Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,480 --> 00:01:20,159
ON THE CAUSES AND MOTIVES
THAT LED TO THE END,
2
00:01:20,239 --> 00:01:25,400
ENTIRE CHAPTERS OF HISTORY
BOOKS COULD HAVE BEEN WRITTEN.
3
00:01:25,719 --> 00:01:31,799
BUT AFTER THE END NO MORE
BOOKS WERE EVER WRITTEN.
4
00:03:10,879 --> 00:03:17,680
LAND OF THE SONS
5
00:05:53,279 --> 00:05:54,399
Look what I caught.
6
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
Where did you find it?
7
00:06:08,639 --> 00:06:10,120
I didn't find it, I killed it.
8
00:06:10,199 --> 00:06:11,879
Did you go beyond the sluice?
9
00:06:11,959 --> 00:06:13,680
You don't go to the sluice.
The Witch is there.
10
00:06:14,920 --> 00:06:16,600
And you killed it?
11
00:06:16,680 --> 00:06:17,600
Yes.
12
00:06:31,600 --> 00:06:33,040
- Did it hurt you?
- No.
13
00:06:34,519 --> 00:06:36,240
- How did you kill it?
- With this...
14
00:06:39,560 --> 00:06:40,839
Why didn't you disembowel it?
15
00:06:42,240 --> 00:06:43,720
What do you do when you kill a beast?
16
00:06:44,720 --> 00:06:47,480
You remove the guts,
so the flies can't nest there.
17
00:06:47,560 --> 00:06:48,680
I didn't hear you.
18
00:06:48,759 --> 00:06:50,680
You remove the guts,
so the flies can't nest there.
19
00:06:50,759 --> 00:06:54,240
And you didn't do that.
Now it's no use for anything.
20
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
Skin it.
21
00:06:57,839 --> 00:06:59,040
We'll take it to Aringo.
22
00:07:35,040 --> 00:07:36,079
Aringo!
23
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
We have a skin!
24
00:07:43,399 --> 00:07:44,319
Aringo!
25
00:07:46,160 --> 00:07:47,680
A dog skin!
26
00:07:51,680 --> 00:07:53,360
And what's this dog like?
27
00:07:56,959 --> 00:07:58,199
It's a dog.
28
00:08:00,560 --> 00:08:02,199
What colour is it?
29
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
Brown.
30
00:08:08,160 --> 00:08:09,879
Do you want to barter?
31
00:08:31,199 --> 00:08:32,720
I'll barter.
32
00:08:34,039 --> 00:08:35,519
But no son.
33
00:08:37,600 --> 00:08:38,639
Give me the dog.
34
00:08:43,679 --> 00:08:45,279
Stay here. Don't move.
35
00:09:10,559 --> 00:09:11,919
How's it going, Aringo?
36
00:09:12,000 --> 00:09:13,200
Shit.
37
00:09:13,279 --> 00:09:14,559
I'm sorry.
38
00:09:14,639 --> 00:09:16,039
How about your eyes?
39
00:09:16,120 --> 00:09:17,919
Did you come here
to talk about my eyes?
40
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
- No.
- No...!
41
00:09:19,279 --> 00:09:21,120
So don't talk about my eyes.
42
00:09:22,039 --> 00:09:22,960
Walk.
43
00:10:03,519 --> 00:10:05,080
I had a dog.
44
00:10:05,159 --> 00:10:06,159
A dog?
45
00:10:06,240 --> 00:10:09,320
I didn't know.
It's been two days since it left.
46
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
A dog?
47
00:10:11,399 --> 00:10:12,879
The dog, yes.
48
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
I never saw it here.
How long have you had it?
49
00:10:17,840 --> 00:10:19,039
I don't know.
50
00:10:19,639 --> 00:10:21,519
Were you raising it to eat?
51
00:10:23,120 --> 00:10:24,799
For company.
52
00:10:24,879 --> 00:10:26,840
Like you did with your son.
53
00:10:32,320 --> 00:10:34,200
Where did you get this skin?
54
00:10:34,279 --> 00:10:35,200
In the fields.
55
00:10:39,200 --> 00:10:41,080
It was already dead this dog?
56
00:10:41,159 --> 00:10:42,080
Yes.
57
00:10:44,480 --> 00:10:46,240
Are you sure it was already dead?
58
00:10:46,320 --> 00:10:48,000
Yes, it was dead. It was in a ditch.
59
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
This isn't a barter.
60
00:10:52,679 --> 00:10:54,320
This skin is mine.
61
00:10:54,399 --> 00:10:55,679
It's from my dog.
62
00:11:00,519 --> 00:11:01,919
Do you have anything to eat?
63
00:11:02,759 --> 00:11:04,559
I haven't caught a fish
for three days.
64
00:11:04,639 --> 00:11:06,120
The cages are always empty.
65
00:11:06,759 --> 00:11:08,200
I have two grenades.
66
00:11:08,279 --> 00:11:10,679
You throw them in the lake
and the fish come up.
67
00:11:11,639 --> 00:11:12,720
Do you want them?
68
00:11:12,799 --> 00:11:13,960
I would like something to eat.
69
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
I can give you a fish.
70
00:11:19,399 --> 00:11:20,799
Give me two, please.
71
00:11:26,879 --> 00:11:28,720
Tell me the truth...
72
00:11:28,799 --> 00:11:31,480
was it your son who killed the dog?
73
00:11:31,559 --> 00:11:33,519
No, I found it. It was already dead.
74
00:11:33,600 --> 00:11:35,519
He was born after the poisons.
75
00:11:35,600 --> 00:11:38,679
Those born after the poisons
have no respect.
76
00:11:39,960 --> 00:11:41,559
He has respect.
77
00:11:51,000 --> 00:11:52,240
Come, go there.
78
00:11:52,320 --> 00:11:54,519
Today you'll get the fish.
79
00:12:42,960 --> 00:12:44,639
What did I tell you?
80
00:12:44,720 --> 00:12:47,080
- I told you to stay here, yes or no?
- Yes.
81
00:12:47,159 --> 00:12:48,399
So why did you go away?
82
00:12:48,960 --> 00:12:51,120
The dog wasn't Aringo's. You only
believe him cos he has a gun.
83
00:12:51,200 --> 00:12:55,639
Shut up. We can't start a war with
Aringo, you know that, don't you?
84
00:12:55,720 --> 00:12:56,919
Let's go.
85
00:14:38,200 --> 00:14:39,240
What are you doing?
86
00:14:39,320 --> 00:14:41,200
- Are you missing the stick?
- No.
87
00:14:41,279 --> 00:14:42,720
So don't spy.
88
00:14:42,799 --> 00:14:44,240
That stuff is mine. Go to sleep.
89
00:14:46,360 --> 00:14:47,879
- What were you doing?
- Again?
90
00:14:47,960 --> 00:14:48,879
Go to sleep.
91
00:19:23,839 --> 00:19:24,920
Where's your father?
92
00:19:26,200 --> 00:19:28,240
You used my grenades!
93
00:19:28,319 --> 00:19:29,680
Aringo, we didn't do anything.
94
00:19:29,759 --> 00:19:31,559
Oi, Aringo! What's going on?
