Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
bring
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
You, the den.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Yeah, the den.
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Lord.
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Victory.
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Church in.
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Mark Warrington.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Yes?
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Blake Hayward.
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
One of your chaps just changed my dressings.
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
I'm sorry.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
I'm sorry.
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
I'm sorry.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
I'm sorry.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
I'm sorry.
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
I'm sorry.
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
I'm sorry.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
I'm sorry.
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
I'm sorry.
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Mark Warrington.
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Yes?
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Blake Hayward.
23
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
One of your chaps just changed my dressing, said his sergeant came from Wood Stanton.
24
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
It's my hotel.
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
My mother lives there.
26
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
An old house off the coast road.
27
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Used to belong to some people called Pennworthy.
28
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
I will think you related to her.
29
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I know it.
30
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
I've only been there a couple of times.
31
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
She moved there just before I was posted three years ago.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
She and Dad are sort of separated.
33
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Oh, excuse me.
34
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Yeah.
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I've been away for four years.
36
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
It's the first time I met Eddie.
37
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
What do we even know is the place?
38
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Who's the character outside, by the way?
39
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
You got himself left behind when the first lot of prisoners came through.
40
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
How do we got set up here?
41
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
We use him to interpret.
42
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
In obsequious little sod, isn't he?
43
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Would you like a beer?
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
There's some outside in the trunk.
45
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Can a dog swim?
46
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Lord, sir.
47
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
He looks like Germany friends.
48
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Now, yeah.
49
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Together he fights the Russians.
50
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
He believes it's a good thing.
51
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
He believes it's a good thing.
52
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
He's saying it'd be over any day now.
53
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Back to Sivy Street.
54
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
I can't wait, but it'll be a bit of an ordeal, especially in which tent.
55
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
It was the book, Dine, Our Inreserved Occupations.
56
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
The iron works, the mine.
57
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
We know the world of people like you and me, too.
58
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
We'll get used to it again.
59
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
We'll be able to.
60
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Hey, the axe went through.
61
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
God bless America.
62
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Cheers.
63
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Come on, the chap back home, resent the uniform.
64
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Even a British one, I'm glad.
65
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Something to do with getting the girls.
66
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
In fact, Jan Thuy about four years away.
67
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Like Tony said about the managers, the odium of capitalism with none of the rewards.
68
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
What do you do before the war?
69
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Gave me the opportunity to lead the university.
70
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
What about you?
71
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Mechanica, the iron works.
72
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
You wouldn't be one of them, would you?
73
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Them?
74
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Well, I'm not sure.
75
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
I'm not sure.
76
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'm not sure.
77
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
I'm not sure.
78
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I'm not sure.
79
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
What about you?
80
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Them?
81
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Well, that's secretary, the Winston and Labour Party.
82
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I think that's why I wanted us to join up with Donald as a pacifist.
83
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Well, the conversation at home was littered with phrases like them and us.
84
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Them with a warrant.
85
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
That's chairman of the iron works.
86
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
He's been in America for most of the war, doing some job for the Ministry of Supply.
87
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
I am one of them, I'm afraid.
88
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Don't be afraid.
89
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I have another ordeal to face back home.
90
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Telling Dad I've left the ranks of the faith for.
91
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I'm seeing him.
92
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Where are our bloody warriors, you know?
93
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
I'll lose my rank and go back to being a political misfit at the iron works.
94
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
A new donya bowler and preached socialism to the flesh pots.
95
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Oh, well, thanks for the beer.
96
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
I might be meeting you back home sometime.
97
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Look, I'm going on lead in two weeks time.
98
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
God knows when I'll get back.
99
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I just want the end to come while I'm still in one piece.
100
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
You were... you wouldn't do something for me, would you?
101
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
When you do go.
102
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
We'll just call it home until the folks who saw me.
103
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
You know what, Mum's out.
104
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Yes, of course.
105
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'll give you the address.
106
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
It's a big house, uh, stands on its own by the sea.
107
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
He's fallen apart when I left.
108
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
God knows what's needed in there.
109
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Mum's old man left it to her empty.
110
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
He couldn't afford furniture, so they filled it with us.
111
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Six of us.
112
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Great day, Heywood.
113
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Hi, is that all right?
114
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Yeah.
115
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Your game's gone, wasn't it?
116
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Where did he get the petrol?
117
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Civil defense.
118
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
He only did it for the petrol.
119
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
It's the last smile I'll get out of him, I reckon.
120
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
He has been shortlisted for the Conservative Party candidate.
121
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
One more's over.
122
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'm going to get the petrol.
123
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
He's been shortlisted for the Conservative Party candidate.
124
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
One more's over to the still on.
125
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
There was a letter this morning.
126
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Someone's coming to see us.
127
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Someone local and met Blake in Germany.
128
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Blake asked him to come and see us when he came on leave.
129
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
So he's coming today.
130
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
That's good of him.
131
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
To put himself out on VE Day.
132
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
He's a Warrington.
133
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
A Warrington.
134
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
What aim works, Warrington?
135
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Son of the Chairman, Blake says.
136
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
What's he want with us?
137
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
He's putting himself to the trouble of coming to see us on VE Day because Blake asked him to.
138
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Like you said, it's good of him.
139
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Don't you be like the endscoffs of this world?
140
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Does he know I'm one of his father's wages class?
141
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I think I say Blake told him.
142
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Why shouldn't he?
143
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Is an honest job?
144
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
What play like how this job should be paid?
145
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Where we'll be without you giving music lessons?
146
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Ted doing a part time job at the library.
147
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
Blake and Keir fighting for their country for a pittance.
148
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
The Dohin gave his life all.
149
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Blake never last said him or if he heard about Dohin.
150
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
He hasn't asked for you at all now.
151
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Well, he knows what we know then.
152
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
What we've faced up to, haven't we?
153
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
I know now why we go through the ritual of a funeral.
154
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
It's hard to believe.
155
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
We want to reject it.
156
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
If there'd been a grave, we could visit even, but...
157
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Yes, I know it now.
158
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
I'll tell you something, but then I went on open long after I said we shouldn't.
159
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
You think I don't know, you did?
160
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
It's hard to believe that it's all over, isn't it?
161
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
What comes now? The promised land.
162
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
You did that yesterday.
163
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Did I? I'd forgotten.
164
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
You do too much on top of a job.
165
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Well, you should charge me rent and I'd not feel beholden.
166
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Charge me job to rent.
167
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Daughter in law.
168
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
There's no difference to me. You know that.
169
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Oh, I'm sorry.
170
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Since we knew it was over, I mean, definitely over.
171
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
It's reminded me.
172
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Oh, In.
173
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'd forgotten that away.
174
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Makes me feel guilty, remember?
175
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Because of Ernst.
176
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
We know and we understand. I thought that was clear.
177
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
You might, but the rest in Whit Stanton won't.
178
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Who else knows except the people where you work.
179
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
The go-aways. I don't know.
180
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
When I walk down the street, I feel as if everybody knows.
181
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
It'll be all round eventually anyway.
182
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
You know what, the light round here.
183
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Oh, and Dad'll be the worst.
184
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Does it matter to us what they think?
185
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Oh, it was our song, not theirs.
186
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
I'm glad I was straight with you from the beginning.
187
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Well, almost the beginning.
188
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
After I wish to own yourself.
189
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
It wasn't that I stopped caring for Owen.
190
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You know that, don't you?
191
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I started to care for somebody else as well.
192
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Flesh and blood, not a ghost.
193
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
George was shocked a bit at first, won't he?
194
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Men don't understand that women think.
195
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Feel the same as they do about some things.
196
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
They don't like to think we do anyway.
197
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
There shouldn't have said missing believed killed.
198
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
It's not enough, is it?
199
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
You can't start again with that.
200
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Shape your life again.
201
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Will you take calling to the street party with you?
202
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Why are you going to see Owen?
203
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Yeah, it's victory day for him too, you know.
204
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Even if he did fight for the Germans.
205
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
He had a bad time in the war.
206
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
He was friend than us really.
207
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Yes.
208
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Must have been worse for him, I suppose.
209
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Anyway.
210
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
You've forgotten the king.
211
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Oh my God, we've forgotten the king.
212
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
How long?
213
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
One minute if that clock's right.
214
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I'll go and turn it on.
215
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Go and tell your father, tell him to tell your grandfather.
216
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Oh, I'm playing by the sea.
217
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
You can play on the sun, but not by the sea.
218
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Can't be given an eye on you all the time.
219
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
We're waiting for the king, the king.
220
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Dad, the king.
221
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
You are?
222
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
The king.
223
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Oh, good God, I've forgotten.
224
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
My mum says to tell Grandad.
225
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Hey, I can't.
226
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Tony grandfather.
227
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Why not?
228
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
He's gone back.
229
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Go back where?
230
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
In his room.
231
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
He says he only joined us for the duration,
232
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
and it's over, he's going back.
233
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I don't see why he can't tell him.
234
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Because he's not speaking to me.
235
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
We're back to normal, he says.
236
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Coalition's over, he says.
237
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Not politics again.
238
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Well, you know what he's like.
239
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I know what you're like.
240
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Well, I'm not telling him.
241
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Do your own dirty work.
242
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I love it.
243
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
He'll be with his grandfather.
244
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Oh, I wish George had leave this clock to me.
245
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I never know whether he's put it right or not.
246
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Not since double summer time.
247
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
God?
248
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Oh come on, Dad, I know you're in there.
249
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
8 bells and halls, well.
250
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Dad!
251
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Oh, come on, Dad.
252
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I know you're in there.
253
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
8 bells and halls, well.
254
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Dad!
255
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I know you're in there.
256
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Dad!
257
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
What do you want?
258
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
The king!
259
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Oh, I don't need telling.
260
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
I have him in here.
261
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Yeah, well, we ought to listen together in history.
262
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
If we listen together to BSD by Godhead Wood,
263
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
hypocrite, antimonochist, antichrist.
264
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
There wasn't nice, Grandad.
265
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
What?
266
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Well, you said the Dad wasn't nice.
267
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
No, well, happened.
268
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
It wasn't, but it were true, though.
269
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Ask him yourself.
270
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
If you don't believe me.
271
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Any road, he shouldn't argue politics with me.
272
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
He mean he should agree with you.
273
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Ah, no, I mean, he should steer clear.
274
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
And he should ring the bell, not knock.
275
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
What does he think I put it there for?
276
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Oh, it's young Bill.
277
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Ah, let's see.
278
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
I've got it.
279
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
He'll be on in a minute.
280
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
He'll be on in a minute.
281
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Wars over, love it.
282
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Oh, seven when he started.
283
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Ah, you're an old fella.
284
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Three wars I've lived through,
285
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
changes you'll never see.
286
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
There's not left to change now except human nature.
287
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
And they'll never change that.
288
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
And, Bill, who live in Pudidot?
289
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
So he feel independent.
290
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
You've spoiled him.
291
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
He can twist you round his little finger when he wants anything from you.
292
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
And he monarchies to call me, and he cries.
293
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
They are, aren't you?
294
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I can't think why you want to listen to this.
295
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
This is history. History is a fact.
296
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
It's happening. It's a fact.
297
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Turn it over, big girl.
298
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
This is London.
299
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
His Majesty King George VI.
300
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
Today we give thanks.
301
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
So, mighty God, for a great...
302
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
delivered.
303
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Speaking from our empires,
304
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
all this capital city,
305
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
of war better,
306
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
but never for one moment,
307
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
don't it or what is made.
308
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
In the Far East,
309
00:11:46,000 --> 00:11:52,000
we have yet to deal with the Japanese,
310
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
they determine and flow.
311
00:11:57,000 --> 00:12:04,000
So, but at this hour,
312
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
when the dreadful shadow of war,
313
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
that part far from our hearts and homes,
314
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
in these islands,
315
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
we may have last made one, four,
316
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
for Thanksgiving,
317
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
and then turn our hearts to the task,
318
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
all over the world.
319
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
The letters, remember those
320
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
who will not come back.
321
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
There are constants and courage in battle.
322
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
They are sacrificed,
323
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
and in the oven,
324
00:12:52,000 --> 00:12:59,000
in the face of a merciless enemy.
325
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
There is a great comfort in the fort,
326
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
that the years of darkness and danger
327
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
in which the children of our country...
328
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Yes?
329
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Oh, hello. My name is Warren.
330
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Hello, hello. We're listening to the King.
331
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
You better come in.
332
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Thank you.
333
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
We shall have failed,
334
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
and the blood of our dearness will have killed in vain.
335
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
My name is Warren.
336
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
This is the...
337
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
The trail of the tree.
338
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
The trail of the tree.
339
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
How much is the blood of the dangerous...
340
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Sit down.
341
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
How much is the blood of the poor?
342
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
And good will.
343
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
And it is the blood of the poor.
344
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
To commit ourselves...
345
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
And our new talk...
346
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
to the guidance of that same...
347
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
of that same...
348
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
that same...
349
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Amen.
350
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Is that all, Grandad?
351
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Well, what do you want for Chuppens?
352
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
What do you want for Chuppens?
353
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
What do you want for Chuppens?
354
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
What do you want for Chuppens?
355
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What do you want for Chuppens?
356
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
What do you want for Chuppens?
357
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
What do you want for Chuppens?
358
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
What do you want for Chuppens?
359
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
What do you want for Chuppens?
360
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
What do you want for Chuppens?
361
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
What do you want for Chuppens?
362
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
What do you want for Chuppens?
363
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
What do you want to say, Chuppens?
364
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Mommy?
365
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
TColand's
366
00:15:24,000 --> 00:15:31,000
Robert's found a bullet for us. Six bedrooms just for the two of us.
367
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I've chosen the one with the Wagnerian paintings on the walls.
368
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I'm looking forward to some pleasantly erotic dreams.
369
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I remember what Churchill said. Facts are better than dreams.
370
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
In the absence of facts, are I mean?
371
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Oh, there are hundreds of facts streaming down the road out there, fleeing from Ivan.
372
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Some magnificent Brunhilde types. All pure Aryan blood.
373
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Cream of German society. That's all that's left from what I've heard.
374
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
They've got rid of the rest.
375
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
You've been listening to the rumours about the Ruskies.
376
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Our rumours from a pretty reliable source.
377
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
I'm ready to believe them anyway. Pending the proof, which I'm sure will be forthcoming.
378
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Well, you couldn't anyway, could you?
379
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
I may not with your pure upbringing, Eaton or was it Harrow?
380
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Was I and Dormatries of narrow virgin bed?
381
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I couldn't do what?
382
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
I alleviate your frustration on the promise of protecting some basically innocent female from the raid for the bed.
383
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
I bet you wouldn't bloody well hesitate, would you?
384
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
In my rough pessent upbringing, of course not, but we were talking about you.
385
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
You're an odd beggar, Blake. You play the piano. I've even heard you quote poetry.
386
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Aelty D. Blythe Spritte, Bird that Never Went.
387
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
It's a game. I'm learning, you see.
388
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Your vocabulary, slightly temper the accent, drop a few names.
389
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
A piano, I ought a mother. Bless her.
390
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
God, do I want to get home.
391
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Funny. I can't get used to the idea, can you?
392
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
It's actually over.
393
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
So quiet out there, it's more like autumn and spring.
394
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
There's a kind of death in the air.
395
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Europe, dead.
396
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
And ruin the corpses.
397
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Women fleeing from rape, kid's stowing.
398
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
What's it done to us up here, do you think? These last few years.
399
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
I don't suppose we'll find that out till we get back to normality.
400
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Celebrations tonight?
401
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
By God, I'll bet they're celebrating tonight at home.
402
00:17:33,000 --> 00:17:38,000
All those bloody civilians, those fly bastards who've got themselves leave.
403
00:17:38,000 --> 00:17:43,000
All those girls, what is, want in a last fling with a uniform.
404
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
And here we are in this bloody monastery.
405
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
As always, Brunhilde.
406
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Sott Brunhilde, strictly of a boat in any way.
407
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
She'll have to learn to love Jerry, in his socks by the light of burning jack boots.
408
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Come on, I'll show you upstairs.
409
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
We'll see what Robert's has got laid on for tonight.
410
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Oh, sod all, I suspect.
411
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
It'll be happening in the sergeant's mess tonight.
412
00:18:13,000 --> 00:18:30,000
Z
413
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
her.
414
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I raised.
415
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Corpsing.
416
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
He loves it out here.
417
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Goes deaf when you tell him it's time to go.
418
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
He's awkward, like Grandad.
419
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You say the mines are behind this wall?
420
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Yes, they built that to keep the sea out.
421
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I thought you lived around here.
422
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
My mother's lived off the coast for the last three years or so.
423
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
I've only been there a couple of times when I was small.
424
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Except a day, of course.
425
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Did the neighbors say where your mum had gone to in London?
426
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
No, but I'll find out when I go down to my home.
427
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
It was good of you to come.
428
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Blake's mum's favourite...
429
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Well, she'd say she hasn't her favourite, but he is.
430
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
You're the brothers?
431
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
I had to buy.
432
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Ramsay, who died years ago, Scarlet Fever.
433
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Blake, you've met.
434
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Cures in the rough.
435
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Oh, and you'll meet love at later.
436
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
He's only 12.
437
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Owen was in the regular army.
438
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
He was that Singapore.
439
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
He was supposed to be taken prisoner by the jazz club.
440
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Then they said he was presumed dead.
441
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Come on, Carl.
442
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Carl's his son.
443
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
He was great, Owen.
444
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Your favourite?
445
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Maybe.
446
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
He wasn't a bit like you.
447
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Oh.
448
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
He was big and bouncy.
449
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Always talking and laughing.
450
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
You were a bit of a shy one, aren't you?
451
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Am I?
452
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
What did you go?
453
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Go.
454
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Where's the visitor?
455
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Carl wanted Peggy to take him down to the beach and he went with him.
456
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Seems a nice laugh.
457
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Says Blake looked well.
458
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Sergeant, a Warrington.
459
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
They expected a major at least.
460
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
It must be the black sheep of the family.
461
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I'm sure he isn't.
462
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I'm sure he isn't.
463
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
I'm sure he is.
464
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I'm sure he is.
465
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
They'd have been married now, probably.
466
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
If it hadn't been for the war.
467
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Play, care.
468
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
We've all that to come.
469
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Things won't get better overnight, you know.
470
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
They'll come home.
471
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
I can wait for the rest.
472
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
By the way, you'll be on March for the rest of the week after tonight.
473
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Yeah, well, don't expect him back too soon.
474
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
You and what he said in the wireless.
475
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
The war in the Far East are still to be won.
476
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
The RAF won't let care go till that's over and done with.
477
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Still, I'm not going to go.
478
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Well, June, Callis, daughter's back already.
479
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You know that one that went in the nursing reserve.
480
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Yeah, well, I want the nurses back in the hospital.
481
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I suppose to get this beverage plan working.
482
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
The one he's been waiting for.
483
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Me?
484
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Hanging onto his teeth like grim death.
485
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
If they fell out, I reckon it'd stick them back in pending beverage.
486
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Can't be kind of for it.
487
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Well, you'll be the first in the queue, you know, down well you will.
488
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Anyway, Tories paid lips serviced at beverage.
489
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I'm sure they'll be the first in the queue.
490
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Anyway, Tories paid lips serviced at beverage.
491
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Not that we'll get it if they get in.
492
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
As the will, can't he turn his back on Churchill after what he's brought us through?
493
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Ah, but he's got the same old gang all around him.
494
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Anyway, the lads will not have it.
495
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
The lads that have fought will not have it.
496
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Not them that went to war or skin and bone.
497
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
The ribs sticking out as they stripped off of the medicals.
498
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
Fetch'd up off the scrap heap to fight for the country that had put them there.
499
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Hey, what's the first thing they want when it's over?
500
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
To be free.
501
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Free of them that tell them to do as they want.
502
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
So long as they do as they're told.
503
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
What they told us we were fighting for, freedom.
504
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
We put it in porn while we fought for it.
505
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
We want it redeemed.
506
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
We won't be kept on chains as you're not a dabbus.
507
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
And you call yourself a working man.
508
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Ah, work free. Not in chains.
509
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Well, you were chained to poverty for most of your working life.
510
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Ah, work free.
511
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Free.
512
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Free our work.
513
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Free.
514
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Free.
515
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Ah, work free.
516
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
You were right.
517
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
One more ends and all the begins.
518
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Been going on all my life this one.
519
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
I was going to give him one of those bottles too that have been saving for this very day.
520
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Where are they?
521
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
In the cupboard under the stand.
522
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Take one chain then.
523
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Hey.
524
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
You'll have no peace with yourself if you don't.
525
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
You know, don't you?
526
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Even though you're part-side with him, you know.
527
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Yes, I know.
528
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Remember when I was a kid?
529
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Seeing him come home all worn out weary from working too long for a pittance.
530
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
And he damns me that I gave myself a socialism.
531
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
I did it because of him.
532
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
And it's come between us. Why?
533
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Take it to him.
534
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I'll not be gone to you, gone.
535
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
I thought I'd get Colin ready first. They're just coming back.
536
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Why can't you take Colin with you?
537
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
They'd miss the street party.
538
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Oh, well, perhaps some other time.
539
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
You wouldn't mind.
540
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Why should I?
541
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Let's make this a good day, shall we?
542
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
And you start.
543
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
We've got to learn to live together, Dad.
544
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Ah.
545
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
To learn to live together, like he said on the wireless.
546
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
To do nothing unworthy of them that died for us.
547
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
To make a world as they would have wanted for their kids and ours.
548
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Oh, sure.
549
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I didn't catch what you said.
550
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I certainly lived together for over 50 years.
551
00:24:38,000 --> 00:24:43,000
I said I'm over 70 and I know more about life than you young as if you lived to be 100.
552
00:24:44,000 --> 00:24:50,000
Southwest to where Ironworks Jimmy comes in line with the shipyard tower.
553
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
You were unpluck.
554
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
And of course, the seal port.
555
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
You can't take the boat out.
556
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
It was over, isn't it?
557
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
The exterior will not be free to us from once yet. A year or two maybe.
558
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
It won't if you luck gets back in again.
559
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Why shouldn't it be free to us?
560
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
There's been no mines later on this coast.
561
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
And beaches is clear apart from those tours range.
562
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Another visually clear?
563
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Yeah.
564
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Oh, I don't recognize officials.
565
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Canoes.
566
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
No, Dad.
567
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
They're canoes, I said.
568
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
They'd stand there, tell them tired to go back with officials and prove it had done on paper.
569
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Would their trousers legs rolled up?
570
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Yeah.
571
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I brought you something.
572
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Miss Whiskey, how about he put by for months?
573
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Ah, Nickwood Gold.
574
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Early about the chat they got a bottle from under the counter at the counter.
575
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
On his way home he fell.
576
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Put his hand down, felt his leg wet.
577
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Got out his torch, looked.
578
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Thank God he said his blood.
579
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
They are it for you.
580
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Does Sillybreak integrate?
581
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
It's a great day, Dad.
582
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Let's not sour it.
583
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Ah, it's good stuff.
584
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
When do you think they'll stop petrol rationing then?
585
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You're still thinking of the boat, are you?
586
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Ah, it's all I look forward to when I retired.
587
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
I could have made myself useful for that, me, you know.
588
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
I would have gone to Dunkirk if they'd let me have petrol.
589
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
You reduced the bag out there for D-Day and that thing?
590
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Ah, it happens so.
591
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Oh, Mrs. Redding, can you go?
592
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Ah, well, off you go then.
593
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
What, are you coming, Grandad?
594
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
No, I don't care for celebrations.
595
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
I've seen too many sour and promises that come after.
596
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
Now, Cowan and Aikle Lord George promised us a land fit for heroes.
597
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
There's only one thing that'll come after this lot.
598
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Seems full as the Lord Mayor's procession.
599
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
The corporation Mookart.
600
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Oh, I'm sorry.
601
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
The corporation Mookart.
602
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Oh, I'm off to polish me engine.
603
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
I think it's soon to go with you, Dad, haven't you?
604
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Yeah.
605
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Ah, well, off you go, if you must.
606
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
See you later then.
607
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Ah, unless we see you first.
608
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
It's a pity we can't make it up, Grandad.
609
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Ah, you've never been out there, have you?
610
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Oh, I forgot.
611
00:26:53,000 --> 00:26:58,000
It's a different world out there, away from the rubbish in life.
612
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Ah, we'll be off the end, maybe when petrol comes back.
613
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
LAUGHS
614
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
MUSIC
615
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Where have you been looting?
616
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Negotiating with Roberts.
617
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I don't seem to be any official celebrations,
618
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
so I thought we might as well celebrate here.
619
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Quite a lot of goodies.
620
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
A few bottles.
621
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Where is she?
622
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
In my room.
623
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
My god, you don't hang about, do you?
624
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
She's in.
625
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
I'm out.
626
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
It seems I've moved in hers by mistake,
627
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
so I've moved into one of the others,
628
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
English gentleman that I am.
629
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I've not just adopted your accent.
630
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
I've adopted your tactics as well.
631
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Before the attack, appear to drop your defenses.
632
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Has he been any more forthcoming?
633
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
A conversationally, I mean.
634
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
You are a nine with the words most used,
635
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
and with an idea for future developments,
636
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
I pretend to not notice the difference.
637
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Her English seemed pretty good to me.
638
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I've suspicion she regrets letting us know that.
639
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Well, maybe she's got someone hidden in the attic.
640
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Well, her husband possibly curling the SS.
641
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
You go with the house.
642
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
I mean, you have to be faithful to the fjorda,
643
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
to hang on to a den like this.
644
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
You think we better look?
645
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
I've had this uneasy feeling somewhere
646
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
around the middle of my back ever since we heard it was over.
647
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
That last stray shot across no man's land
648
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
after hostilities have ceased
649
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
is when you congratulate yourself on having survived.
650
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
You know, Ramston lost both his eyes
651
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
in that last tank level.
652
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Yes, I heard.
653
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Where's the kitchen?
654
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Straight along the hall.
655
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Did you get any clues to how long
656
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
we're supposed to be staying here?
657
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
It's a bit uncertain, I think.
658
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I got the impression we might be pulling back.
659
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
It seems we're on the Russian side of the yalta line.
660
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
The politicians are taking over again waters.
661
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Drink.
662
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Yes, thanks.
663
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I think maybe we'd better not say anything
664
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
about that to her, don't you?
665
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
We move out on the Rusky's move, anyway.
666
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
What have you heard about our glorious allies, anyway?
667
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Some pretty bloody awful things, actually.
668
00:28:59,000 --> 00:29:21,000
MUSIC
669
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Oh, I'm sorry, I should have asked permission.
670
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Why should you?
671
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
You have won the war?
672
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Everything we have is yours.
673
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Is it not?
674
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
I doubt we're going to think of it quite like that.
675
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Why not?
676
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
After the last war, you took everything.
677
00:29:37,000 --> 00:29:43,000
After Versailles, seven million people you took from us.
678
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Billions of pounds and reparations.
679
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
To stop another war?
680
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
It gave us inflation.
681
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Unemployment.
682
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Out of all that, to save us came the fuhrer,
683
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
came the war, the one you wish to stop?
684
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Those people on the run out there.
685
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
They're dead in the streets.
686
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
That's a big price to pay for the fuhrer.
687
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Your gift to us from Versailles, as he was.
688
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
These camps that we've overrun,
689
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
are maybe you've not heard of them yet.
690
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Gas chambers to destroy people,
691
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
ovens to burn the mass murder factories,
692
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
will they our gift from Versailles?
693
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
No, no such places.
694
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Oh, that's true.
695
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I'm sorry.
696
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
I've been away from hell for nearly five years,
697
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
thanks to your fuhrer.
698
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
One day we shall have to talk about these things.
699
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
I don't think this is the time, do you?
700
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Better to play the piano, you think?
701
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Yes.
702
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Better to play the piano.
703
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Would you like a drink?
704
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
You play well for an English gentleman?
705
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
I'm not an English gentleman.
706
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
We ran out of the officer class.
707
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
I've spent four years in officer's messes.
708
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Mutton dressed up as lamb, good and that would say.
709
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I don't understand.
710
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Now this is your pucker English gentleman,
711
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
the real thing.
712
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Eaten or Harrow, if not both.
713
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
That's where wars are won,
714
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
on the playing fields of eaten.
715
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Oh crap, Blake.
716
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Yeah, well I know it isn't so do you, but England doesn't.
717
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Cheers.
718
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Cheers.
719
00:31:23,000 --> 00:31:29,000
I'll be hanging from the lampposts outside Buckingham Palace now.
720
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
You are hanging people outside Buckingham Palace?
721
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Oh dear, now we've upset her.
722
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Is your half believed in?
723
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I should have believed it completely if I said outside the
724
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Eleventh and Castle instead of outside Buckingham Palace.
725
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
If she'll believe that, she'll believe anything.
726
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Yeah, that's it isn't it eh?
727
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
You're what?
728
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
I mean after this we will believe anything.
729
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
How much do you believe about what we hear about the Russians?
730
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Most of it.
731
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
And about the Germans?
732
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Most.
733
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
About us?
734
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Well it's been a different kind of war for us.
735
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
No I'm not ducking the issue.
736
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I believe we've the capacity to do these things.
737
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
In the kitchen?
738
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Oh I'm so sorry I should have asked.
739
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
I'm not a bad cook you see and I don't often get a chance these days.
740
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
So we thought Blake and I...
741
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
I have no money.
742
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
None at all.
743
00:32:24,000 --> 00:32:32,000
But if there is anything in the house, if there is anything I have which you would want.
744
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
I'm sorry.
745
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
What I said about Versailles.
746
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
It is not for me to say such things.
747
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
We've lost the war.
748
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
Everything is yours.
749
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Three weeks ago I went to Berlin.
750
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
You see I had no news from my father.
751
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
The destruction was terrible.
