yang Lan,
788
00:40:06,465 --> 00:40:07,532
do you know
789
00:40:07,533 --> 00:40:09,033
what the Seven-Sword Severance entails?
790
00:40:09,701 --> 00:40:11,102
You will suffer seven swords,
791
00:40:11,103 --> 00:40:13,037
all the muscles and veins in your body will be broken,
792
00:40:13,038 --> 00:40:15,006
and you'll even lose 300 years of cultivation!
793
00:40:15,007 --> 00:40:16,140
300 years!
794
00:40:16,141 --> 00:40:17,074
Once your veins and mussels are broken,
795
00:40:17,309 --> 00:40:18,943
your cultivation will be stagnant.
796
00:40:19,144 --> 00:40:20,411
If your cultivation isn't strong enough,
797
00:40:20,412 --> 00:40:21,946
you'll be ruined for life!
798
00:40:25,150 --> 00:40:27,318
Yang Lan, I know you don't want
799
00:40:27,319 --> 00:40:29,120
to accuse Tenth Martial Brother.
800
00:40:29,121 --> 00:40:30,454
But Senior Dantong
801
00:40:30,455 --> 00:40:31,622
has named his condition.
802
00:40:31,623 --> 00:40:33,157
This is the only way to get you out of this.
803
00:40:33,158 --> 00:40:34,492
One should take responsibility for one's actions.
804
00:40:34,693 --> 00:40:35,993
I decided to burn the Sutra Depository
805
00:40:35,994 --> 00:40:37,395
on my own.
806
00:40:37,396 --> 00:40:38,362
No one else has anything to do with it.
807
00:40:38,997 --> 00:40:41,232
You want me to accuse someone else
808
00:40:41,233 --> 00:40:42,700
for my own sake?
809
00:40:42,701 --> 00:40:44,669
I can't do that.
810
00:40:52,311 --> 00:40:53,611
Why won't he wake up?
811
00:41:14,900 --> 00:41:16,400
Rocky! Rocky!
812
00:41:16,401 --> 00:41:17,568
Rocky, you're finally awake!
813
00:41:17,569 --> 00:41:18,536
Fengling,
814
00:41:18,904 --> 00:41:21,205
who burned the Sutra Depository to save me?
815
00:41:21,206 --> 00:41:22,073
Yang Lan.
816
00:41:22,074 --> 00:41:22,740
Yang Lan?
817
00:41:23,875 --> 00:41:24,809
How could it be her?
52905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.