All language subtitles for The.Beekeeper.WEBRip.Amazon.it-it[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,000 --> 00:03:47,280 Le ha messe lì dentro così facilmente? 2 00:03:48,200 --> 00:03:49,480 Così facilmente. 3 00:03:50,480 --> 00:03:53,040 Fossi in lei, non entrerei lì per un paio di giorni. 4 00:03:53,480 --> 00:03:56,000 Sa come si dice, meglio non suscitare un vespaio. 5 00:03:56,080 --> 00:03:57,720 Me ne starò qui, grazie. 6 00:03:57,800 --> 00:04:01,280 - Quelle cose mi spaventano a morte. - Hanno ucciso le mie api da miele. 7 00:04:01,800 --> 00:04:05,280 Qualche giorno indisturbate ed eliminerebbero l'intera colonia. 8 00:04:05,360 --> 00:04:06,400 Che cosa farà con loro? 9 00:04:06,480 --> 00:04:08,880 È una cosa tra me e loro, se non le dispiace. 10 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Va bene. 11 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 Lo capisco. 12 00:04:16,120 --> 00:04:17,880 Volevo ringraziarla... 13 00:04:19,240 --> 00:04:20,520 per sopportare me... 14 00:04:22,360 --> 00:04:24,280 e tutte le mie api. 15 00:04:24,360 --> 00:04:27,760 Questo posto era tutto erbacce e gramigne e lei l'ha riportato in vita. 16 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Lei è una benedizione. 17 00:04:31,640 --> 00:04:33,880 Nessuno si era mai preso cura di me. 18 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 Io, beh... 19 00:04:42,600 --> 00:04:44,160 Signor Clay. 20 00:04:47,360 --> 00:04:49,440 Torni più tardi, le preparo la cena. 21 00:05:54,600 --> 00:05:55,760 Oh... 22 00:05:58,360 --> 00:06:00,600 - Boss. Ho una telefonata. - Hai qualcosa? 23 00:06:00,680 --> 00:06:03,560 - Ecco. - La voglio io, è mia. Dai, passala qui. 24 00:06:03,640 --> 00:06:06,800 Toglietemi questa stronzata da hippy, per favore. 25 00:06:08,400 --> 00:06:11,720 United Data Group, buonasera. Sono Boyd, come posso aiutarla? 26 00:06:12,320 --> 00:06:13,600 Boyd. 27 00:06:13,680 --> 00:06:17,800 Salve. Mi è appena arrivato un messaggio per un problema con il mio computer. 28 00:06:17,880 --> 00:06:21,800 Non si preoccupi, quel messaggio è da parte del nostro antivirus. 29 00:06:21,880 --> 00:06:25,040 Fa parte del pacchetto software che ha preinstallato sul suo computer. 30 00:06:25,120 --> 00:06:27,200 Mi scusi, non ci capisco niente di computer. 31 00:06:27,280 --> 00:06:29,240 Come ha detto che si chiama il vostro prodotto? 32 00:06:36,640 --> 00:06:41,000 Ci risulta che lei abbia una versione vecchia sul suo account. 33 00:06:41,080 --> 00:06:45,080 Quindi ora le chiederò di disinstallarla e installare la versione più recente. 34 00:06:45,160 --> 00:06:48,520 Non ho la minima idea di come farlo. È mia figlia a fare queste cose. 35 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 Beh, le consiglio di portare il computer da un esperto. 36 00:06:51,440 --> 00:06:55,720 Ma tenga a mente che perderà tutti i suoi file, 37 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 visto che dovranno sostituire il disco rigido. 38 00:06:58,680 --> 00:07:00,480 Abito in una zona piuttosto isolata. 39 00:07:02,160 --> 00:07:04,200 Tutto quello che ho è sul computer. 40 00:07:04,280 --> 00:07:07,320 Ok. In effetti, c'è un pacchetto software che può scaricare 41 00:07:07,400 --> 00:07:09,640 che mi permetterebbe di reinstallarlo da remoto. 42 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 Ok. 43 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 Mi dica che devo fare. 44 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Ok. Scriva questo: 45 00:07:15,600 --> 00:07:18,560 "Friendly friend punto net". 46 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 Così come si pronuncia. 47 00:07:21,720 --> 00:07:23,480 Ok. Ci sono. 48 00:07:23,560 --> 00:07:26,080 Dovrebbe esserci un pulsante con scritto "installa". 49 00:07:26,160 --> 00:07:28,520 - Clicchi su quel pulsante. - Ho cliccato. 50 00:07:28,600 --> 00:07:32,040 Ora vedrà delle finestre aprirsi e chiudersi, 51 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 mentre le reinstallo l'antivirus. 52 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 Ok. Spero che stiate facendo attenzione, brutti cialtroni. 53 00:07:39,320 --> 00:07:45,000 Dovete attenervi al copione, ma non troppo da sembrare dei maledetti robot. 54 00:07:45,080 --> 00:07:46,320 Ok? 55 00:07:46,400 --> 00:07:49,040 Ha 10.000 dollari sul conto corrente, 56 00:07:49,120 --> 00:07:53,160 una polizza vita, un fondo pensionistico, una pensione da insegnante e... 57 00:07:53,240 --> 00:07:55,800 Oh, porca puttana! 58 00:07:56,480 --> 00:08:02,800 Ok. Ha una delega su un conto corrente di due milioni di dollari. 59 00:08:02,880 --> 00:08:05,920 È un qualche ente di beneficenza. 60 00:08:06,040 --> 00:08:09,360 Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione. 61 00:08:10,640 --> 00:08:13,120 Uh, il mio computer sta impazzendo. 62 00:08:13,200 --> 00:08:16,400 È normalissimo. Non tocchi la tastiera. 63 00:08:23,640 --> 00:08:27,640 Visto l'inconveniente, le rimborserò il costo dell'abbonamento. Che ne dice? 64 00:08:27,720 --> 00:08:32,000 Le ho appena versato 500 dollari sul conto che termina per 020. 65 00:08:32,080 --> 00:08:35,760 Oh, quello non è il mio conto, è un conto che gestisco. 66 00:08:35,840 --> 00:08:39,080 Può accedere in quell'account e verificare il versamento, signora Parker? 67 00:08:40,640 --> 00:08:42,920 Solo un attimo... 68 00:08:43,560 --> 00:08:44,760 Sì, c'è... 69 00:08:46,400 --> 00:08:49,080 C'è un bonifico di 50.000 dollari. 70 00:08:50,000 --> 00:08:51,680 Lanciare l'amo... 71 00:08:52,400 --> 00:08:54,040 con la compassione. 72 00:08:54,120 --> 00:08:56,080 Signora Parker, io... 73 00:08:56,720 --> 00:08:59,400 ho commesso un grosso errore. Dovevo inviarle 500 dollari, 74 00:08:59,480 --> 00:09:01,400 ma non so come... Il tasto è difettoso. 75 00:09:02,400 --> 00:09:04,200 Perderò il mio lavoro. 76 00:09:04,840 --> 00:09:05,760 Ho dei figli. 77 00:09:05,840 --> 00:09:07,880 Non ho figli. 78 00:09:09,440 --> 00:09:12,360 Oh, non voglio che finisca nei guai, ma... 79 00:09:13,000 --> 00:09:16,160 posso farle un bonifico per restituirle la somma. 80 00:09:16,240 --> 00:09:19,320 Ma mi serve un'altra password. 81 00:09:19,400 --> 00:09:21,440 Un secondo. 82 00:09:21,520 --> 00:09:24,920 Questa è la password principale di tutti i suoi conti. 83 00:09:25,040 --> 00:09:29,640 Ok? Quindi, non appena l'abbiamo, azzeriamo tutto. 84 00:09:34,280 --> 00:09:35,760 Sa, io... 85 00:09:36,200 --> 00:09:39,680 forse dovrei chiamare la banca. 86 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Sa una cosa? Credo abbia ragione. 87 00:09:41,920 --> 00:09:44,480 Ma... addio al mio lavoro. 88 00:09:45,080 --> 00:09:47,760 E addio a tutti i suoi file. 89 00:09:54,000 --> 00:09:58,480 Su questo computer ci sono tutte le foto dei miei bambini. 90 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Ok. 91 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 Bum! Sì, cazzo! Così si fa! 92 00:10:11,480 --> 00:10:12,800 Andiamo! 93 00:10:13,640 --> 00:10:17,880 Fatevi sentire, cazzo! Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene! 94 00:10:22,280 --> 00:10:23,680 Pronto? 95 00:10:23,760 --> 00:10:25,680 Pronto? È ancora in linea? 96 00:10:33,840 --> 00:10:35,400 Oh... 97 00:10:38,400 --> 00:10:39,560 Oh... 98 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 Che cosa ho fatto? 99 00:11:08,320 --> 00:11:09,880 Che stupida... 100 00:11:51,600 --> 00:11:53,280 Signora Parker? 101 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Non muoverti. 102 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Non ti muovere, cazzo. 103 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 Getta il coltello. 104 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 Mani dietro la schiena. 105 00:12:32,800 --> 00:12:36,280 Mettiti in ginocchio, lentamente, un ginocchio dopo l'altro. 106 00:12:41,880 --> 00:12:43,080 Adesso dimmi... 107 00:12:43,160 --> 00:12:47,400 chi cazzo sei e che cosa ci fa in casa di mia madre? 108 00:12:50,480 --> 00:12:51,880 Verona... 109 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 mi dispiace tanto. 110 00:12:55,320 --> 00:12:56,720 Come sai il mio... 111 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 Mamma. 112 00:13:08,000 --> 00:13:10,160 Finché non è scagionato, è l'unico sospettato. 113 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 Scagionato? 114 00:13:11,520 --> 00:13:15,280 Agente Parker, so che è tua madre, lo capisco. Ma... 115 00:13:15,360 --> 00:13:17,720 c'è la possibilità che si sia suicidata. 116 00:13:21,240 --> 00:13:22,560 Suicidata? 117 00:13:23,080 --> 00:13:24,440 State scherzando. 118 00:13:24,520 --> 00:13:27,920 Quella donna amava la vita più di chi chiunque altro io conosca. 119 00:13:28,040 --> 00:13:29,160 Ma per carità, 120 00:13:29,240 --> 00:13:32,520 ignoriamo del tutto il grosso omone bianco con un coltello in casa sua. 121 00:13:32,600 --> 00:13:34,880 - Tiratelo su. - Avanti. 122 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Clay, giusto? 123 00:13:41,520 --> 00:13:42,560 Adam Clay? 124 00:13:43,200 --> 00:13:44,400 Non ho molto da dire. 125 00:13:44,480 --> 00:13:46,760 Signor Clay, vogliamo solo farle qualche domanda. 126 00:13:46,840 --> 00:13:49,360 Del tipo, che cazzo ci facevi in casa di mia madre? 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,560 Le avevo portato un barattolo di miele. 128 00:13:53,600 --> 00:13:55,360 Un barattolo di miele. 129 00:13:55,440 --> 00:13:57,240 Chi cazzo sei, Winnie the Pooh? 130 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 Allevo api. 131 00:14:00,640 --> 00:14:02,160 Perché conosci mia madre? 132 00:14:03,040 --> 00:14:05,160 Mi aveva affittato il suo fienile. 133 00:14:05,760 --> 00:14:07,160 Ho un contratto. 134 00:14:07,720 --> 00:14:11,240 Ma che cazzo ci facevi in casa sua? 135 00:14:13,520 --> 00:14:17,120 Ho bussato e non ha risposto. Ho notato la sua auto nel vialetto. 136 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Ho sentito il rilevatore di fumo e sono entrato. 137 00:14:19,400 --> 00:14:22,760 Ha "notato". Ha un passato nelle forze dell'ordine? 138 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 Ve l'ho detto, io allevo api. 139 00:14:32,000 --> 00:14:34,360 Ricevuto, stiamo in stand-by. 140 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Segnalate appena avete l'ok, passo. 141 00:15:10,720 --> 00:15:12,280 Oh, mio Dio. 142 00:15:35,240 --> 00:15:38,360 Le mani sono risultate negative ai residui di polvere da sparo. 143 00:15:38,440 --> 00:15:41,240 Ma sulla pistola c'erano le impronte di tua madre. 144 00:15:41,320 --> 00:15:43,680 Purtroppo, sembra sia stato un suicidio. 145 00:15:54,000 --> 00:15:57,440 Signor Clay, volevo scusarmi per ieri sera. 146 00:15:57,520 --> 00:16:00,760 Ecco... Mi rendo conto di essere stata un po' aggressiva. 147 00:16:04,480 --> 00:16:06,160 È comprensibile. 148 00:16:09,520 --> 00:16:12,240 Posso tentarti con qualcosa di più forte? 149 00:16:14,200 --> 00:16:15,680 No. 150 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 Ma posso farti compagnia, se vuoi. 151 00:16:25,400 --> 00:16:26,440 No, grazie. 152 00:16:30,800 --> 00:16:32,040 Volevo ringraziarti... 153 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 per esserti preso cura di mia madre. 