752
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
And it's not as here.
753
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
In pot summer plots the tanks and trucks are driving over the dead people.
754
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
My father's flat was destroyed.
755
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
He is probably dead.
756
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
No old person could live in that horror.
757
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
Many times in the queue for bread women children next to me were shot.
758
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
By planes by snipers.
759
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
And the queue simply reformed.
760
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
Over the bodies.
761
00:33:35,000 --> 00:33:39,000
We went on queuing for bread.
762
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
I'm sorry what I said about the furor that he saved us.
763
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
I spit on the furor see.
764
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
I spit.
765
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
I spit.
766
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
I spit on him.
767
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Oh my God.
768
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Women and children sheltered in the subway tunnels off the railway.
769
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
The engineers flooded the tunnels because if the Russians would come through them.
770
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
The women and children were drowned.
771
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
You could see them through the shell holes in the streets.
772
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
Layer steep.
773
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
I have some small things of value.
774
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
I hit them. You shall have them.
775
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
No, please hear me. Let me do this. Let me tell.
776
00:34:24,000 --> 00:34:31,000
My husband died in Russia.
777
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
A year ago in the army.
778
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
His letters at the end were terrible without hope.
779
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
This was his.
780
00:34:44,000 --> 00:34:51,000
And this watch.
781
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
We went on queuing.
782
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Over the bodies.
783
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
For bread.
784
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
I have not had food now for three days.
785
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Why do I want food?
786
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Food is life.
787
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Life.
788
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
I should want life.
789
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
Why do I want life?
790
00:35:48,000 --> 00:36:00,000
I couldn't settle down either when I came home after the last night in 1918.
791
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
I was here in the flesh all right but I was miles away up here in the end.
792
00:36:05,000 --> 00:36:12,000
Yes, I'd change more than the people I came back to.
793
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
This took me a fair old time to get settled again.
794
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
There was a gap between me and them as I've been.
795
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Sort of classed difference?
796
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
Yes, you could say that in a way I suppose.
797
00:36:28,000 --> 00:36:35,000
It's no good asking you how much Blake's changed because he didn't know him before, of course.
798
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
His letters don't tell us much. He was never much of a letter writer.
799
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Still, they've been coming regularly so he's kept his mother happy.
800
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I've missed him.
801
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
We were just beginning to get to know one another I think.
802
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
I didn't see much of my parents before the war. I was way in school, you see.
803
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
I hope all that's going to change now, that pre-war world.
804
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
But a land fit for heroes.
805
00:37:00,000 --> 00:37:05,000
I settled for a land fit for decent ordinary people, I think, and damn the old order.
806
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
You'd not get ideas like that at boarding school.
807
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Not at home, I'm afraid.
808
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Anyone taking seriously? Of course they'd put it down on the war.
809
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Delayed adolescent. One of the stages to be gone through before you come around to see things their way.
810
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
You know the saying.
811
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
Breeds their man with so, so dead who wasn't in the 30s red.
812
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Yeah, they'll still be fun of you though.
813
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
Maybe it's better to agree, to disagree than live in a house where the doors are slamming all the time.
814
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
To say nothing a bells ring in.
815
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
I like your house.
816
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
And out of a few doors slamming on Shaker Foundation.
817
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Yeah, we'd never been able to afford that place.
818
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
And yet we'd never been able to sell it.
819
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
If we had them done it for no way we'd have put everybody.
820
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
It's been a bit like a vacuum, I suppose.
821
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
They say nature abours a vacuum, will they?
822
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
What's it like in Europe?
823
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
It's terrible.
824
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
In Germany, ways, devastation.
825
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Millions of people with nowhere to go, nowhere to go back to.
826
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
They brought it on themselves, of course.
827
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Well, they let it happen.
828
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
It's a few that does it. The many that lets it happen.
829
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
We've never known that here.
830
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Apart from the bombing, never known occupation.
831
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Defeater me.
832
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
We've always believed we'd muddle through somehow.
833
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
And we still don't know what it's like not to muddle through.
834
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I hope to God we never will.
835
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
She's doing too much again.
836
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
I know, I've been watching him.
837
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
No good me talking to her. She only listens to you.
838
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
She listens to me last these days.
839
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
She pretends to listen.
840
00:38:32,000 --> 00:38:37,000
She's a smile on her face, grabbing her life, holding on.
841
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
What do you reckon, Stuart, love it?
842
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Bang on, Grandad.
843
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Bang on, bang on.
844
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
What the hell does he bang on me?
845
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Well, Kierke keeps saying when he first joined the area.
846
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I know what he's saying, but that devil don't know is what he meant by it.
847
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
It meant bang on.
848
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Wizard!
849
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I should have walked to the Columbia area.
850
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
You should thank God you're being spared.
851
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
You believe in God, don't you, Grandad?
852
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
I do, and Satan, and hellfire, and damnation.
853
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
Angels and archangels, Sodom and Gomorrah, the Tenka Malamans,
854
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
and the Kings own Yorkshire light infantry.
855
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
The angels stop, Grandad.
856
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
I? So it has love it, so it has.
857
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
The happiest part of my youth was spent in the kitchen with our cook, Betty.
858
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I wish they were your revolting revelations.
859
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Well, I don't mean my youth so much as, oh, my childhood, really.
860
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Worse.
861
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Oh, she was 60 odd.
862
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
She scastings.
863
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
She muddered me.
864
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
That's probably where I get my love of the day.
865
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
I'm not sure.
866
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
I'm not sure.
867
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
I'm not sure.
868
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
I'm not sure.
869
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
I'm not sure.
870
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
I'm not sure.
871
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
I'm not sure.
872
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
I'm not sure.
873
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
I'm not sure.
874
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
I'm not sure.
875
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
I'm not sure.
876
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
I'm not sure.
877
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
I'm not sure.
878
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
That's probably where I get my love of the proletariat.
879
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Somebody please tell them the bloody walls over.
880
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
The werewolf people.
881
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
I don't believe in them, in spite of what we've heard.
882
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Who's going to be the underground resistance here?
883
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
They've had it now, you know it.
884
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
It's at the front of the house.
885
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Oh, it's probably some half-crazed DP.
886
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Leave to the poor sod, you haven't been stood down.
887
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Let's start, shall we?
888
00:40:24,000 --> 00:40:31,000
It'll be dark soon, Grandad.
889
00:40:31,000 --> 00:40:38,000
There's light enough yet.
890
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
When it gets dark, I'm like this lantern.
891
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Is it panoffin' in it?
892
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Yeah, settling is this lovely.
893
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Like we use down the mountain.
894
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
It's a little bit of a little bit of a mess.
895
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Yeah, settling is this lovely.
896
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Like we use down the mine.
897
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Now, there's a black hole for you, if you like.
898
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
No fear of gas, though, like the pits I worked in when I was a lad.
899
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
It's different to coal, is I, and?
900
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Hey, it would be hard, wasn't it?
901
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
It doesn't burn like coal does.
902
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
You're making fun of me, aren't you?
903
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
It's Grandad.
904
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Well, I'll let you off this time, your young monkey, seeing it's you.
905
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Your dad will give us some stick, bringing you out here.
906
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I'll tell him I stole away.
907
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
He'll believe you, too, I don't think.
908
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Are you a darlin'? You're a lot talky grander.
909
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
We're not counting, can I?
910
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Since you've heard us going on.
911
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
He's an idealist, is your dad.
912
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
He believes in a better world.
913
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Don't you?
914
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Now, do you, but it's far to move from this field of tears?
915
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Heaven on Earth, not in my lifetime of yours.
916
00:41:35,000 --> 00:41:41,000
He thinks he can bring it about overnight by using a big stick and a carrot to make us all toward a lie.
917
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
He might make a bit heady with stick, a carrot or just scary.
918
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
It's up there, is Heaven, love it.
919
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
In young, starry sky.
920
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
That's the only heaven I know about.
921
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
What's that over there, Grandad?
922
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Oh, they've lit a bump-fine with Stinson.
923
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
To burn it off Hitler on.
924
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Oh, show was there.
925
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Oh, I'm surprised at you, love it. What's wrong with out here?
926
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
I don't want to go to it from just yet, Grandad.
927
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Oh, my son, not gold, just yet, love it.
928
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
And I'm not in what you might call a state of readiness myself.
929
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
A stalker in Tug of Place, more like.
930
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Seven, Italian, attention.
931
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
Five, 6, merry, good and a 12.
932
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Sweet, sweet.
933
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Eh!
934
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Bad andnormal, Bad, address.
935
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
Bad, honest.
936
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
I'm a Kristen, Reagan and ya.
937
00:42:38,000 --> 00:42:45,000
Welcome to our region.
938
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
I think you ought to get back now, don't you?
939
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
It's only just started.
940
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Come on, it's been a good day, let's not spoil it.
941
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
You'll see it on save, won't you?
942
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Yes, of course.
943
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Oh, I'm trying to mill the tree. I scored now, am I?
944
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
All right, I'll see you back there then.
945
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I'm supposed to be too late.
946
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
I'm supposed to be delicate. I'm supposed to have told you.
947
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Your father told me you had some heart, please.
948
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Oh, I had scall at fever when Ransy did.
949
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
He died and it left me with this.
950
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
It's nothing serious. It makes it much of it.
951
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
I'm okay for you.
952
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
I bet your parents don't coddle you.
953
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
No, they don't, as a matter of fact, they never did.
954
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
They just lumped me at school and left me to survive.
955
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
I was ready for the army, the iron beds.
956
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
I liked your living ahead when the talking started down.
957
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Well, you like the lab now, Crum, Dad?
958
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
I like it now, love it.
959
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
I'll have a certain medicinal value, you know?
960
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Relaxed his tension and so on.
961
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
The world through rose-colored glasses.
962
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
Probably get it free on prescription when the new order comes.
963
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Wouldn't you say so, Wardsen?
964
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
It would be nice to think of it.
965
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
I'd rather have the same value.
966
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Relaxed his tension and so on.
967
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
The world through rose-colored glasses.
968
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
Probably get it free on prescription when the new order comes.
969
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Wouldn't you say so, Wardsen?
970
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
It would be nice to think so.
971
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
My old man will work his guts out for it when the election comes.
972
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
A brave new world for heroes like you and I.
973
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Good for him.
974
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
You'll be out there, trudging the streets, banging on the doors,
975
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
arguing he's head off on the doorstep.
976
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
He'll win too in the end, if not this time next.
977
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
There speaks a man of faith.
978
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
It's logical. It's part of the historical process.
979
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Like the war.
980
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Maybe.
981
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Well, how long do you have to go and suffer in this?
982
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
Historical process. When's the millennium, Jew waters?
983
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
I'd go on.
984
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Two-step-one bag. We make progress.
985
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
I'm glad to hear you say so, old boy.
986
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
I've been acquiring the opposite impression, actually.
987
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Just shows how wrong you can be.
988
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
I mean, who am I to argue with a public school education?
989
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
I don't think we have to bring that into it.
990
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Blake, the war's put an end to all that.
991
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Like hell it has.
992
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Look, I think you've had enough, don't you?
993
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Now, that's one thing I can't decide for myself.
994
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
The Russians aren't here yet.
995
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
The war's over, Blake.
996
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
If they came, they would do to us what we did to them.
997
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
He came and leave my husband in the good times when the Russians were retreating.
998
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
When it seemed that nothing could stop us reaching Moscow.
999
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
The good times.
1000
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
But he did not seem victorious.
1001
00:45:36,000 --> 00:45:41,000
He started his table with friends in the good times.
1002
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Captain Walter!
1003
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Well, that must be Robert's.
1004
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Excuse me, Father Enkel.
1005
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
How civilized it was, sitting here with our friends.
1006
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
How strange it must have seemed to him.
1007
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
He had seen what I now have seen.
1008
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Worse.
1009
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
He spoke of whole Russian villages left to staff in the advance.
1010
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Of atrocities.
1011
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
He was ashamed.
1012
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
They did not wish to know, but he insisted.
1013
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
They just shot Russian partisans. They took no prisoners.
1014
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Then one day they came where Russian partisans had caught our own troops.
1015
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
They had stripped them naked in the snow except for the helmets.
1016
00:46:32,000 --> 00:46:37,000
They had poured water over them until they froze in a solid block of ice.
1017
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Hate breeds hate. Is that not so?
1018
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
It goes on getting worse and worse. Is that not so?
1019
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I'm glad he was ashamed.
1020
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
I'm sorry about that.
1021
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
I'm tired.
1022
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
If you will excuse me also.
1023
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Good night.
1024
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Good night.
1025
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Good night.
1026
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
I think I'll get my head down as well.
1027
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Good luck.
1028
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
What?
1029
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Good.
1030
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Good God. What do you take me for, Waters?
1031
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Not the type anyway.
1032
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Smitten?
1033
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
I don't propose to behave like our glorious allies, that's all.
1034
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
You may as well from what I've just heard from Robert.
1035
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
We're pulling back to a new line, eventually.
1036
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
We're letting the Ruskies in.
1037
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
It's a fact now, not just a fear.
1038
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Section 300, in the Dewey system.
1039
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
The Dewey system?
1040
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
The system we use at the library to categorize the books.
1041
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Section 300 covers general politics.
1042
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Most of these, I've ordered from time to time.
1043
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
You read some off?
1044
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Lord knows where he gets the time the committee's is on.
1045
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
It joins committees like some women join queues.
1046
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
If there's a queue, there must be something good at the end of it.
1047
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Surprises you, does it?
1048
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
To find a working class man, read in intelligently.
1049
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
That was pre-war me.
1050
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Two of you are there.
1051
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
You probably won't believe me, but before I went in the army,
1052
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
if anybody had told me the working class spoke a different language,
1053
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
I'd probably have believed them.
1054
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
I suppose accident is a kind of language.
1055
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
I hate mine.
1056
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
I don't. I like it.
1057
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Suu Kyu.
1058
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Now you've gone shy on me again.
1059
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I like your brother.
1060
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Blake's changed his ideas.
1061
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
I can see it between the lines and his letters.
1062
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
I don't think Dad does.
1063
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
They used to agree about practically everything.
1064
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
I'm dreading him coming back in a way.
1065
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
The wars changed a lot of people.
1066
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
It's changed a lot of my own ideas about things.
1067
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
I don't give a damn about politics or class.
1068
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
The wars changed all that.
1069
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
I wonder if it has.
1070
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
I'd like to think so. I'm not an optimist like you, though.
1071
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Oh, I'm an optimist, don't I?
1072
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
You enjoy life, don't you?
1073
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Don't you?
1074
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Oh, hello.
1075
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
The boat's gone. For God's sake, don't tell your mother.
1076
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Your grandfather's out in it with lovered.
1077
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
I phoneboo with us a coast guard from the telephone box down the road.
1078
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
They've spotted a light in the estuary the engine must have stopped.
1079
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Well, where did they get? The petrol.
1080
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
God knows where he got...
1081
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Hang on.
1082
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
There were three of them.
1083
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Oh, they had never tried running it on Scotchwood.
1084
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
He loved trading it with Crockett.
1085
00:49:56,000 --> 00:50:02,000
They say worse, Thor got caught because he broke down running on Crockett's adulterated black market stud.
1086
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
The silly old devil that will serve him right.
1087
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
I told him the estuary wasn't free. Doesn't he know there's a war on?
1088
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
It's over, Dad.
1089
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
But we never get used to it.
1090
00:50:12,000 --> 00:50:19,000
For losing parrot on the sea.
1091
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
We'll be all right when dawn comes.
1092
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
He'll see us through. He's up there watching over us.
1093
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Where's the thing last bow, Nari-Lad?
1094
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Is it the Lord?
1095
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
It's Bill with us. Don't you know this up in the new era?
1096
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
The world is still alive.
1097
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
The world is still alive.
1098
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
The world is still alive.
1099
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
The world is still alive.
1100
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
The world is still alive.
1101
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
The world is still alive.
1102
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
The world is still alive.
1103
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
The world is still alive.
1104
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
The world is still alive.
1105
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
The world is still alive.
1106
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
The world is still alive.
1107
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
The world is still alive.
1108
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
The world is still alive.
1109
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
The world is still alive.
1110
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
The world is still alive.
1111
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
The world is still alive.
1112
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
The world is still alive.
1113
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
The world is still alive.
1114
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
The world is still alive.
1115
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
The world is still alive.
1116
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
The world is still alive.
1117
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
The world is still alive.
1118
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
The world is still alive.
1119
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
The world is still alive.
1120
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
The world is still alive.
1121
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
The world is still alive.
1122
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
The world is still alive.
1123
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
The world is still alive.
1124
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
The world is still alive.
1125
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
The world is still alive.
1126
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
The world is still alive.
1127
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
The world is still alive.
1128
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
The world is still alive.
1129
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
The world is still alive.
1130
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
The world is still alive.
1131
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
The world is still alive.
1132
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
The world is still alive.
1133
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
The world is still alive.
1134
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
The world is still alive.
1135
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
The world is still alive.
1136
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
The world is still alive.
1137
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
The world is still alive.
1138
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
The world is still alive.
1139
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
The world is still alive.
1140
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
The world is still alive.
1141
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
The world is still alive.
1142
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
The world is still alive.
1143
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
The world is still alive.
1144
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
The world is still alive.
1145
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
The world is still alive.
1146
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
The world is still alive.
1147
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
The world is still alive.
1148
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
The world is still alive.
1149
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
The world is still alive.
1150
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
The world is still alive.
1151
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
The world is still alive.
1152
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
The world is still alive.
1153
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
The world is still alive.
1154
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
The world is still alive.
1155
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
The world is still alive.
1156
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
The world is still alive.
1157
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
The world is still alive.
1158
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
The world is still alive.
1159
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
The world is still alive.
1160
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
The world is still alive.
1161
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
The world is still alive.
1162
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
The world is still alive.
1163
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
The world is still alive.
1164
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
The world is still alive.
1165
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
The world is still alive.
1166
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
The world is still alive.
1167
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
The world is still alive.
1168
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
The world is still alive.
1169
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
The world is still alive.
1170
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
The world is still alive.
1171
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
The world is still alive.
1172
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
The world is still alive.
1173
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
The world is still alive.
1174
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
All right.
1175
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
DD frosted.
1176
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
Oh!
1177
00:54:15,000 --> 00:54:21,000
Ho!
1178
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
Ho!
1179
00:54:25,000 --> 00:54:29,000
Ho!
1180
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Ho!
1181
00:54:32,000 --> 00:54:32,000
Ho!
1182
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
Ho!
1183
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Ho!
1184
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Ho!
1185
00:54:41,000 --> 00:54:48,000
Sergeant, form into the bedroom file.
1186
00:55:11,000 --> 00:55:27,000
I've just fired in the air, sir. The Scary Old Crown.
1187
00:55:27,000 --> 00:55:34,000
You scared him to death, Sergeant. Too old to run for, old Devon. He must have been terrified.
1188
00:55:34,000 --> 00:55:41,000
For a pound of butter, Christ. Get him in the truck.
1189
00:55:41,000 --> 00:55:57,000
How much longer we got to stay in his God for second countries, sir?
1190
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
We'll be moving on before long, beyond the altar line.
1191
00:56:00,000 --> 00:56:12,000
And let Joe Stalin's lead, sir. Some people might think he's been spared a feat worse than death, I guess.
1192
00:56:12,000 --> 00:56:21,000
God, I can't wait to get home.
1193
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
Do you always get up this early?
1194
00:56:35,000 --> 00:56:41,000
Longest day of the year in two days' time.
1195
00:56:41,000 --> 00:56:49,000
I hope they didn't mind me just dropping in yesterday. I didn't expect to stay here. I meant to spend the night at Mother's Place.
1196
00:56:49,000 --> 00:56:56,000
You shouldn't have told Mom your family were away then. She wouldn't let you stay there on your own. She looks on you as one of us now.
1197
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
Does she? You can do no wrong.
1198
00:57:00,000 --> 00:57:06,000
Going out of your way to call at our humble abode, bringing a news of a son in Germany.
1199
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
It's good of you to come and see her again on your way back off leave.
1200
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
To be perfectly honest, it wasn't exactly on the way.
1201
00:57:13,000 --> 00:57:22,000
No. You know, I couldn't work out myself how Witt Stanton came to be situated halfway between Euston and Victoria Station.
1202
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
I always thought we were somewhere in Cumberland.
1203
00:57:25,000 --> 00:57:31,000
You all don't like to see you all again. You see what I mean?
1204
00:57:31,000 --> 00:57:42,000
I'm supposed to have very good eyesight. Better than yours, I'll bet.
1205
00:57:42,000 --> 00:57:47,000
See that man on the beach over there?
1206
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
No. He's gone behind the sea wall.
1207
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Not you're pulling my leg.
1208
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
I'm not actually. They're all caught easily.
1209
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
You're so shy sometimes, aren't you?
1210
00:58:01,000 --> 00:58:06,000
You shouldn't be. I've pretty short, you know.
1211
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Better yet.
1212
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Better yet.
1213
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
War is over.
1214
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Skin to us!
1215
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Skin to us!
1216
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Skin to us!
1217
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
I can hear someone shouting.
1218
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Good night, that Ukraine is.
1219
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
You couldn't possibly tell he's Ukrainian of Euston's.
1220
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
I'm supposed to have very good hearing and a mustily grasp of languages.
1221
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
No, he's cheating. I know who he is.
1222
00:59:04,000 --> 00:59:10,000
He walks five miles here every morning from the POW camp down the coast to meet a lady.
1223
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
There's devotion for you.
1224
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
You?
1225
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Me?
1226
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
All I seem to inspire is shyness, not devotion.
1227
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
No, it's my brother's wife. They both work at a farm down the coast.
1228
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
You better save many of you. Keir was it.
1229
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
Owen, he was killed in the first year of the war.
1230
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Dear Owen.
1231
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Come on then.
1232
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Come on, bro!
1233
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Make sure the job's on still around.
1234
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Nothing we can do for these poor sods.
1235
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Sergeant!
1236
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Listen, it's my leg.
1237
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
I laid down all the jumps that have finished me off like the others.
1238
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Are they all?
1239
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Yeah.
1240
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
There's a bloke over there, Sergeant.
1241
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Are they, yeah?
1242
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
You made some sort of noise just before you came.
1243
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Hold on.
1244
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Close me!
1245
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Come on, look at this leg!
1246
01:02:15,000 --> 01:02:23,000
Stop!
1247
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Stop!
1248
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
No!
1249
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
No!
1250
01:02:30,000 --> 01:02:37,000
I'll forget about breakfast this morning on late.
1251
01:02:37,000 --> 01:02:46,000
You can't go to work on an empty stomach.
1252
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
It's not that. It's sensed.
1253
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
I think I've gone.
1254
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
We saw him coming just now. He'll only just have got there.
1255
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
I'll go and ask him to wait.
1256
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
I'll bring him back here if you like.
1257
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
People want to come here. He's shy.
1258
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
What, another one?
1259
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
All right then. I'll keep him company till you come.
1260
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
I don't have to be at the library till 11.
1261
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
What time's your dream?
1262
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
I've ours yet.
1263
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
Well, you've only got to get from Houston to Victoria, haven't you?
1264
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
What did you mean by that?
1265
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
I think she was pulling my leg.
1266
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
We told her about her instead.
1267
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Yes, we told her.
1268
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
She loved Owen.
1269
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
We all loved Owen.
1270
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
We're doing...
1271
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Owen's dead.
1272
01:03:28,000 --> 01:03:33,000
And she blames the Japanese, not you that somebody's taken his empty place.
1273
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Life goes on. How could it be otherwise?
1274
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
The war's over.
1275
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Except for people like Keir and it'll be over for them too before long.
1276
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
We hope.
1277
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
Oh, the Japanese can't hold out much longer.
1278
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
It's just a question of time, that's all.
1279
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
And it's time we got stuck into the peace.
1280
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
There's an election in less than two weeks.
1281
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
And that'll solve everything, will it?
1282
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
It'll shape the future.
1283
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
It'll do that for better or for worse.
1284
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
You can't expect the fruits of victory overnight.
1285
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Facts are facts.
1286
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Like these on your plate, you mean?
1287
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Well, there's plenty of worse off than those.
1288
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
I bet there's many of German who'd be glad of this.
1289
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
They started it, not us.
1290
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
They didn't all of it, Lan.
1291
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
When the dam breaks, you get carried along in the flood.
1292
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
The innocent as well as the guilty.
1293
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
She gets tea in bed now, does she?
1294
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Your frow?
1295
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Tell us.
1296
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Yeah, really.
1297
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Best, best, best we've had.
1298
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Quite a jolly little family we've turned into.
1299
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
I just wish you wouldn't call me by my surname, that's all.
1300
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Makes me feel like the butler.
1301
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
What does she call you when you're alone?
1302
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Leave, or something rather, is it?
1303
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Mine, Liebling.
1304
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Mine's your own damn business.
1305
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Quite a reversal these last few weeks.
1306
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
I watched it with interest.
1307
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
To hell with the frow's on frow line.
1308
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Is he used to say?
1309
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Biting on his enforced celibacy.
1310
01:04:55,000 --> 01:05:00,000
Let them learn to love Jerry and his socks by the light of burning jack boots.
1311
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Jai-oh.
1312
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
I've been to Brigade HQ, by the way.
1313
01:05:04,000 --> 01:05:08,000
Yeah, you had every morning when they opened shop, can't wait to get home, can you?
1314
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Neither could you before you started to fraternize.
1315
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
I don't like that word.
1316
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
It's dirty.
1317
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Well, that's what they want, Blake.
1318
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
A dirty word.
1319
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
The skies would open if they knew about this.
1320
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
I don't want to see you in trouble, old man.
1321
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
That's all.
1322
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
Anyway, we'll be moving on before long.
1323
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
The Russians will be using this kitchen.
1324
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Odd thought, isn't it?
1325
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
They've not set a date, Brigade.
1326
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Well, not that anyone's told me.
1327
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
She does know it's going to happen, doesn't she?
1328
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
I should tell her when the time comes.
1329
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
I hate to think of her left to the tender mercies of our glory.
1330
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
I'm not sure.
1331
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
I'm not sure.
1332
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
I'm not sure.
1333
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
I'm not sure.
1334
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
I'm not sure.
1335
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
I'm not sure.
1336
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
I'm not sure.
1337
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
I'm not sure.
1338
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
shafting if I left to the tender mercies of our glorious allyser,
1339
01:05:49,000 --> 01:05:54,000
I'd grown quite fond of the old lady in an pureie platonic way, of course.
1340
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
I why worry about you though, if I gave you too much sense then let it get serious.
1341
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
You keep me out of control, aren't you, old man?
1342
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
You think I should?
1343
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Well, how Blake! There's no future in it, is there?
1344
01:06:05,000 --> 01:06:19,000
You're Ukrainian. How can you fight into the Germans?
1345
01:06:19,000 --> 01:06:34,000
Sit down. We are not an island like you. We live.
1346
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
The Russians on one side and the Germans on the other.
1347
01:06:38,000 --> 01:06:43,000
Come the war. The Russians took us out.
1348
01:06:43,000 --> 01:06:49,000
They began to collectivise us, to change it from Ukrainian to Russian.
1349
01:06:49,000 --> 01:06:58,000
Even our language. They took my family from the house where we lived.
1350
01:06:58,000 --> 01:07:04,000
Then came the Germans, breaking their pact with the Russians.
1351
01:07:04,000 --> 01:07:09,000
We changed masters, you see.
1352
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
They promised us we would only fight the Russians.
1353
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
But some may send a France. The rival come prisoner.
1354
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
You understand, huh?
1355
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
No. I understand what you say, of course, but...
1356
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
I don't understand how awful it must have been.
1357
01:07:29,000 --> 01:07:36,000
The war was easy for us at home compared to people in Europe, except for people in the cities that were bombed.
1358
01:07:36,000 --> 01:07:45,000
Your soldiers, when they come home, will tell you what it was like.
1359
01:07:45,000 --> 01:07:51,000
We won't listen, though. We never do.
1360
01:07:51,000 --> 01:07:57,000
We live on an island. We have the odd war. We muddle through.
1361
01:07:57,000 --> 01:08:02,000
And then we forget. We're great forgetters.
1362
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
Not from this time, I think.
1363
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
Are they starving in England?
1364
01:08:09,000 --> 01:08:16,000
No. The Russians are small. Lessons to war ended, I'm told.
1365
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
What is it like where you live?
1366
01:08:19,000 --> 01:08:24,000
Small town in the north. Shabby, mucky, industrial.
1367
01:08:24,000 --> 01:08:31,000
An untidiness of dirty streets, but tidy, clean, warm people.
1368
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
They live just outside by the sea.
1369
01:08:34,000 --> 01:08:40,000
My granddad left his house. He can't afford it, but I loved it when I was there.
1370
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
I was a kid, a grain by the sea.
1371
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Hmm. You want to go home?
1372
01:08:46,000 --> 01:08:50,000
Who would not? This is my home.
1373
01:08:50,000 --> 01:08:55,000
When you go, I will be alone in it.
1374
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
You want to stay here?
1375
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
It's my home.
1376
01:09:03,000 --> 01:09:06,000
There will be ghosts.
1377
01:09:06,000 --> 01:09:13,000
All over Germany, there are ghosts. My husband, who died on the Russian front.
1378
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Until it will also be a ghost.
1379
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Is that what you want?
1380
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
It's what I have.
1381
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
Suppose you were asked to leave here.
1382
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
For what reason?
1383
01:09:23,000 --> 01:09:28,000
Oh. Any reason.
1384
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Where would I go?
1385
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Oh, you said you had relatives to the west.
1386
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Why should I go to them?
1387
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
If there was fighting here.
1388
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Fighting?
1389
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Oh, Europe's in such a mess.
1390
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
Fighting? Why the war is finished? It's done.
