All language subtitles for The.Land.Of.The.Sons.2021.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,480 --> 00:01:20,159 ON THE CAUSES AND MOTIVES THAT LED TO THE END, 2 00:01:20,239 --> 00:01:25,400 ENTIRE CHAPTERS OF HISTORY BOOKS COULD HAVE BEEN WRITTEN. 3 00:01:25,719 --> 00:01:31,799 BUT AFTER THE END NO MORE BOOKS WERE EVER WRITTEN. 4 00:03:10,879 --> 00:03:17,680 LAND OF THE SONS 5 00:05:53,279 --> 00:05:54,399 Look what I caught. 6 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 Where did you find it? 7 00:06:08,639 --> 00:06:10,120 I didn't find it, I killed it. 8 00:06:10,199 --> 00:06:11,879 Did you go beyond the sluice? 9 00:06:11,959 --> 00:06:13,680 You don't go to the sluice. The Witch is there. 10 00:06:14,920 --> 00:06:16,600 And you killed it? 11 00:06:16,680 --> 00:06:17,600 Yes. 12 00:06:31,600 --> 00:06:33,040 - Did it hurt you? - No. 13 00:06:34,519 --> 00:06:36,240 - How did you kill it? - With this... 14 00:06:39,560 --> 00:06:40,839 Why didn't you disembowel it? 15 00:06:42,240 --> 00:06:43,720 What do you do when you kill a beast? 16 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 You remove the guts, so the flies can't nest there. 17 00:06:47,560 --> 00:06:48,680 I didn't hear you. 18 00:06:48,759 --> 00:06:50,680 You remove the guts, so the flies can't nest there. 19 00:06:50,759 --> 00:06:54,240 And you didn't do that. Now it's no use for anything. 20 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Skin it. 21 00:06:57,839 --> 00:06:59,040 We'll take it to Aringo. 22 00:07:35,040 --> 00:07:36,079 Aringo! 23 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 We have a skin! 24 00:07:43,399 --> 00:07:44,319 Aringo! 25 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 A dog skin! 26 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 And what's this dog like? 27 00:07:56,959 --> 00:07:58,199 It's a dog. 28 00:08:00,560 --> 00:08:02,199 What colour is it? 29 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 Brown. 30 00:08:08,160 --> 00:08:09,879 Do you want to barter? 31 00:08:31,199 --> 00:08:32,720 I'll barter. 32 00:08:34,039 --> 00:08:35,519 But no son. 33 00:08:37,600 --> 00:08:38,639 Give me the dog. 34 00:08:43,679 --> 00:08:45,279 Stay here. Don't move. 35 00:09:10,559 --> 00:09:11,919 How's it going, Aringo? 36 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 Shit. 37 00:09:13,279 --> 00:09:14,559 I'm sorry. 38 00:09:14,639 --> 00:09:16,039 How about your eyes? 39 00:09:16,120 --> 00:09:17,919 Did you come here to talk about my eyes? 40 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 - No. - No...! 41 00:09:19,279 --> 00:09:21,120 So don't talk about my eyes. 42 00:09:22,039 --> 00:09:22,960 Walk. 43 00:10:03,519 --> 00:10:05,080 I had a dog. 44 00:10:05,159 --> 00:10:06,159 A dog? 45 00:10:06,240 --> 00:10:09,320 I didn't know. It's been two days since it left. 46 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 A dog? 47 00:10:11,399 --> 00:10:12,879 The dog, yes. 48 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 I never saw it here. How long have you had it? 49 00:10:17,840 --> 00:10:19,039 I don't know. 50 00:10:19,639 --> 00:10:21,519 Were you raising it to eat? 51 00:10:23,120 --> 00:10:24,799 For company. 52 00:10:24,879 --> 00:10:26,840 Like you did with your son. 53 00:10:32,320 --> 00:10:34,200 Where did you get this skin? 54 00:10:34,279 --> 00:10:35,200 In the fields. 55 00:10:39,200 --> 00:10:41,080 It was already dead this dog? 56 00:10:41,159 --> 00:10:42,080 Yes. 57 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 Are you sure it was already dead? 58 00:10:46,320 --> 00:10:48,000 Yes, it was dead. It was in a ditch. 59 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 This isn't a barter. 60 00:10:52,679 --> 00:10:54,320 This skin is mine. 61 00:10:54,399 --> 00:10:55,679 It's from my dog. 62 00:11:00,519 --> 00:11:01,919 Do you have anything to eat? 63 00:11:02,759 --> 00:11:04,559 I haven't caught a fish for three days. 64 00:11:04,639 --> 00:11:06,120 The cages are always empty. 65 00:11:06,759 --> 00:11:08,200 I have two grenades. 66 00:11:08,279 --> 00:11:10,679 You throw them in the lake and the fish come up. 67 00:11:11,639 --> 00:11:12,720 Do you want them? 68 00:11:12,799 --> 00:11:13,960 I would like something to eat. 69 00:11:17,840 --> 00:11:19,320 I can give you a fish. 70 00:11:19,399 --> 00:11:20,799 Give me two, please. 71 00:11:26,879 --> 00:11:28,720 Tell me the truth... 72 00:11:28,799 --> 00:11:31,480 was it your son who killed the dog? 73 00:11:31,559 --> 00:11:33,519 No, I found it. It was already dead. 74 00:11:33,600 --> 00:11:35,519 He was born after the poisons. 75 00:11:35,600 --> 00:11:38,679 Those born after the poisons have no respect. 76 00:11:39,960 --> 00:11:41,559 He has respect. 77 00:11:51,000 --> 00:11:52,240 Come, go there. 78 00:11:52,320 --> 00:11:54,519 Today you'll get the fish. 79 00:12:42,960 --> 00:12:44,639 What did I tell you? 80 00:12:44,720 --> 00:12:47,080 - I told you to stay here, yes or no? - Yes. 81 00:12:47,159 --> 00:12:48,399 So why did you go away? 82 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 The dog wasn't Aringo's. You only believe him cos he has a gun. 83 00:12:51,200 --> 00:12:55,639 Shut up. We can't start a war with Aringo, you know that, don't you? 84 00:12:55,720 --> 00:12:56,919 Let's go. 85 00:14:38,200 --> 00:14:39,240 What are you doing? 86 00:14:39,320 --> 00:14:41,200 - Are you missing the stick? - No. 87 00:14:41,279 --> 00:14:42,720 So don't spy. 88 00:14:42,799 --> 00:14:44,240 That stuff is mine. Go to sleep. 89 00:14:46,360 --> 00:14:47,879 - What were you doing? - Again? 90 00:14:47,960 --> 00:14:48,879 Go to sleep. 