154 00:16:36,840 --> 00:16:39,320 Ho cercato di essere il più presente possibile. 155 00:16:39,400 --> 00:16:41,080 È evidente che potevo fare di meglio. 156 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 A volte, la vecchiaia è sinonimo di solitudine. 157 00:16:47,760 --> 00:16:51,480 A una certa età, si smette di esistere. Niente ha più importanza. 158 00:16:52,080 --> 00:16:54,920 Prima ero parte della vita, della famiglia. 159 00:16:56,080 --> 00:16:58,560 Parte dell'alveare, si potrebbe dire. 160 00:17:00,000 --> 00:17:02,880 Di un alveare? Torniamo a parlare di api? 161 00:17:05,040 --> 00:17:06,680 Sono un po' fissato. 162 00:17:08,920 --> 00:17:11,200 Detestavo che vivesse qui da sola. 163 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 Non voleva lasciare questo posto. 164 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Ci sono troppi ricordi. 165 00:17:22,560 --> 00:17:24,240 Credo di capire perché le piacessi. 166 00:17:25,080 --> 00:17:26,760 Sei identico a mio fratello. 167 00:17:27,920 --> 00:17:30,400 Era nel MARSOC, era un Marine Raider. 168 00:17:30,920 --> 00:17:33,400 È stato ucciso un paio di anni fa mentre era in servizio. 169 00:17:34,880 --> 00:17:37,440 Lei lo adorava. 170 00:17:38,360 --> 00:17:40,840 Falciava il prato e sembrava che avesse scoperto il fuoco. 171 00:17:42,440 --> 00:17:47,440 Mentre io mi sono laureata all'FBI Academy e mi ha detto solo: "Oh, bello". 172 00:17:50,160 --> 00:17:51,840 È stata truffata. 173 00:17:53,520 --> 00:17:55,720 Hanno svuotato tutti i suoi conti. 174 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Le hanno preso tutti i risparmi, la pensione, 175 00:17:58,320 --> 00:18:01,240 fino all'ultimo centesimo. Le hanno prosciugato le carte. 176 00:18:01,320 --> 00:18:05,840 Era un'insegnante, era a capo di un ente di beneficenza per bambini. 177 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 Hanno preso due milioni di dollari da quel conto. 178 00:18:10,120 --> 00:18:11,880 Sai chi è stato? 179 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 Ho parlato con un agente della sezione crimini informatici. 180 00:18:14,680 --> 00:18:17,880 La sua squadra è operativa da due anni e non abbiamo nemmeno un nome. 181 00:18:18,000 --> 00:18:21,520 Se anche li avessimo, servirebbe un'accusa che regga in tribunale. 182 00:18:21,600 --> 00:18:24,040 Un avvocato potrebbe sostenere che... 183 00:18:24,120 --> 00:18:29,120 la vittima ha acconsentito a trasferire i suoi risparmi a uno sconosciuto. 184 00:18:29,200 --> 00:18:33,040 Derubare una persona anziana è grave quanto rubare a un bambino. 185 00:18:33,560 --> 00:18:35,440 Forse peggio. 186 00:18:35,520 --> 00:18:37,560 Se qualcuno fa male a un bambino... 187 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 ci sono i genitori. 188 00:18:40,520 --> 00:18:42,840 Persone a cui importa, pronti a intervenire. 189 00:18:43,920 --> 00:18:46,200 Se qualcuno fa male agli anziani... 190 00:18:47,800 --> 00:18:51,120 a volte, si ritrovano ad affrontare il vespaio da soli. 191 00:18:52,880 --> 00:18:55,080 Perché o passa inosservato... 192 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 o non importa a nessuno. 193 00:19:00,200 --> 00:19:01,680 A me importa. 194 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 E io sono testarda. 195 00:19:05,400 --> 00:19:09,440 E giuro su Dio che prenderò quei figli di puttana. 196 00:19:14,720 --> 00:19:17,000 Devo prendermi cura dell'alveare. 197 00:19:19,760 --> 00:19:21,360 Ma non hai chiuso occhio. 198 00:19:22,240 --> 00:19:23,800 L'alveare è più importante. 199 00:19:40,280 --> 00:19:41,800 Che stai facendo? 200 00:19:41,880 --> 00:19:44,040 - Credevo avessi smesso. - È così. 201 00:19:45,160 --> 00:19:48,040 - Mi serve un favore. - Che genere di favore? 202 00:19:48,720 --> 00:19:50,760 Un nome, un indirizzo. 203 00:19:50,840 --> 00:19:53,520 - Facile. - No, non è facile. 204 00:19:54,840 --> 00:19:57,240 Nemmeno l'FBI riesce a trovare queste persone. 205 00:19:57,880 --> 00:19:59,440 Beh, noi non siamo l'FBI, giusto? 206 00:19:59,520 --> 00:20:01,480 Mandami i dettagli e resta in attesa. 207 00:20:07,720 --> 00:20:08,760 Sì. 208 00:20:08,840 --> 00:20:12,520 Non scherzavi. Mi sono fatta il culo. Hanno posizioni in tutto il mondo. 209 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 - Ma li hai trovati? - Certo. 210 00:20:14,640 --> 00:20:16,480 Ma chi sono? 211 00:20:16,560 --> 00:20:18,360 Lo scoprirò. 212 00:20:23,840 --> 00:20:27,320 Ehi, ehi, ehi. Che diavolo credi di fare, bello? 213 00:20:27,400 --> 00:20:30,240 - È la United Data Group? - Io non lo so. 214 00:20:30,320 --> 00:20:33,360 Questa è proprietà privata e tu stai commettendo un'infrazione. 215 00:20:33,440 --> 00:20:34,920 Entrerò. 216 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 E la raderò al suolo. 217 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Questo non accadrà, bello. 218 00:20:39,480 --> 00:20:42,880 Non andrai da nessuna parte, ma tornerai da dove cazzo sei venuto. 219 00:20:43,400 --> 00:20:44,720 Sapete che cosa fanno qui? 220 00:20:45,760 --> 00:20:47,720 Bello, conto fino a tre. 221 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Uno, due, tre. 222 00:20:50,480 --> 00:20:52,400 Ecco. L'ho fatto io per te. 223 00:20:55,000 --> 00:20:57,280 Sapete che è un'organizzazione criminale? 224 00:20:57,360 --> 00:20:59,120 Truffano i più deboli della società. 225 00:20:59,200 --> 00:21:01,240 Rubano loro tutto quello che hanno. 226 00:21:01,800 --> 00:21:03,360 Sapete che è per loro che lavorate? 227 00:21:16,480 --> 00:21:18,040 Sto cercando il call center. 228 00:21:18,120 --> 00:21:21,560 È nel posto giusto. Deve solo mettere una firma qui. 229 00:21:26,320 --> 00:21:29,800 Dica alle altre società nell'edificio di evacuare subito. 230 00:21:29,880 --> 00:21:33,320 - Scoppierà un incendio. - Ok... Grazie. 231 00:21:38,320 --> 00:21:39,520 Riaggancia. 232 00:21:39,600 --> 00:21:41,680 No, grazie, bello. Sto lavorando. 233 00:21:43,560 --> 00:21:45,240 Riaggancia. 234 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Signora Perkins, mi scusi, devo... 235 00:21:49,000 --> 00:21:51,280 - La richiamo tra poco. - Ehi. 236 00:21:52,360 --> 00:21:54,680 Ho bisogno della vostra attenzione, per favore. 237 00:21:54,760 --> 00:21:57,040 Ripetete dopo di me. 238 00:21:57,120 --> 00:22:00,440 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 239 00:22:02,400 --> 00:22:06,520 Le ho inviato un link per il download, così scopriamo che sta succedendo. 240 00:22:20,080 --> 00:22:21,560 Ripetete dopo di me. 241 00:22:22,120 --> 00:22:25,600 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 242 00:22:25,680 --> 00:22:29,840 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 243 00:22:31,240 --> 00:22:33,880 Per aiutarvi a mantenere la promessa... 244 00:22:34,600 --> 00:22:36,400 raderò questo posto al suolo. 245 00:22:39,320 --> 00:22:41,160 Vi consiglio di andare a casa. 246 00:22:41,720 --> 00:22:43,520 - No! - Oddio! È benzina! 247 00:22:43,600 --> 00:22:45,280 Questo è matto, cazzo! 248 00:22:45,360 --> 00:22:47,840 È benzina! 249 00:22:55,720 --> 00:22:57,200 Ehi, ehi, ehi! 250 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 Che cazzo stai facendo? Ehi. 251 00:22:59,400 --> 00:23:01,320 Che cazzo credi di fare? 252 00:23:01,400 --> 00:23:02,520 Sono un apicoltore. 253 00:23:03,640 --> 00:23:05,000 Proteggo l'alveare. 254 00:23:06,000 --> 00:23:08,720 A volte, uso il fuoco per allontanare le vespe. 255 00:23:08,800 --> 00:23:11,880 Questa è un'operazione multimilionaria, coglione. 256 00:23:12,000 --> 00:23:15,560 Ok? Non puoi venire qui e fare il cavaliere bianco. 257 00:23:17,560 --> 00:23:19,000 Beh... 258 00:23:19,080 --> 00:23:21,360 Me lo sbattete fuori, cazzo? 259 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 Tranquillo, ci sono. Prendilo, cazzo. Prendilo! 260 00:23:50,640 --> 00:23:53,760 Scommetto che sei davvero orgoglioso di te stesso. 261 00:24:14,880 --> 00:24:16,920 - Signor? - Ehm... 262 00:24:17,760 --> 00:24:20,040 - Garnett. - Signor Garnett. 263 00:24:21,240 --> 00:24:24,440 Non mi importa se i tuoi amici qui vivono o muoiono. 264 00:24:24,520 --> 00:24:28,920 La prossima telefonata al call center proveniente dalla tua truffa 265 00:24:29,040 --> 00:24:31,240 provocherà una scintilla in questi cavi. 266 00:24:31,320 --> 00:24:33,640 Data l'alta concentrazione di vapori di benzina qui dentro... 267 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 ti assicuro... 268 00:24:38,080 --> 00:24:40,840 che qui non sopravvivrà un bel niente. 269 00:24:45,800 --> 00:24:48,120 Ragazzi, credo sia meglio scappare. 270 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 Ciao. Come va? Prendo un... 271 00:25:18,360 --> 00:25:22,360 flat white con latte d'avena, ovviamente, e... caffè doppio. 272 00:25:22,440 --> 00:25:24,120 - Sì, signore. - Grazie. 273 00:25:24,200 --> 00:25:25,440 Buongiorno. 274 00:25:25,520 --> 00:25:28,240 - Buongiorno. - Sono arrivati l'otoro e l'uni? 275 00:25:28,320 --> 00:25:29,560 - Sì, certo. - Davvero? 276 00:25:29,640 --> 00:25:31,840 - Sì. - Finalmente, cazzo. Ottimo. 277 00:25:34,120 --> 00:25:36,240 - Ehi, Michaela. - Sì. 278 00:25:36,320 --> 00:25:38,440 È tornato. Il fastidio. 279 00:25:38,520 --> 00:25:41,360 Riesco a muovermi a malapena, è tutto contratto, mi tira. 280 00:25:41,440 --> 00:25:44,120 Ok, vammi a prendere quel preparato... 281 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 Che belle. 282 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 - Sono le nuove coppe? - Sì. 283 00:25:49,520 --> 00:25:51,680 Perfetto. Grazie. 284 00:25:57,240 --> 00:25:58,600 Che c'è? Sono in riunione. 285 00:25:58,680 --> 00:26:01,240 Aveva detto di chiamarla in caso di emergenza. 286 00:26:01,320 --> 00:26:03,280 Ok. Sì, beh... 287 00:26:04,280 --> 00:26:07,680 A quanto pare, abbiamo un cliente insoddisfatto. 288 00:26:08,840 --> 00:26:12,120 Non riesco a capire perché mi disturbi. 289 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Contatta l'avvocato e mandalo via. 290 00:26:14,280 --> 00:26:18,280 Ecco, non credo che l'ufficio legale possa essere di grande aiuto. 291 00:26:18,800 --> 00:26:20,720 Ok, dimmi subito che cazzo succede. 292 00:26:20,800 --> 00:26:25,480 È entrato un tizio, dicendo che derubiamo le persone, 293 00:26:25,560 --> 00:26:30,800 ha fatto fuori i ragazzi della sicurezza come fossero dei fazzoletti di carta e... 294 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 - Ehm... - E, cosa? 295 00:26:33,640 --> 00:26:35,560 E ha raso al suolo l'edificio. 296 00:26:36,520 --> 00:26:38,520 Sì. Il call center non c'è più. 297 00:26:38,600 --> 00:26:42,280 Sto guardando un edificio di 30 milioni di dollari che ora è... 298 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 un cazzo di posacenere gigante. 299 00:26:45,520 --> 00:26:47,040 Quattro persone sono rimaste dentro. 300 00:26:47,120 --> 00:26:51,360 Un coglione ha raso al suolo l'edificio e ha ucciso quattro persone? 301 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 Non mi sembra esattamente un cliente insoddisfatto. 302 00:26:53,760 --> 00:26:57,080 - Chi è? Dammi un nome, subito. - Signore, non ce l'ho. 303 00:26:57,160 --> 00:27:00,320 Tutte le videocamere e i server sono bruciati nell'incendio. 