All language subtitles for The Spoils Of War: Part 1 of 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 bring 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 You, the den. 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Yeah, the den. 4 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Lord. 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Victory. 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Church in. 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Mark Warrington. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Yes? 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Blake Hayward. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 One of your chaps just changed my dressings. 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 I'm sorry. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 I'm sorry. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 I'm sorry. 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 I'm sorry. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 I'm sorry. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 I'm sorry. 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 I'm sorry. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 I'm sorry. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 I'm sorry. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Mark Warrington. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Yes? 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Blake Hayward. 23 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 One of your chaps just changed my dressing, said his sergeant came from Wood Stanton. 24 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 It's my hotel. 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 My mother lives there. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 An old house off the coast road. 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Used to belong to some people called Pennworthy. 28 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 I will think you related to her. 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 I know it. 30 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I've only been there a couple of times. 31 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 She moved there just before I was posted three years ago. 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 She and Dad are sort of separated. 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Oh, excuse me. 34 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Yeah. 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I've been away for four years. 36 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 It's the first time I met Eddie. 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 What do we even know is the place? 38 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Who's the character outside, by the way? 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 You got himself left behind when the first lot of prisoners came through. 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 How do we got set up here? 41 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 We use him to interpret. 42 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 In obsequious little sod, isn't he? 43 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Would you like a beer? 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 There's some outside in the trunk. 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Can a dog swim? 46 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Lord, sir. 47 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 He looks like Germany friends. 48 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Now, yeah. 49 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Together he fights the Russians. 50 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 He believes it's a good thing. 51 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 He believes it's a good thing. 52 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 He's saying it'd be over any day now. 53 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Back to Sivy Street. 54 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I can't wait, but it'll be a bit of an ordeal, especially in which tent. 55 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 It was the book, Dine, Our Inreserved Occupations. 56 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 The iron works, the mine. 57 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 We know the world of people like you and me, too. 58 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 We'll get used to it again. 59 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 We'll be able to. 60 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Hey, the axe went through. 61 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 God bless America. 62 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Cheers. 63 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Come on, the chap back home, resent the uniform. 64 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Even a British one, I'm glad. 65 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Something to do with getting the girls. 66 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 In fact, Jan Thuy about four years away. 67 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Like Tony said about the managers, the odium of capitalism with none of the rewards. 68 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 What do you do before the war? 69 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Gave me the opportunity to lead the university. 70 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 What about you? 71 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Mechanica, the iron works. 72 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 You wouldn't be one of them, would you? 73 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Them? 74 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Well, I'm not sure. 75 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 I'm not sure. 76 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'm not sure. 77 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 I'm not sure. 78 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I'm not sure. 79 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 What about you? 80 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Them? 81 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Well, that's secretary, the Winston and Labour Party. 82 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I think that's why I wanted us to join up with Donald as a pacifist. 83 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Well, the conversation at home was littered with phrases like them and us. 84 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Them with a warrant. 85 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 That's chairman of the iron works. 86 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 He's been in America for most of the war, doing some job for the Ministry of Supply. 87 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 I am one of them, I'm afraid. 88 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Don't be afraid. 89 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I have another ordeal to face back home. 90 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Telling Dad I've left the ranks of the faith for. 91 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I'm seeing him. 92 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Where are our bloody warriors, you know? 93 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I'll lose my rank and go back to being a political misfit at the iron works. 94 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 A new donya bowler and preached socialism to the flesh pots. 95 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Oh, well, thanks for the beer. 96 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I might be meeting you back home sometime. 97 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Look, I'm going on lead in two weeks time. 98 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 God knows when I'll get back. 99 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 I just want the end to come while I'm still in one piece. 100 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 You were... you wouldn't do something for me, would you? 101 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 When you do go. 102 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 We'll just call it home until the folks who saw me. 103 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 You know what, Mum's out. 104 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Yes, of course. 105 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I'll give you the address. 106 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 It's a big house, uh, stands on its own by the sea. 107 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 He's fallen apart when I left. 108 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 God knows what's needed in there. 109 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Mum's old man left it to her empty. 110 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 He couldn't afford furniture, so they filled it with us. 111 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Six of us. 112 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Great day, Heywood. 113 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Hi, is that all right? 114 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Yeah. 115 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Your game's gone, wasn't it? 116 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Where did he get the petrol? 117 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Civil defense. 118 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 He only did it for the petrol. 119 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 It's the last smile I'll get out of him, I reckon. 120 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 He has been shortlisted for the Conservative Party candidate. 121 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 One more's over. 122 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I'm going to get the petrol. 123 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 He's been shortlisted for the Conservative Party candidate. 124 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 One more's over to the still on. 125 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 There was a letter this morning. 126 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Someone's coming to see us. 127 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Someone local and met Blake in Germany. 128 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Blake asked him to come and see us when he came on leave. 129 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 So he's coming today. 130 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 That's good of him. 131 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 To put himself out on VE Day. 132 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 He's a Warrington. 133 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 A Warrington. 134 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 What aim works, Warrington? 135 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Son of the Chairman, Blake says. 136 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 What's he want with us? 137 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 He's putting himself to the trouble of coming to see us on VE Day because Blake asked him to. 138 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Like you said, it's good of him. 139 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Don't you be like the endscoffs of this world? 140 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Does he know I'm one of his father's wages class? 141 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 I think I say Blake told him. 142 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Why shouldn't he? 143 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Is an honest job? 144 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 What play like how this job should be paid? 145 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Where we'll be without you giving music lessons? 146 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Ted doing a part time job at the library. 147 00:05:29,000 --> 00:05:34,000 Blake and Keir fighting for their country for a pittance. 148 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 The Dohin gave his life all. 149 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Blake never last said him or if he heard about Dohin. 150 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 He hasn't asked for you at all now. 151 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Well, he knows what we know then. 152 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 What we've faced up to, haven't we? 153 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 I know now why we go through the ritual of a funeral. 154 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 It's hard to believe. 155 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 We want to reject it. 156 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 If there'd been a grave, we could visit even, but... 157 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Yes, I know it now. 158 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 I'll tell you something, but then I went on open long after I said we shouldn't. 159 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 You think I don't know, you did? 160 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 It's hard to believe that it's all over, isn't it? 161 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 What comes now? The promised land. 162 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 You did that yesterday. 163 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Did I? I'd forgotten. 164 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 You do too much on top of a job. 165 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Well, you should charge me rent and I'd not feel beholden. 166 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Charge me job to rent. 167 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Daughter in law. 168 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 There's no difference to me. You know that. 169 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh, I'm sorry. 170 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Since we knew it was over, I mean, definitely over. 171 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 It's reminded me. 172 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Oh, In. 173 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I'd forgotten that away. 174 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Makes me feel guilty, remember? 175 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Because of Ernst. 176 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We know and we understand. I thought that was clear. 177 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 You might, but the rest in Whit Stanton won't. 178 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Who else knows except the people where you work. 179 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 The go-aways. I don't know. 180 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 When I walk down the street, I feel as if everybody knows. 181 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 It'll be all round eventually anyway. 182 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 You know what, the light round here. 183 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Oh, and Dad'll be the worst. 184 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Does it matter to us what they think? 185 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Oh, it was our song, not theirs. 186 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 I'm glad I was straight with you from the beginning. 187 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Well, almost the beginning. 188 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 After I wish to own yourself. 189 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 It wasn't that I stopped caring for Owen. 190 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 You know that, don't you? 191 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 I started to care for somebody else as well. 192 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Flesh and blood, not a ghost. 193 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 George was shocked a bit at first, won't he? 194 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Men don't understand that women think. 195 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Feel the same as they do about some things. 196 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 They don't like to think we do anyway. 197 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 There shouldn't have said missing believed killed. 198 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 It's not enough, is it? 199 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 You can't start again with that. 200 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Shape your life again. 201 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Will you take calling to the street party with you? 202 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Why are you going to see Owen? 203 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Yeah, it's victory day for him too, you know. 204 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Even if he did fight for the Germans. 205 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 He had a bad time in the war. 206 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 He was friend than us really. 207 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Yes. 208 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Must have been worse for him, I suppose. 209 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Anyway. 210 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 You've forgotten the king. 211 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Oh my God, we've forgotten the king. 212 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 How long? 213 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 One minute if that clock's right. 214 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I'll go and turn it on. 215 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Go and tell your father, tell him to tell your grandfather. 216 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Oh, I'm playing by the sea. 217 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You can play on the sun, but not by the sea. 218 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Can't be given an eye on you all the time. 219 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 We're waiting for the king, the king. 220 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Dad, the king. 221 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 You are? 222 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 The king. 223 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Oh, good God, I've forgotten. 224 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 My mum says to tell Grandad. 225 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Hey, I can't. 226 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Tony grandfather. 227 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Why not? 228 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 He's gone back. 229 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Go back where? 230 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 In his room. 231 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 He says he only joined us for the duration, 232 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 and it's over, he's going back. 233 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I don't see why he can't tell him. 234 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Because he's not speaking to me. 235 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 We're back to normal, he says. 236 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Coalition's over, he says. 237 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Not politics again. 238 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Well, you know what he's like. 239 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I know what you're like. 240 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Well, I'm not telling him. 241 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Do your own dirty work. 242 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 I love it. 243 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 He'll be with his grandfather. 244 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Oh, I wish George had leave this clock to me. 245 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I never know whether he's put it right or not. 246 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Not since double summer time. 247 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 God? 248 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Oh come on, Dad, I know you're in there. 249 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 8 bells and halls, well. 250 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Dad! 251 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Oh, come on, Dad. 252 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I know you're in there. 253 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 8 bells and halls, well. 254 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Dad! 255 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I know you're in there. 256 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Dad! 257 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 What do you want? 258 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 The king! 259 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Oh, I don't need telling. 260 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 I have him in here. 261 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Yeah, well, we ought to listen together in history. 262 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 If we listen together to BSD by Godhead Wood, 263 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 hypocrite, antimonochist, antichrist. 264 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 There wasn't nice, Grandad. 265 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 What? 266 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Well, you said the Dad wasn't nice. 267 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 No, well, happened. 268 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 It wasn't, but it were true, though. 269 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Ask him yourself. 270 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 If you don't believe me. 271 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Any road, he shouldn't argue politics with me. 272 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 He mean he should agree with you. 273 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Ah, no, I mean, he should steer clear. 274 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 And he should ring the bell, not knock. 275 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 What does he think I put it there for? 276 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Oh, it's young Bill. 277 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Ah, let's see. 278 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 I've got it. 279 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 He'll be on in a minute. 280 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 He'll be on in a minute. 281 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Wars over, love it. 282 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Oh, seven when he started. 283 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Ah, you're an old fella. 284 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Three wars I've lived through, 285 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 changes you'll never see. 286 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 There's not left to change now except human nature. 287 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 And they'll never change that. 288 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 And, Bill, who live in Pudidot? 289 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 So he feel independent. 290 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 You've spoiled him. 291 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 He can twist you round his little finger when he wants anything from you. 292 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 And he monarchies to call me, and he cries. 293 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 They are, aren't you? 294 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I can't think why you want to listen to this. 295 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 This is history. History is a fact. 296 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 It's happening. It's a fact. 297 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Turn it over, big girl. 298 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 This is London. 299 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 His Majesty King George VI. 300 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 Today we give thanks. 301 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 So, mighty God, for a great... 302 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 delivered. 303 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Speaking from our empires, 304 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 all this capital city, 305 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 of war better, 306 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 but never for one moment, 307 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 don't it or what is made. 308 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 In the Far East, 309 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 we have yet to deal with the Japanese, 310 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 they determine and flow. 311 00:11:57,000 --> 00:12:04,000 So, but at this hour, 312 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 when the dreadful shadow of war, 313 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 that part far from our hearts and homes, 314 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 in these islands, 315 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 we may have last made one, four, 316 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 for Thanksgiving, 317 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 and then turn our hearts to the task, 318 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 all over the world. 319 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 The letters, remember those 320 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 who will not come back. 321 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 There are constants and courage in battle. 322 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 They are sacrificed, 323 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 and in the oven, 324 00:12:52,000 --> 00:12:59,000 in the face of a merciless enemy. 325 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 There is a great comfort in the fort, 326 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 that the years of darkness and danger 327 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 in which the children of our country... 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Yes? 329 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Oh, hello. My name is Warren. 330 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Hello, hello. We're listening to the King. 331 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 You better come in. 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Thank you. 333 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 We shall have failed, 334 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 and the blood of our dearness will have killed in vain. 335 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 My name is Warren. 336 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 This is the... 337 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 The trail of the tree. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 The trail of the tree. 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 How much is the blood of the dangerous... 340 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Sit down. 341 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 How much is the blood of the poor? 342 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 And good will. 343 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 And it is the blood of the poor. 344 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 To commit ourselves... 345 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 And our new talk... 346 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 to the guidance of that same... 347 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 of that same... 348 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 that same... 349 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Amen. 350 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Is that all, Grandad? 351 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Well, what do you want for Chuppens? 352 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 What do you want for Chuppens? 353 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 What do you want for Chuppens? 354 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 What do you want for Chuppens? 355 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 What do you want for Chuppens? 356 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 What do you want for Chuppens? 357 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 What do you want for Chuppens? 358 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 What do you want for Chuppens? 359 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 What do you want for Chuppens? 360 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 What do you want for Chuppens? 361 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 What do you want for Chuppens? 362 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 What do you want for Chuppens? 363 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 What do you want to say, Chuppens? 364 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Mommy? 365 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 TColand's 366 00:15:24,000 --> 00:15:31,000 Robert's found a bullet for us. Six bedrooms just for the two of us. 367 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I've chosen the one with the Wagnerian paintings on the walls. 368 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I'm looking forward to some pleasantly erotic dreams. 369 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 I remember what Churchill said. Facts are better than dreams. 370 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 In the absence of facts, are I mean? 371 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Oh, there are hundreds of facts streaming down the road out there, fleeing from Ivan. 372 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Some magnificent Brunhilde types. All pure Aryan blood. 373 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Cream of German society. That's all that's left from what I've heard. 374 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 They've got rid of the rest. 375 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 You've been listening to the rumours about the Ruskies. 376 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Our rumours from a pretty reliable source. 377 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 I'm ready to believe them anyway. Pending the proof, which I'm sure will be forthcoming. 378 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Well, you couldn't anyway, could you? 379 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 I may not with your pure upbringing, Eaton or was it Harrow? 380 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Was I and Dormatries of narrow virgin bed? 381 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 I couldn't do what? 382 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 I alleviate your frustration on the promise of protecting some basically innocent female from the raid for the bed. 383 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 I bet you wouldn't bloody well hesitate, would you? 384 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 In my rough pessent upbringing, of course not, but we were talking about you. 385 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 You're an odd beggar, Blake. You play the piano. I've even heard you quote poetry. 386 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Aelty D. Blythe Spritte, Bird that Never Went. 387 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 It's a game. I'm learning, you see. 388 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Your vocabulary, slightly temper the accent, drop a few names. 389 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 A piano, I ought a mother. Bless her. 390 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 God, do I want to get home. 391 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 Funny. I can't get used to the idea, can you? 392 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 It's actually over. 393 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 So quiet out there, it's more like autumn and spring. 394 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 There's a kind of death in the air. 395 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Europe, dead. 396 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 And ruin the corpses. 397 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Women fleeing from rape, kid's stowing. 