91 00:19:23,839 --> 00:19:24,920 Where's your father? 92 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 You used my grenades! 93 00:19:28,319 --> 00:19:29,680 Aringo, we didn't do anything. 94 00:19:29,759 --> 00:19:31,559 Oi, Aringo! What's going on? 95 00:19:31,640 --> 00:19:33,039 You don't know anything? 96 00:19:33,640 --> 00:19:34,799 What am I supposed to know? 97 00:19:34,880 --> 00:19:36,839 You dirty thieves! 98 00:19:36,920 --> 00:19:38,759 First the dog and then the grenades. 99 00:19:38,839 --> 00:19:40,920 Lower the rifle, let's talk, wait... 100 00:19:41,640 --> 00:19:43,039 Like fuck will I wait. 101 00:19:44,079 --> 00:19:45,160 Kneel! 102 00:19:46,640 --> 00:19:47,920 Kneel down! 103 00:19:53,799 --> 00:19:55,160 Open your mouth. 104 00:19:57,880 --> 00:20:00,079 Open your mouth! 105 00:20:06,519 --> 00:20:11,279 If you don't give me back my grenades, I swear I'll kill you. 106 00:20:11,359 --> 00:20:12,359 I took them! 107 00:20:12,440 --> 00:20:15,359 I took them. I used them, but I didn't catch anything. 108 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Look at me, Aringo. 109 00:20:18,079 --> 00:20:19,599 It's a top, it's good. You want it? 110 00:20:24,000 --> 00:20:28,839 If I ever see you again in my area, I'll kill you and your son. 111 00:20:28,920 --> 00:20:30,759 I'll kill you like dogs. 112 00:20:30,839 --> 00:20:33,079 I swear on everything that's gone. 113 00:20:33,759 --> 00:20:34,960 Tell me yes. 114 00:21:18,279 --> 00:21:19,880 You're no use to me for anything! 115 00:23:24,880 --> 00:23:26,440 While you were beyond the sluice? 116 00:23:26,519 --> 00:23:27,720 Yes... 117 00:23:29,559 --> 00:23:30,839 How long did it last? 118 00:23:30,920 --> 00:23:32,359 Quarter of an hour. 119 00:23:32,440 --> 00:23:34,759 It takes my breath away, every time it's worse. 120 00:23:38,759 --> 00:23:40,200 You need a CAT scan. 121 00:23:40,279 --> 00:23:42,839 I'll phone and book it. 122 00:23:42,920 --> 00:23:44,839 No, thanks, the waiting list's too long. 123 00:24:00,400 --> 00:24:01,799 Did you get this from the well? 124 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 It's good, you can trust me. 125 00:24:12,640 --> 00:24:14,720 How long is it since you trusted anyone? 126 00:24:14,799 --> 00:24:17,160 - I've been drinking it for years. - I wasn't thinking about that. 127 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 What were you thinking about? 128 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 The words you use. 129 00:24:23,079 --> 00:24:24,200 What words? 130 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 "You can trust me", you said. 131 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 They're dead words. 132 00:24:29,559 --> 00:24:30,799 They're not dead words. 133 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Yes, they are. 134 00:24:32,079 --> 00:24:34,200 You only have dead things here. 135 00:24:34,279 --> 00:24:36,119 Glasses, the jug... 136 00:24:36,200 --> 00:24:37,839 biscuit tins. 137 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Everyone misses it, don't they? 138 00:24:42,359 --> 00:24:43,440 What? 139 00:24:43,519 --> 00:24:45,480 Life the way it was before... 140 00:24:45,559 --> 00:24:47,160 No, the past is pointless now. 141 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 That's not true, you know that. 142 00:24:52,599 --> 00:24:54,000 I erased everything. 143 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 But you kept your son. 144 00:25:02,640 --> 00:25:04,519 You know he calls you the Witch? 145 00:25:04,599 --> 00:25:05,519 Yes. 146 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 When you treat him too badly, he comes here. 147 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 What are you doing? 148 00:25:19,799 --> 00:25:20,720 Nothing. 149 00:25:27,240 --> 00:25:28,279 Thank you. 150 00:25:35,160 --> 00:25:36,440 He killed a dog. 151 00:25:38,200 --> 00:25:42,119 He brought it home, I ordered him to skin it and he skinned it. 152 00:25:42,200 --> 00:25:43,799 For him it's normal. 153 00:25:44,480 --> 00:25:46,759 A dog, a mouse... He kills them and eats them. 154 00:25:46,839 --> 00:25:48,680 So what? We all do. 155 00:25:48,759 --> 00:25:50,400 You and I know what dogs are. 156 00:25:51,480 --> 00:25:54,039 We know that one time they lived on rugs, next to sofas... 157 00:25:54,119 --> 00:25:56,240 and instead of eating them, we caressed them. 158 00:25:56,319 --> 00:25:59,119 - But he doesn't know anything. - You don't want him to! 159 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 And what should I do? 160 00:26:00,279 --> 00:26:03,880 Tell him what a rug is, what a sofa is, a house with heating? 161 00:26:24,920 --> 00:26:27,279 What a caress is, you should tell him that. 162 00:26:31,880 --> 00:26:34,119 Caresses are no use for anything now. 163 00:26:36,720 --> 00:26:38,440 It would be better if he were dead. 164 00:31:57,000 --> 00:31:58,279 We've caught a fish! 165 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 We've caught a fish... 166 00:36:31,079 --> 00:36:32,400 Now it has to rain! 167 00:36:39,800 --> 00:36:42,599 This is my house. You're not meant to be here. 168 00:36:43,239 --> 00:36:45,159 How are your eyes, Aringo? 169 00:36:46,320 --> 00:36:47,440 You as well? 170 00:36:47,519 --> 00:36:50,199 What the fuck d'you care about my eyes? Get lost! 171 00:36:50,280 --> 00:36:51,320 Can you read now? 172 00:36:54,199 --> 00:36:57,400 No, I can't read, you little shit. Well, then? 173 00:36:57,480 --> 00:36:58,960 Well, then, you're no fucking use to me. 174 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 Damn you! 175 00:37:24,960 --> 00:37:26,920 You wanna kill me, you little shit? 176 00:37:27,000 --> 00:37:28,280 Where's your dad? 177 00:37:28,360 --> 00:37:29,880 He's dead. Now you talk to me. 178 00:37:30,599 --> 00:37:32,480 Why did you tell him the dog was yours? 