304 00:27:00,400 --> 00:27:02,120 Aveva un berretto. 305 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 Oh, aveva un berretto. Ok. 306 00:27:04,320 --> 00:27:07,320 Ti richiamo, ok? Devo andare a parlare col grande capo. 307 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 - Ehi, ho bisogno di parlarti. - Di cosa? 308 00:27:16,160 --> 00:27:19,280 Cosa? No, niente. Immaginiamo che un mio amico avesse... 309 00:27:19,360 --> 00:27:23,160 un call center e che qualcuno l'avesse raso al suolo, uccidendo delle persone. 310 00:27:23,240 --> 00:27:25,880 - Tu potresti prenderlo, vero? - Prenderlo? 311 00:27:26,000 --> 00:27:28,040 Sì, far scomparire il problema. Andiamo. 312 00:27:30,120 --> 00:27:33,440 Torno tra un'ora. Non vengo pagato per queste cose. 313 00:27:33,520 --> 00:27:37,880 Eri a capo della CIA e non puoi trovare un tizio in Massachusetts? 314 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Senti, mi sembra un lavoro per la polizia. 315 00:27:40,640 --> 00:27:44,320 - Mi serve solo un nome. - Beh, non lo avrai da me. 316 00:27:44,400 --> 00:27:49,840 Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio virtuale di metanfetamina o quel che è. 317 00:27:49,920 --> 00:27:51,800 Sì. 318 00:27:51,880 --> 00:27:55,120 Allora, sta' a sentire. Papino non può aiutarti in questa cosa. 319 00:27:55,200 --> 00:27:58,160 Mi sembra un crimine passionale, dettato dall'impulso, 320 00:27:58,240 --> 00:28:01,160 qualcosa l'avrà fatto scattare, non lo so, ma... 321 00:28:01,240 --> 00:28:04,600 ora ti invio delle credenziali per accedere al nostro cloud 322 00:28:04,680 --> 00:28:07,360 con l'elenco di tutti gli ultimi affari che hai chiuso, ok? 323 00:28:07,440 --> 00:28:09,920 - Non lo so, inizia da qui. - E... 324 00:28:10,560 --> 00:28:12,800 insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio? 325 00:28:12,880 --> 00:28:16,240 Metti su una squadra e lo fate fuori come in Quei bravi ragazzi. 326 00:28:16,320 --> 00:28:18,920 Dai, hai delle conoscenze, dico bene? Mi hai capito? 327 00:28:20,720 --> 00:28:22,720 Sì. No, ho capito. Io... 328 00:28:23,400 --> 00:28:24,760 lo farò. 329 00:28:40,560 --> 00:28:42,360 Si chiama giorno libero. 330 00:28:42,440 --> 00:28:44,640 V, stai bene? 331 00:28:44,720 --> 00:28:46,240 Sì, alla grande. Perché? 332 00:28:47,120 --> 00:28:48,800 Beh, hai perso tua madre, ieri. 333 00:28:52,040 --> 00:28:53,200 Già. 334 00:28:56,120 --> 00:28:57,400 Che cosa vuoi, Wiley? 335 00:28:57,480 --> 00:29:00,480 - Stai uscendo? Ti prego, no. - Vado a yoga. 336 00:29:02,120 --> 00:29:03,880 Ricordi la United Data Group? 337 00:29:07,240 --> 00:29:08,480 Continua. 338 00:29:09,000 --> 00:29:10,680 Sei in condizioni di guidare? 339 00:29:14,480 --> 00:29:15,520 Sì. 340 00:29:19,240 --> 00:29:21,200 Ci dia qualche secondo, grazie. 341 00:29:22,920 --> 00:29:24,640 Dov'è il mio? 342 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 L'ho trovato in auto, è caffè solubile in acqua calda della stazione di servizio. 343 00:29:27,800 --> 00:29:28,920 Bene. 344 00:29:29,040 --> 00:29:30,160 - Vuoi un sorso? - No. 345 00:29:30,240 --> 00:29:32,000 - Allora... - Peggio per te. 346 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 L'incendio ha distrutto tutti i video di sorveglianza. 347 00:29:35,400 --> 00:29:37,800 La receptionist ha detto di aver visto un uomo muscoloso, sulla 40ina, 348 00:29:37,880 --> 00:29:41,320 che ha steso la sicurezza ed è entrato con delle taniche di benzina. 349 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 Quei pagliacci hanno visto tutto, ma nessuno dice niente. 350 00:29:44,480 --> 00:29:49,200 Hanno precedenti per falsa testimonianza, frode e truffa informatica. 351 00:29:49,280 --> 00:29:52,360 Fottuti bastardi. Voglio i documenti di ognuno di loro. 352 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 Sai che questa è soltanto la punta dell'iceberg, sì? 353 00:29:58,760 --> 00:30:00,600 Posso solo godermi questo momento? 354 00:30:15,760 --> 00:30:17,720 Eloise Parker. 355 00:30:17,800 --> 00:30:20,600 Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri. 356 00:30:20,680 --> 00:30:25,920 Nera, vedova, ha una figlia a Boston. Non credo sia lei, ma... 357 00:30:26,040 --> 00:30:27,120 non si sa mai. 358 00:30:29,040 --> 00:30:31,800 Hai detto che il tuo uomo ha un vecchio pick-up. 359 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 È lui. 360 00:30:45,280 --> 00:30:47,120 Che cavolo sono quelle? 361 00:30:47,880 --> 00:30:50,320 Ehm... Delle arnie del cazzo. 362 00:30:50,400 --> 00:30:53,080 Sì, quel coglione ne ha parlato. Credo sia... 363 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 un amante delle api. 364 00:30:55,800 --> 00:30:56,920 Sai che ti dico? 365 00:30:57,040 --> 00:31:00,400 Lui ha distrutto la mia roba, tu distruggi la sua. 366 00:31:48,360 --> 00:31:49,880 Dove sei, uomo delle api? 367 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 Ti nascondi, stronzo? 368 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Vieni fuori ad affrontarci! 369 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 Sei mio, adesso! 370 00:32:07,840 --> 00:32:09,040 Andiamo! 371 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 Vaffanculo! 372 00:33:16,920 --> 00:33:18,600 Cazzo, cazzo, cazzo! 373 00:33:19,200 --> 00:33:21,560 Qualcuno mi dà una cazzo di mano? 374 00:33:23,160 --> 00:33:24,280 Cazzo. 375 00:33:25,520 --> 00:33:27,600 No! Ok. 376 00:33:31,240 --> 00:33:35,240 Parliamone. Risolviamo la cosa, io e te. Possiamo risolvere... 377 00:33:36,240 --> 00:33:38,400 No, no, no! No! 378 00:33:38,480 --> 00:33:40,880 Che vuoi? Ma che vuoi? Che fai? 379 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 380 00:33:49,200 --> 00:33:53,280 Ma che hai fatto? Perché? 381 00:33:54,280 --> 00:33:57,680 Allora, mi aiuti a capire, perché sono un po' confusa. 382 00:33:57,760 --> 00:33:59,240 Di cosa si occupa la vostra compagnia? 383 00:33:59,320 --> 00:34:01,360 Non so di che sta parlando. 384 00:34:01,440 --> 00:34:04,400 Allora perché le persone vi inviano tutti i loro risparmi? 385 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 Dev'essere per via del suo fascino magnetico. 386 00:34:07,200 --> 00:34:09,440 Abbiamo degli avvocati, magari deve parlare con loro. 387 00:34:11,360 --> 00:34:13,160 Comunque, bella camicia, davvero. 388 00:34:13,240 --> 00:34:15,400 - Grazie. - L'hai presa in qualche bara, bastardo? 389 00:34:15,480 --> 00:34:17,280 - Ehi, ehi, ehi. - Coglione! 390 00:34:17,360 --> 00:34:20,640 Verona, se hai finito di gettare merda sui diritti civili del signore, 391 00:34:20,720 --> 00:34:22,400 posso parlarti un momento? 392 00:34:23,280 --> 00:34:24,800 Bella camicia. 393 00:34:26,640 --> 00:34:29,360 - V. - Sì, lo so. Lo so. 394 00:34:30,520 --> 00:34:31,760 Sono una testa di cazzo. 395 00:34:32,680 --> 00:34:34,600 Ah, quindi ti piacciono gli incendi? 396 00:34:35,240 --> 00:34:36,680 Sì, oggi sì. 397 00:34:36,760 --> 00:34:39,040 Bene, allora oggi è la tua giornata fortunata. 398 00:34:40,280 --> 00:34:43,640 A quanto pare, va a fuoco anche la casa di tua madre. E altre cose. 399 00:34:43,720 --> 00:34:45,200 - Andiamo. - Aspetta. Cosa? 400 00:34:45,280 --> 00:34:47,880 Sì. C'è un incendio. Andiamo. 401 00:35:04,440 --> 00:35:05,720 Tutto bene? 402 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 V, stai bene? 403 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 Sì. 404 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 Quella è una novità. 405 00:35:13,400 --> 00:35:14,920 - Santo cielo. - Dov'è Maggie? 406 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Ehi, Maggie. Il documento? 407 00:35:20,360 --> 00:35:23,120 - United Data Group. - Beh, è un bell'uomo. 408 00:35:24,160 --> 00:35:25,640 Grazie. 409 00:35:27,800 --> 00:35:31,280 - Stai bene? - Sì, Wiley, sto bene. Sto bene. 410 00:35:31,800 --> 00:35:36,560 Pensi sia anche lontanamente possibile che chi ha raso al suolo la United Data Group 411 00:35:36,640 --> 00:35:39,360 sia lo stesso uomo a cui tua madre affittava questo posto? 412 00:35:42,400 --> 00:35:43,760 L'apicoltore. 413 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 Ho perso la verginità in quel fienile. 414 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 Porca puttana. 415 00:36:13,800 --> 00:36:16,360 L'universo dovrà aspettare. 416 00:36:16,440 --> 00:36:17,840 Devo rispondere. 417 00:36:21,120 --> 00:36:25,120 Ehi, come va? Questa è la parte in cui mi dici che hai fatto un ottimo lavoro 418 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 e io ti metto su un aereo per le Hawaii per una settimana di ferie. 419 00:36:28,280 --> 00:36:29,920 Sono desolato, signor Danforth. 420 00:36:31,120 --> 00:36:34,040 Hai mandato tutto a puttane? Cazzo, stai piangendo? 421 00:36:34,680 --> 00:36:37,520 No, non sto piangendo, sto... sanguinando. 422 00:36:37,600 --> 00:36:40,480 Sanguinando? Perché? Che vuol dire che stai sanguinando? 423 00:36:40,560 --> 00:36:42,520 Le mie dita... 424 00:36:43,160 --> 00:36:44,480 della mano destra. 425 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 Lui me le ha amputate. 426 00:36:46,240 --> 00:36:49,240 Ok. Fottetevi. Via. Via. 427 00:36:51,240 --> 00:36:54,480 Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è. 428 00:36:54,560 --> 00:36:58,720 Io non lo so. Un cazzo di... apicoltore. 429 00:36:58,800 --> 00:37:01,600 Produce il miele e si scopa le arnie. 430 00:37:01,680 --> 00:37:05,240 Si scopa le arnie? Che cosa dice sulle api? 431 00:37:05,320 --> 00:37:08,560 Non lo so. Ha detto che stava proteggendo l'alveare o qualcosa... 432 00:37:08,640 --> 00:37:11,280 Oh, cazzo! Ma che... 433 00:37:11,360 --> 00:37:13,760 Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi! 434 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 Che cosa vuoi da me? Vuoi delle criptovalute? 435 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo. 436 00:37:19,080 --> 00:37:22,920 Che cazzo stai... Cosa? No! Ma che cazzo stai facendo? 437 00:37:26,120 --> 00:37:27,520 Non ti muovere. 438 00:37:28,920 --> 00:37:30,680 Non posso muovermi, cazzo! 439 00:37:31,560 --> 00:37:33,640 Tu sei pazzo, cazzo! 440 00:37:33,720 --> 00:37:35,480 Che cazzo fai? 441 00:37:50,120 --> 00:37:52,480 Cazzo! No, no, no! 442 00:37:52,560 --> 00:37:55,800 Ferma l'auto, cazzo! No! 443 00:38:12,120 --> 00:38:14,360 Con chi ho il piacere di parlare? 444 00:38:17,160 --> 00:38:19,360 Fottiti. Ecco con chi. 445 00:38:19,800 --> 00:38:21,760 Hai raso al suolo il mio call center milionario. 446 00:38:22,720 --> 00:38:24,640 E ora farò fuori te. 447 00:38:25,800 --> 00:38:27,280 Non mi hai detto come ti chiami. 448 00:38:27,360 --> 00:38:28,800 Te l'ho detto. 449 00:38:28,880 --> 00:38:31,400 È fottiti. Mi chiamo fottiti. E ti conviene ricordarlo. 450 00:38:31,480 --> 00:38:34,480 Perché tu non mi fai fuori, io faccio fuori te. Hai capito? 451 00:38:34,560 --> 00:38:36,920 Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo. 452 00:38:37,560 --> 00:38:39,040 Mi sembri giovane. 453 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 Scommetto che non hai fatto testamento. 454 00:38:42,240 --> 00:38:44,520 Ho 28 anni. Perché cazzo avrei dovuto farlo? 455 00:38:45,560 --> 00:38:47,360 Te lo sto per dimostrare. 