95
00:19:31,640 --> 00:19:33,039
You don't know anything?
96
00:19:33,640 --> 00:19:34,799
What am I supposed to know?
97
00:19:34,880 --> 00:19:36,839
You dirty thieves!
98
00:19:36,920 --> 00:19:38,759
First the dog and then the grenades.
99
00:19:38,839 --> 00:19:40,920
Lower the rifle, let's talk, wait...
100
00:19:41,640 --> 00:19:43,039
Like fuck will I wait.
101
00:19:44,079 --> 00:19:45,160
Kneel!
102
00:19:46,640 --> 00:19:47,920
Kneel down!
103
00:19:53,799 --> 00:19:55,160
Open your mouth.
104
00:19:57,880 --> 00:20:00,079
Open your mouth!
105
00:20:06,519 --> 00:20:11,279
If you don't give me back
my grenades, I swear I'll kill you.
106
00:20:11,359 --> 00:20:12,359
I took them!
107
00:20:12,440 --> 00:20:15,359
I took them. I used them,
but I didn't catch anything.
108
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Look at me, Aringo.
109
00:20:18,079 --> 00:20:19,599
It's a top, it's good. You want it?
110
00:20:24,000 --> 00:20:28,839
If I ever see you again in my area,
I'll kill you and your son.
111
00:20:28,920 --> 00:20:30,759
I'll kill you like dogs.
112
00:20:30,839 --> 00:20:33,079
I swear on everything that's gone.
113
00:20:33,759 --> 00:20:34,960
Tell me yes.
114
00:21:18,279 --> 00:21:19,880
You're no use to me for anything!
115
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
While you were beyond the sluice?
116
00:23:26,519 --> 00:23:27,720
Yes...
117
00:23:29,559 --> 00:23:30,839
How long did it last?
118
00:23:30,920 --> 00:23:32,359
Quarter of an hour.
119
00:23:32,440 --> 00:23:34,759
It takes my breath away,
every time it's worse.
120
00:23:38,759 --> 00:23:40,200
You need a CAT scan.
121
00:23:40,279 --> 00:23:42,839
I'll phone and book it.
122
00:23:42,920 --> 00:23:44,839
No, thanks,
the waiting list's too long.
123
00:24:00,400 --> 00:24:01,799
Did you get this from the well?
124
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
It's good, you can trust me.
125
00:24:12,640 --> 00:24:14,720
How long is it
since you trusted anyone?
126
00:24:14,799 --> 00:24:17,160
- I've been drinking it for years.
- I wasn't thinking about that.
127
00:24:19,160 --> 00:24:20,880
What were you thinking about?
128
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
The words you use.
129
00:24:23,079 --> 00:24:24,200
What words?
130
00:24:25,400 --> 00:24:27,160
"You can trust me", you said.
131
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
They're dead words.
132
00:24:29,559 --> 00:24:30,799
They're not dead words.
133
00:24:30,880 --> 00:24:32,000
Yes, they are.
134
00:24:32,079 --> 00:24:34,200
You only have dead things here.
135
00:24:34,279 --> 00:24:36,119
Glasses, the jug...
136
00:24:36,200 --> 00:24:37,839
biscuit tins.
137
00:24:39,880 --> 00:24:41,400
Everyone misses it, don't they?
138
00:24:42,359 --> 00:24:43,440
What?
139
00:24:43,519 --> 00:24:45,480
Life the way it was before...
140
00:24:45,559 --> 00:24:47,160
No, the past is pointless now.
141
00:24:47,960 --> 00:24:49,720
That's not true, you know that.
142
00:24:52,599 --> 00:24:54,000
I erased everything.
143
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
But you kept your son.
144
00:25:02,640 --> 00:25:04,519
You know he calls you the Witch?
145
00:25:04,599 --> 00:25:05,519
Yes.
146
00:25:07,720 --> 00:25:09,640
When you treat him too badly,
he comes here.
147
00:25:16,920 --> 00:25:18,160
What are you doing?
148
00:25:19,799 --> 00:25:20,720
Nothing.
149
00:25:27,240 --> 00:25:28,279
Thank you.
150
00:25:35,160 --> 00:25:36,440
He killed a dog.
151
00:25:38,200 --> 00:25:42,119
He brought it home, I ordered him
to skin it and he skinned it.
152
00:25:42,200 --> 00:25:43,799
For him it's normal.
153
00:25:44,480 --> 00:25:46,759
A dog, a mouse...
He kills them and eats them.
154
00:25:46,839 --> 00:25:48,680
So what? We all do.
155
00:25:48,759 --> 00:25:50,400
You and I know what dogs are.
156
00:25:51,480 --> 00:25:54,039
We know that one time
they lived on rugs, next to sofas...
157
00:25:54,119 --> 00:25:56,240
and instead of eating them,
we caressed them.
158
00:25:56,319 --> 00:25:59,119
- But he doesn't know anything.
- You don't want him to!
159
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
And what should I do?
160
00:26:00,279 --> 00:26:03,880
Tell him what a rug is,
what a sofa is, a house with heating?
161
00:26:24,920 --> 00:26:27,279
What a caress is,
you should tell him that.
162
00:26:31,880 --> 00:26:34,119
Caresses are no use for anything now.
163
00:26:36,720 --> 00:26:38,440
It would be better if he were dead.
164
00:31:57,000 --> 00:31:58,279
We've caught a fish!
165
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
We've caught a fish...
166
00:36:31,079 --> 00:36:32,400
Now it has to rain!
167
00:36:39,800 --> 00:36:42,599
This is my house.
You're not meant to be here.
168
00:36:43,239 --> 00:36:45,159
How are your eyes, Aringo?
169
00:36:46,320 --> 00:36:47,440
You as well?
170
00:36:47,519 --> 00:36:50,199
What the fuck d'you care
about my eyes? Get lost!
171
00:36:50,280 --> 00:36:51,320
Can you read now?
172
00:36:54,199 --> 00:36:57,400
No, I can't read, you little shit.
Well, then?
173
00:36:57,480 --> 00:36:58,960
Well, then,
you're no fucking use to me.
174
00:37:22,360 --> 00:37:23,880
Damn you!
175
00:37:24,960 --> 00:37:26,920
You wanna kill me, you little shit?
176
00:37:27,000 --> 00:37:28,280
Where's your dad?
177
00:37:28,360 --> 00:37:29,880
He's dead. Now you talk to me.
178
00:37:30,599 --> 00:37:32,480
Why did you tell him
the dog was yours?
179
00:37:32,559 --> 00:37:34,960
What dog? What the fuck
are you talking about? What dog?
180
00:37:35,039 --> 00:37:37,960
You want the dog?
Take the shitty dog!
181
00:37:38,039 --> 00:37:39,119
I don't want the dog!
182
00:37:39,199 --> 00:37:42,400
So what the fuck d'you want?
You want the fish?
183
00:37:42,480 --> 00:37:44,519
Take my fish,
it's there in the fridge.
184
00:37:44,599 --> 00:37:45,880
Take it!
185
00:37:48,440 --> 00:37:49,920
I should have shot you!
186
00:37:50,000 --> 00:37:51,920
You and your father.