179 00:37:32,559 --> 00:37:34,960 What dog? What the fuck are you talking about? What dog? 180 00:37:35,039 --> 00:37:37,960 You want the dog? Take the shitty dog! 181 00:37:38,039 --> 00:37:39,119 I don't want the dog! 182 00:37:39,199 --> 00:37:42,400 So what the fuck d'you want? You want the fish? 183 00:37:42,480 --> 00:37:44,519 Take my fish, it's there in the fridge. 184 00:37:44,599 --> 00:37:45,880 Take it! 185 00:37:48,440 --> 00:37:49,920 I should have shot you! 186 00:37:50,000 --> 00:37:51,920 You and your father. 187 00:37:52,000 --> 00:37:53,760 He'd have done better not to let you be born. 188 00:37:53,840 --> 00:37:55,760 But I was born! Which isn't so great for you! 189 00:37:55,840 --> 00:37:58,000 He should've drowned you the minute you were born, 190 00:37:58,079 --> 00:38:00,159 like everyone else did! 191 00:38:00,239 --> 00:38:02,400 What is it? Come on! You not got the guts? 192 00:38:02,480 --> 00:38:04,000 You're a piece of shit! 193 00:38:04,079 --> 00:38:07,400 Kill me and take this shitty land! 194 00:38:11,199 --> 00:38:13,159 You made him die! 195 00:39:59,360 --> 00:40:01,119 Witch! You there? 196 00:40:01,199 --> 00:40:02,760 I have something to barter! 197 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 What have you got to barter? 198 00:40:09,000 --> 00:40:11,760 A jacket and a long rope. But I want something to eat. 199 00:40:11,840 --> 00:40:13,440 I've got something, come. 200 00:40:13,519 --> 00:40:14,480 I need the jacket. 201 00:40:19,199 --> 00:40:20,559 What colour is it? 202 00:40:21,519 --> 00:40:22,440 It's blue. 203 00:40:24,639 --> 00:40:26,480 Does your father know you're here? 204 00:40:27,360 --> 00:40:29,039 He doesn't know anything anymore. He's dead. 205 00:40:32,280 --> 00:40:34,440 Don't joke about things like that. 206 00:40:34,519 --> 00:40:36,079 I'm not joking. 207 00:40:36,159 --> 00:40:38,159 I waited a day and he didn't wake up. He's dead. 208 00:41:03,639 --> 00:41:04,800 What are you doing, crying? 209 00:41:07,639 --> 00:41:09,320 He said we mustn't cry. 210 00:41:09,400 --> 00:41:11,280 If you cry, someone will take advantage. 211 00:41:22,519 --> 00:41:23,960 Where is he now? 212 00:41:26,000 --> 00:41:27,920 In the water. Where the dead are thrown. 213 00:41:38,360 --> 00:41:39,280 Is there any more? 214 00:41:40,239 --> 00:41:42,119 I gave you all that was left. 215 00:41:50,079 --> 00:41:51,159 Give me your hands. 216 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 Give me your hands. 217 00:41:55,880 --> 00:41:57,039 What's this? 218 00:41:57,119 --> 00:41:59,559 You tell me. It was his, but he never let me have it. 219 00:41:59,639 --> 00:42:00,960 It's a notebook. 220 00:42:01,039 --> 00:42:02,239 What's it for? 221 00:42:03,280 --> 00:42:05,960 It can be for many things. 222 00:42:07,480 --> 00:42:09,960 To draw. Or to write words. 223 00:42:11,480 --> 00:42:12,679 Memories. 224 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 Memories? 225 00:42:14,639 --> 00:42:16,679 Things you don't want to forget. 226 00:42:18,639 --> 00:42:19,719 Can you read? 227 00:42:21,400 --> 00:42:22,320 Yes. 228 00:42:22,760 --> 00:42:23,679 I could read. 229 00:42:24,599 --> 00:42:25,639 Before. 230 00:42:25,719 --> 00:42:27,760 I can't. If I took the notebook, he'd beat me. 231 00:42:38,800 --> 00:42:40,119 Give me your hands. 232 00:42:41,880 --> 00:42:43,239 Can you feel them? 233 00:42:43,320 --> 00:42:44,599 Are these words? 234 00:42:47,480 --> 00:42:49,159 Yes. They're words. 235 00:42:49,239 --> 00:42:50,920 Can you tell me what words they are? 236 00:42:51,840 --> 00:42:53,159 - No. - Why not? 237 00:42:53,239 --> 00:42:54,519 You touch things and understand. 238 00:42:54,599 --> 00:42:59,199 Sometimes, but to read you need healthy eyes. 239 00:43:04,599 --> 00:43:05,519 I'm sorry. 240 00:43:24,039 --> 00:43:25,199 Witch, what do you think? 241 00:43:26,280 --> 00:43:28,400 Beyond the sluice will there be someone who can read? 242 00:43:29,280 --> 00:43:30,800 There's nothing beyond the sluice. 243 00:43:32,159 --> 00:43:34,000 How do you know? You've never been outside. 244 00:43:39,400 --> 00:43:40,320 Come here. 245 00:43:52,800 --> 00:43:55,920 Even he said we can't go out, but he made things up. 246 00:43:56,000 --> 00:43:57,840 Your father didn't make things up. 247 00:43:57,920 --> 00:44:01,280 Here at the lake we're safe, we don't know what's outside. 248 00:44:01,360 --> 00:44:03,639 There's nothing for me to do here. 249 00:44:03,719 --> 00:44:04,920 I'm here. 250 00:44:06,199 --> 00:44:09,480 You can stay as long as you want, not just today. 251 00:45:29,960 --> 00:45:31,000 Is that you? 252 00:45:31,079 --> 00:45:33,280 I want to know what the notebook says. 253 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 It doesn't say anything. 254 00:45:36,400 --> 00:45:37,960 Notebooks don't have mouths. 255 00:45:38,039 --> 00:45:39,119 Open the sluice. 256 00:45:39,199 --> 00:45:41,000 I'm not opening anything for you. 257 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 He's dead, only you know how to open it. 258 00:45:44,079 --> 00:45:46,239 You won't find anyone who'll read you the notebook. 259 00:45:46,320 --> 00:45:47,920 They'll tear you to pieces out there. 260 00:45:50,800 --> 00:45:52,000 Open the sluice! 261 00:45:59,599 --> 00:46:00,880 You want to kill me? 262 00:46:03,800 --> 00:46:04,840 Kill me! 263 00:46:06,000 --> 00:46:07,480 I'm not sending you out there. 