398 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 What's it done to us up here, do you think? These last few years. 399 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 I don't suppose we'll find that out till we get back to normality. 400 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Celebrations tonight? 401 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 By God, I'll bet they're celebrating tonight at home. 402 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 All those bloody civilians, those fly bastards who've got themselves leave. 403 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 All those girls, what is, want in a last fling with a uniform. 404 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 And here we are in this bloody monastery. 405 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 As always, Brunhilde. 406 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Sott Brunhilde, strictly of a boat in any way. 407 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 She'll have to learn to love Jerry, in his socks by the light of burning jack boots. 408 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Come on, I'll show you upstairs. 409 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 We'll see what Robert's has got laid on for tonight. 410 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Oh, sod all, I suspect. 411 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 It'll be happening in the sergeant's mess tonight. 412 00:18:13,000 --> 00:18:30,000 Z 413 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 her. 414 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I raised. 415 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Corpsing. 416 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 He loves it out here. 417 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Goes deaf when you tell him it's time to go. 418 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 He's awkward, like Grandad. 419 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 You say the mines are behind this wall? 420 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Yes, they built that to keep the sea out. 421 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I thought you lived around here. 422 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 My mother's lived off the coast for the last three years or so. 423 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 I've only been there a couple of times when I was small. 424 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Except a day, of course. 425 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Did the neighbors say where your mum had gone to in London? 426 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 No, but I'll find out when I go down to my home. 427 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 It was good of you to come. 428 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Blake's mum's favourite... 429 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Well, she'd say she hasn't her favourite, but he is. 430 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 You're the brothers? 431 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 I had to buy. 432 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Ramsay, who died years ago, Scarlet Fever. 433 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Blake, you've met. 434 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Cures in the rough. 435 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Oh, and you'll meet love at later. 436 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 He's only 12. 437 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Owen was in the regular army. 438 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 He was that Singapore. 439 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 He was supposed to be taken prisoner by the jazz club. 440 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Then they said he was presumed dead. 441 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Come on, Carl. 442 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Carl's his son. 443 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 He was great, Owen. 444 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Your favourite? 445 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Maybe. 446 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 He wasn't a bit like you. 447 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Oh. 448 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 He was big and bouncy. 449 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Always talking and laughing. 450 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 You were a bit of a shy one, aren't you? 451 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Am I? 452 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 What did you go? 453 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Go. 454 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Where's the visitor? 455 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Carl wanted Peggy to take him down to the beach and he went with him. 456 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Seems a nice laugh. 457 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Says Blake looked well. 458 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Sergeant, a Warrington. 459 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 They expected a major at least. 460 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 It must be the black sheep of the family. 461 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I'm sure he isn't. 462 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I'm sure he isn't. 463 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I'm sure he is. 464 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I'm sure he is. 465 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 They'd have been married now, probably. 466 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 If it hadn't been for the war. 467 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Play, care. 468 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 We've all that to come. 469 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Things won't get better overnight, you know. 470 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 They'll come home. 471 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I can wait for the rest. 472 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 By the way, you'll be on March for the rest of the week after tonight. 473 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Yeah, well, don't expect him back too soon. 474 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 You and what he said in the wireless. 475 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 The war in the Far East are still to be won. 476 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 The RAF won't let care go till that's over and done with. 477 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Still, I'm not going to go. 478 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Well, June, Callis, daughter's back already. 479 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 You know that one that went in the nursing reserve. 480 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Yeah, well, I want the nurses back in the hospital. 481 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I suppose to get this beverage plan working. 482 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 The one he's been waiting for. 483 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Me? 484 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Hanging onto his teeth like grim death. 485 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 If they fell out, I reckon it'd stick them back in pending beverage. 486 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Can't be kind of for it. 487 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Well, you'll be the first in the queue, you know, down well you will. 488 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Anyway, Tories paid lips serviced at beverage. 489 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I'm sure they'll be the first in the queue. 490 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Anyway, Tories paid lips serviced at beverage. 491 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Not that we'll get it if they get in. 492 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 As the will, can't he turn his back on Churchill after what he's brought us through? 493 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Ah, but he's got the same old gang all around him. 494 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Anyway, the lads will not have it. 495 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 The lads that have fought will not have it. 496 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Not them that went to war or skin and bone. 497 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 The ribs sticking out as they stripped off of the medicals. 498 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 Fetch'd up off the scrap heap to fight for the country that had put them there. 499 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Hey, what's the first thing they want when it's over? 500 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 To be free. 501 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Free of them that tell them to do as they want. 502 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 So long as they do as they're told. 503 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 What they told us we were fighting for, freedom. 504 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 We put it in porn while we fought for it. 505 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 We want it redeemed. 506 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 We won't be kept on chains as you're not a dabbus. 507 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 And you call yourself a working man. 508 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Ah, work free. Not in chains. 509 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Well, you were chained to poverty for most of your working life. 510 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Ah, work free. 511 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Free. 512 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Free our work. 513 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Free. 514 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Free. 515 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Ah, work free. 516 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 You were right. 517 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 One more ends and all the begins. 518 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Been going on all my life this one. 519 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 I was going to give him one of those bottles too that have been saving for this very day. 520 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Where are they? 521 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 In the cupboard under the stand. 522 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Take one chain then. 523 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Hey. 524 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 You'll have no peace with yourself if you don't. 525 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 You know, don't you? 526 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Even though you're part-side with him, you know. 527 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Yes, I know. 528 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Remember when I was a kid? 529 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 Seeing him come home all worn out weary from working too long for a pittance. 530 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 And he damns me that I gave myself a socialism. 531 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 I did it because of him. 532 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 And it's come between us. Why? 533 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Take it to him. 534 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 I'll not be gone to you, gone. 535 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 I thought I'd get Colin ready first. They're just coming back. 536 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Why can't you take Colin with you? 537 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 They'd miss the street party. 538 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Oh, well, perhaps some other time. 539 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 You wouldn't mind. 540 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Why should I? 541 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Let's make this a good day, shall we? 542 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 And you start. 543 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 We've got to learn to live together, Dad. 544 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Ah. 545 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 To learn to live together, like he said on the wireless. 546 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 To do nothing unworthy of them that died for us. 547 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 To make a world as they would have wanted for their kids and ours. 548 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Oh, sure. 549 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I didn't catch what you said. 550 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I certainly lived together for over 50 years. 551 00:24:38,000 --> 00:24:43,000 I said I'm over 70 and I know more about life than you young as if you lived to be 100. 552 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 Southwest to where Ironworks Jimmy comes in line with the shipyard tower. 553 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 You were unpluck. 554 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 And of course, the seal port. 555 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 You can't take the boat out. 556 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 It was over, isn't it? 557 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 The exterior will not be free to us from once yet. A year or two maybe. 558 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 It won't if you luck gets back in again. 559 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Why shouldn't it be free to us? 560 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 There's been no mines later on this coast. 561 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 And beaches is clear apart from those tours range. 562 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Another visually clear? 563 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Yeah. 564 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Oh, I don't recognize officials. 565 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Canoes. 566 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 No, Dad. 567 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 They're canoes, I said. 568 00:25:19,000 --> 00:25:24,000 They'd stand there, tell them tired to go back with officials and prove it had done on paper. 569 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Would their trousers legs rolled up? 570 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Yeah. 571 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 I brought you something. 572 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Miss Whiskey, how about he put by for months? 573 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Ah, Nickwood Gold. 574 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Early about the chat they got a bottle from under the counter at the counter. 575 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 On his way home he fell. 576 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Put his hand down, felt his leg wet. 577 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Got out his torch, looked. 578 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Thank God he said his blood. 579 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 They are it for you. 580 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Does Sillybreak integrate? 581 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 It's a great day, Dad. 582 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Let's not sour it. 583 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Ah, it's good stuff. 584 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 When do you think they'll stop petrol rationing then? 585 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 You're still thinking of the boat, are you? 586 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Ah, it's all I look forward to when I retired. 587 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 I could have made myself useful for that, me, you know. 588 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 I would have gone to Dunkirk if they'd let me have petrol. 589 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 You reduced the bag out there for D-Day and that thing? 590 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Ah, it happens so. 591 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Oh, Mrs. Redding, can you go? 592 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Ah, well, off you go then. 593 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 What, are you coming, Grandad? 594 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 No, I don't care for celebrations. 595 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 I've seen too many sour and promises that come after. 596 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Now, Cowan and Aikle Lord George promised us a land fit for heroes. 597 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 There's only one thing that'll come after this lot. 598 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Seems full as the Lord Mayor's procession. 599 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 The corporation Mookart. 600 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Oh, I'm sorry. 601 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 The corporation Mookart. 602 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Oh, I'm off to polish me engine. 603 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 I think it's soon to go with you, Dad, haven't you? 604 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Yeah. 605 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Ah, well, off you go, if you must. 606 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 See you later then. 607 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Ah, unless we see you first. 608 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 It's a pity we can't make it up, Grandad. 609 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Ah, you've never been out there, have you? 610 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Oh, I forgot. 611 00:26:53,000 --> 00:26:58,000 It's a different world out there, away from the rubbish in life. 612 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Ah, we'll be off the end, maybe when petrol comes back. 613 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 LAUGHS 614 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 MUSIC 615 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Where have you been looting? 616 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Negotiating with Roberts. 617 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 I don't seem to be any official celebrations, 618 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 so I thought we might as well celebrate here. 619 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Quite a lot of goodies. 620 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 A few bottles. 621 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Where is she? 622 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 In my room. 623 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 My god, you don't hang about, do you? 624 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 She's in. 625 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 I'm out. 626 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 It seems I've moved in hers by mistake, 627 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 so I've moved into one of the others, 628 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 English gentleman that I am. 629 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 I've not just adopted your accent. 630 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 I've adopted your tactics as well. 631 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Before the attack, appear to drop your defenses. 632 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Has he been any more forthcoming? 633 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 A conversationally, I mean. 634 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 You are a nine with the words most used, 635 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 and with an idea for future developments, 636 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 I pretend to not notice the difference. 637 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Her English seemed pretty good to me. 638 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I've suspicion she regrets letting us know that. 639 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Well, maybe she's got someone hidden in the attic. 640 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Well, her husband possibly curling the SS. 641 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 You go with the house. 642 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 I mean, you have to be faithful to the fjorda, 643 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 to hang on to a den like this. 644 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 You think we better look? 645 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I've had this uneasy feeling somewhere 646 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 around the middle of my back ever since we heard it was over. 647 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 That last stray shot across no man's land 648 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 after hostilities have ceased 649 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 is when you congratulate yourself on having survived. 650 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 You know, Ramston lost both his eyes 651 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 in that last tank level. 652 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Yes, I heard. 653 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Where's the kitchen? 654 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Straight along the hall. 655 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Did you get any clues to how long 656 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 we're supposed to be staying here? 657 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 It's a bit uncertain, I think. 658 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I got the impression we might be pulling back. 659 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 It seems we're on the Russian side of the yalta line. 660 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 The politicians are taking over again waters. 661 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Drink. 662 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Yes, thanks. 663 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 I think maybe we'd better not say anything 664 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 about that to her, don't you? 665 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 We move out on the Rusky's move, anyway. 666 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 What have you heard about our glorious allies, anyway? 667 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Some pretty bloody awful things, actually. 668 00:28:59,000 --> 00:29:21,000 MUSIC 669 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Oh, I'm sorry, I should have asked permission. 670 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Why should you? 671 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 You have won the war? 672 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Everything we have is yours. 673 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Is it not? 674 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I doubt we're going to think of it quite like that. 675 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Why not? 676 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 After the last war, you took everything. 677 00:29:37,000 --> 00:29:43,000 After Versailles, seven million people you took from us. 678 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Billions of pounds and reparations. 679 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 To stop another war? 680 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 It gave us inflation. 681 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Unemployment. 682 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Out of all that, to save us came the fuhrer, 683 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 came the war, the one you wish to stop? 684 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Those people on the run out there. 685 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 They're dead in the streets. 686 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 That's a big price to pay for the fuhrer. 687 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Your gift to us from Versailles, as he was. 688 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 These camps that we've overrun, 689 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 are maybe you've not heard of them yet. 690 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Gas chambers to destroy people, 691 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 ovens to burn the mass murder factories, 692 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 will they our gift from Versailles? 693 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 No, no such places. 694 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Oh, that's true. 695 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I'm sorry. 696 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 I've been away from hell for nearly five years, 697 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 thanks to your fuhrer. 698 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 One day we shall have to talk about these things. 699 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 I don't think this is the time, do you? 700 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 Better to play the piano, you think? 701 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Yes. 702 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Better to play the piano. 703 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Would you like a drink? 704 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 You play well for an English gentleman? 705 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 I'm not an English gentleman. 706 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 We ran out of the officer class. 707 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 I've spent four years in officer's messes. 708 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Mutton dressed up as lamb, good and that would say. 709 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I don't understand. 710 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Now this is your pucker English gentleman, 711 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 the real thing. 712 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Eaten or Harrow, if not both. 713 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 That's where wars are won, 714 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 on the playing fields of eaten. 715 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Oh crap, Blake. 716 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Yeah, well I know it isn't so do you, but England doesn't. 717 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Cheers. 718 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Cheers. 719 00:31:23,000 --> 00:31:29,000 I'll be hanging from the lampposts outside Buckingham Palace now. 720 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 You are hanging people outside Buckingham Palace? 721 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Oh dear, now we've upset her. 722 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Is your half believed in? 723 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I should have believed it completely if I said outside the 724 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Eleventh and Castle instead of outside Buckingham Palace. 725 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 If she'll believe that, she'll believe anything. 726 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Yeah, that's it isn't it eh? 727 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 You're what? 728 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 I mean after this we will believe anything. 729 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 How much do you believe about what we hear about the Russians? 730 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Most of it. 731 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 And about the Germans? 732 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Most. 733 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 About us? 734 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Well it's been a different kind of war for us. 735 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 No I'm not ducking the issue. 736 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I believe we've the capacity to do these things. 737 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 In the kitchen? 738 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Oh I'm so sorry I should have asked. 739 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 I'm not a bad cook you see and I don't often get a chance these days. 740 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 So we thought Blake and I... 741 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 I have no money. 742 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 None at all. 743 00:32:24,000 --> 00:32:32,000 But if there is anything in the house, if there is anything I have which you would want. 744 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 I'm sorry. 745 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 What I said about Versailles. 746 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 It is not for me to say such things. 747 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 We've lost the war. 748 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 Everything is yours. 749 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Three weeks ago I went to Berlin. 750 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 You see I had no news from my father. 751 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 The destruction was terrible. 752 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 And it's not as here. 753 00:32:59,000 --> 00:33:05,000 In pot summer plots the tanks and trucks are driving over the dead people. 754 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 My father's flat was destroyed. 755 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 He is probably dead. 756 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 No old person could live in that horror. 757 00:33:16,000 --> 00:33:21,000 Many times in the queue for bread women children next to me were shot. 758 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 By planes by snipers. 759 00:33:25,000 --> 00:33:30,000 And the queue simply reformed. 760 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 Over the bodies. 761 00:33:35,000 --> 00:33:39,000 We went on queuing for bread. 762 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 I'm sorry what I said about the furor that he saved us. 763 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 I spit on the furor see. 764 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I spit. 765 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 I spit. 766 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 I spit on him. 767 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Oh my God. 768 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Women and children sheltered in the subway tunnels off the railway. 769 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 The engineers flooded the tunnels because if the Russians would come through them. 770 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 The women and children were drowned. 771 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 You could see them through the shell holes in the streets. 772 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 Layer steep. 773 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 I have some small things of value. 774 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I hit them. You shall have them. 775 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 No, please hear me. Let me do this. Let me tell. 776 00:34:24,000 --> 00:34:31,000 My husband died in Russia. 777 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 A year ago in the army. 778 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 His letters at the end were terrible without hope. 779 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 This was his. 780 00:34:44,000 --> 00:34:51,000 And this watch. 781 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 We went on queuing. 782 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Over the bodies. 783 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 For bread. 