456 00:39:05,520 --> 00:39:09,480 Le ultime notizie da Springfield, dove sono stati ritrovati tre corpi 457 00:39:09,560 --> 00:39:12,520 dopo un incendio doloso in una piccola tenuta. 458 00:39:12,600 --> 00:39:15,400 E mi stai dicendo che tutto questo l'ha fatto un solo uomo? 459 00:39:15,480 --> 00:39:17,200 Sì. 460 00:39:17,280 --> 00:39:20,560 Ha ucciso sette uomini armati senza sparare un colpo. 461 00:39:20,640 --> 00:39:23,600 Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso. 462 00:39:24,400 --> 00:39:26,040 E questa è la tua... 463 00:39:26,880 --> 00:39:30,560 società di raccolta dati tramite servizio di assistenza clienti, giusto? 464 00:39:31,480 --> 00:39:33,680 Sì, qualcosa del genere. 465 00:39:33,760 --> 00:39:37,600 Mi frutta nove milioni di dollari al mese in un ufficio. Ne ho una 20ina. 466 00:39:38,200 --> 00:39:39,560 Già. 467 00:39:41,200 --> 00:39:43,360 E l'unica cosa che sai di lui... 468 00:39:44,040 --> 00:39:45,720 è che dice di essere un apicoltore. 469 00:39:46,480 --> 00:39:48,720 Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica. 470 00:39:51,200 --> 00:39:54,120 Santo cielo. 471 00:39:54,760 --> 00:39:56,120 Che c'è? 472 00:39:58,320 --> 00:39:59,920 Se vogliamo... 473 00:40:00,040 --> 00:40:04,800 paragonare quanto sei nella merda a una forma artistica... 474 00:40:05,400 --> 00:40:08,800 questa praticamente è la tua Monna Lisa. 475 00:40:08,880 --> 00:40:11,360 Che ho fatto di sbagliato? 476 00:40:11,440 --> 00:40:12,760 Non lo so. 477 00:40:13,280 --> 00:40:14,680 Qualcosa hai fatto. 478 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 Hai disturbato un apicoltore. 479 00:40:17,920 --> 00:40:22,520 Oh, ok. E allora? Dovrebbe fregarmi qualcosa se quello alleva api? 480 00:40:22,600 --> 00:40:26,040 Se un apicoltore dice che morirai, morirai. 481 00:40:26,680 --> 00:40:29,520 Né io né nessun altro può fare qualcosa per fermarlo. 482 00:40:30,720 --> 00:40:34,440 Ok, e allora che cosa fai tu qui? 483 00:40:34,520 --> 00:40:36,560 A che cosa servi? 484 00:40:36,640 --> 00:40:38,120 Già. 485 00:40:39,560 --> 00:40:45,440 Ho lavorato per 35 anni al servizio del governo, 486 00:40:45,520 --> 00:40:50,120 diventando direttore della principale agenzia di Intelligence mondiale. 487 00:40:50,200 --> 00:40:51,360 Avrei potuto fare qualsiasi cosa, 488 00:40:51,440 --> 00:40:54,800 ma ho scelto questo lavoro come favore a tua madre. 489 00:40:55,720 --> 00:40:58,840 Tengo al sicuro la Danforth Enterprises. 490 00:40:58,920 --> 00:41:03,040 Tengo al sicuro la reputazione di tua madre, il suo nome. 491 00:41:03,120 --> 00:41:05,120 È anche il mio nome, ok? 492 00:41:05,200 --> 00:41:06,880 Oh, siediti. 493 00:41:07,000 --> 00:41:09,880 Io sopporto te, i tuoi capricci, 494 00:41:10,000 --> 00:41:14,120 evito che tu finisca sui giornali, che finisca in prigione. 495 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Il continuo via vai di escort. 496 00:41:20,560 --> 00:41:23,440 Tu stai affogando. Lo sai questo? 497 00:41:24,600 --> 00:41:26,520 Mmh... Hai paura. 498 00:41:26,600 --> 00:41:28,240 Eccome se ho paura. 499 00:41:29,720 --> 00:41:32,080 Sono terrorizzato. E dovresti esserlo anche tu. 500 00:41:32,920 --> 00:41:36,680 Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio. 501 00:41:40,440 --> 00:41:45,520 Probabilmente sarà l'ultima persona di cui ti prenderai gioco. 502 00:41:51,040 --> 00:41:53,680 Ok, ascolta. Ricordi il nostro edificio in fiamme preferito? 503 00:41:53,760 --> 00:41:55,040 La United Data Group? 504 00:41:55,120 --> 00:41:59,000 Quelli che lavorano lì sono hacker, truffatori, frodatori, ecc. 505 00:41:59,080 --> 00:42:00,360 L'ho cercata. 506 00:42:00,440 --> 00:42:04,560 Garnett. È sulla lista. È un noto uomo della malavita. 507 00:42:04,640 --> 00:42:06,640 È scomparso, ma la polizia lo sta cercando. 508 00:42:06,720 --> 00:42:09,160 Allora, ho fatto fare delle ricerche agli analisti 509 00:42:09,240 --> 00:42:11,200 e sto iniziando a farmi un'idea del bestione. 510 00:42:11,760 --> 00:42:15,600 Ehi, credo che la United Data Group sia uno di diversi call center, 511 00:42:15,680 --> 00:42:18,920 quindi dev'esserci una sede centrale che li controlla tutti. 512 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 Dobbiamo trovare quella. 513 00:42:20,520 --> 00:42:24,120 Wiley, potrebbe essere un'operazione da miliardi di dollari l'anno. 514 00:42:24,920 --> 00:42:25,920 - Pronto? - Ehi! 515 00:42:26,040 --> 00:42:29,080 - Hai sentito quello che ho detto? - Sì. 516 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 E? 517 00:42:32,720 --> 00:42:35,600 Stavo pensando che vieni qui, nel tuo giorno di riposo, 518 00:42:35,680 --> 00:42:38,880 e capisci più di quanto non abbia fatto un'intera squadra in due anni. 519 00:42:39,680 --> 00:42:41,400 Beh... 520 00:42:41,480 --> 00:42:43,120 hanno fregato la mia famiglia. 521 00:42:44,480 --> 00:42:45,680 Che hai scoperto su Clay? 522 00:42:45,760 --> 00:42:47,240 - Il tuo apicoltore? - Sì. 523 00:42:47,320 --> 00:42:48,440 È un fantasma. 524 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Cosa? 525 00:42:50,480 --> 00:42:54,320 Sì, ho solo il certificato di nascita e il numero di previdenza sociale. 526 00:42:54,400 --> 00:42:57,520 Non ha mai avuto un conto corrente, una carta di credito, 527 00:42:57,600 --> 00:42:59,320 non ha mai preso un aereo. 528 00:42:59,400 --> 00:43:02,800 Ho controllato le sue impronte in ogni database. Niente. 529 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Impossibile. Dev'essere un ex militare. 530 00:43:07,440 --> 00:43:09,080 Non c'è niente, te lo sto dicendo. 531 00:43:09,160 --> 00:43:12,920 O non gli hanno mai preso le impronte, o Adam Clay non esiste. 532 00:43:14,280 --> 00:43:17,680 Il che mi terrorizza, perché potrebbe essere in un programma segreto. 533 00:43:20,360 --> 00:43:21,760 Agente Speciale Wiley. 534 00:43:23,240 --> 00:43:24,680 Ok. 535 00:43:24,760 --> 00:43:26,200 - Andiamo. - Che succede? 536 00:43:26,280 --> 00:43:27,800 Hanno trovato Garnett. 537 00:43:27,880 --> 00:43:29,480 - Cosa? - L'hanno trovato. Andiamo. 538 00:43:29,560 --> 00:43:30,760 Cazzo. 539 00:43:34,080 --> 00:43:37,400 - Jessica. - Credo tu sappia perché ho chiamato. 540 00:43:37,480 --> 00:43:39,880 Sai che farei qualsiasi cosa per te. 541 00:43:40,560 --> 00:43:41,760 Qualsiasi cosa. 542 00:43:42,640 --> 00:43:44,000 Per te. 543 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Derek è spaventato a morte. Non l'ho mai visto così spaventato. 544 00:43:48,440 --> 00:43:50,480 Beh, si è scavato la fossa da solo. 545 00:43:51,120 --> 00:43:55,000 Ti darò un posto nel consiglio della holding. È un milione in più l'anno. 546 00:43:55,080 --> 00:43:57,640 E avevi promesso che ti saresti occupato di lui. 547 00:43:58,320 --> 00:44:01,400 Senti, non mi serve. Ho già abbastanza. 548 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 Quindi te ne occuperai tu? 549 00:44:05,720 --> 00:44:07,760 Sì. Hai la mia parola. 550 00:44:08,360 --> 00:44:09,560 Wallace. 551 00:44:11,760 --> 00:44:13,680 Penso ancora a te. 552 00:44:13,760 --> 00:44:15,600 Qualche volta. 553 00:44:16,400 --> 00:44:17,800 Qualche volta. 554 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 Perché chiami sulla linea "mai chiamare qui"? 555 00:44:36,600 --> 00:44:38,400 È una priorità assoluta, Janet. 556 00:44:38,480 --> 00:44:42,040 Se così fosse, saprei di che parliamo. Sto andando ad aggiornare il Presidente. 557 00:44:42,120 --> 00:44:43,160 Ascoltami un attimo. 558 00:44:43,240 --> 00:44:45,840 - Tu sai per chi lavoro, vero? - Oh, sì. 559 00:44:45,920 --> 00:44:48,200 - Che Dio ti aiuti, Wallace. - Bene. Esatto. 560 00:44:48,680 --> 00:44:50,400 Ebbene, Direttore Harward, 561 00:44:50,480 --> 00:44:54,520 il mio giovane amico sembra aver attirato le attenzioni indesiderate di... 562 00:44:55,160 --> 00:44:58,200 non so come altro dirlo, di un Beekeeper. 563 00:44:59,880 --> 00:45:01,240 Aspetta... 564 00:45:01,320 --> 00:45:02,680 intendi un vero Beekeeper? 565 00:45:02,760 --> 00:45:04,320 Esatto. 566 00:45:04,400 --> 00:45:07,000 - Questo non va bene. - No, affatto. 567 00:45:07,080 --> 00:45:09,840 - Il numero delle vittime? - Sette, a oggi. 568 00:45:11,600 --> 00:45:13,520 Stai organizzando il funerale? 569 00:45:13,600 --> 00:45:16,480 Mi serve aiuto, Janet, non delle battute. 570 00:45:23,160 --> 00:45:24,600 È Garnett? 571 00:45:24,680 --> 00:45:26,720 Era legato a un vecchio pick-up. 572 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 Guardate qua. 573 00:45:45,800 --> 00:45:48,400 Significa che provi compassione per un vecchietto? 574 00:45:49,160 --> 00:45:50,520 Il tuo problema... 575 00:45:51,080 --> 00:45:53,120 è in pensione, ha lasciato il programma. 576 00:45:53,640 --> 00:45:55,280 Non è più attivo. 577 00:45:57,200 --> 00:45:59,240 Beh, questo cambia tutto. 578 00:46:00,040 --> 00:46:03,800 Il Beekeeper attivo è al corrente del problema e se ne occuperà di persona. 579 00:46:03,880 --> 00:46:05,400 Puoi stare tranquillo, amico mio. 580 00:46:05,480 --> 00:46:06,840 Oh, no. Janet. 581 00:46:07,400 --> 00:46:09,880 Il Beekeeper attualmente attivo è una pazza scatenata. 582 00:46:10,000 --> 00:46:13,720 Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa. Siamo nelle mani di Dio. 583 00:46:48,160 --> 00:46:49,760 Oh! 584 00:46:59,840 --> 00:47:01,000 Merda! 585 00:47:02,800 --> 00:47:05,120 - Scusa. - Tranquilla. 586 00:47:24,600 --> 00:47:27,320 Hai lavorato come un'ape operaia. 587 00:47:27,400 --> 00:47:29,120 Dovresti essere in pensione. 588 00:47:29,200 --> 00:47:31,120 Immagino tu sia la mia sostituta. 589 00:48:03,200 --> 00:48:05,680 Vaffanculo! 590 00:48:58,560 --> 00:49:00,120 Dammi le chiavi. 591 00:49:15,760 --> 00:49:17,160 C'è un problema. 592 00:49:17,880 --> 00:49:19,920 Il problema non è stato risolto. 593 00:49:20,920 --> 00:49:22,200 Beh... 594 00:49:23,800 --> 00:49:25,680 questa sì che è una sorpresa. 595 00:49:26,400 --> 00:49:31,040 I Beekeeper hanno studiato la situazione e hanno deciso di rimanere neutrali. 596 00:49:31,120 --> 00:49:34,760 Come possono fare questo? Era un loro uomo, porca troia! 597 00:49:35,240 --> 00:49:36,720 Mi dispiace, Wallace. 598 00:49:37,680 --> 00:49:39,360 Devi cavartela da solo. 599 00:49:42,080 --> 00:49:45,440 - Credevo potessi gestirla tu. - Lo sto facendo! 600 00:49:58,800 --> 00:50:00,200 Grazie. 601 00:50:00,880 --> 00:50:02,600 Cos'ha per noi, detective? 602 00:50:03,200 --> 00:50:07,040 Quello è il suo veicolo, intestato a Anisette Landress. 603 00:50:07,120 --> 00:50:10,280 Stanno arrivando gli artificieri, se ne occuperanno loro. 604 00:50:10,360 --> 00:50:12,800 Noi siamo meglio degli artificieri. 605 00:50:12,880 --> 00:50:14,480 Vi mostro perché li ho chiamati. 606 00:50:21,160 --> 00:50:24,640 Una mitragliatrice. La usano sui veicoli militari. 607 00:50:24,720 --> 00:50:27,720 Lo sai che quel gioiellino spara 6.000 colpi al minuto? 608 00:50:27,800 --> 00:50:29,080 Lo so. 609 00:50:29,160 --> 00:50:30,840 Lo sai che sono circa 100 colpi al secondo? 610 00:50:30,920 --> 00:50:32,560 Sì, lo so. 611 00:50:33,880 --> 00:50:36,920 - Lo sai che sai tante cose? - Sì, lo so. 612 00:50:37,040 --> 00:50:39,360 Sono laureato in matematica. Sono piuttosto intelligente. 613 00:50:39,440 --> 00:50:42,640 - Ok, e sai anche chi è Anisette Landress? - Sì, lo so. 614 00:50:42,720 --> 00:50:43,720 Dai, dimmelo. 