187
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
He'd have done better
not to let you be born.
188
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
But I was born!
Which isn't so great for you!
189
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
He should've drowned you
the minute you were born,
190
00:37:58,079 --> 00:38:00,159
like everyone else did!
191
00:38:00,239 --> 00:38:02,400
What is it? Come on!
You not got the guts?
192
00:38:02,480 --> 00:38:04,000
You're a piece of shit!
193
00:38:04,079 --> 00:38:07,400
Kill me and take this shitty land!
194
00:38:11,199 --> 00:38:13,159
You made him die!
195
00:39:59,360 --> 00:40:01,119
Witch! You there?
196
00:40:01,199 --> 00:40:02,760
I have something to barter!
197
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
What have you got to barter?
198
00:40:09,000 --> 00:40:11,760
A jacket and a long rope.
But I want something to eat.
199
00:40:11,840 --> 00:40:13,440
I've got something, come.
200
00:40:13,519 --> 00:40:14,480
I need the jacket.
201
00:40:19,199 --> 00:40:20,559
What colour is it?
202
00:40:21,519 --> 00:40:22,440
It's blue.
203
00:40:24,639 --> 00:40:26,480
Does your father know you're here?
204
00:40:27,360 --> 00:40:29,039
He doesn't know anything anymore.
He's dead.
205
00:40:32,280 --> 00:40:34,440
Don't joke about things like that.
206
00:40:34,519 --> 00:40:36,079
I'm not joking.
207
00:40:36,159 --> 00:40:38,159
I waited a day and he didn't wake up.
He's dead.
208
00:41:03,639 --> 00:41:04,800
What are you doing, crying?
209
00:41:07,639 --> 00:41:09,320
He said we mustn't cry.
210
00:41:09,400 --> 00:41:11,280
If you cry,
someone will take advantage.
211
00:41:22,519 --> 00:41:23,960
Where is he now?
212
00:41:26,000 --> 00:41:27,920
In the water.
Where the dead are thrown.
213
00:41:38,360 --> 00:41:39,280
Is there any more?
214
00:41:40,239 --> 00:41:42,119
I gave you all that was left.
215
00:41:50,079 --> 00:41:51,159
Give me your hands.
216
00:41:52,280 --> 00:41:53,280
Give me your hands.
217
00:41:55,880 --> 00:41:57,039
What's this?
218
00:41:57,119 --> 00:41:59,559
You tell me. It was his,
but he never let me have it.
219
00:41:59,639 --> 00:42:00,960
It's a notebook.
220
00:42:01,039 --> 00:42:02,239
What's it for?
221
00:42:03,280 --> 00:42:05,960
It can be for many things.
222
00:42:07,480 --> 00:42:09,960
To draw. Or to write words.
223
00:42:11,480 --> 00:42:12,679
Memories.
224
00:42:12,760 --> 00:42:13,760
Memories?
225
00:42:14,639 --> 00:42:16,679
Things you don't want to forget.
226
00:42:18,639 --> 00:42:19,719
Can you read?
227
00:42:21,400 --> 00:42:22,320
Yes.
228
00:42:22,760 --> 00:42:23,679
I could read.
229
00:42:24,599 --> 00:42:25,639
Before.
230
00:42:25,719 --> 00:42:27,760
I can't. If I took the notebook,
he'd beat me.
231
00:42:38,800 --> 00:42:40,119
Give me your hands.
232
00:42:41,880 --> 00:42:43,239
Can you feel them?
233
00:42:43,320 --> 00:42:44,599
Are these words?
234
00:42:47,480 --> 00:42:49,159
Yes. They're words.
235
00:42:49,239 --> 00:42:50,920
Can you tell me what words they are?
236
00:42:51,840 --> 00:42:53,159
- No.
- Why not?
237
00:42:53,239 --> 00:42:54,519
You touch things and understand.
238
00:42:54,599 --> 00:42:59,199
Sometimes,
but to read you need healthy eyes.
239
00:43:04,599 --> 00:43:05,519
I'm sorry.
240
00:43:24,039 --> 00:43:25,199
Witch, what do you think?
241
00:43:26,280 --> 00:43:28,400
Beyond the sluice
will there be someone who can read?
242
00:43:29,280 --> 00:43:30,800
There's nothing beyond the sluice.
243
00:43:32,159 --> 00:43:34,000
How do you know?
You've never been outside.
244
00:43:39,400 --> 00:43:40,320
Come here.
245
00:43:52,800 --> 00:43:55,920
Even he said we can't go out,
but he made things up.
246
00:43:56,000 --> 00:43:57,840
Your father didn't make things up.
247
00:43:57,920 --> 00:44:01,280
Here at the lake we're safe,
we don't know what's outside.
248
00:44:01,360 --> 00:44:03,639
There's nothing for me to do here.
249
00:44:03,719 --> 00:44:04,920
I'm here.
250
00:44:06,199 --> 00:44:09,480
You can stay as long as you want,
not just today.
251
00:45:29,960 --> 00:45:31,000
Is that you?
252
00:45:31,079 --> 00:45:33,280
I want to know
what the notebook says.
253
00:45:34,760 --> 00:45:36,320
It doesn't say anything.
254
00:45:36,400 --> 00:45:37,960
Notebooks don't have mouths.
255
00:45:38,039 --> 00:45:39,119
Open the sluice.
256
00:45:39,199 --> 00:45:41,000
I'm not opening anything for you.
257
00:45:41,760 --> 00:45:44,000
He's dead,
only you know how to open it.
258
00:45:44,079 --> 00:45:46,239
You won't find anyone
who'll read you the notebook.
259
00:45:46,320 --> 00:45:47,920
They'll tear you to pieces out there.
260
00:45:50,800 --> 00:45:52,000
Open the sluice!
261
00:45:59,599 --> 00:46:00,880
You want to kill me?
262
00:46:03,800 --> 00:46:04,840
Kill me!
263
00:46:06,000 --> 00:46:07,480
I'm not sending you out there.
264
00:46:10,320 --> 00:46:13,480
Every night he put his thoughts in
that notebook and I couldn't look.
265
00:46:14,400 --> 00:46:16,639
Now that he's dead
will you tell me his memories?
266
00:46:17,480 --> 00:46:18,599
I know he...
267
00:46:18,679 --> 00:46:19,760
Can you tell me his memories?
268
00:46:24,559 --> 00:46:25,480
Come here.
269
00:46:49,119 --> 00:46:50,599
Be careful.
270
00:46:53,199 --> 00:46:55,280
Trust nobody out there.
271
00:46:56,320 --> 00:46:57,679
Don't trust them.
272
00:53:28,320 --> 00:53:29,960
Hey, Matteo!
273
00:53:32,639 --> 00:53:34,440
A boy!
274
00:53:37,679 --> 00:53:40,800
Hello, lovely child! Welcome.
275
00:53:40,880 --> 00:53:43,400
- Keep back!
- You want to kill me?
276
00:53:43,480 --> 00:53:46,039
Lorenzo, did you see?
There's a boy with a rifle.
277
00:53:46,840 --> 00:53:49,239
We don't have any weapons.
You mustn't be afraid.
278
00:53:50,760 --> 00:53:52,679
Are you hungry?