1391
01:09:44,000 --> 01:09:52,000
I want you to think about the possibility that there could be a time that it might be wiser not to stay.
1392
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
There is my father?
1393
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Yes.
1394
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
I got the print of his photographs in my release downstairs.
1395
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
All over Germany, there are kneeled up.
1396
01:10:01,000 --> 01:10:06,000
These faces and the doors of dead houses
1397
01:10:06,000 --> 01:10:12,000
has anyone seen this person and name and address?
1398
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Dead faces.
1399
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Hey. There's always hope.
1400
01:10:17,000 --> 01:10:22,000
When I came here that day, when you and Waters arrived, then I had no hope.
1401
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Yes, I know.
1402
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
You knew? Yes.
1403
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Is that why you...
1404
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
Is that why you give me hope? Something you would have done for anyone?
1405
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Is that what you believe?
1406
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
No. Funny man.
1407
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Funny.
1408
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
When I ask a question, you answer with a question of funny man.
1409
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Funny ha ha ha or funny peculiar?
1410
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
What?
1411
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
To say, one day I'll explain it.
1412
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
One day before you go.
1413
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
Yes, yes, one day before I go. I have to go now. It won't be long.
1414
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Do you think they'll be able to marry?
1415
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
Oh, why not? Eventually, it happened after the last lot.
1416
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Will they let him stay in the country?
1417
01:11:04,000 --> 01:11:08,000
Well, he's not really a prisoner of war. His motor refugee, and we've always opened it.
1418
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Oh, it's his birthday next week.
1419
01:11:10,000 --> 01:11:15,000
Ernst, I thought, I've asked Gene to invite him here. Do you mind?
1420
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
No, it's a good idea.
1421
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
I've gone for granddads breakfast.
1422
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Oh, no. Why can't he eat with us?
1423
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
After the election, he says. Saves argument, he says.
1424
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
He's right. Come on.
1425
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Well, argues. I don't. It's a waste of time.
1426
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
He'd vote for a pig if he'd had a blue ribbon around his neck.
1427
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
With the bacon, ration cut to three ounces, he'd be right.
1428
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Pigs are more used than politicians. You can eat pigs.
1429
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Who'd you say to that, Dad?
1430
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Women aren't really interested in politics, love it.
1431
01:11:43,000 --> 01:11:47,000
Aren't they? It's the women's votes that puts the conservatives in according to you.
1432
01:11:47,000 --> 01:11:51,000
Oh, yes. They'll vote all right, but they're not study what they're voting for.
1433
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
Yeah. Take that.
1434
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
It's 10 hours off to work.
1435
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
I'll tell him the coof clear.
1436
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Chicken monkey.
1437
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Ah!
1438
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
It was nothing you did.
1439
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
Came from somewhere inside his head.
1440
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
He's not one of mine, lot.
1441
01:12:22,000 --> 01:12:26,000
There were six of them in the truck when the judge picked us up.
1442
01:12:26,000 --> 01:12:29,000
He looked in the bad way even then.
1443
01:12:29,000 --> 01:12:33,000
Now, moving prisoners back before the camps were overrun.
1444
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Will they change their mind?
1445
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
He doesn't seem to have an identity tag.
1446
01:12:39,000 --> 01:12:44,000
Ah, some of the japs don't like you to have identity tags.
1447
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Makes you somebody.
1448
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
When you're taken prisoner, you're dishonored.
1449
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
Less than nobody.
1450
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
Worse than death.
1451
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Worse than death.
1452
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
I couldn't help you on fishing, I...
1453
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
What did he say?
1454
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Couldn't make it out.
1455
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Didn't sound like English.
1456
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
I couldn't do a fishing, I was...
1457
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
She got one of her pupils in.
1458
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
No, she's practicing for her concert in chapel next week.
1459
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Not bad, eh?
1460
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
Don't you stay out too long in this?
1461
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Don't you start fussing too?
1462
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Let her come for you.
1463
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Oh, thanks, Brenda.
1464
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
No, no.
1465
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
I'm not going to do it.
1466
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
I'm not going to do it.
1467
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
I'm not going to do it.
1468
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
I can't for you.
1469
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Oh, thanks, Brenda.
1470
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
I thought I'd keep it out of sight.
1471
01:13:59,000 --> 01:14:03,000
You did not want folks trying asking questions.
1472
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
From that young Warrington lad that stayed with us, is it?
1473
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Could be.
1474
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Oh, I thought he'd gone back to his unit in Germany.
1475
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Yes.
1476
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
From London, that?
1477
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
He must have posted it before he went back.
1478
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
And you don't get off, innit?
1479
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Eventually.
1480
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Ah, wedding bells in the oven, innit?
1481
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
What do you think?
1482
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
No, to reopen the letter, will we?
1483
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Nay, well, it's your damn letter.
1484
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Keep it to yourself, if you must.
1485
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
That's what I like about you, Grandad.
1486
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
You don't pry.
1487
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
But tell me about England.
1488
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Ah, England.
1489
01:14:52,000 --> 01:14:56,000
Ah, we exo the...
1490
01:14:56,000 --> 01:15:00,000
...Puadana...
1491
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
...the...
1492
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
...Bababam...
1493
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
...Dasirio.
1494
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Sorry, Mother.
1495
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Mother?
1496
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
She believes it.
1497
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
She also teaches music.
1498
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Ah!
1499
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
B-sirio!
1500
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
No, no, no, no.
1501
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
What is telling to be serious?
1502
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Hey, what?
1503
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
Shut.
1504
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
B-sirio.
1505
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Sir, I'm sorry, sir.
1506
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
I forgot the questions, sir.
1507
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Tell the lady about England.
1508
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
Which England?
1509
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Your England?
1510
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
My England?
1511
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
The real England?
1512
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
Or the soldier's dream of home?
1513
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
New England.
1514
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
You appreciate this difference, then?
1515
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Of course.
1516
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
You're not so sure I have in England.
1517
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
I have a place in my head that's part of a place called England.
1518
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
A gallery of faces.
1519
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
I'm the one in the middle, next to the dog.
1520
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
This is you, before the war.
1521
01:15:49,000 --> 01:15:56,000
Can I have it, please?
1522
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
I'll swap you with something similar.
1523
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Swap.
1524
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Exchange.
1525
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
I'm going to get one.
1526
01:16:03,000 --> 01:16:10,000
Like a couple of young lovers, is that what you're dying to say?
1527
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
I'm going to get one.
1528
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
I'm going to get one.
1529
01:16:14,000 --> 01:16:20,000
Like a couple of young lovers, is that what you're dying to say?
1530
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Delayed adolescence.
1531
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
The kind of thing you should have got through and be pimply youth.
1532
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
What are you going to do?
1533
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Take her with me.
1534
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
They won't let you do that.
1535
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
I don't mean now, you idiot.
1536
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
She's relatives to the west.
1537
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
She'll have to stay there till the climate was right.
1538
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
Till we stop hating the jetties.
1539
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
How long does it usually take?
1540
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
It all worked out, didn't you?
1541
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
More or less.
1542
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Don't you think you ought to tell her?
1543
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
The fact?
1544
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
It started to break it, gently.
1545
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Is there time for that?
1546
01:16:53,000 --> 01:16:58,000
You like some, don't you?
1547
01:16:58,000 --> 01:17:03,000
There were people like the Goldways on our estate in Galicia.
1548
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
Sharp, but good.
1549
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Sharp.
1550
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
Sharp?
1551
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Sharp, you say sharp?
1552
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
I think you mean shrewd.
1553
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
It's more or less the same, I think.
1554
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Shooood.
1555
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Sounds better.
1556
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
I think it is the word.
1557
01:17:20,000 --> 01:17:24,000
You teach in new words, your education.
1558
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
You never looked at such as me in your own country.
1559
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
It's a good thing that I am here, then.
1560
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
It's good that I am taught to see.
1561
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
It's good that I learn words like shrewd.
1562
01:17:35,000 --> 01:17:38,000
So I can become an English gentleman.
1563
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
My mother loved England.
1564
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
The idea of England that she was taught.
1565
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Fair play.
1566
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Freedom.
1567
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
The safe little island.
1568
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
The English gentleman.
1569
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
Not all gentlemen.
1570
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
No.
1571
01:18:04,000 --> 01:18:09,000
But even so, to feel safe,
1572
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
I was on a day like this.
1573
01:18:11,000 --> 01:18:15,000
To feel there is goodness in the world.
1574
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
To feel that life can be good.
1575
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
I'll bring court immediately soon.
1576
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
The boy?
1577
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
They will allow the grandparents?
1578
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
They will allow to meet me, the enemy?
1579
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Of course they will allow it.
1580
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
What does he know of such things?
1581
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Not the enemy anyway.
1582
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Ukrainians are the same as Russian and Russians are allies.
1583
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
It's only the same to the politicians.
1584
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Not to Ukrainians.
1585
01:18:45,000 --> 01:18:49,000
I fought for the Germans, so I am enemy to England.
1586
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
And traded to Russia, they would say.
1587
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Is that why the Russians want you back?
1588
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
They punish you.
1589
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
You mustn't listen to such talk.
1590
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
The Germans made you fight for them.
1591
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
No one is made.
1592
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
I chose to fight.
1593
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
I wanted them to die in a concentration camp where they would have sent me.
1594
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
And I chose to fight Russians.
1595
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
We'd call that Hobson's Choice.
1596
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Hobson's Choice?
1597
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
No choice at all, it means.
1598
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Hobson's Choice.
1599
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Hobson's Choice.
1600
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
I learn, you see. I learn.
1601
01:19:35,000 --> 01:19:39,000
Well here we are then, at the party in one's room.
1602
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
It won't always be like this.
1603
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
They will allow us to marry you, think.
1604
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
I told you, they're happy for me. They understand.
1605
01:19:48,000 --> 01:19:52,000
The people who rule, do they understand?
1606
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Do they understand Hobson's Choice?
1607
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Hey, Jean!
1608
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Wait for me!
1609
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Don't run!
1610
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
You shouldn't run like that.
1611
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
You mustn't have a pink fit.
1612
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
I just wanted to remind you that you're coming to eat with us tomorrow after you finish work.
1613
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
Do you think I would forget such a thing, little one?
1614
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
About the same time tomorrow then.
1615
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
I will be here, of course.
1616
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Right.
1617
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
See you back at the house.
1618
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Don't run!
1619
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Why must she not run?
1620
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
She had scarlet fever when she was younger.
1621
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Left her with a bad heart.
1622
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
She could go tomorrow, but she lives as if there was nothing wrong with her.
1623
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Maybe it is not so serious.
1624
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Doctor thinks it is.
1625
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
And she hopes it is not.
1626
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Hope is everything when you have nothing.
1627
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
That print would be a father's photograph I got for you.
1628
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
What did you do with it?
1629
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
I fastened it to the door where other people have put theirs.
1630
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
The door for missing persons.
1631
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
There's the note that says there's anyone seen this man.
1632
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
You father weren't missing in Berlin.
1633
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
He would come to me if he was alive.
1634
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
To this house?
1635
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Yes.
1636
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
He knows this house.
1637
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Well why put his picture in town here?
1638
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Because many old people have lost their minds.
1639
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
In memory Jimmy?
1640
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
In memory, yes.
1641
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Someone may see him.
1642
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Wondering.
1643
01:21:18,000 --> 01:21:23,000
You might remember how to get to the town, but not to the house, is that what you mean?
1644
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Yes.
1645
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
There are people in the town who would know him.
1646
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
Perhaps from his visits in the past?
1647
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
It's actually a straws.
1648
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
A straws?
1649
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
I mean it's not very likely is it?
1650
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
I thought you lost hope.
1651
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
I have you now.
1652
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
What difference does that make to hope?
1653
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
I don't know.
1654
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
A difference.
1655
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
It takes your mind off of Jimmy.
1656
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
Yes.
1657
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Yes it takes my mind off of it.
1658
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Before I had you, I have nothing.
1659
01:21:57,000 --> 01:22:01,000
When you have gone, I do not want to be left with nothing.
1660
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
The day you found me in the room downstairs?
1661
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
I came from the garden into my house.
1662
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
I wanted food.
1663
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Yet I wanted to die also.
1664
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
I had no hope.
1665
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
You revolve of us there.
1666
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
You'd gone up the stairs and left it in the room.
1667
01:22:25,000 --> 01:22:26,000
You remember?
1668
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Yes.
1669
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
You came down again before I could take it.
1670
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
You stopped me.
1671
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
You gave me hope.
1672
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Reality, not hope.
1673
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
I should be going soon.
1674
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Soon?
1675
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
We shall leave here.
1676
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Soon?
1677
01:22:50,000 --> 01:22:51,000
We shall leave here.
1678
01:22:51,000 --> 01:22:52,000
The Russians will come.
1679
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
How could that be?
1680
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
It's something that's been arranged with them at Yalta.
1681
01:22:55,000 --> 01:22:56,000
Arranged?
1682
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
You British are not communists.
1683
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
There was a conference.
1684
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
The Allies divided Europe up.
1685
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
We're inside the Russian sector.
1686
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
We shall pull back and then move in.
1687
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
You do that to us.
1688
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
It wasn't something I arranged personally.
1689
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
I don't particularly like it myself,
1690
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
but it's the kind of thing that can happen when you start a war and lose.
1691
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
You hate us, don't you, as a people.
1692
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Some things I hate.
1693
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
How do you hate to hold people?
1694
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
I want you to come with me.
1695
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Do it not be permitted.
1696
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Permit?
1697
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Permit?
1698
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
We're collecting words tonight.
1699
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Hate, hope permitted.
1700
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Your friends in our sector, haven't you?
1701
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
Relatives to the West?
1702
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
You could stay there for the time being.
1703
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
In time, we could be together.
1704
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
You could come to England.
1705
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
England.
1706
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
You could invade us.
1707
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
You'd make it. Hitler didn't.
1708
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Why are you crying?
1709
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
I'm not.
1710
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
It's a sound offer.
1711
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Offer?
1712
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
It's not necessary that you do this.
1713
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
I'm with you because I want it to be.
1714
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
It's not necessary that you do this to me.
1715
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
It's necessary for me.
1716
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Why?
1717
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
That's how it is, that's the reality.
1718
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
A reality? A word, one more word.
1719
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Hate, hope, reality.
1720
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
The word is missing.
1721
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
What word?
1722
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Love?
1723
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Love?
1724
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Oh, yeah.
1725
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
You have heard of?
1726
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Yes, I've heard of.
1727
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
My dad used to say something.
1728
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
I don't agree with a lot of things he used to say.
1729
01:24:51,000 --> 01:24:54,000
This one has the Ring of Truth.
1730
01:24:54,000 --> 01:24:58,000
I don't agree with a lot of things he used to say.
1731
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
This one has the Ring of Truth.
1732
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
What you care is what you do.
1733
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
One unit.
1734
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
The possiblepoint that this guy Total.
1735
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
What do you care about this guy?
1736
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
This guy who Funky intend to give the ring?
1737
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
No, he's a US guy.
1738
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
I don't like this guy.
1739
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
I'd love to have an interview.
1740
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Is it an interview?
1741
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
A Bye.
1742
01:25:59,000 --> 01:25:59,000
Okay.
1743
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
I'm George A. Wood.
1744
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
We haven't met before.
1745
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
I thought I'd show you the way up to the house.
1746
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
It is good of you to have me.
1747
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Happy birthday, by the way.
1748
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
Oh, yes.
1749
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
My birth. I'd forgotten it.
1750
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Jean reminds me.
1751
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
If you're going to talk like that, you're not eating with us.
1752
01:26:35,000 --> 01:26:39,000
If George and I can accept it and pay, then I'm sure you've come too.
1753
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
You understand me, don't you, lover?
1754
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Yes, well...
1755
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
If we all look so handsome...
1756
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
We've come through a war.
1757
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Millions have died.
1758
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
You don't ever want them.
1759
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
And you asked me to sit at the table with a chap who fought for the Germans.
1760
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
That's why you're so if you want to eat.
1761
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
There's no service in here.
1762
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
We're what? Peace in the world, don't we?
1763
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
You mean to say if I don't eat in there, I get now?
1764
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
That's what I mean.
1765
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
And if you eat in there, you'll hold your peace.
1766
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
Well, I'm glad.
1767
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Are you listening, lover?
1768
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
So you'll know who to blame when the next one starts.
1769
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Oh, you'll know who to blame.
1770
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
Is more understanding than you.
1771
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
You go along with this, lover?
1772
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Was over, Granddad.
1773
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
Who's won?
1774
01:27:18,000 --> 01:27:19,000
We did.
1775
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
And what have we won, lover?
1776
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Freedom.
1777
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Freedom, is it?
1778
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
How could I swear we had that when it started?
1779
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
It loved them, but you gave it.
1780
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Answer that.
1781
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
You've got a point there, lover.
1782
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Eat no more, let me keep it than your mother would.
1783
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Me?
1784
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Ah, they're all the say in these dictators.
1785
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
You have to think that they want you to think.
1786
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Not as a mind dictates.
1787
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
You've got to shut your mouth at the table, else you get now to eat.
1788
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
You've got the choice. It's up to you.
1789
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Why did we win the war, lover?
1790
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
It is beyond me.
1791
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
We've spent up the one I'm going to show for it.
1792
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
We could say it.
1793
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
Freedom.
1794
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
Except the dinner table, of course.
1795
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Take it her side, are you?
1796
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
It'll take size, Granddad.
1797
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
I don't like sides.
1798
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Not too much.
1799
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
What do you think of Mr. Attlee, Granddad?
1800
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Well, I know.
1801
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
He thinks the Labour Party, but what does he think of Mr. Attlee, though?
1802
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Can your dad stand to hear it?
1803
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
I may not agree with everything that's said.
1804
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
But I'll defend.
1805
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
But if he bends to the death, you're right to say it.
1806
01:28:38,000 --> 01:28:39,000
All right, I would.
1807
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
They all grow.
1808
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
They'll be contest fairer than that.
1809
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
Ah, but he's not mastered, is he?
1810
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
And I shall not get me put in if I open my mouth.
1811
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
You won't get it if you don't, Granddad.
1812
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
Oh, Mickey, funnily are you.
1813
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
I thought you were the mate of mine.
1814
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
You're the top potatoes, Ernst.
1815
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
No, no, please.
1816
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
He means thank you.
1817
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
He means please, don't you, and it's your motherfaced him.
1818
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
We need to make it as well.
1819
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
We'll finish your tea first on our seat to it.
1820
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
I'll see to it.
1821
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
I've got a certain cure for air, eh?
1822
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Finish your tea first, though.
1823
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
Tell them about the Russians and the German's, Ernst.
1824
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
I'm sure Ernst doesn't want to talk about the Russians.
1825
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
That's what he does.
1826
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
He's trying to be English polite.
1827
01:29:12,000 --> 01:29:15,000
There's nothing wrong with polite, and let's pass those plates.
1828
01:29:15,000 --> 01:29:18,000
Well, honestly, isn't there anything we can decently talk about in this house?
1829
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
There's your mother's ear, oh, Churchill.
1830
01:29:20,000 --> 01:29:23,000
You'll be on safe enough ground there, and I'm prepared to keep my mouth shut
1831
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
for the sake of peace in the house.
1832
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
I'll tell you what, Churchill said about it, then, shall I?
1833
01:29:27,000 --> 01:29:31,000
He said an empty cab drew up, and Mr. Attley got out.
1834
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
That's cruel, Granddad.
1835
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Ah, but his politics last.
1836
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Having trouble with your mouth, George?
1837
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Ernst hates the Russians.
1838
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
The Germans, too.
1839
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
It's him.
1840
01:29:41,000 --> 01:29:42,000
He fought for them, didn't he?
1841
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
It was Hobson's choice.
1842
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
They made him.
1843
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Here we go.
1844
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
Satisfied, Miss.
1845
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Is it like what she says?
1846
01:29:48,000 --> 01:29:51,000
Perhaps it is better we do not talk of these things.
1847
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
They don't send folks to Siberia or worse in this country
1848
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
for speaking their minds.
1849
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
They'll just give them now to eat.
1850
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
And there's my bloody pudding gone.
1851
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Dad, just watch your language.
1852
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
What did they do to you, the Russians then?
1853
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Don't embarrass our guest, Dad.
1854
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
Shouldn't we know what'll happen if we don't stand fast?
1855
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Happen, you'd sooner we didn't know.
1856
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Happen?
1857
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Eh?
1858
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
You are right.
1859
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
I should tell.
1860
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
Don't you feel obliged to talk about something you'd say?
1861
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Forget.
1862
01:30:18,000 --> 01:30:19,000
Forget.
1863
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
No.
1864
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
I shall never forget.
1865
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
It's the others that want to forget.
1866
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
Oh, don't want to know in the first place.
1867
01:30:25,000 --> 01:30:29,000
When the war came, first the Russians took our country.
1868
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
The NKVD came to our house.
1869
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
They called us Boyers, nobles.
1870
01:30:34,000 --> 01:30:38,000
We were only a small estate of little farms.
1871
01:30:38,000 --> 01:30:41,000
They called my mother a Bladjuka, a tart,
1872
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
and beat my father when he came between them.
1873
01:30:45,000 --> 01:30:48,000
Then they took me into another room and beat me also.
1874
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
Before I became unconscious, I hear my mother screaming.
1875
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
The last I heard.
1876
01:30:56,000 --> 01:31:00,000
When I opened my eyes, they have all gone.
1877
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
I do not see them again.
1878
01:31:03,000 --> 01:31:07,000
Perhaps if they are alive, they think I am dead.
1879
01:31:07,000 --> 01:31:12,000
Sometimes I do think I am dead.
1880
01:31:13,000 --> 01:31:16,000
Then came the Germans.
1881
01:31:16,000 --> 01:31:21,000
They took our neighbors who were Jews, but us, they left.
1882
01:31:21,000 --> 01:31:24,000
I join others who have suffered.
1883
01:31:24,000 --> 01:31:29,000
Worse, we try to survive.
1884
01:31:29,000 --> 01:31:32,000
We sit in the farlight.
1885
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
The night is dark.
1886
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
Outside it is cold.
1887
01:31:36,000 --> 01:31:40,000
We talk to make sound.
1888
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
So we will not hear the wolves coming down from the hills.
1889
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
We pretend we do not hear.
1890
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
We are afraid.
1891
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
We do nothing.
1892
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
Talk.
1893
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
Talk.
1894
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
Do you hear George?
1895
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Well, what's your point, then?
1896
01:32:01,000 --> 01:32:05,000
You that wants to make friends with the Russians, like Lasky,
1897
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
and your other mates.
1898
01:32:07,000 --> 01:32:10,000
We are at peace with the Russians. We do not want any more war.
1899
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
I am a Labour Party, not a Communist, but they exist.
1900
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
They are there and we have to live with them.
1901
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
In your own fold, too.
1902
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
We do not have Communists in the Labour Party.
1903
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
The Constitution forbids it.
1904
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
Ah, but you have got them, though.
1905
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
What is Lasky, then?
1906
01:32:24,000 --> 01:32:27,000
Those other fellow travelers, what are they?
1907
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
Wolves and sheep's bloody clothing.
1908
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
That is what they are.
1909
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Dad, your language.
1910
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
Do you get me put in, then?
1911
01:32:33,000 --> 01:32:36,000
Happy birthday to you.
1912
01:32:36,000 --> 01:32:39,000
Happy birthday to you.
1913
01:32:39,000 --> 01:32:42,000
Happy birthday dear.
1914
01:32:42,000 --> 01:32:46,000
Happy birthday to you.
1915
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
Happy birthday dear.
1916
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
Very civilised, hmm?
1917
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
For me?
1918
01:32:59,000 --> 01:33:00,000
Oh, for the family.
1919
01:33:00,000 --> 01:33:01,000
Family?
1920
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
For you, me, Blake.
1921
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
It's been like a family these last few weeks, isn't it?
1922
01:33:05,000 --> 01:33:09,000
You have heard when you go.
1923
01:33:09,000 --> 01:33:13,000
We heard this afternoon, actually.
1924
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
When? When will you go?
1925
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
Tomorrow.
1926
01:33:19,000 --> 01:33:23,000
So soon.
1927
01:33:23,000 --> 01:33:27,000
Do not be served.
1928
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
Yeah.
1929
01:33:30,000 --> 01:33:32,000
Flowers.
1930
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
Flowers?
1931
01:33:34,000 --> 01:33:37,000
Well, it is rather a special occasion, isn't it?
1932
01:33:37,000 --> 01:33:39,000
Yeah.
1933
01:33:39,000 --> 01:33:40,000
You told her.
1934
01:33:40,000 --> 01:33:43,000
I asked him.
1935
01:33:43,000 --> 01:33:46,000
Oh, hey.
1936
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
I wanted to tell you later.
1937
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
I thought you might be upset that thought you're leaving home.
1938
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
I cannot come with you.
1939
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
What?
1940
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
I cannot come with you.
1941
01:34:07,000 --> 01:34:10,000
I cannot leave now.
1942
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Why?
1943
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
My father.
1944
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
He's in Dusberg.
1945
01:34:16,000 --> 01:34:17,000
Dusberg?
1946
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
It's a village.
1947
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Some miles from here. It's not too far.
1948
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
I do not understand why he has not come here.
1949
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
I do.
1950
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
Dusberg's in the Russian sector.
1951
01:34:27,000 --> 01:34:28,000
They probably won't let him out.
1952
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
The woman did not tell me.
1953
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
I'm not surprised, shouldn't I?
1954
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
She's probably heard what's going on.
1955
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
Going on?
1956
01:34:36,000 --> 01:34:37,000
The Russians.
1957
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
What they're doing to your people?
1958
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
I've heard stories.
1959
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
Stories?
1960
01:34:44,000 --> 01:34:46,000
You think they're stories?
1961
01:34:46,000 --> 01:34:49,000
Not such stories. I told him war.
1962
01:34:49,000 --> 01:34:54,000
The things your husband wrote you from the Russian front, you believe them?
1963
01:34:54,000 --> 01:34:57,000
It was the front.
1964
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
The fighting.
1965
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
The real war.
1966
01:35:01,000 --> 01:35:02,000
Real?
1967
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
What was what happened when you were in Berlin, real?
1968
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
They're dead weren't they real?
1969
01:35:07,000 --> 01:35:10,000
Children, old people.
1970
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
You still think war only happens at the front?
1971
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
The war is over.
1972
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
Over.
1973
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
He's an old man.
1974
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
They would not hurt him.
1975
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
Maybe not.
1976
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
Maybe old men could survive.
1977
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
They play their cards right.
1978
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Don't eat too much. Don't say too much.
1979
01:35:31,000 --> 01:35:34,000
When they come here,
1980
01:35:34,000 --> 01:35:38,000
he will be able to come here, or I can go to him.
1981
01:35:38,000 --> 01:35:44,000
You're a woman.
1982
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
Do you know what they do to women?
1983
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
They do what your soldiers did to their women.
1984
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
They do it very efficiently to the death sometimes,
1985
01:35:53,000 --> 01:35:57,000
without any sympathy or compassion, because it's been burned out of their souls.
1986
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
Such stories are told in war.
1987
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
Dresden was that compassion.
1988
01:36:02,000 --> 01:36:04,000
Who are you English that you should condemn?
1989
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
Your shame makes you speak so far as tell these stories.
1990
01:36:08,000 --> 01:36:13,000
Where there are stories about concentration camps.
1991
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Were they?
1992
01:36:15,000 --> 01:36:17,000
They were true.
1993
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
The truth was worse even.
1994
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
It could be forgiven for not believing.
1995
01:36:22,000 --> 01:36:26,000
God's sake. What is you, chattering?
1996
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Blake's right, Heter.
1997
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
The stories are true.
1998
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
Of course, Englishmen are too polite.
1999
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
Englishmen would never do such things.
2000
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
You might just be that we're never really being driven to the war,
2001
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
but we're not practicing barbarians.
2002
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Not even after Dresden. You do not believe?
2003
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
What then?
2004
01:36:42,000 --> 01:36:47,000
A rheumatic people, perhaps, who get what they want by pretending to be gentlemen.
2005
01:36:47,000 --> 01:36:50,000
By telling people how much better they are.
2006
01:36:50,000 --> 01:36:53,000
How superior!
2007
01:36:53,000 --> 01:36:57,000
Come in from a member of the master race that takes some swallowing.
2008
01:36:57,000 --> 01:36:59,000
But, God, it does!
2009
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
The war is over.
2010
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
It's done.
2011
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
He'll be back.
2012
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
He's a funny man, Heter.
2013
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Oh, oh, funny.
2014
01:37:24,000 --> 01:37:27,000
Oh, oh, peculiar.
2015
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
I'm surprised at you.
2016
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
No, you're not.
2017
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
All he's saying anyway.
2018
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
He wants his grandma to fix his ear.
2019
01:37:41,000 --> 01:37:44,000
Sorry, love, I forgot. Bring him over here.
2020
01:37:45,000 --> 01:37:47,000
Come on there.
2021
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
Wonder what grandma's got for you, then, eh?
2022
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
No, I know it's here somewhere.
2023
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
Somewhere.
2024
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
Your dad used to think this cured everything.
2025
01:37:56,000 --> 01:37:59,000
Oh, and ever since I first gave it to him.
2026
01:37:59,000 --> 01:38:03,000
When he was much smaller than you, he'd ask for it whenever he was hurt.
2027
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
Ah, here we are.
2028
01:38:05,000 --> 01:38:07,000
Marigold oil.
2029
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
But I was a bit of a show off in the garden in those days.
2030
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
I called everything by its Latin name.
2031
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
Mum.
2032
01:38:13,000 --> 01:38:14,000
Mum.
2033
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
And Paulie'd say,
2034
01:38:17,000 --> 01:38:20,000
can I have calendula fish in Arles?
