Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
Le ha messe lì dentro così facilmente?
2
00:03:48,200 --> 00:03:49,480
Così facilmente.
3
00:03:50,480 --> 00:03:53,040
Fossi in lei,
non entrerei lì per un paio di giorni.
4
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
Sa come si dice,
meglio non suscitare un vespaio.
5
00:03:56,080 --> 00:03:57,720
Me ne starò qui, grazie.
6
00:03:57,800 --> 00:04:01,280
- Quelle cose mi spaventano a morte.
- Hanno ucciso le mie api da miele.
7
00:04:01,800 --> 00:04:05,280
Qualche giorno indisturbate
ed eliminerebbero l'intera colonia.
8
00:04:05,360 --> 00:04:06,400
Che cosa farà con loro?
9
00:04:06,480 --> 00:04:08,880
È una cosa tra me e loro,
se non le dispiace.
10
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
Va bene.
11
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
Lo capisco.
12
00:04:16,120 --> 00:04:17,880
Volevo ringraziarla...
13
00:04:19,240 --> 00:04:20,520
per sopportare me...
14
00:04:22,360 --> 00:04:24,280
e tutte le mie api.
15
00:04:24,360 --> 00:04:27,760
Questo posto era tutto erbacce e gramigne
e lei l'ha riportato in vita.
16
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Lei è una benedizione.
17
00:04:31,640 --> 00:04:33,880
Nessuno si era mai preso cura di me.
18
00:04:39,400 --> 00:04:42,000
Io, beh...
19
00:04:42,600 --> 00:04:44,160
Signor Clay.
20
00:04:47,360 --> 00:04:49,440
Torni più tardi, le preparo la cena.
21
00:05:54,600 --> 00:05:55,760
Oh...
22
00:05:58,360 --> 00:06:00,600
- Boss. Ho una telefonata.
- Hai qualcosa?
23
00:06:00,680 --> 00:06:03,560
- Ecco.
- La voglio io, è mia. Dai, passala qui.
24
00:06:03,640 --> 00:06:06,800
Toglietemi questa stronzata da hippy,
per favore.
25
00:06:08,400 --> 00:06:11,720
United Data Group, buonasera.
Sono Boyd, come posso aiutarla?
26
00:06:12,320 --> 00:06:13,600
Boyd.
27
00:06:13,680 --> 00:06:17,800
Salve. Mi è appena arrivato un messaggio
per un problema con il mio computer.
28
00:06:17,880 --> 00:06:21,800
Non si preoccupi, quel messaggioè da parte del nostro antivirus.
29
00:06:21,880 --> 00:06:25,040
Fa parte del pacchetto softwareche ha preinstallato sul suo computer.
30
00:06:25,120 --> 00:06:27,200
Mi scusi,
non ci capisco niente di computer.
31
00:06:27,280 --> 00:06:29,240
Come ha detto che si chiama
il vostro prodotto?
32
00:06:36,640 --> 00:06:41,000
Ci risulta che lei abbia
una versione vecchia sul suo account.
33
00:06:41,080 --> 00:06:45,080
Quindi ora le chiederò di disinstallarla
e installare la versione più recente.
34
00:06:45,160 --> 00:06:48,520
Non ho la minima idea di come farlo.
È mia figlia a fare queste cose.
35
00:06:48,600 --> 00:06:51,360
Beh, le consiglio di portareil computer da un esperto.
36
00:06:51,440 --> 00:06:55,720
Ma tenga a mente
che perderà tutti i suoi file,
37
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
visto che dovranno sostituire
il disco rigido.
38
00:06:58,680 --> 00:07:00,480
Abito in una zona piuttosto isolata.
39
00:07:02,160 --> 00:07:04,200
Tutto quello che ho è sul computer.
40
00:07:04,280 --> 00:07:07,320
Ok. In effetti, c'è un pacchettosoftware che può scaricare
41
00:07:07,400 --> 00:07:09,640
che mi permetterebbe
di reinstallarlo da remoto.
42
00:07:09,720 --> 00:07:11,440
Ok.
43
00:07:11,520 --> 00:07:13,200
Mi dica che devo fare.
44
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
Ok. Scriva questo:
45
00:07:15,600 --> 00:07:18,560
"Friendly friend punto net".
46
00:07:18,640 --> 00:07:20,640
Così come si pronuncia.
47
00:07:21,720 --> 00:07:23,480
Ok. Ci sono.
48
00:07:23,560 --> 00:07:26,080
Dovrebbe esserci un pulsante
con scritto "installa".
49
00:07:26,160 --> 00:07:28,520
- Clicchi su quel pulsante.
- Ho cliccato.
50
00:07:28,600 --> 00:07:32,040
Ora vedrà delle finestre
aprirsi e chiudersi,
51
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
mentre le reinstallo l'antivirus.
52
00:07:36,080 --> 00:07:39,240
Ok. Spero che stiate facendo attenzione,
brutti cialtroni.
53
00:07:39,320 --> 00:07:45,000
Dovete attenervi al copione, ma non troppo
da sembrare dei maledetti robot.
54
00:07:45,080 --> 00:07:46,320
Ok?
55
00:07:46,400 --> 00:07:49,040
Ha 10.000 dollari
sul conto corrente,
56
00:07:49,120 --> 00:07:53,160
una polizza vita, un fondo pensionistico,
una pensione da insegnante e...
57
00:07:53,240 --> 00:07:55,800
Oh, porca puttana!
58
00:07:56,480 --> 00:08:02,800
Ok. Ha una delega su un conto corrente
di due milioni di dollari.
59
00:08:02,880 --> 00:08:05,920
È un qualche ente di beneficenza.
60
00:08:06,040 --> 00:08:09,360
Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione.
61
00:08:10,640 --> 00:08:13,120
Uh, il mio computer sta impazzendo.
62
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
È normalissimo. Non tocchi la tastiera.
63
00:08:23,640 --> 00:08:27,640
Visto l'inconveniente, le rimborserò
il costo dell'abbonamento. Che ne dice?
64
00:08:27,720 --> 00:08:32,000
Le ho appena versato 500 dollari
sul conto che termina per 020.
65
00:08:32,080 --> 00:08:35,760
Oh, quello non è il mio conto,
è un conto che gestisco.
66
00:08:35,840 --> 00:08:39,080
Può accedere in quell'account e verificare
il versamento, signora Parker?
67
00:08:40,640 --> 00:08:42,920
Solo un attimo...
68
00:08:43,560 --> 00:08:44,760
Sì, c'è...
69
00:08:46,400 --> 00:08:49,080
C'è un bonifico di 50.000 dollari.
70
00:08:50,000 --> 00:08:51,680
Lanciare l'amo...
71
00:08:52,400 --> 00:08:54,040
con la compassione.
72
00:08:54,120 --> 00:08:56,080
Signora Parker, io...
73
00:08:56,720 --> 00:08:59,400
ho commesso un grosso errore.
Dovevo inviarle 500 dollari,
74
00:08:59,480 --> 00:09:01,400
ma non so come... Il tasto è difettoso.
75
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
Perderò il mio lavoro.
76
00:09:04,840 --> 00:09:05,760
Ho dei figli.
77
00:09:05,840 --> 00:09:07,880
Non ho figli.
78
00:09:09,440 --> 00:09:12,360
Oh, non voglio che finisca nei guai, ma...
79
00:09:13,000 --> 00:09:16,160
posso farle un bonifico
per restituirle la somma.
80
00:09:16,240 --> 00:09:19,320
Ma mi serve un'altra password.
81
00:09:19,400 --> 00:09:21,440
Un secondo.
82
00:09:21,520 --> 00:09:24,920
Questa è la password principale
di tutti i suoi conti.
83
00:09:25,040 --> 00:09:29,640
Ok? Quindi, non appena l'abbiamo,
azzeriamo tutto.
84
00:09:34,280 --> 00:09:35,760
Sa, io...
85
00:09:36,200 --> 00:09:39,680
forse dovrei chiamare la banca.
86
00:09:40,480 --> 00:09:41,840
Sa una cosa? Credo abbia ragione.
87
00:09:41,920 --> 00:09:44,480
Ma... addio al mio lavoro.
88
00:09:45,080 --> 00:09:47,760
E addio a tutti i suoi file.
89
00:09:54,000 --> 00:09:58,480
Su questo computer ci sono
tutte le foto dei miei bambini.
90
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
Ok.
91
00:10:08,280 --> 00:10:11,400
Bum! Sì, cazzo! Così si fa!
92
00:10:11,480 --> 00:10:12,800
Andiamo!
93
00:10:13,640 --> 00:10:17,880
Fatevi sentire, cazzo!
Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene!
94
00:10:22,280 --> 00:10:23,680
Pronto?
95
00:10:23,760 --> 00:10:25,680
Pronto? È ancora in linea?
96
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
Oh...
97
00:10:38,400 --> 00:10:39,560
Oh...
98
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
Che cosa ho fatto?
99
00:11:08,320 --> 00:11:09,880
Che stupida...
100
00:11:51,600 --> 00:11:53,280
Signora Parker?
101
00:12:18,040 --> 00:12:19,480
Non muoverti.
102
00:12:20,160 --> 00:12:22,440
Non ti muovere, cazzo.
103
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
Getta il coltello.
104
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Mani dietro la schiena.
105
00:12:32,800 --> 00:12:36,280
Mettiti in ginocchio, lentamente,
un ginocchio dopo l'altro.
106
00:12:41,880 --> 00:12:43,080
Adesso dimmi...
107
00:12:43,160 --> 00:12:47,400
chi cazzo sei
e che cosa ci fa in casa di mia madre?
108
00:12:50,480 --> 00:12:51,880
Verona...
109
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
mi dispiace tanto.
110
00:12:55,320 --> 00:12:56,720
Come sai il mio...
111
00:13:00,400 --> 00:13:01,760
Mamma.
112
00:13:08,000 --> 00:13:10,160
Finché non è scagionato,è l'unico sospettato.
113
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
Scagionato?
114
00:13:11,520 --> 00:13:15,280
Agente Parker, so che è tua madre,
lo capisco. Ma...
115
00:13:15,360 --> 00:13:17,720
c'è la possibilità che si sia suicidata.
116
00:13:21,240 --> 00:13:22,560
Suicidata?
117
00:13:23,080 --> 00:13:24,440
State scherzando.
118
00:13:24,520 --> 00:13:27,920
Quella donna amava la vita
più di chi chiunque altro io conosca.
119
00:13:28,040 --> 00:13:29,160
Ma per carità,
120
00:13:29,240 --> 00:13:32,520
ignoriamo del tutto il grosso omone bianco
con un coltello in casa sua.
121
00:13:32,600 --> 00:13:34,880
- Tiratelo su.
- Avanti.
122
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
Clay, giusto?
123
00:13:41,520 --> 00:13:42,560
Adam Clay?
124
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
Non ho molto da dire.
125
00:13:44,480 --> 00:13:46,760
Signor Clay,
vogliamo solo farle qualche domanda.
126
00:13:46,840 --> 00:13:49,360
Del tipo, che cazzo ci facevi
in casa di mia madre?
127
00:13:50,080 --> 00:13:52,560
Le avevo portato un barattolo di miele.
128
00:13:53,600 --> 00:13:55,360
Un barattolo di miele.
129
00:13:55,440 --> 00:13:57,240
Chi cazzo sei, Winnie the Pooh?
130
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
Allevo api.
131
00:14:00,640 --> 00:14:02,160
Perché conosci mia madre?
132
00:14:03,040 --> 00:14:05,160
Mi aveva affittato il suo fienile.
133
00:14:05,760 --> 00:14:07,160
Ho un contratto.
134
00:14:07,720 --> 00:14:11,240
Ma che cazzo ci facevi in casa sua?
135
00:14:13,520 --> 00:14:17,120
Ho bussato e non ha risposto.
Ho notato la sua auto nel vialetto.
136
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Ho sentito il rilevatore di fumo
e sono entrato.
137
00:14:19,400 --> 00:14:22,760
Ha "notato".
Ha un passato nelle forze dell'ordine?
138
00:14:23,400 --> 00:14:25,400
Ve l'ho detto, io allevo api.
139
00:14:32,000 --> 00:14:34,360
Ricevuto,stiamo in stand-by.
140
00:14:34,440 --> 00:14:36,280
Segnalate appena avete l'ok, passo.
141
00:15:10,720 --> 00:15:12,280
Oh, mio Dio.
142
00:15:35,240 --> 00:15:38,360
Le mani sono risultate negative
ai residui di polvere da sparo.
143
00:15:38,440 --> 00:15:41,240
Ma sulla pistola
c'erano le impronte di tua madre.
144
00:15:41,320 --> 00:15:43,680
Purtroppo, sembra sia stato un suicidio.
145
00:15:54,000 --> 00:15:57,440
Signor Clay,
volevo scusarmi per ieri sera.
146
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Ecco... Mi rendo conto
di essere stata un po' aggressiva.
147
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
È comprensibile.
148
00:16:09,520 --> 00:16:12,240
Posso tentarti con qualcosa di più forte?
149
00:16:14,200 --> 00:16:15,680
No.
150
00:16:16,720 --> 00:16:18,520
Ma posso farti compagnia, se vuoi.
151
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
No, grazie.
152
00:16:30,800 --> 00:16:32,040
Volevo ringraziarti...
153
00:16:33,520 --> 00:16:35,320
per esserti preso cura di mia madre.
154
00:16:36,840 --> 00:16:39,320
Ho cercato di essere
il più presente possibile.
155
00:16:39,400 --> 00:16:41,080
È evidente che potevo fare di meglio.
156
00:16:44,040 --> 00:16:46,320
A volte, la vecchiaia
è sinonimo di solitudine.
157
00:16:47,760 --> 00:16:51,480
A una certa età, si smette di esistere.
Niente ha più importanza.
158
00:16:52,080 --> 00:16:54,920
Prima ero parte della vita,
della famiglia.
159
00:16:56,080 --> 00:16:58,560
Parte dell'alveare, si potrebbe dire.
160
00:17:00,000 --> 00:17:02,880
Di un alveare? Torniamo a parlare di api?
161
00:17:05,040 --> 00:17:06,680
Sono un po' fissato.
162
00:17:08,920 --> 00:17:11,200
Detestavo che vivesse qui da sola.
163
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
Non voleva lasciare questo posto.
164
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Ci sono troppi ricordi.
165
00:17:22,560 --> 00:17:24,240
Credo di capire perché le piacessi.
166
00:17:25,080 --> 00:17:26,760
Sei identico a mio fratello.
167
00:17:27,920 --> 00:17:30,400
Era nel MARSOC, era un Marine Raider.