615 00:50:43,800 --> 00:50:47,800 Una che non esiste in nessun database, né commerciale né governativo. 616 00:50:47,880 --> 00:50:49,200 Praticamente, un fantasma. 617 00:50:49,280 --> 00:50:52,040 Come il nostro caro amico Adam Clay. 618 00:50:53,640 --> 00:50:56,320 "Manuale di apicoltura." 619 00:50:57,520 --> 00:51:01,680 Un'altra prova che Anisette Landress è come il nostro caro amico Adam Clay. 620 00:51:04,120 --> 00:51:05,640 Lo sai cosa c'è in quella direzione? 621 00:51:06,680 --> 00:51:08,120 Springfield. 622 00:51:09,200 --> 00:51:11,080 Dov'è andato a fuoco il call center. 623 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 E di là, dov'è diretto Adam Clay? 624 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Boston. 625 00:51:18,320 --> 00:51:19,320 Andiamo. 626 00:51:21,320 --> 00:51:22,360 Grazie. 627 00:51:37,280 --> 00:51:38,360 Come va, bello? 628 00:51:38,440 --> 00:51:40,320 - Bello vederti. - Anche per me. 629 00:51:42,000 --> 00:51:46,240 Andiamo, lasciatele stare. Non giocate con quelle cose, possono sparare. 630 00:51:46,320 --> 00:51:48,320 Sedetevi, mettetevi comodi. 631 00:51:50,760 --> 00:51:53,640 Quando ho prestato giuramento come direttore, 632 00:51:54,400 --> 00:51:58,160 sono venuto a conoscenza di programmi di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza. 633 00:51:59,920 --> 00:52:01,160 Bene... 634 00:52:02,800 --> 00:52:04,720 esistono dei programmi... 635 00:52:05,520 --> 00:52:07,800 di cui nemmeno io ero a conoscenza. 636 00:52:09,120 --> 00:52:10,880 Come i Beekeeper. 637 00:52:12,480 --> 00:52:13,800 Le api... 638 00:52:15,040 --> 00:52:17,560 hanno sempre avuto un rapporto speciale con l'umanità. 639 00:52:17,640 --> 00:52:19,520 Un rapporto sacro. 640 00:52:20,080 --> 00:52:24,920 Perché? Niente api, niente agricoltura. Niente agricoltura, niente civiltà. 641 00:52:25,480 --> 00:52:26,760 La nostra nazione... 642 00:52:27,440 --> 00:52:29,240 non è molto diversa da un alveare, 643 00:52:29,320 --> 00:52:34,440 con complessi sistemi di lavoratori, assistenti, persino reali. 644 00:52:34,520 --> 00:52:40,000 Se anche uno solo dei complessi sistemi dell'alveare è compromesso... 645 00:52:40,520 --> 00:52:43,000 l'alveare collassa. 646 00:52:44,120 --> 00:52:46,480 Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso 647 00:52:46,560 --> 00:52:49,560 che serviva un meccanismo per tenere al sicuro la nostra nazione. 648 00:52:49,640 --> 00:52:52,000 Un meccanismo al di fuori della catena di comando, 649 00:52:52,080 --> 00:52:54,920 al di fuori del sistema. 650 00:52:55,600 --> 00:52:57,640 La sua unica missione 651 00:52:57,720 --> 00:53:00,400 è tenere al sicuro il sistema. 652 00:53:01,080 --> 00:53:04,720 I Beekeeper hanno a disposizione ogni risorsa, 653 00:53:04,800 --> 00:53:08,400 sono autorizzati ad agire secondo il proprio giudizio. 654 00:53:08,480 --> 00:53:13,720 Per decenni, hanno lavorato in sordina per tenere al sicuro l'alveare. 655 00:53:14,280 --> 00:53:16,800 Questo fino ad ora. 656 00:53:17,920 --> 00:53:22,160 Sembra che un Beekeeper in pensione sia uscito dal programma 657 00:53:22,240 --> 00:53:27,520 e agisca in quello che erroneamente crede sia il miglior interesse dell'alveare. 658 00:53:28,280 --> 00:53:32,160 Non si può chiamare questo troglodita e dirgli di farsi da parte? 659 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 C'è una cosa che i Beekeeper non fanno. 660 00:53:34,400 --> 00:53:35,760 Farsi da parte. 661 00:53:36,320 --> 00:53:40,520 Esattamente come le api, i Beekeeper continuano a lavorare 662 00:53:40,600 --> 00:53:41,920 fino alla morte. 663 00:53:42,040 --> 00:53:43,720 In pratica, è uno di noi. 664 00:53:43,800 --> 00:53:45,200 No. 665 00:53:45,280 --> 00:53:46,840 Non è come voi. 666 00:53:46,920 --> 00:53:49,200 Voi siete operatori di primo livello, 667 00:53:49,280 --> 00:53:51,680 ex SEAL Team Six, Delta Group. 668 00:53:53,440 --> 00:53:55,560 Voi siete, in altre parole, 669 00:53:55,640 --> 00:53:56,880 delle femminucce. 670 00:53:57,440 --> 00:54:00,480 Se vi trovaste nella stessa stanza, vi ucciderebbe. 671 00:54:01,120 --> 00:54:05,080 Se foste abbastanza, allora potreste, forse, 672 00:54:05,160 --> 00:54:09,720 essere in grado di ucciderlo prima che raggiunga il suo obiettivo. 673 00:54:09,800 --> 00:54:11,120 E quale sarebbe? 674 00:54:12,720 --> 00:54:16,080 Uccidere tutti per arrivare in cima all'alveare. 675 00:54:18,840 --> 00:54:21,280 Signor Pettis, è ora che andiate. 676 00:54:21,360 --> 00:54:25,240 D'accordo. 677 00:54:29,880 --> 00:54:33,160 Ehi, le api sono super interessanti. Lo sapevi? 678 00:54:33,240 --> 00:54:36,480 So che impollinano un sacco di roba e che senza saremmo fottuti. 679 00:54:36,560 --> 00:54:37,800 Senti qua. 680 00:54:38,520 --> 00:54:41,480 "Esistono api cacciatrici della regina, che si ribellano e uccidono la regina 681 00:54:41,560 --> 00:54:44,880 se non dà alla luce la giusta progenie maschile." 682 00:54:45,800 --> 00:54:47,200 Affascinante. 683 00:54:48,440 --> 00:54:50,560 - No. - No. 684 00:54:50,640 --> 00:54:51,640 - No. - No! 685 00:54:51,720 --> 00:54:53,600 - Tocca a te, non puoi... - No! 686 00:55:00,080 --> 00:55:01,480 Agente Speciale Parker. 687 00:55:03,640 --> 00:55:04,480 Sì. 688 00:55:05,600 --> 00:55:07,520 Ok. Grazie. 689 00:55:11,240 --> 00:55:12,480 Che c'è? 690 00:55:13,840 --> 00:55:16,680 Il Vice Direttore sta arrivando da Washington per incontrarci. 691 00:55:19,320 --> 00:55:20,880 Oh, cazzo. 692 00:55:21,400 --> 00:55:22,760 È colpa tua. 693 00:56:54,480 --> 00:56:56,280 Ecco un altro aneddoto interessante. 694 00:56:56,360 --> 00:56:57,600 Meno male, cazzo. 695 00:56:57,680 --> 00:57:01,080 Sai, ero stanco di godermi i miei pensieri in silenzio. 696 00:57:02,080 --> 00:57:03,080 Scusa. 697 00:57:04,240 --> 00:57:05,440 Signore. 698 00:57:05,520 --> 00:57:08,400 Signore, l'Agente Speciale Parker e l'Agente Speciale Wiley. 699 00:57:08,480 --> 00:57:10,040 L'aggiorneranno su tutto. 700 00:57:10,120 --> 00:57:13,760 Loro sono il Vice Direttore Prigg e Amanda Munoz, Consulente Speciale. 701 00:57:13,840 --> 00:57:15,840 Signor Vice Direttore, 702 00:57:15,920 --> 00:57:19,240 io e il mio collega riteniamo che tre scene del crimine in quest'area 703 00:57:19,320 --> 00:57:21,320 siano collegate a un unico soggetto: 704 00:57:21,400 --> 00:57:23,840 Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi. 705 00:57:23,920 --> 00:57:28,680 Date le sue ampie abilità nello spionaggio e la natura del suo pseudonimo, 706 00:57:28,760 --> 00:57:32,560 crediamo che il signor Clay faccia parte di un programma segreto, il "Beekeeper". 707 00:57:33,360 --> 00:57:36,520 Un programma di cui nessuna Intelligence sembra essere a conoscenza. 708 00:57:36,600 --> 00:57:38,800 Atteniamoci a quello che sappiamo, Agente Speciale Parker. 709 00:57:39,880 --> 00:57:41,760 Sì, signore. Ad ogni modo, 710 00:57:42,360 --> 00:57:45,560 questo individuo è altamente competente ed estremamente motivato 711 00:57:46,120 --> 00:57:49,240 e riteniamo che sia diretto a Boston, se non l'ha già raggiunta. 712 00:57:49,320 --> 00:57:53,800 E riteniamo che il suo prossimo obiettivo sia la Nine Star United, 713 00:57:53,880 --> 00:57:57,200 che sembrerebbe essere la società a capo dei vari call center, 714 00:57:57,280 --> 00:57:59,040 come quello raso al suolo dal signor Clay. 715 00:57:59,640 --> 00:58:01,920 Cosa ha fatto scatenare Adam Clay? 716 00:58:03,400 --> 00:58:04,840 Lui sta... 717 00:58:05,320 --> 00:58:07,480 proteggendo l'alveare, signore. 718 00:58:07,920 --> 00:58:09,200 È quello che fanno i Beekeeper. 719 00:58:09,760 --> 00:58:11,560 Ho abbastanza informazioni per il Direttore. 720 00:58:12,240 --> 00:58:14,000 - La sua richiesta? - La mia? 721 00:58:14,840 --> 00:58:17,560 Beh, un'unità SWAT, per cominciare. 722 00:58:17,640 --> 00:58:20,320 Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti. 723 00:58:21,240 --> 00:58:22,520 Non sarà un problema. 724 00:58:23,040 --> 00:58:24,160 Grazie. 725 00:58:31,760 --> 00:58:34,040 - È successo davvero? - Sì. 726 00:58:40,800 --> 00:58:43,240 Ok, gente, ascoltate. È l'ora dell'appello. 727 00:58:43,320 --> 00:58:47,720 Il mio cazzo è pronto a diventare duro con dei magnifici numeri. 728 00:58:48,280 --> 00:58:50,200 Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi? 729 00:58:50,280 --> 00:58:52,280 Phoenix è a più 201.000. 730 00:58:52,360 --> 00:58:54,640 200.000, mi fai venire. Ti amo. 731 00:58:54,720 --> 00:58:58,120 New Orleans, illuminami, dimmi. Come siamo messi? 732 00:58:58,200 --> 00:59:00,120 - Siamo a meno 93.000, capo. - Meno? 733 00:59:00,200 --> 00:59:04,400 Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire l'emicrania, il cancro, cazzo. 734 00:59:04,480 --> 00:59:06,480 New York, rendimi felice, ti prego. 735 00:59:06,560 --> 00:59:11,000 - New York City è a più 64.000. - Sì! 736 00:59:11,080 --> 00:59:12,360 Ti amo, New York! 737 00:59:19,560 --> 00:59:21,120 Tutti qui! 738 00:59:21,200 --> 00:59:24,320 Voglio tutte le armi davanti all'entrata. Ci siamo, un bell'urlo. 739 00:59:24,400 --> 00:59:25,720 Andiamo! 740 00:59:30,920 --> 00:59:33,720 Vacci piano, amico mio. Vacci piano. 741 00:59:33,800 --> 00:59:36,000 Sicurezza privata, ordini del Governatore. 742 00:59:36,080 --> 00:59:39,120 Il Dipartimento di Stato ci ha abilitato al trasporto d'armi in 50 Stati. 743 00:59:40,800 --> 00:59:43,320 Puoi chiamare i numeri evidenziati per verificare. 744 00:59:43,920 --> 00:59:46,360 Non siete i benvenuti, qui. Toglietevi dalle palle. 745 00:59:47,400 --> 00:59:48,840 Ok, ragazzi, andiamo! 746 00:59:51,440 --> 00:59:53,680 Stabilite un perimetro fuori. 747 00:59:53,760 --> 00:59:56,280 I vostri obiettivi portano a dei bonus. 748 00:59:56,360 --> 00:59:59,000 Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo. 749 00:59:59,920 --> 01:00:04,160 Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate? Chi cazzo siete? Non potete stare qui. 750 01:00:04,240 --> 01:00:05,800 Siamo qui per tenervi in vita. 751 01:00:05,880 --> 01:00:07,360 Spegnete tutto, subito. 752 01:00:07,440 --> 01:00:08,920 Ascoltate bene. 753 01:00:09,040 --> 01:00:11,760 Se non avete un'arma in mano, toglietevi dalle palle! 754 01:00:11,840 --> 01:00:15,240 Non dovreste uccidere Bin Laden o roba del genere? Ascoltami, bello. 755 01:00:15,680 --> 01:00:18,880 Questo posto produce soldi. Nessuno spegne niente. 756 01:00:19,000 --> 01:00:22,600 Se agganciate il telefono, verrete licenziati! 757 01:00:23,440 --> 01:00:26,200 Mi dispiace deluderti, ma Bin Laden è morto da un bel po'. 758 01:00:26,280 --> 01:00:29,800 Quindi te lo ripeto un'ultima volta. Spegnete tutto. 759 01:00:30,880 --> 01:00:32,640 Col cazzo. 760 01:00:32,720 --> 01:00:34,640 Chiama il tuo capo. 761 01:00:34,720 --> 01:00:36,560 Vuoi che chiami il mio capo? 762 01:00:37,080 --> 01:00:38,520 D'accordo. 763 01:00:38,600 --> 01:00:43,560 E sarai davvero fottuto, sarà stupendo. 764 01:00:44,920 --> 01:00:46,760 Non essere timido, vieni. 765 01:00:47,640 --> 01:00:49,280 Che mi dici del parcheggio? 766 01:00:49,360 --> 01:00:51,240 Chiuso. C'è un cancello in acciaio. 767 01:00:51,320 --> 01:00:54,160 Voglio una squadra in appostamento. L'area di consegna? 768 01:00:54,240 --> 01:00:55,320 Stessa cosa. 769 01:00:55,400 --> 01:00:57,280 - Manda un agente anche lì. - Sì, signore. 