2035
01:38:20,000 --> 01:38:22,000
Oh.
2036
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
Hey.
2037
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
Hey, what's it mean?
2038
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
What do you keep saying?
2039
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Don't know.
2040
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
It's Latin, I think.
2041
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
Oh.
2042
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
No!
2043
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
It's me.
2044
01:39:14,000 --> 01:39:15,000
I thought you...
2045
01:39:15,000 --> 01:39:16,000
I'm sorry.
2046
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
I didn't think.
2047
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
No.
2048
01:39:19,000 --> 01:39:21,000
I'm sorry.
2049
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
I said things to hurt you.
2050
01:39:25,000 --> 01:39:26,000
No.
2051
01:39:26,000 --> 01:39:31,000
To hurt all lies not true.
2052
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Hurt you don't stay here.
2053
01:39:40,000 --> 01:39:42,000
I must.
2054
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
I couldn't sleep.
2055
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Thinking about it.
2056
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
I must stay.
2057
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
You know, you taught me.
2058
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
What you care is what you do.
2059
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Nothing will come of it.
2060
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
For him to come here, my father?
2061
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
He's an old man.
2062
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
His life's nearly over.
2063
01:40:07,000 --> 01:40:10,000
He won't want you to risk yours or his.
2064
01:40:11,000 --> 01:40:14,000
Is there no place for the old in the world anymore?
2065
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
Your father.
2066
01:40:18,000 --> 01:40:19,000
Your mother.
2067
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
What would you do if it was them?
2068
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
What would you do?
2069
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
As I do.
2070
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
Yes.
2071
01:40:30,000 --> 01:40:34,000
We used to say the only good Germans are dead, German.
2072
01:40:36,000 --> 01:40:39,000
We say that too about others.
2073
01:40:46,000 --> 01:40:49,000
We say sometimes things we do not mean.
2074
01:40:49,000 --> 01:40:52,000
Because we do not think about.
2075
01:40:53,000 --> 01:40:56,000
I'd imagine the life for us in England.
2076
01:40:57,000 --> 01:41:00,000
After four lousy years of living from day to day,
2077
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
I had some hope for the future.
2078
01:41:07,000 --> 01:41:10,000
Only because we lived together for a few weeks.
2079
01:41:11,000 --> 01:41:13,000
In a house.
2080
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
There's no more people.
2081
01:41:17,000 --> 01:41:19,000
Almost as it was before the war.
2082
01:41:20,000 --> 01:41:24,000
The first woman you meet as a new life starts.
2083
01:41:24,000 --> 01:41:27,000
I'm the beginning of your peace.
2084
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
That's all.
2085
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
Maybe that's how it started.
2086
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
It isn't like that now.
2087
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
Don't make it hard for me.
2088
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
I must.
2089
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
I must be sure you don't give up.
2090
01:41:47,000 --> 01:41:49,000
I will never give up.
2091
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
I promise.
2092
01:41:52,000 --> 01:41:54,000
That word that you...
2093
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
No.
2094
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
Do not say.
2095
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
Save for when I come.
2096
01:42:03,000 --> 01:42:04,000
Save.
2097
01:42:16,000 --> 01:42:17,000
I'm not.
2098
01:42:25,000 --> 01:42:27,000
They were angry with me last night.
2099
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
Why should they be?
2100
01:42:29,000 --> 01:42:31,000
Some things I say, perhaps.
2101
01:42:31,000 --> 01:42:32,000
I like you.
2102
01:42:32,000 --> 01:42:33,000
All of them.
2103
01:42:33,000 --> 01:42:35,000
They're happy for us.
2104
01:42:47,000 --> 01:42:49,000
Don't be afraid.
2105
01:43:01,000 --> 01:43:02,000
Don't be afraid.
2106
01:43:02,000 --> 01:43:03,000
Don't be afraid.
2107
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
Don't be afraid.
2108
01:43:46,000 --> 01:43:48,000
Don't be afraid.
2109
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
Don't be afraid.
2110
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
Join us, have you?
2111
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
Where are we?
2112
01:44:57,000 --> 01:45:00,000
In the sewers canal, we're in for a blightly.
2113
01:45:00,000 --> 01:45:03,000
Try to tell you before, but you couldn't take it in.
2114
01:45:05,000 --> 01:45:07,000
Feeling better, then?
2115
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
Yeah, what's your name?
2116
01:45:11,000 --> 01:45:12,000
No.
2117
01:45:13,000 --> 01:45:16,000
You didn't have a tag on you when they picked you up, they said.
2118
01:45:17,000 --> 01:45:19,000
Japs take it, did they?
2119
01:45:20,000 --> 01:45:21,000
Hey, where?
2120
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
434-4721.
2121
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
You didn't make it earlier.
2122
01:45:29,000 --> 01:45:31,000
You missed a B2626.
2123
01:45:31,000 --> 01:45:33,000
You're voting for them.
2124
01:45:36,000 --> 01:45:37,000
What for?
2125
01:45:37,000 --> 01:45:39,000
You lecturing in two days time back home?
2126
01:45:39,000 --> 01:45:43,000
They got to wait the best part of three weeks for the result, because of us.
2127
01:45:43,000 --> 01:45:44,000
Service vote.
2128
01:45:45,000 --> 01:45:49,000
3 million, lots of bumps sent all over the world, just so we can vote.
2129
01:45:50,000 --> 01:45:52,000
It's only officer's seats.
2130
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
Don't like the look of either of mine.
2131
01:46:02,000 --> 01:46:03,000
Sivis.
2132
01:46:04,000 --> 01:46:06,000
Looks like the option is choice to me.
2133
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
Thanks a lot, sit down.
2134
01:46:22,000 --> 01:46:26,000
All over the constituency now, people like us are knocking on doors, saying,
2135
01:46:26,000 --> 01:46:30,000
remember the 30s, remember the door, remember the hard-faced men.
2136
01:46:31,000 --> 01:46:32,000
We're going to win, Peg.
2137
01:46:32,000 --> 01:46:35,000
Which some of the others were as optimistic as you are, Dad?
2138
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
Oh, it's not optimism, it's fact.
2139
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
People are thinking.
2140
01:46:40,000 --> 01:46:45,000
Party broadcasts are getting more listeners than the best of the comedy programs.
2141
01:46:45,000 --> 01:46:47,000
Only because there's twice as many laughs.
2142
01:46:53,000 --> 01:46:56,000
Good evening, sir. I'm canvassing after Warrington, isn't it?
2143
01:46:57,000 --> 01:46:58,000
Young Mr. Mark?
2144
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
It's Mox and so.
2145
01:47:01,000 --> 01:47:04,000
I was in shows with your father at Lake House before the war.
2146
01:47:05,000 --> 01:47:06,000
Mox?
2147
01:47:06,000 --> 01:47:07,000
Yes, of course.
2148
01:47:07,000 --> 01:47:08,000
How are you, Mox?
2149
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
Well, in our shirt.
2150
01:47:12,000 --> 01:47:14,000
You'll get me again tomorrow, will you?
2151
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
I'm eating Ernst.
2152
01:47:16,000 --> 01:47:17,000
How's it going without you there, won't they?
2153
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
Have you been all this time?
2154
01:47:19,000 --> 01:47:21,000
Help in it. I can be two rooms.
2155
01:47:21,000 --> 01:47:22,000
I just pop upstairs.
2156
01:47:25,000 --> 01:47:27,000
I'm surprised that you help in that lot.
2157
01:47:29,000 --> 01:47:30,000
You don't agree with them, I know you don't.
2158
01:47:30,000 --> 01:47:31,000
Do you?
2159
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
If you're not losing sight, if you did,
2160
01:47:33,000 --> 01:47:36,000
they're shouting for Winnie from the rooftops, wherever he goes.
2161
01:47:37,000 --> 01:47:39,000
Can't you won't stand for him, Labour one?
2162
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
Never mind laughing, come in here a minute.
2163
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
Give me a chance, I've only just got him.
2164
01:47:44,000 --> 01:47:46,000
I must go and change my shoes.
2165
01:47:56,000 --> 01:47:58,000
Kept them not long, Boyle.
2166
01:47:58,000 --> 01:48:01,000
Good. I took my share of the tea ration, but not all the others did.
2167
01:48:01,000 --> 01:48:03,000
Would you believe it? I've forgotten, they say.
2168
01:48:04,000 --> 01:48:08,000
Was only been over two months, yet they're getting back to the mean old habits already, some of them.
2169
01:48:08,000 --> 01:48:10,000
Can you stand to hear some news?
2170
01:48:10,000 --> 01:48:11,000
News?
2171
01:48:11,000 --> 01:48:13,000
Well, I knew you'd want me to offer it.
2172
01:48:15,000 --> 01:48:16,000
Telegram?
2173
01:48:17,000 --> 01:48:18,000
I.
2174
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
Keir?
2175
01:48:20,000 --> 01:48:23,000
Nene. Good news.
2176
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
You're your lad.
2177
01:48:26,000 --> 01:48:28,000
Blake?
2178
01:48:29,000 --> 01:48:30,000
Who?
2179
01:48:32,000 --> 01:48:33,000
Owen?
2180
01:48:33,000 --> 01:48:34,000
Owen?
2181
01:48:34,000 --> 01:48:35,000
Hi.
2182
01:48:36,000 --> 01:48:37,000
Alive?
2183
01:48:39,000 --> 01:48:41,000
Can I give you one of these?
2184
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
Let us face the future.
2185
01:48:45,000 --> 01:48:46,000
Yes, indeed.
2186
01:48:51,000 --> 01:48:53,000
But this is Labour, isn't it, sir?
2187
01:48:53,000 --> 01:48:54,000
Yes, of course.
2188
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
You're conversing for Labour.
2189
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
Yes, I am.
2190
01:49:00,000 --> 01:49:04,000
But before the warrior father was a German of the Tory part in this constituency.
2191
01:49:04,000 --> 01:49:07,000
That's not really the point, is it, Moxel?
2192
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
I'll give you this back if you don't mind, sir.
2193
01:49:16,000 --> 01:49:19,000
She's told her and she'll marry him.
2194
01:49:19,000 --> 01:49:21,000
She's married already.
2195
01:49:21,000 --> 01:49:23,000
To your lad.
2196
01:49:23,000 --> 01:49:25,000
Who's alive?
2197
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
What is it?
2198
01:49:46,000 --> 01:49:48,000
OK, what's that?
2199
01:49:48,000 --> 01:49:49,000
Keir?
2200
01:49:49,000 --> 01:49:50,000
Welcome over.
2201
01:49:50,000 --> 01:49:52,000
You'd ever sit humble?
2202
01:49:53,000 --> 01:49:55,000
We'd dock tomorrow, then, eh?
2203
01:49:55,000 --> 01:49:57,000
Thought I were going to keep us in this lock till Christmas.
2204
01:49:59,000 --> 01:50:01,000
You're putting weight on.
2205
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
That's what they bought us back by a seafall, you know?
2206
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
Put back someone away, those little yellow-bastards-sweated-offers.
2207
01:50:10,000 --> 01:50:12,000
You'll miss his be there.
2208
01:50:14,000 --> 01:50:15,000
I reckon she will.
2209
01:50:16,000 --> 01:50:18,000
And the lad.
2210
01:50:19,000 --> 01:50:21,000
You were a toddler when I saw him last.
2211
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
You don't know who I am.
2212
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
Dad will be waiting for me, I reckon.
2213
01:50:29,000 --> 01:50:31,000
Mum died while I was out there.
2214
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
Wish I were before I joined up, in a way.
2215
01:50:35,000 --> 01:50:38,000
Civers have had to pick the women by now.
2216
01:50:39,000 --> 01:50:41,000
Hope they save one for me.
2217
01:50:42,000 --> 01:50:44,000
Are we all right, do you think?
2218
01:50:47,000 --> 01:50:49,000
I know they say we're all right.
2219
01:50:51,000 --> 01:50:53,000
What do you tell them about the japs?
2220
01:50:54,000 --> 01:50:56,000
Don't sound right when you say it.
2221
01:50:57,000 --> 01:50:58,000
Not like it was.
2222
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
Doctor asked me.
2223
01:51:03,000 --> 01:51:04,000
And I told him.
2224
01:51:06,000 --> 01:51:07,000
That's where I could.
2225
01:51:10,000 --> 01:51:12,000
It seems like talking about it somewhere.
2226
01:51:13,000 --> 01:51:17,000
I never want to see another jap unless they put one in a cage in Regent's Park.
2227
01:51:19,000 --> 01:51:20,000
By a bloody season ticket, then.
2228
01:51:23,000 --> 01:51:24,000
I'm going to get a jap.
2229
01:51:34,000 --> 01:51:35,000
Oh, there you are.
2230
01:51:36,000 --> 01:51:37,000
There you are, of course.
2231
01:51:38,000 --> 01:51:39,000
How are you?
2232
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
Jig-noring.
2233
01:51:42,000 --> 01:51:43,000
Fintr conservative, club-dads.
2234
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
Ignore him.
2235
01:51:48,000 --> 01:51:49,000
Got champagne out, have they?
2236
01:51:50,000 --> 01:51:53,000
I'm sure I can figure what we'll need for this sort of finish we have.
2237
01:52:01,000 --> 01:52:03,000
You know, I still can't get used to it like me, none.
2238
01:52:04,000 --> 01:52:06,000
I keep wanting to shout, pop that light out!
2239
01:52:10,000 --> 01:52:11,000
They're bright tonight, eh?
2240
01:52:13,000 --> 01:52:17,000
145 maturity over all of the parties.
2241
01:52:20,000 --> 01:52:21,000
It's a dream.
2242
01:52:22,000 --> 01:52:23,000
Yeah. A dream.
2243
01:52:26,000 --> 01:52:27,000
It's not what you were in the desert.
2244
01:52:28,000 --> 01:52:29,000
My army stuffs all over fits me.
2245
01:52:30,000 --> 01:52:31,000
You should see me deem obsuit.
2246
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
Stylish, of course. Looks like a sack.
2247
01:52:36,000 --> 01:52:37,000
How's the romance going?
2248
01:52:38,000 --> 01:52:39,000
Mind your own business.
2249
01:52:40,000 --> 01:52:43,000
If I hadn't met him in Germany and asked him to come and tell Mum you'd seen me, you two would never have met.
2250
01:52:45,000 --> 01:52:46,000
It's him today, actually.
2251
01:52:47,000 --> 01:52:51,000
It's only stationed at Katerik. I don't know what his D-Mob group is, but he thinks he'll be out before Christmas.
2252
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
No worries? All plain sailing, is it?
2253
01:52:55,000 --> 01:53:00,000
Through Dad a bit when he found Mark was one of the Warrintons, until he realised he'd found a political soulmate.
2254
01:53:01,000 --> 01:53:06,000
He's still only half believes it, I think. Even though Mark canvassed for us, a Warrinton on the left.
2255
01:53:07,000 --> 01:53:10,000
Sign of the times. I've had the reality, now we want the dream.
2256
01:53:11,000 --> 01:53:12,000
Cenic. Not your dream.
2257
01:53:12,000 --> 01:53:16,000
To join the club. You'll never beat him, except in an election, aren't you?
2258
01:53:17,000 --> 01:53:18,000
Defeatest.
2259
01:53:19,000 --> 01:53:23,000
You're a bit like me, but you won't admit it for Dad's sake. I can't do that, even for him.
2260
01:53:24,000 --> 01:53:29,000
I've had all the state control I can stomach. I let them put my life in porn for freedom. I want me ticket redeemed.
2261
01:53:30,000 --> 01:53:31,000
Don't worry, I'll break you to him gently.
2262
01:53:32,000 --> 01:53:34,000
Could we meet in Owen's boat about now?
2263
01:53:36,000 --> 01:53:38,000
Does Keanu know that Jean nearly married to Ukrainian?
2264
01:53:38,000 --> 01:53:44,000
We're trying to pretend it didn't happen. I liked him. He'd had an awful time. She was his future.
2265
01:53:45,000 --> 01:53:46,000
Poor devil.
2266
01:53:47,000 --> 01:53:48,000
You said that with feeling.
2267
01:53:49,000 --> 01:53:50,000
Did I? Is he still at the camp?
2268
01:53:51,000 --> 01:53:57,000
I don't know. He left the Goldways farm where they used to work. There was a rumor that we were going to send them back to Russia.
2269
01:53:58,000 --> 01:53:59,000
God help him.
2270
01:53:59,000 --> 01:54:01,000
You said that with feeling too.
2271
01:54:03,000 --> 01:54:07,000
How about a taste of it? Someone I care for disappearing into that?
2272
01:54:08,000 --> 01:54:09,000
That's silence.
2273
01:54:09,000 --> 01:54:11,000
In Germany? Someone you met in Germany?
2274
01:54:12,000 --> 01:54:13,000
Yeah, in Germany.
2275
01:54:13,000 --> 01:54:14,000
Fraternizing?
2276
01:54:15,000 --> 01:54:17,000
That's a stupid word, Peg.
2277
01:54:18,000 --> 01:54:21,000
Sorry. It's a word you hear people use over here.
2278
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
Over here, they know nothing. Nothing.
2279
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
Where's the breakfast? In the oven.
2280
01:54:31,000 --> 01:54:33,000
Can I get that boat bought from me, Adi, are you?
2281
01:54:34,000 --> 01:54:37,000
How am I blowing some of my D-Mob money on it? It's in damn good condition.
2282
01:54:38,000 --> 01:54:41,000
Ooh, I could eat him. Who learnt you to talk for while you were over there?
2283
01:54:42,000 --> 01:54:45,000
Officer's mess, granddad. Ruben's shoulders with the upper crust.
2284
01:54:46,000 --> 01:54:50,000
Your mother likes it. Just neat talk nice, she says. Not like you and me, I love it.
2285
01:54:51,000 --> 01:54:53,000
On the rough and ready side, you and me, aren't we, lad?
2286
01:54:54,000 --> 01:54:55,000
You know what's wrong? You should come when you're cold.
2287
01:54:56,000 --> 01:54:58,000
It'll be a hard look for the next five years while this new letter in.
2288
01:54:59,000 --> 01:55:00,000
Unless you come when you're cold?
2289
01:55:01,000 --> 01:55:06,000
Another leg comer. It's in the oven. With a hard yolk.
2290
01:55:07,000 --> 01:55:09,000
And a hard yolk for you too.
2291
01:55:10,000 --> 01:55:13,000
Cold lights are hard yolk. I'll get it, you'll burn your fingers.
2292
01:55:14,000 --> 01:55:15,000
Your dad's coming home.
2293
01:55:16,000 --> 01:55:18,000
His dad's coming home. Yeah.
2294
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
I and I don't believe in miracles no more.
2295
01:55:27,000 --> 01:55:28,000
More like home? Mm-hmm.
2296
01:55:29,000 --> 01:55:33,000
Sorry, I can't give you a decent breakfast. I left my coupons at the digs in Glasgow.
2297
01:55:34,000 --> 01:55:36,000
I miss broad hers, but we haven't had a chance to go shopping yet.
2298
01:55:37,000 --> 01:55:38,000
Oh, I shall want yours, by the way.
2299
01:55:40,000 --> 01:55:41,000
I'm not staying.
2300
01:55:42,000 --> 01:55:43,000
I thought you had a week's leave.
2301
01:55:44,000 --> 01:55:45,000
They're expecting me at Peg's house.
2302
01:55:50,000 --> 01:55:52,000
It was a rain before I knew you and my mum were going to be here.
2303
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
So last night was just a duty call.
2304
01:55:55,000 --> 01:55:58,000
Don't be an idiot. I wanted to see her.
2305
01:55:59,000 --> 01:56:02,000
And mum, of course. I've seen her once in the last four years.
2306
01:56:03,000 --> 01:56:04,000
Not so damned often before that.
2307
01:56:05,000 --> 01:56:09,000
It's one of daddy's complaints. She went down to London to do her bit in the ATS after the war started.
2308
01:56:10,000 --> 01:56:11,000
It's not the reason they separated her.
2309
01:56:12,000 --> 01:56:14,000
Did either of them ever write and tell you the real reason?
2310
01:56:15,000 --> 01:56:16,000
Dad did, briefly.
2311
01:56:18,000 --> 01:56:20,000
I'm not surprised she broke loose. Happened to a lot of women.
2312
01:56:21,000 --> 01:56:24,000
She must have had a damn boring time playing Lady of the Manner for the benefit of Dad's.
2313
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
I'm a counter-friend.
2314
01:56:28,000 --> 01:56:29,000
They look nice.
2315
01:56:31,000 --> 01:56:32,000
Should my ears be burning?
2316
01:56:33,000 --> 01:56:35,000
No, of course not. Mark's not staying tonight.
2317
01:56:36,000 --> 01:56:37,000
He's arranged to stay with his family in Whit Stanton.
2318
01:56:38,000 --> 01:56:39,000
I do so for a new family.
2319
01:56:43,000 --> 01:56:46,000
You could hardly say that we've been much of a family over the years, could you?
2320
01:56:47,000 --> 01:56:48,000
Rubbish. Is it?
2321
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
We'd better leave it unattached then.
2322
01:56:55,000 --> 01:56:56,000
What's the name of this new family?
2323
01:56:57,000 --> 01:56:59,000
Hey, what? He's secretary of Whit Stanton Labour Party.
2324
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
Oh, that's interesting.
2325
01:57:03,000 --> 01:57:05,000
I met Moxon who used to work at Lake Hasbro before the war when I was on leave last.
2326
01:57:06,000 --> 01:57:08,000
Very correct. Bowed to you from the waste, did he?
2327
01:57:09,000 --> 01:57:11,000
I think I must have left my reading glasses in the kitchen.
2328
01:57:12,000 --> 01:57:13,000
I shocked him rather, I think.
2329
01:57:14,000 --> 01:57:15,000
I was canvassing for the Labour Party.
2330
01:57:16,000 --> 01:57:17,000
Good for you.
2331
01:57:19,000 --> 01:57:21,000
Good grief. I thought she'd be as shocked as Moxon was.
2332
01:57:22,000 --> 01:57:23,000
I told you she'd changed.
2333
01:57:24,000 --> 01:57:25,000
Well, don't tell me you voted Labour too.
2334
01:57:26,000 --> 01:57:29,000
My beliefs aren't political. I vote when my law is lying.
2335
01:57:30,000 --> 01:57:31,000
That's what Moxon said.
2336
01:57:32,000 --> 01:57:34,000
Good for him. It's only superficial wartime conversion yours.
2337
01:57:35,000 --> 01:57:36,000
You know, like a lot of the Labour votes.
2338
01:57:37,000 --> 01:57:38,000
Do you think?
2339
01:57:38,000 --> 01:57:39,000
Well, I suspect hers is too.
2340
01:57:40,000 --> 01:57:42,000
Man she went off with was some sort of socialist,
2341
01:57:43,000 --> 01:57:44,000
brought in the Spanish Civil War.
2342
01:57:45,000 --> 01:57:46,000
That's all I know about him.
2343
01:57:47,000 --> 01:57:49,000
Just been killed in France the last time I saw her.
2344
01:57:50,000 --> 01:57:51,000
She didn't want to talk about it.
2345
01:57:52,000 --> 01:57:53,000
You're probably right.
2346
01:57:54,000 --> 01:57:55,000
About Balmani, not me.
2347
01:57:56,000 --> 01:57:58,000
She's probably a convert to George Bernard Shaw's,
2348
01:57:59,000 --> 01:58:00,000
the intelligent woman's guide to socialism.
2349
01:58:01,000 --> 01:58:02,000
I just hope it is skin deep.
2350
01:58:03,000 --> 01:58:06,000
Not in favour of anything that'll work against the chance of her coming back to daddy.
2351
01:58:07,000 --> 01:58:08,000
You know where his political commitment lies.
2352
01:58:10,000 --> 01:58:11,000
Do you think she might? Go back to him.
2353
01:58:12,000 --> 01:58:13,000
I don't know.
2354
01:58:14,000 --> 01:58:15,000
We've all changed, haven't we?
2355
01:58:16,000 --> 01:58:17,000
You?
2356
01:58:17,000 --> 01:58:18,000
Oh yes.
2357
01:58:19,000 --> 01:58:20,000
I had my war too, you know.
2358
01:58:22,000 --> 01:58:29,000
Oh, I know it seems stupid coming all this way and they're not going to meet the ship.
2359
01:58:30,000 --> 01:58:31,000
I feel the same as you do, in a way.
2360
01:58:32,000 --> 01:58:33,000
Why do you think I stayed here?
2361
01:58:34,000 --> 01:58:35,000
Because you didn't want to leave me.
2362
01:58:37,000 --> 01:58:38,000
It was you were down at the docks really, don't you?
2363
01:58:39,000 --> 01:58:40,000
They won't belong now.
2364
01:58:42,000 --> 01:58:43,000
I feel such a mess.
2365
01:58:44,000 --> 01:58:45,000
You look lovely.
2366
01:58:45,000 --> 01:58:46,000
I meant inside.
2367
01:58:47,000 --> 01:58:48,000
Inside me I feel a mess.
2368
01:58:49,000 --> 01:58:50,000
How can I face him?
2369
01:58:51,000 --> 01:58:52,000
You thought he was dead.
2370
01:58:53,000 --> 01:58:54,000
We all did.
2371
01:58:54,000 --> 01:58:55,000
Five years.
2372
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
He'll understand better than any of us.
2373
01:58:59,000 --> 01:59:00,000
I can't tell him about Ernst.
2374
01:59:01,000 --> 01:59:04,000
I'm not saying you should, but you've got to stop feeling guilty.
2375
01:59:05,000 --> 01:59:06,000
Such a mess I feel.
2376
01:59:09,000 --> 01:59:11,000
Mom, I'm scared.
2377
01:59:14,000 --> 01:59:15,000
He'll need you.
2378
01:59:16,000 --> 01:59:17,000
I know.
2379
01:59:18,000 --> 01:59:19,000
And I won't be there.
2380
01:59:21,000 --> 01:59:22,000
And my head I won't be there.
2381
01:59:24,000 --> 01:59:25,000
Granddad says your boyfriend's coming to stir.
2382
01:59:26,000 --> 01:59:27,000
I suppose he's told you his name too.
2383
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
Yes, he did. One of the landed gentry, the Iron Masters.
2384
01:59:31,000 --> 01:59:32,000
He's not like that.
2385
01:59:32,000 --> 01:59:33,000
Oh, good.
2386
01:59:33,000 --> 01:59:34,000
Like you're implying I mean.
2387
01:59:34,000 --> 01:59:35,000
Was I?
2388
01:59:35,000 --> 01:59:36,000
I know you.
2389
01:59:36,000 --> 01:59:38,000
Well, I'm not going to let you spoil it for me so don't try.
2390
01:59:39,000 --> 01:59:43,000
I wouldn't let even be views on the landed gentry spoil anything for you, Peg. You know I wouldn't.
2391
01:59:44,000 --> 01:59:45,000
It's not all that keen on his family anyway.
2392
01:59:46,000 --> 01:59:47,000
Have you met them yet?
2393
01:59:48,000 --> 01:59:49,000
No, his father's still in America.
2394
01:59:50,000 --> 01:59:51,000
And his mother's away a lot.
2395
01:59:52,000 --> 01:59:56,000
You know, they're going to find it hard to swallow even in our new people's democracy.
2396
01:59:57,000 --> 01:59:59,000
All this stuff about class going out with the war is I wash.
2397
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
They're not even the new Vaux Rees, they're your traditional county types.
2398
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
If you're trying to put me off, you're wasting your time.
2399
02:00:06,000 --> 02:00:07,000
I'm just saying beware, that's all.
2400
02:00:08,000 --> 02:00:09,000
What does Dad think?
2401
02:00:10,000 --> 02:00:12,000
He likes Mark. He's prepared to leave it at that.
2402
02:00:13,000 --> 02:00:15,000
Well, if I like Mark, that's where I leave it.
2403
02:00:16,000 --> 02:00:16,000
Promise?
2404
02:00:18,000 --> 02:00:19,000
I promise.
2405
02:00:20,000 --> 02:00:21,000
What you're going to do when you demobbed?
2406
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
I don't know, I'm dreading it in a way.
2407
02:00:25,000 --> 02:00:28,000
Might sound odd to you, but in an awful sort of way I enjoyed the war.
2408
02:00:29,000 --> 02:00:30,000
Awful.
2409
02:00:31,000 --> 02:00:34,000
Well, the old damn business is awful, isn't it? We've got to believe that.
2410
02:00:35,000 --> 02:00:37,000
And yet I seem to thrive on danger.
2411
02:00:38,000 --> 02:00:39,000
Excitement, conflict. I can't sit still.
2412
02:00:41,000 --> 02:00:44,000
I can remember how we all used to have to keep quiet because you were doing your homework.
2413
02:00:45,000 --> 02:00:46,000
The only one of us to shine.
2414
02:00:48,000 --> 02:00:50,000
How was an hour as you used to sit in there?
2415
02:00:51,000 --> 02:00:53,000
Night after night? As if your life depended on it.
2416
02:00:55,000 --> 02:00:57,000
Oh, didn't it? All that application for what?
2417
02:00:58,000 --> 02:01:01,000
I never bloke in the RAF with a first class honours degree from Oxford.
2418
02:01:02,000 --> 02:01:06,000
He was brilliant. And a cannon shell smeared him all over the runway like jam.
2419
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
Mum's hoping you'll carry on with these studies.
2420
02:01:11,000 --> 02:01:13,000
Take one of these government grants for ex-servicemen.
2421
02:01:14,000 --> 02:01:15,000
You don't want a chance.
2422
02:01:16,000 --> 02:01:17,000
Yeah, I have to do something.
2423
02:01:18,000 --> 02:01:19,000
I know.
2424
02:01:20,000 --> 02:01:21,000
You'd have been teaching now if the war hadn't happened.