168
00:17:30,920 --> 00:17:33,400
È stato ucciso un paio di anni fa
mentre era in servizio.
169
00:17:34,880 --> 00:17:37,440
Lei lo adorava.
170
00:17:38,360 --> 00:17:40,840
Falciava il prato
e sembrava che avesse scoperto il fuoco.
171
00:17:42,440 --> 00:17:47,440
Mentre io mi sono laureata all'FBI Academy
e mi ha detto solo: "Oh, bello".
172
00:17:50,160 --> 00:17:51,840
È stata truffata.
173
00:17:53,520 --> 00:17:55,720
Hanno svuotato tutti i suoi conti.
174
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Le hanno preso tutti i risparmi,
la pensione,
175
00:17:58,320 --> 00:18:01,240
fino all'ultimo centesimo.
Le hanno prosciugato le carte.
176
00:18:01,320 --> 00:18:05,840
Era un'insegnante, era a capo
di un ente di beneficenza per bambini.
177
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Hanno preso due milioni di dollari
da quel conto.
178
00:18:10,120 --> 00:18:11,880
Sai chi è stato?
179
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
Ho parlato con un agente
della sezione crimini informatici.
180
00:18:14,680 --> 00:18:17,880
La sua squadra è operativa da due anni
e non abbiamo nemmeno un nome.
181
00:18:18,000 --> 00:18:21,520
Se anche li avessimo, servirebbe un'accusa
che regga in tribunale.
182
00:18:21,600 --> 00:18:24,040
Un avvocato potrebbe sostenere che...
183
00:18:24,120 --> 00:18:29,120
la vittima ha acconsentito a trasferire
i suoi risparmi a uno sconosciuto.
184
00:18:29,200 --> 00:18:33,040
Derubare una persona anziana
è grave quanto rubare a un bambino.
185
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
Forse peggio.
186
00:18:35,520 --> 00:18:37,560
Se qualcuno fa male a un bambino...
187
00:18:38,440 --> 00:18:39,920
ci sono i genitori.
188
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
Persone a cui importa,
pronti a intervenire.
189
00:18:43,920 --> 00:18:46,200
Se qualcuno fa male agli anziani...
190
00:18:47,800 --> 00:18:51,120
a volte, si ritrovano
ad affrontare il vespaio da soli.
191
00:18:52,880 --> 00:18:55,080
Perché o passa inosservato...
192
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
o non importa a nessuno.
193
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
A me importa.
194
00:19:02,880 --> 00:19:04,400
E io sono testarda.
195
00:19:05,400 --> 00:19:09,440
E giuro su Dio
che prenderò quei figli di puttana.
196
00:19:14,720 --> 00:19:17,000
Devo prendermi cura dell'alveare.
197
00:19:19,760 --> 00:19:21,360
Ma non hai chiuso occhio.
198
00:19:22,240 --> 00:19:23,800
L'alveare è più importante.
199
00:19:40,280 --> 00:19:41,800
Che stai facendo?
200
00:19:41,880 --> 00:19:44,040
- Credevo avessi smesso.
- È così.
201
00:19:45,160 --> 00:19:48,040
- Mi serve un favore.
- Che genere di favore?
202
00:19:48,720 --> 00:19:50,760
Un nome, un indirizzo.
203
00:19:50,840 --> 00:19:53,520
- Facile.
- No, non è facile.
204
00:19:54,840 --> 00:19:57,240
Nemmeno l'FBI riesce a trovare
queste persone.
205
00:19:57,880 --> 00:19:59,440
Beh, noi non siamo l'FBI, giusto?
206
00:19:59,520 --> 00:20:01,480
Mandami i dettagli e resta in attesa.
207
00:20:07,720 --> 00:20:08,760
Sì.
208
00:20:08,840 --> 00:20:12,520
Non scherzavi. Mi sono fatta il culo.
Hanno posizioni in tutto il mondo.
209
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
- Ma li hai trovati?
- Certo.
210
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
Ma chi sono?
211
00:20:16,560 --> 00:20:18,360
Lo scoprirò.
212
00:20:23,840 --> 00:20:27,320
Ehi, ehi, ehi.
Che diavolo credi di fare, bello?
213
00:20:27,400 --> 00:20:30,240
- È la United Data Group?
- Io non lo so.
214
00:20:30,320 --> 00:20:33,360
Questa è proprietà privata
e tu stai commettendo un'infrazione.
215
00:20:33,440 --> 00:20:34,920
Entrerò.
216
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
E la raderò al suolo.
217
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Questo non accadrà, bello.
218
00:20:39,480 --> 00:20:42,880
Non andrai da nessuna parte,
ma tornerai da dove cazzo sei venuto.
219
00:20:43,400 --> 00:20:44,720
Sapete che cosa fanno qui?
220
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
Bello, conto fino a tre.
221
00:20:48,240 --> 00:20:50,400
Uno, due, tre.
222
00:20:50,480 --> 00:20:52,400
Ecco. L'ho fatto io per te.
223
00:20:55,000 --> 00:20:57,280
Sapete che è un'organizzazione criminale?
224
00:20:57,360 --> 00:20:59,120
Truffano i più deboli della società.
225
00:20:59,200 --> 00:21:01,240
Rubano loro tutto quello che hanno.
226
00:21:01,800 --> 00:21:03,360
Sapete che è per loro che lavorate?
227
00:21:16,480 --> 00:21:18,040
Sto cercando il call center.
228
00:21:18,120 --> 00:21:21,560
È nel posto giusto.
Deve solo mettere una firma qui.
229
00:21:26,320 --> 00:21:29,800
Dica alle altre società nell'edificio
di evacuare subito.
230
00:21:29,880 --> 00:21:33,320
- Scoppierà un incendio.
- Ok... Grazie.
231
00:21:38,320 --> 00:21:39,520
Riaggancia.
232
00:21:39,600 --> 00:21:41,680
No, grazie, bello. Sto lavorando.
233
00:21:43,560 --> 00:21:45,240
Riaggancia.
234
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Signora Perkins, mi scusi, devo...
235
00:21:49,000 --> 00:21:51,280
- La richiamo tra poco.
- Ehi.
236
00:21:52,360 --> 00:21:54,680
Ho bisogno della vostra attenzione,
per favore.
237
00:21:54,760 --> 00:21:57,040
Ripetete dopo di me.
238
00:21:57,120 --> 00:22:00,440
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
239
00:22:02,400 --> 00:22:06,520
Le ho inviato un link per il download,
così scopriamo che sta succedendo.
240
00:22:20,080 --> 00:22:21,560
Ripetete dopo di me.
241
00:22:22,120 --> 00:22:25,600
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
242
00:22:25,680 --> 00:22:29,840
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
243
00:22:31,240 --> 00:22:33,880
Per aiutarvi a mantenere la promessa...
244
00:22:34,600 --> 00:22:36,400
raderò questo posto al suolo.
245
00:22:39,320 --> 00:22:41,160
Vi consiglio di andare a casa.
246
00:22:41,720 --> 00:22:43,520
- No!
- Oddio! È benzina!
247
00:22:43,600 --> 00:22:45,280
Questo è matto, cazzo!
248
00:22:45,360 --> 00:22:47,840
È benzina!
249
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Ehi, ehi, ehi!
250
00:22:57,280 --> 00:22:58,840
Che cazzo stai facendo? Ehi.
251
00:22:59,400 --> 00:23:01,320
Che cazzo credi di fare?
252
00:23:01,400 --> 00:23:02,520
Sono un apicoltore.
253
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Proteggo l'alveare.
254
00:23:06,000 --> 00:23:08,720
A volte,
uso il fuoco per allontanare le vespe.
255
00:23:08,800 --> 00:23:11,880
Questa è un'operazione multimilionaria,
coglione.
256
00:23:12,000 --> 00:23:15,560
Ok? Non puoi venire qui
e fare il cavaliere bianco.
257
00:23:17,560 --> 00:23:19,000
Beh...
258
00:23:19,080 --> 00:23:21,360
Me lo sbattete fuori, cazzo?
259
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Tranquillo, ci sono.
Prendilo, cazzo. Prendilo!
260
00:23:50,640 --> 00:23:53,760
Scommetto che sei
davvero orgoglioso di te stesso.
261
00:24:14,880 --> 00:24:16,920
- Signor?
- Ehm...
262
00:24:17,760 --> 00:24:20,040
- Garnett.
- Signor Garnett.
263
00:24:21,240 --> 00:24:24,440
Non mi importa se i tuoi amici qui
vivono o muoiono.
264
00:24:24,520 --> 00:24:28,920
La prossima telefonata al call center
proveniente dalla tua truffa
265
00:24:29,040 --> 00:24:31,240
provocherà una scintilla in questi cavi.
266
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
Data l'alta concentrazione
di vapori di benzina qui dentro...
267
00:24:35,240 --> 00:24:36,480
ti assicuro...
268
00:24:38,080 --> 00:24:40,840
che qui non sopravvivrà un bel niente.
269
00:24:45,800 --> 00:24:48,120
Ragazzi, credo sia meglio scappare.
270
00:25:14,040 --> 00:25:17,800
Ciao. Come va? Prendo un...
271
00:25:18,360 --> 00:25:22,360
flat white con latte d'avena,
ovviamente, e... caffè doppio.
272
00:25:22,440 --> 00:25:24,120
- Sì, signore.
- Grazie.
273
00:25:24,200 --> 00:25:25,440
Buongiorno.
274
00:25:25,520 --> 00:25:28,240
- Buongiorno.
- Sono arrivati l'otoro e l'uni?
275
00:25:28,320 --> 00:25:29,560
- Sì, certo.
- Davvero?
276
00:25:29,640 --> 00:25:31,840
- Sì.
- Finalmente, cazzo. Ottimo.
277
00:25:34,120 --> 00:25:36,240
- Ehi, Michaela.
- Sì.
278
00:25:36,320 --> 00:25:38,440
È tornato. Il fastidio.
279
00:25:38,520 --> 00:25:41,360
Riesco a muovermi a malapena,
è tutto contratto, mi tira.
280
00:25:41,440 --> 00:25:44,120
Ok, vammi a prendere quel preparato...
281
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
Che belle.
282
00:25:46,040 --> 00:25:48,160
- Sono le nuove coppe?
- Sì.
283
00:25:49,520 --> 00:25:51,680
Perfetto. Grazie.
284
00:25:57,240 --> 00:25:58,600
Che c'è? Sono in riunione.
285
00:25:58,680 --> 00:26:01,240
Aveva detto di chiamarlain caso di emergenza.
286
00:26:01,320 --> 00:26:03,280
Ok. Sì, beh...
287
00:26:04,280 --> 00:26:07,680
A quanto pare,
abbiamo un cliente insoddisfatto.
288
00:26:08,840 --> 00:26:12,120
Non riesco a capire perché mi disturbi.
289
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
Contatta l'avvocato e mandalo via.
290
00:26:14,280 --> 00:26:18,280
Ecco, non credo che l'ufficio legale
possa essere di grande aiuto.
291
00:26:18,800 --> 00:26:20,720
Ok, dimmi subito che cazzo succede.
292
00:26:20,800 --> 00:26:25,480
È entrato un tizio,
dicendo che derubiamo le persone,
293
00:26:25,560 --> 00:26:30,800
ha fatto fuori i ragazzi della sicurezzacome fossero dei fazzoletti di carta e...
294
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
- Ehm...
- E, cosa?
295
00:26:33,640 --> 00:26:35,560
E ha raso al suolo l'edificio.
296
00:26:36,520 --> 00:26:38,520
Sì. Il call center non c'è più.
297
00:26:38,600 --> 00:26:42,280
Sto guardando un edificiodi 30 milioni di dollari che ora è...
298
00:26:42,760 --> 00:26:44,800
un cazzo di posacenere gigante.
299
00:26:45,520 --> 00:26:47,040
Quattro persone sono rimaste dentro.
300
00:26:47,120 --> 00:26:51,360
Un coglione ha raso al suolo l'edificio
e ha ucciso quattro persone?
301
00:26:51,440 --> 00:26:53,680
Non mi sembra esattamente
un cliente insoddisfatto.
302
00:26:53,760 --> 00:26:57,080
- Chi è? Dammi un nome, subito.
- Signore, non ce l'ho.
303
00:26:57,160 --> 00:27:00,320
Tutte le videocamere e i serversono bruciati nell'incendio.
304
00:27:00,400 --> 00:27:02,120
Aveva un berretto.
305
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
Oh, aveva un berretto. Ok.
306
00:27:04,320 --> 00:27:07,320
Ti richiamo, ok?
Devo andare a parlare col grande capo.
307
00:27:13,600 --> 00:27:15,560
- Ehi, ho bisogno di parlarti.
- Di cosa?
308
00:27:16,160 --> 00:27:19,280
Cosa? No, niente.
Immaginiamo che un mio amico avesse...
309
00:27:19,360 --> 00:27:23,160
un call center e che qualcuno l'avesse
raso al suolo, uccidendo delle persone.
310
00:27:23,240 --> 00:27:25,880
- Tu potresti prenderlo, vero?
- Prenderlo?
311
00:27:26,000 --> 00:27:28,040
Sì, far scomparire il problema. Andiamo.
312
00:27:30,120 --> 00:27:33,440
Torno tra un'ora.
Non vengo pagato per queste cose.
313
00:27:33,520 --> 00:27:37,880
Eri a capo della CIA e non puoi trovare
un tizio in Massachusetts?
314
00:27:38,000 --> 00:27:40,560
Senti, mi sembra un lavoro per la polizia.
315
00:27:40,640 --> 00:27:44,320
- Mi serve solo un nome.
- Beh, non lo avrai da me.
316
00:27:44,400 --> 00:27:49,840
Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio
virtuale di metanfetamina o quel che è.
317
00:27:49,920 --> 00:27:51,800
Sì.
318
00:27:51,880 --> 00:27:55,120
Allora, sta' a sentire.
Papino non può aiutarti in questa cosa.
319
00:27:55,200 --> 00:27:58,160
Mi sembra un crimine passionale,
dettato dall'impulso,
320
00:27:58,240 --> 00:28:01,160
qualcosa l'avrà fatto scattare,
non lo so, ma...
321
00:28:01,240 --> 00:28:04,600
ora ti invio delle credenziali
per accedere al nostro cloud
322
00:28:04,680 --> 00:28:07,360
con l'elenco di tutti gli ultimi affari
che hai chiuso, ok?
323
00:28:07,440 --> 00:28:09,920
- Non lo so, inizia da qui.
- E...
324
00:28:10,560 --> 00:28:12,800
insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio?