784 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 I have not had food now for three days. 785 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Why do I want food? 786 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Food is life. 787 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Life. 788 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 I should want life. 789 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 Why do I want life? 790 00:35:48,000 --> 00:36:00,000 I couldn't settle down either when I came home after the last night in 1918. 791 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 I was here in the flesh all right but I was miles away up here in the end. 792 00:36:05,000 --> 00:36:12,000 Yes, I'd change more than the people I came back to. 793 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 This took me a fair old time to get settled again. 794 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 There was a gap between me and them as I've been. 795 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Sort of classed difference? 796 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 Yes, you could say that in a way I suppose. 797 00:36:28,000 --> 00:36:35,000 It's no good asking you how much Blake's changed because he didn't know him before, of course. 798 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 His letters don't tell us much. He was never much of a letter writer. 799 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Still, they've been coming regularly so he's kept his mother happy. 800 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I've missed him. 801 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 We were just beginning to get to know one another I think. 802 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 I didn't see much of my parents before the war. I was way in school, you see. 803 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 I hope all that's going to change now, that pre-war world. 804 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 But a land fit for heroes. 805 00:37:00,000 --> 00:37:05,000 I settled for a land fit for decent ordinary people, I think, and damn the old order. 806 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 You'd not get ideas like that at boarding school. 807 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Not at home, I'm afraid. 808 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Anyone taking seriously? Of course they'd put it down on the war. 809 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Delayed adolescent. One of the stages to be gone through before you come around to see things their way. 810 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 You know the saying. 811 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 Breeds their man with so, so dead who wasn't in the 30s red. 812 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Yeah, they'll still be fun of you though. 813 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Maybe it's better to agree, to disagree than live in a house where the doors are slamming all the time. 814 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 To say nothing a bells ring in. 815 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 I like your house. 816 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 And out of a few doors slamming on Shaker Foundation. 817 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Yeah, we'd never been able to afford that place. 818 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 And yet we'd never been able to sell it. 819 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 If we had them done it for no way we'd have put everybody. 820 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 It's been a bit like a vacuum, I suppose. 821 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 They say nature abours a vacuum, will they? 822 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 What's it like in Europe? 823 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 It's terrible. 824 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 In Germany, ways, devastation. 825 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Millions of people with nowhere to go, nowhere to go back to. 826 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 They brought it on themselves, of course. 827 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Well, they let it happen. 828 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 It's a few that does it. The many that lets it happen. 829 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 We've never known that here. 830 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Apart from the bombing, never known occupation. 831 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Defeater me. 832 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 We've always believed we'd muddle through somehow. 833 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 And we still don't know what it's like not to muddle through. 834 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 I hope to God we never will. 835 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 She's doing too much again. 836 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 I know, I've been watching him. 837 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 No good me talking to her. She only listens to you. 838 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 She listens to me last these days. 839 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 She pretends to listen. 840 00:38:32,000 --> 00:38:37,000 She's a smile on her face, grabbing her life, holding on. 841 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 What do you reckon, Stuart, love it? 842 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Bang on, Grandad. 843 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Bang on, bang on. 844 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 What the hell does he bang on me? 845 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Well, Kierke keeps saying when he first joined the area. 846 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I know what he's saying, but that devil don't know is what he meant by it. 847 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 It meant bang on. 848 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Wizard! 849 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 I should have walked to the Columbia area. 850 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 You should thank God you're being spared. 851 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 You believe in God, don't you, Grandad? 852 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 I do, and Satan, and hellfire, and damnation. 853 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 Angels and archangels, Sodom and Gomorrah, the Tenka Malamans, 854 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 and the Kings own Yorkshire light infantry. 855 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 The angels stop, Grandad. 856 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 I? So it has love it, so it has. 857 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 The happiest part of my youth was spent in the kitchen with our cook, Betty. 858 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I wish they were your revolting revelations. 859 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Well, I don't mean my youth so much as, oh, my childhood, really. 860 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Worse. 861 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Oh, she was 60 odd. 862 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 She scastings. 863 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 She muddered me. 864 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 That's probably where I get my love of the day. 865 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 I'm not sure. 866 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 I'm not sure. 867 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 I'm not sure. 868 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 I'm not sure. 869 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 I'm not sure. 870 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 I'm not sure. 871 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I'm not sure. 872 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 I'm not sure. 873 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 I'm not sure. 874 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 I'm not sure. 875 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 I'm not sure. 876 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 I'm not sure. 877 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 I'm not sure. 878 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 That's probably where I get my love of the proletariat. 879 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Somebody please tell them the bloody walls over. 880 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 The werewolf people. 881 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 I don't believe in them, in spite of what we've heard. 882 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Who's going to be the underground resistance here? 883 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 They've had it now, you know it. 884 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 It's at the front of the house. 885 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Oh, it's probably some half-crazed DP. 886 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Leave to the poor sod, you haven't been stood down. 887 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Let's start, shall we? 888 00:40:24,000 --> 00:40:31,000 It'll be dark soon, Grandad. 889 00:40:31,000 --> 00:40:38,000 There's light enough yet. 890 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 When it gets dark, I'm like this lantern. 891 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Is it panoffin' in it? 892 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Yeah, settling is this lovely. 893 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Like we use down the mountain. 894 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 It's a little bit of a little bit of a mess. 895 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Yeah, settling is this lovely. 896 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Like we use down the mine. 897 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Now, there's a black hole for you, if you like. 898 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 No fear of gas, though, like the pits I worked in when I was a lad. 899 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 It's different to coal, is I, and? 900 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Hey, it would be hard, wasn't it? 901 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 It doesn't burn like coal does. 902 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 You're making fun of me, aren't you? 903 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 It's Grandad. 904 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Well, I'll let you off this time, your young monkey, seeing it's you. 905 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Your dad will give us some stick, bringing you out here. 906 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 I'll tell him I stole away. 907 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 He'll believe you, too, I don't think. 908 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Are you a darlin'? You're a lot talky grander. 909 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 We're not counting, can I? 910 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Since you've heard us going on. 911 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 He's an idealist, is your dad. 912 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 He believes in a better world. 913 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Don't you? 914 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Now, do you, but it's far to move from this field of tears? 915 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Heaven on Earth, not in my lifetime of yours. 916 00:41:35,000 --> 00:41:41,000 He thinks he can bring it about overnight by using a big stick and a carrot to make us all toward a lie. 917 00:41:41,000 --> 00:41:46,000 He might make a bit heady with stick, a carrot or just scary. 918 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 It's up there, is Heaven, love it. 919 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 In young, starry sky. 920 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 That's the only heaven I know about. 921 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 What's that over there, Grandad? 922 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Oh, they've lit a bump-fine with Stinson. 923 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 To burn it off Hitler on. 924 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Oh, show was there. 925 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Oh, I'm surprised at you, love it. What's wrong with out here? 926 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 I don't want to go to it from just yet, Grandad. 927 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Oh, my son, not gold, just yet, love it. 928 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 And I'm not in what you might call a state of readiness myself. 929 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 A stalker in Tug of Place, more like. 930 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Seven, Italian, attention. 931 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Five, 6, merry, good and a 12. 932 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Sweet, sweet. 933 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Eh! 934 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Bad andnormal, Bad, address. 935 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Bad, honest. 936 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 I'm a Kristen, Reagan and ya. 937 00:42:38,000 --> 00:42:45,000 Welcome to our region. 938 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I think you ought to get back now, don't you? 939 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 It's only just started. 940 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Come on, it's been a good day, let's not spoil it. 941 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 You'll see it on save, won't you? 942 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Yes, of course. 943 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Oh, I'm trying to mill the tree. I scored now, am I? 944 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 All right, I'll see you back there then. 945 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 I'm supposed to be too late. 946 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 I'm supposed to be delicate. I'm supposed to have told you. 947 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Your father told me you had some heart, please. 948 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Oh, I had scall at fever when Ransy did. 949 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 He died and it left me with this. 950 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 It's nothing serious. It makes it much of it. 951 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 I'm okay for you. 952 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 I bet your parents don't coddle you. 953 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 No, they don't, as a matter of fact, they never did. 954 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 They just lumped me at school and left me to survive. 955 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 I was ready for the army, the iron beds. 956 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 I liked your living ahead when the talking started down. 957 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Well, you like the lab now, Crum, Dad? 958 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 I like it now, love it. 959 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 I'll have a certain medicinal value, you know? 960 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Relaxed his tension and so on. 961 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 The world through rose-colored glasses. 962 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 Probably get it free on prescription when the new order comes. 963 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Wouldn't you say so, Wardsen? 964 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 It would be nice to think of it. 965 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 I'd rather have the same value. 966 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Relaxed his tension and so on. 967 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 The world through rose-colored glasses. 968 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Probably get it free on prescription when the new order comes. 969 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Wouldn't you say so, Wardsen? 970 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 It would be nice to think so. 971 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 My old man will work his guts out for it when the election comes. 972 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 A brave new world for heroes like you and I. 973 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Good for him. 974 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 You'll be out there, trudging the streets, banging on the doors, 975 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 arguing he's head off on the doorstep. 976 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 He'll win too in the end, if not this time next. 977 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 There speaks a man of faith. 978 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 It's logical. It's part of the historical process. 979 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Like the war. 980 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Maybe. 981 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Well, how long do you have to go and suffer in this? 982 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Historical process. When's the millennium, Jew waters? 983 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 I'd go on. 984 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Two-step-one bag. We make progress. 985 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 I'm glad to hear you say so, old boy. 986 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 I've been acquiring the opposite impression, actually. 987 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Just shows how wrong you can be. 988 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 I mean, who am I to argue with a public school education? 989 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I don't think we have to bring that into it. 990 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Blake, the war's put an end to all that. 991 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Like hell it has. 992 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Look, I think you've had enough, don't you? 993 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Now, that's one thing I can't decide for myself. 994 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 The Russians aren't here yet. 995 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 The war's over, Blake. 996 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 If they came, they would do to us what we did to them. 997 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 He came and leave my husband in the good times when the Russians were retreating. 998 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 When it seemed that nothing could stop us reaching Moscow. 999 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 The good times. 1000 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 But he did not seem victorious. 1001 00:45:36,000 --> 00:45:41,000 He started his table with friends in the good times. 1002 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Captain Walter! 1003 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Well, that must be Robert's. 1004 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Excuse me, Father Enkel. 1005 00:45:47,000 --> 00:45:52,000 How civilized it was, sitting here with our friends. 1006 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 How strange it must have seemed to him. 1007 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 He had seen what I now have seen. 1008 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Worse. 1009 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 He spoke of whole Russian villages left to staff in the advance. 1010 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Of atrocities. 1011 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 He was ashamed. 1012 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 They did not wish to know, but he insisted. 1013 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 They just shot Russian partisans. They took no prisoners. 1014 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Then one day they came where Russian partisans had caught our own troops. 1015 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 They had stripped them naked in the snow except for the helmets. 1016 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 They had poured water over them until they froze in a solid block of ice. 1017 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Hate breeds hate. Is that not so? 1018 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 It goes on getting worse and worse. Is that not so? 1019 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 I'm glad he was ashamed. 1020 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 I'm sorry about that. 1021 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 I'm tired. 1022 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 If you will excuse me also. 1023 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Good night. 1024 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Good night. 1025 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Good night. 1026 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 I think I'll get my head down as well. 1027 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Good luck. 1028 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 What? 1029 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Good. 1030 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Good God. What do you take me for, Waters? 1031 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Not the type anyway. 1032 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Smitten? 1033 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 I don't propose to behave like our glorious allies, that's all. 1034 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 You may as well from what I've just heard from Robert. 1035 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 We're pulling back to a new line, eventually. 1036 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 We're letting the Ruskies in. 1037 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 It's a fact now, not just a fear. 1038 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Section 300, in the Dewey system. 1039 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 The Dewey system? 1040 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 The system we use at the library to categorize the books. 1041 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Section 300 covers general politics. 1042 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Most of these, I've ordered from time to time. 1043 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 You read some off? 1044 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Lord knows where he gets the time the committee's is on. 1045 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 It joins committees like some women join queues. 1046 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 If there's a queue, there must be something good at the end of it. 1047 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Surprises you, does it? 1048 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 To find a working class man, read in intelligently. 1049 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 That was pre-war me. 1050 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Two of you are there. 1051 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 You probably won't believe me, but before I went in the army, 1052 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 if anybody had told me the working class spoke a different language, 1053 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 I'd probably have believed them. 1054 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 I suppose accident is a kind of language. 1055 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 I hate mine. 1056 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 I don't. I like it. 1057 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Suu Kyu. 1058 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Now you've gone shy on me again. 1059 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 I like your brother. 1060 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Blake's changed his ideas. 1061 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 I can see it between the lines and his letters. 1062 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 I don't think Dad does. 1063 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 They used to agree about practically everything. 1064 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 I'm dreading him coming back in a way. 1065 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 The wars changed a lot of people. 1066 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 It's changed a lot of my own ideas about things. 1067 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 I don't give a damn about politics or class. 1068 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 The wars changed all that. 1069 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 I wonder if it has. 1070 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 I'd like to think so. I'm not an optimist like you, though. 1071 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Oh, I'm an optimist, don't I? 1072 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 You enjoy life, don't you? 1073 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Don't you? 1074 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Oh, hello. 1075 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 The boat's gone. For God's sake, don't tell your mother. 1076 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Your grandfather's out in it with lovered. 1077 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 I phoneboo with us a coast guard from the telephone box down the road. 1078 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 They've spotted a light in the estuary the engine must have stopped. 1079 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Well, where did they get? The petrol. 1080 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 God knows where he got... 1081 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Hang on. 1082 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 There were three of them. 1083 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 Oh, they had never tried running it on Scotchwood. 1084 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 He loved trading it with Crockett. 1085 00:49:56,000 --> 00:50:02,000 They say worse, Thor got caught because he broke down running on Crockett's adulterated black market stud. 1086 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 The silly old devil that will serve him right. 1087 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 I told him the estuary wasn't free. Doesn't he know there's a war on? 1088 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 It's over, Dad. 1089 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 But we never get used to it. 1090 00:50:12,000 --> 00:50:19,000 For losing parrot on the sea. 1091 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 We'll be all right when dawn comes. 1092 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 He'll see us through. He's up there watching over us. 1093 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Where's the thing last bow, Nari-Lad? 1094 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Is it the Lord? 1095 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 It's Bill with us. Don't you know this up in the new era? 1096 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 The world is still alive. 1097 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 The world is still alive. 1098 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 The world is still alive. 1099 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 The world is still alive. 1100 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 The world is still alive. 1101 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 The world is still alive. 1102 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 The world is still alive. 1103 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 The world is still alive. 1104 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 The world is still alive. 1105 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 The world is still alive. 1106 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 The world is still alive. 1107 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 The world is still alive. 1108 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 The world is still alive. 1109 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 The world is still alive. 1110 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 The world is still alive. 1111 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 The world is still alive. 1112 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 The world is still alive. 1113 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 The world is still alive. 1114 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 The world is still alive. 1115 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 The world is still alive. 1116 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 The world is still alive. 1117 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 The world is still alive. 1118 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 The world is still alive. 1119 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 The world is still alive. 1120 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 The world is still alive. 1121 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 The world is still alive. 1122 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 The world is still alive. 1123 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 The world is still alive. 1124 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 The world is still alive. 1125 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 The world is still alive. 1126 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 The world is still alive. 1127 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 The world is still alive. 1128 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 The world is still alive. 1129 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 The world is still alive. 1130 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 The world is still alive. 1131 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 The world is still alive. 1132 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 The world is still alive. 1133 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 The world is still alive. 1134 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 The world is still alive. 1135 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 The world is still alive. 1136 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 The world is still alive. 1137 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 The world is still alive. 1138 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 The world is still alive. 1139 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 The world is still alive. 1140 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 The world is still alive. 1141 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 The world is still alive. 1142 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 The world is still alive. 1143 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 The world is still alive. 1144 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 The world is still alive. 1145 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 The world is still alive. 1146 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 The world is still alive. 1147 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 The world is still alive. 1148 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 The world is still alive. 1149 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 The world is still alive. 1150 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 The world is still alive. 1151 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 The world is still alive. 1152 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 The world is still alive. 1153 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 The world is still alive. 1154 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 The world is still alive. 1155 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 The world is still alive. 1156 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 The world is still alive. 1157 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 The world is still alive. 1158 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 The world is still alive. 1159 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 The world is still alive. 1160 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 The world is still alive. 1161 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 The world is still alive. 1162 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 The world is still alive. 1163 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 The world is still alive. 1164 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 The world is still alive. 