264 00:46:10,320 --> 00:46:13,480 Every night he put his thoughts in that notebook and I couldn't look. 265 00:46:14,400 --> 00:46:16,639 Now that he's dead will you tell me his memories? 266 00:46:17,480 --> 00:46:18,599 I know he... 267 00:46:18,679 --> 00:46:19,760 Can you tell me his memories? 268 00:46:24,559 --> 00:46:25,480 Come here. 269 00:46:49,119 --> 00:46:50,599 Be careful. 270 00:46:53,199 --> 00:46:55,280 Trust nobody out there. 271 00:46:56,320 --> 00:46:57,679 Don't trust them. 272 00:53:28,320 --> 00:53:29,960 Hey, Matteo! 273 00:53:32,639 --> 00:53:34,440 A boy! 274 00:53:37,679 --> 00:53:40,800 Hello, lovely child! Welcome. 275 00:53:40,880 --> 00:53:43,400 - Keep back! - You want to kill me? 276 00:53:43,480 --> 00:53:46,039 Lorenzo, did you see? There's a boy with a rifle. 277 00:53:46,840 --> 00:53:49,239 We don't have any weapons. You mustn't be afraid. 278 00:53:50,760 --> 00:53:52,679 Are you hungry? 279 00:53:54,199 --> 00:53:55,400 I'm starving. 280 00:53:55,480 --> 00:53:56,679 You mustn't starve. 281 00:53:57,320 --> 00:54:00,800 If you put the gun down, we'll give you something to eat. 282 00:54:07,679 --> 00:54:08,960 That's better, isn't it? 283 00:54:10,360 --> 00:54:11,440 He's tired. 284 00:54:13,039 --> 00:54:14,199 Pick him up. 285 00:54:15,360 --> 00:54:17,000 - Can I pick you up? - No! 286 00:54:19,440 --> 00:54:21,039 Shame. 287 00:54:21,119 --> 00:54:23,719 But if you come we'll still give you something to eat. 288 00:54:25,840 --> 00:54:26,800 Come. 289 00:54:27,679 --> 00:54:28,960 Come, come... 290 00:54:29,039 --> 00:54:29,960 Come. 291 00:54:32,079 --> 00:54:33,079 Come. 292 00:54:44,000 --> 00:54:45,480 Don't eat with your hands. 293 00:54:46,480 --> 00:54:49,079 - You use your spoon. - And chew slowly. 294 00:54:49,639 --> 00:54:50,800 Where are you from? 295 00:54:51,960 --> 00:54:53,159 The lagoon. 296 00:54:55,760 --> 00:54:57,039 A long journey. 297 00:54:57,920 --> 00:54:59,199 Are you alone? 298 00:54:59,280 --> 00:55:00,840 - Yes. - Don't you have a mum? 299 00:55:01,440 --> 00:55:02,679 - No. - And a dad? 300 00:55:03,360 --> 00:55:04,280 I don't have him anymore. 301 00:55:06,079 --> 00:55:09,800 Poor child! He came all this way on foot. 302 00:55:10,880 --> 00:55:12,320 I had a boat. 303 00:55:13,079 --> 00:55:14,880 But someone took it. 304 00:55:14,960 --> 00:55:16,199 You're really lucky. 305 00:55:16,280 --> 00:55:17,679 We've got your boat. 306 00:55:17,760 --> 00:55:21,880 It's moored to the wharf, next to ours. It's safe. 307 00:55:23,159 --> 00:55:25,159 I'd tied it up. Why did you take it? 308 00:55:25,239 --> 00:55:27,800 We shouted and shouted to see if it belonged to anyone. 309 00:55:27,880 --> 00:55:30,800 - Why didn't you answer? - I didn't hear you. 310 00:55:30,880 --> 00:55:33,679 It was a mistake to leave a boat unattended. 311 00:55:33,760 --> 00:55:35,719 There are bad people about. 312 00:55:35,800 --> 00:55:38,320 But they won't touch us because we have these. 313 00:55:39,119 --> 00:55:41,679 During the war when the poisons came, 314 00:55:41,760 --> 00:55:43,480 we didn't go to the shelters. 315 00:55:43,559 --> 00:55:47,119 We stayed here to work and cultivate the land. 316 00:55:47,199 --> 00:55:50,599 And now look... The land has paid us back. 317 00:55:56,639 --> 00:55:57,840 Can you read? 318 00:56:01,800 --> 00:56:03,239 Why do you ask? 319 00:56:04,719 --> 00:56:05,679 I have this. 320 00:56:11,280 --> 00:56:14,119 I want to know the words that are written there. 321 00:56:22,079 --> 00:56:23,559 So, can you read? 322 00:56:23,639 --> 00:56:24,880 Of course I can read. 323 00:56:24,960 --> 00:56:26,119 Will you read it to me? 324 00:56:29,039 --> 00:56:30,679 - No. - Why not? 325 00:56:30,760 --> 00:56:32,840 - Because you can't. - Says who? 326 00:56:32,920 --> 00:56:34,079 The notebook. 327 00:56:34,159 --> 00:56:36,519 Notebooks don't say anything. Notebooks don't have mouths. 328 00:56:36,599 --> 00:56:39,360 - Who wrote it? - My father. 329 00:56:39,440 --> 00:56:42,559 If your dad didn't read it to you, maybe it's not meant to be read. 330 00:56:42,639 --> 00:56:44,320 Yes, but my father's dead. It's mine now. 331 00:56:44,400 --> 00:56:46,400 And I say that you can read it. 332 00:56:46,480 --> 00:56:48,199 He's right. 333 00:56:48,280 --> 00:56:49,840 The notebook is his. 334 00:56:51,760 --> 00:56:53,239 But it's late now. 335 00:56:55,519 --> 00:56:57,000 So you'll read it to me tomorrow? 336 00:56:59,760 --> 00:57:00,679 Tomorrow. 337 00:57:03,719 --> 00:57:07,599 But we have rules here and there are no weapons in this house. 338 00:57:07,679 --> 00:57:10,800 So if you want to spend the night here, give me the gun. 339 00:57:10,880 --> 00:57:13,159 Otherwise, take it and leave. 340 00:57:14,639 --> 00:57:16,000 You decide. 341 00:57:54,119 --> 00:57:55,039 Matteo... 342 00:57:56,519 --> 00:57:57,800 The bitch. 343 00:58:09,679 --> 00:58:10,719 Come, come! 344 00:58:10,800 --> 00:58:12,480 I've got a surprise for you! 345 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Give me some light. 346 00:58:28,239 --> 00:58:30,880 It stinks in here, but you get used to it after a while. 347 00:58:38,599 --> 00:58:41,679 Right...do you wanna see her, then? 348 00:58:46,360 --> 00:58:48,079 She eats just once a day. 349 00:58:48,639 --> 00:58:50,440 But only greens that are off. 350 00:58:50,519 --> 00:58:52,440 The good stuff is for us. 351 00:58:53,599 --> 00:58:54,840 Look carefully. 352 00:58:54,920 --> 00:58:56,679 That way you can learn what to do. 353 00:58:57,480 --> 00:58:59,519 Fill your fist properly, like that... 354 00:58:59,599 --> 00:59:00,760 and give it to her. 355 00:59:00,840 --> 00:59:02,119 Bitch! 356 00:59:02,199 --> 00:59:03,519 Feeding time. 357 00:59:07,719 --> 00:59:10,039 If she doesn't eat, get the stick. 