325
00:28:12,880 --> 00:28:16,240
Metti su una squadra e lo fate fuori
come in Quei bravi ragazzi.
326
00:28:16,320 --> 00:28:18,920
Dai, hai delle conoscenze, dico bene?
Mi hai capito?
327
00:28:20,720 --> 00:28:22,720
Sì. No, ho capito. Io...
328
00:28:23,400 --> 00:28:24,760
lo farò.
329
00:28:40,560 --> 00:28:42,360
Si chiama giorno libero.
330
00:28:42,440 --> 00:28:44,640
V, stai bene?
331
00:28:44,720 --> 00:28:46,240
Sì, alla grande. Perché?
332
00:28:47,120 --> 00:28:48,800
Beh, hai perso tua madre, ieri.
333
00:28:52,040 --> 00:28:53,200
Già.
334
00:28:56,120 --> 00:28:57,400
Che cosa vuoi, Wiley?
335
00:28:57,480 --> 00:29:00,480
- Stai uscendo? Ti prego, no.
- Vado a yoga.
336
00:29:02,120 --> 00:29:03,880
Ricordi la United Data Group?
337
00:29:07,240 --> 00:29:08,480
Continua.
338
00:29:09,000 --> 00:29:10,680
Sei in condizioni di guidare?
339
00:29:14,480 --> 00:29:15,520
Sì.
340
00:29:19,240 --> 00:29:21,200
Ci dia qualche secondo, grazie.
341
00:29:22,920 --> 00:29:24,640
Dov'è il mio?
342
00:29:24,720 --> 00:29:27,720
L'ho trovato in auto, è caffè solubile
in acqua calda della stazione di servizio.
343
00:29:27,800 --> 00:29:28,920
Bene.
344
00:29:29,040 --> 00:29:30,160
- Vuoi un sorso?
- No.
345
00:29:30,240 --> 00:29:32,000
- Allora...
- Peggio per te.
346
00:29:32,080 --> 00:29:34,720
L'incendio ha distrutto
tutti i video di sorveglianza.
347
00:29:35,400 --> 00:29:37,800
La receptionist ha detto di aver visto
un uomo muscoloso, sulla 40ina,
348
00:29:37,880 --> 00:29:41,320
che ha steso la sicurezza
ed è entrato con delle taniche di benzina.
349
00:29:41,400 --> 00:29:44,400
Quei pagliacci hanno visto tutto,
ma nessuno dice niente.
350
00:29:44,480 --> 00:29:49,200
Hanno precedenti per falsa testimonianza,
frode e truffa informatica.
351
00:29:49,280 --> 00:29:52,360
Fottuti bastardi.
Voglio i documenti di ognuno di loro.
352
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
Sai che questa è soltanto
la punta dell'iceberg, sì?
353
00:29:58,760 --> 00:30:00,600
Posso solo godermi questo momento?
354
00:30:15,760 --> 00:30:17,720
Eloise Parker.
355
00:30:17,800 --> 00:30:20,600
Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri.
356
00:30:20,680 --> 00:30:25,920
Nera, vedova, ha una figlia a Boston.
Non credo sia lei, ma...
357
00:30:26,040 --> 00:30:27,120
non si sa mai.
358
00:30:29,040 --> 00:30:31,800
Hai detto che il tuo uomo
ha un vecchio pick-up.
359
00:30:33,000 --> 00:30:34,320
È lui.
360
00:30:45,280 --> 00:30:47,120
Che cavolo sono quelle?
361
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
Ehm... Delle arnie del cazzo.
362
00:30:50,400 --> 00:30:53,080
Sì, quel coglione ne ha parlato.
Credo sia...
363
00:30:53,160 --> 00:30:54,840
un amante delle api.
364
00:30:55,800 --> 00:30:56,920
Sai che ti dico?
365
00:30:57,040 --> 00:31:00,400
Lui ha distrutto la mia roba,
tu distruggi la sua.
366
00:31:48,360 --> 00:31:49,880
Dove sei, uomo delle api?
367
00:31:51,880 --> 00:31:53,880
Ti nascondi, stronzo?
368
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Vieni fuori ad affrontarci!
369
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
Sei mio, adesso!
370
00:32:07,840 --> 00:32:09,040
Andiamo!
371
00:33:11,600 --> 00:33:12,640
Vaffanculo!
372
00:33:16,920 --> 00:33:18,600
Cazzo, cazzo, cazzo!
373
00:33:19,200 --> 00:33:21,560
Qualcuno mi dà una cazzo di mano?
374
00:33:23,160 --> 00:33:24,280
Cazzo.
375
00:33:25,520 --> 00:33:27,600
No! Ok.
376
00:33:31,240 --> 00:33:35,240
Parliamone. Risolviamo la cosa,
io e te. Possiamo risolvere...
377
00:33:36,240 --> 00:33:38,400
No, no, no! No!
378
00:33:38,480 --> 00:33:40,880
Che vuoi? Ma che vuoi? Che fai?
379
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
380
00:33:49,200 --> 00:33:53,280
Ma che hai fatto? Perché?
381
00:33:54,280 --> 00:33:57,680
Allora, mi aiuti a capire,
perché sono un po' confusa.
382
00:33:57,760 --> 00:33:59,240
Di cosa si occupa la vostra compagnia?
383
00:33:59,320 --> 00:34:01,360
Non so di che sta parlando.
384
00:34:01,440 --> 00:34:04,400
Allora perché le persone
vi inviano tutti i loro risparmi?
385
00:34:04,480 --> 00:34:07,120
Dev'essere per via
del suo fascino magnetico.
386
00:34:07,200 --> 00:34:09,440
Abbiamo degli avvocati,
magari deve parlare con loro.
387
00:34:11,360 --> 00:34:13,160
Comunque, bella camicia, davvero.
388
00:34:13,240 --> 00:34:15,400
- Grazie.
- L'hai presa in qualche bara, bastardo?
389
00:34:15,480 --> 00:34:17,280
- Ehi, ehi, ehi.
- Coglione!
390
00:34:17,360 --> 00:34:20,640
Verona, se hai finito di gettare merda
sui diritti civili del signore,
391
00:34:20,720 --> 00:34:22,400
posso parlarti un momento?
392
00:34:23,280 --> 00:34:24,800
Bella camicia.
393
00:34:26,640 --> 00:34:29,360
- V.
- Sì, lo so. Lo so.
394
00:34:30,520 --> 00:34:31,760
Sono una testa di cazzo.
395
00:34:32,680 --> 00:34:34,600
Ah, quindi ti piacciono gli incendi?
396
00:34:35,240 --> 00:34:36,680
Sì, oggi sì.
397
00:34:36,760 --> 00:34:39,040
Bene,
allora oggi è la tua giornata fortunata.
398
00:34:40,280 --> 00:34:43,640
A quanto pare, va a fuoco
anche la casa di tua madre. E altre cose.
399
00:34:43,720 --> 00:34:45,200
- Andiamo.
- Aspetta. Cosa?
400
00:34:45,280 --> 00:34:47,880
Sì. C'è un incendio. Andiamo.
401
00:35:04,440 --> 00:35:05,720
Tutto bene?
402
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
V, stai bene?
403
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
Sì.
404
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
Quella è una novità.
405
00:35:13,400 --> 00:35:14,920
- Santo cielo.
- Dov'è Maggie?
406
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
Ehi, Maggie. Il documento?
407
00:35:20,360 --> 00:35:23,120
- United Data Group.
- Beh, è un bell'uomo.
408
00:35:24,160 --> 00:35:25,640
Grazie.
409
00:35:27,800 --> 00:35:31,280
- Stai bene?
- Sì, Wiley, sto bene. Sto bene.
410
00:35:31,800 --> 00:35:36,560
Pensi sia anche lontanamente possibile che
chi ha raso al suolo la United Data Group
411
00:35:36,640 --> 00:35:39,360
sia lo stesso uomo
a cui tua madre affittava questo posto?
412
00:35:42,400 --> 00:35:43,760
L'apicoltore.
413
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
Ho perso la verginità in quel fienile.
414
00:35:59,400 --> 00:36:01,120
Porca puttana.
415
00:36:13,800 --> 00:36:16,360
L'universo dovrà aspettare.
416
00:36:16,440 --> 00:36:17,840
Devo rispondere.
417
00:36:21,120 --> 00:36:25,120
Ehi, come va? Questa è la parte in cui
mi dici che hai fatto un ottimo lavoro
418
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
e io ti metto su un aereo per le Hawaii
per una settimana di ferie.
419
00:36:28,280 --> 00:36:29,920
Sono desolato, signor Danforth.
420
00:36:31,120 --> 00:36:34,040
Hai mandato tutto a puttane?
Cazzo, stai piangendo?
421
00:36:34,680 --> 00:36:37,520
No, non sto piangendo, sto... sanguinando.
422
00:36:37,600 --> 00:36:40,480
Sanguinando? Perché?
Che vuol dire che stai sanguinando?
423
00:36:40,560 --> 00:36:42,520
Le mie dita...
424
00:36:43,160 --> 00:36:44,480
della mano destra.
425
00:36:44,560 --> 00:36:46,160
Lui me le ha amputate.
426
00:36:46,240 --> 00:36:49,240
Ok. Fottetevi. Via. Via.
427
00:36:51,240 --> 00:36:54,480
Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è.
428
00:36:54,560 --> 00:36:58,720
Io non lo so. Un cazzo di... apicoltore.
429
00:36:58,800 --> 00:37:01,600
Produce il miele e si scopa le arnie.
430
00:37:01,680 --> 00:37:05,240
Si scopa le arnie?
Che cosa dice sulle api?
431
00:37:05,320 --> 00:37:08,560
Non lo so. Ha detto che stava proteggendo
l'alveare o qualcosa...
432
00:37:08,640 --> 00:37:11,280
Oh, cazzo! Ma che...
433
00:37:11,360 --> 00:37:13,760
Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi!
434
00:37:13,840 --> 00:37:16,400
Che cosa vuoi da me?Vuoi delle criptovalute?
435
00:37:16,480 --> 00:37:19,000
Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo.
436
00:37:19,080 --> 00:37:22,920
Che cazzo stai... Cosa? No!
Ma che cazzo stai facendo?
437
00:37:26,120 --> 00:37:27,520
Non ti muovere.
438
00:37:28,920 --> 00:37:30,680
Non posso muovermi, cazzo!
439
00:37:31,560 --> 00:37:33,640
Tu sei pazzo, cazzo!
440
00:37:33,720 --> 00:37:35,480
Che cazzo fai?
441
00:37:50,120 --> 00:37:52,480
Cazzo! No, no, no!
442
00:37:52,560 --> 00:37:55,800
Ferma l'auto, cazzo! No!
443
00:38:12,120 --> 00:38:14,360
Con chi ho il piacere di parlare?
444
00:38:17,160 --> 00:38:19,360
Fottiti. Ecco con chi.
445
00:38:19,800 --> 00:38:21,760
Hai raso al suolo
il mio call center milionario.
446
00:38:22,720 --> 00:38:24,640
E ora farò fuori te.
447
00:38:25,800 --> 00:38:27,280
Non mi hai detto come ti chiami.
448
00:38:27,360 --> 00:38:28,800
Te l'ho detto.
449
00:38:28,880 --> 00:38:31,400
È fottiti. Mi chiamo fottiti.
E ti conviene ricordarlo.
450
00:38:31,480 --> 00:38:34,480
Perché tu non mi fai fuori,io faccio fuori te. Hai capito?
451
00:38:34,560 --> 00:38:36,920
Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo.
452
00:38:37,560 --> 00:38:39,040
Mi sembri giovane.
453
00:38:40,000 --> 00:38:42,160
Scommetto che non hai fatto testamento.
454
00:38:42,240 --> 00:38:44,520
Ho 28 anni.
Perché cazzo avrei dovuto farlo?
455
00:38:45,560 --> 00:38:47,360
Te lo sto per dimostrare.
456
00:39:05,520 --> 00:39:09,480
Le ultime notizie da Springfield,dove sono stati ritrovati tre corpi
457
00:39:09,560 --> 00:39:12,520
dopo un incendio dolosoin una piccola tenuta.
458
00:39:12,600 --> 00:39:15,400
E mi stai dicendo che tutto questo
l'ha fatto un solo uomo?
459
00:39:15,480 --> 00:39:17,200
Sì.
460
00:39:17,280 --> 00:39:20,560
Ha ucciso sette uomini armati
senza sparare un colpo.
461
00:39:20,640 --> 00:39:23,600
Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso.
462
00:39:24,400 --> 00:39:26,040
E questa è la tua...
463
00:39:26,880 --> 00:39:30,560
società di raccolta dati tramite
servizio di assistenza clienti, giusto?
464
00:39:31,480 --> 00:39:33,680
Sì, qualcosa del genere.
465
00:39:33,760 --> 00:39:37,600
Mi frutta nove milioni di dollari al mese
in un ufficio. Ne ho una 20ina.
466
00:39:38,200 --> 00:39:39,560
Già.
467
00:39:41,200 --> 00:39:43,360
E l'unica cosa che sai di lui...
468
00:39:44,040 --> 00:39:45,720
è che dice di essere un apicoltore.
469
00:39:46,480 --> 00:39:48,720
Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica.
470
00:39:51,200 --> 00:39:54,120
Santo cielo.
471
00:39:54,760 --> 00:39:56,120
Che c'è?
472
00:39:58,320 --> 00:39:59,920
Se vogliamo...
473
00:40:00,040 --> 00:40:04,800
paragonare quanto sei nella merda
a una forma artistica...
474
00:40:05,400 --> 00:40:08,800
questa praticamente è la tua Monna Lisa.
475
00:40:08,880 --> 00:40:11,360
Che ho fatto di sbagliato?
476
00:40:11,440 --> 00:40:12,760
Non lo so.
477
00:40:13,280 --> 00:40:14,680
Qualcosa hai fatto.
478
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
Hai disturbato un apicoltore.
479
00:40:17,920 --> 00:40:22,520
Oh, ok. E allora? Dovrebbe fregarmi
qualcosa se quello alleva api?
480
00:40:22,600 --> 00:40:26,040
Se un apicoltore dice che morirai,
morirai.
481
00:40:26,680 --> 00:40:29,520
Né io né nessun altro
può fare qualcosa per fermarlo.
482
00:40:30,720 --> 00:40:34,440
Ok, e allora che cosa fai tu qui?
483
00:40:34,520 --> 00:40:36,560
A che cosa servi?
484
00:40:36,640 --> 00:40:38,120
Già.