1165 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 The world is still alive. 1166 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 The world is still alive. 1167 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 The world is still alive. 1168 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 The world is still alive. 1169 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 The world is still alive. 1170 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 The world is still alive. 1171 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 The world is still alive. 1172 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 The world is still alive. 1173 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 The world is still alive. 1174 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 All right. 1175 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 DD frosted. 1176 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 Oh! 1177 00:54:15,000 --> 00:54:21,000 Ho! 1178 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 Ho! 1179 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 Ho! 1180 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Ho! 1181 00:54:32,000 --> 00:54:32,000 Ho! 1182 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 Ho! 1183 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Ho! 1184 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Ho! 1185 00:54:41,000 --> 00:54:48,000 Sergeant, form into the bedroom file. 1186 00:55:11,000 --> 00:55:27,000 I've just fired in the air, sir. The Scary Old Crown. 1187 00:55:27,000 --> 00:55:34,000 You scared him to death, Sergeant. Too old to run for, old Devon. He must have been terrified. 1188 00:55:34,000 --> 00:55:41,000 For a pound of butter, Christ. Get him in the truck. 1189 00:55:41,000 --> 00:55:57,000 How much longer we got to stay in his God for second countries, sir? 1190 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 We'll be moving on before long, beyond the altar line. 1191 00:56:00,000 --> 00:56:12,000 And let Joe Stalin's lead, sir. Some people might think he's been spared a feat worse than death, I guess. 1192 00:56:12,000 --> 00:56:21,000 God, I can't wait to get home. 1193 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Do you always get up this early? 1194 00:56:35,000 --> 00:56:41,000 Longest day of the year in two days' time. 1195 00:56:41,000 --> 00:56:49,000 I hope they didn't mind me just dropping in yesterday. I didn't expect to stay here. I meant to spend the night at Mother's Place. 1196 00:56:49,000 --> 00:56:56,000 You shouldn't have told Mom your family were away then. She wouldn't let you stay there on your own. She looks on you as one of us now. 1197 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Does she? You can do no wrong. 1198 00:57:00,000 --> 00:57:06,000 Going out of your way to call at our humble abode, bringing a news of a son in Germany. 1199 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 It's good of you to come and see her again on your way back off leave. 1200 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 To be perfectly honest, it wasn't exactly on the way. 1201 00:57:13,000 --> 00:57:22,000 No. You know, I couldn't work out myself how Witt Stanton came to be situated halfway between Euston and Victoria Station. 1202 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 I always thought we were somewhere in Cumberland. 1203 00:57:25,000 --> 00:57:31,000 You all don't like to see you all again. You see what I mean? 1204 00:57:31,000 --> 00:57:42,000 I'm supposed to have very good eyesight. Better than yours, I'll bet. 1205 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 See that man on the beach over there? 1206 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 No. He's gone behind the sea wall. 1207 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 Not you're pulling my leg. 1208 00:57:54,000 --> 00:57:58,000 I'm not actually. They're all caught easily. 1209 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 You're so shy sometimes, aren't you? 1210 00:58:01,000 --> 00:58:06,000 You shouldn't be. I've pretty short, you know. 1211 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Better yet. 1212 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Better yet. 1213 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 War is over. 1214 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Skin to us! 1215 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Skin to us! 1216 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Skin to us! 1217 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 I can hear someone shouting. 1218 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Good night, that Ukraine is. 1219 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 You couldn't possibly tell he's Ukrainian of Euston's. 1220 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 I'm supposed to have very good hearing and a mustily grasp of languages. 1221 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 No, he's cheating. I know who he is. 1222 00:59:04,000 --> 00:59:10,000 He walks five miles here every morning from the POW camp down the coast to meet a lady. 1223 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 There's devotion for you. 1224 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 You? 1225 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Me? 1226 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 All I seem to inspire is shyness, not devotion. 1227 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 No, it's my brother's wife. They both work at a farm down the coast. 1228 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 You better save many of you. Keir was it. 1229 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 Owen, he was killed in the first year of the war. 1230 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Dear Owen. 1231 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Come on then. 1232 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Come on, bro! 1233 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Make sure the job's on still around. 1234 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Nothing we can do for these poor sods. 1235 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Sergeant! 1236 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Listen, it's my leg. 1237 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 I laid down all the jumps that have finished me off like the others. 1238 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 Are they all? 1239 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Yeah. 1240 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 There's a bloke over there, Sergeant. 1241 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Are they, yeah? 1242 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 You made some sort of noise just before you came. 1243 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Hold on. 1244 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Close me! 1245 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Come on, look at this leg! 1246 01:02:15,000 --> 01:02:23,000 Stop! 1247 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Stop! 1248 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 No! 1249 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 No! 1250 01:02:30,000 --> 01:02:37,000 I'll forget about breakfast this morning on late. 1251 01:02:37,000 --> 01:02:46,000 You can't go to work on an empty stomach. 1252 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 It's not that. It's sensed. 1253 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 I think I've gone. 1254 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 We saw him coming just now. He'll only just have got there. 1255 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 I'll go and ask him to wait. 1256 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 I'll bring him back here if you like. 1257 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 People want to come here. He's shy. 1258 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 What, another one? 1259 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 All right then. I'll keep him company till you come. 1260 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 I don't have to be at the library till 11. 1261 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 What time's your dream? 1262 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 I've ours yet. 1263 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Well, you've only got to get from Houston to Victoria, haven't you? 1264 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 What did you mean by that? 1265 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 I think she was pulling my leg. 1266 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 We told her about her instead. 1267 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Yes, we told her. 1268 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 She loved Owen. 1269 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 We all loved Owen. 1270 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 We're doing... 1271 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Owen's dead. 1272 01:03:28,000 --> 01:03:33,000 And she blames the Japanese, not you that somebody's taken his empty place. 1273 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Life goes on. How could it be otherwise? 1274 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 The war's over. 1275 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Except for people like Keir and it'll be over for them too before long. 1276 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 We hope. 1277 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 Oh, the Japanese can't hold out much longer. 1278 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 It's just a question of time, that's all. 1279 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 And it's time we got stuck into the peace. 1280 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 There's an election in less than two weeks. 1281 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 And that'll solve everything, will it? 1282 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 It'll shape the future. 1283 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 It'll do that for better or for worse. 1284 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 You can't expect the fruits of victory overnight. 1285 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Facts are facts. 1286 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Like these on your plate, you mean? 1287 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Well, there's plenty of worse off than those. 1288 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 I bet there's many of German who'd be glad of this. 1289 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 They started it, not us. 1290 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 They didn't all of it, Lan. 1291 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 When the dam breaks, you get carried along in the flood. 1292 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 The innocent as well as the guilty. 1293 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 She gets tea in bed now, does she? 1294 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Your frow? 1295 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Tell us. 1296 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Yeah, really. 1297 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Best, best, best we've had. 1298 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Quite a jolly little family we've turned into. 1299 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 I just wish you wouldn't call me by my surname, that's all. 1300 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Makes me feel like the butler. 1301 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 What does she call you when you're alone? 1302 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Leave, or something rather, is it? 1303 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Mine, Liebling. 1304 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Mine's your own damn business. 1305 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Quite a reversal these last few weeks. 1306 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 I watched it with interest. 1307 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 To hell with the frow's on frow line. 1308 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Is he used to say? 1309 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Biting on his enforced celibacy. 1310 01:04:55,000 --> 01:05:00,000 Let them learn to love Jerry and his socks by the light of burning jack boots. 1311 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Jai-oh. 1312 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 I've been to Brigade HQ, by the way. 1313 01:05:04,000 --> 01:05:08,000 Yeah, you had every morning when they opened shop, can't wait to get home, can you? 1314 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Neither could you before you started to fraternize. 1315 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 I don't like that word. 1316 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 It's dirty. 1317 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Well, that's what they want, Blake. 1318 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 A dirty word. 1319 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 The skies would open if they knew about this. 1320 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 I don't want to see you in trouble, old man. 1321 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 That's all. 1322 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Anyway, we'll be moving on before long. 1323 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 The Russians will be using this kitchen. 1324 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Odd thought, isn't it? 1325 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 They've not set a date, Brigade. 1326 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Well, not that anyone's told me. 1327 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 She does know it's going to happen, doesn't she? 1328 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 I should tell her when the time comes. 1329 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 I hate to think of her left to the tender mercies of our glory. 1330 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 I'm not sure. 1331 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 I'm not sure. 1332 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 I'm not sure. 1333 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 I'm not sure. 1334 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 I'm not sure. 1335 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 I'm not sure. 1336 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 I'm not sure. 1337 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 I'm not sure. 1338 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 shafting if I left to the tender mercies of our glorious allyser, 1339 01:05:49,000 --> 01:05:54,000 I'd grown quite fond of the old lady in an pureie platonic way, of course. 1340 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 I why worry about you though, if I gave you too much sense then let it get serious. 1341 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 You keep me out of control, aren't you, old man? 1342 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 You think I should? 1343 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Well, how Blake! There's no future in it, is there? 1344 01:06:05,000 --> 01:06:19,000 You're Ukrainian. How can you fight into the Germans? 1345 01:06:19,000 --> 01:06:34,000 Sit down. We are not an island like you. We live. 1346 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 The Russians on one side and the Germans on the other. 1347 01:06:38,000 --> 01:06:43,000 Come the war. The Russians took us out. 1348 01:06:43,000 --> 01:06:49,000 They began to collectivise us, to change it from Ukrainian to Russian. 1349 01:06:49,000 --> 01:06:58,000 Even our language. They took my family from the house where we lived. 1350 01:06:58,000 --> 01:07:04,000 Then came the Germans, breaking their pact with the Russians. 1351 01:07:04,000 --> 01:07:09,000 We changed masters, you see. 1352 01:07:09,000 --> 01:07:13,000 They promised us we would only fight the Russians. 1353 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 But some may send a France. The rival come prisoner. 1354 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 You understand, huh? 1355 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 No. I understand what you say, of course, but... 1356 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 I don't understand how awful it must have been. 1357 01:07:29,000 --> 01:07:36,000 The war was easy for us at home compared to people in Europe, except for people in the cities that were bombed. 1358 01:07:36,000 --> 01:07:45,000 Your soldiers, when they come home, will tell you what it was like. 1359 01:07:45,000 --> 01:07:51,000 We won't listen, though. We never do. 1360 01:07:51,000 --> 01:07:57,000 We live on an island. We have the odd war. We muddle through. 1361 01:07:57,000 --> 01:08:02,000 And then we forget. We're great forgetters. 1362 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 Not from this time, I think. 1363 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 Are they starving in England? 1364 01:08:09,000 --> 01:08:16,000 No. The Russians are small. Lessons to war ended, I'm told. 1365 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 What is it like where you live? 1366 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 Small town in the north. Shabby, mucky, industrial. 1367 01:08:24,000 --> 01:08:31,000 An untidiness of dirty streets, but tidy, clean, warm people. 1368 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 They live just outside by the sea. 1369 01:08:34,000 --> 01:08:40,000 My granddad left his house. He can't afford it, but I loved it when I was there. 1370 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 I was a kid, a grain by the sea. 1371 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Hmm. You want to go home? 1372 01:08:46,000 --> 01:08:50,000 Who would not? This is my home. 1373 01:08:50,000 --> 01:08:55,000 When you go, I will be alone in it. 1374 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 You want to stay here? 1375 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 It's my home. 1376 01:09:03,000 --> 01:09:06,000 There will be ghosts. 1377 01:09:06,000 --> 01:09:13,000 All over Germany, there are ghosts. My husband, who died on the Russian front. 1378 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 Until it will also be a ghost. 1379 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Is that what you want? 1380 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 It's what I have. 1381 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Suppose you were asked to leave here. 1382 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 For what reason? 1383 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 Oh. Any reason. 1384 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Where would I go? 1385 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Oh, you said you had relatives to the west. 1386 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Why should I go to them? 1387 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 If there was fighting here. 1388 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Fighting? 1389 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Oh, Europe's in such a mess. 1390 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 Fighting? Why the war is finished? It's done. 1391 01:09:44,000 --> 01:09:52,000 I want you to think about the possibility that there could be a time that it might be wiser not to stay. 1392 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 There is my father? 1393 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Yes. 1394 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 I got the print of his photographs in my release downstairs. 1395 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 All over Germany, there are kneeled up. 1396 01:10:01,000 --> 01:10:06,000 These faces and the doors of dead houses 1397 01:10:06,000 --> 01:10:12,000 has anyone seen this person and name and address? 1398 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Dead faces. 1399 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Hey. There's always hope. 1400 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 When I came here that day, when you and Waters arrived, then I had no hope. 1401 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Yes, I know. 1402 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 You knew? Yes. 1403 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Is that why you... 1404 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 Is that why you give me hope? Something you would have done for anyone? 1405 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Is that what you believe? 1406 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 No. Funny man. 1407 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Funny. 1408 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 When I ask a question, you answer with a question of funny man. 1409 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Funny ha ha ha or funny peculiar? 1410 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 What? 1411 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 To say, one day I'll explain it. 1412 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 One day before you go. 1413 01:10:49,000 --> 01:10:55,000 Yes, yes, one day before I go. I have to go now. It won't be long. 1414 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Do you think they'll be able to marry? 1415 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 Oh, why not? Eventually, it happened after the last lot. 1416 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Will they let him stay in the country? 1417 01:11:04,000 --> 01:11:08,000 Well, he's not really a prisoner of war. His motor refugee, and we've always opened it. 1418 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Oh, it's his birthday next week. 1419 01:11:10,000 --> 01:11:15,000 Ernst, I thought, I've asked Gene to invite him here. Do you mind? 1420 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 No, it's a good idea. 1421 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 I've gone for granddads breakfast. 1422 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Oh, no. Why can't he eat with us? 1423 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 After the election, he says. Saves argument, he says. 1424 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 He's right. Come on. 1425 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Well, argues. I don't. It's a waste of time. 1426 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 He'd vote for a pig if he'd had a blue ribbon around his neck. 1427 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 With the bacon, ration cut to three ounces, he'd be right. 1428 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 Pigs are more used than politicians. You can eat pigs. 1429 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Who'd you say to that, Dad? 1430 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Women aren't really interested in politics, love it. 1431 01:11:43,000 --> 01:11:47,000 Aren't they? It's the women's votes that puts the conservatives in according to you. 1432 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 Oh, yes. They'll vote all right, but they're not study what they're voting for. 1433 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 Yeah. Take that. 1434 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 It's 10 hours off to work. 1435 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 I'll tell him the coof clear. 1436 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Chicken monkey. 1437 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Ah! 1438 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 It was nothing you did. 1439 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 Came from somewhere inside his head. 1440 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 He's not one of mine, lot. 1441 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 There were six of them in the truck when the judge picked us up. 1442 01:12:26,000 --> 01:12:29,000 He looked in the bad way even then. 1443 01:12:29,000 --> 01:12:33,000 Now, moving prisoners back before the camps were overrun. 1444 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Will they change their mind? 1445 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 He doesn't seem to have an identity tag. 1446 01:12:39,000 --> 01:12:44,000 Ah, some of the japs don't like you to have identity tags. 1447 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 Makes you somebody. 1448 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 When you're taken prisoner, you're dishonored. 1449 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Less than nobody. 1450 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Worse than death. 1451 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 Worse than death. 1452 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 I couldn't help you on fishing, I... 1453 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 What did he say? 1454 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Couldn't make it out. 1455 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Didn't sound like English. 1456 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 I couldn't do a fishing, I was... 1457 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 She got one of her pupils in. 1458 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 No, she's practicing for her concert in chapel next week. 1459 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Not bad, eh? 1460 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 Don't you stay out too long in this? 1461 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Don't you start fussing too? 1462 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 Let her come for you. 1463 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Oh, thanks, Brenda. 1464 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 No, no. 1465 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 I'm not going to do it. 1466 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 I'm not going to do it. 1467 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 I'm not going to do it. 1468 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 I can't for you. 1469 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 Oh, thanks, Brenda. 1470 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 I thought I'd keep it out of sight. 1471 01:13:59,000 --> 01:14:03,000 You did not want folks trying asking questions. 1472 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 From that young Warrington lad that stayed with us, is it? 1473 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Could be. 1474 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Oh, I thought he'd gone back to his unit in Germany. 1475 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Yes. 1476 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 From London, that? 1477 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 He must have posted it before he went back. 1478 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 And you don't get off, innit? 1479 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Eventually. 1480 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Ah, wedding bells in the oven, innit? 1481 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 What do you think? 1482 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 No, to reopen the letter, will we? 1483 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Nay, well, it's your damn letter. 1484 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Keep it to yourself, if you must. 1485 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 That's what I like about you, Grandad. 1486 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 You don't pry. 1487 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 But tell me about England. 1488 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Ah, England. 1489 01:14:52,000 --> 01:14:56,000 Ah, we exo the... 1490 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 ...Puadana... 1491 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 ...the... 1492 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 ...Bababam... 1493 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 ...Dasirio. 1494 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Sorry, Mother. 1495 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Mother? 1496 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 She believes it. 1497 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 She also teaches music. 1498 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Ah! 1499 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 B-sirio! 1500 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 No, no, no, no. 1501 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 What is telling to be serious? 1502 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Hey, what? 1503 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Shut. 1504 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 B-sirio. 1505 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Sir, I'm sorry, sir. 1506 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 I forgot the questions, sir. 1507 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Tell the lady about England. 1508 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Which England? 1509 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Your England? 1510 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 My England? 1511 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 The real England? 1512 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 Or the soldier's dream of home? 1513 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 New England. 1514 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 You appreciate this difference, then? 1515 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Of course. 1516 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 You're not so sure I have in England. 1517 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 I have a place in my head that's part of a place called England. 1518 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 A gallery of faces. 1519 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 I'm the one in the middle, next to the dog. 1520 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 This is you, before the war. 1521 01:15:49,000 --> 01:15:56,000 Can I have it, please? 1522 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 I'll swap you with something similar. 1523 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Swap. 1524 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Exchange. 1525 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 I'm going to get one. 1526 01:16:03,000 --> 01:16:10,000 Like a couple of young lovers, is that what you're dying to say? 1527 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 I'm going to get one. 1528 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 I'm going to get one. 1529 01:16:14,000 --> 01:16:20,000 Like a couple of young lovers, is that what you're dying to say? 1530 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Delayed adolescence. 1531 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 The kind of thing you should have got through and be pimply youth. 1532 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 What are you going to do? 1533 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Take her with me. 1534 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 They won't let you do that. 1535 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 I don't mean now, you idiot. 1536 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 She's relatives to the west. 1537 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 She'll have to stay there till the climate was right. 1538 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 Till we stop hating the jetties. 1539 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 How long does it usually take? 1540 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 It all worked out, didn't you? 1541 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 More or less. 1542 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Don't you think you ought to tell her? 1543 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 The fact? 1544 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 It started to break it, gently. 1545 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 Is there time for that? 1546 01:16:53,000 --> 01:16:58,000 You like some, don't you? 1547 01:16:58,000 --> 01:17:03,000 There were people like the Goldways on our estate in Galicia. 1548 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 Sharp, but good. 1549 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Sharp. 1550 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 Sharp? 1551 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Sharp, you say sharp? 1552 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 I think you mean shrewd. 1553 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 It's more or less the same, I think. 1554 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Shooood. 1555 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Sounds better. 1556 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 I think it is the word. 1557 01:17:20,000 --> 01:17:24,000 You teach in new words, your education. 1558 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 You never looked at such as me in your own country. 1559 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 It's a good thing that I am here, then. 1560 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 It's good that I am taught to see. 1561 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 It's good that I learn words like shrewd. 1562 01:17:35,000 --> 01:17:38,000 So I can become an English gentleman. 