358 00:59:10,119 --> 00:59:11,840 She's afraid of the stick. 359 00:59:11,920 --> 00:59:14,079 If she sees it, she knows she has to eat. 360 00:59:14,159 --> 00:59:16,039 Sometimes she doesn't understand, though. 361 00:59:16,119 --> 00:59:18,800 So then you push it slowly into her ribs. 362 00:59:18,880 --> 00:59:20,119 Without hurting her. 363 00:59:21,920 --> 00:59:22,840 Do you like her? 364 00:59:30,400 --> 00:59:31,559 Do you like her? 365 00:59:32,400 --> 00:59:34,159 Why do you keep her in here? 366 00:59:34,239 --> 00:59:37,519 She's well here, she's out of the rain. 367 00:59:37,599 --> 00:59:41,039 She has to be healthy, because if they come, we give her to them. 368 00:59:42,039 --> 00:59:43,880 We had another two like her. 369 00:59:45,039 --> 00:59:46,199 And who are "they"? 370 00:59:46,280 --> 00:59:47,920 Friends we do business with. 371 00:59:48,559 --> 00:59:52,280 When you have to clean the cage, you bring her out and chain her up. 372 00:59:52,360 --> 00:59:53,800 Instead, with her, you do this... 373 00:59:56,519 --> 00:59:57,920 Now she's cleaner. 374 01:00:01,920 --> 01:00:04,000 That's enough looking at her. Let's go to bed. 375 01:03:15,840 --> 01:03:17,079 Wake up, honey. 376 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 You've slept for so long. 377 01:03:27,360 --> 01:03:28,480 Well? 378 01:03:29,280 --> 01:03:31,239 Have you decided to stay with us or not? 379 01:03:31,320 --> 01:03:35,159 Stay here. Nobody will hurt you here. Everyone respects us. 380 01:03:37,519 --> 01:03:39,639 If I stay, will you read me the notebook? 381 01:03:39,719 --> 01:03:41,519 I told you already...yes. 382 01:03:45,079 --> 01:03:46,159 When? 383 01:03:47,559 --> 01:03:48,920 Tonight. 384 01:03:49,000 --> 01:03:50,920 First you have to work, though. 385 01:03:51,000 --> 01:03:52,880 And you have to learn the rules. 386 01:03:52,960 --> 01:03:55,639 There are lots of beautiful rules you still don't know. 387 01:04:01,920 --> 01:04:03,760 I'll stay, but you have to read for me. 388 01:04:03,840 --> 01:04:05,440 I told you already. 389 01:04:07,280 --> 01:04:08,800 We'll read tonight. 390 01:04:11,239 --> 01:04:13,480 That's it, go! Now come here, good boy. 391 01:04:15,360 --> 01:04:16,760 What are you doing? 392 01:04:16,840 --> 01:04:18,679 Did you like the cabbage? 393 01:04:18,760 --> 01:04:22,599 How do you think we managed to get it to grow? 394 01:04:22,679 --> 01:04:25,559 Go! If you're good, Lorenzo will read to you tonight. 395 01:04:25,639 --> 01:04:28,559 It's not hard, you just need to go up and down. 396 01:04:28,639 --> 01:04:30,360 That's it. Go! 397 01:04:32,840 --> 01:04:34,159 On you go! 398 01:04:36,760 --> 01:04:38,039 Go, go! 399 01:04:40,360 --> 01:04:41,280 Go! 400 01:04:42,000 --> 01:04:43,960 To reap you have to sow. 401 01:04:44,960 --> 01:04:45,880 Go! 402 01:04:51,840 --> 01:04:53,280 Up you get, go! 403 01:04:58,599 --> 01:04:59,880 Go, go! 404 01:04:59,960 --> 01:05:01,400 Go, boy! 405 01:05:01,480 --> 01:05:03,199 Pull, pull, pull! 406 01:05:03,280 --> 01:05:04,199 Go! 407 01:05:05,199 --> 01:05:07,000 You see? It's not hard. 408 01:05:11,039 --> 01:05:12,119 That's it! 409 01:05:12,719 --> 01:05:14,679 Good boy! Go! 410 01:05:49,000 --> 01:05:49,920 Come out. 411 01:05:52,840 --> 01:05:53,760 Get out. 412 01:05:57,119 --> 01:05:58,679 I said get out! I have to clean. 413 01:06:35,079 --> 01:06:36,440 Why are you here? 414 01:06:40,639 --> 01:06:42,800 Will you tell me why you're here? 415 01:06:42,880 --> 01:06:44,440 Be quiet, I can't talk to you. 416 01:06:46,760 --> 01:06:50,199 Don't trust them, they're evil. 417 01:06:51,360 --> 01:06:54,079 They were kind to me as well, before they locked me in here. 418 01:06:58,320 --> 01:06:59,239 Hey! 419 01:07:03,079 --> 01:07:04,639 Will you tell me your name? 420 01:07:11,159 --> 01:07:12,719 Dinner's ready! 421 01:07:20,280 --> 01:07:21,800 Please, let me go. 422 01:07:23,639 --> 01:07:24,800 Get back in. 423 01:07:27,239 --> 01:07:29,079 I don't want to die, please. 424 01:07:39,280 --> 01:07:42,119 You're not like them. You're normal. You're like me. 425 01:07:44,920 --> 01:07:45,840 Look at me! 426 01:07:51,760 --> 01:07:53,360 Please, let me go. 427 01:07:55,559 --> 01:07:57,039 My name's Maria. 428 01:07:57,119 --> 01:07:58,280 Please... 429 01:08:00,440 --> 01:08:02,280 Let me go, please... 430 01:08:26,920 --> 01:08:28,359 Is that all right? 431 01:08:30,600 --> 01:08:31,960 Hold it like that. 432 01:08:35,760 --> 01:08:38,319 Are you sure you want to hear? 433 01:08:38,399 --> 01:08:39,319 Yes. 434 01:08:40,319 --> 01:08:41,319 All right. 435 01:08:42,399 --> 01:08:43,720 He earned it. 436 01:08:48,000 --> 01:08:50,319 You really made your dad suffer. 437 01:08:50,399 --> 01:08:51,479 Are you reading or not? 438 01:08:51,560 --> 01:08:52,920 Calm down. 439 01:08:54,159 --> 01:08:55,840 I said I'd read it to you. 440 01:09:01,000 --> 01:09:03,319 "He was born with his feet in front... 441 01:09:06,000 --> 01:09:07,760 and split her open completely. 442 01:09:11,199 --> 01:09:12,800 Now she's dead... 443 01:09:13,760 --> 01:09:16,239 and he's crying. 444 01:09:17,119 --> 01:09:18,560 He cries all the time... 445 01:09:19,680 --> 01:09:24,880 and I don't know what to do with him." 446 01:09:27,000 --> 01:09:28,079 You understand? 447 01:09:31,199 --> 01:09:32,319 He's talking about you. 448 01:09:34,079 --> 01:09:37,600 He says when you were born, you killed your mother. 449 01:09:39,640 --> 01:09:41,159 It's a terrible story. 450 01:09:44,119 --> 01:09:45,840 It's all right, keep going. 451 01:09:54,920 --> 01:09:55,960 Tomorrow. 452 01:09:57,720 --> 01:09:58,840 But I worked. 