485
00:40:39,560 --> 00:40:45,440
Ho lavorato per 35 anni
al servizio del governo,
486
00:40:45,520 --> 00:40:50,120
diventando direttore della principale
agenzia di Intelligence mondiale.
487
00:40:50,200 --> 00:40:51,360
Avrei potuto fare qualsiasi cosa,
488
00:40:51,440 --> 00:40:54,800
ma ho scelto questo lavoro
come favore a tua madre.
489
00:40:55,720 --> 00:40:58,840
Tengo al sicuro la Danforth Enterprises.
490
00:40:58,920 --> 00:41:03,040
Tengo al sicuro la reputazione
di tua madre, il suo nome.
491
00:41:03,120 --> 00:41:05,120
È anche il mio nome, ok?
492
00:41:05,200 --> 00:41:06,880
Oh, siediti.
493
00:41:07,000 --> 00:41:09,880
Io sopporto te, i tuoi capricci,
494
00:41:10,000 --> 00:41:14,120
evito che tu finisca sui giornali,
che finisca in prigione.
495
00:41:14,200 --> 00:41:18,000
Il continuo via vai di escort.
496
00:41:20,560 --> 00:41:23,440
Tu stai affogando. Lo sai questo?
497
00:41:24,600 --> 00:41:26,520
Mmh... Hai paura.
498
00:41:26,600 --> 00:41:28,240
Eccome se ho paura.
499
00:41:29,720 --> 00:41:32,080
Sono terrorizzato.
E dovresti esserlo anche tu.
500
00:41:32,920 --> 00:41:36,680
Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio.
501
00:41:40,440 --> 00:41:45,520
Probabilmente sarà l'ultima persona
di cui ti prenderai gioco.
502
00:41:51,040 --> 00:41:53,680
Ok, ascolta. Ricordi il nostro
edificio in fiamme preferito?
503
00:41:53,760 --> 00:41:55,040
La United Data Group?
504
00:41:55,120 --> 00:41:59,000
Quelli che lavorano lì sono hacker,
truffatori, frodatori, ecc.
505
00:41:59,080 --> 00:42:00,360
L'ho cercata.
506
00:42:00,440 --> 00:42:04,560
Garnett. È sulla lista.
È un noto uomo della malavita.
507
00:42:04,640 --> 00:42:06,640
È scomparso,
ma la polizia lo sta cercando.
508
00:42:06,720 --> 00:42:09,160
Allora, ho fatto fare delle ricerche
agli analisti
509
00:42:09,240 --> 00:42:11,200
e sto iniziando a farmi un'idea
del bestione.
510
00:42:11,760 --> 00:42:15,600
Ehi, credo che la United Data Group
sia uno di diversi call center,
511
00:42:15,680 --> 00:42:18,920
quindi dev'esserci una sede centrale
che li controlla tutti.
512
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
Dobbiamo trovare quella.
513
00:42:20,520 --> 00:42:24,120
Wiley, potrebbe essere un'operazione
da miliardi di dollari l'anno.
514
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
- Pronto?
- Ehi!
515
00:42:26,040 --> 00:42:29,080
- Hai sentito quello che ho detto?
- Sì.
516
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
E?
517
00:42:32,720 --> 00:42:35,600
Stavo pensando che vieni qui,
nel tuo giorno di riposo,
518
00:42:35,680 --> 00:42:38,880
e capisci più di quanto non abbia fatto
un'intera squadra in due anni.
519
00:42:39,680 --> 00:42:41,400
Beh...
520
00:42:41,480 --> 00:42:43,120
hanno fregato la mia famiglia.
521
00:42:44,480 --> 00:42:45,680
Che hai scoperto su Clay?
522
00:42:45,760 --> 00:42:47,240
- Il tuo apicoltore?
- Sì.
523
00:42:47,320 --> 00:42:48,440
È un fantasma.
524
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Cosa?
525
00:42:50,480 --> 00:42:54,320
Sì, ho solo il certificato di nascita
e il numero di previdenza sociale.
526
00:42:54,400 --> 00:42:57,520
Non ha mai avuto un conto corrente,
una carta di credito,
527
00:42:57,600 --> 00:42:59,320
non ha mai preso un aereo.
528
00:42:59,400 --> 00:43:02,800
Ho controllato le sue impronte
in ogni database. Niente.
529
00:43:04,040 --> 00:43:06,720
Impossibile. Dev'essere un ex militare.
530
00:43:07,440 --> 00:43:09,080
Non c'è niente, te lo sto dicendo.
531
00:43:09,160 --> 00:43:12,920
O non gli hanno mai preso le impronte,
o Adam Clay non esiste.
532
00:43:14,280 --> 00:43:17,680
Il che mi terrorizza, perché
potrebbe essere in un programma segreto.
533
00:43:20,360 --> 00:43:21,760
Agente Speciale Wiley.
534
00:43:23,240 --> 00:43:24,680
Ok.
535
00:43:24,760 --> 00:43:26,200
- Andiamo.
- Che succede?
536
00:43:26,280 --> 00:43:27,800
Hanno trovato Garnett.
537
00:43:27,880 --> 00:43:29,480
- Cosa?
- L'hanno trovato. Andiamo.
538
00:43:29,560 --> 00:43:30,760
Cazzo.
539
00:43:34,080 --> 00:43:37,400
- Jessica.
- Credo tu sappia perché ho chiamato.
540
00:43:37,480 --> 00:43:39,880
Sai che farei qualsiasi cosa per te.
541
00:43:40,560 --> 00:43:41,760
Qualsiasi cosa.
542
00:43:42,640 --> 00:43:44,000
Per te.
543
00:43:44,080 --> 00:43:48,360
Derek è spaventato a morte.
Non l'ho mai visto così spaventato.
544
00:43:48,440 --> 00:43:50,480
Beh, si è scavato la fossa da solo.
545
00:43:51,120 --> 00:43:55,000
Ti darò un posto nel consiglio
della holding. È un milione in più l'anno.
546
00:43:55,080 --> 00:43:57,640
E avevi promessoche ti saresti occupato di lui.
547
00:43:58,320 --> 00:44:01,400
Senti, non mi serve. Ho già abbastanza.
548
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
Quindi te ne occuperai tu?
549
00:44:05,720 --> 00:44:07,760
Sì. Hai la mia parola.
550
00:44:08,360 --> 00:44:09,560
Wallace.
551
00:44:11,760 --> 00:44:13,680
Penso ancora a te.
552
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
Qualche volta.
553
00:44:16,400 --> 00:44:17,800
Qualche volta.
554
00:44:34,160 --> 00:44:36,520
Perché chiami sulla linea
"mai chiamare qui"?
555
00:44:36,600 --> 00:44:38,400
È una priorità assoluta, Janet.
556
00:44:38,480 --> 00:44:42,040
Se così fosse, saprei di che parliamo.
Sto andando ad aggiornare il Presidente.
557
00:44:42,120 --> 00:44:43,160
Ascoltami un attimo.
558
00:44:43,240 --> 00:44:45,840
- Tu sai per chi lavoro, vero?
- Oh, sì.
559
00:44:45,920 --> 00:44:48,200
- Che Dio ti aiuti, Wallace.
- Bene. Esatto.
560
00:44:48,680 --> 00:44:50,400
Ebbene, Direttore Harward,
561
00:44:50,480 --> 00:44:54,520
il mio giovane amico sembra aver attirato
le attenzioni indesiderate di...
562
00:44:55,160 --> 00:44:58,200
non so come altro dirlo, di un Beekeeper.
563
00:44:59,880 --> 00:45:01,240
Aspetta...
564
00:45:01,320 --> 00:45:02,680
intendi un vero Beekeeper?
565
00:45:02,760 --> 00:45:04,320
Esatto.
566
00:45:04,400 --> 00:45:07,000
- Questo non va bene.
- No, affatto.
567
00:45:07,080 --> 00:45:09,840
- Il numero delle vittime?
- Sette, a oggi.
568
00:45:11,600 --> 00:45:13,520
Stai organizzando il funerale?
569
00:45:13,600 --> 00:45:16,480
Mi serve aiuto, Janet, non delle battute.
570
00:45:23,160 --> 00:45:24,600
È Garnett?
571
00:45:24,680 --> 00:45:26,720
Era legato a un vecchio pick-up.
572
00:45:27,360 --> 00:45:28,440
Guardate qua.
573
00:45:45,800 --> 00:45:48,400
Significa che provi compassione
per un vecchietto?
574
00:45:49,160 --> 00:45:50,520
Il tuo problema...
575
00:45:51,080 --> 00:45:53,120
è in pensione, ha lasciato il programma.
576
00:45:53,640 --> 00:45:55,280
Non è più attivo.
577
00:45:57,200 --> 00:45:59,240
Beh, questo cambia tutto.
578
00:46:00,040 --> 00:46:03,800
Il Beekeeper attivo è al corrente
del problema e se ne occuperà di persona.
579
00:46:03,880 --> 00:46:05,400
Puoi stare tranquillo, amico mio.
580
00:46:05,480 --> 00:46:06,840
Oh, no. Janet.
581
00:46:07,400 --> 00:46:09,880
Il Beekeeper attualmente attivo
è una pazza scatenata.
582
00:46:10,000 --> 00:46:13,720
Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa.
Siamo nelle mani di Dio.
583
00:46:48,160 --> 00:46:49,760
Oh!
584
00:46:59,840 --> 00:47:01,000
Merda!
585
00:47:02,800 --> 00:47:05,120
- Scusa.
- Tranquilla.
586
00:47:24,600 --> 00:47:27,320
Hai lavorato come un'ape operaia.
587
00:47:27,400 --> 00:47:29,120
Dovresti essere in pensione.
588
00:47:29,200 --> 00:47:31,120
Immagino tu sia la mia sostituta.
589
00:48:03,200 --> 00:48:05,680
Vaffanculo!
590
00:48:58,560 --> 00:49:00,120
Dammi le chiavi.
591
00:49:15,760 --> 00:49:17,160
C'è un problema.
592
00:49:17,880 --> 00:49:19,920
Il problema non è stato risolto.
593
00:49:20,920 --> 00:49:22,200
Beh...
594
00:49:23,800 --> 00:49:25,680
questa sì che è una sorpresa.
595
00:49:26,400 --> 00:49:31,040
I Beekeeper hanno studiato la situazione
e hanno deciso di rimanere neutrali.
596
00:49:31,120 --> 00:49:34,760
Come possono fare questo?
Era un loro uomo, porca troia!
597
00:49:35,240 --> 00:49:36,720
Mi dispiace, Wallace.
598
00:49:37,680 --> 00:49:39,360
Devi cavartela da solo.
599
00:49:42,080 --> 00:49:45,440
- Credevo potessi gestirla tu.
- Lo sto facendo!
600
00:49:58,800 --> 00:50:00,200
Grazie.
601
00:50:00,880 --> 00:50:02,600
Cos'ha per noi, detective?
602
00:50:03,200 --> 00:50:07,040
Quello è il suo veicolo,
intestato a Anisette Landress.
603
00:50:07,120 --> 00:50:10,280
Stanno arrivando gli artificieri,
se ne occuperanno loro.
604
00:50:10,360 --> 00:50:12,800
Noi siamo meglio degli artificieri.
605
00:50:12,880 --> 00:50:14,480
Vi mostro perché li ho chiamati.
606
00:50:21,160 --> 00:50:24,640
Una mitragliatrice.
La usano sui veicoli militari.
607
00:50:24,720 --> 00:50:27,720
Lo sai che quel gioiellino
spara 6.000 colpi al minuto?
608
00:50:27,800 --> 00:50:29,080
Lo so.
609
00:50:29,160 --> 00:50:30,840
Lo sai che sono
circa 100 colpi al secondo?
610
00:50:30,920 --> 00:50:32,560
Sì, lo so.
611
00:50:33,880 --> 00:50:36,920
- Lo sai che sai tante cose?
- Sì, lo so.
612
00:50:37,040 --> 00:50:39,360
Sono laureato in matematica.
Sono piuttosto intelligente.
613
00:50:39,440 --> 00:50:42,640
- Ok, e sai anche chi è Anisette Landress?
- Sì, lo so.
614
00:50:42,720 --> 00:50:43,720
Dai, dimmelo.
615
00:50:43,800 --> 00:50:47,800
Una che non esiste in nessun database,
né commerciale né governativo.
616
00:50:47,880 --> 00:50:49,200
Praticamente, un fantasma.
617
00:50:49,280 --> 00:50:52,040
Come il nostro caro amico Adam Clay.
618
00:50:53,640 --> 00:50:56,320
"Manuale di apicoltura."
619
00:50:57,520 --> 00:51:01,680
Un'altra prova che Anisette Landress
è come il nostro caro amico Adam Clay.
620
00:51:04,120 --> 00:51:05,640
Lo sai cosa c'è in quella direzione?
621
00:51:06,680 --> 00:51:08,120
Springfield.
622
00:51:09,200 --> 00:51:11,080
Dov'è andato a fuoco il call center.
623
00:51:12,360 --> 00:51:14,440
E di là, dov'è diretto Adam Clay?
624
00:51:16,280 --> 00:51:17,360
Boston.
625
00:51:18,320 --> 00:51:19,320
Andiamo.
626
00:51:21,320 --> 00:51:22,360
Grazie.
627
00:51:37,280 --> 00:51:38,360
Come va, bello?
628
00:51:38,440 --> 00:51:40,320
- Bello vederti.
- Anche per me.
629
00:51:42,000 --> 00:51:46,240
Andiamo, lasciatele stare. Non giocate
con quelle cose, possono sparare.
630
00:51:46,320 --> 00:51:48,320
Sedetevi, mettetevi comodi.
631
00:51:50,760 --> 00:51:53,640
Quando ho prestato giuramento
come direttore,
632
00:51:54,400 --> 00:51:58,160
sono venuto a conoscenza di programmi
di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza.
633
00:51:59,920 --> 00:52:01,160
Bene...
634
00:52:02,800 --> 00:52:04,720
esistono dei programmi...
635
00:52:05,520 --> 00:52:07,800
di cui nemmeno io ero a conoscenza.
636
00:52:09,120 --> 00:52:10,880
Come i Beekeeper.
637
00:52:12,480 --> 00:52:13,800
Le api...
638
00:52:15,040 --> 00:52:17,560
hanno sempre avuto un rapporto speciale
con l'umanità.
639
00:52:17,640 --> 00:52:19,520
Un rapporto sacro.
640
00:52:20,080 --> 00:52:24,920
Perché? Niente api, niente agricoltura.
Niente agricoltura, niente civiltà.
641
00:52:25,480 --> 00:52:26,760
La nostra nazione...