279
00:53:54,199 --> 00:53:55,400
I'm starving.
280
00:53:55,480 --> 00:53:56,679
You mustn't starve.
281
00:53:57,320 --> 00:54:00,800
If you put the gun down,
we'll give you something to eat.
282
00:54:07,679 --> 00:54:08,960
That's better, isn't it?
283
00:54:10,360 --> 00:54:11,440
He's tired.
284
00:54:13,039 --> 00:54:14,199
Pick him up.
285
00:54:15,360 --> 00:54:17,000
- Can I pick you up?
- No!
286
00:54:19,440 --> 00:54:21,039
Shame.
287
00:54:21,119 --> 00:54:23,719
But if you come we'll still give you
something to eat.
288
00:54:25,840 --> 00:54:26,800
Come.
289
00:54:27,679 --> 00:54:28,960
Come, come...
290
00:54:29,039 --> 00:54:29,960
Come.
291
00:54:32,079 --> 00:54:33,079
Come.
292
00:54:44,000 --> 00:54:45,480
Don't eat with your hands.
293
00:54:46,480 --> 00:54:49,079
- You use your spoon.
- And chew slowly.
294
00:54:49,639 --> 00:54:50,800
Where are you from?
295
00:54:51,960 --> 00:54:53,159
The lagoon.
296
00:54:55,760 --> 00:54:57,039
A long journey.
297
00:54:57,920 --> 00:54:59,199
Are you alone?
298
00:54:59,280 --> 00:55:00,840
- Yes.
- Don't you have a mum?
299
00:55:01,440 --> 00:55:02,679
- No.
- And a dad?
300
00:55:03,360 --> 00:55:04,280
I don't have him anymore.
301
00:55:06,079 --> 00:55:09,800
Poor child!
He came all this way on foot.
302
00:55:10,880 --> 00:55:12,320
I had a boat.
303
00:55:13,079 --> 00:55:14,880
But someone took it.
304
00:55:14,960 --> 00:55:16,199
You're really lucky.
305
00:55:16,280 --> 00:55:17,679
We've got your boat.
306
00:55:17,760 --> 00:55:21,880
It's moored to the wharf,
next to ours. It's safe.
307
00:55:23,159 --> 00:55:25,159
I'd tied it up. Why did you take it?
308
00:55:25,239 --> 00:55:27,800
We shouted and shouted
to see if it belonged to anyone.
309
00:55:27,880 --> 00:55:30,800
- Why didn't you answer?
- I didn't hear you.
310
00:55:30,880 --> 00:55:33,679
It was a mistake
to leave a boat unattended.
311
00:55:33,760 --> 00:55:35,719
There are bad people about.
312
00:55:35,800 --> 00:55:38,320
But they won't touch us
because we have these.
313
00:55:39,119 --> 00:55:41,679
During the war
when the poisons came,
314
00:55:41,760 --> 00:55:43,480
we didn't go to the shelters.
315
00:55:43,559 --> 00:55:47,119
We stayed here to work
and cultivate the land.
316
00:55:47,199 --> 00:55:50,599
And now look...
The land has paid us back.
317
00:55:56,639 --> 00:55:57,840
Can you read?
318
00:56:01,800 --> 00:56:03,239
Why do you ask?
319
00:56:04,719 --> 00:56:05,679
I have this.
320
00:56:11,280 --> 00:56:14,119
I want to know
the words that are written there.
321
00:56:22,079 --> 00:56:23,559
So, can you read?
322
00:56:23,639 --> 00:56:24,880
Of course I can read.
323
00:56:24,960 --> 00:56:26,119
Will you read it to me?
324
00:56:29,039 --> 00:56:30,679
- No.
- Why not?
325
00:56:30,760 --> 00:56:32,840
- Because you can't.
- Says who?
326
00:56:32,920 --> 00:56:34,079
The notebook.
327
00:56:34,159 --> 00:56:36,519
Notebooks don't say anything.
Notebooks don't have mouths.
328
00:56:36,599 --> 00:56:39,360
- Who wrote it?
- My father.
329
00:56:39,440 --> 00:56:42,559
If your dad didn't read it to you,
maybe it's not meant to be read.
330
00:56:42,639 --> 00:56:44,320
Yes, but my father's dead.
It's mine now.
331
00:56:44,400 --> 00:56:46,400
And I say that you can read it.
332
00:56:46,480 --> 00:56:48,199
He's right.
333
00:56:48,280 --> 00:56:49,840
The notebook is his.
334
00:56:51,760 --> 00:56:53,239
But it's late now.
335
00:56:55,519 --> 00:56:57,000
So you'll read it to me tomorrow?
336
00:56:59,760 --> 00:57:00,679
Tomorrow.
337
00:57:03,719 --> 00:57:07,599
But we have rules here and
there are no weapons in this house.
338
00:57:07,679 --> 00:57:10,800
So if you want to spend the night
here, give me the gun.
339
00:57:10,880 --> 00:57:13,159
Otherwise, take it and leave.
340
00:57:14,639 --> 00:57:16,000
You decide.
341
00:57:54,119 --> 00:57:55,039
Matteo...
342
00:57:56,519 --> 00:57:57,800
The bitch.
343
00:58:09,679 --> 00:58:10,719
Come, come!
344
00:58:10,800 --> 00:58:12,480
I've got a surprise for you!
345
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Give me some light.
346
00:58:28,239 --> 00:58:30,880
It stinks in here,
but you get used to it after a while.
347
00:58:38,599 --> 00:58:41,679
Right...do you wanna see her, then?
348
00:58:46,360 --> 00:58:48,079
She eats just once a day.
349
00:58:48,639 --> 00:58:50,440
But only greens that are off.
350
00:58:50,519 --> 00:58:52,440
The good stuff is for us.
351
00:58:53,599 --> 00:58:54,840
Look carefully.
352
00:58:54,920 --> 00:58:56,679
That way you can learn what to do.
353
00:58:57,480 --> 00:58:59,519
Fill your fist properly, like that...
354
00:58:59,599 --> 00:59:00,760
and give it to her.
355
00:59:00,840 --> 00:59:02,119
Bitch!
356
00:59:02,199 --> 00:59:03,519
Feeding time.
357
00:59:07,719 --> 00:59:10,039
If she doesn't eat, get the stick.
358
00:59:10,119 --> 00:59:11,840
She's afraid of the stick.
359
00:59:11,920 --> 00:59:14,079
If she sees it,
she knows she has to eat.
360
00:59:14,159 --> 00:59:16,039
Sometimes she doesn't understand,
though.
361
00:59:16,119 --> 00:59:18,800
So then you push it slowly
into her ribs.
362
00:59:18,880 --> 00:59:20,119
Without hurting her.
363
00:59:21,920 --> 00:59:22,840
Do you like her?
364
00:59:30,400 --> 00:59:31,559
Do you like her?
365
00:59:32,400 --> 00:59:34,159
Why do you keep her in here?
366
00:59:34,239 --> 00:59:37,519
She's well here,
she's out of the rain.
367
00:59:37,599 --> 00:59:41,039
She has to be healthy, because
if they come, we give her to them.