453 01:10:04,159 --> 01:10:05,560 And I read. 454 01:10:08,479 --> 01:10:12,720 Tomorrow you work again and I'll read to you again. 455 01:10:13,720 --> 01:10:15,279 There are rules. 456 01:10:16,760 --> 01:10:19,680 Please, if you read some more, tomorrow I'll move all the earth. 457 01:10:19,760 --> 01:10:20,680 Tomorrow. 458 01:10:34,359 --> 01:10:35,279 Here. 459 01:10:36,359 --> 01:10:37,479 It's mine. 460 01:10:39,000 --> 01:10:40,159 It's clean. 461 01:10:41,520 --> 01:10:42,600 I'll give it to you. 462 01:10:43,680 --> 01:10:45,399 Feel how soft it is. 463 01:11:28,680 --> 01:11:29,600 Hey! 464 01:11:30,479 --> 01:11:31,600 Maria! 465 01:11:33,560 --> 01:11:34,720 Maria, wake up. 466 01:11:38,239 --> 01:11:39,560 You came back. 467 01:11:42,439 --> 01:11:45,279 I'm here because they promised to read this. 468 01:11:51,840 --> 01:11:53,239 My father knows how to read. 469 01:11:54,800 --> 01:11:56,560 If you let me out, we'll go to him. 470 01:11:58,239 --> 01:12:00,079 But what if he doesn't read it? 471 01:12:00,600 --> 01:12:04,239 He's my father. If I ask him something, he does it. 472 01:12:17,880 --> 01:12:18,800 Come on. 473 01:12:19,439 --> 01:12:22,760 Get a move on. If they see me taking you away, they'll be unhappy. 474 01:12:30,840 --> 01:12:32,720 What are you doing with the bitch? 475 01:12:32,800 --> 01:12:34,199 She was cold. 476 01:12:34,279 --> 01:12:35,359 Yeah? 477 01:12:35,439 --> 01:12:37,640 - Yes. - Why's she not in her cage? 478 01:12:37,720 --> 01:12:40,319 - Because we're leaving. - You're going? 479 01:12:40,399 --> 01:12:42,840 After all the love we gave you? 480 01:12:42,920 --> 01:12:43,960 Matteo! 481 01:12:44,039 --> 01:12:45,479 Come here. 482 01:12:45,560 --> 01:12:47,000 Keep your distance. 483 01:12:47,079 --> 01:12:48,479 What do you want? 484 01:12:48,560 --> 01:12:51,039 For me to read the notebook? Eh? 485 01:12:52,399 --> 01:12:55,000 That's why I stayed, but you read nothing for me. 486 01:12:55,079 --> 01:12:58,279 Give it to me, we'll sit here all together and I'll read it all. 487 01:12:58,359 --> 01:12:59,560 Give me it. 488 01:13:06,439 --> 01:13:07,520 Good boy. 489 01:13:09,560 --> 01:13:12,359 "Once upon a time there was a father who had a notebook 490 01:13:12,439 --> 01:13:14,920 and lived alone with his son in a lagoon 491 01:13:15,000 --> 01:13:16,399 and he had a boat, but then he died." 492 01:13:16,479 --> 01:13:18,359 You see? I know it by heart. 493 01:13:18,439 --> 01:13:21,840 - No, you don't! Read it properly! - Read it properly! Read it properly! 494 01:13:21,920 --> 01:13:24,680 Do you really think you can tell us what to do in our own house? 495 01:13:25,880 --> 01:13:27,399 Give me that back! It's mine. 496 01:13:29,600 --> 01:13:31,840 - Give me it back, I said! - Catch it! 497 01:13:31,920 --> 01:13:32,840 Give me it, I said! 498 01:13:42,359 --> 01:13:43,279 Give me it back! 499 01:13:51,760 --> 01:13:53,039 Help me! 500 01:13:55,479 --> 01:13:56,479 Lorenzo! 501 01:13:56,560 --> 01:13:57,800 Lorenzo...! 502 01:13:57,880 --> 01:13:59,920 Lorenzo! 503 01:14:00,000 --> 01:14:04,439 You horrid little shit, you killed him! 504 01:14:04,520 --> 01:14:07,399 You wanna know what it says in the notebook? 505 01:14:08,159 --> 01:14:11,159 It says he hated your guts! 506 01:14:11,720 --> 01:14:15,439 It says that you disgusted him, that he didn't want you! 507 01:14:15,520 --> 01:14:17,359 And that you shouldn't have been born! 508 01:14:17,439 --> 01:14:19,520 You little shit...! 509 01:14:19,600 --> 01:14:23,319 And that he'd rather you'd died! 510 01:14:23,399 --> 01:14:26,039 Now I'll send you to him and you can tell him in person... 511 01:14:38,399 --> 01:14:40,000 Come on. 512 01:14:40,079 --> 01:14:41,439 Get up. 513 01:15:22,439 --> 01:15:24,239 Listen, I need to tell you something. 514 01:15:28,479 --> 01:15:30,439 I don't know if my father can read. 515 01:15:32,680 --> 01:15:33,760 What...? 516 01:15:36,000 --> 01:15:39,319 I don't know if my father can read. I've never seen him reading. 517 01:15:40,319 --> 01:15:42,039 So why did you say he can read? 518 01:15:42,760 --> 01:15:44,720 Because I wanted to get out of there. 519 01:15:46,800 --> 01:15:48,279 You make me sick. You lied to me. 520 01:15:48,359 --> 01:15:49,840 I saved your life. 521 01:15:49,920 --> 01:15:52,760 They lied to you. They made up those things they said. 522 01:15:52,840 --> 01:15:54,359 Shut up! 523 01:16:05,399 --> 01:16:07,359 I know what it says anyway. 524 01:16:12,479 --> 01:16:14,079 I knew before as well. 525 01:16:14,960 --> 01:16:16,920 I might as well chuck it in the river. 526 01:16:27,640 --> 01:16:28,560 There it is! 527 01:16:29,279 --> 01:16:30,520 Look, that's it! 528 01:16:35,520 --> 01:16:36,640 Is that your house? 529 01:16:36,720 --> 01:16:37,640 Yes. 530 01:16:53,359 --> 01:16:54,319 Wait for me! 531 01:16:55,399 --> 01:16:56,319 Dad! 532 01:16:57,439 --> 01:16:58,960 I'm back, Dad! 533 01:17:03,359 --> 01:17:04,279 Dad! 534 01:17:09,600 --> 01:17:10,520 Dad! 535 01:17:16,079 --> 01:17:17,399 Dad, I'm back! 536 01:17:23,239 --> 01:17:24,159 Dad...? 537 01:17:28,119 --> 01:17:29,119 Dad... 538 01:17:34,399 --> 01:17:35,399 Dad! 539 01:17:39,840 --> 01:17:40,760 Dad... 540 01:18:04,560 --> 01:18:05,960 I'm leaving now. 541 01:18:09,399 --> 01:18:11,159 I have to find someone who can read. 542 01:18:13,720 --> 01:18:14,640 Goodbye. 543 01:18:21,680 --> 01:18:23,439 Can you tell me your name, please? 544 01:18:29,199 --> 01:18:31,199 I don't know what my name is. 545 01:18:35,159 --> 01:18:36,560 My father called me Son. 546 01:18:40,720 --> 01:18:42,720 I don't want to stay here anymore. 547 01:18:53,119 --> 01:18:54,359 You can come with me if you want. 548 01:18:59,119 --> 01:19:00,439 And where will we go? 549 01:19:03,640 --> 01:19:05,600 I don't know... straight on, along the river. 