1563 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 My mother loved England. 1564 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 The idea of England that she was taught. 1565 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Fair play. 1566 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Freedom. 1567 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 The safe little island. 1568 01:17:56,000 --> 01:17:59,000 The English gentleman. 1569 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Not all gentlemen. 1570 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 No. 1571 01:18:04,000 --> 01:18:09,000 But even so, to feel safe, 1572 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 I was on a day like this. 1573 01:18:11,000 --> 01:18:15,000 To feel there is goodness in the world. 1574 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 To feel that life can be good. 1575 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 I'll bring court immediately soon. 1576 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 The boy? 1577 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 They will allow the grandparents? 1578 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 They will allow to meet me, the enemy? 1579 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Of course they will allow it. 1580 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 What does he know of such things? 1581 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Not the enemy anyway. 1582 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Ukrainians are the same as Russian and Russians are allies. 1583 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 It's only the same to the politicians. 1584 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 Not to Ukrainians. 1585 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 I fought for the Germans, so I am enemy to England. 1586 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 And traded to Russia, they would say. 1587 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Is that why the Russians want you back? 1588 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 They punish you. 1589 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 You mustn't listen to such talk. 1590 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 The Germans made you fight for them. 1591 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 No one is made. 1592 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 I chose to fight. 1593 01:19:05,000 --> 01:19:09,000 I wanted them to die in a concentration camp where they would have sent me. 1594 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 And I chose to fight Russians. 1595 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 We'd call that Hobson's Choice. 1596 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Hobson's Choice? 1597 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 No choice at all, it means. 1598 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Hobson's Choice. 1599 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 Hobson's Choice. 1600 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 I learn, you see. I learn. 1601 01:19:35,000 --> 01:19:39,000 Well here we are then, at the party in one's room. 1602 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 It won't always be like this. 1603 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 They will allow us to marry you, think. 1604 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 I told you, they're happy for me. They understand. 1605 01:19:48,000 --> 01:19:52,000 The people who rule, do they understand? 1606 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Do they understand Hobson's Choice? 1607 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Hey, Jean! 1608 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Wait for me! 1609 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Don't run! 1610 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 You shouldn't run like that. 1611 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 You mustn't have a pink fit. 1612 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 I just wanted to remind you that you're coming to eat with us tomorrow after you finish work. 1613 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 Do you think I would forget such a thing, little one? 1614 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 About the same time tomorrow then. 1615 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 I will be here, of course. 1616 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Right. 1617 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 See you back at the house. 1618 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Don't run! 1619 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Why must she not run? 1620 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 She had scarlet fever when she was younger. 1621 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Left her with a bad heart. 1622 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 She could go tomorrow, but she lives as if there was nothing wrong with her. 1623 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Maybe it is not so serious. 1624 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Doctor thinks it is. 1625 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 And she hopes it is not. 1626 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Hope is everything when you have nothing. 1627 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 That print would be a father's photograph I got for you. 1628 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 What did you do with it? 1629 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 I fastened it to the door where other people have put theirs. 1630 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 The door for missing persons. 1631 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 There's the note that says there's anyone seen this man. 1632 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 You father weren't missing in Berlin. 1633 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 He would come to me if he was alive. 1634 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 To this house? 1635 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Yes. 1636 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 He knows this house. 1637 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Well why put his picture in town here? 1638 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Because many old people have lost their minds. 1639 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 In memory Jimmy? 1640 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 In memory, yes. 1641 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Someone may see him. 1642 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 Wondering. 1643 01:21:18,000 --> 01:21:23,000 You might remember how to get to the town, but not to the house, is that what you mean? 1644 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Yes. 1645 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 There are people in the town who would know him. 1646 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Perhaps from his visits in the past? 1647 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 It's actually a straws. 1648 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 A straws? 1649 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 I mean it's not very likely is it? 1650 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 I thought you lost hope. 1651 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 I have you now. 1652 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 What difference does that make to hope? 1653 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 I don't know. 1654 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 A difference. 1655 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 It takes your mind off of Jimmy. 1656 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 Yes. 1657 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Yes it takes my mind off of it. 1658 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Before I had you, I have nothing. 1659 01:21:57,000 --> 01:22:01,000 When you have gone, I do not want to be left with nothing. 1660 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 The day you found me in the room downstairs? 1661 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 I came from the garden into my house. 1662 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 I wanted food. 1663 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Yet I wanted to die also. 1664 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 I had no hope. 1665 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 You revolve of us there. 1666 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 You'd gone up the stairs and left it in the room. 1667 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 You remember? 1668 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Yes. 1669 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 You came down again before I could take it. 1670 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 You stopped me. 1671 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 You gave me hope. 1672 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Reality, not hope. 1673 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 I should be going soon. 1674 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Soon? 1675 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 We shall leave here. 1676 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Soon? 1677 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 We shall leave here. 1678 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 The Russians will come. 1679 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 How could that be? 1680 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 It's something that's been arranged with them at Yalta. 1681 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Arranged? 1682 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 You British are not communists. 1683 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 There was a conference. 1684 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 The Allies divided Europe up. 1685 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 We're inside the Russian sector. 1686 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 We shall pull back and then move in. 1687 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 You do that to us. 1688 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 It wasn't something I arranged personally. 1689 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 I don't particularly like it myself, 1690 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 but it's the kind of thing that can happen when you start a war and lose. 1691 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 You hate us, don't you, as a people. 1692 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Some things I hate. 1693 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 How do you hate to hold people? 1694 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 I want you to come with me. 1695 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Do it not be permitted. 1696 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Permit? 1697 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Permit? 1698 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 We're collecting words tonight. 1699 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Hate, hope permitted. 1700 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Your friends in our sector, haven't you? 1701 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 Relatives to the West? 1702 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 You could stay there for the time being. 1703 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 In time, we could be together. 1704 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 You could come to England. 1705 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 England. 1706 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 You could invade us. 1707 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 You'd make it. Hitler didn't. 1708 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Why are you crying? 1709 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 I'm not. 1710 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 It's a sound offer. 1711 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 Offer? 1712 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 It's not necessary that you do this. 1713 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 I'm with you because I want it to be. 1714 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 It's not necessary that you do this to me. 1715 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 It's necessary for me. 1716 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Why? 1717 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 That's how it is, that's the reality. 1718 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 A reality? A word, one more word. 1719 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Hate, hope, reality. 1720 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 The word is missing. 1721 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 What word? 1722 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Love? 1723 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 Love? 1724 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Oh, yeah. 1725 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 You have heard of? 1726 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Yes, I've heard of. 1727 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 My dad used to say something. 1728 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 I don't agree with a lot of things he used to say. 1729 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 This one has the Ring of Truth. 1730 01:24:54,000 --> 01:24:58,000 I don't agree with a lot of things he used to say. 1731 01:24:58,000 --> 01:25:01,000 This one has the Ring of Truth. 1732 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 What you care is what you do. 1733 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 One unit. 1734 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 The possiblepoint that this guy Total. 1735 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 What do you care about this guy? 1736 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 This guy who Funky intend to give the ring? 1737 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 No, he's a US guy. 1738 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 I don't like this guy. 1739 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 I'd love to have an interview. 1740 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Is it an interview? 1741 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 A Bye. 1742 01:25:59,000 --> 01:25:59,000 Okay. 1743 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 I'm George A. Wood. 1744 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 We haven't met before. 1745 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 I thought I'd show you the way up to the house. 1746 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 It is good of you to have me. 1747 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Happy birthday, by the way. 1748 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Oh, yes. 1749 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 My birth. I'd forgotten it. 1750 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Jean reminds me. 1751 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 If you're going to talk like that, you're not eating with us. 1752 01:26:35,000 --> 01:26:39,000 If George and I can accept it and pay, then I'm sure you've come too. 1753 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 You understand me, don't you, lover? 1754 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Yes, well... 1755 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 If we all look so handsome... 1756 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 We've come through a war. 1757 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 Millions have died. 1758 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 You don't ever want them. 1759 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 And you asked me to sit at the table with a chap who fought for the Germans. 1760 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 That's why you're so if you want to eat. 1761 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 There's no service in here. 1762 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 We're what? Peace in the world, don't we? 1763 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 You mean to say if I don't eat in there, I get now? 1764 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 That's what I mean. 1765 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 And if you eat in there, you'll hold your peace. 1766 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Well, I'm glad. 1767 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Are you listening, lover? 1768 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 So you'll know who to blame when the next one starts. 1769 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Oh, you'll know who to blame. 1770 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 Is more understanding than you. 1771 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 You go along with this, lover? 1772 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Was over, Granddad. 1773 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 Who's won? 1774 01:27:18,000 --> 01:27:19,000 We did. 1775 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 And what have we won, lover? 1776 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 Freedom. 1777 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Freedom, is it? 1778 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 How could I swear we had that when it started? 1779 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 It loved them, but you gave it. 1780 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Answer that. 1781 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 You've got a point there, lover. 1782 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Eat no more, let me keep it than your mother would. 1783 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Me? 1784 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Ah, they're all the say in these dictators. 1785 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 You have to think that they want you to think. 1786 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Not as a mind dictates. 1787 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 You've got to shut your mouth at the table, else you get now to eat. 1788 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 You've got the choice. It's up to you. 1789 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Why did we win the war, lover? 1790 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 It is beyond me. 1791 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 We've spent up the one I'm going to show for it. 1792 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 We could say it. 1793 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 Freedom. 1794 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Except the dinner table, of course. 1795 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Take it her side, are you? 1796 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 It'll take size, Granddad. 1797 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 I don't like sides. 1798 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Not too much. 1799 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 What do you think of Mr. Attlee, Granddad? 1800 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Well, I know. 1801 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 He thinks the Labour Party, but what does he think of Mr. Attlee, though? 1802 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Can your dad stand to hear it? 1803 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 I may not agree with everything that's said. 1804 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 But I'll defend. 1805 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 But if he bends to the death, you're right to say it. 1806 01:28:38,000 --> 01:28:39,000 All right, I would. 1807 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 They all grow. 1808 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 They'll be contest fairer than that. 1809 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 Ah, but he's not mastered, is he? 1810 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 And I shall not get me put in if I open my mouth. 1811 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 You won't get it if you don't, Granddad. 1812 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 Oh, Mickey, funnily are you. 1813 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 I thought you were the mate of mine. 1814 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 You're the top potatoes, Ernst. 1815 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 No, no, please. 1816 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 He means thank you. 1817 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 He means please, don't you, and it's your motherfaced him. 1818 01:28:58,000 --> 01:28:59,000 We need to make it as well. 1819 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 We'll finish your tea first on our seat to it. 1820 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 I'll see to it. 1821 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 I've got a certain cure for air, eh? 1822 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Finish your tea first, though. 1823 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Tell them about the Russians and the German's, Ernst. 1824 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 I'm sure Ernst doesn't want to talk about the Russians. 1825 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 That's what he does. 1826 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 He's trying to be English polite. 1827 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 There's nothing wrong with polite, and let's pass those plates. 1828 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 Well, honestly, isn't there anything we can decently talk about in this house? 1829 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 There's your mother's ear, oh, Churchill. 1830 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 You'll be on safe enough ground there, and I'm prepared to keep my mouth shut 1831 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 for the sake of peace in the house. 1832 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 I'll tell you what, Churchill said about it, then, shall I? 1833 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 He said an empty cab drew up, and Mr. Attley got out. 1834 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 That's cruel, Granddad. 1835 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Ah, but his politics last. 1836 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Having trouble with your mouth, George? 1837 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Ernst hates the Russians. 1838 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 The Germans, too. 1839 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 It's him. 1840 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 He fought for them, didn't he? 1841 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 It was Hobson's choice. 1842 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 They made him. 1843 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Here we go. 1844 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 Satisfied, Miss. 1845 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Is it like what she says? 1846 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 Perhaps it is better we do not talk of these things. 1847 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 They don't send folks to Siberia or worse in this country 1848 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 for speaking their minds. 1849 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 They'll just give them now to eat. 1850 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 And there's my bloody pudding gone. 1851 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Dad, just watch your language. 1852 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 What did they do to you, the Russians then? 1853 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Don't embarrass our guest, Dad. 1854 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 Shouldn't we know what'll happen if we don't stand fast? 1855 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Happen, you'd sooner we didn't know. 1856 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Happen? 1857 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 Eh? 1858 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 You are right. 1859 01:30:13,000 --> 01:30:15,000 I should tell. 1860 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Don't you feel obliged to talk about something you'd say? 1861 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Forget. 1862 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 Forget. 1863 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 No. 1864 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 I shall never forget. 1865 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 It's the others that want to forget. 1866 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 Oh, don't want to know in the first place. 1867 01:30:25,000 --> 01:30:29,000 When the war came, first the Russians took our country. 1868 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 The NKVD came to our house. 1869 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 They called us Boyers, nobles. 1870 01:30:34,000 --> 01:30:38,000 We were only a small estate of little farms. 1871 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 They called my mother a Bladjuka, a tart, 1872 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 and beat my father when he came between them. 1873 01:30:45,000 --> 01:30:48,000 Then they took me into another room and beat me also. 1874 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Before I became unconscious, I hear my mother screaming. 1875 01:30:53,000 --> 01:30:56,000 The last I heard. 1876 01:30:56,000 --> 01:31:00,000 When I opened my eyes, they have all gone. 1877 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 I do not see them again. 1878 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 Perhaps if they are alive, they think I am dead. 1879 01:31:07,000 --> 01:31:12,000 Sometimes I do think I am dead. 1880 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 Then came the Germans. 1881 01:31:16,000 --> 01:31:21,000 They took our neighbors who were Jews, but us, they left. 1882 01:31:21,000 --> 01:31:24,000 I join others who have suffered. 1883 01:31:24,000 --> 01:31:29,000 Worse, we try to survive. 1884 01:31:29,000 --> 01:31:32,000 We sit in the farlight. 1885 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 The night is dark. 1886 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 Outside it is cold. 1887 01:31:36,000 --> 01:31:40,000 We talk to make sound. 1888 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 So we will not hear the wolves coming down from the hills. 1889 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 We pretend we do not hear. 1890 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 We are afraid. 1891 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 We do nothing. 1892 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 Talk. 1893 01:31:53,000 --> 01:31:55,000 Talk. 1894 01:31:56,000 --> 01:31:59,000 Do you hear George? 1895 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Well, what's your point, then? 1896 01:32:01,000 --> 01:32:05,000 You that wants to make friends with the Russians, like Lasky, 1897 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 and your other mates. 1898 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 We are at peace with the Russians. We do not want any more war. 1899 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 I am a Labour Party, not a Communist, but they exist. 1900 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 They are there and we have to live with them. 1901 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 In your own fold, too. 1902 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 We do not have Communists in the Labour Party. 1903 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 The Constitution forbids it. 1904 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Ah, but you have got them, though. 1905 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 What is Lasky, then? 1906 01:32:24,000 --> 01:32:27,000 Those other fellow travelers, what are they? 1907 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Wolves and sheep's bloody clothing. 1908 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 That is what they are. 1909 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Dad, your language. 1910 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 Do you get me put in, then? 1911 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 Happy birthday to you. 1912 01:32:36,000 --> 01:32:39,000 Happy birthday to you. 1913 01:32:39,000 --> 01:32:42,000 Happy birthday dear. 1914 01:32:42,000 --> 01:32:46,000 Happy birthday to you. 1915 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 Happy birthday dear. 1916 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 Very civilised, hmm? 1917 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 For me? 1918 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 Oh, for the family. 1919 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 Family? 1920 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 For you, me, Blake. 1921 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 It's been like a family these last few weeks, isn't it? 1922 01:33:05,000 --> 01:33:09,000 You have heard when you go. 1923 01:33:09,000 --> 01:33:13,000 We heard this afternoon, actually. 1924 01:33:13,000 --> 01:33:16,000 When? When will you go? 1925 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 Tomorrow. 1926 01:33:19,000 --> 01:33:23,000 So soon. 1927 01:33:23,000 --> 01:33:27,000 Do not be served. 1928 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 Yeah. 1929 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 Flowers. 1930 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 Flowers? 1931 01:33:34,000 --> 01:33:37,000 Well, it is rather a special occasion, isn't it? 1932 01:33:37,000 --> 01:33:39,000 Yeah. 1933 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 You told her. 1934 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 I asked him. 1935 01:33:43,000 --> 01:33:46,000 Oh, hey. 1936 01:33:46,000 --> 01:33:49,000 I wanted to tell you later. 1937 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 I thought you might be upset that thought you're leaving home. 1938 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 I cannot come with you. 1939 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 What? 1940 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 I cannot come with you. 1941 01:34:07,000 --> 01:34:10,000 I cannot leave now. 1942 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Why? 1943 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 My father. 1944 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 He's in Dusberg. 1945 01:34:16,000 --> 01:34:17,000 Dusberg? 1946 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 It's a village. 1947 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Some miles from here. It's not too far. 1948 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 I do not understand why he has not come here. 1949 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 I do. 1950 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 Dusberg's in the Russian sector. 1951 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 They probably won't let him out. 1952 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 The woman did not tell me. 1953 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 I'm not surprised, shouldn't I? 1954 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 She's probably heard what's going on. 1955 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Going on? 1956 01:34:36,000 --> 01:34:37,000 The Russians. 1957 01:34:37,000 --> 01:34:40,000 What they're doing to your people? 1958 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 I've heard stories. 1959 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Stories? 1960 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 You think they're stories? 1961 01:34:46,000 --> 01:34:49,000 Not such stories. I told him war. 1962 01:34:49,000 --> 01:34:54,000 The things your husband wrote you from the Russian front, you believe them? 1963 01:34:54,000 --> 01:34:57,000 It was the front. 1964 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 The fighting. 1965 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 The real war. 1966 01:35:01,000 --> 01:35:02,000 Real? 1967 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 What was what happened when you were in Berlin, real? 1968 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 They're dead weren't they real? 1969 01:35:07,000 --> 01:35:10,000 Children, old people. 1970 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 You still think war only happens at the front? 1971 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 The war is over. 1972 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 Over. 1973 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 He's an old man. 1974 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 They would not hurt him. 1975 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Maybe not. 1976 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 Maybe old men could survive. 