2425
02:01:22,000 --> 02:01:25,000
Yeah, imagine me in a classroom now that thought it pulls me.
2426
02:01:26,000 --> 02:01:27,000
I wish you could help.
2427
02:01:28,000 --> 02:01:29,000
Do you? How sweet.
2428
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
Don't let these people take you over and make you one of them.
2429
02:01:36,000 --> 02:01:37,000
They couldn't, though, could they? You've got a mind of your own.
2430
02:01:38,000 --> 02:01:39,000
Does Mark know that?
2431
02:01:40,000 --> 02:01:41,000
Eh?
2432
02:01:44,000 --> 02:01:45,000
I'm sorry.
2433
02:02:02,000 --> 02:02:03,000
Oh, my God.
2434
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
Mum?
2435
02:02:15,000 --> 02:02:16,000
Mum?
2436
02:02:17,000 --> 02:02:18,000
Can we raise?
2437
02:02:19,000 --> 02:02:21,000
I told you we should have got the taxi.
2438
02:02:29,000 --> 02:02:31,000
We haven't been able to carry off the things we need.
2439
02:02:32,000 --> 02:02:34,000
Now I'll have to go shopping again tomorrow.
2440
02:02:35,000 --> 02:02:37,000
I like shopping when it's started. It's terribly shabby.
2441
02:02:39,000 --> 02:02:42,000
Shabby with the wear and tear of keeping the warrington to the mall,
2442
02:02:42,000 --> 02:02:43,000
to which they were accustomed.
2443
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
Or is that something else we blame in the war?
2444
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
We've never been a warrington at heart, have you?
2445
02:02:48,000 --> 02:02:49,000
I'm not a warrington by birth.
2446
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
When I married your father, it didn't make me a member of the club.
2447
02:02:53,000 --> 02:02:54,000
The Killel Club, I call it.
2448
02:02:55,000 --> 02:02:56,000
You can't acquire a pedigree.
2449
02:02:56,000 --> 02:02:57,000
Only you're born with it, you've heard it.
2450
02:02:58,000 --> 02:03:00,000
I wonder if this girl of Marx will be ready to go through it
2451
02:03:00,000 --> 02:03:02,000
or if he comes to marriage through what?
2452
02:03:03,000 --> 02:03:04,000
Coming one of us.
2453
02:03:05,000 --> 02:03:06,000
No feeling he hasn't told her yet that we're Catholics.
2454
02:03:07,000 --> 02:03:08,000
All that heartache?
2455
02:03:09,000 --> 02:03:10,000
All those tearing doubts?
2456
02:03:12,000 --> 02:03:13,000
No.
2457
02:03:35,000 --> 02:03:36,000
Meg said he wants to go and get changed.
2458
02:03:36,000 --> 02:03:37,000
Don't want to finish me butty yet.
2459
02:03:37,000 --> 02:03:38,000
I'm going to the station.
2460
02:03:39,000 --> 02:03:40,000
It's ours yet.
2461
02:03:40,000 --> 02:03:42,000
Poor old Loved. You'll get no peace to his dad's back then.
2462
02:03:43,000 --> 02:03:44,000
Peg said he got to put his suit on.
2463
02:03:44,000 --> 02:03:45,000
I only wear it on Sunday.
2464
02:03:46,000 --> 02:03:47,000
She said he got to put his time.
2465
02:03:47,000 --> 02:03:49,000
If I were you, I'd take that butty with you.
2466
02:03:54,000 --> 02:03:56,000
Why didn't Cole go with him to meet the boat?
2467
02:03:56,000 --> 02:03:58,000
Oh, he got up very excited.
2468
02:03:59,000 --> 02:04:01,000
First thing at the scene is on a cal of his dad coming home.
2469
02:04:02,000 --> 02:04:03,000
Has anybody prepared him? What's he expecting?
2470
02:04:04,000 --> 02:04:07,000
How do you explain to a young lad like Cole what goes on in a jet peel W camp?
2471
02:04:07,000 --> 02:04:09,000
This generation needs to know.
2472
02:04:09,000 --> 02:04:10,000
I'm Buckingham Wald, Belsen.
2473
02:04:10,000 --> 02:04:14,000
What the Russians are doing now in Europe, in Poland, in Russia.
2474
02:04:14,000 --> 02:04:16,000
We'll need to remember to tell them.
2475
02:04:16,000 --> 02:04:18,000
You've been reading the Tory press.
2476
02:04:18,000 --> 02:04:21,000
The Tory press doesn't print what I know to their shame.
2477
02:04:21,000 --> 02:04:23,000
Their honeymoon with Ivan isn't over yet.
2478
02:04:23,000 --> 02:04:25,000
Mustn't upset our glorious allies.
2479
02:04:25,000 --> 02:04:27,000
God, you've changed.
2480
02:04:27,000 --> 02:04:29,000
Has Grandad been working on you?
2481
02:04:30,000 --> 02:04:34,000
He needs not from me. He was there. He saw it.
2482
02:04:34,000 --> 02:04:37,000
You've done an about turn, haven't you? The pair of you?
2483
02:04:37,000 --> 02:04:40,000
You were told the roads round as I remembered before you joined up.
2484
02:04:40,000 --> 02:04:42,000
What brought that about then?
2485
02:04:42,000 --> 02:04:45,000
War, Grandad. Five years of submission to authority.
2486
02:04:45,000 --> 02:04:48,000
You'd rather have submitted to Hitler, would you?
2487
02:04:48,000 --> 02:04:50,000
That's a cheap simplification.
2488
02:04:50,000 --> 02:04:53,000
War's over now. Would it peace?
2489
02:04:53,000 --> 02:04:55,000
Or should be.
2490
02:04:55,000 --> 02:04:58,000
Your brothers coming home less had more stick than any of you.
2491
02:04:58,000 --> 02:05:00,000
So bear that in mind.
2492
02:05:00,000 --> 02:05:02,000
He needs what we need.
2493
02:05:02,000 --> 02:05:04,000
Bloody peace.
2494
02:05:04,000 --> 02:05:08,000
Is it from Germany for you? You said that stump?
2495
02:05:08,000 --> 02:05:11,000
Yeah. Yeah, I will.
2496
02:05:11,000 --> 02:05:14,000
Well, well.
2497
02:05:32,000 --> 02:05:35,000
You picked me up here in a couple of hours.
2498
02:05:35,000 --> 02:05:39,000
If you've gone down the curse road, you'll find a pub where you'll get my mother's meal.
2499
02:05:39,000 --> 02:05:42,000
I don't think you'll find the wars changed. I don't know all that much.
2500
02:05:42,000 --> 02:05:45,000
Anyway, you're only drawing the dryer. I promise you.
2501
02:06:03,000 --> 02:06:05,000
Darn it!
2502
02:06:23,000 --> 02:06:29,000
pearl
2503
02:06:32,000 --> 02:06:35,000
For most here it is impossible.
2504
02:06:35,000 --> 02:06:39,000
And I cannot give you an address at which you can write to me.
2505
02:06:39,000 --> 02:06:44,000
I move from camp to camp, looking for my father.
2506
02:06:44,000 --> 02:06:48,000
He was not at Dusburg, though he had been there.
2507
02:06:48,000 --> 02:06:55,000
There are many like me, searching, looking for the lost.
2508
02:06:55,000 --> 02:07:01,000
I think of you often, free in your England.
2509
02:07:02,000 --> 02:07:05,000
I did not dream much in the past.
2510
02:07:05,000 --> 02:07:09,000
Often now I dream.
2511
02:07:10,000 --> 02:07:14,000
In the cold, dirty places in which we have to live,
2512
02:07:14,000 --> 02:07:21,000
because it is all there is, I close my eyes and dream to escape.
2513
02:07:23,000 --> 02:07:30,000
There are many like me, searching, looking for the lost.
2514
02:07:31,000 --> 02:07:36,000
There are many like me.
2515
02:07:36,000 --> 02:07:40,000
In England.
2516
02:07:41,000 --> 02:07:44,000
Hi.
2517
02:08:01,000 --> 02:08:11,000
Excuse me.
2518
02:08:11,000 --> 02:08:19,000
What in is it?
2519
02:08:20,000 --> 02:08:31,000
She is different from our remembered.
2520
02:08:31,000 --> 02:08:33,000
Are we all?
2521
02:08:33,000 --> 02:08:37,000
Yep, all of us. She is quiet.
2522
02:08:37,000 --> 02:08:39,000
Never used to stop talking.
2523
02:08:39,000 --> 02:08:42,000
She is just a bit over-combined all.
2524
02:08:43,000 --> 02:08:45,000
Hi.
2525
02:08:46,000 --> 02:08:48,000
It is a big day.
2526
02:08:50,000 --> 02:08:55,000
I met him in Germany. What makes you so interested?
2527
02:08:55,000 --> 02:08:57,000
He has his eye on our little peg.
2528
02:08:57,000 --> 02:09:00,000
If you ask me, it is our little peg who has a eye on him.
2529
02:09:00,000 --> 02:09:02,000
You know who he is, don't you?
2530
02:09:02,000 --> 02:09:04,000
I want it, you mean?
2531
02:09:04,000 --> 02:09:07,000
Dad has played Bob Cratchit to the corporate screw to the Warrington family
2532
02:09:07,000 --> 02:09:09,000
for the best part of his life.
2533
02:09:09,000 --> 02:09:14,000
Underpaid and undervalued in a petty little pen-pushing job for those screwing sod.
2534
02:09:14,000 --> 02:09:16,000
I worked for them myself before the war.
2535
02:09:16,000 --> 02:09:18,000
Would you work for them again?
2536
02:09:18,000 --> 02:09:20,000
I am going to have to, aren't I?
2537
02:09:20,000 --> 02:09:22,000
Your old job, mechanic.
2538
02:09:22,000 --> 02:09:25,000
I am going to find that a bit painful, aren't you?
2539
02:09:25,000 --> 02:09:28,000
On the rank I am going to miss.
2540
02:09:28,000 --> 02:09:30,000
It is the company.
2541
02:09:30,000 --> 02:09:32,000
A camaraderie of war.
2542
02:09:32,000 --> 02:09:36,000
I bet your pound to a penny will be precious little of that in the piece.
2543
02:09:36,000 --> 02:09:41,000
I have never seen that as a garment, is this it?
2544
02:09:41,000 --> 02:09:44,000
When did you deem up coming through?
2545
02:09:44,000 --> 02:09:46,000
Oh, God knows.
2546
02:09:46,000 --> 02:09:48,000
I went in after you.
2547
02:09:48,000 --> 02:09:51,000
I have an occlue what I do when I do come out.
2548
02:09:51,000 --> 02:09:55,000
I may be alright, good grammar school education behind you.
2549
02:09:55,000 --> 02:09:58,000
It is not going to be easy though, is it?
2550
02:09:58,000 --> 02:10:02,000
Are you going to marry a froline?
2551
02:10:02,000 --> 02:10:05,000
She is a frow.
2552
02:10:05,000 --> 02:10:08,000
But who told you?
2553
02:10:08,000 --> 02:10:10,000
Peg.
2554
02:10:11,000 --> 02:10:14,000
Yeah, I shall marry when the barriers come down.
2555
02:10:14,000 --> 02:10:16,000
You understand it, do you, Mum?
2556
02:10:16,000 --> 02:10:18,000
Why? Because she is a German.
2557
02:10:18,000 --> 02:10:20,000
I wouldn't let that bother you.
2558
02:10:20,000 --> 02:10:23,000
We have already cut our bread ration to feed them.
2559
02:10:23,000 --> 02:10:26,000
When we have re-armed them, rebuilt our factories,
2560
02:10:26,000 --> 02:10:28,000
they will be ready for another go.
2561
02:10:28,000 --> 02:10:31,000
About a decade on my reckoning.
2562
02:10:31,000 --> 02:10:34,000
We will never learn not to trust.
2563
02:10:40,000 --> 02:10:42,000
I am going on to the station.
2564
02:10:42,000 --> 02:10:44,000
You are going to wait for us.
2565
02:10:44,000 --> 02:10:46,000
I will see you there.
2566
02:10:51,000 --> 02:10:52,000
I have fed the hands.
2567
02:10:52,000 --> 02:10:54,000
Like one of the family, aren't you?
2568
02:10:54,000 --> 02:10:55,000
Should I want to be?
2569
02:10:55,000 --> 02:10:56,000
Opposing?
2570
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
No, of course not.
2571
02:10:58,000 --> 02:11:05,000
I mean, when, if, when I propose I shall do it properly.
2572
02:11:05,000 --> 02:11:08,000
After a great heart searching and much forethought you mean?
2573
02:11:08,000 --> 02:11:10,000
Isn't that what you'd want?
2574
02:11:10,000 --> 02:11:14,000
No. Put that back where you found it, will you?
2575
02:11:20,000 --> 02:11:21,000
Where's Keir?
2576
02:11:21,000 --> 02:11:23,000
Gone to the station.
2577
02:11:23,000 --> 02:11:25,000
In a mooder suspect, you two have been arguing.
2578
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
Yeah, sorry.
2579
02:11:27,000 --> 02:11:29,000
I'm not sure I like this piece.
2580
02:11:29,000 --> 02:11:31,000
You know where you are with a war?
2581
02:11:31,000 --> 02:11:34,000
Hey, sounds gone in.
2582
02:11:34,000 --> 02:11:37,000
I just nearly made a fool of myself. That's all.
2583
02:11:38,000 --> 02:11:39,000
I'm rigid.
2584
02:11:39,000 --> 02:11:40,000
You've been ready all day.
2585
02:11:40,000 --> 02:11:42,000
Come on in. Off we go.
2586
02:11:47,000 --> 02:11:49,000
Can you take the shopping?
2587
02:11:49,000 --> 02:11:51,000
I'll tie back the roses while I'm at here.
2588
02:11:51,000 --> 02:11:52,000
Okay.
2589
02:11:55,000 --> 02:11:57,000
Oh, I'll need the scissors or a knife.
2590
02:11:57,000 --> 02:11:58,000
All right.
2591
02:12:08,000 --> 02:12:09,000
Beth.
2592
02:12:15,000 --> 02:12:17,000
I thought you were still in Washington.
2593
02:12:17,000 --> 02:12:20,000
The minister wanted me back here for a few days.
2594
02:12:20,000 --> 02:12:23,000
I go back again next week.
2595
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
You look well.
2596
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
So you...
2597
02:12:26,000 --> 02:12:28,000
It seems an age since I saw you.
2598
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
Yes, yes, it's been a long time.
2599
02:12:29,000 --> 02:12:31,000
Well, your hair's different. Shorter?
2600
02:12:31,000 --> 02:12:32,000
Is it?
2601
02:12:33,000 --> 02:12:36,000
I've asked them to let me go as soon as they can.
2602
02:12:36,000 --> 02:12:40,000
I ought to be getting back to the works nights all over.
2603
02:12:40,000 --> 02:12:43,000
You shouldn't you be asking why I'm here, how I got in?
2604
02:12:43,000 --> 02:12:45,000
Perhaps you have one of these things. It's called a key.
2605
02:12:45,000 --> 02:12:46,000
Why would I have a key?
2606
02:12:46,000 --> 02:12:48,000
Perhaps it's yours, your own it.
2607
02:12:48,000 --> 02:12:50,000
I don't have a key.
2608
02:12:50,000 --> 02:12:52,000
I climbed through the windows, my friend.
2609
02:13:03,000 --> 02:13:05,000
It's not called breaking an entry.
2610
02:13:05,000 --> 02:13:07,000
Well, entry, but I didn't break anything.
2611
02:13:07,000 --> 02:13:09,000
Well, I knew they did my neck.
2612
02:13:09,000 --> 02:13:12,000
There were some papers I wanted. They were on the chest upstairs.
2613
02:13:12,000 --> 02:13:14,000
I thought it was at the lake.
2614
02:13:14,000 --> 02:13:18,000
But I couldn't find it when I went there and I thought you might have it here.
2615
02:13:18,000 --> 02:13:19,000
Oh, I'm sorry.
2616
02:13:19,000 --> 02:13:22,000
Oh, no, no, no. I told you to take anything you wanted, didn't I?
2617
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
We agreed to separate.
2618
02:13:30,000 --> 02:13:31,000
What's it like at the lake?
2619
02:13:31,000 --> 02:13:34,000
Well, like barracks. Army hasn't moved out yet.
2620
02:13:34,000 --> 02:13:37,000
Furniture's crammed in the stables.
2621
02:13:37,000 --> 02:13:41,000
I wouldn't mind preserving some of the ditties written on the walls.
2622
02:13:41,000 --> 02:13:44,000
That doesn't sound like you.
2623
02:13:44,000 --> 02:13:46,000
America caught in you, has it?
2624
02:13:46,000 --> 02:13:49,000
No, the Washington round's not all that different from the older life over here, I think.
2625
02:13:49,000 --> 02:13:52,000
I've enjoyed it. Some of it.
2626
02:13:52,000 --> 02:13:54,000
I want to come home now.
2627
02:13:54,000 --> 02:13:55,000
Oh.
2628
02:13:55,000 --> 02:13:57,000
England.
2629
02:13:57,000 --> 02:13:59,000
Still green, shabbier.
2630
02:13:59,000 --> 02:14:03,000
But comfortable, no not sort of way.
2631
02:14:03,000 --> 02:14:06,000
I walked through London this day.
2632
02:14:06,000 --> 02:14:10,000
In the city, down with the docks, Uncle Zaldhauss.
2633
02:14:10,000 --> 02:14:13,000
The watch left a bit.
2634
02:14:13,000 --> 02:14:16,000
Just a bomb inside now.
2635
02:14:16,000 --> 02:14:20,000
I hope they went for it when they put it all together again.
2636
02:14:20,000 --> 02:14:24,000
That funny old world we lived in.
2637
02:14:24,000 --> 02:14:27,000
A lifetime ago.
2638
02:14:27,000 --> 02:14:31,000
You'll find a lot of changes when you get back.
2639
02:14:31,000 --> 02:14:34,000
More to come after the election we've just had.
2640
02:14:34,000 --> 02:14:36,000
The Americans will be a poor by labor getting in.
2641
02:14:36,000 --> 02:14:38,000
Just when I understand it.
2642
02:14:38,000 --> 02:14:39,000
Can you?
2643
02:14:39,000 --> 02:14:41,000
I think I can.
2644
02:14:41,000 --> 02:14:42,000
I feel sorry for our winner, of course.
2645
02:14:42,000 --> 02:14:45,000
Bringing it through all that lot, only to be rejected.
2646
02:14:45,000 --> 02:14:48,000
But I think there's more than one Tory who won't want the old gang back.
2647
02:14:48,000 --> 02:14:52,000
I've forgotten how philosophical you can be about something.
2648
02:14:52,000 --> 02:14:54,000
They're not at all philosophical.
2649
02:14:54,000 --> 02:14:58,000
They're not at all philosophical about others.
2650
02:14:58,000 --> 02:15:02,000
I got a Scotland from here.
2651
02:15:02,000 --> 02:15:03,000
Does he rise?
2652
02:15:03,000 --> 02:15:04,000
Oh, I wouldn't do that.
2653
02:15:04,000 --> 02:15:05,000
Why not?
2654
02:15:05,000 --> 02:15:07,000
Because she's out in the garden, fastening the roses back.
2655
02:15:07,000 --> 02:15:08,000
She's here?
2656
02:15:08,000 --> 02:15:10,000
Oh, my God, that's marvelous.
2657
02:15:10,000 --> 02:15:11,000
And Mark?
2658
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
He's with his new family.
2659
02:15:13,000 --> 02:15:14,000
New family?
2660
02:15:14,000 --> 02:15:15,000
Mommy!
2661
02:15:15,000 --> 02:15:16,000
She's getting cross with me.
2662
02:15:16,000 --> 02:15:19,000
I promise to take her the scissors out.
2663
02:15:19,000 --> 02:15:21,000
She's written to me every week.
2664
02:15:21,000 --> 02:15:26,000
And when I thought I recognized unhappiness between the lines.
2665
02:15:26,000 --> 02:15:31,000
She's been involved with the man out there.
2666
02:15:31,000 --> 02:15:32,000
Married.
2667
02:15:32,000 --> 02:15:33,000
Catholic too.
2668
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
Poor Ros.
2669
02:15:35,000 --> 02:15:38,000
So much worse when it's one of us.
2670
02:15:38,000 --> 02:15:42,000
Mommy, where are these damn scissors you were supposed to be?
2671
02:15:42,000 --> 02:15:43,000
Daddy!
2672
02:15:43,000 --> 02:15:44,000
I love!
2673
02:15:44,000 --> 02:15:45,000
Oh, then...
2674
02:15:45,000 --> 02:15:46,000
I love you.
2675
02:16:16,000 --> 02:16:17,000
I love you.
2676
02:16:19,000 --> 02:16:20,000
Hey!
2677
02:16:28,000 --> 02:16:29,000
Come on.
2678
02:16:29,000 --> 02:16:31,000
Oh, come on, man.
2679
02:16:35,000 --> 02:16:36,000
Hello.
2680
02:16:36,000 --> 02:16:37,000
Hi, hello.
2681
02:16:37,000 --> 02:16:44,000
Coat.
2682
02:16:45,000 --> 02:16:47,000
Speak not your tone.
2683
02:17:07,000 --> 02:17:09,000
You
2684
02:17:25,000 --> 02:17:30,000
Look at you what's wrong with me you ought to be resting yourself after that long journey
2685
02:17:30,000 --> 02:17:34,000
It's only a few things keep your mind off it does it of what happiness
2686
02:17:37,000 --> 02:17:40,000
It's too much it's all too much
2687
02:17:40,000 --> 02:17:42,000
Yes, I know I know I
2688
02:17:43,000 --> 02:17:48,000
Got it all under control trust you to upset things now look they're all back all of them
2689
02:17:49,000 --> 02:17:52,000
For God's sake enjoy it your silly woman to hand
2690
02:17:53,000 --> 02:17:57,000
I can see a few clouds in far distance too, but it doesn't have to mean as a storm come in
2691
02:17:58,000 --> 02:18:02,000
You you optimist always looking for a silver lining
2692
02:18:02,000 --> 02:18:04,000
I
2693
02:18:06,000 --> 02:18:09,000
Think he's gone up to look at your room
2694
02:18:09,000 --> 02:18:13,000
Well everything's on the stove and I mixed the dried egg and left it on the draining board
2695
02:18:14,000 --> 02:18:19,000
Happy month and don't ask of that for God's sake. She'll burst into tears. Oh shut up you
2696
02:18:19,000 --> 02:18:21,000
I'll go and see to the meal
2697
02:18:22,000 --> 02:18:27,000
As a trouble with happiness gear you can never believe it's gonna last and life too often told you're right doesn't it?
2698
02:18:28,000 --> 02:18:34,000
When's your demand coming through God knows you'll be picking up where you left off as opposed with your studies
2699
02:18:34,000 --> 02:18:37,000
I don't know that either. Oh, you'll never used to have any doubts
2700
02:18:38,000 --> 02:18:44,000
Well wars on settling dad turns everything upside down spoils the pattern. It's very untidy as well
2701
02:18:45,000 --> 02:18:49,000
Well, it'll be the kind of world where brains or count
2702
02:18:49,000 --> 02:18:52,000
All these things we've invented to kill each other with there
2703
02:18:53,000 --> 02:18:58,000
They'll need new skills now to put them to better use what makes you think we're gonna stop killing each other
2704
02:18:58,000 --> 02:19:00,000
Well your mother says I'm an optimist
2705
02:19:02,000 --> 02:19:04,000
But don't
2706
02:19:04,000 --> 02:19:10,000
Sower your life by looking on the black side too much gear you've got to take life as it is and make the best of it a lot of the time
2707
02:19:11,000 --> 02:19:17,000
You'd go around the bend if you didn't I don't want that old pre-war world back dad your mother does
2708
02:19:17,000 --> 02:19:20,000
She wants what she knows what she feels safe with that's all
2709
02:19:20,000 --> 02:19:22,000
Why shouldn't she?
2710
02:19:23,000 --> 02:19:25,000
Is that what you give your time to politics for?
2711
02:19:27,000 --> 02:19:32,000
I don't give up my time to politics because I enjoy it well because I get any
2712
02:19:33,000 --> 02:19:36,000
satisfaction out of it in a personal way I
2713
02:19:37,000 --> 02:19:39,000
don't see myself as a
2714
02:19:39,000 --> 02:19:41,000
Crusader or manipulator
2715
02:19:41,000 --> 02:19:44,000
It's only a part of life. It's got to be seen to but
2716
02:19:46,000 --> 02:19:48,000
It's not a reason for living
2717
02:19:48,000 --> 02:19:51,000
We're gonna have a lot of arguments before it's all over
2718
02:19:51,000 --> 02:19:54,000
But before what's all over the piece
2719
02:20:04,000 --> 02:20:08,000
Same wallpaper oh yes, it's all the same
2720
02:20:09,000 --> 02:20:14,000
Well, you can't get the paint I used to look at it out there look at it
2721
02:20:15,000 --> 02:20:17,000
at the camp at night
2722
02:20:18,000 --> 02:20:24,000
In the hut in the dark I used to look at it in my mind
2723
02:20:26,000 --> 02:20:28,000
Like Lurlum
2724
02:20:29,000 --> 02:20:31,000
Adam
2725
02:20:31,000 --> 02:20:33,000
Cole
2726
02:20:33,000 --> 02:20:35,000
Well, you were a baby
2727
02:20:35,000 --> 02:20:37,000
Or I went away
2728
02:20:38,000 --> 02:20:40,000
You put him in his cot at night tired
2729
02:20:41,000 --> 02:20:44,000
You reach out for that bitter ribbon that bound the end
2730
02:20:44,000 --> 02:20:46,000
touch it
2731
02:20:47,000 --> 02:20:49,000
Sock it
2732
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
Comforter and forgotten
2733
02:20:52,000 --> 02:20:54,000
One of the first words he made his own
2734
02:20:56,000 --> 02:20:58,000
Lurlum he'd say
2735
02:21:01,000 --> 02:21:03,000
Where is he?
2736
02:21:03,000 --> 02:21:05,000
He's down at the beach with grandad I think
2737
02:21:06,000 --> 02:21:10,000
It's all been a bit much for him today. You do understand that don't you?
2738
02:21:12,000 --> 02:21:14,000
How old is he?
2739
02:21:14,000 --> 02:21:16,000
Do you remember?
2740
02:21:16,000 --> 02:21:18,000
I remember it first
2741
02:21:19,000 --> 02:21:21,000
And I got it mixed up
2742
02:21:24,000 --> 02:21:27,000
Like the wallpaper it's the same
2743
02:21:29,000 --> 02:21:31,000
Except the bit at the end used to curl the other way
2744
02:21:35,000 --> 02:21:39,000
Daffed into I've forgotten things too
2745
02:21:40,000 --> 02:21:42,000
Yeah
2746
02:21:43,000 --> 02:21:45,000
I've put the things they gave you in the top drawer
2747
02:21:48,000 --> 02:21:50,000
I think I'm all right, you know
2748
02:21:52,000 --> 02:21:54,000
They say I'm all right
2749
02:21:57,000 --> 02:21:59,000
What's smashing furniture?
2750
02:21:59,000 --> 02:22:03,000
It's mostly from the lake nicked while the old man was in Washington. Don't listen to him
2751
02:22:03,000 --> 02:22:07,000
Oh, it's all right. I'm getting used to him now. It's all a bit of an act really. Ah, yes
2752
02:22:07,000 --> 02:22:11,000
Well, I get that from my mother. You spotted his act, have you? He likes to play shy sometimes, doesn't he?
2753
02:22:11,000 --> 02:22:16,000
I haven't seen that one. Oh shut up. Do you mind if I have a look around? No help yourself
2754
02:22:16,000 --> 02:22:20,000
Don't believe anything he says about me, will you? I'll bury according to the part he's playing
2755
02:22:25,000 --> 02:22:27,000
In deep are you?
2756
02:22:29,000 --> 02:22:31,000
Yes
2757
02:22:31,000 --> 02:22:34,000
Yes, I am as a matter of fact. I thought maybe you were
2758
02:22:34,000 --> 02:22:41,000
Dad back for good? No, no he goes back to Washington next week for a time
2759
02:22:42,000 --> 02:22:45,000
How long are you over for? End of next week
2760
02:22:46,000 --> 02:22:48,000
He was talking about you last night
2761
02:22:48,000 --> 02:22:49,000
Oh
2762
02:22:49,000 --> 02:22:55,000
But what do you like to do when you've been democked? I'm the faintest idea. I have a choice. Do I?
2763
02:22:55,000 --> 02:23:00,000
He thought you might like to start in the main workshop is at Silport or just until he gets back
2764
02:23:00,000 --> 02:23:04,000
Perpetuate the warring to name in the family business. It's not truly want you to
2765
02:23:05,000 --> 02:23:10,000
Told him I didn't think you'd be keen. It would keep me in the area. Is that a good reason?
2766
02:23:11,000 --> 02:23:13,000
It's a good temporary reason
2767
02:23:16,000 --> 02:23:20,000
I'd rather not see in this time around if you don't mind I'll go before they get back
2768
02:23:20,000 --> 02:23:26,000
He'll be hurt. I'm sure you'll find some plausible excuse to protect him. You weren't like this with mummy. Oh
2769
02:23:26,000 --> 02:23:33,000
Mummy is it because they've separated that you've turned against them who said I had that's how it looks from here
2770
02:23:33,000 --> 02:23:35,000
I hardly know them do I?
2771
02:23:35,000 --> 02:23:38,000
All those years away at school and in the war I
2772
02:23:39,000 --> 02:23:42,000
Just want to go my own way. That's all
2773
02:23:45,000 --> 02:23:52,000
Getting together again are they what makes you think so and do separated couples usually go back and visit the old homestead together
2774
02:23:52,000 --> 02:23:55,000
I don't know I've never been coupled have I?