770 01:00:57,360 --> 01:00:59,360 Sicuro che non ci siano ingressi sul retro? 771 01:00:59,440 --> 01:01:00,800 Non ci sono altri ingressi. 772 01:01:00,880 --> 01:01:03,120 Questa è un'operazione della polizia federale. 773 01:01:03,200 --> 01:01:05,840 Se ne vada o stia a una distanza minima di sicurezza, grazie. 774 01:01:05,920 --> 01:01:07,280 Perlustrate il tunnel di servizio. 775 01:01:07,360 --> 01:01:08,640 C'è un'altra opzione. 776 01:01:08,720 --> 01:01:11,520 Invece di entrare noi, attiriamo fuori loro. 777 01:01:11,600 --> 01:01:12,760 Mi scusi? 778 01:01:12,840 --> 01:01:15,280 Ho fatto fare una pausa ai vigili del fuoco. 779 01:01:16,120 --> 01:01:19,240 - Li ho scomodati già abbastanza. - Mi scusi, come si chiama? 780 01:01:19,320 --> 01:01:21,600 In questo momento, Adam Clay. 781 01:01:21,680 --> 01:01:24,720 Mi creda, se ci fosse stato un ingresso sul retro, l'avrei usato. 782 01:01:24,800 --> 01:01:27,400 Non voglio fare del male a innocenti o malcapitati. 783 01:01:28,640 --> 01:01:30,000 Ma le cose stanno così. 784 01:01:30,640 --> 01:01:32,760 Trattenete quest'uomo. 785 01:01:58,600 --> 01:01:59,880 Non sparate! Non sparate! 786 01:02:10,400 --> 01:02:13,560 Oh, wow, la gallina dalle uova d'oro in persona. 787 01:02:13,640 --> 01:02:17,440 Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo che vuole che mandi tutti a casa. 788 01:02:17,520 --> 01:02:19,800 Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi. 789 01:02:20,720 --> 01:02:21,760 Passamelo. 790 01:02:23,280 --> 01:02:24,600 È per te. 791 01:02:25,880 --> 01:02:27,520 Perché rovini i miei affari? 792 01:02:27,600 --> 01:02:31,360 Perché il signor Westwyld mi ha assunto per fare il culo a un Beekeeper. 793 01:02:32,360 --> 01:02:36,800 Il signor Westwyld lavora per me, quindi tu lavori per me. 794 01:02:37,400 --> 01:02:41,040 Ora ascoltami, quel posto è la punta di diamante del mio regno. 795 01:02:41,120 --> 01:02:43,600 Non permetterò a un manichino col fucile di rovinarlo. 796 01:02:43,680 --> 01:02:45,040 Mi sono spiegato, signor Pettis? 797 01:02:45,120 --> 01:02:47,840 Questo tizio non ha già raso al suolo uno dei suoi call center? 798 01:02:47,920 --> 01:02:51,200 Beh, sai perché? Non c'eri tu, ecco perché. 799 01:02:51,280 --> 01:02:55,720 Quindi fai il tuo lavoro e non dirmi come fare il mio, grazie. 800 01:02:55,800 --> 01:02:57,840 - Sono stato chiaro? - Ricevuto. 801 01:02:59,840 --> 01:03:01,080 Rompete le righe! 802 01:03:01,160 --> 01:03:03,520 Stabilite un perimetro fuori. Andiamo. Muoversi! 803 01:03:03,600 --> 01:03:07,400 Un bell'applauso. Salutiamo i nostri cari amici. 804 01:03:07,480 --> 01:03:10,760 Ciao, ciao, Ammiraglio. Unisciti alla Space Force del cazzo. 805 01:03:10,840 --> 01:03:14,320 Siete bellissimi. Ora andate fuori dai coglioni! 806 01:03:14,400 --> 01:03:17,680 - Continuate a camminare. - Ciao, ciao, cazzone. 807 01:03:18,640 --> 01:03:20,920 Che manica di coglioni! 808 01:03:21,040 --> 01:03:23,280 Sì, vi vogliamo bene! 809 01:03:33,560 --> 01:03:35,120 Vi concedo una grazia. 810 01:03:35,200 --> 01:03:38,840 Tutti quelli che non vogliono morire stasera, possono, in modo ordinato... 811 01:03:39,520 --> 01:03:40,680 andare via ora. 812 01:03:40,760 --> 01:03:44,280 Non credo proprio. Col cazzo. Chi si muove è licenziato. 813 01:03:44,360 --> 01:03:46,680 - Niente bonus, niente investimenti. - Forza! Muoversi! 814 01:03:46,760 --> 01:03:47,920 Nada. Zero! 815 01:03:48,840 --> 01:03:50,400 Siete pazzi? 816 01:03:50,480 --> 01:03:54,160 Ognuno di questi idioti vale da 30 a 40 milioni di profitto l'anno. 817 01:03:54,240 --> 01:03:56,680 Quindi nessuno sparerà un colpo. 818 01:03:56,760 --> 01:03:59,160 Non è la giornata giusta per prendersela con degli innocenti. 819 01:03:59,240 --> 01:04:01,080 Questi coglioni? Non sono innocenti. 820 01:04:01,160 --> 01:04:05,000 Se uno dei due fa un passo, qualcuno di loro si farà del male. 821 01:04:05,080 --> 01:04:07,080 Cominciamo con questo idiota qui. 822 01:04:21,920 --> 01:04:23,440 Con me! 823 01:04:32,040 --> 01:04:33,160 A destra! 824 01:04:48,240 --> 01:04:49,840 Pettis, c'è un uomo a terra. 825 01:05:11,480 --> 01:05:13,880 Fuoco. Fuoco. 826 01:05:15,920 --> 01:05:17,840 Fuoco. Fuoco. 827 01:05:23,760 --> 01:05:25,520 Sai per chi lavori? 828 01:05:26,160 --> 01:05:27,480 Non sono cazzi miei. 829 01:05:27,560 --> 01:05:29,720 Io sono quello che chiamano quando c'è un problema. 830 01:05:34,040 --> 01:05:35,680 E tu sei un problema. 831 01:05:36,240 --> 01:05:38,080 Lo puoi dire forte che sono un problema. 832 01:06:00,720 --> 01:06:03,200 Fuoco. Fuoco. 833 01:06:04,920 --> 01:06:06,880 Fuoco. Fuoco. 834 01:06:17,000 --> 01:06:18,920 Dan, che diavolo è successo? 835 01:06:19,040 --> 01:06:22,280 - Ci sono morti? - No, ma ci ha fatto il culo. 836 01:06:23,120 --> 01:06:24,800 - Il nostro uomo. Che sappiamo? - È dentro. 837 01:06:24,880 --> 01:06:26,200 Sto aspettando rinforzi per entrare. 838 01:06:26,280 --> 01:06:27,720 Non so chi sia quest'uomo, 839 01:06:27,800 --> 01:06:29,600 ma nessuno è in grado di fare quello che ha fatto lui. 840 01:06:29,680 --> 01:06:31,400 È solo un Beekeeper. 841 01:06:32,640 --> 01:06:33,880 Cattiva idea. 842 01:06:35,640 --> 01:06:36,640 Io non aspetto. 843 01:06:36,720 --> 01:06:37,920 - Verona! - Andiamo! 844 01:06:38,040 --> 01:06:40,800 - Forza, Wiley, tieni il passo. - Cazzo! 845 01:06:54,320 --> 01:06:55,440 L'abbiamo trovato! 846 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 Avete finito? 847 01:07:07,520 --> 01:07:09,160 Ricaricare. 848 01:07:14,360 --> 01:07:16,920 Tutti fuori! Presto! 849 01:07:27,720 --> 01:07:29,400 Avete finito. 850 01:07:41,000 --> 01:07:42,880 Fermi, non muovetevi. 851 01:07:45,880 --> 01:07:48,440 - Meglio prendere le scale. - Sagace. 852 01:07:49,480 --> 01:07:51,840 Il soggetto è nell'atrio. 853 01:07:53,080 --> 01:07:55,200 Comando, c'è qualcuno in ascolto? 854 01:08:06,360 --> 01:08:08,320 Ti prego... Ti prego, non uccidermi. 855 01:08:08,400 --> 01:08:11,720 Sono solo un middle manager. Non ho mai fatto del male a nessuno. 856 01:08:12,320 --> 01:08:16,000 Ti rispetterei di più se guardassi negli occhi le persone, quando le derubi. 857 01:08:27,880 --> 01:08:29,360 Fate un bel po' di soldi, qui. 858 01:08:30,680 --> 01:08:32,480 Dimmi dove vanno a finire. 859 01:08:32,560 --> 01:08:33,920 Non lo so. 860 01:08:38,320 --> 01:08:41,240 So che tu sei l'intermediario. Chi c'è sopra di te? 861 01:08:41,320 --> 01:08:43,680 No. Mi uccideranno. 862 01:08:47,800 --> 01:08:49,920 Io ti torturerò e poi ti ucciderò. 863 01:08:54,720 --> 01:08:56,440 Forza, ragazzi. Ci siete. 864 01:08:56,520 --> 01:08:58,720 Wiley, porta le chiappe quassù! 865 01:08:58,800 --> 01:09:01,640 Arrivo. Non sono un olimpionico. 866 01:09:01,720 --> 01:09:03,560 Posso fermarmi. 867 01:09:03,640 --> 01:09:05,320 Tu puoi farmi smettere. 868 01:09:06,000 --> 01:09:08,120 Avete rubato centinaia di migliaia di dollari 869 01:09:08,200 --> 01:09:10,800 a gente che ha lavorato sodo tutta la vita. 870 01:09:15,280 --> 01:09:17,880 Lei era un'insegnante, una madre. 871 01:09:18,000 --> 01:09:20,320 Ha dedicato tutta la sua vita ad aiutare gli altri. 872 01:09:22,160 --> 01:09:24,440 Ieri si è suicidata. 873 01:09:25,400 --> 01:09:27,920 Perché le avete rubato due milioni da un ente benefico che gestiva. 874 01:09:33,480 --> 01:09:36,080 Era l'unica persona che si sia mai presa cura di me. 875 01:09:39,640 --> 01:09:42,400 Chi e dove, signor Anzalone? 876 01:09:42,840 --> 01:09:44,680 - Dimmi chi e dove. - Non posso. 877 01:09:44,760 --> 01:09:47,600 Senti, queste persone sono intoccabili. Io non... 878 01:09:47,680 --> 01:09:50,200 No, ti prego! Ti prego! Basta! Te lo dirò! Te lo dirò! 879 01:09:50,680 --> 01:09:52,640 Te li mostro. Te li mostro. 880 01:10:11,120 --> 01:10:13,240 Sono intoccabili, te l'ho detto. 881 01:10:14,640 --> 01:10:16,480 Nessuno è intoccabile. 882 01:10:20,160 --> 01:10:22,440 A volte, quando l'alveare è squilibrato... 883 01:10:24,640 --> 01:10:26,520 bisogna sostituire la regina. 884 01:10:32,040 --> 01:10:32,840 Clay! 885 01:10:36,320 --> 01:10:39,520 Quell'uomo è direttamente responsabile per la morte di tua madre. 886 01:10:42,880 --> 01:10:44,240 Ti credo. 887 01:10:44,800 --> 01:10:46,920 Ma abbiamo la legge, per queste cose. 888 01:10:49,840 --> 01:10:52,560 Avete la legge, per queste cose, finché non fallisce. 889 01:10:54,400 --> 01:10:55,560 Poi avete me. 890 01:11:05,640 --> 01:11:07,280 - Arrestatelo. - Forza! 891 01:11:07,360 --> 01:11:09,720 In piedi, o ti faccio saltare la testa! 892 01:11:09,800 --> 01:11:11,600 Sono andato a sbattere contro una vetrata! 893 01:11:11,680 --> 01:11:12,880 Chiudi la bocca! 894 01:11:26,840 --> 01:11:28,560 No! Ho quattro figli. 895 01:11:29,840 --> 01:11:30,920 Lo so. 896 01:11:31,480 --> 01:11:33,080 Tre maschi e una femmina. 897 01:11:44,720 --> 01:11:45,840 Wiley? 898 01:11:46,640 --> 01:11:48,320 - Stai bene? - Sì. 899 01:11:48,400 --> 01:11:50,040 - È andato di là. - Sei ferito? 900 01:11:50,120 --> 01:11:52,840 - Mia moglie crede faccia roba da nerd. - Io non le dirò niente. 901 01:11:52,920 --> 01:11:54,680 - Sei ferito? - No, sto bene, mamma. 902 01:11:54,760 --> 01:11:56,880 - L'hai preso? - E tu? 903 01:11:57,000 --> 01:11:59,040 - No, è bravo. Quasi, ma... - Alzati. 904 01:11:59,120 --> 01:12:01,080 - Stai bene? - Questa è una prova, ormai. 905 01:12:01,160 --> 01:12:03,600 - Mi presti la pistola? - Sì. Andiamo. 906 01:12:03,680 --> 01:12:05,720 Con me. Con me. Con me. 907 01:12:13,080 --> 01:12:15,120 Voglio interrogarli tutti. 908 01:12:21,320 --> 01:12:22,680 Ci sarà da parlare. 909 01:12:22,760 --> 01:12:24,280 Portatelo via. 910 01:12:41,720 --> 01:12:43,000 Wiley. 911 01:12:50,560 --> 01:12:51,840 Porca troia. 912 01:13:03,200 --> 01:13:05,520 Posso farle una domanda davvero noiosa? 913 01:13:06,200 --> 01:13:08,800 Cosa preferisce, i soldi o il potere? 914 01:13:10,320 --> 01:13:11,400 È una domanda profonda. 915 01:13:11,480 --> 01:13:14,240 Oh, mi dispiace. Chiedo scusa. 916 01:13:16,160 --> 01:13:18,080 Oddio. Emh... 917 01:13:18,160 --> 01:13:20,400 Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra. 918 01:13:23,920 --> 01:13:26,760 Avevi detto che erano i migliori. 919 01:13:26,840 --> 01:13:28,400 Perché sono tutti morti? 920 01:13:29,120 --> 01:13:32,840 Hai disturbato l'alveare e ora dobbiamo subirne le conseguenze. 921 01:13:34,840 --> 01:13:37,000 - A meno che... - "A meno che." 922 01:13:37,080 --> 01:13:40,120 A meno che, cosa? 923 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 Credo sia il momento di chiamare tua madre. 924 01:13:42,200 --> 01:13:43,320 Chiamare... 925 01:13:45,000 --> 01:13:48,320 Ti do un sacco di soldi e il tuo consiglio è chiamare mia madre? 926 01:13:49,160 --> 01:13:51,800 Non può fare la sua mossa contro di noi, 927 01:13:51,880 --> 01:13:54,840 se siamo nelle sue vicinanze, no? 928 01:13:54,920 --> 01:13:56,440 Nella sua cerchia. 929 01:14:03,200 --> 01:14:04,800 Sei uno stronzo. 930 01:14:04,880 --> 01:14:06,000 Hai paura. 931 01:14:06,080 --> 01:14:09,200 - Ho paura eccome. - E vuoi usare mia madre come scudo umano. 932 01:14:09,280 --> 01:14:11,520 Chiamala e basta, forza. 933 01:14:12,320 --> 01:14:15,160 - Questo non è un gioco. - Oh, è tutto un gioco. 