368
00:59:42,039 --> 00:59:43,880
We had another two like her.
369
00:59:45,039 --> 00:59:46,199
And who are "they"?
370
00:59:46,280 --> 00:59:47,920
Friends we do business with.
371
00:59:48,559 --> 00:59:52,280
When you have to clean the cage,
you bring her out and chain her up.
372
00:59:52,360 --> 00:59:53,800
Instead, with her, you do this...
373
00:59:56,519 --> 00:59:57,920
Now she's cleaner.
374
01:00:01,920 --> 01:00:04,000
That's enough looking at her.
Let's go to bed.
375
01:03:15,840 --> 01:03:17,079
Wake up, honey.
376
01:03:20,239 --> 01:03:21,960
You've slept for so long.
377
01:03:27,360 --> 01:03:28,480
Well?
378
01:03:29,280 --> 01:03:31,239
Have you decided
to stay with us or not?
379
01:03:31,320 --> 01:03:35,159
Stay here. Nobody will hurt you here.
Everyone respects us.
380
01:03:37,519 --> 01:03:39,639
If I stay,
will you read me the notebook?
381
01:03:39,719 --> 01:03:41,519
I told you already...yes.
382
01:03:45,079 --> 01:03:46,159
When?
383
01:03:47,559 --> 01:03:48,920
Tonight.
384
01:03:49,000 --> 01:03:50,920
First you have to work, though.
385
01:03:51,000 --> 01:03:52,880
And you have to learn the rules.
386
01:03:52,960 --> 01:03:55,639
There are lots of beautiful rules
you still don't know.
387
01:04:01,920 --> 01:04:03,760
I'll stay,
but you have to read for me.
388
01:04:03,840 --> 01:04:05,440
I told you already.
389
01:04:07,280 --> 01:04:08,800
We'll read tonight.
390
01:04:11,239 --> 01:04:13,480
That's it, go!
Now come here, good boy.
391
01:04:15,360 --> 01:04:16,760
What are you doing?
392
01:04:16,840 --> 01:04:18,679
Did you like the cabbage?
393
01:04:18,760 --> 01:04:22,599
How do you think
we managed to get it to grow?
394
01:04:22,679 --> 01:04:25,559
Go! If you're good,
Lorenzo will read to you tonight.
395
01:04:25,639 --> 01:04:28,559
It's not hard,
you just need to go up and down.
396
01:04:28,639 --> 01:04:30,360
That's it. Go!
397
01:04:32,840 --> 01:04:34,159
On you go!
398
01:04:36,760 --> 01:04:38,039
Go, go!
399
01:04:40,360 --> 01:04:41,280
Go!
400
01:04:42,000 --> 01:04:43,960
To reap you have to sow.
401
01:04:44,960 --> 01:04:45,880
Go!
402
01:04:51,840 --> 01:04:53,280
Up you get, go!
403
01:04:58,599 --> 01:04:59,880
Go, go!
404
01:04:59,960 --> 01:05:01,400
Go, boy!
405
01:05:01,480 --> 01:05:03,199
Pull, pull, pull!
406
01:05:03,280 --> 01:05:04,199
Go!
407
01:05:05,199 --> 01:05:07,000
You see? It's not hard.
408
01:05:11,039 --> 01:05:12,119
That's it!
409
01:05:12,719 --> 01:05:14,679
Good boy! Go!
410
01:05:49,000 --> 01:05:49,920
Come out.
411
01:05:52,840 --> 01:05:53,760
Get out.
412
01:05:57,119 --> 01:05:58,679
I said get out! I have to clean.
413
01:06:35,079 --> 01:06:36,440
Why are you here?
414
01:06:40,639 --> 01:06:42,800
Will you tell me why you're here?
415
01:06:42,880 --> 01:06:44,440
Be quiet, I can't talk to you.
416
01:06:46,760 --> 01:06:50,199
Don't trust them, they're evil.
417
01:06:51,360 --> 01:06:54,079
They were kind to me as well,
before they locked me in here.
418
01:06:58,320 --> 01:06:59,239
Hey!
419
01:07:03,079 --> 01:07:04,639
Will you tell me your name?
420
01:07:11,159 --> 01:07:12,719
Dinner's ready!
421
01:07:20,280 --> 01:07:21,800
Please, let me go.
422
01:07:23,639 --> 01:07:24,800
Get back in.
423
01:07:27,239 --> 01:07:29,079
I don't want to die, please.
424
01:07:39,280 --> 01:07:42,119
You're not like them.
You're normal. You're like me.
425
01:07:44,920 --> 01:07:45,840
Look at me!
426
01:07:51,760 --> 01:07:53,360
Please, let me go.
427
01:07:55,559 --> 01:07:57,039
My name's Maria.
428
01:07:57,119 --> 01:07:58,280
Please...
429
01:08:00,440 --> 01:08:02,280
Let me go, please...
430
01:08:26,920 --> 01:08:28,359
Is that all right?
431
01:08:30,600 --> 01:08:31,960
Hold it like that.
432
01:08:35,760 --> 01:08:38,319
Are you sure you want to hear?
433
01:08:38,399 --> 01:08:39,319
Yes.
434
01:08:40,319 --> 01:08:41,319
All right.
435
01:08:42,399 --> 01:08:43,720
He earned it.
436
01:08:48,000 --> 01:08:50,319
You really made your dad suffer.
437
01:08:50,399 --> 01:08:51,479
Are you reading or not?
438
01:08:51,560 --> 01:08:52,920
Calm down.
439
01:08:54,159 --> 01:08:55,840
I said I'd read it to you.
440
01:09:01,000 --> 01:09:03,319
"He was born
with his feet in front...
441
01:09:06,000 --> 01:09:07,760
and split her open completely.
442
01:09:11,199 --> 01:09:12,800
Now she's dead...
443
01:09:13,760 --> 01:09:16,239
and he's crying.
444
01:09:17,119 --> 01:09:18,560
He cries all the time...
445
01:09:19,680 --> 01:09:24,880
and I don't know
what to do with him."
446
01:09:27,000 --> 01:09:28,079
You understand?
447
01:09:31,199 --> 01:09:32,319
He's talking about you.
448
01:09:34,079 --> 01:09:37,600
He says when you were born,
you killed your mother.
449
01:09:39,640 --> 01:09:41,159
It's a terrible story.
450
01:09:44,119 --> 01:09:45,840
It's all right, keep going.
451
01:09:54,920 --> 01:09:55,960
Tomorrow.
452
01:09:57,720 --> 01:09:58,840
But I worked.
453
01:10:04,159 --> 01:10:05,560
And I read.
454
01:10:08,479 --> 01:10:12,720
Tomorrow you work again
and I'll read to you again.
455
01:10:13,720 --> 01:10:15,279
There are rules.
456
01:10:16,760 --> 01:10:19,680
Please, if you read some more,
tomorrow I'll move all the earth.
457
01:10:19,760 --> 01:10:20,680
Tomorrow.
458
01:10:34,359 --> 01:10:35,279
Here.
459
01:10:36,359 --> 01:10:37,479
It's mine.
460
01:10:39,000 --> 01:10:40,159
It's clean.
461
01:10:41,520 --> 01:10:42,600
I'll give it to you.