642
00:52:27,440 --> 00:52:29,240
non è molto diversa da un alveare,
643
00:52:29,320 --> 00:52:34,440
con complessi sistemi di lavoratori,
assistenti, persino reali.
644
00:52:34,520 --> 00:52:40,000
Se anche uno solo dei complessi sistemi
dell'alveare è compromesso...
645
00:52:40,520 --> 00:52:43,000
l'alveare collassa.
646
00:52:44,120 --> 00:52:46,480
Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso
647
00:52:46,560 --> 00:52:49,560
che serviva un meccanismo
per tenere al sicuro la nostra nazione.
648
00:52:49,640 --> 00:52:52,000
Un meccanismo al di fuori
della catena di comando,
649
00:52:52,080 --> 00:52:54,920
al di fuori del sistema.
650
00:52:55,600 --> 00:52:57,640
La sua unica missione
651
00:52:57,720 --> 00:53:00,400
è tenere al sicuro il sistema.
652
00:53:01,080 --> 00:53:04,720
I Beekeeper hanno a disposizione
ogni risorsa,
653
00:53:04,800 --> 00:53:08,400
sono autorizzati ad agire
secondo il proprio giudizio.
654
00:53:08,480 --> 00:53:13,720
Per decenni, hanno lavorato in sordina
per tenere al sicuro l'alveare.
655
00:53:14,280 --> 00:53:16,800
Questo fino ad ora.
656
00:53:17,920 --> 00:53:22,160
Sembra che un Beekeeper in pensione
sia uscito dal programma
657
00:53:22,240 --> 00:53:27,520
e agisca in quello che erroneamente crede
sia il miglior interesse dell'alveare.
658
00:53:28,280 --> 00:53:32,160
Non si può chiamare questo troglodita
e dirgli di farsi da parte?
659
00:53:32,240 --> 00:53:34,320
C'è una cosa che i Beekeeper non fanno.
660
00:53:34,400 --> 00:53:35,760
Farsi da parte.
661
00:53:36,320 --> 00:53:40,520
Esattamente come le api,
i Beekeeper continuano a lavorare
662
00:53:40,600 --> 00:53:41,920
fino alla morte.
663
00:53:42,040 --> 00:53:43,720
In pratica, è uno di noi.
664
00:53:43,800 --> 00:53:45,200
No.
665
00:53:45,280 --> 00:53:46,840
Non è come voi.
666
00:53:46,920 --> 00:53:49,200
Voi siete operatori di primo livello,
667
00:53:49,280 --> 00:53:51,680
ex SEAL Team Six, Delta Group.
668
00:53:53,440 --> 00:53:55,560
Voi siete, in altre parole,
669
00:53:55,640 --> 00:53:56,880
delle femminucce.
670
00:53:57,440 --> 00:54:00,480
Se vi trovaste
nella stessa stanza, vi ucciderebbe.
671
00:54:01,120 --> 00:54:05,080
Se foste abbastanza,
allora potreste, forse,
672
00:54:05,160 --> 00:54:09,720
essere in grado di ucciderlo
prima che raggiunga il suo obiettivo.
673
00:54:09,800 --> 00:54:11,120
E quale sarebbe?
674
00:54:12,720 --> 00:54:16,080
Uccidere tutti
per arrivare in cima all'alveare.
675
00:54:18,840 --> 00:54:21,280
Signor Pettis,
è ora che andiate.
676
00:54:21,360 --> 00:54:25,240
D'accordo.
677
00:54:29,880 --> 00:54:33,160
Ehi, le api sono super interessanti.
Lo sapevi?
678
00:54:33,240 --> 00:54:36,480
So che impollinano un sacco di roba
e che senza saremmo fottuti.
679
00:54:36,560 --> 00:54:37,800
Senti qua.
680
00:54:38,520 --> 00:54:41,480
"Esistono api cacciatrici della regina,
che si ribellano e uccidono la regina
681
00:54:41,560 --> 00:54:44,880
se non dà alla luce
la giusta progenie maschile."
682
00:54:45,800 --> 00:54:47,200
Affascinante.
683
00:54:48,440 --> 00:54:50,560
- No.
- No.
684
00:54:50,640 --> 00:54:51,640
- No.
- No!
685
00:54:51,720 --> 00:54:53,600
- Tocca a te, non puoi...
- No!
686
00:55:00,080 --> 00:55:01,480
Agente Speciale Parker.
687
00:55:03,640 --> 00:55:04,480
Sì.
688
00:55:05,600 --> 00:55:07,520
Ok. Grazie.
689
00:55:11,240 --> 00:55:12,480
Che c'è?
690
00:55:13,840 --> 00:55:16,680
Il Vice Direttore sta arrivando
da Washington per incontrarci.
691
00:55:19,320 --> 00:55:20,880
Oh, cazzo.
692
00:55:21,400 --> 00:55:22,760
È colpa tua.
693
00:56:54,480 --> 00:56:56,280
Ecco un altro aneddoto interessante.
694
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
Meno male, cazzo.
695
00:56:57,680 --> 00:57:01,080
Sai, ero stanco di godermi
i miei pensieri in silenzio.
696
00:57:02,080 --> 00:57:03,080
Scusa.
697
00:57:04,240 --> 00:57:05,440
Signore.
698
00:57:05,520 --> 00:57:08,400
Signore, l'Agente Speciale Parker
e l'Agente Speciale Wiley.
699
00:57:08,480 --> 00:57:10,040
L'aggiorneranno su tutto.
700
00:57:10,120 --> 00:57:13,760
Loro sono il Vice Direttore Prigg
e Amanda Munoz, Consulente Speciale.
701
00:57:13,840 --> 00:57:15,840
Signor Vice Direttore,
702
00:57:15,920 --> 00:57:19,240
io e il mio collega riteniamo
che tre scene del crimine in quest'area
703
00:57:19,320 --> 00:57:21,320
siano collegate a un unico soggetto:
704
00:57:21,400 --> 00:57:23,840
Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi.
705
00:57:23,920 --> 00:57:28,680
Date le sue ampie abilità nello spionaggio
e la natura del suo pseudonimo,
706
00:57:28,760 --> 00:57:32,560
crediamo che il signor Clay faccia parte
di un programma segreto, il "Beekeeper".
707
00:57:33,360 --> 00:57:36,520
Un programma di cui nessuna Intelligence
sembra essere a conoscenza.
708
00:57:36,600 --> 00:57:38,800
Atteniamoci a quello che sappiamo,
Agente Speciale Parker.
709
00:57:39,880 --> 00:57:41,760
Sì, signore. Ad ogni modo,
710
00:57:42,360 --> 00:57:45,560
questo individuo è altamente competente
ed estremamente motivato
711
00:57:46,120 --> 00:57:49,240
e riteniamo che sia diretto a Boston,
se non l'ha già raggiunta.
712
00:57:49,320 --> 00:57:53,800
E riteniamo che il suo prossimo
obiettivo sia la Nine Star United,
713
00:57:53,880 --> 00:57:57,200
che sembrerebbe essere la società
a capo dei vari call center,
714
00:57:57,280 --> 00:57:59,040
come quello raso al suolo dal signor Clay.
715
00:57:59,640 --> 00:58:01,920
Cosa ha fatto scatenare Adam Clay?
716
00:58:03,400 --> 00:58:04,840
Lui sta...
717
00:58:05,320 --> 00:58:07,480
proteggendo l'alveare, signore.
718
00:58:07,920 --> 00:58:09,200
È quello che fanno i Beekeeper.
719
00:58:09,760 --> 00:58:11,560
Ho abbastanza informazioni
per il Direttore.
720
00:58:12,240 --> 00:58:14,000
- La sua richiesta?
- La mia?
721
00:58:14,840 --> 00:58:17,560
Beh, un'unità SWAT, per cominciare.
722
00:58:17,640 --> 00:58:20,320
Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti.
723
00:58:21,240 --> 00:58:22,520
Non sarà un problema.
724
00:58:23,040 --> 00:58:24,160
Grazie.
725
00:58:31,760 --> 00:58:34,040
- È successo davvero?
- Sì.
726
00:58:40,800 --> 00:58:43,240
Ok, gente, ascoltate.
È l'ora dell'appello.
727
00:58:43,320 --> 00:58:47,720
Il mio cazzo è pronto a diventare duro
con dei magnifici numeri.
728
00:58:48,280 --> 00:58:50,200
Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi?
729
00:58:50,280 --> 00:58:52,280
Phoenix è a più 201.000.
730
00:58:52,360 --> 00:58:54,640
200.000, mi fai venire. Ti amo.
731
00:58:54,720 --> 00:58:58,120
New Orleans, illuminami, dimmi.
Come siamo messi?
732
00:58:58,200 --> 00:59:00,120
- Siamo a meno 93.000, capo.
- Meno?
733
00:59:00,200 --> 00:59:04,400
Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire
l'emicrania, il cancro, cazzo.
734
00:59:04,480 --> 00:59:06,480
New York, rendimi felice, ti prego.
735
00:59:06,560 --> 00:59:11,000
- New York City è a più 64.000.
- Sì!
736
00:59:11,080 --> 00:59:12,360
Ti amo, New York!
737
00:59:19,560 --> 00:59:21,120
Tutti qui!
738
00:59:21,200 --> 00:59:24,320
Voglio tutte le armi davanti all'entrata.
Ci siamo, un bell'urlo.
739
00:59:24,400 --> 00:59:25,720
Andiamo!
740
00:59:30,920 --> 00:59:33,720
Vacci piano, amico mio. Vacci piano.
741
00:59:33,800 --> 00:59:36,000
Sicurezza privata, ordini del Governatore.
742
00:59:36,080 --> 00:59:39,120
Il Dipartimento di Stato ci ha abilitato
al trasporto d'armi in 50 Stati.
743
00:59:40,800 --> 00:59:43,320
Puoi chiamare i numeri evidenziati
per verificare.
744
00:59:43,920 --> 00:59:46,360
Non siete i benvenuti, qui.
Toglietevi dalle palle.
745
00:59:47,400 --> 00:59:48,840
Ok, ragazzi, andiamo!
746
00:59:51,440 --> 00:59:53,680
Stabilite un perimetro fuori.
747
00:59:53,760 --> 00:59:56,280
I vostri obiettivi portano a dei bonus.
748
00:59:56,360 --> 00:59:59,000
Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo.
749
00:59:59,920 --> 01:00:04,160
Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate?
Chi cazzo siete? Non potete stare qui.
750
01:00:04,240 --> 01:00:05,800
Siamo qui per tenervi in vita.
751
01:00:05,880 --> 01:00:07,360
Spegnete tutto, subito.
752
01:00:07,440 --> 01:00:08,920
Ascoltate bene.
753
01:00:09,040 --> 01:00:11,760
Se non avete un'arma in mano,
toglietevi dalle palle!
754
01:00:11,840 --> 01:00:15,240
Non dovreste uccidere Bin Laden
o roba del genere? Ascoltami, bello.
755
01:00:15,680 --> 01:00:18,880
Questo posto produce soldi.
Nessuno spegne niente.
756
01:00:19,000 --> 01:00:22,600
Se agganciate il telefono,
verrete licenziati!
757
01:00:23,440 --> 01:00:26,200
Mi dispiace deluderti,
ma Bin Laden è morto da un bel po'.
758
01:00:26,280 --> 01:00:29,800
Quindi te lo ripeto un'ultima volta.
Spegnete tutto.
759
01:00:30,880 --> 01:00:32,640
Col cazzo.
760
01:00:32,720 --> 01:00:34,640
Chiama il tuo capo.
761
01:00:34,720 --> 01:00:36,560
Vuoi che chiami il mio capo?
762
01:00:37,080 --> 01:00:38,520
D'accordo.
763
01:00:38,600 --> 01:00:43,560
E sarai davvero fottuto, sarà stupendo.
764
01:00:44,920 --> 01:00:46,760
Non essere timido, vieni.
765
01:00:47,640 --> 01:00:49,280
Che mi dici del parcheggio?
766
01:00:49,360 --> 01:00:51,240
Chiuso. C'è un cancello in acciaio.
767
01:00:51,320 --> 01:00:54,160
Voglio una squadra in appostamento.
L'area di consegna?
768
01:00:54,240 --> 01:00:55,320
Stessa cosa.
769
01:00:55,400 --> 01:00:57,280
- Manda un agente anche lì.
- Sì, signore.
770
01:00:57,360 --> 01:00:59,360
Sicuro che non ci siano
ingressi sul retro?
771
01:00:59,440 --> 01:01:00,800
Non ci sono altri ingressi.
772
01:01:00,880 --> 01:01:03,120
Questa è un'operazione
della polizia federale.
773
01:01:03,200 --> 01:01:05,840
Se ne vada o stia a una distanza minima
di sicurezza, grazie.
774
01:01:05,920 --> 01:01:07,280
Perlustrate il tunnel di servizio.
775
01:01:07,360 --> 01:01:08,640
C'è un'altra opzione.
776
01:01:08,720 --> 01:01:11,520
Invece di entrare noi,
attiriamo fuori loro.
777
01:01:11,600 --> 01:01:12,760
Mi scusi?
778
01:01:12,840 --> 01:01:15,280
Ho fatto fare una pausa
ai vigili del fuoco.
779
01:01:16,120 --> 01:01:19,240
- Li ho scomodati già abbastanza.
- Mi scusi, come si chiama?
780
01:01:19,320 --> 01:01:21,600
In questo momento, Adam Clay.
781
01:01:21,680 --> 01:01:24,720
Mi creda, se ci fosse stato
un ingresso sul retro, l'avrei usato.
782
01:01:24,800 --> 01:01:27,400
Non voglio fare del male
a innocenti o malcapitati.
783
01:01:28,640 --> 01:01:30,000
Ma le cose stanno così.
784
01:01:30,640 --> 01:01:32,760
Trattenete quest'uomo.
785
01:01:58,600 --> 01:01:59,880
Non sparate! Non sparate!
786
01:02:10,400 --> 01:02:13,560
Oh, wow,
la gallina dalle uova d'oro in persona.
787
01:02:13,640 --> 01:02:17,440
Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo
che vuole che mandi tutti a casa.
788
01:02:17,520 --> 01:02:19,800
Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi.
789
01:02:20,720 --> 01:02:21,760
Passamelo.
790
01:02:23,280 --> 01:02:24,600
È per te.
791
01:02:25,880 --> 01:02:27,520
Perché rovini i miei affari?
792
01:02:27,600 --> 01:02:31,360
Perché il signor Westwyld mi ha assunto
per fare il culo a un Beekeeper.
793
01:02:32,360 --> 01:02:36,800
Il signor Westwyld lavora per me,
quindi tu lavori per me.