934 01:14:15,600 --> 01:14:16,760 - Forza. - Per favore. 935 01:14:17,560 --> 01:14:19,240 Sì, Derek. Che cosa vuoi? 936 01:14:19,320 --> 01:14:20,600 Ciao, mamma! 937 01:14:20,680 --> 01:14:24,360 No, niente. Stavo solo, ecco, pensando a te. Mi manchi. 938 01:14:24,440 --> 01:14:26,280 Speravo di vederti questo fine settimana. 939 01:14:26,360 --> 01:14:29,680 Sarò alla casa al mare. Sei il benvenuto, se ti comporti bene. 940 01:14:29,760 --> 01:14:31,720 Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando 941 01:14:31,800 --> 01:14:36,040 di far venire anche i miei amici della società, se per te va bene. 942 01:14:36,120 --> 01:14:38,360 Va bene. Niente droghe. Comunica i dettagli a Kelly. 943 01:14:38,440 --> 01:14:40,320 Ti voglio bene, devo andare. 944 01:14:41,120 --> 01:14:43,440 Derek verrà da me questo fine settimana. Aiutami a tenerlo sobrio. 945 01:14:43,520 --> 01:14:45,080 Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter. 946 01:14:45,680 --> 01:14:49,080 - Signora Presidente, Funmi Lawal. - Salve. Piacere di conoscerla. 947 01:14:49,160 --> 01:14:52,080 - Sola Oyemade. - Sola, grazie mille di essere venuta. 948 01:14:52,160 --> 01:14:55,040 - Susan Aneno. - Grazie per essere venuta fin qui. 949 01:14:55,120 --> 01:14:57,880 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, piacere di conoscerla. 950 01:15:05,600 --> 01:15:07,760 Non sei obbligata a farlo, lo sai? 951 01:15:08,920 --> 01:15:11,040 Perché non lasciamo fare a Clay? 952 01:15:13,040 --> 01:15:15,600 Tua madre è morta per colpa di queste persone. 953 01:15:23,320 --> 01:15:25,000 Qualsiasi fine abbia fatto... 954 01:15:26,520 --> 01:15:28,000 ho fatto un giuramento. 955 01:15:28,800 --> 01:15:31,120 Non posso restare ferma a guardare. 956 01:15:38,280 --> 01:15:39,720 Anche se ha ragione? 957 01:15:45,840 --> 01:15:47,320 Anche se ha ragione. 958 01:15:49,640 --> 01:15:53,240 Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo. Che avete? 959 01:15:53,720 --> 01:15:57,000 Crediamo di aver capito quali sono le vere intenzioni del signor Clay. 960 01:15:57,080 --> 01:15:59,840 A quanto pare, sta seguendo i soldi. 961 01:16:00,600 --> 01:16:01,720 Di che soldi parliamo? 962 01:16:02,360 --> 01:16:05,440 Di solito, vengono da persone senza eredi, senza famiglia. 963 01:16:05,520 --> 01:16:08,360 La Nine Star United utilizza software di raccolta dati 964 01:16:08,440 --> 01:16:11,520 per identificare queste persone e poi punta al loro patrimonio. 965 01:16:12,040 --> 01:16:14,560 C'è un'altra società coinvolta... 966 01:16:14,640 --> 01:16:19,040 signore, che lavora con l'Intelligence e il Dipartimento di Giustizia. 967 01:16:19,120 --> 01:16:22,600 Infatti, usiamo il software di questa società in questo ufficio 968 01:16:22,680 --> 01:16:25,200 per identificare le frodi finanziarie. 969 01:16:27,040 --> 01:16:29,480 Vuole dirmi il nome di questa società? 970 01:16:34,720 --> 01:16:36,800 La Danforth Enterprises. 971 01:16:36,880 --> 01:16:40,200 Fatturato annuo di dieci miliardi di dollari, 972 01:16:40,280 --> 01:16:44,280 fondata e gestita da Jessica Danforth, 973 01:16:44,360 --> 01:16:48,040 che recentemente si è dimessa perché ha prestato giuramento come Presidente 974 01:16:48,120 --> 01:16:49,880 degli Stati Uniti. 975 01:16:50,000 --> 01:16:51,640 Si è autofinanziata la sua campagna. 976 01:16:51,720 --> 01:16:54,360 Sì. Quei soldi non erano puliti. 977 01:16:54,440 --> 01:16:56,000 Chi altro ne è al corrente? 978 01:16:57,680 --> 01:16:58,760 Noi tre. 979 01:16:58,840 --> 01:17:01,320 Io ho una pessima memoria, signore. 980 01:17:01,400 --> 01:17:04,320 Manteniamo ristretto il cerchio, 981 01:17:04,400 --> 01:17:06,560 finché non avrò aggiornato il Direttore e il Procuratore Generale. 982 01:17:06,640 --> 01:17:09,440 - Non una parola con nessuno. Chiaro? - Sì, signore. 983 01:17:09,520 --> 01:17:13,080 E vedo che il conto delle vittime del signor Clay continua ad aumentare. 984 01:17:13,160 --> 01:17:15,840 In un alveare, esistono le api cacciatrici della regina. 985 01:17:16,360 --> 01:17:20,040 Sono api che si ribellano e uccidono la regina 986 01:17:20,120 --> 01:17:22,600 se dà alla luce una progenie maschile difettosa. 987 01:17:22,680 --> 01:17:25,720 Credevo ci attenessimo a quello che sappiamo. 988 01:17:25,800 --> 01:17:28,120 Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano. 989 01:17:28,200 --> 01:17:31,080 Ma il signor Clay alleva api. 990 01:17:31,160 --> 01:17:36,440 Ammira la loro disponibilità a sacrificarsi per il bene superiore. 991 01:17:37,600 --> 01:17:41,800 Il nostro timore è che Clay ritenga Derek Danforth 992 01:17:41,880 --> 01:17:44,160 la prole difettosa di una regina. 993 01:17:44,920 --> 01:17:47,760 Quindi, Clay potrebbe andare al cuore del problema 994 01:17:47,840 --> 01:17:50,000 e diventare un cacciatore della regina. 995 01:17:52,080 --> 01:17:55,240 La prossima vittima di Adam Clay è la madre di Derek Danforth? 996 01:17:56,240 --> 01:17:58,240 La Presidente Danforth, signore. 997 01:17:58,320 --> 01:17:59,520 Avete carta bianca. 998 01:18:00,520 --> 01:18:01,920 Buona fortuna. 999 01:18:03,240 --> 01:18:04,400 Grazie. 1000 01:18:18,440 --> 01:18:20,600 In posizione, tutto sotto controllo. 1001 01:18:20,680 --> 01:18:24,520 Ehi, ehi. Questo è un evento privato. Fate inversione e andate via. 1002 01:18:24,600 --> 01:18:28,360 Federal Bureau di quel che è. Siamo a posto, siamo stati invitati. 1003 01:18:28,440 --> 01:18:31,560 Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione e non dorme da due giorni. 1004 01:18:31,640 --> 01:18:33,520 Siamo sulla lista. 1005 01:18:33,600 --> 01:18:35,160 A posto, capo. 1006 01:19:03,440 --> 01:19:06,400 Manda via i Servizi Segreti. Non li voglio qui. 1007 01:19:06,480 --> 01:19:09,080 Sono la squadra C. B, al massimo. 1008 01:19:09,560 --> 01:19:11,600 Alla scorta di mia madre non piacerà. 1009 01:19:11,680 --> 01:19:15,440 Se gli uomini della scorta dovessero avere a che fare con quello che ci aspetta, 1010 01:19:15,520 --> 01:19:17,640 sono uomini morti, come noi. 1011 01:19:18,800 --> 01:19:20,480 Di' loro che possono stare in cucina. 1012 01:19:20,560 --> 01:19:21,800 Sì, signore. 1013 01:19:26,240 --> 01:19:28,280 Ha del talento, eh? 1014 01:19:28,360 --> 01:19:30,440 - È proprio terrificante. - Già. 1015 01:19:31,080 --> 01:19:33,440 Quegli uomini erano bravi, ma evidentemente non abbastanza. 1016 01:19:34,080 --> 01:19:37,320 Cazzo! Che hai fatto per farlo incazzare, eh? 1017 01:19:37,400 --> 01:19:38,680 Io... 1018 01:19:38,760 --> 01:19:40,360 - Indichi me? - Mmh. 1019 01:19:40,440 --> 01:19:42,680 In che modo sarebbe colpa mia? 1020 01:19:42,760 --> 01:19:46,280 Il software segreto di rilevamento dati della CIA non avrebbe dovuto, 1021 01:19:46,360 --> 01:19:49,240 non so, classificare delle macchine da guerra inarrestabili? 1022 01:19:49,320 --> 01:19:52,520 Non scherzare con me, ragazzino! In un'altra vita, saresti in prigione... 1023 01:19:52,600 --> 01:19:55,040 Ehi, questo è il fottuto Beekeeper! 1024 01:19:58,800 --> 01:20:00,640 Sai che una volta ne ho ucciso uno? 1025 01:20:00,720 --> 01:20:01,920 Oh, vedi? 1026 01:20:02,040 --> 01:20:04,160 Sì. Solo perché sono stato fortunato. 1027 01:20:04,240 --> 01:20:07,400 - E sfortunatissimo, cazzo. - Oh, cavolo. 1028 01:20:09,800 --> 01:20:13,600 Non fartela addosso, bello. La mia squadra sarà qui a breve. 1029 01:20:13,680 --> 01:20:16,760 Se c'è qualcuno che può fare il culo a questo tizio, sono loro. 1030 01:20:16,840 --> 01:20:20,040 Dico bene, uomo dei soldi? 1031 01:20:21,560 --> 01:20:22,800 Sì. 1032 01:20:38,600 --> 01:20:41,760 Dovrei essere a una festa di bambini con mia moglie. 1033 01:20:45,320 --> 01:20:48,800 Sei a una festa di bambini. E io sono la tua moglie sul lavoro. 1034 01:21:03,720 --> 01:21:06,240 Signora Presidente, sei uno spettacolo. 1035 01:21:06,320 --> 01:21:09,480 Quando cazzo hai intenzione di dirmi che succede, Wallace? 1036 01:21:13,000 --> 01:21:14,800 Bene. Puoi andare. 1037 01:21:16,040 --> 01:21:17,480 Digli di sbrigarsi. 1038 01:21:17,560 --> 01:21:20,280 Voglio ogni tombino sulla strada sigillato. 1039 01:21:20,360 --> 01:21:22,720 Avanti, avanti! Vieni. 1040 01:21:22,800 --> 01:21:26,160 Ancora. 1041 01:21:29,360 --> 01:21:30,400 A posto. 1042 01:21:31,880 --> 01:21:33,240 Puoi andare. 1043 01:21:33,880 --> 01:21:35,240 Vai, vai. 1044 01:21:43,040 --> 01:21:44,880 Vieni, vieni. 1045 01:21:47,520 --> 01:21:49,640 Forza. Avanti. 1046 01:22:05,840 --> 01:22:08,440 Occhi ben aperti. Via! 1047 01:22:08,520 --> 01:22:09,640 Bene. 1048 01:22:24,200 --> 01:22:26,200 Ok, vai! 1049 01:22:33,920 --> 01:22:35,080 Sì, piano. 1050 01:22:35,160 --> 01:22:36,600 Sotto, dai, dai! 1051 01:22:41,240 --> 01:22:42,680 Sì, sono dentro. 1052 01:22:52,680 --> 01:22:54,840 Teniamo d'occhio il secondo piano. 1053 01:22:56,200 --> 01:22:57,480 Andiamo, forza! 1054 01:23:00,000 --> 01:23:01,800 Fate passare, forza! 1055 01:23:02,480 --> 01:23:05,240 Ok, a posto. Puoi andare. 1056 01:23:05,840 --> 01:23:08,200 - Vai! - Svelti, non fermatevi! 1057 01:23:27,640 --> 01:23:28,880 Oh... 1058 01:23:29,560 --> 01:23:33,240 Ciao. Quando... quando sei arrivata? Che sorpresa. 1059 01:23:34,600 --> 01:23:38,640 Non hai sentito l'aereo dei Marine atterrare in giardino? 1060 01:23:39,160 --> 01:23:40,640 Direi di no. 1061 01:23:41,120 --> 01:23:43,240 È nicotina o roba che ti sballa? 1062 01:23:43,320 --> 01:23:47,640 Fossi in te, non lo farei, se non vuoi parlare con gli elfi meccanici. 1063 01:23:51,480 --> 01:23:54,320 Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè... 1064 01:23:54,400 --> 01:23:56,720 il potere ti dona molto. 1065 01:23:57,600 --> 01:23:59,840 Sniffi sulla scrivania di tuo padre. 1066 01:23:59,920 --> 01:24:03,000 Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo, così potrei ucciderlo. 1067 01:24:05,120 --> 01:24:06,720 Smettila di pizzicarti la faccia. 1068 01:24:09,800 --> 01:24:12,760 Perché Wallace Westwyld è nervoso come un gatto in fiamme? 1069 01:24:12,840 --> 01:24:14,120 Che cosa gli hai fatto? 1070 01:24:15,280 --> 01:24:17,080 Non saprei, mamma. 1071 01:24:17,600 --> 01:24:20,520 Beh, il suo compito è proteggerti, se glielo permetti. 1072 01:24:23,200 --> 01:24:26,560 Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo? 1073 01:24:28,040 --> 01:24:29,360 Che vuol dire? 1074 01:24:31,120 --> 01:24:35,080 Significa che Dio non elargisce a piene mani. 1075 01:24:35,160 --> 01:24:37,520 Ah... ok. Ti voglio bene anch'io, mamma. 1076 01:24:38,760 --> 01:24:41,040 Devo andare a governare il mondo libero. 1077 01:24:41,120 --> 01:24:42,680 Non raderlo al suolo. 1078 01:24:48,200 --> 01:24:51,880 - Cazzo, ce l'avete fatta! - Eccoci! 1079 01:24:52,400 --> 01:24:54,440 Allora, come andiamo? 1080 01:24:54,520 --> 01:24:57,760 - Dentro! Forza, tutti dentro! - Sì! 1081 01:25:02,880 --> 01:25:05,400 - Lato ovest. - Ci vediamo lì, allora. 1082 01:25:05,920 --> 01:25:09,600 - Voi due, venite con me. - Fatelo voi quello. 1083 01:25:09,680 --> 01:25:11,760 - Io controllo qua. - Sì, signore. 1084 01:25:58,120 --> 01:25:59,280 Wiley, guarda. 1085 01:26:01,200 --> 01:26:04,280 - Merda. - Danforth sembra stia per vomitare. 1086 01:26:04,360 --> 01:26:07,120 Guarda il suo linguaggio del corpo. Energia negativa. 1087 01:26:07,200 --> 01:26:10,360 Si giustifica come se l'avessero trovata sbronza alla guida. 