1977 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 They play their cards right. 1978 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Don't eat too much. Don't say too much. 1979 01:35:31,000 --> 01:35:34,000 When they come here, 1980 01:35:34,000 --> 01:35:38,000 he will be able to come here, or I can go to him. 1981 01:35:38,000 --> 01:35:44,000 You're a woman. 1982 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 Do you know what they do to women? 1983 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 They do what your soldiers did to their women. 1984 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 They do it very efficiently to the death sometimes, 1985 01:35:53,000 --> 01:35:57,000 without any sympathy or compassion, because it's been burned out of their souls. 1986 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Such stories are told in war. 1987 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 Dresden was that compassion. 1988 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 Who are you English that you should condemn? 1989 01:36:04,000 --> 01:36:08,000 Your shame makes you speak so far as tell these stories. 1990 01:36:08,000 --> 01:36:13,000 Where there are stories about concentration camps. 1991 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Were they? 1992 01:36:15,000 --> 01:36:17,000 They were true. 1993 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 The truth was worse even. 1994 01:36:19,000 --> 01:36:22,000 It could be forgiven for not believing. 1995 01:36:22,000 --> 01:36:26,000 God's sake. What is you, chattering? 1996 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Blake's right, Heter. 1997 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 The stories are true. 1998 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Of course, Englishmen are too polite. 1999 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 Englishmen would never do such things. 2000 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 You might just be that we're never really being driven to the war, 2001 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 but we're not practicing barbarians. 2002 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Not even after Dresden. You do not believe? 2003 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 What then? 2004 01:36:42,000 --> 01:36:47,000 A rheumatic people, perhaps, who get what they want by pretending to be gentlemen. 2005 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 By telling people how much better they are. 2006 01:36:50,000 --> 01:36:53,000 How superior! 2007 01:36:53,000 --> 01:36:57,000 Come in from a member of the master race that takes some swallowing. 2008 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 But, God, it does! 2009 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 The war is over. 2010 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 It's done. 2011 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 He'll be back. 2012 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 He's a funny man, Heter. 2013 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Oh, oh, funny. 2014 01:37:24,000 --> 01:37:27,000 Oh, oh, peculiar. 2015 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 I'm surprised at you. 2016 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 No, you're not. 2017 01:37:36,000 --> 01:37:38,000 All he's saying anyway. 2018 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 He wants his grandma to fix his ear. 2019 01:37:41,000 --> 01:37:44,000 Sorry, love, I forgot. Bring him over here. 2020 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 Come on there. 2021 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 Wonder what grandma's got for you, then, eh? 2022 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 No, I know it's here somewhere. 2023 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Somewhere. 2024 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 Your dad used to think this cured everything. 2025 01:37:56,000 --> 01:37:59,000 Oh, and ever since I first gave it to him. 2026 01:37:59,000 --> 01:38:03,000 When he was much smaller than you, he'd ask for it whenever he was hurt. 2027 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 Ah, here we are. 2028 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 Marigold oil. 2029 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 But I was a bit of a show off in the garden in those days. 2030 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 I called everything by its Latin name. 2031 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 Mum. 2032 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 Mum. 2033 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 And Paulie'd say, 2034 01:38:17,000 --> 01:38:20,000 can I have calendula fish in Arles? 2035 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 Oh. 2036 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 Hey. 2037 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 Hey, what's it mean? 2038 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 What do you keep saying? 2039 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Don't know. 2040 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 It's Latin, I think. 2041 01:38:43,000 --> 01:38:45,000 Oh. 2042 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 No! 2043 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 It's me. 2044 01:39:14,000 --> 01:39:15,000 I thought you... 2045 01:39:15,000 --> 01:39:16,000 I'm sorry. 2046 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 I didn't think. 2047 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 No. 2048 01:39:19,000 --> 01:39:21,000 I'm sorry. 2049 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 I said things to hurt you. 2050 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 No. 2051 01:39:26,000 --> 01:39:31,000 To hurt all lies not true. 2052 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 Hurt you don't stay here. 2053 01:39:40,000 --> 01:39:42,000 I must. 2054 01:39:43,000 --> 01:39:45,000 I couldn't sleep. 2055 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Thinking about it. 2056 01:39:52,000 --> 01:39:54,000 I must stay. 2057 01:39:54,000 --> 01:39:57,000 You know, you taught me. 2058 01:39:57,000 --> 01:39:59,000 What you care is what you do. 2059 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Nothing will come of it. 2060 01:40:01,000 --> 01:40:03,000 For him to come here, my father? 2061 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 He's an old man. 2062 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 His life's nearly over. 2063 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 He won't want you to risk yours or his. 2064 01:40:11,000 --> 01:40:14,000 Is there no place for the old in the world anymore? 2065 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 Your father. 2066 01:40:18,000 --> 01:40:19,000 Your mother. 2067 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 What would you do if it was them? 2068 01:40:23,000 --> 01:40:25,000 What would you do? 2069 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 As I do. 2070 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 Yes. 2071 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 We used to say the only good Germans are dead, German. 2072 01:40:36,000 --> 01:40:39,000 We say that too about others. 2073 01:40:46,000 --> 01:40:49,000 We say sometimes things we do not mean. 2074 01:40:49,000 --> 01:40:52,000 Because we do not think about. 2075 01:40:53,000 --> 01:40:56,000 I'd imagine the life for us in England. 2076 01:40:57,000 --> 01:41:00,000 After four lousy years of living from day to day, 2077 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 I had some hope for the future. 2078 01:41:07,000 --> 01:41:10,000 Only because we lived together for a few weeks. 2079 01:41:11,000 --> 01:41:13,000 In a house. 2080 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 There's no more people. 2081 01:41:17,000 --> 01:41:19,000 Almost as it was before the war. 2082 01:41:20,000 --> 01:41:24,000 The first woman you meet as a new life starts. 2083 01:41:24,000 --> 01:41:27,000 I'm the beginning of your peace. 2084 01:41:27,000 --> 01:41:29,000 That's all. 2085 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 Maybe that's how it started. 2086 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 It isn't like that now. 2087 01:41:41,000 --> 01:41:43,000 Don't make it hard for me. 2088 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 I must. 2089 01:41:44,000 --> 01:41:46,000 I must be sure you don't give up. 2090 01:41:47,000 --> 01:41:49,000 I will never give up. 2091 01:41:49,000 --> 01:41:51,000 I promise. 2092 01:41:52,000 --> 01:41:54,000 That word that you... 2093 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 No. 2094 01:41:59,000 --> 01:42:00,000 Do not say. 2095 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 Save for when I come. 2096 01:42:03,000 --> 01:42:04,000 Save. 2097 01:42:16,000 --> 01:42:17,000 I'm not. 2098 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 They were angry with me last night. 2099 01:42:27,000 --> 01:42:29,000 Why should they be? 2100 01:42:29,000 --> 01:42:31,000 Some things I say, perhaps. 2101 01:42:31,000 --> 01:42:32,000 I like you. 2102 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 All of them. 2103 01:42:33,000 --> 01:42:35,000 They're happy for us. 2104 01:42:47,000 --> 01:42:49,000 Don't be afraid. 2105 01:43:01,000 --> 01:43:02,000 Don't be afraid. 2106 01:43:02,000 --> 01:43:03,000 Don't be afraid. 2107 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 Don't be afraid. 2108 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 Don't be afraid. 2109 01:44:16,000 --> 01:44:18,000 Don't be afraid. 2110 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Join us, have you? 2111 01:44:55,000 --> 01:44:57,000 Where are we? 2112 01:44:57,000 --> 01:45:00,000 In the sewers canal, we're in for a blightly. 2113 01:45:00,000 --> 01:45:03,000 Try to tell you before, but you couldn't take it in. 2114 01:45:05,000 --> 01:45:07,000 Feeling better, then? 2115 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 Yeah, what's your name? 2116 01:45:11,000 --> 01:45:12,000 No. 2117 01:45:13,000 --> 01:45:16,000 You didn't have a tag on you when they picked you up, they said. 2118 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Japs take it, did they? 2119 01:45:20,000 --> 01:45:21,000 Hey, where? 2120 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 434-4721. 2121 01:45:28,000 --> 01:45:29,000 You didn't make it earlier. 2122 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 You missed a B2626. 2123 01:45:31,000 --> 01:45:33,000 You're voting for them. 2124 01:45:36,000 --> 01:45:37,000 What for? 2125 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 You lecturing in two days time back home? 2126 01:45:39,000 --> 01:45:43,000 They got to wait the best part of three weeks for the result, because of us. 2127 01:45:43,000 --> 01:45:44,000 Service vote. 2128 01:45:45,000 --> 01:45:49,000 3 million, lots of bumps sent all over the world, just so we can vote. 2129 01:45:50,000 --> 01:45:52,000 It's only officer's seats. 2130 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 Don't like the look of either of mine. 2131 01:46:02,000 --> 01:46:03,000 Sivis. 2132 01:46:04,000 --> 01:46:06,000 Looks like the option is choice to me. 2133 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Thanks a lot, sit down. 2134 01:46:22,000 --> 01:46:26,000 All over the constituency now, people like us are knocking on doors, saying, 2135 01:46:26,000 --> 01:46:30,000 remember the 30s, remember the door, remember the hard-faced men. 2136 01:46:31,000 --> 01:46:32,000 We're going to win, Peg. 2137 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 Which some of the others were as optimistic as you are, Dad? 2138 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 Oh, it's not optimism, it's fact. 2139 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 People are thinking. 2140 01:46:40,000 --> 01:46:45,000 Party broadcasts are getting more listeners than the best of the comedy programs. 2141 01:46:45,000 --> 01:46:47,000 Only because there's twice as many laughs. 2142 01:46:53,000 --> 01:46:56,000 Good evening, sir. I'm canvassing after Warrington, isn't it? 2143 01:46:57,000 --> 01:46:58,000 Young Mr. Mark? 2144 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 It's Mox and so. 2145 01:47:01,000 --> 01:47:04,000 I was in shows with your father at Lake House before the war. 2146 01:47:05,000 --> 01:47:06,000 Mox? 2147 01:47:06,000 --> 01:47:07,000 Yes, of course. 2148 01:47:07,000 --> 01:47:08,000 How are you, Mox? 2149 01:47:08,000 --> 01:47:09,000 Well, in our shirt. 2150 01:47:12,000 --> 01:47:14,000 You'll get me again tomorrow, will you? 2151 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 I'm eating Ernst. 2152 01:47:16,000 --> 01:47:17,000 How's it going without you there, won't they? 2153 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 Have you been all this time? 2154 01:47:19,000 --> 01:47:21,000 Help in it. I can be two rooms. 2155 01:47:21,000 --> 01:47:22,000 I just pop upstairs. 2156 01:47:25,000 --> 01:47:27,000 I'm surprised that you help in that lot. 2157 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 You don't agree with them, I know you don't. 2158 01:47:30,000 --> 01:47:31,000 Do you? 2159 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 If you're not losing sight, if you did, 2160 01:47:33,000 --> 01:47:36,000 they're shouting for Winnie from the rooftops, wherever he goes. 2161 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 Can't you won't stand for him, Labour one? 2162 01:47:40,000 --> 01:47:42,000 Never mind laughing, come in here a minute. 2163 01:47:42,000 --> 01:47:44,000 Give me a chance, I've only just got him. 2164 01:47:44,000 --> 01:47:46,000 I must go and change my shoes. 2165 01:47:56,000 --> 01:47:58,000 Kept them not long, Boyle. 2166 01:47:58,000 --> 01:48:01,000 Good. I took my share of the tea ration, but not all the others did. 2167 01:48:01,000 --> 01:48:03,000 Would you believe it? I've forgotten, they say. 2168 01:48:04,000 --> 01:48:08,000 Was only been over two months, yet they're getting back to the mean old habits already, some of them. 2169 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 Can you stand to hear some news? 2170 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 News? 2171 01:48:11,000 --> 01:48:13,000 Well, I knew you'd want me to offer it. 2172 01:48:15,000 --> 01:48:16,000 Telegram? 2173 01:48:17,000 --> 01:48:18,000 I. 2174 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 Keir? 2175 01:48:20,000 --> 01:48:23,000 Nene. Good news. 2176 01:48:24,000 --> 01:48:26,000 You're your lad. 2177 01:48:26,000 --> 01:48:28,000 Blake? 2178 01:48:29,000 --> 01:48:30,000 Who? 2179 01:48:32,000 --> 01:48:33,000 Owen? 2180 01:48:33,000 --> 01:48:34,000 Owen? 2181 01:48:34,000 --> 01:48:35,000 Hi. 2182 01:48:36,000 --> 01:48:37,000 Alive? 2183 01:48:39,000 --> 01:48:41,000 Can I give you one of these? 2184 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 Let us face the future. 2185 01:48:45,000 --> 01:48:46,000 Yes, indeed. 2186 01:48:51,000 --> 01:48:53,000 But this is Labour, isn't it, sir? 2187 01:48:53,000 --> 01:48:54,000 Yes, of course. 2188 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 You're conversing for Labour. 2189 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Yes, I am. 2190 01:49:00,000 --> 01:49:04,000 But before the warrior father was a German of the Tory part in this constituency. 2191 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 That's not really the point, is it, Moxel? 2192 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 I'll give you this back if you don't mind, sir. 2193 01:49:16,000 --> 01:49:19,000 She's told her and she'll marry him. 2194 01:49:19,000 --> 01:49:21,000 She's married already. 2195 01:49:21,000 --> 01:49:23,000 To your lad. 2196 01:49:23,000 --> 01:49:25,000 Who's alive? 2197 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 What is it? 2198 01:49:46,000 --> 01:49:48,000 OK, what's that? 2199 01:49:48,000 --> 01:49:49,000 Keir? 2200 01:49:49,000 --> 01:49:50,000 Welcome over. 2201 01:49:50,000 --> 01:49:52,000 You'd ever sit humble? 2202 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 We'd dock tomorrow, then, eh? 2203 01:49:55,000 --> 01:49:57,000 Thought I were going to keep us in this lock till Christmas. 2204 01:49:59,000 --> 01:50:01,000 You're putting weight on. 2205 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 That's what they bought us back by a seafall, you know? 2206 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 Put back someone away, those little yellow-bastards-sweated-offers. 2207 01:50:10,000 --> 01:50:12,000 You'll miss his be there. 2208 01:50:14,000 --> 01:50:15,000 I reckon she will. 2209 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 And the lad. 2210 01:50:19,000 --> 01:50:21,000 You were a toddler when I saw him last. 2211 01:50:23,000 --> 01:50:25,000 You don't know who I am. 2212 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 Dad will be waiting for me, I reckon. 2213 01:50:29,000 --> 01:50:31,000 Mum died while I was out there. 2214 01:50:33,000 --> 01:50:35,000 Wish I were before I joined up, in a way. 2215 01:50:35,000 --> 01:50:38,000 Civers have had to pick the women by now. 2216 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 Hope they save one for me. 2217 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 Are we all right, do you think? 2218 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 I know they say we're all right. 2219 01:50:51,000 --> 01:50:53,000 What do you tell them about the japs? 2220 01:50:54,000 --> 01:50:56,000 Don't sound right when you say it. 2221 01:50:57,000 --> 01:50:58,000 Not like it was. 2222 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Doctor asked me. 2223 01:51:03,000 --> 01:51:04,000 And I told him. 2224 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 That's where I could. 2225 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 It seems like talking about it somewhere. 2226 01:51:13,000 --> 01:51:17,000 I never want to see another jap unless they put one in a cage in Regent's Park. 2227 01:51:19,000 --> 01:51:20,000 By a bloody season ticket, then. 2228 01:51:23,000 --> 01:51:24,000 I'm going to get a jap. 2229 01:51:34,000 --> 01:51:35,000 Oh, there you are. 2230 01:51:36,000 --> 01:51:37,000 There you are, of course. 2231 01:51:38,000 --> 01:51:39,000 How are you? 2232 01:51:40,000 --> 01:51:41,000 Jig-noring. 2233 01:51:42,000 --> 01:51:43,000 Fintr conservative, club-dads. 2234 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 Ignore him. 2235 01:51:48,000 --> 01:51:49,000 Got champagne out, have they? 2236 01:51:50,000 --> 01:51:53,000 I'm sure I can figure what we'll need for this sort of finish we have. 2237 01:52:01,000 --> 01:52:03,000 You know, I still can't get used to it like me, none. 2238 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 I keep wanting to shout, pop that light out! 2239 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 They're bright tonight, eh? 2240 01:52:13,000 --> 01:52:17,000 145 maturity over all of the parties. 2241 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 It's a dream. 2242 01:52:22,000 --> 01:52:23,000 Yeah. A dream. 2243 01:52:26,000 --> 01:52:27,000 It's not what you were in the desert. 2244 01:52:28,000 --> 01:52:29,000 My army stuffs all over fits me. 2245 01:52:30,000 --> 01:52:31,000 You should see me deem obsuit. 2246 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 Stylish, of course. Looks like a sack. 2247 01:52:36,000 --> 01:52:37,000 How's the romance going? 2248 01:52:38,000 --> 01:52:39,000 Mind your own business. 2249 01:52:40,000 --> 01:52:43,000 If I hadn't met him in Germany and asked him to come and tell Mum you'd seen me, you two would never have met. 2250 01:52:45,000 --> 01:52:46,000 It's him today, actually. 2251 01:52:47,000 --> 01:52:51,000 It's only stationed at Katerik. I don't know what his D-Mob group is, but he thinks he'll be out before Christmas. 2252 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 No worries? All plain sailing, is it? 2253 01:52:55,000 --> 01:53:00,000 Through Dad a bit when he found Mark was one of the Warrintons, until he realised he'd found a political soulmate. 2254 01:53:01,000 --> 01:53:06,000 He's still only half believes it, I think. Even though Mark canvassed for us, a Warrinton on the left. 2255 01:53:07,000 --> 01:53:10,000 Sign of the times. I've had the reality, now we want the dream. 2256 01:53:11,000 --> 01:53:12,000 Cenic. Not your dream. 2257 01:53:12,000 --> 01:53:16,000 To join the club. You'll never beat him, except in an election, aren't you? 2258 01:53:17,000 --> 01:53:18,000 Defeatest. 2259 01:53:19,000 --> 01:53:23,000 You're a bit like me, but you won't admit it for Dad's sake. I can't do that, even for him. 2260 01:53:24,000 --> 01:53:29,000 I've had all the state control I can stomach. I let them put my life in porn for freedom. I want me ticket redeemed. 2261 01:53:30,000 --> 01:53:31,000 Don't worry, I'll break you to him gently. 2262 01:53:32,000 --> 01:53:34,000 Could we meet in Owen's boat about now? 2263 01:53:36,000 --> 01:53:38,000 Does Keanu know that Jean nearly married to Ukrainian? 2264 01:53:38,000 --> 01:53:44,000 We're trying to pretend it didn't happen. I liked him. He'd had an awful time. She was his future. 2265 01:53:45,000 --> 01:53:46,000 Poor devil. 2266 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 You said that with feeling. 2267 01:53:49,000 --> 01:53:50,000 Did I? Is he still at the camp? 2268 01:53:51,000 --> 01:53:57,000 I don't know. He left the Goldways farm where they used to work. There was a rumor that we were going to send them back to Russia. 2269 01:53:58,000 --> 01:53:59,000 God help him. 2270 01:53:59,000 --> 01:54:01,000 You said that with feeling too. 2271 01:54:03,000 --> 01:54:07,000 How about a taste of it? Someone I care for disappearing into that? 2272 01:54:08,000 --> 01:54:09,000 That's silence. 2273 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 In Germany? Someone you met in Germany? 2274 01:54:12,000 --> 01:54:13,000 Yeah, in Germany. 2275 01:54:13,000 --> 01:54:14,000 Fraternizing? 2276 01:54:15,000 --> 01:54:17,000 That's a stupid word, Peg. 2277 01:54:18,000 --> 01:54:21,000 Sorry. It's a word you hear people use over here. 2278 01:54:21,000 --> 01:54:23,000 Over here, they know nothing. Nothing. 2279 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 Where's the breakfast? In the oven. 2280 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Can I get that boat bought from me, Adi, are you? 2281 01:54:34,000 --> 01:54:37,000 How am I blowing some of my D-Mob money on it? It's in damn good condition. 2282 01:54:38,000 --> 01:54:41,000 Ooh, I could eat him. Who learnt you to talk for while you were over there? 2283 01:54:42,000 --> 01:54:45,000 Officer's mess, granddad. Ruben's shoulders with the upper crust. 2284 01:54:46,000 --> 01:54:50,000 Your mother likes it. Just neat talk nice, she says. Not like you and me, I love it. 2285 01:54:51,000 --> 01:54:53,000 On the rough and ready side, you and me, aren't we, lad? 2286 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 You know what's wrong? You should come when you're cold. 2287 01:54:56,000 --> 01:54:58,000 It'll be a hard look for the next five years while this new letter in. 2288 01:54:59,000 --> 01:55:00,000 Unless you come when you're cold? 2289 01:55:01,000 --> 01:55:06,000 Another leg comer. It's in the oven. With a hard yolk. 2290 01:55:07,000 --> 01:55:09,000 And a hard yolk for you too. 2291 01:55:10,000 --> 01:55:13,000 Cold lights are hard yolk. I'll get it, you'll burn your fingers. 2292 01:55:14,000 --> 01:55:15,000 Your dad's coming home. 2293 01:55:16,000 --> 01:55:18,000 His dad's coming home. Yeah. 2294 01:55:19,000 --> 01:55:21,000 I and I don't believe in miracles no more. 2295 01:55:27,000 --> 01:55:28,000 More like home? Mm-hmm. 2296 01:55:29,000 --> 01:55:33,000 Sorry, I can't give you a decent breakfast. I left my coupons at the digs in Glasgow. 2297 01:55:34,000 --> 01:55:36,000 I miss broad hers, but we haven't had a chance to go shopping yet. 2298 01:55:37,000 --> 01:55:38,000 Oh, I shall want yours, by the way. 2299 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 I'm not staying. 2300 01:55:42,000 --> 01:55:43,000 I thought you had a week's leave. 2301 01:55:44,000 --> 01:55:45,000 They're expecting me at Peg's house. 2302 01:55:50,000 --> 01:55:52,000 It was a rain before I knew you and my mum were going to be here. 2303 01:55:53,000 --> 01:55:55,000 So last night was just a duty call. 2304 01:55:55,000 --> 01:55:58,000 Don't be an idiot. I wanted to see her. 2305 01:55:59,000 --> 01:56:02,000 And mum, of course. I've seen her once in the last four years. 2306 01:56:03,000 --> 01:56:04,000 Not so damned often before that. 2307 01:56:05,000 --> 01:56:09,000 It's one of daddy's complaints. She went down to London to do her bit in the ATS after the war started. 2308 01:56:10,000 --> 01:56:11,000 It's not the reason they separated her. 2309 01:56:12,000 --> 01:56:14,000 Did either of them ever write and tell you the real reason? 2310 01:56:15,000 --> 01:56:16,000 Dad did, briefly. 2311 01:56:18,000 --> 01:56:20,000 I'm not surprised she broke loose. Happened to a lot of women. 2312 01:56:21,000 --> 01:56:24,000 She must have had a damn boring time playing Lady of the Manner for the benefit of Dad's. 2313 01:56:25,000 --> 01:56:26,000 I'm a counter-friend. 2314 01:56:28,000 --> 01:56:29,000 They look nice. 2315 01:56:31,000 --> 01:56:32,000 Should my ears be burning? 2316 01:56:33,000 --> 01:56:35,000 No, of course not. Mark's not staying tonight. 2317 01:56:36,000 --> 01:56:37,000 He's arranged to stay with his family in Whit Stanton. 2318 01:56:38,000 --> 01:56:39,000 I do so for a new family. 2319 01:56:43,000 --> 01:56:46,000 You could hardly say that we've been much of a family over the years, could you? 2320 01:56:47,000 --> 01:56:48,000 Rubbish. Is it? 2321 01:56:52,000 --> 01:56:53,000 We'd better leave it unattached then. 2322 01:56:55,000 --> 01:56:56,000 What's the name of this new family? 2323 01:56:57,000 --> 01:56:59,000 Hey, what? He's secretary of Whit Stanton Labour Party. 2324 01:57:00,000 --> 01:57:01,000 Oh, that's interesting. 2325 01:57:03,000 --> 01:57:05,000 I met Moxon who used to work at Lake Hasbro before the war when I was on leave last. 2326 01:57:06,000 --> 01:57:08,000 Very correct. Bowed to you from the waste, did he? 2327 01:57:09,000 --> 01:57:11,000 I think I must have left my reading glasses in the kitchen. 2328 01:57:12,000 --> 01:57:13,000 I shocked him rather, I think. 2329 01:57:14,000 --> 01:57:15,000 I was canvassing for the Labour Party. 2330 01:57:16,000 --> 01:57:17,000 Good for you. 2331 01:57:19,000 --> 01:57:21,000 Good grief. I thought she'd be as shocked as Moxon was. 2332 01:57:22,000 --> 01:57:23,000 I told you she'd changed. 2333 01:57:24,000 --> 01:57:25,000 Well, don't tell me you voted Labour too. 2334 01:57:26,000 --> 01:57:29,000 My beliefs aren't political. I vote when my law is lying. 2335 01:57:30,000 --> 01:57:31,000 That's what Moxon said. 2336 01:57:32,000 --> 01:57:34,000 Good for him. It's only superficial wartime conversion yours. 2337 01:57:35,000 --> 01:57:36,000 You know, like a lot of the Labour votes. 2338 01:57:37,000 --> 01:57:38,000 Do you think? 2339 01:57:38,000 --> 01:57:39,000 Well, I suspect hers is too. 2340 01:57:40,000 --> 01:57:42,000 Man she went off with was some sort of socialist, 2341 01:57:43,000 --> 01:57:44,000 brought in the Spanish Civil War. 2342 01:57:45,000 --> 01:57:46,000 That's all I know about him. 2343 01:57:47,000 --> 01:57:49,000 Just been killed in France the last time I saw her. 2344 01:57:50,000 --> 01:57:51,000 She didn't want to talk about it. 2345 01:57:52,000 --> 01:57:53,000 You're probably right. 2346 01:57:54,000 --> 01:57:55,000 About Balmani, not me. 2347 01:57:56,000 --> 01:57:58,000 She's probably a convert to George Bernard Shaw's, 2348 01:57:59,000 --> 01:58:00,000 the intelligent woman's guide to socialism. 2349 01:58:01,000 --> 01:58:02,000 I just hope it is skin deep. 2350 01:58:03,000 --> 01:58:06,000 Not in favour of anything that'll work against the chance of her coming back to daddy. 2351 01:58:07,000 --> 01:58:08,000 You know where his political commitment lies. 2352 01:58:10,000 --> 01:58:11,000 Do you think she might? Go back to him. 2353 01:58:12,000 --> 01:58:13,000 I don't know. 2354 01:58:14,000 --> 01:58:15,000 We've all changed, haven't we? 2355 01:58:16,000 --> 01:58:17,000 You? 2356 01:58:17,000 --> 01:58:18,000 Oh yes. 2357 01:58:19,000 --> 01:58:20,000 I had my war too, you know. 2358 01:58:22,000 --> 01:58:29,000 Oh, I know it seems stupid coming all this way and they're not going to meet the ship. 2359 01:58:30,000 --> 01:58:31,000 I feel the same as you do, in a way. 2360 01:58:32,000 --> 01:58:33,000 Why do you think I stayed here? 2361 01:58:34,000 --> 01:58:35,000 Because you didn't want to leave me. 2362 01:58:37,000 --> 01:58:38,000 It was you were down at the docks really, don't you? 2363 01:58:39,000 --> 01:58:40,000 They won't belong now. 2364 01:58:42,000 --> 01:58:43,000 I feel such a mess. 2365 01:58:44,000 --> 01:58:45,000 You look lovely. 2366 01:58:45,000 --> 01:58:46,000 I meant inside. 2367 01:58:47,000 --> 01:58:48,000 Inside me I feel a mess. 2368 01:58:49,000 --> 01:58:50,000 How can I face him? 2369 01:58:51,000 --> 01:58:52,000 You thought he was dead. 2370 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 We all did. 2371 01:58:54,000 --> 01:58:55,000 Five years. 2372 01:58:56,000 --> 01:58:57,000 He'll understand better than any of us. 2373 01:58:59,000 --> 01:59:00,000 I can't tell him about Ernst. 2374 01:59:01,000 --> 01:59:04,000 I'm not saying you should, but you've got to stop feeling guilty. 2375 01:59:05,000 --> 01:59:06,000 Such a mess I feel. 2376 01:59:09,000 --> 01:59:11,000 Mom, I'm scared. 2377 01:59:14,000 --> 01:59:15,000 He'll need you. 2378 01:59:16,000 --> 01:59:17,000 I know. 2379 01:59:18,000 --> 01:59:19,000 And I won't be there. 2380 01:59:21,000 --> 01:59:22,000 And my head I won't be there. 2381 01:59:24,000 --> 01:59:25,000 Granddad says your boyfriend's coming to stir. 2382 01:59:26,000 --> 01:59:27,000 I suppose he's told you his name too. 2383 01:59:28,000 --> 01:59:30,000 Yes, he did. One of the landed gentry, the Iron Masters. 2384 01:59:31,000 --> 01:59:32,000 He's not like that. 2385 01:59:32,000 --> 01:59:33,000 Oh, good. 2386 01:59:33,000 --> 01:59:34,000 Like you're implying I mean. 2387 01:59:34,000 --> 01:59:35,000 Was I? 2388 01:59:35,000 --> 01:59:36,000 I know you. 2389 01:59:36,000 --> 01:59:38,000 Well, I'm not going to let you spoil it for me so don't try. 2390 01:59:39,000 --> 01:59:43,000 I wouldn't let even be views on the landed gentry spoil anything for you, Peg. You know I wouldn't. 2391 01:59:44,000 --> 01:59:45,000 It's not all that keen on his family anyway. 2392 01:59:46,000 --> 01:59:47,000 Have you met them yet? 2393 01:59:48,000 --> 01:59:49,000 No, his father's still in America. 2394 01:59:50,000 --> 01:59:51,000 And his mother's away a lot. 2395 01:59:52,000 --> 01:59:56,000 You know, they're going to find it hard to swallow even in our new people's democracy. 2396 01:59:57,000 --> 01:59:59,000 All this stuff about class going out with the war is I wash. 2397 02:00:00,000 --> 02:00:03,000 They're not even the new Vaux Rees, they're your traditional county types. 2398 02:00:04,000 --> 02:00:06,000 If you're trying to put me off, you're wasting your time. 2399 02:00:06,000 --> 02:00:07,000 I'm just saying beware, that's all. 2400 02:00:08,000 --> 02:00:09,000 What does Dad think? 2401 02:00:10,000 --> 02:00:12,000 He likes Mark. He's prepared to leave it at that. 2402 02:00:13,000 --> 02:00:15,000 Well, if I like Mark, that's where I leave it. 2403 02:00:16,000 --> 02:00:16,000 Promise? 2404 02:00:18,000 --> 02:00:19,000 I promise. 2405 02:00:20,000 --> 02:00:21,000 What you're going to do when you demobbed? 2406 02:00:22,000 --> 02:00:24,000 I don't know, I'm dreading it in a way. 2407 02:00:25,000 --> 02:00:28,000 Might sound odd to you, but in an awful sort of way I enjoyed the war. 2408 02:00:29,000 --> 02:00:30,000 Awful. 2409 02:00:31,000 --> 02:00:34,000 Well, the old damn business is awful, isn't it? We've got to believe that. 2410 02:00:35,000 --> 02:00:37,000 And yet I seem to thrive on danger. 2411 02:00:38,000 --> 02:00:39,000 Excitement, conflict. I can't sit still. 2412 02:00:41,000 --> 02:00:44,000 I can remember how we all used to have to keep quiet because you were doing your homework. 2413 02:00:45,000 --> 02:00:46,000 The only one of us to shine. 2414 02:00:48,000 --> 02:00:50,000 How was an hour as you used to sit in there? 2415 02:00:51,000 --> 02:00:53,000 Night after night? As if your life depended on it. 2416 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 Oh, didn't it? All that application for what? 2417 02:00:58,000 --> 02:01:01,000 I never bloke in the RAF with a first class honours degree from Oxford. 2418 02:01:02,000 --> 02:01:06,000 He was brilliant. And a cannon shell smeared him all over the runway like jam. 2419 02:01:08,000 --> 02:01:10,000 Mum's hoping you'll carry on with these studies. 2420 02:01:11,000 --> 02:01:13,000 Take one of these government grants for ex-servicemen. 2421 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 You don't want a chance. 2422 02:01:16,000 --> 02:01:17,000 Yeah, I have to do something. 2423 02:01:18,000 --> 02:01:19,000 I know. 2424 02:01:20,000 --> 02:01:21,000 You'd have been teaching now if the war hadn't happened. 2425 02:01:22,000 --> 02:01:25,000 Yeah, imagine me in a classroom now that thought it pulls me. 2426 02:01:26,000 --> 02:01:27,000 I wish you could help. 2427 02:01:28,000 --> 02:01:29,000 Do you? How sweet. 2428 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Don't let these people take you over and make you one of them. 2429 02:01:36,000 --> 02:01:37,000 They couldn't, though, could they? You've got a mind of your own. 2430 02:01:38,000 --> 02:01:39,000 Does Mark know that? 2431 02:01:40,000 --> 02:01:41,000 Eh? 2432 02:01:44,000 --> 02:01:45,000 I'm sorry. 2433 02:02:02,000 --> 02:02:03,000 Oh, my God. 2434 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 Mum? 2435 02:02:15,000 --> 02:02:16,000 Mum? 2436 02:02:17,000 --> 02:02:18,000 Can we raise? 2437 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 I told you we should have got the taxi. 2438 02:02:29,000 --> 02:02:31,000 We haven't been able to carry off the things we need. 2439 02:02:32,000 --> 02:02:34,000 Now I'll have to go shopping again tomorrow. 