794
01:02:37,400 --> 01:02:41,040
Ora ascoltami, quel posto
è la punta di diamante del mio regno.
795
01:02:41,120 --> 01:02:43,600
Non permetterò a un manichino col fucile
di rovinarlo.
796
01:02:43,680 --> 01:02:45,040
Mi sono spiegato, signor Pettis?
797
01:02:45,120 --> 01:02:47,840
Questo tizio non ha già raso al suolo
uno dei suoi call center?
798
01:02:47,920 --> 01:02:51,200
Beh, sai perché?
Non c'eri tu, ecco perché.
799
01:02:51,280 --> 01:02:55,720
Quindi fai il tuo lavoro
e non dirmi come fare il mio, grazie.
800
01:02:55,800 --> 01:02:57,840
- Sono stato chiaro?
- Ricevuto.
801
01:02:59,840 --> 01:03:01,080
Rompete le righe!
802
01:03:01,160 --> 01:03:03,520
Stabilite un perimetro fuori.
Andiamo. Muoversi!
803
01:03:03,600 --> 01:03:07,400
Un bell'applauso.
Salutiamo i nostri cari amici.
804
01:03:07,480 --> 01:03:10,760
Ciao, ciao, Ammiraglio.
Unisciti alla Space Force del cazzo.
805
01:03:10,840 --> 01:03:14,320
Siete bellissimi.
Ora andate fuori dai coglioni!
806
01:03:14,400 --> 01:03:17,680
- Continuate a camminare.
- Ciao, ciao, cazzone.
807
01:03:18,640 --> 01:03:20,920
Che manica di coglioni!
808
01:03:21,040 --> 01:03:23,280
Sì, vi vogliamo bene!
809
01:03:33,560 --> 01:03:35,120
Vi concedo una grazia.
810
01:03:35,200 --> 01:03:38,840
Tutti quelli che non vogliono morire
stasera, possono, in modo ordinato...
811
01:03:39,520 --> 01:03:40,680
andare via ora.
812
01:03:40,760 --> 01:03:44,280
Non credo proprio. Col cazzo.
Chi si muove è licenziato.
813
01:03:44,360 --> 01:03:46,680
- Niente bonus, niente investimenti.
- Forza! Muoversi!
814
01:03:46,760 --> 01:03:47,920
Nada. Zero!
815
01:03:48,840 --> 01:03:50,400
Siete pazzi?
816
01:03:50,480 --> 01:03:54,160
Ognuno di questi idioti vale
da 30 a 40 milioni di profitto l'anno.
817
01:03:54,240 --> 01:03:56,680
Quindi nessuno sparerà un colpo.
818
01:03:56,760 --> 01:03:59,160
Non è la giornata giusta
per prendersela con degli innocenti.
819
01:03:59,240 --> 01:04:01,080
Questi coglioni? Non sono innocenti.
820
01:04:01,160 --> 01:04:05,000
Se uno dei due fa un passo,
qualcuno di loro si farà del male.
821
01:04:05,080 --> 01:04:07,080
Cominciamo con questo idiota qui.
822
01:04:21,920 --> 01:04:23,440
Con me!
823
01:04:32,040 --> 01:04:33,160
A destra!
824
01:04:48,240 --> 01:04:49,840
Pettis, c'è un uomo a terra.
825
01:05:11,480 --> 01:05:13,880
Fuoco. Fuoco.
826
01:05:15,920 --> 01:05:17,840
Fuoco. Fuoco.
827
01:05:23,760 --> 01:05:25,520
Sai per chi lavori?
828
01:05:26,160 --> 01:05:27,480
Non sono cazzi miei.
829
01:05:27,560 --> 01:05:29,720
Io sono quello che chiamano
quando c'è un problema.
830
01:05:34,040 --> 01:05:35,680
E tu sei un problema.
831
01:05:36,240 --> 01:05:38,080
Lo puoi dire forte che sono un problema.
832
01:06:00,720 --> 01:06:03,200
Fuoco. Fuoco.
833
01:06:04,920 --> 01:06:06,880
Fuoco. Fuoco.
834
01:06:17,000 --> 01:06:18,920
Dan, che diavolo è successo?
835
01:06:19,040 --> 01:06:22,280
- Ci sono morti?
- No, ma ci ha fatto il culo.
836
01:06:23,120 --> 01:06:24,800
- Il nostro uomo. Che sappiamo?
- È dentro.
837
01:06:24,880 --> 01:06:26,200
Sto aspettando rinforzi per entrare.
838
01:06:26,280 --> 01:06:27,720
Non so chi sia quest'uomo,
839
01:06:27,800 --> 01:06:29,600
ma nessuno è in grado di fare
quello che ha fatto lui.
840
01:06:29,680 --> 01:06:31,400
È solo un Beekeeper.
841
01:06:32,640 --> 01:06:33,880
Cattiva idea.
842
01:06:35,640 --> 01:06:36,640
Io non aspetto.
843
01:06:36,720 --> 01:06:37,920
- Verona!
- Andiamo!
844
01:06:38,040 --> 01:06:40,800
- Forza, Wiley, tieni il passo.
- Cazzo!
845
01:06:54,320 --> 01:06:55,440
L'abbiamo trovato!
846
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
Avete finito?
847
01:07:07,520 --> 01:07:09,160
Ricaricare.
848
01:07:14,360 --> 01:07:16,920
Tutti fuori! Presto!
849
01:07:27,720 --> 01:07:29,400
Avete finito.
850
01:07:41,000 --> 01:07:42,880
Fermi, non muovetevi.
851
01:07:45,880 --> 01:07:48,440
- Meglio prendere le scale.
- Sagace.
852
01:07:49,480 --> 01:07:51,840
Il soggetto è nell'atrio.
853
01:07:53,080 --> 01:07:55,200
Comando,c'è qualcuno in ascolto?
854
01:08:06,360 --> 01:08:08,320
Ti prego... Ti prego, non uccidermi.
855
01:08:08,400 --> 01:08:11,720
Sono solo un middle manager.
Non ho mai fatto del male a nessuno.
856
01:08:12,320 --> 01:08:16,000
Ti rispetterei di più se guardassi
negli occhi le persone, quando le derubi.
857
01:08:27,880 --> 01:08:29,360
Fate un bel po' di soldi, qui.
858
01:08:30,680 --> 01:08:32,480
Dimmi dove vanno a finire.
859
01:08:32,560 --> 01:08:33,920
Non lo so.
860
01:08:38,320 --> 01:08:41,240
So che tu sei l'intermediario.
Chi c'è sopra di te?
861
01:08:41,320 --> 01:08:43,680
No. Mi uccideranno.
862
01:08:47,800 --> 01:08:49,920
Io ti torturerò e poi ti ucciderò.
863
01:08:54,720 --> 01:08:56,440
Forza, ragazzi. Ci siete.
864
01:08:56,520 --> 01:08:58,720
Wiley, porta le chiappe quassù!
865
01:08:58,800 --> 01:09:01,640
Arrivo. Non sono un olimpionico.
866
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
Posso fermarmi.
867
01:09:03,640 --> 01:09:05,320
Tu puoi farmi smettere.
868
01:09:06,000 --> 01:09:08,120
Avete rubato
centinaia di migliaia di dollari
869
01:09:08,200 --> 01:09:10,800
a gente che ha lavorato sodo
tutta la vita.
870
01:09:15,280 --> 01:09:17,880
Lei era un'insegnante, una madre.
871
01:09:18,000 --> 01:09:20,320
Ha dedicato tutta la sua vita
ad aiutare gli altri.
872
01:09:22,160 --> 01:09:24,440
Ieri si è suicidata.
873
01:09:25,400 --> 01:09:27,920
Perché le avete rubato due milioni
da un ente benefico che gestiva.
874
01:09:33,480 --> 01:09:36,080
Era l'unica persona
che si sia mai presa cura di me.
875
01:09:39,640 --> 01:09:42,400
Chi e dove, signor Anzalone?
876
01:09:42,840 --> 01:09:44,680
- Dimmi chi e dove.
- Non posso.
877
01:09:44,760 --> 01:09:47,600
Senti, queste persone sono intoccabili.
Io non...
878
01:09:47,680 --> 01:09:50,200
No, ti prego! Ti prego! Basta!
Te lo dirò! Te lo dirò!
879
01:09:50,680 --> 01:09:52,640
Te li mostro. Te li mostro.
880
01:10:11,120 --> 01:10:13,240
Sono intoccabili, te l'ho detto.
881
01:10:14,640 --> 01:10:16,480
Nessuno è intoccabile.
882
01:10:20,160 --> 01:10:22,440
A volte, quando l'alveare è squilibrato...
883
01:10:24,640 --> 01:10:26,520
bisogna sostituire la regina.
884
01:10:32,040 --> 01:10:32,840
Clay!
885
01:10:36,320 --> 01:10:39,520
Quell'uomo è direttamente responsabile
per la morte di tua madre.
886
01:10:42,880 --> 01:10:44,240
Ti credo.
887
01:10:44,800 --> 01:10:46,920
Ma abbiamo la legge, per queste cose.
888
01:10:49,840 --> 01:10:52,560
Avete la legge, per queste cose,
finché non fallisce.
889
01:10:54,400 --> 01:10:55,560
Poi avete me.
890
01:11:05,640 --> 01:11:07,280
- Arrestatelo.
- Forza!
891
01:11:07,360 --> 01:11:09,720
In piedi, o ti faccio saltare la testa!
892
01:11:09,800 --> 01:11:11,600
Sono andato a sbattere contro una vetrata!
893
01:11:11,680 --> 01:11:12,880
Chiudi la bocca!
894
01:11:26,840 --> 01:11:28,560
No! Ho quattro figli.
895
01:11:29,840 --> 01:11:30,920
Lo so.
896
01:11:31,480 --> 01:11:33,080
Tre maschi e una femmina.
897
01:11:44,720 --> 01:11:45,840
Wiley?
898
01:11:46,640 --> 01:11:48,320
- Stai bene?
- Sì.
899
01:11:48,400 --> 01:11:50,040
- È andato di là.
- Sei ferito?
900
01:11:50,120 --> 01:11:52,840
- Mia moglie crede faccia roba da nerd.
- Io non le dirò niente.
901
01:11:52,920 --> 01:11:54,680
- Sei ferito?
- No, sto bene, mamma.
902
01:11:54,760 --> 01:11:56,880
- L'hai preso?
- E tu?
903
01:11:57,000 --> 01:11:59,040
- No, è bravo. Quasi, ma...
- Alzati.
904
01:11:59,120 --> 01:12:01,080
- Stai bene?
- Questa è una prova, ormai.
905
01:12:01,160 --> 01:12:03,600
- Mi presti la pistola?
- Sì. Andiamo.
906
01:12:03,680 --> 01:12:05,720
Con me. Con me. Con me.
907
01:12:13,080 --> 01:12:15,120
Voglio interrogarli tutti.
908
01:12:21,320 --> 01:12:22,680
Ci sarà da parlare.
909
01:12:22,760 --> 01:12:24,280
Portatelo via.
910
01:12:41,720 --> 01:12:43,000
Wiley.
911
01:12:50,560 --> 01:12:51,840
Porca troia.
912
01:13:03,200 --> 01:13:05,520
Posso farle
una domanda davvero noiosa?
913
01:13:06,200 --> 01:13:08,800
Cosa preferisce, i soldi o il potere?
914
01:13:10,320 --> 01:13:11,400
È una domanda profonda.
915
01:13:11,480 --> 01:13:14,240
Oh, mi dispiace. Chiedo scusa.
916
01:13:16,160 --> 01:13:18,080
Oddio. Emh...
917
01:13:18,160 --> 01:13:20,400
Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra.
918
01:13:23,920 --> 01:13:26,760
Avevi detto che erano i migliori.
919
01:13:26,840 --> 01:13:28,400
Perché sono tutti morti?
920
01:13:29,120 --> 01:13:32,840
Hai disturbato l'alveare
e ora dobbiamo subirne le conseguenze.
921
01:13:34,840 --> 01:13:37,000
- A meno che...
- "A meno che."
922
01:13:37,080 --> 01:13:40,120
A meno che, cosa?
923
01:13:40,200 --> 01:13:42,120
Credo sia il momento
di chiamare tua madre.
924
01:13:42,200 --> 01:13:43,320
Chiamare...
925
01:13:45,000 --> 01:13:48,320
Ti do un sacco di soldi
e il tuo consiglio è chiamare mia madre?
926
01:13:49,160 --> 01:13:51,800
Non può fare la sua mossa contro di noi,
927
01:13:51,880 --> 01:13:54,840
se siamo nelle sue vicinanze, no?
928
01:13:54,920 --> 01:13:56,440
Nella sua cerchia.
929
01:14:03,200 --> 01:14:04,800
Sei uno stronzo.
930
01:14:04,880 --> 01:14:06,000
Hai paura.
931
01:14:06,080 --> 01:14:09,200
- Ho paura eccome.
- E vuoi usare mia madre come scudo umano.
932
01:14:09,280 --> 01:14:11,520
Chiamala e basta, forza.
933
01:14:12,320 --> 01:14:15,160
- Questo non è un gioco.
- Oh, è tutto un gioco.
934
01:14:15,600 --> 01:14:16,760
- Forza.
- Per favore.
935
01:14:17,560 --> 01:14:19,240
Sì, Derek. Che cosa vuoi?
936
01:14:19,320 --> 01:14:20,600
Ciao, mamma!
937
01:14:20,680 --> 01:14:24,360
No, niente. Stavo solo, ecco,pensando a te. Mi manchi.
938
01:14:24,440 --> 01:14:26,280
Speravo di vederti questo fine settimana.
939
01:14:26,360 --> 01:14:29,680
Sarò alla casa al mare.
Sei il benvenuto, se ti comporti bene.
940
01:14:29,760 --> 01:14:31,720
Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando
941
01:14:31,800 --> 01:14:36,040
di far venire anche i miei amicidella società, se per te va bene.
942
01:14:36,120 --> 01:14:38,360
Va bene. Niente droghe.
Comunica i dettagli a Kelly.
943
01:14:38,440 --> 01:14:40,320
Ti voglio bene, devo andare.
944
01:14:41,120 --> 01:14:43,440
Derek verrà da me questo fine settimana.
Aiutami a tenerlo sobrio.
945
01:14:43,520 --> 01:14:45,080
Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter.
946
01:14:45,680 --> 01:14:49,080
- Signora Presidente, Funmi Lawal.
- Salve. Piacere di conoscerla.
947
01:14:49,160 --> 01:14:52,080
- Sola Oyemade.
- Sola, grazie mille di essere venuta.