2775
02:23:56,000 --> 02:24:01,000
Wouldn't have thought so I meant I don't know how they feel I don't know
2776
02:24:07,000 --> 02:24:13,000
My old books here well upstairs in the spare I think some of them are at least I'd like to take one or two back with me
2777
02:24:14,000 --> 02:24:16,000
Let me a second
2778
02:24:16,000 --> 02:24:18,000
Are we going?
2779
02:24:18,000 --> 02:24:19,000
Apparently
2780
02:24:19,000 --> 02:24:21,000
Pity I like it here
2781
02:24:22,000 --> 02:24:28,000
Do you think you could be persuaded to stay a bit longer? I doubt it somehow deep psychological reasons probably
2782
02:24:29,000 --> 02:24:33,000
Is as soft as butter really don't you think yes? They do
2783
02:24:34,000 --> 02:24:40,000
What's this the crucifix well heavens? I know that I mean is it a special one or something?
2784
02:24:40,000 --> 02:24:46,000
I've never seen one like this before outside of church. We're Catholics. Didn't you tell you?
2785
02:24:49,000 --> 02:24:51,000
You
2786
02:24:55,000 --> 02:24:57,000
Just fire your appetite
2787
02:24:57,000 --> 02:24:59,000
Don't they feed you in the wrap?
2788
02:24:59,000 --> 02:25:04,000
Not when luxury is like bread and dripping well up you brought your coupons specially for meat course
2789
02:25:05,000 --> 02:25:08,000
Oh, this is what it's all about home
2790
02:25:08,000 --> 02:25:12,000
Being able to drift into the kitchen and up yourself to a nice big slice of bread and dripping
2791
02:25:13,000 --> 02:25:18,000
It's what they mean by calling your soul your own is that what you've missed most you know what I've missed most
2792
02:25:20,000 --> 02:25:24,000
Well, I better go and practice I'm singing in chapel on Sunday with one of me prize pupils
2793
02:25:25,000 --> 02:25:29,000
Blake says he's going back to his old job. Yeah, he'll not be content without for long
2794
02:25:30,000 --> 02:25:35,000
Why not what's wrong with getting your hands dirty? He's ambitious. Look how he's got on in the army
2795
02:25:35,000 --> 02:25:37,000
Not just an humble sarge like me
2796
02:25:37,000 --> 02:25:42,000
His rest are since he came back goes walking along the shore away for hours sometimes
2797
02:25:43,000 --> 02:25:45,000
Dreaming of his froline
2798
02:25:46,000 --> 02:25:48,000
Froline
2799
02:25:48,000 --> 02:25:52,000
Oh dear have I said something I shouldn't have you did that on purpose, didn't you?
2800
02:25:52,000 --> 02:25:58,000
No, I didn't never could keep a secret could you don't believe in secrets. Oh, we're shit. It's a secret German
2801
02:25:59,000 --> 02:26:01,000
You better ask Blake. Oh you
2802
02:26:02,000 --> 02:26:04,000
Will she be allowed to come here? Oh?
2803
02:26:04,000 --> 02:26:07,000
This German woman what German woman? Oh
2804
02:26:19,000 --> 02:26:24,000
Come on compulsory rest I shall go me on then please
2805
02:26:26,000 --> 02:26:28,000
Please
2806
02:26:28,000 --> 02:26:30,000
Please
2807
02:26:32,000 --> 02:26:36,000
You're making the same mistake that woman dad made in the beginning when I was first ill
2808
02:26:37,000 --> 02:26:39,000
wrapping me in cotton wool
2809
02:26:40,000 --> 02:26:45,000
I don't to live like that just a sensible precaution. I know them put doing too much when I'm pushing it
2810
02:26:45,000 --> 02:26:50,000
I know what to stop you don't that's the trouble you you just go blinding on as if
2811
02:26:52,000 --> 02:26:54,000
As if as if I was normal I
2812
02:26:55,000 --> 02:26:57,000
Don't want to lose you
2813
02:26:58,000 --> 02:27:05,000
Don't lose you either me to God or whatever doubts and uncertainties kept me from telling me you were a Catholic
2814
02:27:06,000 --> 02:27:08,000
You told you was
2815
02:27:08,000 --> 02:27:10,000
I knew there was something holding you back
2816
02:27:11,000 --> 02:27:14,000
I'd have proposed to you myself except I thought you probably turned me down
2817
02:27:16,000 --> 02:27:18,000
What is it?
2818
02:27:18,000 --> 02:27:20,000
What's the problem?
2819
02:27:22,000 --> 02:27:25,000
I'm a bad Catholic you mean you don't believe anyone. I don't know
2820
02:27:27,000 --> 02:27:29,000
Full of doubts and uncertainties
2821
02:27:30,000 --> 02:27:32,000
Yes
2822
02:27:32,000 --> 02:27:34,000
Yes doubts and uncertainties
2823
02:27:37,000 --> 02:27:40,000
I can't wait for you to work it out, you know, I mean not forever
2824
02:27:41,000 --> 02:27:47,000
It's not high-coked things. I know I don't even know what the problems are
2825
02:27:49,000 --> 02:27:51,000
I don't want to believe
2826
02:27:52,000 --> 02:27:55,000
But you can't let go not all together
2827
02:27:56,000 --> 02:27:58,000
Seems I can't
2828
02:27:58,000 --> 02:28:00,000
And where do I come into it?
2829
02:28:01,000 --> 02:28:03,000
What's expected of me to become a Catholic?
2830
02:28:04,000 --> 02:28:06,000
Father Ross would say so
2831
02:28:06,000 --> 02:28:10,000
Become a Catholic or be damned he'd say do the thing I like father Ross
2832
02:28:10,000 --> 02:28:13,000
He's all right. I think you'd get on as a matter of fact
2833
02:28:16,000 --> 02:28:18,000
I'm not stuck on marriage, you know
2834
02:28:20,000 --> 02:28:22,000
Not desperate I mean
2835
02:28:23,000 --> 02:28:25,000
I can wait for everything else
2836
02:28:25,000 --> 02:28:27,000
So you I can't wait for
2837
02:28:30,000 --> 02:28:36,000
You don't have to wait for me God can wait he's got more time than we have
2838
02:28:40,000 --> 02:28:42,000
I
2839
02:29:10,000 --> 02:29:12,000
Just
2840
02:29:34,000 --> 02:29:36,000
We're the largest detonation in the world
2841
02:29:36,000 --> 02:29:42,000
Exports are 40% of what they were before the war and yet we're spending five times as much abroad won't we still have American aid?
2842
02:29:42,000 --> 02:29:48,000
I don't think so why didn't they love us anymore? I don't think they realize what desperate straits were in
2843
02:29:48,000 --> 02:29:51,000
Keens us telling them we face an economic down cook
2844
02:29:51,000 --> 02:29:53,000
They don't seem to take him seriously
2845
02:29:54,000 --> 02:30:01,000
Now perhaps he bores them so I'm boring a mother now. Oh, I'm sorry. I'm just awfully tired. I think I'll take myself on
2846
02:30:03,000 --> 02:30:05,000
The minister drivers pick me up at eight
2847
02:30:06,000 --> 02:30:08,000
I'll probably be gone when you wake
2848
02:30:08,000 --> 02:30:10,000
I'm glad you came
2849
02:30:10,000 --> 02:30:12,000
Yes, I'm glad to
2850
02:30:13,000 --> 02:30:19,000
Well, I'll be off then can I Beth good. I John safe journey. Yes safe journey
2851
02:30:23,000 --> 02:30:25,000
So good to be home
2852
02:30:26,000 --> 02:30:33,000
You have no idea. Yes, I have I'm home too from miserable little digs not a palatial penthouse in Washington. Oh
2853
02:30:34,000 --> 02:30:39,000
Quite a modest little flat actually I don't give a damn whether with the largest detonation in the world
2854
02:30:39,000 --> 02:30:41,000
This is the only one worth living in
2855
02:30:41,000 --> 02:30:45,000
You don't think so to hear mark talk about the condition of the working class
2856
02:30:46,000 --> 02:30:52,000
He's become a socialist idealist, isn't it? Oh, it's the passion. Isn't it goes with the times? It's a fashion that was inevitable
2857
02:30:52,000 --> 02:30:58,000
Maybe we could be tried and found guilty of crimes against humanity for the poverty we allowed before the war
2858
02:30:59,000 --> 02:31:04,000
Better to get it put right and purge ourselves with an unproductive class war
2859
02:31:06,000 --> 02:31:08,000
It's gonna take all of us not just some of us
2860
02:31:08,000 --> 02:31:10,000
Especially yarn. We've still got the energy
2861
02:31:11,000 --> 02:31:14,000
Were they expected all the plate? I wonder
2862
02:31:14,000 --> 02:31:18,000
To see themselves and their thinking that now that part of us over they can just sit back
2863
02:31:19,000 --> 02:31:21,000
The dream come true
2864
02:31:22,000 --> 02:31:25,000
Bluebirds over the white cliffs of Dover. I
2865
02:31:26,000 --> 02:31:31,000
Think mark could be glad of a job in the company office at Silport if you could arrange it. He's not a versatile little nepotism
2866
02:31:31,000 --> 02:31:36,000
Then he's just a confused boy. I know he's been through a war, but it only ages part of you
2867
02:31:36,000 --> 02:31:40,000
Part of you just stand still waiting for it to be over. I wish I could have seen him
2868
02:31:40,000 --> 02:31:45,000
Well, you'll be on his way back now. He only had 48 hours. Yes, so you said I
2869
02:31:47,000 --> 02:31:50,000
Think he'd like what I'd like really what I want very much
2870
02:31:50,000 --> 02:31:54,000
For us all to be a family again again. Oh, you know what I mean. Yes, I know what from me
2871
02:31:55,000 --> 02:31:59,000
What you want to isn't it to put my own world to write you mean wasn't you broke it up?
2872
02:31:59,000 --> 02:32:03,000
No, but it was me who refused to recognize the need for change. It's changes of me mostly
2873
02:32:04,000 --> 02:32:07,000
I'm a late convert to in a revolution. You'll try
2874
02:32:08,000 --> 02:32:11,000
Do you think you want it more than I do? How was it today with your mother?
2875
02:32:12,000 --> 02:32:14,000
Well, I can't speak for her. Can I own myself?
2876
02:32:15,000 --> 02:32:19,000
Five lost years between us all that business of that fellow
2877
02:32:20,000 --> 02:32:22,000
I never can't remember his name
2878
02:32:23,000 --> 02:32:26,000
I found myself trying to study a face when you thought I wasn't looking
2879
02:32:28,000 --> 02:32:34,000
Trying to be reminded of other things and I kept wondering what did she see in him that I'd lack?
2880
02:32:34,000 --> 02:32:39,000
Oh, it's a question I've often asked myself these last few years doesn't have to be that kind of a reason
2881
02:32:39,000 --> 02:32:43,000
No, it's the reason you believe when you're as aware of your imperfections as I've become
2882
02:32:44,000 --> 02:32:46,000
Mayor Cooper
2883
02:32:46,000 --> 02:32:53,000
Is it a word for people to become late converts to beliefs that already supposed to subscribe to I
2884
02:32:54,000 --> 02:32:57,000
Wonder there's something very different about her
2885
02:32:57,000 --> 02:33:00,000
She'll never talk about what she was doing coding work. She says
2886
02:33:01,000 --> 02:33:02,000
Intelligence
2887
02:33:02,000 --> 02:33:09,000
Cloak and dagger stuff. You see you're amazed. You don't believe it well neither do I but it's not that I think she's incapable
2888
02:33:09,000 --> 02:33:12,000
Oh, no, no, of course you're right. I
2889
02:33:12,000 --> 02:33:18,000
Was looking for the woman I'd lost well, perhaps she doesn't exist anymore
2890
02:33:19,000 --> 02:33:23,000
And yet I think I did see her once her face
2891
02:33:24,000 --> 02:33:27,000
Half-turn from me that young girl. I met all those years ago
2892
02:33:29,000 --> 02:33:31,000
Acting a little in her own life even then charming me
2893
02:33:33,000 --> 02:33:37,000
What was that phrase we used to use then I love you more than all the world
2894
02:33:39,000 --> 02:33:41,000
As that the world was worse at Lummy
2895
02:33:43,000 --> 02:33:46,000
He would four three four four seven two one
2896
02:33:47,000 --> 02:33:51,000
Hey, what four three four four seven two one
2897
02:33:51,000 --> 02:33:53,000
Oh
2898
02:34:22,000 --> 02:34:24,000
You're gonna get no sleep
2899
02:34:27,000 --> 02:34:29,000
There's another room I can go in
2900
02:34:51,000 --> 02:34:53,000
You
2901
02:35:21,000 --> 02:35:23,000
You
2902
02:35:51,000 --> 02:35:53,000
You
2903
02:36:21,000 --> 02:36:23,000
You
2904
02:36:51,000 --> 02:36:53,000
You
2905
02:37:21,000 --> 02:37:23,000
You
2906
02:37:51,000 --> 02:37:53,000
You
2907
02:38:21,000 --> 02:38:23,000
You
2908
02:38:51,000 --> 02:38:53,000
You
2909
02:39:21,000 --> 02:39:23,000
You
2910
02:39:51,000 --> 02:39:53,000
You
2911
02:40:21,000 --> 02:40:23,000
You
2912
02:40:51,000 --> 02:40:53,000
You
2913
02:41:21,000 --> 02:41:23,000
You
2914
02:41:51,000 --> 02:41:54,000
You
2915
02:42:21,000 --> 02:42:23,000
You
2916
02:42:51,000 --> 02:42:53,000
You
2917
02:43:21,000 --> 02:43:23,000
You
2918
02:43:51,000 --> 02:43:54,000
You
2919
02:44:21,000 --> 02:44:23,000
You
2920
02:44:51,000 --> 02:44:53,000
You
2921
02:44:53,000 --> 02:44:55,000
You
2922
02:44:55,000 --> 02:44:57,000
You
2923
02:44:57,000 --> 02:44:59,000
You
2924
02:44:59,000 --> 02:45:01,000
You
2925
02:45:01,000 --> 02:45:03,000
You
2926
02:45:03,000 --> 02:45:05,000
You
2927
02:45:18,000 --> 02:45:22,000
They're just words that just words
2928
02:45:22,000 --> 02:45:33,000
But you know what words you need to better than any of us, don't you?
2929
02:45:33,000 --> 02:45:35,000
Loved all those doodlehead
2930
02:45:46,000 --> 02:45:48,000
Ernst?
2931
02:45:53,000 --> 02:45:55,000
Mrs. Goaway told me you were here
2932
02:45:55,000 --> 02:45:57,000
They lost their man
2933
02:46:01,000 --> 02:46:07,000
Mr. Goaway asked the camp for a man he did not know that they would send me
2934
02:46:08,000 --> 02:46:12,000
I go back after the holiday
2935
02:46:14,000 --> 02:46:18,000
I promise Mrs. Goaway I would not speak with you
2936
02:46:19,000 --> 02:46:20,000
I promised to
2937
02:46:21,000 --> 02:46:24,000
Right Mark, half an hour so she'll be given a ride
2938
02:46:24,000 --> 02:46:26,000
I don't want to make you late
2939
02:46:26,000 --> 02:46:28,000
They'll find me, they'll find somebody better, let them
2940
02:46:28,000 --> 02:46:31,000
I'm the family expectant to come and get out for them for them for them
2941
02:46:31,000 --> 02:46:33,000
Can you drop me up the library?
2942
02:46:33,000 --> 02:46:35,000
We're going to be late, I will be if you don't
2943
02:46:35,000 --> 02:46:38,000
And don't forget your father's book, sorry love, nothing to read over the holiday
2944
02:46:38,000 --> 02:46:41,000
All left wing book of titles as usual
2945
02:46:41,000 --> 02:46:43,000
Do you know the comic take the Reddit library headquarters?
2946
02:46:43,000 --> 02:46:45,000
He's more to be pitied than blame
2947
02:46:45,000 --> 02:46:47,000
You've left half you dinner on your chin ground up
2948
02:46:47,000 --> 02:46:50,000
I don't know why Mark comes here, I don't really
2949
02:46:50,000 --> 02:46:52,000
No, it's not
2950
02:46:52,000 --> 02:46:53,000
Shut up
2951
02:46:53,000 --> 02:46:56,000
I'll say to this lot, come up you go
2952
02:46:56,000 --> 02:46:58,000
He thinks we're lovely
2953
02:46:58,000 --> 02:47:00,000
Can you make head a tail of a young car?
2954
02:47:00,000 --> 02:47:01,000
No, Grandad
2955
02:47:01,000 --> 02:47:03,000
Here he is
2956
02:47:03,000 --> 02:47:05,000
Where are they then?
2957
02:47:05,000 --> 02:47:06,000
What?
2958
02:47:06,000 --> 02:47:07,000
Fish of course
2959
02:47:07,000 --> 02:47:08,000
I didn't catch any
2960
02:47:08,000 --> 02:47:10,000
There'll be the big and leg better where though
2961
02:47:10,000 --> 02:47:12,000
Shoot it's always out in the big and slow Grandad
2962
02:47:12,000 --> 02:47:14,000
You've eaten your sandwiches I suppose
2963
02:47:14,000 --> 02:47:16,000
But you're still hungry
2964
02:47:16,000 --> 02:47:19,000
I'll get a plate and help yourself out of there
2965
02:47:19,000 --> 02:47:21,000
I'm going back after
2966
02:47:21,000 --> 02:47:22,000
And I'll come with ya
2967
02:47:22,000 --> 02:47:24,000
It's too dangerous for you, here I go
2968
02:47:24,000 --> 02:47:26,000
I'll take your fishing if you want
2969
02:47:26,000 --> 02:47:30,000
I've got me boots to finish
2970
02:47:30,000 --> 02:47:33,000
I wouldn't mind a bit of fishing
2971
02:47:33,000 --> 02:47:37,000
Your dad's been up half the night, he should go to bed
2972
02:47:37,000 --> 02:47:40,000
You'll go your uncle Keir then will ya?
2973
02:47:40,000 --> 02:47:42,000
Yes, I am
2974
02:47:42,000 --> 02:47:45,000
In Needis Wellington's, they're in the cupboard in jeans in your room
2975
02:47:45,000 --> 02:47:48,000
Go on, go with your old man and get kitted out
2976
02:47:48,000 --> 02:47:50,000
Hello, Louis
2977
02:47:50,000 --> 02:47:52,000
Can you catch anything?
2978
02:47:52,000 --> 02:47:54,000
No, you see, how he shrinks from him
2979
02:47:54,000 --> 02:47:55,000
Why?
2980
02:47:55,000 --> 02:47:59,000
When Owen used to come into this kitchen with all the things he wanted
2981
02:47:59,000 --> 02:48:01,000
I didn't know about it
2982
02:48:01,000 --> 02:48:03,000
I didn't know about it
2983
02:48:03,000 --> 02:48:04,000
Oh, hello, Louis
2984
02:48:04,000 --> 02:48:05,000
Can you catch anything?
2985
02:48:05,000 --> 02:48:06,000
No
2986
02:48:06,000 --> 02:48:08,000
You see, how he shrinks from him
2987
02:48:08,000 --> 02:48:09,000
Why?
2988
02:48:09,000 --> 02:48:13,000
When Owen used to come into this kitchen with all the things he wanted
2989
02:48:13,000 --> 02:48:16,000
When Owen used to come into this kitchen with all the war
2990
02:48:16,000 --> 02:48:18,000
It was like a wind blowing in
2991
02:48:18,000 --> 02:48:20,000
He needs time, that's all
2992
02:48:20,000 --> 02:48:22,000
Just time
2993
02:48:23,000 --> 02:48:26,000
It's great, you're a magician
2994
02:48:26,000 --> 02:48:29,000
I am the teenager of the lab
2995
02:48:29,000 --> 02:48:33,000
The hair, the hair, the hair
2996
02:48:33,000 --> 02:48:36,000
Christ, go easy and they've finished up on the bonnet
2997
02:48:36,000 --> 02:48:38,000
There's smoke coming out of our house
2998
02:48:38,000 --> 02:48:39,000
Where?
2999
02:48:39,000 --> 02:48:42,000
The house above the hallway's farm, smoke coming out of the chimney
3000
02:48:42,000 --> 02:48:45,000
Oh, you mean the place was on fire? Yeah, I see it
3001
02:48:45,000 --> 02:48:47,000
Get a division on the RT, give him the barrier
3002
02:48:47,000 --> 02:48:49,000
It's supposed to be a way for it
3003
02:48:49,000 --> 02:48:53,000
Division a way for it? God, God, God, could be jerry held up there, can I?
3004
02:48:53,000 --> 02:48:55,000
We'd better go and check, I suppose
3005
02:48:55,000 --> 02:48:59,000
I'll drop you back at work if you'll get back in the car
3006
02:48:59,000 --> 02:49:02,000
How does, uh, no need to give me a look back
3007
02:49:02,000 --> 02:49:03,000
You'll be late
3008
02:49:03,000 --> 02:49:06,000
I've given five years of my life for this bloody country
3009
02:49:06,000 --> 02:49:08,000
Maybe able to find out what my credit is
3010
02:49:08,000 --> 02:49:11,000
And I see you've got jeans ready for all the back
3011
02:49:11,000 --> 02:49:14,000
Pick me up on your way back, right?
3012
02:49:14,000 --> 02:49:15,000
Where below?
3013
02:49:15,000 --> 02:49:17,000
Take all the time in the world
3014
02:49:38,000 --> 02:49:58,000
It's Mark! I better recognize it
3015
02:49:58,000 --> 02:50:01,000
Not surprising, you haven't seen him for five years
3016
02:50:01,000 --> 02:50:03,000
Ross!
3017
02:50:03,000 --> 02:50:05,000
Mark!
3018
02:50:05,000 --> 02:50:07,000
Mark!
3019
02:50:07,000 --> 02:50:10,000
Father!
3020
02:50:10,000 --> 02:50:18,000
Don't sift Chinko
3021
02:50:18,000 --> 02:50:20,000
That is my name, yes
3022
02:50:20,000 --> 02:50:23,000
Blake Haywood, I'm Jean Haywood's brother-in-law
3023
02:50:23,000 --> 02:50:25,000
We thought you weren't here anymore
3024
02:50:25,000 --> 02:50:28,000
I came again for the first time today
3025
02:50:28,000 --> 02:50:31,000
Mr. Goldway had asked for someone
3026
02:50:31,000 --> 02:50:36,000
I asked him at the camp not to send me, but they are hard with us these days
3027
02:50:36,000 --> 02:50:41,000
After tomorrow Mr. Goldway will send me back
3028
02:50:41,000 --> 02:50:43,000
He will say I'm no good
3029
02:50:43,000 --> 02:50:45,000
I have asked him to
3030
02:50:45,000 --> 02:50:47,000
It should be rough on you, isn't it?
3031
02:50:47,000 --> 02:50:49,000
It's not important
3032
02:50:49,000 --> 02:50:51,000
You said after tomorrow
3033
02:50:51,000 --> 02:50:52,000
Tomorrow is holiday
3034
02:50:52,000 --> 02:50:55,000
Mr. and Mrs. Goldway asked me to stay
3035
02:50:55,000 --> 02:50:56,000
They are friends
3036
02:50:56,000 --> 02:50:58,000
She'll be at home tomorrow
3037
02:50:58,000 --> 02:51:03,000
Jean said that she would also come here for a time
3038
02:51:03,000 --> 02:51:08,000
I shall ask her not to, if you wish
3039
02:51:08,000 --> 02:51:12,000
I also have asked her not to come
3040
02:51:12,000 --> 02:51:15,000
I said I would go back to the camp today if she did
3041
02:51:15,000 --> 02:51:17,000
And why are you still here?
3042
02:51:17,000 --> 02:51:23,000
She said that if she did not see me
3043
02:51:23,000 --> 02:51:27,000
Tomorrow she would kill herself
3044
02:51:27,000 --> 02:51:29,000
You believed her?
3045
02:51:29,000 --> 02:51:31,000
Am I not to believe her?
3046
02:51:31,000 --> 02:51:34,000
What am I to do? Wait until she is dead to believe her?
3047
02:51:34,000 --> 02:51:39,000
In the beginning it was understood that her husband was dead
3048
02:51:39,000 --> 02:51:42,000
If it had not been so this would not have happened
3049
02:51:42,000 --> 02:51:47,000
I'm from Ukraine Mr. Haywood
3050
02:51:47,000 --> 02:51:51,000
I know pain, separation
3051
02:51:51,000 --> 02:51:54,000
I do not wish to harm your brother
3052
02:51:54,000 --> 02:51:56,000
You believe?
3053
02:51:56,000 --> 02:51:59,000
Yes
3054
02:51:59,000 --> 02:52:03,000
Believe also that it will end between us
3055
02:52:03,000 --> 02:52:04,000
I find that
3056
02:52:04,000 --> 02:52:06,000
Even if I see her it will end
3057
02:52:06,000 --> 02:52:08,000
I find that harder to believe
3058
02:52:08,000 --> 02:52:11,000
Yes
3059
02:52:11,000 --> 02:52:14,000
Some things are very hard to believe
3060
02:52:19,000 --> 02:52:22,000
We were there for three months after Germany surrendered
3061
02:52:22,000 --> 02:52:25,000
When the Americans came it was like Christmas
3062
02:52:25,000 --> 02:52:27,000
They are very generous people
3063
02:52:27,000 --> 02:52:29,000
They can afford to be generous
3064
02:52:29,000 --> 02:52:32,000
Yes for a lot of people who can afford to be generous aren't
3065
02:52:32,000 --> 02:52:33,000
Wouldn't you say?
3066
02:52:33,000 --> 02:52:35,000
I will go and see about lunch
3067
02:52:35,000 --> 02:52:38,000
Did you get my letter about your mother and I?
3068
02:52:38,000 --> 02:52:42,000
Yes, I got it a week or so after we landed in Italy I think
3069
02:52:42,000 --> 02:52:46,000
I couldn't quite tell from your letters afterwards what you had
3070
02:52:46,000 --> 02:52:50,000
I didn't go into the wise and were for as these things happen in marriages
3071
02:52:50,000 --> 02:52:52,000
Yes
3072
02:52:52,000 --> 02:52:54,000
She made a bit of cozy here
3073
02:52:54,000 --> 02:52:58,000
She never cared much for the house of the lake you know
3074
02:52:58,000 --> 02:53:02,000
I will still keep an eye on things as far as I can
3075
02:53:02,000 --> 02:53:04,000
Yes
3076
02:53:07,000 --> 02:53:12,000
I can't stay I'm afraid I have left a friend down the road I got to get him back to work
3077
02:53:12,000 --> 02:53:16,000
I was going to spend the holiday in London but when I found Ros here
3078
02:53:17,000 --> 02:53:20,000
We've decided to spend it at the lake together
3079
02:53:20,000 --> 02:53:22,000
Why don't you come too?
3080
02:53:22,000 --> 02:53:24,000
I've already promised my friends
3081
02:53:24,000 --> 02:53:26,000
It's been arranged for some time
3082
02:53:30,000 --> 02:53:32,000
I'd like to talk to you though about the job
3083
02:53:32,000 --> 02:53:34,000
Not like you?
3084
02:53:34,000 --> 02:53:36,000
No, I'm not really unafraid
3085
02:53:36,000 --> 02:53:38,000
Oh well, something to put you on if I got back
3086
02:53:39,000 --> 02:53:41,000
Get your foot in the business
3087
02:53:41,000 --> 02:53:44,000
I'm completely out of touch with things there
3088
02:53:45,000 --> 02:53:48,000
Still I'm through with the ministry at the end of this month and I'll soon be back in harness
3089
02:53:48,000 --> 02:53:53,000
But why don't you drive up to the lake this afternoon?
3090
02:53:53,000 --> 02:53:55,000
We can talk about it
3091
02:53:55,000 --> 02:53:58,000
I'm not sure what people are doing you see
3092
02:54:00,000 --> 02:54:02,000
I could phone you there
3093
02:54:02,000 --> 02:54:04,000
You'll need for maladies, just come or not come
3094
02:54:04,000 --> 02:54:06,000
As you feel
3095
02:54:08,000 --> 02:54:09,000
Yes
3096
02:54:09,000 --> 02:54:12,000
Yes, well I'll get off then and maybe see you later
3097
02:54:12,000 --> 02:54:14,000
It's good to be back
3098
02:54:15,000 --> 02:54:18,000
I didn't expect you to be here you see
3099
02:54:18,000 --> 02:54:20,000
It's all been arranged
3100
02:54:20,000 --> 02:54:22,000
Oh yes, yes of course
3101
02:54:22,000 --> 02:54:24,000
Nothing's quite the same again yet is it?
3102
02:54:24,000 --> 02:54:26,000
End of a war
3103
02:54:27,000 --> 02:54:29,000
A lot of loose ends lying about
3104
02:54:31,000 --> 02:54:33,000
It all comes straight in time
3105
02:54:34,000 --> 02:54:36,000
I'll say goodbye to Ros
3106
02:54:42,000 --> 02:54:44,000
I'll go to the lake
3107
02:54:44,000 --> 02:54:46,000
I'll go to the lake
3108
02:54:46,000 --> 02:54:48,000
I'll go to the lake
3109
02:54:48,000 --> 02:54:50,000
I'll go to the lake
3110
02:54:50,000 --> 02:54:52,000
I'll go to the lake
3111
02:54:52,000 --> 02:54:54,000
I'll go to the lake
3112
02:54:54,000 --> 02:54:56,000
I'll go to the lake
3113
02:54:56,000 --> 02:54:58,000
I'll go to the lake
3114
02:54:58,000 --> 02:55:00,000
Nearly ready
3115
02:55:00,000 --> 02:55:02,000
Sticky?