2440 02:02:35,000 --> 02:02:37,000 I like shopping when it's started. It's terribly shabby. 2441 02:02:39,000 --> 02:02:42,000 Shabby with the wear and tear of keeping the warrington to the mall, 2442 02:02:42,000 --> 02:02:43,000 to which they were accustomed. 2443 02:02:44,000 --> 02:02:45,000 Or is that something else we blame in the war? 2444 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 We've never been a warrington at heart, have you? 2445 02:02:48,000 --> 02:02:49,000 I'm not a warrington by birth. 2446 02:02:50,000 --> 02:02:51,000 When I married your father, it didn't make me a member of the club. 2447 02:02:53,000 --> 02:02:54,000 The Killel Club, I call it. 2448 02:02:55,000 --> 02:02:56,000 You can't acquire a pedigree. 2449 02:02:56,000 --> 02:02:57,000 Only you're born with it, you've heard it. 2450 02:02:58,000 --> 02:03:00,000 I wonder if this girl of Marx will be ready to go through it 2451 02:03:00,000 --> 02:03:02,000 or if he comes to marriage through what? 2452 02:03:03,000 --> 02:03:04,000 Coming one of us. 2453 02:03:05,000 --> 02:03:06,000 No feeling he hasn't told her yet that we're Catholics. 2454 02:03:07,000 --> 02:03:08,000 All that heartache? 2455 02:03:09,000 --> 02:03:10,000 All those tearing doubts? 2456 02:03:12,000 --> 02:03:13,000 No. 2457 02:03:35,000 --> 02:03:36,000 Meg said he wants to go and get changed. 2458 02:03:36,000 --> 02:03:37,000 Don't want to finish me butty yet. 2459 02:03:37,000 --> 02:03:38,000 I'm going to the station. 2460 02:03:39,000 --> 02:03:40,000 It's ours yet. 2461 02:03:40,000 --> 02:03:42,000 Poor old Loved. You'll get no peace to his dad's back then. 2462 02:03:43,000 --> 02:03:44,000 Peg said he got to put his suit on. 2463 02:03:44,000 --> 02:03:45,000 I only wear it on Sunday. 2464 02:03:46,000 --> 02:03:47,000 She said he got to put his time. 2465 02:03:47,000 --> 02:03:49,000 If I were you, I'd take that butty with you. 2466 02:03:54,000 --> 02:03:56,000 Why didn't Cole go with him to meet the boat? 2467 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 Oh, he got up very excited. 2468 02:03:59,000 --> 02:04:01,000 First thing at the scene is on a cal of his dad coming home. 2469 02:04:02,000 --> 02:04:03,000 Has anybody prepared him? What's he expecting? 2470 02:04:04,000 --> 02:04:07,000 How do you explain to a young lad like Cole what goes on in a jet peel W camp? 2471 02:04:07,000 --> 02:04:09,000 This generation needs to know. 2472 02:04:09,000 --> 02:04:10,000 I'm Buckingham Wald, Belsen. 2473 02:04:10,000 --> 02:04:14,000 What the Russians are doing now in Europe, in Poland, in Russia. 2474 02:04:14,000 --> 02:04:16,000 We'll need to remember to tell them. 2475 02:04:16,000 --> 02:04:18,000 You've been reading the Tory press. 2476 02:04:18,000 --> 02:04:21,000 The Tory press doesn't print what I know to their shame. 2477 02:04:21,000 --> 02:04:23,000 Their honeymoon with Ivan isn't over yet. 2478 02:04:23,000 --> 02:04:25,000 Mustn't upset our glorious allies. 2479 02:04:25,000 --> 02:04:27,000 God, you've changed. 2480 02:04:27,000 --> 02:04:29,000 Has Grandad been working on you? 2481 02:04:30,000 --> 02:04:34,000 He needs not from me. He was there. He saw it. 2482 02:04:34,000 --> 02:04:37,000 You've done an about turn, haven't you? The pair of you? 2483 02:04:37,000 --> 02:04:40,000 You were told the roads round as I remembered before you joined up. 2484 02:04:40,000 --> 02:04:42,000 What brought that about then? 2485 02:04:42,000 --> 02:04:45,000 War, Grandad. Five years of submission to authority. 2486 02:04:45,000 --> 02:04:48,000 You'd rather have submitted to Hitler, would you? 2487 02:04:48,000 --> 02:04:50,000 That's a cheap simplification. 2488 02:04:50,000 --> 02:04:53,000 War's over now. Would it peace? 2489 02:04:53,000 --> 02:04:55,000 Or should be. 2490 02:04:55,000 --> 02:04:58,000 Your brothers coming home less had more stick than any of you. 2491 02:04:58,000 --> 02:05:00,000 So bear that in mind. 2492 02:05:00,000 --> 02:05:02,000 He needs what we need. 2493 02:05:02,000 --> 02:05:04,000 Bloody peace. 2494 02:05:04,000 --> 02:05:08,000 Is it from Germany for you? You said that stump? 2495 02:05:08,000 --> 02:05:11,000 Yeah. Yeah, I will. 2496 02:05:11,000 --> 02:05:14,000 Well, well. 2497 02:05:32,000 --> 02:05:35,000 You picked me up here in a couple of hours. 2498 02:05:35,000 --> 02:05:39,000 If you've gone down the curse road, you'll find a pub where you'll get my mother's meal. 2499 02:05:39,000 --> 02:05:42,000 I don't think you'll find the wars changed. I don't know all that much. 2500 02:05:42,000 --> 02:05:45,000 Anyway, you're only drawing the dryer. I promise you. 2501 02:06:03,000 --> 02:06:05,000 Darn it! 2502 02:06:23,000 --> 02:06:29,000 pearl 2503 02:06:32,000 --> 02:06:35,000 For most here it is impossible. 2504 02:06:35,000 --> 02:06:39,000 And I cannot give you an address at which you can write to me. 2505 02:06:39,000 --> 02:06:44,000 I move from camp to camp, looking for my father. 2506 02:06:44,000 --> 02:06:48,000 He was not at Dusburg, though he had been there. 2507 02:06:48,000 --> 02:06:55,000 There are many like me, searching, looking for the lost. 2508 02:06:55,000 --> 02:07:01,000 I think of you often, free in your England. 2509 02:07:02,000 --> 02:07:05,000 I did not dream much in the past. 2510 02:07:05,000 --> 02:07:09,000 Often now I dream. 2511 02:07:10,000 --> 02:07:14,000 In the cold, dirty places in which we have to live, 2512 02:07:14,000 --> 02:07:21,000 because it is all there is, I close my eyes and dream to escape. 2513 02:07:23,000 --> 02:07:30,000 There are many like me, searching, looking for the lost. 2514 02:07:31,000 --> 02:07:36,000 There are many like me. 2515 02:07:36,000 --> 02:07:40,000 In England. 2516 02:07:41,000 --> 02:07:44,000 Hi. 2517 02:08:01,000 --> 02:08:11,000 Excuse me. 2518 02:08:11,000 --> 02:08:19,000 What in is it? 2519 02:08:20,000 --> 02:08:31,000 She is different from our remembered. 2520 02:08:31,000 --> 02:08:33,000 Are we all? 2521 02:08:33,000 --> 02:08:37,000 Yep, all of us. She is quiet. 2522 02:08:37,000 --> 02:08:39,000 Never used to stop talking. 2523 02:08:39,000 --> 02:08:42,000 She is just a bit over-combined all. 2524 02:08:43,000 --> 02:08:45,000 Hi. 2525 02:08:46,000 --> 02:08:48,000 It is a big day. 2526 02:08:50,000 --> 02:08:55,000 I met him in Germany. What makes you so interested? 2527 02:08:55,000 --> 02:08:57,000 He has his eye on our little peg. 2528 02:08:57,000 --> 02:09:00,000 If you ask me, it is our little peg who has a eye on him. 2529 02:09:00,000 --> 02:09:02,000 You know who he is, don't you? 2530 02:09:02,000 --> 02:09:04,000 I want it, you mean? 2531 02:09:04,000 --> 02:09:07,000 Dad has played Bob Cratchit to the corporate screw to the Warrington family 2532 02:09:07,000 --> 02:09:09,000 for the best part of his life. 2533 02:09:09,000 --> 02:09:14,000 Underpaid and undervalued in a petty little pen-pushing job for those screwing sod. 2534 02:09:14,000 --> 02:09:16,000 I worked for them myself before the war. 2535 02:09:16,000 --> 02:09:18,000 Would you work for them again? 2536 02:09:18,000 --> 02:09:20,000 I am going to have to, aren't I? 2537 02:09:20,000 --> 02:09:22,000 Your old job, mechanic. 2538 02:09:22,000 --> 02:09:25,000 I am going to find that a bit painful, aren't you? 2539 02:09:25,000 --> 02:09:28,000 On the rank I am going to miss. 2540 02:09:28,000 --> 02:09:30,000 It is the company. 2541 02:09:30,000 --> 02:09:32,000 A camaraderie of war. 2542 02:09:32,000 --> 02:09:36,000 I bet your pound to a penny will be precious little of that in the piece. 2543 02:09:36,000 --> 02:09:41,000 I have never seen that as a garment, is this it? 2544 02:09:41,000 --> 02:09:44,000 When did you deem up coming through? 2545 02:09:44,000 --> 02:09:46,000 Oh, God knows. 2546 02:09:46,000 --> 02:09:48,000 I went in after you. 2547 02:09:48,000 --> 02:09:51,000 I have an occlue what I do when I do come out. 2548 02:09:51,000 --> 02:09:55,000 I may be alright, good grammar school education behind you. 2549 02:09:55,000 --> 02:09:58,000 It is not going to be easy though, is it? 2550 02:09:58,000 --> 02:10:02,000 Are you going to marry a froline? 2551 02:10:02,000 --> 02:10:05,000 She is a frow. 2552 02:10:05,000 --> 02:10:08,000 But who told you? 2553 02:10:08,000 --> 02:10:10,000 Peg. 2554 02:10:11,000 --> 02:10:14,000 Yeah, I shall marry when the barriers come down. 2555 02:10:14,000 --> 02:10:16,000 You understand it, do you, Mum? 2556 02:10:16,000 --> 02:10:18,000 Why? Because she is a German. 2557 02:10:18,000 --> 02:10:20,000 I wouldn't let that bother you. 2558 02:10:20,000 --> 02:10:23,000 We have already cut our bread ration to feed them. 2559 02:10:23,000 --> 02:10:26,000 When we have re-armed them, rebuilt our factories, 2560 02:10:26,000 --> 02:10:28,000 they will be ready for another go. 2561 02:10:28,000 --> 02:10:31,000 About a decade on my reckoning. 2562 02:10:31,000 --> 02:10:34,000 We will never learn not to trust. 2563 02:10:40,000 --> 02:10:42,000 I am going on to the station. 2564 02:10:42,000 --> 02:10:44,000 You are going to wait for us. 2565 02:10:44,000 --> 02:10:46,000 I will see you there. 2566 02:10:51,000 --> 02:10:52,000 I have fed the hands. 2567 02:10:52,000 --> 02:10:54,000 Like one of the family, aren't you? 2568 02:10:54,000 --> 02:10:55,000 Should I want to be? 2569 02:10:55,000 --> 02:10:56,000 Opposing? 2570 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 No, of course not. 2571 02:10:58,000 --> 02:11:05,000 I mean, when, if, when I propose I shall do it properly. 2572 02:11:05,000 --> 02:11:08,000 After a great heart searching and much forethought you mean? 2573 02:11:08,000 --> 02:11:10,000 Isn't that what you'd want? 2574 02:11:10,000 --> 02:11:14,000 No. Put that back where you found it, will you? 2575 02:11:20,000 --> 02:11:21,000 Where's Keir? 2576 02:11:21,000 --> 02:11:23,000 Gone to the station. 2577 02:11:23,000 --> 02:11:25,000 In a mooder suspect, you two have been arguing. 2578 02:11:25,000 --> 02:11:27,000 Yeah, sorry. 2579 02:11:27,000 --> 02:11:29,000 I'm not sure I like this piece. 2580 02:11:29,000 --> 02:11:31,000 You know where you are with a war? 2581 02:11:31,000 --> 02:11:34,000 Hey, sounds gone in. 2582 02:11:34,000 --> 02:11:37,000 I just nearly made a fool of myself. That's all. 2583 02:11:38,000 --> 02:11:39,000 I'm rigid. 2584 02:11:39,000 --> 02:11:40,000 You've been ready all day. 2585 02:11:40,000 --> 02:11:42,000 Come on in. Off we go. 2586 02:11:47,000 --> 02:11:49,000 Can you take the shopping? 2587 02:11:49,000 --> 02:11:51,000 I'll tie back the roses while I'm at here. 2588 02:11:51,000 --> 02:11:52,000 Okay. 2589 02:11:55,000 --> 02:11:57,000 Oh, I'll need the scissors or a knife. 2590 02:11:57,000 --> 02:11:58,000 All right. 2591 02:12:08,000 --> 02:12:09,000 Beth. 2592 02:12:15,000 --> 02:12:17,000 I thought you were still in Washington. 2593 02:12:17,000 --> 02:12:20,000 The minister wanted me back here for a few days. 2594 02:12:20,000 --> 02:12:23,000 I go back again next week. 2595 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 You look well. 2596 02:12:24,000 --> 02:12:26,000 So you... 2597 02:12:26,000 --> 02:12:28,000 It seems an age since I saw you. 2598 02:12:28,000 --> 02:12:29,000 Yes, yes, it's been a long time. 2599 02:12:29,000 --> 02:12:31,000 Well, your hair's different. Shorter? 2600 02:12:31,000 --> 02:12:32,000 Is it? 2601 02:12:33,000 --> 02:12:36,000 I've asked them to let me go as soon as they can. 2602 02:12:36,000 --> 02:12:40,000 I ought to be getting back to the works nights all over. 2603 02:12:40,000 --> 02:12:43,000 You shouldn't you be asking why I'm here, how I got in? 2604 02:12:43,000 --> 02:12:45,000 Perhaps you have one of these things. It's called a key. 2605 02:12:45,000 --> 02:12:46,000 Why would I have a key? 2606 02:12:46,000 --> 02:12:48,000 Perhaps it's yours, your own it. 2607 02:12:48,000 --> 02:12:50,000 I don't have a key. 2608 02:12:50,000 --> 02:12:52,000 I climbed through the windows, my friend. 2609 02:13:03,000 --> 02:13:05,000 It's not called breaking an entry. 2610 02:13:05,000 --> 02:13:07,000 Well, entry, but I didn't break anything. 2611 02:13:07,000 --> 02:13:09,000 Well, I knew they did my neck. 2612 02:13:09,000 --> 02:13:12,000 There were some papers I wanted. They were on the chest upstairs. 2613 02:13:12,000 --> 02:13:14,000 I thought it was at the lake. 2614 02:13:14,000 --> 02:13:18,000 But I couldn't find it when I went there and I thought you might have it here. 2615 02:13:18,000 --> 02:13:19,000 Oh, I'm sorry. 2616 02:13:19,000 --> 02:13:22,000 Oh, no, no, no. I told you to take anything you wanted, didn't I? 2617 02:13:22,000 --> 02:13:24,000 We agreed to separate. 2618 02:13:30,000 --> 02:13:31,000 What's it like at the lake? 2619 02:13:31,000 --> 02:13:34,000 Well, like barracks. Army hasn't moved out yet. 2620 02:13:34,000 --> 02:13:37,000 Furniture's crammed in the stables. 2621 02:13:37,000 --> 02:13:41,000 I wouldn't mind preserving some of the ditties written on the walls. 2622 02:13:41,000 --> 02:13:44,000 That doesn't sound like you. 2623 02:13:44,000 --> 02:13:46,000 America caught in you, has it? 2624 02:13:46,000 --> 02:13:49,000 No, the Washington round's not all that different from the older life over here, I think. 2625 02:13:49,000 --> 02:13:52,000 I've enjoyed it. Some of it. 2626 02:13:52,000 --> 02:13:54,000 I want to come home now. 2627 02:13:54,000 --> 02:13:55,000 Oh. 2628 02:13:55,000 --> 02:13:57,000 England. 2629 02:13:57,000 --> 02:13:59,000 Still green, shabbier. 2630 02:13:59,000 --> 02:14:03,000 But comfortable, no not sort of way. 2631 02:14:03,000 --> 02:14:06,000 I walked through London this day. 2632 02:14:06,000 --> 02:14:10,000 In the city, down with the docks, Uncle Zaldhauss. 2633 02:14:10,000 --> 02:14:13,000 The watch left a bit. 2634 02:14:13,000 --> 02:14:16,000 Just a bomb inside now. 2635 02:14:16,000 --> 02:14:20,000 I hope they went for it when they put it all together again. 2636 02:14:20,000 --> 02:14:24,000 That funny old world we lived in. 2637 02:14:24,000 --> 02:14:27,000 A lifetime ago. 2638 02:14:27,000 --> 02:14:31,000 You'll find a lot of changes when you get back. 2639 02:14:31,000 --> 02:14:34,000 More to come after the election we've just had. 2640 02:14:34,000 --> 02:14:36,000 The Americans will be a poor by labor getting in. 2641 02:14:36,000 --> 02:14:38,000 Just when I understand it. 2642 02:14:38,000 --> 02:14:39,000 Can you? 2643 02:14:39,000 --> 02:14:41,000 I think I can. 2644 02:14:41,000 --> 02:14:42,000 I feel sorry for our winner, of course. 2645 02:14:42,000 --> 02:14:45,000 Bringing it through all that lot, only to be rejected. 2646 02:14:45,000 --> 02:14:48,000 But I think there's more than one Tory who won't want the old gang back. 2647 02:14:48,000 --> 02:14:52,000 I've forgotten how philosophical you can be about something. 2648 02:14:52,000 --> 02:14:54,000 They're not at all philosophical. 2649 02:14:54,000 --> 02:14:58,000 They're not at all philosophical about others. 2650 02:14:58,000 --> 02:15:02,000 I got a Scotland from here. 2651 02:15:02,000 --> 02:15:03,000 Does he rise? 2652 02:15:03,000 --> 02:15:04,000 Oh, I wouldn't do that. 2653 02:15:04,000 --> 02:15:05,000 Why not? 2654 02:15:05,000 --> 02:15:07,000 Because she's out in the garden, fastening the roses back. 2655 02:15:07,000 --> 02:15:08,000 She's here? 2656 02:15:08,000 --> 02:15:10,000 Oh, my God, that's marvelous. 2657 02:15:10,000 --> 02:15:11,000 And Mark? 2658 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 He's with his new family. 2659 02:15:13,000 --> 02:15:14,000 New family? 2660 02:15:14,000 --> 02:15:15,000 Mommy! 2661 02:15:15,000 --> 02:15:16,000 She's getting cross with me. 2662 02:15:16,000 --> 02:15:19,000 I promise to take her the scissors out. 2663 02:15:19,000 --> 02:15:21,000 She's written to me every week. 2664 02:15:21,000 --> 02:15:26,000 And when I thought I recognized unhappiness between the lines. 2665 02:15:26,000 --> 02:15:31,000 She's been involved with the man out there. 2666 02:15:31,000 --> 02:15:32,000 Married. 2667 02:15:32,000 --> 02:15:33,000 Catholic too. 2668 02:15:33,000 --> 02:15:35,000 Poor Ros. 2669 02:15:35,000 --> 02:15:38,000 So much worse when it's one of us. 2670 02:15:38,000 --> 02:15:42,000 Mommy, where are these damn scissors you were supposed to be? 2671 02:15:42,000 --> 02:15:43,000 Daddy! 2672 02:15:43,000 --> 02:15:44,000 I love! 2673 02:15:44,000 --> 02:15:45,000 Oh, then... 2674 02:15:45,000 --> 02:15:46,000 I love you. 2675 02:16:16,000 --> 02:16:17,000 I love you. 2676 02:16:19,000 --> 02:16:20,000 Hey! 2677 02:16:28,000 --> 02:16:29,000 Come on. 2678 02:16:29,000 --> 02:16:31,000 Oh, come on, man. 2679 02:16:35,000 --> 02:16:36,000 Hello. 2680 02:16:36,000 --> 02:16:37,000 Hi, hello. 2681 02:16:37,000 --> 02:16:44,000 Coat. 2682 02:16:45,000 --> 02:16:47,000 Speak not your tone. 2683 02:17:07,000 --> 02:17:09,000 You 2684 02:17:25,000 --> 02:17:30,000 Look at you what's wrong with me you ought to be resting yourself after that long journey 2685 02:17:30,000 --> 02:17:34,000 It's only a few things keep your mind off it does it of what happiness 2686 02:17:37,000 --> 02:17:40,000 It's too much it's all too much 2687 02:17:40,000 --> 02:17:42,000 Yes, I know I know I 2688 02:17:43,000 --> 02:17:48,000 Got it all under control trust you to upset things now look they're all back all of them 2689 02:17:49,000 --> 02:17:52,000 For God's sake enjoy it your silly woman to hand 2690 02:17:53,000 --> 02:17:57,000 I can see a few clouds in far distance too, but it doesn't have to mean as a storm come in 2691 02:17:58,000 --> 02:18:02,000 You you optimist always looking for a silver lining 2692 02:18:02,000 --> 02:18:04,000 I 2693 02:18:06,000 --> 02:18:09,000 Think he's gone up to look at your room 2694 02:18:09,000 --> 02:18:13,000 Well everything's on the stove and I mixed the dried egg and left it on the draining board 2695 02:18:14,000 --> 02:18:19,000 Happy month and don't ask of that for God's sake. She'll burst into tears. Oh shut up you 2696 02:18:19,000 --> 02:18:21,000 I'll go and see to the meal 2697 02:18:22,000 --> 02:18:27,000 As a trouble with happiness gear you can never believe it's gonna last and life too often told you're right doesn't it? 2698 02:18:28,000 --> 02:18:34,000 When's your demand coming through God knows you'll be picking up where you left off as opposed with your studies 2699 02:18:34,000 --> 02:18:37,000 I don't know that either. Oh, you'll never used to have any doubts 2700 02:18:38,000 --> 02:18:44,000 Well wars on settling dad turns everything upside down spoils the pattern. It's very untidy as well 2701 02:18:45,000 --> 02:18:49,000 Well, it'll be the kind of world where brains or count 2702 02:18:49,000 --> 02:18:52,000 All these things we've invented to kill each other with there 2703 02:18:53,000 --> 02:18:58,000 They'll need new skills now to put them to better use what makes you think we're gonna stop killing each other 2704 02:18:58,000 --> 02:19:00,000 Well your mother says I'm an optimist 2705 02:19:02,000 --> 02:19:04,000 But don't 2706 02:19:04,000 --> 02:19:10,000 Sower your life by looking on the black side too much gear you've got to take life as it is and make the best of it a lot of the time 2707 02:19:11,000 --> 02:19:17,000 You'd go around the bend if you didn't I don't want that old pre-war world back dad your mother does 2708 02:19:17,000 --> 02:19:20,000 She wants what she knows what she feels safe with that's all 2709 02:19:20,000 --> 02:19:22,000 Why shouldn't she? 2710 02:19:23,000 --> 02:19:25,000 Is that what you give your time to politics for? 2711 02:19:27,000 --> 02:19:32,000 I don't give up my time to politics because I enjoy it well because I get any 2712 02:19:33,000 --> 02:19:36,000 satisfaction out of it in a personal way I 2713 02:19:37,000 --> 02:19:39,000 don't see myself as a 2714 02:19:39,000 --> 02:19:41,000 Crusader or manipulator 2715 02:19:41,000 --> 02:19:44,000 It's only a part of life. It's got to be seen to but 2716 02:19:46,000 --> 02:19:48,000 It's not a reason for living 2717 02:19:48,000 --> 02:19:51,000 We're gonna have a lot of arguments before it's all over 2718 02:19:51,000 --> 02:19:54,000 But before what's all over the piece 2719 02:20:04,000 --> 02:20:08,000 Same wallpaper oh yes, it's all the same 2720 02:20:09,000 --> 02:20:14,000 Well, you can't get the paint I used to look at it out there look at it 2721 02:20:15,000 --> 02:20:17,000 at the camp at night 2722 02:20:18,000 --> 02:20:24,000 In the hut in the dark I used to look at it in my mind 2723 02:20:26,000 --> 02:20:28,000 Like Lurlum 2724 02:20:29,000 --> 02:20:31,000 Adam 2725 02:20:31,000 --> 02:20:33,000 Cole 2726 02:20:33,000 --> 02:20:35,000 Well, you were a baby 2727 02:20:35,000 --> 02:20:37,000 Or I went away 2728 02:20:38,000 --> 02:20:40,000 You put him in his cot at night tired 2729 02:20:41,000 --> 02:20:44,000 You reach out for that bitter ribbon that bound the end 2730 02:20:44,000 --> 02:20:46,000 touch it 2731 02:20:47,000 --> 02:20:49,000 Sock it 2732 02:20:49,000 --> 02:20:51,000 Comforter and forgotten 2733 02:20:52,000 --> 02:20:54,000 One of the first words he made his own 2734 02:20:56,000 --> 02:20:58,000 Lurlum he'd say 2735 02:21:01,000 --> 02:21:03,000 Where is he? 2736 02:21:03,000 --> 02:21:05,000 He's down at the beach with grandad I think 2737 02:21:06,000 --> 02:21:10,000 It's all been a bit much for him today. You do understand that don't you? 2738 02:21:12,000 --> 02:21:14,000 How old is he? 2739 02:21:14,000 --> 02:21:16,000 Do you remember? 2740 02:21:16,000 --> 02:21:18,000 I remember it first 2741 02:21:19,000 --> 02:21:21,000 And I got it mixed up 2742 02:21:24,000 --> 02:21:27,000 Like the wallpaper it's the same 2743 02:21:29,000 --> 02:21:31,000 Except the bit at the end used to curl the other way 2744 02:21:35,000 --> 02:21:39,000 Daffed into I've forgotten things too 2745 02:21:40,000 --> 02:21:42,000 Yeah 2746 02:21:43,000 --> 02:21:45,000 I've put the things they gave you in the top drawer 2747 02:21:48,000 --> 02:21:50,000 I think I'm all right, you know 2748 02:21:52,000 --> 02:21:54,000 They say I'm all right 2749 02:21:57,000 --> 02:21:59,000 What's smashing furniture? 2750 02:21:59,000 --> 02:22:03,000 It's mostly from the lake nicked while the old man was in Washington. Don't listen to him 2751 02:22:03,000 --> 02:22:07,000 Oh, it's all right. I'm getting used to him now. It's all a bit of an act really. Ah, yes 2752 02:22:07,000 --> 02:22:11,000 Well, I get that from my mother. You spotted his act, have you? He likes to play shy sometimes, doesn't he? 2753 02:22:11,000 --> 02:22:16,000 I haven't seen that one. Oh shut up. Do you mind if I have a look around? No help yourself 2754 02:22:16,000 --> 02:22:20,000 Don't believe anything he says about me, will you? I'll bury according to the part he's playing 2755 02:22:25,000 --> 02:22:27,000 In deep are you? 2756 02:22:29,000 --> 02:22:31,000 Yes 2757 02:22:31,000 --> 02:22:34,000 Yes, I am as a matter of fact. I thought maybe you were 2758 02:22:34,000 --> 02:22:41,000 Dad back for good? No, no he goes back to Washington next week for a time 2759 02:22:42,000 --> 02:22:45,000 How long are you over for? End of next week 2760 02:22:46,000 --> 02:22:48,000 He was talking about you last night 2761 02:22:48,000 --> 02:22:49,000 Oh 2762 02:22:49,000 --> 02:22:55,000 But what do you like to do when you've been democked? I'm the faintest idea. I have a choice. Do I? 2763 02:22:55,000 --> 02:23:00,000 He thought you might like to start in the main workshop is at Silport or just until he gets back 2764 02:23:00,000 --> 02:23:04,000 Perpetuate the warring to name in the family business. It's not truly want you to 2765 02:23:05,000 --> 02:23:10,000 Told him I didn't think you'd be keen. It would keep me in the area. Is that a good reason? 2766 02:23:11,000 --> 02:23:13,000 It's a good temporary reason 2767 02:23:16,000 --> 02:23:20,000 I'd rather not see in this time around if you don't mind I'll go before they get back 2768 02:23:20,000 --> 02:23:26,000 He'll be hurt. I'm sure you'll find some plausible excuse to protect him. You weren't like this with mummy. Oh 2769 02:23:26,000 --> 02:23:33,000 Mummy is it because they've separated that you've turned against them who said I had that's how it looks from here 2770 02:23:33,000 --> 02:23:35,000 I hardly know them do I? 2771 02:23:35,000 --> 02:23:38,000 All those years away at school and in the war I 2772 02:23:39,000 --> 02:23:42,000 Just want to go my own way. That's all 2773 02:23:45,000 --> 02:23:52,000 Getting together again are they what makes you think so and do separated couples usually go back and visit the old homestead together 2774 02:23:52,000 --> 02:23:55,000 I don't know I've never been coupled have I? 2775 02:23:56,000 --> 02:24:01,000 Wouldn't have thought so I meant I don't know how they feel I don't know 2776 02:24:07,000 --> 02:24:13,000 My old books here well upstairs in the spare I think some of them are at least I'd like to take one or two back with me 2777 02:24:14,000 --> 02:24:16,000 Let me a second 2778 02:24:16,000 --> 02:24:18,000 Are we going? 2779 02:24:18,000 --> 02:24:19,000 Apparently 2780 02:24:19,000 --> 02:24:21,000 Pity I like it here 2781 02:24:22,000 --> 02:24:28,000 Do you think you could be persuaded to stay a bit longer? I doubt it somehow deep psychological reasons probably 2782 02:24:29,000 --> 02:24:33,000 Is as soft as butter really don't you think yes? They do 2783 02:24:34,000 --> 02:24:40,000 What's this the crucifix well heavens? I know that I mean is it a special one or something? 2784 02:24:40,000 --> 02:24:46,000 I've never seen one like this before outside of church. We're Catholics. Didn't you tell you? 2785 02:24:49,000 --> 02:24:51,000 You 2786 02:24:55,000 --> 02:24:57,000 Just fire your appetite 2787 02:24:57,000 --> 02:24:59,000 Don't they feed you in the wrap? 2788 02:24:59,000 --> 02:25:04,000 Not when luxury is like bread and dripping well up you brought your coupons specially for meat course 2789 02:25:05,000 --> 02:25:08,000 Oh, this is what it's all about home 2790 02:25:08,000 --> 02:25:12,000 Being able to drift into the kitchen and up yourself to a nice big slice of bread and dripping 2791 02:25:13,000 --> 02:25:18,000 It's what they mean by calling your soul your own is that what you've missed most you know what I've missed most 2792 02:25:20,000 --> 02:25:24,000 Well, I better go and practice I'm singing in chapel on Sunday with one of me prize pupils 2793 02:25:25,000 --> 02:25:29,000 Blake says he's going back to his old job. Yeah, he'll not be content without for long 2794 02:25:30,000 --> 02:25:35,000 Why not what's wrong with getting your hands dirty? He's ambitious. Look how he's got on in the army 2795 02:25:35,000 --> 02:25:37,000 Not just an humble sarge like me 2796 02:25:37,000 --> 02:25:42,000 His rest are since he came back goes walking along the shore away for hours sometimes 2797 02:25:43,000 --> 02:25:45,000 Dreaming of his froline 2798 02:25:46,000 --> 02:25:48,000 Froline 2799 02:25:48,000 --> 02:25:52,000 Oh dear have I said something I shouldn't have you did that on purpose, didn't you? 2800 02:25:52,000 --> 02:25:58,000 No, I didn't never could keep a secret could you don't believe in secrets. Oh, we're shit. It's a secret German 2801 02:25:59,000 --> 02:26:01,000 You better ask Blake. Oh you 2802 02:26:02,000 --> 02:26:04,000 Will she be allowed to come here? Oh? 2803 02:26:04,000 --> 02:26:07,000 This German woman what German woman? Oh 2804 02:26:19,000 --> 02:26:24,000 Come on compulsory rest I shall go me on then please 2805 02:26:26,000 --> 02:26:28,000 Please 2806 02:26:28,000 --> 02:26:30,000 Please 2807 02:26:32,000 --> 02:26:36,000 You're making the same mistake that woman dad made in the beginning when I was first ill 2808 02:26:37,000 --> 02:26:39,000 wrapping me in cotton wool 2809 02:26:40,000 --> 02:26:45,000 I don't to live like that just a sensible precaution. I know them put doing too much when I'm pushing it 2810 02:26:45,000 --> 02:26:50,000 I know what to stop you don't that's the trouble you you just go blinding on as if 2811 02:26:52,000 --> 02:26:54,000 As if as if I was normal I 2812 02:26:55,000 --> 02:26:57,000 Don't want to lose you 2813 02:26:58,000 --> 02:27:05,000 Don't lose you either me to God or whatever doubts and uncertainties kept me from telling me you were a Catholic 2814 02:27:06,000 --> 02:27:08,000 You told you was 2815 02:27:08,000 --> 02:27:10,000 I knew there was something holding you back 2816 02:27:11,000 --> 02:27:14,000 I'd have proposed to you myself except I thought you probably turned me down 2817 02:27:16,000 --> 02:27:18,000 What is it? 2818 02:27:18,000 --> 02:27:20,000 What's the problem? 2819 02:27:22,000 --> 02:27:25,000 I'm a bad Catholic you mean you don't believe anyone. I don't know 2820 02:27:27,000 --> 02:27:29,000 Full of doubts and uncertainties 2821 02:27:30,000 --> 02:27:32,000 Yes 2822 02:27:32,000 --> 02:27:34,000 Yes doubts and uncertainties 2823 02:27:37,000 --> 02:27:40,000 I can't wait for you to work it out, you know, I mean not forever 2824 02:27:41,000 --> 02:27:47,000 It's not high-coked things. I know I don't even know what the problems are 2825 02:27:49,000 --> 02:27:51,000 I don't want to believe 2826 02:27:52,000 --> 02:27:55,000 But you can't let go not all together 2827 02:27:56,000 --> 02:27:58,000 Seems I can't 2828 02:27:58,000 --> 02:28:00,000 And where do I come into it? 2829 02:28:01,000 --> 02:28:03,000 What's expected of me to become a Catholic? 2830 02:28:04,000 --> 02:28:06,000 Father Ross would say so 2831 02:28:06,000 --> 02:28:10,000 Become a Catholic or be damned he'd say do the thing I like father Ross 2832 02:28:10,000 --> 02:28:13,000 He's all right. I think you'd get on as a matter of fact 2833 02:28:16,000 --> 02:28:18,000 I'm not stuck on marriage, you know 2834 02:28:20,000 --> 02:28:22,000 Not desperate I mean 2835 02:28:23,000 --> 02:28:25,000 I can wait for everything else 2836 02:28:25,000 --> 02:28:27,000 So you I can't wait for 2837 02:28:30,000 --> 02:28:36,000 You don't have to wait for me God can wait he's got more time than we have 2838 02:28:40,000 --> 02:28:42,000 I 2839 02:29:10,000 --> 02:29:12,000 Just 2840 02:29:34,000 --> 02:29:36,000 We're the largest detonation in the world 2841 02:29:36,000 --> 02:29:42,000 Exports are 40% of what they were before the war and yet we're spending five times as much abroad won't we still have American aid? 2842 02:29:42,000 --> 02:29:48,000 I don't think so why didn't they love us anymore? I don't think they realize what desperate straits were in 2843 02:29:48,000 --> 02:29:51,000 Keens us telling them we face an economic down cook 2844 02:29:51,000 --> 02:29:53,000 They don't seem to take him seriously 2845 02:29:54,000 --> 02:30:01,000 Now perhaps he bores them so I'm boring a mother now. Oh, I'm sorry. I'm just awfully tired. I think I'll take myself on 2846 02:30:03,000 --> 02:30:05,000 The minister drivers pick me up at eight 2847 02:30:06,000 --> 02:30:08,000 I'll probably be gone when you wake 2848 02:30:08,000 --> 02:30:10,000 I'm glad you came 2849 02:30:10,000 --> 02:30:12,000 Yes, I'm glad to 2850 02:30:13,000 --> 02:30:19,000 Well, I'll be off then can I Beth good. I John safe journey. Yes safe journey 2851 02:30:23,000 --> 02:30:25,000 So good to be home 2852 02:30:26,000 --> 02:30:33,000 You have no idea. Yes, I have I'm home too from miserable little digs not a palatial penthouse in Washington. Oh 2853 02:30:34,000 --> 02:30:39,000 Quite a modest little flat actually I don't give a damn whether with the largest detonation in the world 2854 02:30:39,000 --> 02:30:41,000 This is the only one worth living in 2855 02:30:41,000 --> 02:30:45,000 You don't think so to hear mark talk about the condition of the working class 2856 02:30:46,000 --> 02:30:52,000 He's become a socialist idealist, isn't it? Oh, it's the passion. Isn't it goes with the times? It's a fashion that was inevitable 2857 02:30:52,000 --> 02:30:58,000 Maybe we could be tried and found guilty of crimes against humanity for the poverty we allowed before the war 2858 02:30:59,000 --> 02:31:04,000 Better to get it put right and purge ourselves with an unproductive class war 2859 02:31:06,000 --> 02:31:08,000 It's gonna take all of us not just some of us 2860 02:31:08,000 --> 02:31:10,000 Especially yarn. We've still got the energy 2861 02:31:11,000 --> 02:31:14,000 Were they expected all the plate? I wonder 2862 02:31:14,000 --> 02:31:18,000 To see themselves and their thinking that now that part of us over they can just sit back 2863 02:31:19,000 --> 02:31:21,000 The dream come true 2864 02:31:22,000 --> 02:31:25,000 Bluebirds over the white cliffs of Dover. I 2865 02:31:26,000 --> 02:31:31,000 Think mark could be glad of a job in the company office at Silport if you could arrange it. He's not a versatile little nepotism 2866 02:31:31,000 --> 02:31:36,000 Then he's just a confused boy. I know he's been through a war, but it only ages part of you 2867 02:31:36,000 --> 02:31:40,000 Part of you just stand still waiting for it to be over. I wish I could have seen him 2868 02:31:40,000 --> 02:31:45,000 Well, you'll be on his way back now. He only had 48 hours. Yes, so you said I 2869 02:31:47,000 --> 02:31:50,000 Think he'd like what I'd like really what I want very much 2870 02:31:50,000 --> 02:31:54,000 For us all to be a family again again. Oh, you know what I mean. Yes, I know what from me 2871 02:31:55,000 --> 02:31:59,000 What you want to isn't it to put my own world to write you mean wasn't you broke it up? 2872 02:31:59,000 --> 02:32:03,000 No, but it was me who refused to recognize the need for change. It's changes of me mostly 2873 02:32:04,000 --> 02:32:07,000 I'm a late convert to in a revolution. You'll try 2874 02:32:08,000 --> 02:32:11,000 Do you think you want it more than I do? How was it today with your mother? 2875 02:32:12,000 --> 02:32:14,000 Well, I can't speak for her. Can I own myself? 