1088 01:26:11,320 --> 01:26:12,600 Che abbiamo fatto? 1089 01:26:13,320 --> 01:26:15,720 - Stai giocando con le criptovalute? - Sì. 1090 01:26:15,800 --> 01:26:17,880 La prossima settimana frutteranno tanto. 1091 01:26:18,000 --> 01:26:19,320 - Sì. - Contattami su Insta. 1092 01:26:19,400 --> 01:26:21,080 - Ok. - Ti collego il wallet. 1093 01:26:21,160 --> 01:26:22,800 - Posso rubarti mio figlio? - Certamente. 1094 01:26:22,880 --> 01:26:24,720 Devo parlarti un attimo in privato. 1095 01:26:26,680 --> 01:26:27,760 Scusa. 1096 01:26:30,800 --> 01:26:31,880 Lui chi è? 1097 01:26:32,000 --> 01:26:35,480 Jackson Prigg, il numero due dell'FBI. Siediti. 1098 01:26:36,040 --> 01:26:39,280 Sto bene in piedi. Cos'è, un'imboscata? Non mi piace. 1099 01:26:39,360 --> 01:26:40,760 No, siediti. 1100 01:26:43,800 --> 01:26:45,160 Mi siedo. 1101 01:26:48,760 --> 01:26:51,640 - Kelly, ci daresti un minuto? - Nessun problema, prendo appunti. 1102 01:26:51,720 --> 01:26:53,480 Devo chiederti di uscire. 1103 01:27:01,600 --> 01:27:04,400 Il Vice Direttore ha esternato la sua preoccupazione 1104 01:27:04,480 --> 01:27:08,440 riguardo ad alcune cose spiacevoli all'interno della società di famiglia. 1105 01:27:08,520 --> 01:27:09,560 Tipo cosa? 1106 01:27:09,640 --> 01:27:13,080 Cose spiacevoli sulla fonte dei fondi della mia campagna. 1107 01:27:14,200 --> 01:27:16,200 Sembra una cosa seria. Che succede? 1108 01:27:17,240 --> 01:27:19,560 - Vice Direttore. - Signor Danforth, 1109 01:27:19,640 --> 01:27:23,400 lei conosce la United Data Group? 1110 01:27:24,200 --> 01:27:26,320 La United Data Group... 1111 01:27:27,280 --> 01:27:29,440 Sì. Sì, io... 1112 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 ci ho investito. 1113 01:27:32,480 --> 01:27:36,240 Io investo ovunque. Cioè, è... è ovunque. È molto diversificata. 1114 01:27:36,320 --> 01:27:40,120 Ah... Che mi dice della Nine Star United? 1115 01:27:42,600 --> 01:27:44,080 Sì, quella... 1116 01:27:44,160 --> 01:27:47,760 Con quella ho una specie di ruolo di consulenza. Per la blockchain. 1117 01:27:47,840 --> 01:27:51,680 Non credo che... Non voglio annoiarla con queste cose. 1118 01:27:53,200 --> 01:27:57,840 Cosa sa di un software segreto di raccolta dati 1119 01:27:57,920 --> 01:28:00,760 sviluppato dall'Intelligence? 1120 01:28:14,560 --> 01:28:15,920 È qui. 1121 01:28:16,560 --> 01:28:18,560 A tutte le unità, l'obiettivo è nell'edificio, ala est. 1122 01:28:18,640 --> 01:28:21,160 - Fate del vostro meglio. - È in casa. 1123 01:28:21,760 --> 01:28:23,560 Squadra d'assalto, in azione! 1124 01:28:23,640 --> 01:28:26,760 - Muoversi, ragazzi! Muoversi! - Muoversi! Forza! Tutti! 1125 01:28:26,840 --> 01:28:29,680 - Forza! Muoversi! - Via! Forza! 1126 01:28:29,760 --> 01:28:32,080 A tutte le unità. Il pacco è in casa. 1127 01:28:32,160 --> 01:28:36,840 Livello tre, lato quattro. Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo! 1128 01:28:37,360 --> 01:28:40,600 Ehi! Alza quelle cazzo di mani! 1129 01:28:42,120 --> 01:28:44,360 Ora voltati, cazzo! 1130 01:28:48,080 --> 01:28:49,080 Cazzo. 1131 01:28:49,160 --> 01:28:50,400 Cazzo. 1132 01:28:52,800 --> 01:28:54,280 È fuori. L'obiettivo è fuori. 1133 01:28:54,360 --> 01:28:57,480 - Forza, forza! Prendiamo questo stronzo! - Ehi, ehi, ehi. 1134 01:28:57,560 --> 01:29:00,080 - Piano, killer. Lo vedi? - Negativo. 1135 01:29:01,600 --> 01:29:05,280 - Clay! - È lui. Presto, è lui! 1136 01:29:06,400 --> 01:29:07,920 In ginocchio, subito! 1137 01:29:08,040 --> 01:29:10,120 In ginocchio. 1138 01:29:10,680 --> 01:29:13,040 Metti le mani dietro la testa. 1139 01:29:15,320 --> 01:29:17,720 Giù, in ginocchio. 1140 01:29:18,240 --> 01:29:20,280 Ora! Fallo, ora! 1141 01:29:26,280 --> 01:29:28,000 Beekeeper, eh? 1142 01:29:28,080 --> 01:29:29,440 Il braccio destro di Dio? 1143 01:29:30,000 --> 01:29:31,240 Non sei un cazzo. 1144 01:29:31,320 --> 01:29:33,200 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, fatti da parte. 1145 01:29:34,000 --> 01:29:36,120 Gli faccio saltare il cervello sul prato. 1146 01:29:36,640 --> 01:29:39,320 - Che fai? Non è nemmeno armato. - Armato? 1147 01:29:39,400 --> 01:29:42,000 Finché respira, questo stronzo è armato. 1148 01:29:42,080 --> 01:29:44,800 Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo. 1149 01:29:44,880 --> 01:29:46,440 Bella gente con cui vai in giro. 1150 01:29:54,280 --> 01:29:55,280 Guardami. 1151 01:29:56,280 --> 01:29:57,720 V, che cazzo succede? 1152 01:29:58,280 --> 01:30:01,000 Essere o non essere? 1153 01:30:01,080 --> 01:30:03,160 Non è questa la maledetta domanda? 1154 01:30:04,000 --> 01:30:05,440 Credo che sceglierò... 1155 01:30:06,120 --> 01:30:07,200 "essere". 1156 01:30:17,800 --> 01:30:19,400 - Wiley? - Sì. Tu stai bene? 1157 01:30:19,480 --> 01:30:21,000 - Sì. - Andiamo. 1158 01:30:22,720 --> 01:30:24,920 Non mi toccare! 1159 01:30:26,160 --> 01:30:28,000 È mio, cazzo! 1160 01:30:28,800 --> 01:30:30,520 Parlate. Voglio aggiornamenti. 1161 01:30:38,120 --> 01:30:41,080 È qui! 1162 01:30:41,160 --> 01:30:42,760 - Andate voi! - Via! 1163 01:30:44,840 --> 01:30:47,920 - Tutti con me, avanti! - Tranquilli, tranquilli. 1164 01:30:52,320 --> 01:30:55,160 - Vieni con me. - Non sparate, non sparate! Fermi! 1165 01:30:56,240 --> 01:30:57,240 Con me. 1166 01:31:17,240 --> 01:31:19,880 Indietro! Indietro! A terra! 1167 01:31:22,600 --> 01:31:24,920 Capisci che è tutta colpa tua, sì? 1168 01:31:25,040 --> 01:31:28,640 Hai infranto le regole. Hai corrotto un sistema imperfetto ma funzionante. 1169 01:31:28,720 --> 01:31:30,600 Cercavo solo di farti eleggere, mamma. 1170 01:31:30,680 --> 01:31:34,160 - Come pensavi di riuscirci? - Avrei vinto con o senza il tuo aiuto. 1171 01:31:34,240 --> 01:31:37,560 Eravamo già ricchi. Tuo padre ha costruito un impero. 1172 01:31:37,640 --> 01:31:40,680 Sì. E tu stavi per farlo a pezzi e venderlo! 1173 01:31:40,760 --> 01:31:45,160 In nome del servizio pubblico, perché voglio lasciare un mondo migliore. 1174 01:31:45,240 --> 01:31:47,280 Ok. Certo. Sì, perché... 1175 01:31:47,360 --> 01:31:51,240 detesti il fatto che essere Presidente è come fare un aperitivo infinito. 1176 01:31:51,320 --> 01:31:54,440 Eri indietro in 15 delle 20 contee che ti servivano per vincere. 1177 01:31:54,520 --> 01:31:56,120 15 contee su 20! 1178 01:31:56,200 --> 01:31:58,920 Ho istruito il software della CIA per scovare i soldi, 1179 01:31:59,040 --> 01:32:00,880 invece dei terroristi. 1180 01:32:02,160 --> 01:32:03,920 Questo non l'ha sentito. 1181 01:32:16,680 --> 01:32:21,480 - Sei stata eletta grazie a me e lo sai. - Sì, lo so. Lo sanno tutti. 1182 01:32:21,560 --> 01:32:25,000 Ora so da dove venivano i soldi e di tutte le persone che hai ferito. 1183 01:32:25,080 --> 01:32:28,000 Ok, chi se ne frega. Sono dati informatici, mamma. 1184 01:32:28,080 --> 01:32:31,040 Qualcuno doveva avere i piedi per terra per ottenere qualcosa, lo capisci? 1185 01:32:47,240 --> 01:32:51,320 Mamma, i lupi sono alla porta in questo momento. 1186 01:32:51,400 --> 01:32:53,400 Come pensi di risolvere la cosa? 1187 01:32:56,680 --> 01:32:58,160 Dirò la verità. 1188 01:32:59,480 --> 01:33:01,080 La cazzo... 1189 01:33:01,160 --> 01:33:03,160 Ma che vuol dire? 1190 01:33:03,240 --> 01:33:05,200 Che vuol dire che dirai la verità? 1191 01:33:05,280 --> 01:33:07,280 L'edificio è pieno di addetti alle pubbliche relazioni, 1192 01:33:07,360 --> 01:33:08,720 devi fare la scelta giusta. 1193 01:33:08,800 --> 01:33:11,440 Quel tizio che sta venendo a ucciderci, quel Beekeeper, 1194 01:33:11,520 --> 01:33:14,320 gli dirò la verità su quello che hai fatto, Derek. 1195 01:33:14,400 --> 01:33:16,240 Poi lo dirò alla nazione intera. 1196 01:33:16,320 --> 01:33:18,560 E se dovesse costarmi tutto... 1197 01:33:18,640 --> 01:33:20,320 beh, pazienza. 1198 01:34:34,440 --> 01:34:36,120 Brutto bastardo! 1199 01:34:40,680 --> 01:34:42,080 Cazzo! 1200 01:34:47,320 --> 01:34:48,640 Sei solo un uomo. 1201 01:34:48,720 --> 01:34:50,160 Lo so. 1202 01:35:43,760 --> 01:35:45,000 Grazie. 1203 01:36:20,640 --> 01:36:23,320 Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado. 1204 01:36:29,320 --> 01:36:33,800 Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità sperando che ti risparmi e uccida me? 1205 01:36:33,880 --> 01:36:36,200 No, Derek, gli dirò la verità perché è la verità. 1206 01:36:46,200 --> 01:36:48,800 È durata fin troppo. Abbiamo afferrato il concetto. 1207 01:36:49,400 --> 01:36:51,800 I Beekeeper vivono per il bene della società. 1208 01:36:53,320 --> 01:36:54,800 Sono in pensione. 1209 01:36:55,680 --> 01:36:57,160 Questa è una cosa personale. 1210 01:36:58,040 --> 01:36:59,680 Ragione in più per fermarsi. 1211 01:37:01,240 --> 01:37:03,800 Torni a vivere la sua vita tranquilla, 1212 01:37:03,880 --> 01:37:06,240 a produrre miele per i vicini. 1213 01:37:06,320 --> 01:37:08,000 Non desideravo altro. 1214 01:37:08,800 --> 01:37:11,800 - La mia vicina è morta. - Lo so. Mi dispiace. 1215 01:37:11,880 --> 01:37:16,280 Ma lei vive nel mondo reale o lo protegge e basta? 1216 01:37:19,240 --> 01:37:23,320 Che le importa di come vengono eletti i Presidenti? 1217 01:37:24,000 --> 01:37:25,560 - Mmh? - Non mi importa. 1218 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 Allora cosa le sta a cuore? 1219 01:37:28,480 --> 01:37:29,640 Il giusto e sbagliato. 1220 01:37:30,600 --> 01:37:32,200 Non è alla moda. 1221 01:37:33,080 --> 01:37:34,880 Credo ci sia del buono nell'universo. 1222 01:37:35,000 --> 01:37:37,240 Su questo siamo d'accordo. Cioè, io... 1223 01:37:37,920 --> 01:37:39,360 anch'io penso questo. 1224 01:37:40,040 --> 01:37:42,680 Finché non l'hanno comprata i Danforth. 1225 01:37:42,760 --> 01:37:44,720 - E... - Può smetterla di fingere. 1226 01:37:45,560 --> 01:37:48,560 Non servirebbero i Beekeeper, se non fosse per uomini come lei. 1227 01:37:49,280 --> 01:37:51,160 - Non lo faccia. - Si faccia indietro. 1228 01:37:51,240 --> 01:37:54,080 - No. - Non voglio che si faccia del male. 1229 01:37:54,160 --> 01:37:56,800 Mi dispiace. Non lo posso... 1230 01:37:57,320 --> 01:37:58,880 Ora si segga. 1231 01:38:02,680 --> 01:38:06,040 No, la verità, cazzo. La verità... 1232 01:38:06,120 --> 01:38:08,000 - Ehi, ehi. Mettila giù. - No, Derek. Derek. 1233 01:38:09,760 --> 01:38:12,320 - Santo cielo! - Ecco una cosa vera, cazzo. 1234 01:38:25,160 --> 01:38:27,080 - Clay, no! - Getta l'arma! Gettala! 1235 01:38:43,800 --> 01:38:46,200 Decidi tu da che parte stare. 1236 01:38:47,680 --> 01:38:49,560 Dalla parte della legge... 1237 01:38:50,720 --> 01:38:52,400 o della giustizia. 1238 01:38:54,920 --> 01:38:58,000 'Fanculo tutto. Addio, mamma. 1239 01:39:04,840 --> 01:39:08,160 Va tutto bene. 1240 01:39:08,240 --> 01:39:11,360 - Si alzi, ci sono io. - No, io non voglio. Voglio mio figlio. 1241 01:39:12,760 --> 01:39:14,120 Clay! 1242 01:39:19,680 --> 01:39:21,120 - No, voglio... - Vada con lui. 1243 01:39:21,200 --> 01:39:22,680 - No. - Deve venire con me. 1244 01:39:22,760 --> 01:39:25,120 No! 1245 01:39:25,200 --> 01:39:27,560 - Usciamo da qui. - Si è lanciato dalla finestra. 1246 01:39:27,640 --> 01:39:29,320 No! 1247 01:39:30,240 --> 01:39:32,320 Non deve scappare! 1248 01:39:43,680 --> 01:39:45,280 Addio, Adam Clay. 90124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.