3116
02:55:02,000 --> 02:55:04,000
He hardly mentioned his mother now
3117
02:55:04,000 --> 02:55:06,000
On his odd occasions he wrote to me
3118
02:55:06,000 --> 02:55:08,000
He's close at her of course
3119
02:55:08,000 --> 02:55:10,000
Oh I don't think so
3120
02:55:10,000 --> 02:55:12,000
I don't think he's close to any of us
3121
02:55:12,000 --> 02:55:16,000
What is all this closeness that's expected in families anyway?
3122
02:55:16,000 --> 02:55:18,000
I would have thought your religion would have taught you that
3123
02:55:18,000 --> 02:55:21,000
Oh my religion, that old thing
3124
02:55:21,000 --> 02:55:23,000
You were slipping?
3125
02:55:23,000 --> 02:55:25,000
All the time
3126
02:55:25,000 --> 02:55:27,000
Well that accumulated guilt
3127
02:55:27,000 --> 02:55:29,000
Forgive me God, there's a war on didn't you know?
3128
02:55:29,000 --> 02:55:31,000
We're out of touch, aren't we?
3129
02:55:31,000 --> 02:55:33,000
All of us
3130
02:55:33,000 --> 02:55:35,000
It's my fault
3131
02:55:35,000 --> 02:55:39,000
All those years you were both away at school and then the war
3132
02:55:39,000 --> 02:55:41,000
All those years we were away at school
3133
02:55:41,000 --> 02:55:43,000
You were pain for us to be educated
3134
02:55:43,000 --> 02:55:46,000
And of course you were personally responsible for the bloody war weren't you?
3135
02:55:46,000 --> 02:55:49,000
No I'm sorry, but women swear a lot more these days too
3136
02:55:49,000 --> 02:55:52,000
And something else you're gonna have to get used to
3137
02:55:52,000 --> 02:55:55,000
What's your mother doing now?
3138
02:55:55,000 --> 02:55:57,000
I don't know
3139
02:55:57,000 --> 02:55:59,000
Some sort of a coding job wasn't it?
3140
02:55:59,000 --> 02:56:01,000
Very hush hush
3141
02:56:01,000 --> 02:56:04,000
Maybe they're keeping them on to burn the books?
3142
02:56:04,000 --> 02:56:06,000
She doesn't have to work in with her, don't she?
3143
02:56:06,000 --> 02:56:08,000
Of course I do
3144
02:56:08,000 --> 02:56:10,000
She's made other friends up in London
3145
02:56:10,000 --> 02:56:13,000
I suppose that's why she's staying on really?
3146
02:56:13,000 --> 02:56:17,000
I nearly wrote to her when he was killed
3147
02:56:17,000 --> 02:56:20,000
Right, all for your wife's affections?
3148
02:56:20,000 --> 02:56:22,000
Not just her affections I think
3149
02:56:22,000 --> 02:56:25,000
She used to leave me for other things before the war
3150
02:56:25,000 --> 02:56:27,000
Not physically, I mean
3151
02:56:27,000 --> 02:56:30,000
I used to be aware of it sometimes of her
3152
02:56:30,000 --> 02:56:33,000
Out here in the garden reading
3153
02:56:33,000 --> 02:56:38,000
What was it she found in books that we never seemed able to talk about?
3154
02:56:38,000 --> 02:56:41,000
Why did I never ask?
3155
02:56:41,000 --> 02:56:44,000
You weren't jamming in during the war?
3156
02:56:44,000 --> 02:56:47,000
We were in contact with the Russians in the last few days
3157
02:56:47,000 --> 02:56:51,000
We pulled back to let the movement of a place we'd occupied
3158
02:56:51,000 --> 02:56:54,000
I left someone there I cared for
3159
02:56:54,000 --> 02:56:59,000
It will let us for the time, but for almost a year now there's been nothing
3160
02:56:59,000 --> 02:57:00,000
I was in the war
3161
02:57:00,000 --> 02:57:02,000
I was in the war
3162
02:57:02,000 --> 02:57:04,000
I was in the war
3163
02:57:04,000 --> 02:57:06,000
I was in the war
3164
02:57:06,000 --> 02:57:08,000
I was in the war
3165
02:57:08,000 --> 02:57:11,000
and I had a time, but for almost a year now there's been nothing
3166
02:57:11,000 --> 02:57:13,000
People have moved to one place and another
3167
02:57:13,000 --> 02:57:14,000
Millions of them
3168
02:57:14,000 --> 02:57:17,000
Europe's been cut up like a kick
3169
02:57:17,000 --> 02:57:20,000
Politicians and maps
3170
02:57:20,000 --> 02:57:22,000
Yes I suppose there was it
3171
02:57:22,000 --> 02:57:24,000
We were just following orders
3172
02:57:24,000 --> 02:57:29,000
I would not like to grow old knowing that I had given such orders
3173
02:57:33,000 --> 02:57:35,000
I've got my wages
3174
02:57:35,000 --> 02:57:37,000
We can go now
3175
02:57:37,000 --> 02:57:39,000
What you came for, isn't it?
3176
02:57:39,000 --> 02:57:40,000
That take me back.
3177
02:57:44,000 --> 02:57:47,000
I'll see you tomorrow.
3178
02:57:47,000 --> 02:57:49,000
This act can come.
3179
02:57:49,000 --> 02:57:51,000
They've been good to me here.
3180
02:57:51,000 --> 02:57:52,000
They've understood.
3181
02:57:55,000 --> 02:57:57,000
Tomorrow then.
3182
02:57:57,000 --> 02:57:58,000
Yes.
3183
02:57:58,000 --> 02:57:59,000
Tomorrow.
3184
02:58:01,000 --> 02:58:02,000
Thank you.
3185
02:58:08,000 --> 02:58:12,000
What are we waiting for?
3186
02:58:12,000 --> 02:58:13,000
Mark.
3187
02:58:13,000 --> 02:58:15,000
He's going to pick us up.
3188
02:58:18,000 --> 02:58:20,000
Why did he thank you?
3189
02:58:20,000 --> 02:58:23,000
I'm trying to understand perhaps.
3190
02:58:23,000 --> 02:58:25,000
I'm sorry.
3191
02:58:25,000 --> 02:58:27,000
Oh, and your brother.
3192
02:58:27,000 --> 02:58:30,000
It's hard for all of us.
3193
02:58:37,000 --> 02:58:39,000
I'm going to do it.
3194
02:59:03,000 --> 02:59:04,000
Nice.
3195
02:59:04,000 --> 02:59:06,000
I'm in Tynilix, Boonan, huh?
3196
02:59:06,000 --> 02:59:08,000
Since I'm supposed to be a miss second childhood.
3197
02:59:08,000 --> 02:59:12,000
You're entitled to be smacked and sent to bed if that's your excuse.
3198
02:59:12,000 --> 02:59:14,000
Is there been all right?
3199
02:59:14,000 --> 02:59:15,000
Sleeping like a two-year-old.
3200
02:59:15,000 --> 02:59:17,000
He can sleep in the day.
3201
02:59:17,000 --> 02:59:19,000
Night's time for sleeping.
3202
02:59:19,000 --> 02:59:21,000
Gee, says it takes him hours to drop off at night.
3203
02:59:21,000 --> 02:59:24,000
She's woken well into the morning and found him still awake.
3204
02:59:24,000 --> 02:59:29,000
I can't bring myself to ask what those devils did to him when he was a prisoner in Japan.
3205
02:59:29,000 --> 02:59:33,000
The Japs think you deserve to die if you let yourself get taken prisoner.
3206
02:59:33,000 --> 02:59:36,000
It's not just their enemies, it's their own kind as well.
3207
02:59:36,000 --> 02:59:37,000
It's against their code.
3208
02:59:37,000 --> 02:59:39,000
They're obsessed with the shame of it.
3209
02:59:39,000 --> 02:59:41,000
Shame? Them?
3210
02:59:41,000 --> 02:59:46,000
I read somewhere that 100,000 died out of 300,000 taken at the start of the war.
3211
02:59:46,000 --> 02:59:49,000
Not to mention what's happened since.
3212
02:59:52,000 --> 02:59:54,000
Owen's lucky to be alive.
3213
02:59:54,000 --> 02:59:56,000
I'm lucky to come back.
3214
02:59:56,000 --> 02:59:58,000
Has he come back?
3215
02:59:58,000 --> 03:00:02,000
Not as we remember him, maybe. None of us have.
3216
03:00:02,000 --> 03:00:04,000
But we'd have changed if we'd not gone off.
3217
03:00:04,000 --> 03:00:08,000
You noticed it more when Thor got apart from it and then came back.
3218
03:00:08,000 --> 03:00:10,000
Your husband's changed as much as any of them.
3219
03:00:10,000 --> 03:00:11,000
George changed.
3220
03:00:11,000 --> 03:00:13,000
And he's not been away.
3221
03:00:13,000 --> 03:00:15,000
And he's a damn sight more awkward for the start.
3222
03:00:15,000 --> 03:00:17,000
That makes two of you then.
3223
03:00:17,000 --> 03:00:19,000
Oh, me. I've changed for the better me.
3224
03:00:19,000 --> 03:00:21,000
I live and let live.
3225
03:00:21,000 --> 03:00:24,000
Put up with fools, old god knows.
3226
03:00:24,000 --> 03:00:26,000
I'm surrounded by no-tos.
3227
03:00:26,000 --> 03:00:28,000
A lot more generous than he used to be too.
3228
03:00:28,000 --> 03:00:29,000
I've noticed that.
3229
03:00:29,000 --> 03:00:30,000
Oh, yeah?
3230
03:00:30,000 --> 03:00:32,000
Hmm. More thoughtful to all the others.
3231
03:00:32,000 --> 03:00:34,000
Oh, well, maybe you could be right.
3232
03:00:34,000 --> 03:00:36,000
To a thought you could say, I suppose.
3233
03:00:36,000 --> 03:00:40,000
Not likely to hang on to something you don't need anymore when somebody else is in need.
3234
03:00:40,000 --> 03:00:43,000
Oh, so we're back to my house again, aren't we?
3235
03:00:43,000 --> 03:00:45,000
Well, you could let Owen and Gene have it.
3236
03:00:45,000 --> 03:00:47,000
They shouldn't be living with us for all with the room.
3237
03:00:47,000 --> 03:00:49,000
And you're happy enough in the front room, aren't you?
3238
03:00:49,000 --> 03:00:51,000
Happy in the front room?
3239
03:00:51,000 --> 03:00:54,000
How can I threaten to leave if I've got nowhere to go?
3240
03:00:54,000 --> 03:00:57,000
It's only a threat because George cares for you.
3241
03:00:57,000 --> 03:00:59,000
Oh, well, I'll think on it.
3242
03:00:59,000 --> 03:01:03,000
You can't get a house for a lot of the money these days, countries bust.
3243
03:01:03,000 --> 03:01:06,000
And can't you give him now for what he suffered?
3244
03:01:06,000 --> 03:01:09,000
No, he could have it.
3245
03:01:09,000 --> 03:01:12,000
Oh, well done, Grandad. He isn't entitled to it.
3246
03:01:12,000 --> 03:01:17,000
And I suppose you think if you're in need of a house, you think you're entitled to it and all.
3247
03:01:17,000 --> 03:01:19,000
Well, I won't give it to you.
3248
03:01:19,000 --> 03:01:24,000
I don't like folk who think they're entitled to sum it they've not worked for.
3249
03:01:24,000 --> 03:01:26,000
Oh, and I'll add the chance to work for.
3250
03:01:26,000 --> 03:01:29,000
But they don't work where you are down in London.
3251
03:01:29,000 --> 03:01:32,000
They walk up and down streets. We bowlers on.
3252
03:01:32,000 --> 03:01:34,000
Carrie and Brawley's looking busy.
3253
03:01:36,000 --> 03:01:37,000
Where's Young Lovett?
3254
03:01:37,000 --> 03:01:39,000
I left them fishing.
3255
03:01:39,000 --> 03:01:40,000
Oh, God, Bawd, did you?
3256
03:01:40,000 --> 03:01:44,000
She'll have responsibility for young Colin to love it because you got Bawd, did you?
3257
03:01:44,000 --> 03:01:45,000
Ha!
3258
03:01:45,000 --> 03:01:47,000
You're a Bawd generation.
3259
03:01:47,000 --> 03:01:48,000
That's what you are.
3260
03:01:48,000 --> 03:01:50,000
A Bawd generation.
3261
03:01:51,000 --> 03:01:54,000
He doesn't get any sweeter does he?
3262
03:01:54,000 --> 03:01:56,000
He thinks he does.
3263
03:01:56,000 --> 03:01:57,000
What's already washing in that case?
3264
03:01:57,000 --> 03:01:59,000
All me everything. I'm moving into a new room and I get back.
3265
03:01:59,000 --> 03:02:01,000
What sort of a room?
3266
03:02:01,000 --> 03:02:03,000
Same as last one but cheaper.
3267
03:02:03,000 --> 03:02:04,000
A bed.
3268
03:02:04,000 --> 03:02:09,000
Table, chair, Chester drawers, a gas fire and a ring to cook on.
3269
03:02:09,000 --> 03:02:11,000
What more could anybody ask?
3270
03:02:11,000 --> 03:02:13,000
You don't look after yourself down there, do you?
3271
03:02:13,000 --> 03:02:17,000
Oh, I get by. There's thousands like me in London travelling in London.
3272
03:02:17,000 --> 03:02:19,000
Travelling light, self-contained.
3273
03:02:19,000 --> 03:02:21,000
I don't like to think of you living like that.
3274
03:02:21,000 --> 03:02:24,000
I didn't like it. I wouldn't do it, would I?
3275
03:02:24,000 --> 03:02:28,000
You had such plans when you were at school and you were doing so well.
3276
03:02:28,000 --> 03:02:32,000
What was it you wanted to do? That job in Africa?
3277
03:02:32,000 --> 03:02:35,000
Oh, colonial service.
3278
03:02:35,000 --> 03:02:38,000
Sanders of the river. It was a childhood dream.
3279
03:02:38,000 --> 03:02:40,000
What happened to it all?
3280
03:02:40,000 --> 03:02:41,000
A warm-up.
3281
03:02:41,000 --> 03:02:42,000
Reality.
3282
03:02:42,000 --> 03:02:45,000
What happened to it all?
3283
03:02:45,000 --> 03:03:00,000
I'm going to go to the river and I'm going to go to the river and I'm going to go to the river.
3284
03:03:00,000 --> 03:03:02,000
All right.
3285
03:03:02,000 --> 03:03:04,000
When the hell have you been?
3286
03:03:04,000 --> 03:03:06,000
I've talked to you later.
3287
03:03:06,000 --> 03:03:09,000
What time do you call this? I get back.
3288
03:03:09,000 --> 03:03:12,000
I'll make it an hour later. What do you make?
3289
03:03:12,000 --> 03:03:16,000
The first thing I came asking me where you were. You know what it's like about timekeeping?
3290
03:03:16,000 --> 03:03:18,000
The first thing I was eating.
3291
03:03:18,000 --> 03:03:21,000
Yes, he was. And you shouldn't give him the excuse.
3292
03:03:21,000 --> 03:03:24,000
Even unreasonable stuff without any excuse.
3293
03:03:24,000 --> 03:03:26,000
Eat your pot.
3294
03:03:26,000 --> 03:03:30,000
So I live with the buses, Dad, and many of your principles.
3295
03:03:30,000 --> 03:03:32,000
You shouldn't give him the excuse.
3296
03:03:32,000 --> 03:03:35,000
There's another light to me because I'm the enemy.
3297
03:03:35,000 --> 03:03:37,000
There's nothing doing the work.
3298
03:03:37,000 --> 03:03:40,000
When you've nationalized, there needs to be a watch in the clock.
3299
03:03:40,000 --> 03:03:42,000
I'm getting exposed!
3300
03:03:44,000 --> 03:03:47,000
I want a long book for me, ma'am, and a thriller for me, Dad.
3301
03:03:47,000 --> 03:03:49,000
And he didn't like the last one you give me.
3302
03:03:49,000 --> 03:03:50,000
Shh.
3303
03:03:50,000 --> 03:03:51,000
When do you close?
3304
03:03:51,000 --> 03:03:54,000
I'm trying to close now. Keep making closing noises.
3305
03:03:54,000 --> 03:03:57,000
I drop Blake at work and I've just taken Jean back home.
3306
03:03:57,000 --> 03:03:59,000
Jean?
3307
03:03:59,000 --> 03:04:01,000
You pass the farm where she works.
3308
03:04:02,000 --> 03:04:04,000
What are you doing when you've closed?
3309
03:04:04,000 --> 03:04:05,000
Shopping.
3310
03:04:05,000 --> 03:04:06,000
Can it wait?
3311
03:04:06,000 --> 03:04:07,000
No.
3312
03:04:07,000 --> 03:04:08,000
Tomorrow?
3313
03:04:09,000 --> 03:04:11,000
Tomorrow's yours.
3314
03:04:11,000 --> 03:04:12,000
I want to take you somewhere.
3315
03:04:12,000 --> 03:04:13,000
Mystery tour.
3316
03:04:13,000 --> 03:04:14,000
If you like.
3317
03:04:14,000 --> 03:04:16,000
Surprise at the end of it.
3318
03:04:17,000 --> 03:04:20,000
You're like a little girl wanting sweets.
3319
03:04:38,000 --> 03:04:45,000
I'm going to get the
3320
03:04:45,000 --> 03:04:47,000
room.
3321
03:04:56,000 --> 03:04:57,000
Did I wake you?
3322
03:04:57,000 --> 03:04:58,000
No.
3323
03:04:58,000 --> 03:05:01,000
I thought you slept alright in the day?
3324
03:05:01,000 --> 03:05:03,000
I do lost times.
3325
03:05:03,000 --> 03:05:05,000
You must be worn out.
3326
03:05:05,000 --> 03:05:06,000
I'll go downstairs.
3327
03:05:06,000 --> 03:05:07,000
I'm trying to get some sleep.
3328
03:05:07,000 --> 03:05:08,000
Don't go.
3329
03:05:08,000 --> 03:05:10,000
You can't sleep with me around.
3330
03:05:10,000 --> 03:05:12,000
I can't sleep without you.
3331
03:05:12,000 --> 03:05:15,000
I'm with you at night and you lie awake till all hours.
3332
03:05:15,000 --> 03:05:17,000
I'll go away.
3333
03:05:17,000 --> 03:05:19,000
Away?
3334
03:05:19,000 --> 03:05:21,000
Not just at night.
3335
03:05:21,000 --> 03:05:23,000
It happened at work today, in the woods.
3336
03:05:26,000 --> 03:05:28,000
Labor's beside me.
3337
03:05:28,000 --> 03:05:30,000
Look, I should be helping your mother with tomorrow's dinner.
3338
03:05:30,000 --> 03:05:33,000
So Thanksgiving, all of you together again.
3339
03:05:34,000 --> 03:05:36,000
Take up a lot of your time, don't you?
3340
03:05:36,000 --> 03:05:38,000
Worry you.
3341
03:05:38,000 --> 03:05:40,000
More than the lad.
3342
03:05:40,000 --> 03:05:41,000
No.
3343
03:05:41,000 --> 03:05:43,000
No, you don't.
3344
03:05:43,000 --> 03:05:45,000
I'll brought back that wood trouble.
3345
03:05:45,000 --> 03:05:47,000
No, that's not true.
3346
03:05:47,000 --> 03:05:49,000
Not you.
3347
03:05:49,000 --> 03:05:51,000
Just for a while.
3348
03:05:51,000 --> 03:05:53,000
Please.
3349
03:05:57,000 --> 03:05:59,000
Just for a while then.
3350
03:06:04,000 --> 03:06:07,000
You're saying, at work today?
3351
03:06:07,000 --> 03:06:09,000
Work.
3352
03:06:09,000 --> 03:06:11,000
In the woods, you said.
3353
03:06:34,000 --> 03:06:36,000
Why?
3354
03:06:38,000 --> 03:06:40,000
There were this chap.
3355
03:06:43,000 --> 03:06:45,000
He said he did.
3356
03:06:45,000 --> 03:06:47,000
He said he did me shout.
3357
03:06:49,000 --> 03:06:50,000
Where?
3358
03:06:50,000 --> 03:06:52,000
I hadn't.
3359
03:06:53,000 --> 03:06:56,000
Must have been somebody else then.
3360
03:06:56,000 --> 03:06:58,000
It can't have been.
3361
03:06:59,000 --> 03:07:01,000
Had a word.
3362
03:07:03,000 --> 03:07:05,000
But I wasn't there.
3363
03:07:06,000 --> 03:07:08,000
Had gone away.
3364
03:07:09,000 --> 03:07:12,000
Like I told you, like I'd do at night.
3365
03:07:13,000 --> 03:07:16,000
It must have been me that shouted.
3366
03:07:20,000 --> 03:07:22,000
Do I shout at night?
3367
03:07:23,000 --> 03:07:25,000
You have done.
3368
03:07:25,000 --> 03:07:28,000
You did it a lot at one time.
3369
03:07:30,000 --> 03:07:32,000
I should see the doctor.
3370
03:07:32,000 --> 03:07:34,000
I saw him.
3371
03:07:34,000 --> 03:07:36,000
I told him.
3372
03:07:37,000 --> 03:07:39,000
What did he say?
3373
03:07:39,000 --> 03:07:41,000
He got angry.
3374
03:07:42,000 --> 03:07:44,000
Not with me.
3375
03:07:44,000 --> 03:07:46,000
With himself in a way.
3376
03:07:47,000 --> 03:07:50,000
What could anybody expect, he said?
3377
03:07:50,000 --> 03:07:53,000
What could anybody expect?
3378
03:07:55,000 --> 03:07:57,000
You've been better lately.
3379
03:07:58,000 --> 03:08:00,000
Of her?
3380
03:08:00,000 --> 03:08:02,000
These last two months or so.
3381
03:08:03,000 --> 03:08:05,000
You're not just saying it?
3382
03:08:05,000 --> 03:08:06,000
No.
3383
03:08:06,000 --> 03:08:08,000
I'm not just saying it.
3384
03:08:10,000 --> 03:08:13,000
I asked him if there was anything could be done.
3385
03:08:13,000 --> 03:08:15,000
If there was a cure.
3386
03:08:16,000 --> 03:08:18,000
What did he say?
3387
03:08:19,000 --> 03:08:20,000
Oh yes.
3388
03:08:21,000 --> 03:08:23,000
There's a cure he said.
3389
03:08:24,000 --> 03:08:27,000
Make the world a fit place to live in, he said.
3390
03:08:31,000 --> 03:08:33,000
Fit place to live in.
3391
03:08:37,000 --> 03:08:39,000
Fit place to live in.
3392
03:08:43,000 --> 03:08:45,000
People want help of me.
3393
03:08:45,000 --> 03:08:47,000
And what do I do?
3394
03:08:48,000 --> 03:08:50,000
I do nothing.
3395
03:08:50,000 --> 03:08:51,000
No.
3396
03:08:51,000 --> 03:08:52,000
Oh it is so.
3397
03:08:53,000 --> 03:08:54,000
It's how we are.
3398
03:08:54,000 --> 03:08:55,000
Selfish.
3399
03:08:56,000 --> 03:08:58,000
Seeking what we want.
3400
03:08:58,000 --> 03:08:59,000
Taking.
3401
03:09:00,000 --> 03:09:02,000
I give if I could.
3402
03:09:02,000 --> 03:09:05,000
But I have nothing to give, I'm drained.
3403
03:09:06,000 --> 03:09:07,000
No.
3404
03:09:08,000 --> 03:09:10,000
Forgive me.
3405
03:09:10,000 --> 03:09:12,000
There's no to forgive.
3406
03:09:13,000 --> 03:09:14,000
Forgive me.
3407
03:09:18,000 --> 03:09:19,000
Oh.
3408
03:09:26,000 --> 03:09:27,000
Go away Jaywood.
3409
03:09:28,000 --> 03:09:30,000
Yes Mr. Master, I'm going for me wait.
3410
03:09:31,000 --> 03:09:33,000
There's something else for you as well.
3411
03:09:34,000 --> 03:09:35,000
You can't.
3412
03:09:37,000 --> 03:09:38,000
I see.
3413
03:09:38,000 --> 03:09:41,000
And not before it's time I'd have in my opinion.
3414
03:09:43,000 --> 03:09:44,000
No I'm mine.
3415
03:09:47,000 --> 03:09:49,000
Have a nice holiday Mr. Master.
3416
03:09:51,000 --> 03:09:52,000
Master!
3417
03:09:55,000 --> 03:09:56,000
Thanks.
3418
03:09:57,000 --> 03:09:58,000
Thank you.
3419
03:10:21,000 --> 03:10:22,000
Oh God.
3420
03:10:27,000 --> 03:10:29,000
Thanks, Master.
3421
03:10:29,000 --> 03:10:31,000
Thank you for the chance!
3422
03:10:51,000 --> 03:10:52,000
Oh.
3423
03:10:52,000 --> 03:10:53,000
Come on.
3424
03:10:53,000 --> 03:10:56,000
Come on.
3425
03:10:56,000 --> 03:10:58,000
I like him too.
3426
03:10:58,000 --> 03:10:59,000
Come on, darling.
3427
03:10:59,000 --> 03:11:03,000
You don't really mind him being a wealthy barrington, do you?
3428
03:11:03,000 --> 03:11:05,000
Oh, I'll live with it for your sake.
3429
03:11:05,000 --> 03:11:08,000
Against you, marrying, are they?
3430
03:11:08,000 --> 03:11:11,000
I don't think so.
3431
03:11:11,000 --> 03:11:12,000
Hmm.
3432
03:11:12,000 --> 03:11:15,000
Thought there might be some reason why you haven't.
3433
03:11:15,000 --> 03:11:16,000
There is.
3434
03:11:16,000 --> 03:11:17,000
I'm not sure.
3435
03:11:17,000 --> 03:11:18,000
I'm not sure.
3436
03:11:18,000 --> 03:11:19,000
I'm not sure.
3437
03:11:19,000 --> 03:11:20,000
I'm not sure.
3438
03:11:20,000 --> 03:11:21,000
I'm not sure.
3439
03:11:21,000 --> 03:11:22,000
I'm not sure.
3440
03:11:22,000 --> 03:11:23,000
I'm not sure.
3441
03:11:23,000 --> 03:11:24,000
I'm not sure.
3442
03:11:24,000 --> 03:11:25,000
I'm not sure.
3443
03:11:25,000 --> 03:11:26,000
There is.
3444
03:11:26,000 --> 03:11:28,000
Not what you think, though.
3445
03:11:28,000 --> 03:11:29,000
He's a Catholic.
3446
03:11:29,000 --> 03:11:34,000
He seems to think it's a choice between me and God.
3447
03:11:34,000 --> 03:11:36,000
You should be proud of him.
3448
03:11:36,000 --> 03:11:38,000
He had a terrible time in the war.
3449
03:11:38,000 --> 03:11:41,000
He had a terrible time and he was very brave.
3450
03:11:41,000 --> 03:11:43,000
Are you proud of him, Mom?
3451
03:11:43,000 --> 03:11:44,000
Yes.
3452
03:11:44,000 --> 03:11:48,000
Yes, of course I am.
3453
03:11:48,000 --> 03:11:49,000
Dinner's ready.
3454
03:11:49,000 --> 03:11:51,000
I'll go down.
3455
03:11:52,000 --> 03:11:59,000
He wants you to help him fly his kite after dinner.
3456
03:11:59,000 --> 03:12:02,000
Because you've asked him to.
3457
03:12:02,000 --> 03:12:05,000
He's got to use to having me to himself.
3458
03:12:05,000 --> 03:12:07,000
You'll come out of it.
3459
03:12:07,000 --> 03:12:11,000
I'll be going out after dinner.
3460
03:12:11,000 --> 03:12:13,000
The goal is ask me to call.
3461
03:12:13,000 --> 03:12:15,000
They were very good to me when you were away.
3462
03:12:15,000 --> 03:12:18,000
You'll not be long, will you?
3463
03:12:18,000 --> 03:12:21,000
I'll be back as soon as I can.
3464
03:12:21,000 --> 03:12:26,000
Call's at me back for over six months now, Jean.
3465
03:12:26,000 --> 03:12:27,000
It's like I said.
3466
03:12:27,000 --> 03:12:33,000
If I was to go and he only had you, he'd turn to you.
3467
03:12:33,000 --> 03:12:42,000
You're the one that I want.
3468
03:12:42,000 --> 03:12:43,000
George!
3469
03:12:43,000 --> 03:12:46,000
Hey, that's a pass for me.
3470
03:12:46,000 --> 03:12:47,000
Rubbish that songs of praise.
3471
03:12:47,000 --> 03:12:49,000
Genuinely, all heartily.
3472
03:12:49,000 --> 03:12:53,000
A hint of thanksgiving for the best Sunday dinner I've had in my whole life.
3473
03:12:53,000 --> 03:12:55,000
So say all of us.
3474
03:12:55,000 --> 03:12:57,000
No, no, no, no.
3475
03:12:57,000 --> 03:12:58,000
What's it's not?
3476
03:12:58,000 --> 03:12:59,000
Jean's doing his mind.
3477
03:12:59,000 --> 03:13:01,000
Well, Colin, join it in your call.
3478
03:13:01,000 --> 03:13:02,000
He thinks he's saying, it's Christmas.
3479
03:13:02,000 --> 03:13:04,000
That's why we're having Christmas food.
3480
03:13:04,000 --> 03:13:05,000
I'm going to die.