948
01:14:52,160 --> 01:14:55,040
- Susan Aneno.
- Grazie per essere venuta fin qui.
949
01:14:55,120 --> 01:14:57,880
- Oli Ray-Imanuel.
- Oli, piacere di conoscerla.
950
01:15:05,600 --> 01:15:07,760
Non sei obbligata a farlo, lo sai?
951
01:15:08,920 --> 01:15:11,040
Perché non lasciamo fare a Clay?
952
01:15:13,040 --> 01:15:15,600
Tua madre è morta
per colpa di queste persone.
953
01:15:23,320 --> 01:15:25,000
Qualsiasi fine abbia fatto...
954
01:15:26,520 --> 01:15:28,000
ho fatto un giuramento.
955
01:15:28,800 --> 01:15:31,120
Non posso restare ferma a guardare.
956
01:15:38,280 --> 01:15:39,720
Anche se ha ragione?
957
01:15:45,840 --> 01:15:47,320
Anche se ha ragione.
958
01:15:49,640 --> 01:15:53,240
Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo.Che avete?
959
01:15:53,720 --> 01:15:57,000
Crediamo di aver capito quali sono
le vere intenzioni del signor Clay.
960
01:15:57,080 --> 01:15:59,840
A quanto pare, sta seguendo i soldi.
961
01:16:00,600 --> 01:16:01,720
Di che soldi parliamo?
962
01:16:02,360 --> 01:16:05,440
Di solito, vengono da persone senza eredi,
senza famiglia.
963
01:16:05,520 --> 01:16:08,360
La Nine Star United
utilizza software di raccolta dati
964
01:16:08,440 --> 01:16:11,520
per identificare queste persone
e poi punta al loro patrimonio.
965
01:16:12,040 --> 01:16:14,560
C'è un'altra società coinvolta...
966
01:16:14,640 --> 01:16:19,040
signore, che lavora con l'Intelligence
e il Dipartimento di Giustizia.
967
01:16:19,120 --> 01:16:22,600
Infatti, usiamo il software
di questa società in questo ufficio
968
01:16:22,680 --> 01:16:25,200
per identificare le frodi finanziarie.
969
01:16:27,040 --> 01:16:29,480
Vuole dirmi il nome di questa società?
970
01:16:34,720 --> 01:16:36,800
La Danforth Enterprises.
971
01:16:36,880 --> 01:16:40,200
Fatturato annuo
di dieci miliardi di dollari,
972
01:16:40,280 --> 01:16:44,280
fondata e gestita da Jessica Danforth,
973
01:16:44,360 --> 01:16:48,040
che recentemente si è dimessa perché
ha prestato giuramento come Presidente
974
01:16:48,120 --> 01:16:49,880
degli Stati Uniti.
975
01:16:50,000 --> 01:16:51,640
Si è autofinanziata la sua campagna.
976
01:16:51,720 --> 01:16:54,360
Sì. Quei soldi non erano puliti.
977
01:16:54,440 --> 01:16:56,000
Chi altro ne è al corrente?
978
01:16:57,680 --> 01:16:58,760
Noi tre.
979
01:16:58,840 --> 01:17:01,320
Io ho una pessima memoria, signore.
980
01:17:01,400 --> 01:17:04,320
Manteniamo ristretto il cerchio,
981
01:17:04,400 --> 01:17:06,560
finché non avrò aggiornato il Direttoree il Procuratore Generale.
982
01:17:06,640 --> 01:17:09,440
- Non una parola con nessuno. Chiaro?
- Sì, signore.
983
01:17:09,520 --> 01:17:13,080
E vedo che il conto delle vittimedel signor Clay continua ad aumentare.
984
01:17:13,160 --> 01:17:15,840
In un alveare,
esistono le api cacciatrici della regina.
985
01:17:16,360 --> 01:17:20,040
Sono api che si ribellano
e uccidono la regina
986
01:17:20,120 --> 01:17:22,600
se dà alla luce
una progenie maschile difettosa.
987
01:17:22,680 --> 01:17:25,720
Credevo ci attenessimoa quello che sappiamo.
988
01:17:25,800 --> 01:17:28,120
Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano.
989
01:17:28,200 --> 01:17:31,080
Ma il signor Clay alleva api.
990
01:17:31,160 --> 01:17:36,440
Ammira la loro disponibilità
a sacrificarsi per il bene superiore.
991
01:17:37,600 --> 01:17:41,800
Il nostro timore
è che Clay ritenga Derek Danforth
992
01:17:41,880 --> 01:17:44,160
la prole difettosa di una regina.
993
01:17:44,920 --> 01:17:47,760
Quindi, Clay potrebbe andare
al cuore del problema
994
01:17:47,840 --> 01:17:50,000
e diventare un cacciatore della regina.
995
01:17:52,080 --> 01:17:55,240
La prossima vittima di Adam Clayè la madre di Derek Danforth?
996
01:17:56,240 --> 01:17:58,240
La Presidente Danforth, signore.
997
01:17:58,320 --> 01:17:59,520
Avete carta bianca.
998
01:18:00,520 --> 01:18:01,920
Buona fortuna.
999
01:18:03,240 --> 01:18:04,400
Grazie.
1000
01:18:18,440 --> 01:18:20,600
In posizione,
tutto sotto controllo.
1001
01:18:20,680 --> 01:18:24,520
Ehi, ehi. Questo è un evento privato.
Fate inversione e andate via.
1002
01:18:24,600 --> 01:18:28,360
Federal Bureau di quel che è.
Siamo a posto, siamo stati invitati.
1003
01:18:28,440 --> 01:18:31,560
Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione
e non dorme da due giorni.
1004
01:18:31,640 --> 01:18:33,520
Siamo sulla lista.
1005
01:18:33,600 --> 01:18:35,160
A posto, capo.
1006
01:19:03,440 --> 01:19:06,400
Manda via i Servizi Segreti.
Non li voglio qui.
1007
01:19:06,480 --> 01:19:09,080
Sono la squadra C. B, al massimo.
1008
01:19:09,560 --> 01:19:11,600
Alla scorta di mia madre non piacerà.
1009
01:19:11,680 --> 01:19:15,440
Se gli uomini della scorta dovessero avere
a che fare con quello che ci aspetta,
1010
01:19:15,520 --> 01:19:17,640
sono uomini morti, come noi.
1011
01:19:18,800 --> 01:19:20,480
Di' loro che possono stare in cucina.
1012
01:19:20,560 --> 01:19:21,800
Sì, signore.
1013
01:19:26,240 --> 01:19:28,280
Ha del talento, eh?
1014
01:19:28,360 --> 01:19:30,440
- È proprio terrificante.
- Già.
1015
01:19:31,080 --> 01:19:33,440
Quegli uomini erano bravi,
ma evidentemente non abbastanza.
1016
01:19:34,080 --> 01:19:37,320
Cazzo!
Che hai fatto per farlo incazzare, eh?
1017
01:19:37,400 --> 01:19:38,680
Io...
1018
01:19:38,760 --> 01:19:40,360
- Indichi me?
- Mmh.
1019
01:19:40,440 --> 01:19:42,680
In che modo sarebbe colpa mia?
1020
01:19:42,760 --> 01:19:46,280
Il software segreto di rilevamento dati
della CIA non avrebbe dovuto,
1021
01:19:46,360 --> 01:19:49,240
non so, classificare
delle macchine da guerra inarrestabili?
1022
01:19:49,320 --> 01:19:52,520
Non scherzare con me, ragazzino!
In un'altra vita, saresti in prigione...
1023
01:19:52,600 --> 01:19:55,040
Ehi, questo è il fottuto Beekeeper!
1024
01:19:58,800 --> 01:20:00,640
Sai che una volta ne ho ucciso uno?
1025
01:20:00,720 --> 01:20:01,920
Oh, vedi?
1026
01:20:02,040 --> 01:20:04,160
Sì. Solo perché sono stato fortunato.
1027
01:20:04,240 --> 01:20:07,400
- E sfortunatissimo, cazzo.
- Oh, cavolo.
1028
01:20:09,800 --> 01:20:13,600
Non fartela addosso, bello.
La mia squadra sarà qui a breve.
1029
01:20:13,680 --> 01:20:16,760
Se c'è qualcuno che può fare il culo
a questo tizio, sono loro.
1030
01:20:16,840 --> 01:20:20,040
Dico bene, uomo dei soldi?
1031
01:20:21,560 --> 01:20:22,800
Sì.
1032
01:20:38,600 --> 01:20:41,760
Dovrei essere a una festa di bambini
con mia moglie.
1033
01:20:45,320 --> 01:20:48,800
Sei a una festa di bambini.
E io sono la tua moglie sul lavoro.
1034
01:21:03,720 --> 01:21:06,240
Signora Presidente, sei uno spettacolo.
1035
01:21:06,320 --> 01:21:09,480
Quando cazzo hai intenzione di dirmi
che succede, Wallace?
1036
01:21:13,000 --> 01:21:14,800
Bene. Puoi andare.
1037
01:21:16,040 --> 01:21:17,480
Digli di sbrigarsi.
1038
01:21:17,560 --> 01:21:20,280
Voglio ogni tombino sulla strada
sigillato.
1039
01:21:20,360 --> 01:21:22,720
Avanti, avanti! Vieni.
1040
01:21:22,800 --> 01:21:26,160
Ancora.
1041
01:21:29,360 --> 01:21:30,400
A posto.
1042
01:21:31,880 --> 01:21:33,240
Puoi andare.
1043
01:21:33,880 --> 01:21:35,240
Vai, vai.
1044
01:21:43,040 --> 01:21:44,880
Vieni, vieni.
1045
01:21:47,520 --> 01:21:49,640
Forza. Avanti.
1046
01:22:05,840 --> 01:22:08,440
Occhi ben aperti. Via!
1047
01:22:08,520 --> 01:22:09,640
Bene.
1048
01:22:24,200 --> 01:22:26,200
Ok, vai!
1049
01:22:33,920 --> 01:22:35,080
Sì, piano.
1050
01:22:35,160 --> 01:22:36,600
Sotto, dai, dai!
1051
01:22:41,240 --> 01:22:42,680
Sì, sono dentro.
1052
01:22:52,680 --> 01:22:54,840
Teniamo d'occhio il secondo piano.
1053
01:22:56,200 --> 01:22:57,480
Andiamo, forza!
1054
01:23:00,000 --> 01:23:01,800
Fate passare, forza!
1055
01:23:02,480 --> 01:23:05,240
Ok, a posto. Puoi andare.
1056
01:23:05,840 --> 01:23:08,200
- Vai!
- Svelti, non fermatevi!
1057
01:23:27,640 --> 01:23:28,880
Oh...
1058
01:23:29,560 --> 01:23:33,240
Ciao. Quando...
quando sei arrivata? Che sorpresa.
1059
01:23:34,600 --> 01:23:38,640
Non hai sentito l'aereo dei Marine
atterrare in giardino?
1060
01:23:39,160 --> 01:23:40,640
Direi di no.
1061
01:23:41,120 --> 01:23:43,240
È nicotina o roba che ti sballa?
1062
01:23:43,320 --> 01:23:47,640
Fossi in te, non lo farei, se non vuoi
parlare con gli elfi meccanici.
1063
01:23:51,480 --> 01:23:54,320
Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè...
1064
01:23:54,400 --> 01:23:56,720
il potere ti dona molto.
1065
01:23:57,600 --> 01:23:59,840
Sniffi sulla scrivania di tuo padre.
1066
01:23:59,920 --> 01:24:03,000
Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo,
così potrei ucciderlo.
1067
01:24:05,120 --> 01:24:06,720
Smettila di pizzicarti la faccia.
1068
01:24:09,800 --> 01:24:12,760
Perché Wallace Westwyld è nervoso
come un gatto in fiamme?
1069
01:24:12,840 --> 01:24:14,120
Che cosa gli hai fatto?
1070
01:24:15,280 --> 01:24:17,080
Non saprei, mamma.
1071
01:24:17,600 --> 01:24:20,520
Beh, il suo compito è proteggerti,
se glielo permetti.
1072
01:24:23,200 --> 01:24:26,560
Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo?
1073
01:24:28,040 --> 01:24:29,360
Che vuol dire?
1074
01:24:31,120 --> 01:24:35,080
Significa che Dio
non elargisce a piene mani.
1075
01:24:35,160 --> 01:24:37,520
Ah... ok. Ti voglio bene anch'io, mamma.
1076
01:24:38,760 --> 01:24:41,040
Devo andare a governare il mondo libero.
1077
01:24:41,120 --> 01:24:42,680
Non raderlo al suolo.
1078
01:24:48,200 --> 01:24:51,880
- Cazzo, ce l'avete fatta!
- Eccoci!
1079
01:24:52,400 --> 01:24:54,440
Allora, come andiamo?
1080
01:24:54,520 --> 01:24:57,760
- Dentro! Forza, tutti dentro!
- Sì!
1081
01:25:02,880 --> 01:25:05,400
- Lato ovest.
- Ci vediamo lì, allora.
1082
01:25:05,920 --> 01:25:09,600
- Voi due, venite con me.
- Fatelo voi quello.
1083
01:25:09,680 --> 01:25:11,760
- Io controllo qua.
- Sì, signore.
1084
01:25:58,120 --> 01:25:59,280
Wiley, guarda.
1085
01:26:01,200 --> 01:26:04,280
- Merda.
- Danforth sembra stia per vomitare.
1086
01:26:04,360 --> 01:26:07,120
Guarda il suo linguaggio del corpo.
Energia negativa.
1087
01:26:07,200 --> 01:26:10,360
Si giustifica come
se l'avessero trovata sbronza alla guida.
1088
01:26:11,320 --> 01:26:12,600
Che abbiamo fatto?
1089
01:26:13,320 --> 01:26:15,720
- Stai giocando con le criptovalute?
- Sì.
1090
01:26:15,800 --> 01:26:17,880
La prossima settimana frutteranno tanto.
1091
01:26:18,000 --> 01:26:19,320
- Sì.
- Contattami su Insta.
1092
01:26:19,400 --> 01:26:21,080
- Ok.
- Ti collego il wallet.
1093
01:26:21,160 --> 01:26:22,800
- Posso rubarti mio figlio?
- Certamente.
1094
01:26:22,880 --> 01:26:24,720
Devo parlarti un attimo in privato.
1095
01:26:26,680 --> 01:26:27,760
Scusa.
1096
01:26:30,800 --> 01:26:31,880
Lui chi è?
1097
01:26:32,000 --> 01:26:35,480
Jackson Prigg, il numero due dell'FBI.
Siediti.