550 01:19:06,560 --> 01:19:07,479 Like before. 551 01:19:10,640 --> 01:19:12,600 Looking for someone who can read? 552 01:19:15,079 --> 01:19:16,000 Yes. 553 01:19:45,920 --> 01:19:47,119 Why are you looking at me? 554 01:19:48,479 --> 01:19:49,399 Just because. 555 01:19:57,000 --> 01:19:59,199 He hanged himself because he thought I was dead. 556 01:20:06,199 --> 01:20:08,199 He could still have lived alone. 557 01:20:11,520 --> 01:20:13,239 I don't want to be alone. 558 01:20:14,520 --> 01:20:16,399 It's scary, being alone. 559 01:22:01,520 --> 01:22:04,359 Do you think we could have children? 560 01:22:07,479 --> 01:22:09,119 Children aren't born anymore. 561 01:22:11,039 --> 01:22:12,560 Who told you that? 562 01:22:14,560 --> 01:22:16,680 Have you ever seen a baby? 563 01:22:20,159 --> 01:22:21,079 No. 564 01:22:21,760 --> 01:22:22,880 Me neither. 565 01:22:34,880 --> 01:22:38,359 My father told me that, sooner or later, I'd have met a man. 566 01:22:41,920 --> 01:22:43,880 And that I'd have had a child. 567 01:23:26,239 --> 01:23:27,159 Hey! 568 01:23:28,119 --> 01:23:29,079 Are you there? 569 01:23:29,640 --> 01:23:31,199 Yes! 570 01:23:31,279 --> 01:23:32,960 Have you found anything? 571 01:23:33,840 --> 01:23:34,880 Not yet! 572 01:23:35,800 --> 01:23:38,079 Speak to me, otherwise we'll lose each other. 573 01:23:39,479 --> 01:23:40,520 You speak! 574 01:23:42,119 --> 01:23:44,880 Eyes that speak, mouth that looks... 575 01:23:44,960 --> 01:23:48,479 Row your boat and keep going 576 01:23:48,560 --> 01:23:51,520 Nose that touches, hand that smells 577 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 Darkness colours the colours dark... 578 01:23:54,680 --> 01:23:56,520 Watch out for the crocodiles! 579 01:24:01,079 --> 01:24:03,479 There's nothing here. The water's too muddy. 580 01:24:08,159 --> 01:24:09,439 What's a crocodile? 581 01:24:13,720 --> 01:24:14,840 Did you hear me? 582 01:24:19,560 --> 01:24:20,520 Maria! 583 01:24:26,239 --> 01:24:27,159 Maria! 584 01:24:34,600 --> 01:24:35,520 Maria! 585 01:24:43,720 --> 01:24:44,640 Maria? 586 01:25:46,840 --> 01:25:48,079 Where did you find them? 587 01:26:31,439 --> 01:26:33,079 I found these. 588 01:26:43,199 --> 01:26:44,520 They're small. 589 01:26:47,479 --> 01:26:48,560 They're good. 590 01:27:05,439 --> 01:27:06,840 You did well. 591 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 Are you thirsty? 592 01:27:28,000 --> 01:27:29,600 I can't believe you don't want to drink. 593 01:27:33,760 --> 01:27:34,680 No...! 594 01:27:53,560 --> 01:27:54,920 You don't want to drink either? 595 01:28:49,600 --> 01:28:51,880 Leave her here. Take him to the cages. 596 01:28:53,399 --> 01:28:54,479 No! 597 01:28:54,560 --> 01:28:55,560 No... 598 01:29:29,560 --> 01:29:30,840 Where's the other one? 599 01:29:33,640 --> 01:29:34,720 Hangman, give him to me. 600 01:30:17,520 --> 01:30:18,439 Wait. 601 01:30:19,279 --> 01:30:20,399 What is it? 602 01:30:20,479 --> 01:30:22,079 Can you read? 603 01:30:22,159 --> 01:30:23,079 Why? 604 01:30:24,840 --> 01:30:26,800 Because you're the age of those who can read. 605 01:30:30,560 --> 01:30:31,960 Why do you ask? 606 01:30:33,600 --> 01:30:35,560 I need to know what this says. 607 01:30:44,439 --> 01:30:45,920 It was my father's. 608 01:30:54,279 --> 01:30:56,439 His memories are in it. 609 01:31:00,000 --> 01:31:02,680 If you can read, can you tell me what it says? 610 01:31:07,520 --> 01:31:09,399 I want to know if I disgusted him. 611 01:33:43,439 --> 01:33:45,159 I can't stand seeing you like this. 612 01:33:45,239 --> 01:33:46,760 Put the mask on. 613 01:33:49,279 --> 01:33:50,640 Did you hear me? 614 01:33:51,800 --> 01:33:53,359 Put the mask on. 615 01:34:07,199 --> 01:34:08,199 What are you reading? 616 01:34:15,680 --> 01:34:16,960 The boy... 617 01:34:17,039 --> 01:34:19,039 don't make me kill him. 618 01:34:24,039 --> 01:34:25,600 Is this why you're sad? 619 01:34:29,680 --> 01:34:30,960 Because of these photos? 620 01:34:37,439 --> 01:34:40,079 We can keep him as a slave. 621 01:34:40,159 --> 01:34:41,680 We don't need slaves. 622 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 We need to eat. 623 01:34:48,520 --> 01:34:50,279 I don't want to kill him. 624 01:34:50,359 --> 01:34:51,279 Why not? 625 01:34:52,960 --> 01:34:54,560 He's different. 626 01:34:57,039 --> 01:35:00,560 - He reminds me of things. - Why? Do you still have memories? 627 01:35:02,560 --> 01:35:06,600 You're wrong... you don't remember anything. 628 01:35:24,479 --> 01:35:25,760 What's your name? 629 01:35:31,520 --> 01:35:33,199 You don't remember what your name is. 630 01:35:37,319 --> 01:35:40,279 The street where you lived, what was it called? 631 01:35:43,319 --> 01:35:44,960 You can't remember it. 632 01:35:46,279 --> 01:35:48,439 Who was your neighbour? 633 01:35:49,720 --> 01:35:50,960 What was your job? 634 01:35:53,600 --> 01:35:54,760 Were you married? 635 01:35:56,159 --> 01:35:57,760 What was your wife's name? 636 01:35:59,359 --> 01:36:00,840 What colour was her hair? 637 01:36:02,239 --> 01:36:03,800 Did you sleep together? 638 01:36:05,399 --> 01:36:07,000 What side of the bed did you sleep on? 639 01:36:09,239 --> 01:36:10,560 Nothing... 640 01:36:11,479 --> 01:36:13,640 You don't remember anything. 641 01:36:13,720 --> 01:36:15,279 I remember my son. 642 01:36:15,359 --> 01:36:16,479 Liar! 643 01:36:19,079 --> 01:36:20,760 I remember him! 644 01:36:20,840 --> 01:36:22,800 You killed him. Do you remember that? 645 01:36:23,720 --> 01:36:25,039 Nobody forced you. 646 01:36:27,800 --> 01:36:33,359 If I hadn't done it, he'd be about the same age as that boy. 647 01:36:35,600 --> 01:36:39,640 You have to forgive yourself... as we've all forgiven ourselves. 