462
01:10:43,680 --> 01:10:45,399
Feel how soft it is.
463
01:11:28,680 --> 01:11:29,600
Hey!
464
01:11:30,479 --> 01:11:31,600
Maria!
465
01:11:33,560 --> 01:11:34,720
Maria, wake up.
466
01:11:38,239 --> 01:11:39,560
You came back.
467
01:11:42,439 --> 01:11:45,279
I'm here
because they promised to read this.
468
01:11:51,840 --> 01:11:53,239
My father knows how to read.
469
01:11:54,800 --> 01:11:56,560
If you let me out, we'll go to him.
470
01:11:58,239 --> 01:12:00,079
But what if he doesn't read it?
471
01:12:00,600 --> 01:12:04,239
He's my father.
If I ask him something, he does it.
472
01:12:17,880 --> 01:12:18,800
Come on.
473
01:12:19,439 --> 01:12:22,760
Get a move on. If they see me
taking you away, they'll be unhappy.
474
01:12:30,840 --> 01:12:32,720
What are you doing with the bitch?
475
01:12:32,800 --> 01:12:34,199
She was cold.
476
01:12:34,279 --> 01:12:35,359
Yeah?
477
01:12:35,439 --> 01:12:37,640
- Yes.
- Why's she not in her cage?
478
01:12:37,720 --> 01:12:40,319
- Because we're leaving.
- You're going?
479
01:12:40,399 --> 01:12:42,840
After all the love we gave you?
480
01:12:42,920 --> 01:12:43,960
Matteo!
481
01:12:44,039 --> 01:12:45,479
Come here.
482
01:12:45,560 --> 01:12:47,000
Keep your distance.
483
01:12:47,079 --> 01:12:48,479
What do you want?
484
01:12:48,560 --> 01:12:51,039
For me to read the notebook? Eh?
485
01:12:52,399 --> 01:12:55,000
That's why I stayed,
but you read nothing for me.
486
01:12:55,079 --> 01:12:58,279
Give it to me, we'll sit here
all together and I'll read it all.
487
01:12:58,359 --> 01:12:59,560
Give me it.
488
01:13:06,439 --> 01:13:07,520
Good boy.
489
01:13:09,560 --> 01:13:12,359
"Once upon a time
there was a father who had a notebook
490
01:13:12,439 --> 01:13:14,920
and lived alone
with his son in a lagoon
491
01:13:15,000 --> 01:13:16,399
and he had a boat, but then he died."
492
01:13:16,479 --> 01:13:18,359
You see? I know it by heart.
493
01:13:18,439 --> 01:13:21,840
- No, you don't! Read it properly!
- Read it properly! Read it properly!
494
01:13:21,920 --> 01:13:24,680
Do you really think you can tell us
what to do in our own house?
495
01:13:25,880 --> 01:13:27,399
Give me that back! It's mine.
496
01:13:29,600 --> 01:13:31,840
- Give me it back, I said!
- Catch it!
497
01:13:31,920 --> 01:13:32,840
Give me it, I said!
498
01:13:42,359 --> 01:13:43,279
Give me it back!
499
01:13:51,760 --> 01:13:53,039
Help me!
500
01:13:55,479 --> 01:13:56,479
Lorenzo!
501
01:13:56,560 --> 01:13:57,800
Lorenzo...!
502
01:13:57,880 --> 01:13:59,920
Lorenzo!
503
01:14:00,000 --> 01:14:04,439
You horrid little shit,
you killed him!
504
01:14:04,520 --> 01:14:07,399
You wanna know
what it says in the notebook?
505
01:14:08,159 --> 01:14:11,159
It says he hated your guts!
506
01:14:11,720 --> 01:14:15,439
It says that you disgusted him,
that he didn't want you!
507
01:14:15,520 --> 01:14:17,359
And that
you shouldn't have been born!
508
01:14:17,439 --> 01:14:19,520
You little shit...!
509
01:14:19,600 --> 01:14:23,319
And that he'd rather you'd died!
510
01:14:23,399 --> 01:14:26,039
Now I'll send you to him
and you can tell him in person...
511
01:14:38,399 --> 01:14:40,000
Come on.
512
01:14:40,079 --> 01:14:41,439
Get up.
513
01:15:22,439 --> 01:15:24,239
Listen, I need to tell you something.
514
01:15:28,479 --> 01:15:30,439
I don't know if my father can read.
515
01:15:32,680 --> 01:15:33,760
What...?
516
01:15:36,000 --> 01:15:39,319
I don't know if my father can read.
I've never seen him reading.
517
01:15:40,319 --> 01:15:42,039
So why did you say he can read?
518
01:15:42,760 --> 01:15:44,720
Because I wanted to get out of there.
519
01:15:46,800 --> 01:15:48,279
You make me sick. You lied to me.
520
01:15:48,359 --> 01:15:49,840
I saved your life.
521
01:15:49,920 --> 01:15:52,760
They lied to you.
They made up those things they said.
522
01:15:52,840 --> 01:15:54,359
Shut up!
523
01:16:05,399 --> 01:16:07,359
I know what it says anyway.
524
01:16:12,479 --> 01:16:14,079
I knew before as well.
525
01:16:14,960 --> 01:16:16,920
I might as well
chuck it in the river.
526
01:16:27,640 --> 01:16:28,560
There it is!
527
01:16:29,279 --> 01:16:30,520
Look, that's it!
528
01:16:35,520 --> 01:16:36,640
Is that your house?
529
01:16:36,720 --> 01:16:37,640
Yes.
530
01:16:53,359 --> 01:16:54,319
Wait for me!
531
01:16:55,399 --> 01:16:56,319
Dad!
532
01:16:57,439 --> 01:16:58,960
I'm back, Dad!
533
01:17:03,359 --> 01:17:04,279
Dad!
534
01:17:09,600 --> 01:17:10,520
Dad!
535
01:17:16,079 --> 01:17:17,399
Dad, I'm back!
536
01:17:23,239 --> 01:17:24,159
Dad...?
537
01:17:28,119 --> 01:17:29,119
Dad...
538
01:17:34,399 --> 01:17:35,399
Dad!
539
01:17:39,840 --> 01:17:40,760
Dad...
540
01:18:04,560 --> 01:18:05,960
I'm leaving now.
541
01:18:09,399 --> 01:18:11,159
I have to find someone who can read.
542
01:18:13,720 --> 01:18:14,640
Goodbye.
543
01:18:21,680 --> 01:18:23,439
Can you tell me your name, please?
544
01:18:29,199 --> 01:18:31,199
I don't know what my name is.
545
01:18:35,159 --> 01:18:36,560
My father called me Son.
546
01:18:40,720 --> 01:18:42,720
I don't want to stay here anymore.
547
01:18:53,119 --> 01:18:54,359
You can come with me if you want.
548
01:18:59,119 --> 01:19:00,439
And where will we go?
549
01:19:03,640 --> 01:19:05,600
I don't know...
straight on, along the river.
550
01:19:06,560 --> 01:19:07,479
Like before.
551
01:19:10,640 --> 01:19:12,600
Looking for someone who can read?
552
01:19:15,079 --> 01:19:16,000
Yes.