1098
01:26:36,040 --> 01:26:39,280
Sto bene in piedi.
Cos'è, un'imboscata? Non mi piace.
1099
01:26:39,360 --> 01:26:40,760
No, siediti.
1100
01:26:43,800 --> 01:26:45,160
Mi siedo.
1101
01:26:48,760 --> 01:26:51,640
- Kelly, ci daresti un minuto?
- Nessun problema, prendo appunti.
1102
01:26:51,720 --> 01:26:53,480
Devo chiederti di uscire.
1103
01:27:01,600 --> 01:27:04,400
Il Vice Direttore ha esternato
la sua preoccupazione
1104
01:27:04,480 --> 01:27:08,440
riguardo ad alcune cose spiacevoli
all'interno della società di famiglia.
1105
01:27:08,520 --> 01:27:09,560
Tipo cosa?
1106
01:27:09,640 --> 01:27:13,080
Cose spiacevoli sulla fonte
dei fondi della mia campagna.
1107
01:27:14,200 --> 01:27:16,200
Sembra una cosa seria. Che succede?
1108
01:27:17,240 --> 01:27:19,560
- Vice Direttore.
- Signor Danforth,
1109
01:27:19,640 --> 01:27:23,400
lei conosce la United Data Group?
1110
01:27:24,200 --> 01:27:26,320
La United Data Group...
1111
01:27:27,280 --> 01:27:29,440
Sì. Sì, io...
1112
01:27:30,320 --> 01:27:31,560
ci ho investito.
1113
01:27:32,480 --> 01:27:36,240
Io investo ovunque. Cioè, è... è ovunque.
È molto diversificata.
1114
01:27:36,320 --> 01:27:40,120
Ah... Che mi dice della Nine Star United?
1115
01:27:42,600 --> 01:27:44,080
Sì, quella...
1116
01:27:44,160 --> 01:27:47,760
Con quella ho una specie di ruolo
di consulenza. Per la blockchain.
1117
01:27:47,840 --> 01:27:51,680
Non credo che...
Non voglio annoiarla con queste cose.
1118
01:27:53,200 --> 01:27:57,840
Cosa sa di un software segreto
di raccolta dati
1119
01:27:57,920 --> 01:28:00,760
sviluppato dall'Intelligence?
1120
01:28:14,560 --> 01:28:15,920
È qui.
1121
01:28:16,560 --> 01:28:18,560
A tutte le unità,
l'obiettivo è nell'edificio, ala est.
1122
01:28:18,640 --> 01:28:21,160
- Fate del vostro meglio.
- È in casa.
1123
01:28:21,760 --> 01:28:23,560
Squadra d'assalto, in azione!
1124
01:28:23,640 --> 01:28:26,760
- Muoversi, ragazzi! Muoversi!
- Muoversi! Forza! Tutti!
1125
01:28:26,840 --> 01:28:29,680
- Forza! Muoversi!
- Via! Forza!
1126
01:28:29,760 --> 01:28:32,080
A tutte le unità. Il pacco è in casa.
1127
01:28:32,160 --> 01:28:36,840
Livello tre, lato quattro.
Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo!
1128
01:28:37,360 --> 01:28:40,600
Ehi! Alza quelle cazzo di mani!
1129
01:28:42,120 --> 01:28:44,360
Ora voltati, cazzo!
1130
01:28:48,080 --> 01:28:49,080
Cazzo.
1131
01:28:49,160 --> 01:28:50,400
Cazzo.
1132
01:28:52,800 --> 01:28:54,280
È fuori. L'obiettivo è fuori.
1133
01:28:54,360 --> 01:28:57,480
- Forza, forza! Prendiamo questo stronzo!
- Ehi, ehi, ehi.
1134
01:28:57,560 --> 01:29:00,080
- Piano, killer. Lo vedi?
- Negativo.
1135
01:29:01,600 --> 01:29:05,280
- Clay!
- È lui. Presto, è lui!
1136
01:29:06,400 --> 01:29:07,920
In ginocchio, subito!
1137
01:29:08,040 --> 01:29:10,120
In ginocchio.
1138
01:29:10,680 --> 01:29:13,040
Metti le mani dietro la testa.
1139
01:29:15,320 --> 01:29:17,720
Giù, in ginocchio.
1140
01:29:18,240 --> 01:29:20,280
Ora! Fallo, ora!
1141
01:29:26,280 --> 01:29:28,000
Beekeeper, eh?
1142
01:29:28,080 --> 01:29:29,440
Il braccio destro di Dio?
1143
01:29:30,000 --> 01:29:31,240
Non sei un cazzo.
1144
01:29:31,320 --> 01:29:33,200
- Ehi, ehi, ehi!
- Ehi, fatti da parte.
1145
01:29:34,000 --> 01:29:36,120
Gli faccio saltare il cervello sul prato.
1146
01:29:36,640 --> 01:29:39,320
- Che fai? Non è nemmeno armato.
- Armato?
1147
01:29:39,400 --> 01:29:42,000
Finché respira, questo stronzo è armato.
1148
01:29:42,080 --> 01:29:44,800
Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo.
1149
01:29:44,880 --> 01:29:46,440
Bella gente con cui vai in giro.
1150
01:29:54,280 --> 01:29:55,280
Guardami.
1151
01:29:56,280 --> 01:29:57,720
V, che cazzo succede?
1152
01:29:58,280 --> 01:30:01,000
Essere o non essere?
1153
01:30:01,080 --> 01:30:03,160
Non è questa la maledetta domanda?
1154
01:30:04,000 --> 01:30:05,440
Credo che sceglierò...
1155
01:30:06,120 --> 01:30:07,200
"essere".
1156
01:30:17,800 --> 01:30:19,400
- Wiley?
- Sì. Tu stai bene?
1157
01:30:19,480 --> 01:30:21,000
- Sì.
- Andiamo.
1158
01:30:22,720 --> 01:30:24,920
Non mi toccare!
1159
01:30:26,160 --> 01:30:28,000
È mio, cazzo!
1160
01:30:28,800 --> 01:30:30,520
Parlate. Voglio aggiornamenti.
1161
01:30:38,120 --> 01:30:41,080
È qui!
1162
01:30:41,160 --> 01:30:42,760
- Andate voi!
- Via!
1163
01:30:44,840 --> 01:30:47,920
- Tutti con me, avanti!
- Tranquilli, tranquilli.
1164
01:30:52,320 --> 01:30:55,160
- Vieni con me.
- Non sparate, non sparate! Fermi!
1165
01:30:56,240 --> 01:30:57,240
Con me.
1166
01:31:17,240 --> 01:31:19,880
Indietro! Indietro! A terra!
1167
01:31:22,600 --> 01:31:24,920
Capisci che è tutta colpa tua, sì?
1168
01:31:25,040 --> 01:31:28,640
Hai infranto le regole. Hai corrotto
un sistema imperfetto ma funzionante.
1169
01:31:28,720 --> 01:31:30,600
Cercavo solo di farti eleggere, mamma.
1170
01:31:30,680 --> 01:31:34,160
- Come pensavi di riuscirci?
- Avrei vinto con o senza il tuo aiuto.
1171
01:31:34,240 --> 01:31:37,560
Eravamo già ricchi.
Tuo padre ha costruito un impero.
1172
01:31:37,640 --> 01:31:40,680
Sì. E tu stavi per farlo a pezzi
e venderlo!
1173
01:31:40,760 --> 01:31:45,160
In nome del servizio pubblico,
perché voglio lasciare un mondo migliore.
1174
01:31:45,240 --> 01:31:47,280
Ok. Certo. Sì, perché...
1175
01:31:47,360 --> 01:31:51,240
detesti il fatto che essere Presidente
è come fare un aperitivo infinito.
1176
01:31:51,320 --> 01:31:54,440
Eri indietro in 15 delle 20 contee
che ti servivano per vincere.
1177
01:31:54,520 --> 01:31:56,120
15 contee su 20!
1178
01:31:56,200 --> 01:31:58,920
Ho istruito il software della CIA
per scovare i soldi,
1179
01:31:59,040 --> 01:32:00,880
invece dei terroristi.
1180
01:32:02,160 --> 01:32:03,920
Questo non l'ha sentito.
1181
01:32:16,680 --> 01:32:21,480
- Sei stata eletta grazie a me e lo sai.
- Sì, lo so. Lo sanno tutti.
1182
01:32:21,560 --> 01:32:25,000
Ora so da dove venivano i soldi
e di tutte le persone che hai ferito.
1183
01:32:25,080 --> 01:32:28,000
Ok, chi se ne frega.
Sono dati informatici, mamma.
1184
01:32:28,080 --> 01:32:31,040
Qualcuno doveva avere i piedi per terra
per ottenere qualcosa, lo capisci?
1185
01:32:47,240 --> 01:32:51,320
Mamma, i lupi sono alla porta
in questo momento.
1186
01:32:51,400 --> 01:32:53,400
Come pensi di risolvere la cosa?
1187
01:32:56,680 --> 01:32:58,160
Dirò la verità.
1188
01:32:59,480 --> 01:33:01,080
La cazzo...
1189
01:33:01,160 --> 01:33:03,160
Ma che vuol dire?
1190
01:33:03,240 --> 01:33:05,200
Che vuol dire che dirai la verità?
1191
01:33:05,280 --> 01:33:07,280
L'edificio è pieno
di addetti alle pubbliche relazioni,
1192
01:33:07,360 --> 01:33:08,720
devi fare la scelta giusta.
1193
01:33:08,800 --> 01:33:11,440
Quel tizio che sta venendo a ucciderci,
quel Beekeeper,
1194
01:33:11,520 --> 01:33:14,320
gli dirò la verità
su quello che hai fatto, Derek.
1195
01:33:14,400 --> 01:33:16,240
Poi lo dirò alla nazione intera.
1196
01:33:16,320 --> 01:33:18,560
E se dovesse costarmi tutto...
1197
01:33:18,640 --> 01:33:20,320
beh, pazienza.
1198
01:34:34,440 --> 01:34:36,120
Brutto bastardo!
1199
01:34:40,680 --> 01:34:42,080
Cazzo!
1200
01:34:47,320 --> 01:34:48,640
Sei solo un uomo.
1201
01:34:48,720 --> 01:34:50,160
Lo so.
1202
01:35:43,760 --> 01:35:45,000
Grazie.
1203
01:36:20,640 --> 01:36:23,320
Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado.
1204
01:36:29,320 --> 01:36:33,800
Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità
sperando che ti risparmi e uccida me?
1205
01:36:33,880 --> 01:36:36,200
No, Derek,
gli dirò la verità perché è la verità.
1206
01:36:46,200 --> 01:36:48,800
È durata fin troppo.
Abbiamo afferrato il concetto.
1207
01:36:49,400 --> 01:36:51,800
I Beekeeper vivono
per il bene della società.
1208
01:36:53,320 --> 01:36:54,800
Sono in pensione.
1209
01:36:55,680 --> 01:36:57,160
Questa è una cosa personale.
1210
01:36:58,040 --> 01:36:59,680
Ragione in più per fermarsi.
1211
01:37:01,240 --> 01:37:03,800
Torni a vivere la sua vita tranquilla,
1212
01:37:03,880 --> 01:37:06,240
a produrre miele per i vicini.
1213
01:37:06,320 --> 01:37:08,000
Non desideravo altro.
1214
01:37:08,800 --> 01:37:11,800
- La mia vicina è morta.
- Lo so. Mi dispiace.
1215
01:37:11,880 --> 01:37:16,280
Ma lei vive nel mondo reale
o lo protegge e basta?
1216
01:37:19,240 --> 01:37:23,320
Che le importa
di come vengono eletti i Presidenti?
1217
01:37:24,000 --> 01:37:25,560
- Mmh?
- Non mi importa.
1218
01:37:25,640 --> 01:37:27,880
Allora cosa le sta a cuore?
1219
01:37:28,480 --> 01:37:29,640
Il giusto e sbagliato.
1220
01:37:30,600 --> 01:37:32,200
Non è alla moda.
1221
01:37:33,080 --> 01:37:34,880
Credo ci sia del buono nell'universo.
1222
01:37:35,000 --> 01:37:37,240
Su questo siamo d'accordo. Cioè, io...
1223
01:37:37,920 --> 01:37:39,360
anch'io penso questo.
1224
01:37:40,040 --> 01:37:42,680
Finché non l'hanno comprata i Danforth.
1225
01:37:42,760 --> 01:37:44,720
- E...
- Può smetterla di fingere.
1226
01:37:45,560 --> 01:37:48,560
Non servirebbero i Beekeeper,
se non fosse per uomini come lei.
1227
01:37:49,280 --> 01:37:51,160
- Non lo faccia.
- Si faccia indietro.
1228
01:37:51,240 --> 01:37:54,080
- No.
- Non voglio che si faccia del male.
1229
01:37:54,160 --> 01:37:56,800
Mi dispiace. Non lo posso...
1230
01:37:57,320 --> 01:37:58,880
Ora si segga.
1231
01:38:02,680 --> 01:38:06,040
No, la verità, cazzo. La verità...
1232
01:38:06,120 --> 01:38:08,000
- Ehi, ehi. Mettila giù.
- No, Derek. Derek.
1233
01:38:09,760 --> 01:38:12,320
- Santo cielo!
- Ecco una cosa vera, cazzo.
1234
01:38:25,160 --> 01:38:27,080
- Clay, no!
- Getta l'arma! Gettala!
1235
01:38:43,800 --> 01:38:46,200
Decidi tu da che parte stare.
1236
01:38:47,680 --> 01:38:49,560
Dalla parte della legge...
1237
01:38:50,720 --> 01:38:52,400
o della giustizia.
1238
01:38:54,920 --> 01:38:58,000
'Fanculo tutto. Addio, mamma.
1239
01:39:04,840 --> 01:39:08,160
Va tutto bene.
1240
01:39:08,240 --> 01:39:11,360
- Si alzi, ci sono io.
- No, io non voglio. Voglio mio figlio.
1241
01:39:12,760 --> 01:39:14,120
Clay!
1242
01:39:19,680 --> 01:39:21,120
- No, voglio...
- Vada con lui.
1243
01:39:21,200 --> 01:39:22,680
- No.
- Deve venire con me.
1244
01:39:22,760 --> 01:39:25,120
No!
1245
01:39:25,200 --> 01:39:27,560
- Usciamo da qui.
- Si è lanciato dalla finestra.
1246
01:39:27,640 --> 01:39:29,320
No!
1247
01:39:30,240 --> 01:39:32,320
Non deve scappare!
1248
01:39:43,680 --> 01:39:45,280
Addio, Adam Clay.
90124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.