648 01:36:41,560 --> 01:36:43,640 There was no alternative. 649 01:36:44,600 --> 01:36:47,279 For the children, dying immediately was the best thing. 650 01:36:54,039 --> 01:36:55,319 Why are you alive? 651 01:36:58,920 --> 01:37:00,479 Because I met you. 652 01:37:02,319 --> 01:37:03,880 Why do we help each other? 653 01:37:05,720 --> 01:37:07,640 Because seven is better than one. 654 01:37:08,319 --> 01:37:09,560 Are we dead? 655 01:37:12,920 --> 01:37:14,479 We're alive. 656 01:37:14,560 --> 01:37:15,600 Well done. 657 01:37:34,119 --> 01:37:35,039 Come here. 658 01:37:52,159 --> 01:37:53,399 Get down now. 659 01:38:04,680 --> 01:38:05,760 Close your eyes. 660 01:38:10,279 --> 01:38:11,640 Quiet. Don't think. 661 01:38:15,239 --> 01:38:16,279 Breathe. 662 01:38:20,760 --> 01:38:22,520 What do memories bring? 663 01:38:25,000 --> 01:38:25,920 Fear. 664 01:38:26,920 --> 01:38:27,840 Fear, and then? 665 01:38:31,199 --> 01:38:32,119 Pain. 666 01:38:32,680 --> 01:38:33,960 What cures pain? 667 01:38:35,560 --> 01:38:36,800 More pain. 668 01:38:36,880 --> 01:38:38,119 Again. 669 01:38:38,199 --> 01:38:39,720 More pain! 670 01:38:39,800 --> 01:38:40,720 Again! 671 01:38:41,560 --> 01:38:43,159 More pain... 672 01:38:43,239 --> 01:38:44,159 Again. 673 01:38:44,640 --> 01:38:46,039 More pain... 674 01:39:01,760 --> 01:39:03,039 Now rest. 675 01:39:05,319 --> 01:39:06,960 Tomorrow you'll kill the boy. 676 01:40:57,159 --> 01:40:59,159 "Tonight as well I spat blood. 677 01:41:00,880 --> 01:41:02,640 I feel my chest burning. 678 01:41:04,840 --> 01:41:06,439 I manage to stay on my feet by a miracle... 679 01:41:07,800 --> 01:41:09,000 I don't have long left. 680 01:41:11,079 --> 01:41:15,920 He's asleep now, he knows nothing, he doesn't understand. 681 01:41:18,560 --> 01:41:20,279 I don't know if he's clever. 682 01:41:23,239 --> 01:41:24,640 I know he's afraid of me. 683 01:41:26,239 --> 01:41:29,159 He's scared when I raise my voice and he's afraid when I look at him. 684 01:41:31,520 --> 01:41:34,359 But he's not afraid of Aringo. 685 01:41:36,520 --> 01:41:38,119 That was what I wanted. 686 01:41:40,720 --> 01:41:42,600 I taught him that he shouldn't love me... 687 01:41:43,359 --> 01:41:44,520 he shouldn't love anyone... 688 01:41:46,119 --> 01:41:47,760 because love makes us weak. 689 01:41:54,960 --> 01:41:57,159 These are things that I cannot explain to you. 690 01:41:58,319 --> 01:41:59,960 I have to keep everything inside. 691 01:42:01,279 --> 01:42:03,319 Maybe that way you'll make it... 692 01:42:05,880 --> 01:42:08,119 Maybe that way you'll make it even without me. 693 01:42:15,760 --> 01:42:19,079 But I'll take the smell of your skin with me till the end. 694 01:42:20,359 --> 01:42:22,520 And the memories of things you've forgotten. 695 01:42:29,520 --> 01:42:30,800 One day... 696 01:42:31,880 --> 01:42:33,600 you laughed so hard, you cried, 697 01:42:33,680 --> 01:42:37,039 because I fell into the water while we were fishing. 698 01:42:39,960 --> 01:42:41,159 I remember it. 699 01:42:49,399 --> 01:42:52,000 And I remember the last time you hugged me... 700 01:42:56,279 --> 01:42:57,760 you were four years old, 701 01:42:57,840 --> 01:43:02,680 we found a horse writhing in pain, it had poison in its body. 702 01:43:04,479 --> 01:43:06,279 We killed it to put it out its misery. 703 01:43:10,319 --> 01:43:13,880 As the blood gushed from its neck, you cried uncontrollably. 704 01:43:13,960 --> 01:43:15,840 So I hugged you... 705 01:43:17,279 --> 01:43:19,720 and I'll always carry that embrace in my memory. 706 01:43:22,199 --> 01:43:24,880 Of all the memories, that's the most precious. 707 01:43:40,760 --> 01:43:43,239 It torments me, the thought of not looking at you anymore... 708 01:43:47,800 --> 01:43:49,479 of not being able to protect you... 709 01:43:56,560 --> 01:43:59,039 of not seeing your beard grow on your face. 710 01:44:06,560 --> 01:44:09,760 But if you're reading now, it means you made it. 711 01:44:11,279 --> 01:44:14,199 Perhaps you're my age, you've learned to read, 712 01:44:14,279 --> 01:44:20,039 you've found good people, food, a woman, maybe you have children. 713 01:44:23,640 --> 01:44:26,920 I took all your love, but I couldn't tell you. 714 01:44:29,840 --> 01:44:31,920 It was a torment for both of us... 715 01:44:33,239 --> 01:44:35,079 but if you're alive I wasn't wrong... 716 01:44:35,840 --> 01:44:37,239 and you can understand that now. 717 01:44:39,479 --> 01:44:42,119 Now you know that I loved you more than myself... 718 01:44:43,520 --> 01:44:45,399 and that my love has made you strong. 719 01:44:48,680 --> 01:44:50,479 It made you invincible." 720 01:46:34,880 --> 01:46:35,840 What is it? 721 01:46:37,520 --> 01:46:39,720 I've stopped forgiving myself. 722 01:46:41,720 --> 01:46:43,359 I don't understand you. What d'you want? 723 01:46:45,279 --> 01:46:47,039 I've stopped forgiving myself. 724 01:47:11,079 --> 01:47:12,560 Stop it. 725 01:47:18,359 --> 01:47:20,119 I've already forgiven you. 726 01:47:47,720 --> 01:47:50,359 Maria, are you alive? Maria, wake up. 727 01:47:50,439 --> 01:47:52,000 Get up! 728 01:47:52,079 --> 01:47:53,159 Get up... 729 01:47:53,760 --> 01:47:54,680 Come on. 730 01:47:55,439 --> 01:47:57,279 That's it... Come on. 731 01:48:57,920 --> 01:48:58,840 Maria... 732 01:49:03,560 --> 01:49:04,479 Maria... 733 01:49:06,399 --> 01:49:07,720 Maria, I'm here. 734 01:49:10,479 --> 01:49:11,960 Maria, wake up... 735 01:49:14,720 --> 01:49:16,079 wake up... 736 01:49:18,119 --> 01:49:19,399 Please... 737 01:49:25,560 --> 01:49:27,439 I beg you, wake up... 48736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.