553
01:19:45,920 --> 01:19:47,119
Why are you looking at me?
554
01:19:48,479 --> 01:19:49,399
Just because.
555
01:19:57,000 --> 01:19:59,199
He hanged himself
because he thought I was dead.
556
01:20:06,199 --> 01:20:08,199
He could still have lived alone.
557
01:20:11,520 --> 01:20:13,239
I don't want to be alone.
558
01:20:14,520 --> 01:20:16,399
It's scary, being alone.
559
01:22:01,520 --> 01:22:04,359
Do you think we could have children?
560
01:22:07,479 --> 01:22:09,119
Children aren't born anymore.
561
01:22:11,039 --> 01:22:12,560
Who told you that?
562
01:22:14,560 --> 01:22:16,680
Have you ever seen a baby?
563
01:22:20,159 --> 01:22:21,079
No.
564
01:22:21,760 --> 01:22:22,880
Me neither.
565
01:22:34,880 --> 01:22:38,359
My father told me that,
sooner or later, I'd have met a man.
566
01:22:41,920 --> 01:22:43,880
And that I'd have had a child.
567
01:23:26,239 --> 01:23:27,159
Hey!
568
01:23:28,119 --> 01:23:29,079
Are you there?
569
01:23:29,640 --> 01:23:31,199
Yes!
570
01:23:31,279 --> 01:23:32,960
Have you found anything?
571
01:23:33,840 --> 01:23:34,880
Not yet!
572
01:23:35,800 --> 01:23:38,079
Speak to me,
otherwise we'll lose each other.
573
01:23:39,479 --> 01:23:40,520
You speak!
574
01:23:42,119 --> 01:23:44,880
Eyes that speak, mouth that looks...
575
01:23:44,960 --> 01:23:48,479
Row your boat and keep going
576
01:23:48,560 --> 01:23:51,520
Nose that touches, hand that smells
577
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
Darkness colours the colours dark...
578
01:23:54,680 --> 01:23:56,520
Watch out for the crocodiles!
579
01:24:01,079 --> 01:24:03,479
There's nothing here.
The water's too muddy.
580
01:24:08,159 --> 01:24:09,439
What's a crocodile?
581
01:24:13,720 --> 01:24:14,840
Did you hear me?
582
01:24:19,560 --> 01:24:20,520
Maria!
583
01:24:26,239 --> 01:24:27,159
Maria!
584
01:24:34,600 --> 01:24:35,520
Maria!
585
01:24:43,720 --> 01:24:44,640
Maria?
586
01:25:46,840 --> 01:25:48,079
Where did you find them?
587
01:26:31,439 --> 01:26:33,079
I found these.
588
01:26:43,199 --> 01:26:44,520
They're small.
589
01:26:47,479 --> 01:26:48,560
They're good.
590
01:27:05,439 --> 01:27:06,840
You did well.
591
01:27:20,920 --> 01:27:21,960
Are you thirsty?
592
01:27:28,000 --> 01:27:29,600
I can't believe
you don't want to drink.
593
01:27:33,760 --> 01:27:34,680
No...!
594
01:27:53,560 --> 01:27:54,920
You don't want to drink either?
595
01:28:49,600 --> 01:28:51,880
Leave her here.
Take him to the cages.
596
01:28:53,399 --> 01:28:54,479
No!
597
01:28:54,560 --> 01:28:55,560
No...
598
01:29:29,560 --> 01:29:30,840
Where's the other one?
599
01:29:33,640 --> 01:29:34,720
Hangman, give him to me.
600
01:30:17,520 --> 01:30:18,439
Wait.
601
01:30:19,279 --> 01:30:20,399
What is it?
602
01:30:20,479 --> 01:30:22,079
Can you read?
603
01:30:22,159 --> 01:30:23,079
Why?
604
01:30:24,840 --> 01:30:26,800
Because you're the age
of those who can read.
605
01:30:30,560 --> 01:30:31,960
Why do you ask?
606
01:30:33,600 --> 01:30:35,560
I need to know what this says.
607
01:30:44,439 --> 01:30:45,920
It was my father's.
608
01:30:54,279 --> 01:30:56,439
His memories are in it.
609
01:31:00,000 --> 01:31:02,680
If you can read,
can you tell me what it says?
610
01:31:07,520 --> 01:31:09,399
I want to know if I disgusted him.
611
01:33:43,439 --> 01:33:45,159
I can't stand seeing you like this.
612
01:33:45,239 --> 01:33:46,760
Put the mask on.
613
01:33:49,279 --> 01:33:50,640
Did you hear me?
614
01:33:51,800 --> 01:33:53,359
Put the mask on.
615
01:34:07,199 --> 01:34:08,199
What are you reading?
616
01:34:15,680 --> 01:34:16,960
The boy...
617
01:34:17,039 --> 01:34:19,039
don't make me kill him.
618
01:34:24,039 --> 01:34:25,600
Is this why you're sad?
619
01:34:29,680 --> 01:34:30,960
Because of these photos?
620
01:34:37,439 --> 01:34:40,079
We can keep him as a slave.
621
01:34:40,159 --> 01:34:41,680
We don't need slaves.
622
01:34:41,760 --> 01:34:43,560
We need to eat.
623
01:34:48,520 --> 01:34:50,279
I don't want to kill him.
624
01:34:50,359 --> 01:34:51,279
Why not?
625
01:34:52,960 --> 01:34:54,560
He's different.
626
01:34:57,039 --> 01:35:00,560
- He reminds me of things.
- Why? Do you still have memories?
627
01:35:02,560 --> 01:35:06,600
You're wrong...
you don't remember anything.
628
01:35:24,479 --> 01:35:25,760
What's your name?
629
01:35:31,520 --> 01:35:33,199
You don't remember what your name is.
630
01:35:37,319 --> 01:35:40,279
The street where you lived,
what was it called?
631
01:35:43,319 --> 01:35:44,960
You can't remember it.
632
01:35:46,279 --> 01:35:48,439
Who was your neighbour?
633
01:35:49,720 --> 01:35:50,960
What was your job?
634
01:35:53,600 --> 01:35:54,760
Were you married?
635
01:35:56,159 --> 01:35:57,760
What was your wife's name?
636
01:35:59,359 --> 01:36:00,840
What colour was her hair?
637
01:36:02,239 --> 01:36:03,800
Did you sleep together?
638
01:36:05,399 --> 01:36:07,000
What side of the bed
did you sleep on?
639
01:36:09,239 --> 01:36:10,560
Nothing...
640
01:36:11,479 --> 01:36:13,640
You don't remember anything.
641
01:36:13,720 --> 01:36:15,279
I remember my son.
642
01:36:15,359 --> 01:36:16,479
Liar!
643
01:36:19,079 --> 01:36:20,760
I remember him!
644
01:36:20,840 --> 01:36:22,800
You killed him. Do you remember that?
645
01:36:23,720 --> 01:36:25,039
Nobody forced you.
646
01:36:27,800 --> 01:36:33,359
If I hadn't done it, he'd be
about the same age as that boy.
647
01:36:35,600 --> 01:36:39,640
You have to forgive yourself...
as we've all forgiven ourselves.