3481
03:13:05,000 --> 03:13:06,000
What's the matter, son?
3482
03:13:06,000 --> 03:13:08,000
I swear on the flat of my bed from the pudding.
3483
03:13:08,000 --> 03:13:09,000
Oh, you're sure?
3484
03:13:09,000 --> 03:13:11,000
I shall die.
3485
03:13:11,000 --> 03:13:13,000
And who says you can't take it with you?
3486
03:13:13,000 --> 03:13:16,000
Who's had pretty bits in the pudding?
3487
03:13:16,000 --> 03:13:17,000
Me.
3488
03:13:17,000 --> 03:13:18,000
Mine got one.
3489
03:13:18,000 --> 03:13:20,000
Two I have.
3490
03:13:20,000 --> 03:13:21,000
Anybody else?
3491
03:13:21,000 --> 03:13:22,000
Well, that's five.
3492
03:13:22,000 --> 03:13:23,000
Everyone, as you put in?
3493
03:13:23,000 --> 03:13:24,000
Six.
3494
03:13:24,000 --> 03:13:25,000
Oh, that's a little tall.
3495
03:13:25,000 --> 03:13:26,000
Shicky top lad.
3496
03:13:26,000 --> 03:13:28,000
I don't mean to be discussed.
3497
03:13:28,000 --> 03:13:31,000
Don't worry, Colin, it'll not hurt you.
3498
03:13:31,000 --> 03:13:32,000
I'll see to him.
3499
03:13:32,000 --> 03:13:33,000
Come on, son.
3500
03:13:33,000 --> 03:13:36,000
Come on, I'll give you a go.
3501
03:13:36,000 --> 03:13:38,000
I'll give you a round of it.
3502
03:13:38,000 --> 03:13:41,000
Colin, when he realises he's not going to die, he'll wake up to the fact that he's
3503
03:13:41,000 --> 03:13:42,000
lost the reference.
3504
03:13:42,000 --> 03:13:45,000
It would have fought him when I would have lads from him.
3505
03:13:45,000 --> 03:13:47,000
And the Corbers world, it was after measure of happiness.
3506
03:13:47,000 --> 03:13:49,000
Relatively, it still is.
3507
03:13:49,000 --> 03:13:51,000
I've crowned this.
3508
03:13:51,000 --> 03:13:53,000
Half-crowns might be safer in next year's pudding.
3509
03:13:53,000 --> 03:13:55,000
All right, Colin, we're shuffling it down.
3510
03:13:55,000 --> 03:13:57,000
He wouldn't have noticed the difference.
3511
03:13:57,000 --> 03:13:58,000
We're going to leave you.
3512
03:13:58,000 --> 03:13:59,000
Not for long.
3513
03:13:59,000 --> 03:14:00,000
Mystery tour.
3514
03:14:00,000 --> 03:14:01,000
Back soon.
3515
03:14:01,000 --> 03:14:02,000
Hello.
3516
03:14:02,000 --> 03:14:03,000
During the event.
3517
03:14:03,000 --> 03:14:05,000
Can't think why he bothers Colin.
3518
03:14:05,000 --> 03:14:07,000
If he's that damned eager to get back.
3519
03:14:07,000 --> 03:14:10,000
I thought family's were supposed to get together at holiday times.
3520
03:14:10,000 --> 03:14:11,000
Where's Mark's family?
3521
03:14:11,000 --> 03:14:14,000
Well, well, he thought that we were going to be away, but his sisters are done.
3522
03:14:14,000 --> 03:14:15,000
His dad just got back from the States.
3523
03:14:15,000 --> 03:14:16,000
Oh, hi.
3524
03:14:16,000 --> 03:14:18,000
The block is lacquified you yesterday.
3525
03:14:18,000 --> 03:14:20,000
Yeah, it's lacquied time again.
3526
03:14:20,000 --> 03:14:22,000
Comes round like 12 o'clock.
3527
03:14:22,000 --> 03:14:25,000
Nobody fired me, Keir, fired myself.
3528
03:14:25,000 --> 03:14:27,000
As for Mark, he calls himself a socialist.
3529
03:14:27,000 --> 03:14:28,000
Oh, God knows why.
3530
03:14:28,000 --> 03:14:31,000
More or less in the same way me dad does you mean.
3531
03:14:31,000 --> 03:14:32,000
Together again, are we?
3532
03:14:32,000 --> 03:14:34,000
Can't keep off it, can you?
3533
03:14:34,000 --> 03:14:36,000
Into the other room with the other lot of you.
3534
03:14:36,000 --> 03:14:36,000
What have I done?
3535
03:14:36,000 --> 03:14:37,000
I've said now.
3536
03:14:37,000 --> 03:14:39,000
Only waited to get a word in there, won't you?
3537
03:14:39,000 --> 03:14:40,000
But I'm out of your go.
3538
03:14:40,000 --> 03:14:41,000
You know, enough is said out.
3539
03:14:41,000 --> 03:14:43,000
Well, you can stay and watch off of what he wanted.
3540
03:14:43,000 --> 03:14:44,000
I know where I'm going.
3541
03:14:44,000 --> 03:14:47,000
Down passage, that's where I'm going.
3542
03:14:47,000 --> 03:14:48,000
Lacquied time.
3543
03:14:48,000 --> 03:14:51,000
He died on the cross for such as these.
3544
03:14:51,000 --> 03:14:52,000
Born in a stable.
3545
03:14:52,000 --> 03:14:54,000
I was born in a drawer.
3546
03:14:54,000 --> 03:14:54,000
Who told you that?
3547
03:14:54,000 --> 03:14:55,000
Granddad's running.
3548
03:14:55,000 --> 03:14:57,000
Guys, you make sure they're blank.
3549
03:14:57,000 --> 03:14:59,000
Or was it Ramsey we couldn't afford a cop for?
3550
03:14:59,000 --> 03:15:01,000
It's a workie-glove ambition, brother.
3551
03:15:01,000 --> 03:15:01,000
Born to prove it.
3552
03:15:01,000 --> 03:15:03,000
You were born in a cop.
3553
03:15:03,000 --> 03:15:04,000
Ow!
3554
03:15:04,000 --> 03:15:06,000
You were born in a drawer.
3555
03:15:14,000 --> 03:15:15,000
He's all right.
3556
03:15:15,000 --> 03:15:18,000
I told him if he runs about it, he'll jump down faster.
3557
03:15:18,000 --> 03:15:20,000
So he won't have any trouble getting him out.
3558
03:15:20,000 --> 03:15:21,000
You'll not be long, will you?
3559
03:15:21,000 --> 03:15:23,000
I'll be back as soon as I can.
3560
03:15:25,000 --> 03:15:26,000
Where did I leave that shop in?
3561
03:15:26,000 --> 03:15:27,000
I got for the go-ways.
3562
03:15:27,000 --> 03:15:28,000
In the hall, I think.
3563
03:15:29,000 --> 03:15:31,000
Hey, we'd never send him back to Russia.
3564
03:15:31,000 --> 03:15:33,000
To be shot or worse.
3565
03:15:33,000 --> 03:15:36,000
I'm looking the pub works at the company, so it was definite.
3566
03:15:36,000 --> 03:15:38,000
Well, I don't believe it.
3567
03:15:38,000 --> 03:15:39,000
Definite, he said.
3568
03:15:39,000 --> 03:15:42,000
He said one Ukrainian's already topped himself.
3569
03:15:42,000 --> 03:15:44,000
And some of the others are threatened to.
3570
03:15:49,000 --> 03:15:52,000
The warringtons have always lived away from where their money was made.
3571
03:15:52,000 --> 03:15:54,000
Away from the dirt.
3572
03:15:55,000 --> 03:15:57,000
Which sentence of place they passed through?
3573
03:15:59,000 --> 03:16:02,000
Dad knows nothing of people like your father who worked for him.
3574
03:16:04,000 --> 03:16:06,000
We came here on a school trip once.
3575
03:16:06,000 --> 03:16:08,000
Looked at all the big houses.
3576
03:16:08,000 --> 03:16:10,000
I wonder what kind of place they passed through.
3577
03:16:11,000 --> 03:16:14,000
I wonder what kind of people could live in places like that.
3578
03:16:16,000 --> 03:16:17,000
It scares me a bit.
3579
03:16:17,000 --> 03:16:19,000
You belong into all this.
3580
03:16:21,000 --> 03:16:22,000
I don't.
3581
03:16:22,000 --> 03:16:23,000
Not at all.
3582
03:16:24,000 --> 03:16:26,000
That's why I brought you here to show you.
3583
03:16:27,000 --> 03:16:29,000
That you see it as I do.
3584
03:16:30,000 --> 03:16:31,000
Alien land.
3585
03:16:32,000 --> 03:16:34,000
There's people that matter.
3586
03:16:34,000 --> 03:16:35,000
Not places.
3587
03:16:36,000 --> 03:16:38,000
Alien people then.
3588
03:16:40,000 --> 03:16:43,000
What on earth did they do to you to make you feel like that?
3589
03:16:44,000 --> 03:16:45,000
Nothing.
3590
03:16:49,000 --> 03:16:50,000
They did nothing.
3591
03:17:11,000 --> 03:17:13,000
You're always disappointed in us.
3592
03:17:13,000 --> 03:17:15,000
I bet you polite to say so.
3593
03:17:17,000 --> 03:17:18,000
I am ashamed.
3594
03:17:19,000 --> 03:17:20,000
They trusted us.
3595
03:17:21,000 --> 03:17:23,000
Trust went out with the war.
3596
03:17:23,000 --> 03:17:25,000
You should know that if anybody does.
3597
03:17:38,000 --> 03:17:39,000
Is this what you brought me to see?
3598
03:17:40,000 --> 03:17:41,000
No, of course not.
3599
03:17:42,000 --> 03:17:43,000
Might you then fall.
3600
03:17:43,000 --> 03:17:44,000
Careful.
3601
03:17:49,000 --> 03:17:50,000
Do you know the people who lived there?
3602
03:17:50,000 --> 03:17:51,000
I'm on speaking terms.
3603
03:17:52,000 --> 03:17:53,000
Who's that?
3604
03:17:54,000 --> 03:17:55,000
My father.
3605
03:18:10,000 --> 03:18:12,000
I'm walking out for a walk.
3606
03:18:13,000 --> 03:18:14,000
You were asleep.
3607
03:18:14,000 --> 03:18:16,000
I said I'd stay and keep the company.
3608
03:18:17,000 --> 03:18:19,000
Some company may sleep.
3609
03:18:20,000 --> 03:18:22,000
I'm sorry I'm so spiky these days.
3610
03:18:27,000 --> 03:18:29,000
How are you making out down there?
3611
03:18:30,000 --> 03:18:32,000
I'm not going to be a good person.
3612
03:18:33,000 --> 03:18:34,000
I'm sorry I'm so spiky.
3613
03:18:41,000 --> 03:18:42,000
I'm sorry I'm so spiky these days.
3614
03:18:43,000 --> 03:18:46,000
How are you making out down in London?
3615
03:18:47,000 --> 03:18:48,000
Oh.
3616
03:18:49,000 --> 03:18:51,000
Mum's asked you to talk to me, has she?
3617
03:18:52,000 --> 03:18:53,000
Yes.
3618
03:18:54,000 --> 03:18:56,000
But I care as well, you know.
3619
03:18:59,000 --> 03:19:00,000
I'm a big lad.
3620
03:19:00,000 --> 03:19:02,000
I'm supposed to take care of myself.
3621
03:19:03,000 --> 03:19:05,000
I can give you years, but the schedule a week goes by
3622
03:19:05,000 --> 03:19:07,000
when I don't feel like shouting for help.
3623
03:19:08,000 --> 03:19:09,000
I'm sorry.
3624
03:19:09,000 --> 03:19:12,000
What sort of future do you see for yourself?
3625
03:19:14,000 --> 03:19:17,000
Me or the race, the species.
3626
03:19:18,000 --> 03:19:21,000
There's not much for any of us after the atom bomb.
3627
03:19:22,000 --> 03:19:24,000
Oh, I know the political answers.
3628
03:19:25,000 --> 03:19:27,000
Oh, I think I do, but I can't see them coming about.
3629
03:19:28,000 --> 03:19:29,000
I'm sorry.
3630
03:19:30,000 --> 03:19:31,000
I'm sorry.
3631
03:19:32,000 --> 03:19:33,000
I'm sorry.
3632
03:19:34,000 --> 03:19:35,000
I'm sorry.
3633
03:19:36,000 --> 03:19:37,000
I'm sorry.
3634
03:19:37,000 --> 03:19:38,000
I'm sorry I'm sorry I'm sorry I'm sorry.
3635
03:19:41,000 --> 03:19:43,000
I've always believed in evolution myself.
3636
03:19:44,000 --> 03:19:45,000
Revolution is a destructive force.
3637
03:19:47,000 --> 03:19:50,000
I was going to say, look what happened to the Russians,
3638
03:19:50,000 --> 03:19:53,000
but then you support the Russians don't you?
3639
03:19:54,000 --> 03:19:55,000
Yes, I do, by and large.
3640
03:19:56,000 --> 03:19:58,000
All through the war, I could see it happening.
3641
03:19:59,000 --> 03:20:00,000
There were the good old Russians then,
3642
03:20:01,000 --> 03:20:02,000
knocking their juries for six.
3643
03:20:04,000 --> 03:20:05,000
It's all changing now.
3644
03:20:05,000 --> 03:20:08,000
Babyn's going to break with him. I know he is.
3645
03:20:08,000 --> 03:20:09,000
There's an ice age coming.
3646
03:20:09,000 --> 03:20:10,000
His fault of theirs.
3647
03:20:13,000 --> 03:20:15,000
Now, I don't see things like you do.
3648
03:20:15,000 --> 03:20:18,000
We're, I mean, look how marvelous
3649
03:20:18,000 --> 03:20:19,000
Atlas turned out to be.
3650
03:20:19,000 --> 03:20:22,000
The work, the legislation, huh?
3651
03:20:22,000 --> 03:20:24,000
Oh, it's fantastic.
3652
03:20:24,000 --> 03:20:25,000
We're turning the corner.
3653
03:20:25,000 --> 03:20:27,000
I felt it all this year.
3654
03:20:27,000 --> 03:20:30,000
I can see a light at the end of the tunnel.
3655
03:20:30,000 --> 03:20:32,000
Somebody lighting the fuse.
3656
03:20:32,000 --> 03:20:34,000
You're an optimist.
3657
03:20:34,000 --> 03:20:36,000
Well, there's so much I've always agreed with Churchill
3658
03:20:36,000 --> 03:20:37,000
about.
3659
03:20:37,000 --> 03:20:39,000
I don't see much point in being anything else.
3660
03:20:42,000 --> 03:20:45,000
Well, what about you anyway?
3661
03:20:45,000 --> 03:20:48,000
Tell me, Mum, I'm all right.
3662
03:20:48,000 --> 03:20:53,000
Yes, I'll tell her that, but it'll not be true, though, will it?
3663
03:20:53,000 --> 03:20:55,000
You can tell me, you know.
3664
03:20:55,000 --> 03:20:56,000
I can bear it.
3665
03:20:56,000 --> 03:20:58,000
Well, I'm an optimist, don't I?
3666
03:20:58,000 --> 03:21:01,000
I packed the job in before I came home.
3667
03:21:05,000 --> 03:21:06,000
Oh, I see.
3668
03:21:10,000 --> 03:21:14,000
Look, I've never been too sure what sort of job you were doing.
3669
03:21:14,000 --> 03:21:17,000
I've never liked a bother you about it somehow.
3670
03:21:17,000 --> 03:21:20,000
Oh, there'll be something else when I get back.
3671
03:21:20,000 --> 03:21:23,000
Some other piffling work to keep the wolf two feet from the door.
3672
03:21:25,000 --> 03:21:28,000
Look, I've got a bit put by that'll help until you get fixed up.
3673
03:21:28,000 --> 03:21:31,000
Oh, Christ!
3674
03:21:31,000 --> 03:21:33,000
God, Dad, you've already done more for us
3675
03:21:33,000 --> 03:21:36,000
than he was deserved, so just drop the load, Dad.
3676
03:21:36,000 --> 03:21:40,000
It's a father's instinct to do what he can.
3677
03:21:40,000 --> 03:21:41,000
I can't go against my nature.
3678
03:21:51,000 --> 03:21:54,000
There is no future, Jean.
3679
03:21:54,000 --> 03:21:55,000
It's happened, hasn't it?
3680
03:21:55,000 --> 03:21:57,000
What they said might happen a long time ago,
3681
03:21:57,000 --> 03:21:59,000
but it was just rumours then.
3682
03:21:59,000 --> 03:22:03,000
They're sending you back to Russia.
3683
03:22:03,000 --> 03:22:05,000
Rumours?
3684
03:22:06,000 --> 03:22:09,000
They shoot everyone who fought for the Germans, don't they?
3685
03:22:09,000 --> 03:22:10,000
They're just rumours, Jean.
3686
03:22:10,000 --> 03:22:14,000
It's not just rumours, it's the truth, isn't it?
3687
03:22:14,000 --> 03:22:16,000
Well, what kind of life do you think?
3688
03:22:16,000 --> 03:22:18,000
I live with that to remember.
3689
03:22:24,000 --> 03:22:25,000
We've come a long way.
3690
03:22:25,000 --> 03:22:28,000
The tide's going out.
3691
03:22:34,000 --> 03:22:38,000
I want you to live on to forget.
3692
03:22:38,000 --> 03:22:40,000
Forget!
3693
03:22:40,000 --> 03:22:42,000
Very well then.
3694
03:22:42,000 --> 03:22:45,000
Remember, as I do,
3695
03:22:45,000 --> 03:22:49,000
I remember my mother and my father and my sisters and my brothers,
3696
03:22:49,000 --> 03:22:52,000
who is dead and who lives, I do not know.
3697
03:22:52,000 --> 03:22:58,000
But I remember them living when I was young,
3698
03:22:58,000 --> 03:23:00,000
who did not think too much about me.
3699
03:23:01,000 --> 03:23:04,000
They did not think too much about politics,
3700
03:23:04,000 --> 03:23:07,000
about the possibility of war about death even.
3701
03:23:07,000 --> 03:23:10,000
I can't live like that!
3702
03:23:10,000 --> 03:23:14,000
Sometimes it is all the life there is.
3703
03:23:30,000 --> 03:23:32,000
Where are they?
3704
03:23:32,000 --> 03:23:35,000
Dad's taken her to see the library.
3705
03:23:35,000 --> 03:23:37,000
She seemed to take my liking to him.
3706
03:23:37,000 --> 03:23:40,000
Is that why you're looking so gloomy?
3707
03:23:40,000 --> 03:23:42,000
She likes everybody.
3708
03:23:42,000 --> 03:23:43,000
She lives for the day.
3709
03:23:43,000 --> 03:23:44,000
Who doesn't?
3710
03:23:44,000 --> 03:23:46,000
There's a reason in her case.
3711
03:23:46,000 --> 03:23:48,000
She had rheumatic fever when she was small.
3712
03:23:48,000 --> 03:23:50,000
I don't know.
3713
03:23:50,000 --> 03:23:52,000
I don't know.
3714
03:23:52,000 --> 03:23:53,000
I don't know.
3715
03:23:53,000 --> 03:23:55,000
I don't know.
3716
03:23:55,000 --> 03:23:56,000
I don't know.
3717
03:23:56,000 --> 03:23:57,000
I don't know.
3718
03:23:57,000 --> 03:23:59,000
I don't know.
3719
03:23:59,000 --> 03:24:02,000
But when she was small, left her with a dicky heart.
3720
03:24:02,000 --> 03:24:04,000
Oh, I'm sorry.
3721
03:24:04,000 --> 03:24:07,000
For giving me yet for telling her we're Catholics.
3722
03:24:07,000 --> 03:24:08,000
That's not a problem.
3723
03:24:08,000 --> 03:24:09,000
For her?
3724
03:24:09,000 --> 03:24:11,000
For me, most men.
3725
03:24:11,000 --> 03:24:13,000
Doubts and uncertainties?
3726
03:24:13,000 --> 03:24:15,000
I'm not confessing to you.
3727
03:24:15,000 --> 03:24:17,000
She's not going to wait forever, you know.
3728
03:24:17,000 --> 03:24:18,000
I do know, thanks.
3729
03:24:18,000 --> 03:24:19,000
They are!
3730
03:24:19,000 --> 03:24:22,000
They are going to sort out the library for me.
3731
03:24:22,000 --> 03:24:23,000
I've been promising myself I'd have a catalogue
3732
03:24:23,000 --> 03:24:25,000
for the best part of 20 years.
3733
03:24:25,000 --> 03:24:26,000
You've got some absolute gems in there.
3734
03:24:26,000 --> 03:24:28,000
Yes, I know.
3735
03:24:28,000 --> 03:24:31,000
Marcus just fell a lot of his time then, the school holidays, didn't you?
3736
03:24:31,000 --> 03:24:32,000
Yes.
3737
03:24:32,000 --> 03:24:34,000
And that's where I used to spend my time.
3738
03:24:38,000 --> 03:24:39,000
I see you've got the old steam launch, huh?
3739
03:24:39,000 --> 03:24:41,000
Yes, I've got a mount on the artwork, you know.
3740
03:24:41,000 --> 03:24:43,000
Can't make head or tail of the engine, though.
3741
03:24:44,000 --> 03:24:46,000
Peg's brother had soon fixed it for you. He's a magician with engines.
3742
03:24:46,000 --> 03:24:48,000
Out of a job at the engine, too.
3743
03:24:48,000 --> 03:24:50,000
A magician with engines? Out of a job?
3744
03:24:50,000 --> 03:24:53,000
An unemployment the lowest has been for years?
3745
03:24:53,000 --> 03:24:56,000
One of our blokes at the works fired in yesterday.
3746
03:24:56,000 --> 03:24:57,000
Blake fired himself.
3747
03:24:57,000 --> 03:24:58,000
Do you want me to look into it?
3748
03:24:58,000 --> 03:25:01,000
Heaven's no. Mark's embarrassed, but he doesn't have to be.
3749
03:25:01,000 --> 03:25:04,000
Blake's photo bright for a job like that.
3750
03:25:04,000 --> 03:25:09,000
Oh, I'm not knocking your ironworks or anything, but he really did want to get himself fired.
3751
03:25:09,000 --> 03:25:11,000
He was getting in a rut.
3752
03:25:11,000 --> 03:25:16,000
Sans is a big riddle of water, Lou. Do you think you could ask him to look at that engine for me?
3753
03:25:16,000 --> 03:25:18,000
Yes, I'll ask him.
3754
03:25:18,000 --> 03:25:20,000
I think it's time we were off.
3755
03:25:20,000 --> 03:25:22,000
We really just come.
3756
03:25:22,000 --> 03:25:25,000
The lights aren't too good on that thing. I'd like to get back from dark.
3757
03:25:28,000 --> 03:25:31,000
Bye-bye. Bye-bye, Pete. Bye, Mark.
3758
03:25:36,000 --> 03:25:38,000
We should go back.
3759
03:25:43,000 --> 03:25:46,000
The tide was coming in, not going out.
3760
03:25:46,000 --> 03:25:50,000
If that's all the life there is, I don't want it.
3761
03:25:51,000 --> 03:25:52,000
Come.
3762
03:25:52,000 --> 03:25:53,000
I don't want it.
3763
03:25:53,000 --> 03:25:54,000
Come.
3764
03:25:54,000 --> 03:25:55,000
I don't want it.
3765
03:25:55,000 --> 03:25:56,000
Leave me.
3766
03:25:57,000 --> 03:25:58,000
I'll go.
3767
03:26:10,000 --> 03:26:11,000
I want to go back.
3768
03:26:11,000 --> 03:26:13,000
Where'd that long come out?
3769
03:26:13,000 --> 03:26:14,000
I want mom.
3770
03:26:14,000 --> 03:26:17,000
Oh, you can put up with me for a bit longer, can't you?
3771
03:26:17,000 --> 03:26:18,000
I want mom.
3772
03:26:27,000 --> 03:26:28,000
I want mom.
3773
03:26:28,000 --> 03:26:29,000
I want mom.
3774
03:26:29,000 --> 03:26:30,000
I want mom.
3775
03:26:30,000 --> 03:26:31,000
I want mom.
3776
03:26:31,000 --> 03:26:32,000
I want mom.
3777
03:26:32,000 --> 03:26:33,000
I want mom.
3778
03:26:33,000 --> 03:26:34,000
I want mom.
3779
03:26:34,000 --> 03:26:35,000
I want mom.
3780
03:26:35,000 --> 03:26:36,000
I want mom.
3781
03:26:36,000 --> 03:26:37,000
I want mom.
3782
03:26:37,000 --> 03:26:38,000
I want mom.
3783
03:26:38,000 --> 03:26:39,000
I want mom.
3784
03:26:39,000 --> 03:26:40,000
I want mom.
3785
03:26:40,000 --> 03:26:41,000
I want mom.
3786
03:26:41,000 --> 03:26:42,000
I want mom.
3787
03:26:42,000 --> 03:26:43,000
I want mom.
3788
03:26:43,000 --> 03:26:44,000
I want mom.
3789
03:26:44,000 --> 03:26:45,000
I want mom.
3790
03:26:45,000 --> 03:26:46,000
I want mom.
3791
03:26:46,000 --> 03:26:47,000
I want mom.
3792
03:26:47,000 --> 03:26:48,000
I want mom.
3793
03:26:48,000 --> 03:26:49,000
I want mom.
3794
03:26:49,000 --> 03:26:50,000
I want mom.
3795
03:26:50,000 --> 03:26:51,000
I want mom.
3796
03:26:51,000 --> 03:26:52,000
I want mom.
3797
03:26:52,000 --> 03:26:53,000
I want mom.
3798
03:26:53,000 --> 03:26:54,000
I want mom.
3799
03:26:54,000 --> 03:26:55,000
I want mom.
3800
03:26:56,000 --> 03:26:57,000
I want mom.
3801
03:26:57,000 --> 03:26:58,000
I want mom.
3802
03:26:58,000 --> 03:26:59,000
I want mom.
3803
03:26:59,000 --> 03:27:00,000
I want mom.
3804
03:27:00,000 --> 03:27:01,000
I want mom.
3805
03:27:01,000 --> 03:27:02,000
I want mom.
3806
03:27:02,000 --> 03:27:03,000
I want mom.
3807
03:27:03,000 --> 03:27:04,000
I want mom.
3808
03:27:04,000 --> 03:27:05,000
I want mom.
3809
03:27:05,000 --> 03:27:06,000
I want mom.
3810
03:27:06,000 --> 03:27:07,000
I want mom.
3811
03:27:07,000 --> 03:27:08,000
I want mom.
3812
03:27:08,000 --> 03:27:09,000
I want mom.
3813
03:27:09,000 --> 03:27:10,000
I want mom.
3814
03:27:10,000 --> 03:27:11,000
I want mom.
3815
03:27:11,000 --> 03:27:12,000
I want mom.
3816
03:27:12,000 --> 03:27:13,000
I want mom.
3817
03:27:13,000 --> 03:27:14,000
I want mom.
3818
03:27:14,000 --> 03:27:15,000
I want mom.
3819
03:27:15,000 --> 03:27:16,000
I want mom.
3820
03:27:16,000 --> 03:27:17,000
I want mom.
3821
03:27:17,000 --> 03:27:18,000
I want mom.
3822
03:27:18,000 --> 03:27:19,000
I want mom.
3823
03:27:19,000 --> 03:27:20,000
I want mom.
3824
03:27:20,000 --> 03:27:21,000
I want mom.
3825
03:27:21,000 --> 03:27:22,000
I want mom.
3826
03:27:22,000 --> 03:27:23,000
I want mom.
3827
03:27:23,000 --> 03:27:24,000
I want mom.
3828
03:27:24,000 --> 03:27:25,000
I want mom.
3829
03:27:25,000 --> 03:27:26,000
I want mom.
3830
03:27:26,000 --> 03:27:27,000
I want mom.
3831
03:27:27,000 --> 03:27:28,000
I want mom.
3832
03:27:28,000 --> 03:27:29,000
I want mom.
3833
03:27:29,000 --> 03:27:30,000
I want mom.
3834
03:27:30,000 --> 03:27:31,000
I want mom.
3835
03:27:31,000 --> 03:27:32,000
I want mom.
3836
03:27:32,000 --> 03:27:33,000
I want mom.
3837
03:27:33,000 --> 03:27:34,000
I want mom.
3838
03:27:34,000 --> 03:27:35,000
I want mom.
3839
03:27:35,000 --> 03:27:36,000
I want mom.
3840
03:27:36,000 --> 03:27:37,000
I want mom.
3841
03:27:37,000 --> 03:27:38,000
I want mom.
3842
03:27:38,000 --> 03:27:39,000
I want mom.
3843
03:27:39,000 --> 03:27:40,000
I want mom.
3844
03:27:40,000 --> 03:27:41,000
I want mom.
3845
03:27:41,000 --> 03:27:42,000
I want mom.
3846
03:27:42,000 --> 03:27:43,000
I want mom.
3847
03:27:43,000 --> 03:27:44,000
I want mom.
3848
03:27:44,000 --> 03:27:45,000
I want mom.
3849
03:27:45,000 --> 03:27:46,000
I want mom.
3850
03:27:46,000 --> 03:27:47,000
I want mom.
3851
03:27:47,000 --> 03:27:48,000
I want mom.
3852
03:27:48,000 --> 03:27:49,000
I want mom.
3853
03:27:49,000 --> 03:27:50,000
I want mom.
3854
03:27:50,000 --> 03:27:51,000
I want mom.
3855
03:27:51,000 --> 03:27:52,000
I want mom.
3856
03:27:52,000 --> 03:27:53,000
I want mom.
266784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.