648
01:36:41,560 --> 01:36:43,640
There was no alternative.
649
01:36:44,600 --> 01:36:47,279
For the children,
dying immediately was the best thing.
650
01:36:54,039 --> 01:36:55,319
Why are you alive?
651
01:36:58,920 --> 01:37:00,479
Because I met you.
652
01:37:02,319 --> 01:37:03,880
Why do we help each other?
653
01:37:05,720 --> 01:37:07,640
Because seven is better than one.
654
01:37:08,319 --> 01:37:09,560
Are we dead?
655
01:37:12,920 --> 01:37:14,479
We're alive.
656
01:37:14,560 --> 01:37:15,600
Well done.
657
01:37:34,119 --> 01:37:35,039
Come here.
658
01:37:52,159 --> 01:37:53,399
Get down now.
659
01:38:04,680 --> 01:38:05,760
Close your eyes.
660
01:38:10,279 --> 01:38:11,640
Quiet. Don't think.
661
01:38:15,239 --> 01:38:16,279
Breathe.
662
01:38:20,760 --> 01:38:22,520
What do memories bring?
663
01:38:25,000 --> 01:38:25,920
Fear.
664
01:38:26,920 --> 01:38:27,840
Fear, and then?
665
01:38:31,199 --> 01:38:32,119
Pain.
666
01:38:32,680 --> 01:38:33,960
What cures pain?
667
01:38:35,560 --> 01:38:36,800
More pain.
668
01:38:36,880 --> 01:38:38,119
Again.
669
01:38:38,199 --> 01:38:39,720
More pain!
670
01:38:39,800 --> 01:38:40,720
Again!
671
01:38:41,560 --> 01:38:43,159
More pain...
672
01:38:43,239 --> 01:38:44,159
Again.
673
01:38:44,640 --> 01:38:46,039
More pain...
674
01:39:01,760 --> 01:39:03,039
Now rest.
675
01:39:05,319 --> 01:39:06,960
Tomorrow you'll kill the boy.
676
01:40:57,159 --> 01:40:59,159
"Tonight as well I spat blood.
677
01:41:00,880 --> 01:41:02,640
I feel my chest burning.
678
01:41:04,840 --> 01:41:06,439
I manage to stay on my feet
by a miracle...
679
01:41:07,800 --> 01:41:09,000
I don't have long left.
680
01:41:11,079 --> 01:41:15,920
He's asleep now, he knows nothing,
he doesn't understand.
681
01:41:18,560 --> 01:41:20,279
I don't know if he's clever.
682
01:41:23,239 --> 01:41:24,640
I know he's afraid of me.
683
01:41:26,239 --> 01:41:29,159
He's scared when I raise my voice
and he's afraid when I look at him.
684
01:41:31,520 --> 01:41:34,359
But he's not afraid of Aringo.
685
01:41:36,520 --> 01:41:38,119
That was what I wanted.
686
01:41:40,720 --> 01:41:42,600
I taught him
that he shouldn't love me...
687
01:41:43,359 --> 01:41:44,520
he shouldn't love anyone...
688
01:41:46,119 --> 01:41:47,760
because love makes us weak.
689
01:41:54,960 --> 01:41:57,159
These are things
that I cannot explain to you.
690
01:41:58,319 --> 01:41:59,960
I have to keep everything inside.
691
01:42:01,279 --> 01:42:03,319
Maybe that way you'll make it...
692
01:42:05,880 --> 01:42:08,119
Maybe that way
you'll make it even without me.
693
01:42:15,760 --> 01:42:19,079
But I'll take the smell
of your skin with me till the end.
694
01:42:20,359 --> 01:42:22,520
And the memories
of things you've forgotten.
695
01:42:29,520 --> 01:42:30,800
One day...
696
01:42:31,880 --> 01:42:33,600
you laughed so hard, you cried,
697
01:42:33,680 --> 01:42:37,039
because I fell into the water
while we were fishing.
698
01:42:39,960 --> 01:42:41,159
I remember it.
699
01:42:49,399 --> 01:42:52,000
And I remember
the last time you hugged me...
700
01:42:56,279 --> 01:42:57,760
you were four years old,
701
01:42:57,840 --> 01:43:02,680
we found a horse writhing in pain,
it had poison in its body.
702
01:43:04,479 --> 01:43:06,279
We killed it
to put it out its misery.
703
01:43:10,319 --> 01:43:13,880
As the blood gushed from its neck,
you cried uncontrollably.
704
01:43:13,960 --> 01:43:15,840
So I hugged you...
705
01:43:17,279 --> 01:43:19,720
and I'll always carry
that embrace in my memory.
706
01:43:22,199 --> 01:43:24,880
Of all the memories,
that's the most precious.
707
01:43:40,760 --> 01:43:43,239
It torments me, the thought
of not looking at you anymore...
708
01:43:47,800 --> 01:43:49,479
of not being able to protect you...
709
01:43:56,560 --> 01:43:59,039
of not seeing
your beard grow on your face.
710
01:44:06,560 --> 01:44:09,760
But if you're reading now,
it means you made it.
711
01:44:11,279 --> 01:44:14,199
Perhaps you're my age,
you've learned to read,
712
01:44:14,279 --> 01:44:20,039
you've found good people, food,
a woman, maybe you have children.
713
01:44:23,640 --> 01:44:26,920
I took all your love,
but I couldn't tell you.
714
01:44:29,840 --> 01:44:31,920
It was a torment for both of us...
715
01:44:33,239 --> 01:44:35,079
but if you're alive
I wasn't wrong...
716
01:44:35,840 --> 01:44:37,239
and you can understand that now.
717
01:44:39,479 --> 01:44:42,119
Now you know
that I loved you more than myself...
718
01:44:43,520 --> 01:44:45,399
and that my love
has made you strong.
719
01:44:48,680 --> 01:44:50,479
It made you invincible."
720
01:46:34,880 --> 01:46:35,840
What is it?
721
01:46:37,520 --> 01:46:39,720
I've stopped forgiving myself.
722
01:46:41,720 --> 01:46:43,359
I don't understand you.
What d'you want?
723
01:46:45,279 --> 01:46:47,039
I've stopped forgiving myself.
724
01:47:11,079 --> 01:47:12,560
Stop it.
725
01:47:18,359 --> 01:47:20,119
I've already forgiven you.
726
01:47:47,720 --> 01:47:50,359
Maria, are you alive? Maria, wake up.
727
01:47:50,439 --> 01:47:52,000
Get up!
728
01:47:52,079 --> 01:47:53,159
Get up...
729
01:47:53,760 --> 01:47:54,680
Come on.
730
01:47:55,439 --> 01:47:57,279
That's it... Come on.
731
01:48:57,920 --> 01:48:58,840
Maria...
732
01:49:03,560 --> 01:49:04,479
Maria...
733
01:49:06,399 --> 01:49:07,720
Maria, I'm here.
734
01:49:10,479 --> 01:49:11,960
Maria, wake up...
735
01:49:14,720 --> 01:49:16,079
wake up...
736
01:49:18,119 --> 01:49:19,399
Please...
737
01:49:25,560 --> 01:49:27,439
I beg you, wake up...
48736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.