2876 02:32:15,000 --> 02:32:19,000 Five lost years between us all that business of that fellow 2877 02:32:20,000 --> 02:32:22,000 I never can't remember his name 2878 02:32:23,000 --> 02:32:26,000 I found myself trying to study a face when you thought I wasn't looking 2879 02:32:28,000 --> 02:32:34,000 Trying to be reminded of other things and I kept wondering what did she see in him that I'd lack? 2880 02:32:34,000 --> 02:32:39,000 Oh, it's a question I've often asked myself these last few years doesn't have to be that kind of a reason 2881 02:32:39,000 --> 02:32:43,000 No, it's the reason you believe when you're as aware of your imperfections as I've become 2882 02:32:44,000 --> 02:32:46,000 Mayor Cooper 2883 02:32:46,000 --> 02:32:53,000 Is it a word for people to become late converts to beliefs that already supposed to subscribe to I 2884 02:32:54,000 --> 02:32:57,000 Wonder there's something very different about her 2885 02:32:57,000 --> 02:33:00,000 She'll never talk about what she was doing coding work. She says 2886 02:33:01,000 --> 02:33:02,000 Intelligence 2887 02:33:02,000 --> 02:33:09,000 Cloak and dagger stuff. You see you're amazed. You don't believe it well neither do I but it's not that I think she's incapable 2888 02:33:09,000 --> 02:33:12,000 Oh, no, no, of course you're right. I 2889 02:33:12,000 --> 02:33:18,000 Was looking for the woman I'd lost well, perhaps she doesn't exist anymore 2890 02:33:19,000 --> 02:33:23,000 And yet I think I did see her once her face 2891 02:33:24,000 --> 02:33:27,000 Half-turn from me that young girl. I met all those years ago 2892 02:33:29,000 --> 02:33:31,000 Acting a little in her own life even then charming me 2893 02:33:33,000 --> 02:33:37,000 What was that phrase we used to use then I love you more than all the world 2894 02:33:39,000 --> 02:33:41,000 As that the world was worse at Lummy 2895 02:33:43,000 --> 02:33:46,000 He would four three four four seven two one 2896 02:33:47,000 --> 02:33:51,000 Hey, what four three four four seven two one 2897 02:33:51,000 --> 02:33:53,000 Oh 2898 02:34:22,000 --> 02:34:24,000 You're gonna get no sleep 2899 02:34:27,000 --> 02:34:29,000 There's another room I can go in 2900 02:34:51,000 --> 02:34:53,000 You 2901 02:35:21,000 --> 02:35:23,000 You 2902 02:35:51,000 --> 02:35:53,000 You 2903 02:36:21,000 --> 02:36:23,000 You 2904 02:36:51,000 --> 02:36:53,000 You 2905 02:37:21,000 --> 02:37:23,000 You 2906 02:37:51,000 --> 02:37:53,000 You 2907 02:38:21,000 --> 02:38:23,000 You 2908 02:38:51,000 --> 02:38:53,000 You 2909 02:39:21,000 --> 02:39:23,000 You 2910 02:39:51,000 --> 02:39:53,000 You 2911 02:40:21,000 --> 02:40:23,000 You 2912 02:40:51,000 --> 02:40:53,000 You 2913 02:41:21,000 --> 02:41:23,000 You 2914 02:41:51,000 --> 02:41:54,000 You 2915 02:42:21,000 --> 02:42:23,000 You 2916 02:42:51,000 --> 02:42:53,000 You 2917 02:43:21,000 --> 02:43:23,000 You 2918 02:43:51,000 --> 02:43:54,000 You 2919 02:44:21,000 --> 02:44:23,000 You 2920 02:44:51,000 --> 02:44:53,000 You 2921 02:44:53,000 --> 02:44:55,000 You 2922 02:44:55,000 --> 02:44:57,000 You 2923 02:44:57,000 --> 02:44:59,000 You 2924 02:44:59,000 --> 02:45:01,000 You 2925 02:45:01,000 --> 02:45:03,000 You 2926 02:45:03,000 --> 02:45:05,000 You 2927 02:45:18,000 --> 02:45:22,000 They're just words that just words 2928 02:45:22,000 --> 02:45:33,000 But you know what words you need to better than any of us, don't you? 2929 02:45:33,000 --> 02:45:35,000 Loved all those doodlehead 2930 02:45:46,000 --> 02:45:48,000 Ernst? 2931 02:45:53,000 --> 02:45:55,000 Mrs. Goaway told me you were here 2932 02:45:55,000 --> 02:45:57,000 They lost their man 2933 02:46:01,000 --> 02:46:07,000 Mr. Goaway asked the camp for a man he did not know that they would send me 2934 02:46:08,000 --> 02:46:12,000 I go back after the holiday 2935 02:46:14,000 --> 02:46:18,000 I promise Mrs. Goaway I would not speak with you 2936 02:46:19,000 --> 02:46:20,000 I promised to 2937 02:46:21,000 --> 02:46:24,000 Right Mark, half an hour so she'll be given a ride 2938 02:46:24,000 --> 02:46:26,000 I don't want to make you late 2939 02:46:26,000 --> 02:46:28,000 They'll find me, they'll find somebody better, let them 2940 02:46:28,000 --> 02:46:31,000 I'm the family expectant to come and get out for them for them for them 2941 02:46:31,000 --> 02:46:33,000 Can you drop me up the library? 2942 02:46:33,000 --> 02:46:35,000 We're going to be late, I will be if you don't 2943 02:46:35,000 --> 02:46:38,000 And don't forget your father's book, sorry love, nothing to read over the holiday 2944 02:46:38,000 --> 02:46:41,000 All left wing book of titles as usual 2945 02:46:41,000 --> 02:46:43,000 Do you know the comic take the Reddit library headquarters? 2946 02:46:43,000 --> 02:46:45,000 He's more to be pitied than blame 2947 02:46:45,000 --> 02:46:47,000 You've left half you dinner on your chin ground up 2948 02:46:47,000 --> 02:46:50,000 I don't know why Mark comes here, I don't really 2949 02:46:50,000 --> 02:46:52,000 No, it's not 2950 02:46:52,000 --> 02:46:53,000 Shut up 2951 02:46:53,000 --> 02:46:56,000 I'll say to this lot, come up you go 2952 02:46:56,000 --> 02:46:58,000 He thinks we're lovely 2953 02:46:58,000 --> 02:47:00,000 Can you make head a tail of a young car? 2954 02:47:00,000 --> 02:47:01,000 No, Grandad 2955 02:47:01,000 --> 02:47:03,000 Here he is 2956 02:47:03,000 --> 02:47:05,000 Where are they then? 2957 02:47:05,000 --> 02:47:06,000 What? 2958 02:47:06,000 --> 02:47:07,000 Fish of course 2959 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 I didn't catch any 2960 02:47:08,000 --> 02:47:10,000 There'll be the big and leg better where though 2961 02:47:10,000 --> 02:47:12,000 Shoot it's always out in the big and slow Grandad 2962 02:47:12,000 --> 02:47:14,000 You've eaten your sandwiches I suppose 2963 02:47:14,000 --> 02:47:16,000 But you're still hungry 2964 02:47:16,000 --> 02:47:19,000 I'll get a plate and help yourself out of there 2965 02:47:19,000 --> 02:47:21,000 I'm going back after 2966 02:47:21,000 --> 02:47:22,000 And I'll come with ya 2967 02:47:22,000 --> 02:47:24,000 It's too dangerous for you, here I go 2968 02:47:24,000 --> 02:47:26,000 I'll take your fishing if you want 2969 02:47:26,000 --> 02:47:30,000 I've got me boots to finish 2970 02:47:30,000 --> 02:47:33,000 I wouldn't mind a bit of fishing 2971 02:47:33,000 --> 02:47:37,000 Your dad's been up half the night, he should go to bed 2972 02:47:37,000 --> 02:47:40,000 You'll go your uncle Keir then will ya? 2973 02:47:40,000 --> 02:47:42,000 Yes, I am 2974 02:47:42,000 --> 02:47:45,000 In Needis Wellington's, they're in the cupboard in jeans in your room 2975 02:47:45,000 --> 02:47:48,000 Go on, go with your old man and get kitted out 2976 02:47:48,000 --> 02:47:50,000 Hello, Louis 2977 02:47:50,000 --> 02:47:52,000 Can you catch anything? 2978 02:47:52,000 --> 02:47:54,000 No, you see, how he shrinks from him 2979 02:47:54,000 --> 02:47:55,000 Why? 2980 02:47:55,000 --> 02:47:59,000 When Owen used to come into this kitchen with all the things he wanted 2981 02:47:59,000 --> 02:48:01,000 I didn't know about it 2982 02:48:01,000 --> 02:48:03,000 I didn't know about it 2983 02:48:03,000 --> 02:48:04,000 Oh, hello, Louis 2984 02:48:04,000 --> 02:48:05,000 Can you catch anything? 2985 02:48:05,000 --> 02:48:06,000 No 2986 02:48:06,000 --> 02:48:08,000 You see, how he shrinks from him 2987 02:48:08,000 --> 02:48:09,000 Why? 2988 02:48:09,000 --> 02:48:13,000 When Owen used to come into this kitchen with all the things he wanted 2989 02:48:13,000 --> 02:48:16,000 When Owen used to come into this kitchen with all the war 2990 02:48:16,000 --> 02:48:18,000 It was like a wind blowing in 2991 02:48:18,000 --> 02:48:20,000 He needs time, that's all 2992 02:48:20,000 --> 02:48:22,000 Just time 2993 02:48:23,000 --> 02:48:26,000 It's great, you're a magician 2994 02:48:26,000 --> 02:48:29,000 I am the teenager of the lab 2995 02:48:29,000 --> 02:48:33,000 The hair, the hair, the hair 2996 02:48:33,000 --> 02:48:36,000 Christ, go easy and they've finished up on the bonnet 2997 02:48:36,000 --> 02:48:38,000 There's smoke coming out of our house 2998 02:48:38,000 --> 02:48:39,000 Where? 2999 02:48:39,000 --> 02:48:42,000 The house above the hallway's farm, smoke coming out of the chimney 3000 02:48:42,000 --> 02:48:45,000 Oh, you mean the place was on fire? Yeah, I see it 3001 02:48:45,000 --> 02:48:47,000 Get a division on the RT, give him the barrier 3002 02:48:47,000 --> 02:48:49,000 It's supposed to be a way for it 3003 02:48:49,000 --> 02:48:53,000 Division a way for it? God, God, God, could be jerry held up there, can I? 3004 02:48:53,000 --> 02:48:55,000 We'd better go and check, I suppose 3005 02:48:55,000 --> 02:48:59,000 I'll drop you back at work if you'll get back in the car 3006 02:48:59,000 --> 02:49:02,000 How does, uh, no need to give me a look back 3007 02:49:02,000 --> 02:49:03,000 You'll be late 3008 02:49:03,000 --> 02:49:06,000 I've given five years of my life for this bloody country 3009 02:49:06,000 --> 02:49:08,000 Maybe able to find out what my credit is 3010 02:49:08,000 --> 02:49:11,000 And I see you've got jeans ready for all the back 3011 02:49:11,000 --> 02:49:14,000 Pick me up on your way back, right? 3012 02:49:14,000 --> 02:49:15,000 Where below? 3013 02:49:15,000 --> 02:49:17,000 Take all the time in the world 3014 02:49:38,000 --> 02:49:58,000 It's Mark! I better recognize it 3015 02:49:58,000 --> 02:50:01,000 Not surprising, you haven't seen him for five years 3016 02:50:01,000 --> 02:50:03,000 Ross! 3017 02:50:03,000 --> 02:50:05,000 Mark! 3018 02:50:05,000 --> 02:50:07,000 Mark! 3019 02:50:07,000 --> 02:50:10,000 Father! 3020 02:50:10,000 --> 02:50:18,000 Don't sift Chinko 3021 02:50:18,000 --> 02:50:20,000 That is my name, yes 3022 02:50:20,000 --> 02:50:23,000 Blake Haywood, I'm Jean Haywood's brother-in-law 3023 02:50:23,000 --> 02:50:25,000 We thought you weren't here anymore 3024 02:50:25,000 --> 02:50:28,000 I came again for the first time today 3025 02:50:28,000 --> 02:50:31,000 Mr. Goldway had asked for someone 3026 02:50:31,000 --> 02:50:36,000 I asked him at the camp not to send me, but they are hard with us these days 3027 02:50:36,000 --> 02:50:41,000 After tomorrow Mr. Goldway will send me back 3028 02:50:41,000 --> 02:50:43,000 He will say I'm no good 3029 02:50:43,000 --> 02:50:45,000 I have asked him to 3030 02:50:45,000 --> 02:50:47,000 It should be rough on you, isn't it? 3031 02:50:47,000 --> 02:50:49,000 It's not important 3032 02:50:49,000 --> 02:50:51,000 You said after tomorrow 3033 02:50:51,000 --> 02:50:52,000 Tomorrow is holiday 3034 02:50:52,000 --> 02:50:55,000 Mr. and Mrs. Goldway asked me to stay 3035 02:50:55,000 --> 02:50:56,000 They are friends 3036 02:50:56,000 --> 02:50:58,000 She'll be at home tomorrow 3037 02:50:58,000 --> 02:51:03,000 Jean said that she would also come here for a time 3038 02:51:03,000 --> 02:51:08,000 I shall ask her not to, if you wish 3039 02:51:08,000 --> 02:51:12,000 I also have asked her not to come 3040 02:51:12,000 --> 02:51:15,000 I said I would go back to the camp today if she did 3041 02:51:15,000 --> 02:51:17,000 And why are you still here? 3042 02:51:17,000 --> 02:51:23,000 She said that if she did not see me 3043 02:51:23,000 --> 02:51:27,000 Tomorrow she would kill herself 3044 02:51:27,000 --> 02:51:29,000 You believed her? 3045 02:51:29,000 --> 02:51:31,000 Am I not to believe her? 3046 02:51:31,000 --> 02:51:34,000 What am I to do? Wait until she is dead to believe her? 3047 02:51:34,000 --> 02:51:39,000 In the beginning it was understood that her husband was dead 3048 02:51:39,000 --> 02:51:42,000 If it had not been so this would not have happened 3049 02:51:42,000 --> 02:51:47,000 I'm from Ukraine Mr. Haywood 3050 02:51:47,000 --> 02:51:51,000 I know pain, separation 3051 02:51:51,000 --> 02:51:54,000 I do not wish to harm your brother 3052 02:51:54,000 --> 02:51:56,000 You believe? 3053 02:51:56,000 --> 02:51:59,000 Yes 3054 02:51:59,000 --> 02:52:03,000 Believe also that it will end between us 3055 02:52:03,000 --> 02:52:04,000 I find that 3056 02:52:04,000 --> 02:52:06,000 Even if I see her it will end 3057 02:52:06,000 --> 02:52:08,000 I find that harder to believe 3058 02:52:08,000 --> 02:52:11,000 Yes 3059 02:52:11,000 --> 02:52:14,000 Some things are very hard to believe 3060 02:52:19,000 --> 02:52:22,000 We were there for three months after Germany surrendered 3061 02:52:22,000 --> 02:52:25,000 When the Americans came it was like Christmas 3062 02:52:25,000 --> 02:52:27,000 They are very generous people 3063 02:52:27,000 --> 02:52:29,000 They can afford to be generous 3064 02:52:29,000 --> 02:52:32,000 Yes for a lot of people who can afford to be generous aren't 3065 02:52:32,000 --> 02:52:33,000 Wouldn't you say? 3066 02:52:33,000 --> 02:52:35,000 I will go and see about lunch 3067 02:52:35,000 --> 02:52:38,000 Did you get my letter about your mother and I? 3068 02:52:38,000 --> 02:52:42,000 Yes, I got it a week or so after we landed in Italy I think 3069 02:52:42,000 --> 02:52:46,000 I couldn't quite tell from your letters afterwards what you had 3070 02:52:46,000 --> 02:52:50,000 I didn't go into the wise and were for as these things happen in marriages 3071 02:52:50,000 --> 02:52:52,000 Yes 3072 02:52:52,000 --> 02:52:54,000 She made a bit of cozy here 3073 02:52:54,000 --> 02:52:58,000 She never cared much for the house of the lake you know 3074 02:52:58,000 --> 02:53:02,000 I will still keep an eye on things as far as I can 3075 02:53:02,000 --> 02:53:04,000 Yes 3076 02:53:07,000 --> 02:53:12,000 I can't stay I'm afraid I have left a friend down the road I got to get him back to work 3077 02:53:12,000 --> 02:53:16,000 I was going to spend the holiday in London but when I found Ros here 3078 02:53:17,000 --> 02:53:20,000 We've decided to spend it at the lake together 3079 02:53:20,000 --> 02:53:22,000 Why don't you come too? 3080 02:53:22,000 --> 02:53:24,000 I've already promised my friends 3081 02:53:24,000 --> 02:53:26,000 It's been arranged for some time 3082 02:53:30,000 --> 02:53:32,000 I'd like to talk to you though about the job 3083 02:53:32,000 --> 02:53:34,000 Not like you? 3084 02:53:34,000 --> 02:53:36,000 No, I'm not really unafraid 3085 02:53:36,000 --> 02:53:38,000 Oh well, something to put you on if I got back 3086 02:53:39,000 --> 02:53:41,000 Get your foot in the business 3087 02:53:41,000 --> 02:53:44,000 I'm completely out of touch with things there 3088 02:53:45,000 --> 02:53:48,000 Still I'm through with the ministry at the end of this month and I'll soon be back in harness 3089 02:53:48,000 --> 02:53:53,000 But why don't you drive up to the lake this afternoon? 3090 02:53:53,000 --> 02:53:55,000 We can talk about it 3091 02:53:55,000 --> 02:53:58,000 I'm not sure what people are doing you see 3092 02:54:00,000 --> 02:54:02,000 I could phone you there 3093 02:54:02,000 --> 02:54:04,000 You'll need for maladies, just come or not come 3094 02:54:04,000 --> 02:54:06,000 As you feel 3095 02:54:08,000 --> 02:54:09,000 Yes 3096 02:54:09,000 --> 02:54:12,000 Yes, well I'll get off then and maybe see you later 3097 02:54:12,000 --> 02:54:14,000 It's good to be back 3098 02:54:15,000 --> 02:54:18,000 I didn't expect you to be here you see 3099 02:54:18,000 --> 02:54:20,000 It's all been arranged 3100 02:54:20,000 --> 02:54:22,000 Oh yes, yes of course 3101 02:54:22,000 --> 02:54:24,000 Nothing's quite the same again yet is it? 3102 02:54:24,000 --> 02:54:26,000 End of a war 3103 02:54:27,000 --> 02:54:29,000 A lot of loose ends lying about 3104 02:54:31,000 --> 02:54:33,000 It all comes straight in time 3105 02:54:34,000 --> 02:54:36,000 I'll say goodbye to Ros 3106 02:54:42,000 --> 02:54:44,000 I'll go to the lake 3107 02:54:44,000 --> 02:54:46,000 I'll go to the lake 3108 02:54:46,000 --> 02:54:48,000 I'll go to the lake 3109 02:54:48,000 --> 02:54:50,000 I'll go to the lake 3110 02:54:50,000 --> 02:54:52,000 I'll go to the lake 3111 02:54:52,000 --> 02:54:54,000 I'll go to the lake 3112 02:54:54,000 --> 02:54:56,000 I'll go to the lake 3113 02:54:56,000 --> 02:54:58,000 I'll go to the lake 3114 02:54:58,000 --> 02:55:00,000 Nearly ready 3115 02:55:00,000 --> 02:55:02,000 Sticky? 3116 02:55:02,000 --> 02:55:04,000 He hardly mentioned his mother now 3117 02:55:04,000 --> 02:55:06,000 On his odd occasions he wrote to me 3118 02:55:06,000 --> 02:55:08,000 He's close at her of course 3119 02:55:08,000 --> 02:55:10,000 Oh I don't think so 3120 02:55:10,000 --> 02:55:12,000 I don't think he's close to any of us 3121 02:55:12,000 --> 02:55:16,000 What is all this closeness that's expected in families anyway? 3122 02:55:16,000 --> 02:55:18,000 I would have thought your religion would have taught you that 3123 02:55:18,000 --> 02:55:21,000 Oh my religion, that old thing 3124 02:55:21,000 --> 02:55:23,000 You were slipping? 3125 02:55:23,000 --> 02:55:25,000 All the time 3126 02:55:25,000 --> 02:55:27,000 Well that accumulated guilt 3127 02:55:27,000 --> 02:55:29,000 Forgive me God, there's a war on didn't you know? 3128 02:55:29,000 --> 02:55:31,000 We're out of touch, aren't we? 3129 02:55:31,000 --> 02:55:33,000 All of us 3130 02:55:33,000 --> 02:55:35,000 It's my fault 3131 02:55:35,000 --> 02:55:39,000 All those years you were both away at school and then the war 3132 02:55:39,000 --> 02:55:41,000 All those years we were away at school 3133 02:55:41,000 --> 02:55:43,000 You were pain for us to be educated 3134 02:55:43,000 --> 02:55:46,000 And of course you were personally responsible for the bloody war weren't you? 3135 02:55:46,000 --> 02:55:49,000 No I'm sorry, but women swear a lot more these days too 3136 02:55:49,000 --> 02:55:52,000 And something else you're gonna have to get used to 3137 02:55:52,000 --> 02:55:55,000 What's your mother doing now? 3138 02:55:55,000 --> 02:55:57,000 I don't know 3139 02:55:57,000 --> 02:55:59,000 Some sort of a coding job wasn't it? 3140 02:55:59,000 --> 02:56:01,000 Very hush hush 3141 02:56:01,000 --> 02:56:04,000 Maybe they're keeping them on to burn the books? 3142 02:56:04,000 --> 02:56:06,000 She doesn't have to work in with her, don't she? 3143 02:56:06,000 --> 02:56:08,000 Of course I do 3144 02:56:08,000 --> 02:56:10,000 She's made other friends up in London 3145 02:56:10,000 --> 02:56:13,000 I suppose that's why she's staying on really? 3146 02:56:13,000 --> 02:56:17,000 I nearly wrote to her when he was killed 3147 02:56:17,000 --> 02:56:20,000 Right, all for your wife's affections? 3148 02:56:20,000 --> 02:56:22,000 Not just her affections I think 3149 02:56:22,000 --> 02:56:25,000 She used to leave me for other things before the war 3150 02:56:25,000 --> 02:56:27,000 Not physically, I mean 3151 02:56:27,000 --> 02:56:30,000 I used to be aware of it sometimes of her 3152 02:56:30,000 --> 02:56:33,000 Out here in the garden reading 3153 02:56:33,000 --> 02:56:38,000 What was it she found in books that we never seemed able to talk about? 3154 02:56:38,000 --> 02:56:41,000 Why did I never ask? 3155 02:56:41,000 --> 02:56:44,000 You weren't jamming in during the war? 3156 02:56:44,000 --> 02:56:47,000 We were in contact with the Russians in the last few days 3157 02:56:47,000 --> 02:56:51,000 We pulled back to let the movement of a place we'd occupied 3158 02:56:51,000 --> 02:56:54,000 I left someone there I cared for 3159 02:56:54,000 --> 02:56:59,000 It will let us for the time, but for almost a year now there's been nothing 3160 02:56:59,000 --> 02:57:00,000 I was in the war 3161 02:57:00,000 --> 02:57:02,000 I was in the war 3162 02:57:02,000 --> 02:57:04,000 I was in the war 3163 02:57:04,000 --> 02:57:06,000 I was in the war 3164 02:57:06,000 --> 02:57:08,000 I was in the war 3165 02:57:08,000 --> 02:57:11,000 and I had a time, but for almost a year now there's been nothing 3166 02:57:11,000 --> 02:57:13,000 People have moved to one place and another 3167 02:57:13,000 --> 02:57:14,000 Millions of them 3168 02:57:14,000 --> 02:57:17,000 Europe's been cut up like a kick 3169 02:57:17,000 --> 02:57:20,000 Politicians and maps 3170 02:57:20,000 --> 02:57:22,000 Yes I suppose there was it 3171 02:57:22,000 --> 02:57:24,000 We were just following orders 3172 02:57:24,000 --> 02:57:29,000 I would not like to grow old knowing that I had given such orders 3173 02:57:33,000 --> 02:57:35,000 I've got my wages 3174 02:57:35,000 --> 02:57:37,000 We can go now 3175 02:57:37,000 --> 02:57:39,000 What you came for, isn't it? 3176 02:57:39,000 --> 02:57:40,000 That take me back. 3177 02:57:44,000 --> 02:57:47,000 I'll see you tomorrow. 3178 02:57:47,000 --> 02:57:49,000 This act can come. 3179 02:57:49,000 --> 02:57:51,000 They've been good to me here. 3180 02:57:51,000 --> 02:57:52,000 They've understood. 3181 02:57:55,000 --> 02:57:57,000 Tomorrow then. 3182 02:57:57,000 --> 02:57:58,000 Yes. 3183 02:57:58,000 --> 02:57:59,000 Tomorrow. 3184 02:58:01,000 --> 02:58:02,000 Thank you. 3185 02:58:08,000 --> 02:58:12,000 What are we waiting for? 3186 02:58:12,000 --> 02:58:13,000 Mark. 3187 02:58:13,000 --> 02:58:15,000 He's going to pick us up. 3188 02:58:18,000 --> 02:58:20,000 Why did he thank you? 3189 02:58:20,000 --> 02:58:23,000 I'm trying to understand perhaps. 3190 02:58:23,000 --> 02:58:25,000 I'm sorry. 3191 02:58:25,000 --> 02:58:27,000 Oh, and your brother. 3192 02:58:27,000 --> 02:58:30,000 It's hard for all of us. 3193 02:58:37,000 --> 02:58:39,000 I'm going to do it. 3194 02:59:03,000 --> 02:59:04,000 Nice. 3195 02:59:04,000 --> 02:59:06,000 I'm in Tynilix, Boonan, huh? 3196 02:59:06,000 --> 02:59:08,000 Since I'm supposed to be a miss second childhood. 3197 02:59:08,000 --> 02:59:12,000 You're entitled to be smacked and sent to bed if that's your excuse. 3198 02:59:12,000 --> 02:59:14,000 Is there been all right? 3199 02:59:14,000 --> 02:59:15,000 Sleeping like a two-year-old. 3200 02:59:15,000 --> 02:59:17,000 He can sleep in the day. 3201 02:59:17,000 --> 02:59:19,000 Night's time for sleeping. 3202 02:59:19,000 --> 02:59:21,000 Gee, says it takes him hours to drop off at night. 3203 02:59:21,000 --> 02:59:24,000 She's woken well into the morning and found him still awake. 3204 02:59:24,000 --> 02:59:29,000 I can't bring myself to ask what those devils did to him when he was a prisoner in Japan. 3205 02:59:29,000 --> 02:59:33,000 The Japs think you deserve to die if you let yourself get taken prisoner. 3206 02:59:33,000 --> 02:59:36,000 It's not just their enemies, it's their own kind as well. 3207 02:59:36,000 --> 02:59:37,000 It's against their code. 3208 02:59:37,000 --> 02:59:39,000 They're obsessed with the shame of it. 3209 02:59:39,000 --> 02:59:41,000 Shame? Them? 3210 02:59:41,000 --> 02:59:46,000 I read somewhere that 100,000 died out of 300,000 taken at the start of the war. 3211 02:59:46,000 --> 02:59:49,000 Not to mention what's happened since. 3212 02:59:52,000 --> 02:59:54,000 Owen's lucky to be alive. 3213 02:59:54,000 --> 02:59:56,000 I'm lucky to come back. 3214 02:59:56,000 --> 02:59:58,000 Has he come back? 3215 02:59:58,000 --> 03:00:02,000 Not as we remember him, maybe. None of us have. 3216 03:00:02,000 --> 03:00:04,000 But we'd have changed if we'd not gone off. 3217 03:00:04,000 --> 03:00:08,000 You noticed it more when Thor got apart from it and then came back. 3218 03:00:08,000 --> 03:00:10,000 Your husband's changed as much as any of them. 3219 03:00:10,000 --> 03:00:11,000 George changed. 3220 03:00:11,000 --> 03:00:13,000 And he's not been away. 3221 03:00:13,000 --> 03:00:15,000 And he's a damn sight more awkward for the start. 3222 03:00:15,000 --> 03:00:17,000 That makes two of you then. 3223 03:00:17,000 --> 03:00:19,000 Oh, me. I've changed for the better me. 3224 03:00:19,000 --> 03:00:21,000 I live and let live. 3225 03:00:21,000 --> 03:00:24,000 Put up with fools, old god knows. 3226 03:00:24,000 --> 03:00:26,000 I'm surrounded by no-tos. 3227 03:00:26,000 --> 03:00:28,000 A lot more generous than he used to be too. 3228 03:00:28,000 --> 03:00:29,000 I've noticed that. 3229 03:00:29,000 --> 03:00:30,000 Oh, yeah? 3230 03:00:30,000 --> 03:00:32,000 Hmm. More thoughtful to all the others. 3231 03:00:32,000 --> 03:00:34,000 Oh, well, maybe you could be right. 3232 03:00:34,000 --> 03:00:36,000 To a thought you could say, I suppose. 3233 03:00:36,000 --> 03:00:40,000 Not likely to hang on to something you don't need anymore when somebody else is in need. 3234 03:00:40,000 --> 03:00:43,000 Oh, so we're back to my house again, aren't we? 3235 03:00:43,000 --> 03:00:45,000 Well, you could let Owen and Gene have it. 3236 03:00:45,000 --> 03:00:47,000 They shouldn't be living with us for all with the room. 3237 03:00:47,000 --> 03:00:49,000 And you're happy enough in the front room, aren't you? 3238 03:00:49,000 --> 03:00:51,000 Happy in the front room? 3239 03:00:51,000 --> 03:00:54,000 How can I threaten to leave if I've got nowhere to go? 3240 03:00:54,000 --> 03:00:57,000 It's only a threat because George cares for you. 3241 03:00:57,000 --> 03:00:59,000 Oh, well, I'll think on it. 3242 03:00:59,000 --> 03:01:03,000 You can't get a house for a lot of the money these days, countries bust. 3243 03:01:03,000 --> 03:01:06,000 And can't you give him now for what he suffered? 3244 03:01:06,000 --> 03:01:09,000 No, he could have it. 3245 03:01:09,000 --> 03:01:12,000 Oh, well done, Grandad. He isn't entitled to it. 3246 03:01:12,000 --> 03:01:17,000 And I suppose you think if you're in need of a house, you think you're entitled to it and all. 3247 03:01:17,000 --> 03:01:19,000 Well, I won't give it to you. 3248 03:01:19,000 --> 03:01:24,000 I don't like folk who think they're entitled to sum it they've not worked for. 3249 03:01:24,000 --> 03:01:26,000 Oh, and I'll add the chance to work for. 3250 03:01:26,000 --> 03:01:29,000 But they don't work where you are down in London. 3251 03:01:29,000 --> 03:01:32,000 They walk up and down streets. We bowlers on. 3252 03:01:32,000 --> 03:01:34,000 Carrie and Brawley's looking busy. 3253 03:01:36,000 --> 03:01:37,000 Where's Young Lovett? 3254 03:01:37,000 --> 03:01:39,000 I left them fishing. 3255 03:01:39,000 --> 03:01:40,000 Oh, God, Bawd, did you? 3256 03:01:40,000 --> 03:01:44,000 She'll have responsibility for young Colin to love it because you got Bawd, did you? 3257 03:01:44,000 --> 03:01:45,000 Ha! 3258 03:01:45,000 --> 03:01:47,000 You're a Bawd generation. 3259 03:01:47,000 --> 03:01:48,000 That's what you are. 3260 03:01:48,000 --> 03:01:50,000 A Bawd generation. 3261 03:01:51,000 --> 03:01:54,000 He doesn't get any sweeter does he? 3262 03:01:54,000 --> 03:01:56,000 He thinks he does. 3263 03:01:56,000 --> 03:01:57,000 What's already washing in that case? 3264 03:01:57,000 --> 03:01:59,000 All me everything. I'm moving into a new room and I get back. 3265 03:01:59,000 --> 03:02:01,000 What sort of a room? 3266 03:02:01,000 --> 03:02:03,000 Same as last one but cheaper. 3267 03:02:03,000 --> 03:02:04,000 A bed. 3268 03:02:04,000 --> 03:02:09,000 Table, chair, Chester drawers, a gas fire and a ring to cook on. 3269 03:02:09,000 --> 03:02:11,000 What more could anybody ask? 3270 03:02:11,000 --> 03:02:13,000 You don't look after yourself down there, do you? 3271 03:02:13,000 --> 03:02:17,000 Oh, I get by. There's thousands like me in London travelling in London. 3272 03:02:17,000 --> 03:02:19,000 Travelling light, self-contained. 3273 03:02:19,000 --> 03:02:21,000 I don't like to think of you living like that. 3274 03:02:21,000 --> 03:02:24,000 I didn't like it. I wouldn't do it, would I? 3275 03:02:24,000 --> 03:02:28,000 You had such plans when you were at school and you were doing so well. 3276 03:02:28,000 --> 03:02:32,000 What was it you wanted to do? That job in Africa? 3277 03:02:32,000 --> 03:02:35,000 Oh, colonial service. 3278 03:02:35,000 --> 03:02:38,000 Sanders of the river. It was a childhood dream. 3279 03:02:38,000 --> 03:02:40,000 What happened to it all? 3280 03:02:40,000 --> 03:02:41,000 A warm-up. 3281 03:02:41,000 --> 03:02:42,000 Reality. 3282 03:02:42,000 --> 03:02:45,000 What happened to it all? 3283 03:02:45,000 --> 03:03:00,000 I'm going to go to the river and I'm going to go to the river and I'm going to go to the river. 3284 03:03:00,000 --> 03:03:02,000 All right. 3285 03:03:02,000 --> 03:03:04,000 When the hell have you been? 3286 03:03:04,000 --> 03:03:06,000 I've talked to you later. 3287 03:03:06,000 --> 03:03:09,000 What time do you call this? I get back. 3288 03:03:09,000 --> 03:03:12,000 I'll make it an hour later. What do you make? 3289 03:03:12,000 --> 03:03:16,000 The first thing I came asking me where you were. You know what it's like about timekeeping? 3290 03:03:16,000 --> 03:03:18,000 The first thing I was eating. 3291 03:03:18,000 --> 03:03:21,000 Yes, he was. And you shouldn't give him the excuse. 3292 03:03:21,000 --> 03:03:24,000 Even unreasonable stuff without any excuse. 3293 03:03:24,000 --> 03:03:26,000 Eat your pot. 3294 03:03:26,000 --> 03:03:30,000 So I live with the buses, Dad, and many of your principles. 3295 03:03:30,000 --> 03:03:32,000 You shouldn't give him the excuse. 3296 03:03:32,000 --> 03:03:35,000 There's another light to me because I'm the enemy. 3297 03:03:35,000 --> 03:03:37,000 There's nothing doing the work. 3298 03:03:37,000 --> 03:03:40,000 When you've nationalized, there needs to be a watch in the clock. 3299 03:03:40,000 --> 03:03:42,000 I'm getting exposed! 3300 03:03:44,000 --> 03:03:47,000 I want a long book for me, ma'am, and a thriller for me, Dad. 3301 03:03:47,000 --> 03:03:49,000 And he didn't like the last one you give me. 3302 03:03:49,000 --> 03:03:50,000 Shh. 3303 03:03:50,000 --> 03:03:51,000 When do you close? 3304 03:03:51,000 --> 03:03:54,000 I'm trying to close now. Keep making closing noises. 3305 03:03:54,000 --> 03:03:57,000 I drop Blake at work and I've just taken Jean back home. 3306 03:03:57,000 --> 03:03:59,000 Jean? 3307 03:03:59,000 --> 03:04:01,000 You pass the farm where she works. 3308 03:04:02,000 --> 03:04:04,000 What are you doing when you've closed? 3309 03:04:04,000 --> 03:04:05,000 Shopping. 3310 03:04:05,000 --> 03:04:06,000 Can it wait? 3311 03:04:06,000 --> 03:04:07,000 No. 3312 03:04:07,000 --> 03:04:08,000 Tomorrow? 3313 03:04:09,000 --> 03:04:11,000 Tomorrow's yours. 3314 03:04:11,000 --> 03:04:12,000 I want to take you somewhere. 3315 03:04:12,000 --> 03:04:13,000 Mystery tour. 3316 03:04:13,000 --> 03:04:14,000 If you like. 3317 03:04:14,000 --> 03:04:16,000 Surprise at the end of it. 3318 03:04:17,000 --> 03:04:20,000 You're like a little girl wanting sweets. 3319 03:04:38,000 --> 03:04:45,000 I'm going to get the 3320 03:04:45,000 --> 03:04:47,000 room. 3321 03:04:56,000 --> 03:04:57,000 Did I wake you? 3322 03:04:57,000 --> 03:04:58,000 No. 3323 03:04:58,000 --> 03:05:01,000 I thought you slept alright in the day? 3324 03:05:01,000 --> 03:05:03,000 I do lost times. 3325 03:05:03,000 --> 03:05:05,000 You must be worn out. 3326 03:05:05,000 --> 03:05:06,000 I'll go downstairs. 3327 03:05:06,000 --> 03:05:07,000 I'm trying to get some sleep. 3328 03:05:07,000 --> 03:05:08,000 Don't go. 3329 03:05:08,000 --> 03:05:10,000 You can't sleep with me around. 3330 03:05:10,000 --> 03:05:12,000 I can't sleep without you. 3331 03:05:12,000 --> 03:05:15,000 I'm with you at night and you lie awake till all hours. 3332 03:05:15,000 --> 03:05:17,000 I'll go away. 3333 03:05:17,000 --> 03:05:19,000 Away? 3334 03:05:19,000 --> 03:05:21,000 Not just at night. 3335 03:05:21,000 --> 03:05:23,000 It happened at work today, in the woods. 3336 03:05:26,000 --> 03:05:28,000 Labor's beside me. 3337 03:05:28,000 --> 03:05:30,000 Look, I should be helping your mother with tomorrow's dinner. 3338 03:05:30,000 --> 03:05:33,000 So Thanksgiving, all of you together again. 3339 03:05:34,000 --> 03:05:36,000 Take up a lot of your time, don't you? 3340 03:05:36,000 --> 03:05:38,000 Worry you. 3341 03:05:38,000 --> 03:05:40,000 More than the lad. 3342 03:05:40,000 --> 03:05:41,000 No. 3343 03:05:41,000 --> 03:05:43,000 No, you don't. 3344 03:05:43,000 --> 03:05:45,000 I'll brought back that wood trouble. 3345 03:05:45,000 --> 03:05:47,000 No, that's not true. 3346 03:05:47,000 --> 03:05:49,000 Not you. 3347 03:05:49,000 --> 03:05:51,000 Just for a while. 3348 03:05:51,000 --> 03:05:53,000 Please. 3349 03:05:57,000 --> 03:05:59,000 Just for a while then. 3350 03:06:04,000 --> 03:06:07,000 You're saying, at work today? 3351 03:06:07,000 --> 03:06:09,000 Work. 3352 03:06:09,000 --> 03:06:11,000 In the woods, you said. 3353 03:06:34,000 --> 03:06:36,000 Why? 3354 03:06:38,000 --> 03:06:40,000 There were this chap. 3355 03:06:43,000 --> 03:06:45,000 He said he did. 3356 03:06:45,000 --> 03:06:47,000 He said he did me shout. 3357 03:06:49,000 --> 03:06:50,000 Where? 3358 03:06:50,000 --> 03:06:52,000 I hadn't. 3359 03:06:53,000 --> 03:06:56,000 Must have been somebody else then. 3360 03:06:56,000 --> 03:06:58,000 It can't have been. 3361 03:06:59,000 --> 03:07:01,000 Had a word. 3362 03:07:03,000 --> 03:07:05,000 But I wasn't there. 3363 03:07:06,000 --> 03:07:08,000 Had gone away. 3364 03:07:09,000 --> 03:07:12,000 Like I told you, like I'd do at night. 3365 03:07:13,000 --> 03:07:16,000 It must have been me that shouted. 3366 03:07:20,000 --> 03:07:22,000 Do I shout at night? 3367 03:07:23,000 --> 03:07:25,000 You have done. 3368 03:07:25,000 --> 03:07:28,000 You did it a lot at one time. 3369 03:07:30,000 --> 03:07:32,000 I should see the doctor. 3370 03:07:32,000 --> 03:07:34,000 I saw him. 3371 03:07:34,000 --> 03:07:36,000 I told him. 3372 03:07:37,000 --> 03:07:39,000 What did he say? 3373 03:07:39,000 --> 03:07:41,000 He got angry. 3374 03:07:42,000 --> 03:07:44,000 Not with me. 3375 03:07:44,000 --> 03:07:46,000 With himself in a way. 3376 03:07:47,000 --> 03:07:50,000 What could anybody expect, he said? 3377 03:07:50,000 --> 03:07:53,000 What could anybody expect? 3378 03:07:55,000 --> 03:07:57,000 You've been better lately. 3379 03:07:58,000 --> 03:08:00,000 Of her? 3380 03:08:00,000 --> 03:08:02,000 These last two months or so. 3381 03:08:03,000 --> 03:08:05,000 You're not just saying it? 3382 03:08:05,000 --> 03:08:06,000 No. 3383 03:08:06,000 --> 03:08:08,000 I'm not just saying it. 3384 03:08:10,000 --> 03:08:13,000 I asked him if there was anything could be done. 3385 03:08:13,000 --> 03:08:15,000 If there was a cure. 3386 03:08:16,000 --> 03:08:18,000 What did he say? 3387 03:08:19,000 --> 03:08:20,000 Oh yes. 3388 03:08:21,000 --> 03:08:23,000 There's a cure he said. 3389 03:08:24,000 --> 03:08:27,000 Make the world a fit place to live in, he said. 3390 03:08:31,000 --> 03:08:33,000 Fit place to live in. 3391 03:08:37,000 --> 03:08:39,000 Fit place to live in. 3392 03:08:43,000 --> 03:08:45,000 People want help of me. 3393 03:08:45,000 --> 03:08:47,000 And what do I do? 3394 03:08:48,000 --> 03:08:50,000 I do nothing. 3395 03:08:50,000 --> 03:08:51,000 No. 3396 03:08:51,000 --> 03:08:52,000 Oh it is so. 3397 03:08:53,000 --> 03:08:54,000 It's how we are. 3398 03:08:54,000 --> 03:08:55,000 Selfish. 3399 03:08:56,000 --> 03:08:58,000 Seeking what we want. 3400 03:08:58,000 --> 03:08:59,000 Taking. 3401 03:09:00,000 --> 03:09:02,000 I give if I could. 3402 03:09:02,000 --> 03:09:05,000 But I have nothing to give, I'm drained. 3403 03:09:06,000 --> 03:09:07,000 No. 3404 03:09:08,000 --> 03:09:10,000 Forgive me. 3405 03:09:10,000 --> 03:09:12,000 There's no to forgive. 3406 03:09:13,000 --> 03:09:14,000 Forgive me. 3407 03:09:18,000 --> 03:09:19,000 Oh. 3408 03:09:26,000 --> 03:09:27,000 Go away Jaywood. 3409 03:09:28,000 --> 03:09:30,000 Yes Mr. Master, I'm going for me wait. 3410 03:09:31,000 --> 03:09:33,000 There's something else for you as well. 3411 03:09:34,000 --> 03:09:35,000 You can't. 3412 03:09:37,000 --> 03:09:38,000 I see. 3413 03:09:38,000 --> 03:09:41,000 And not before it's time I'd have in my opinion. 3414 03:09:43,000 --> 03:09:44,000 No I'm mine. 3415 03:09:47,000 --> 03:09:49,000 Have a nice holiday Mr. Master. 3416 03:09:51,000 --> 03:09:52,000 Master! 3417 03:09:55,000 --> 03:09:56,000 Thanks. 3418 03:09:57,000 --> 03:09:58,000 Thank you. 3419 03:10:21,000 --> 03:10:22,000 Oh God. 3420 03:10:27,000 --> 03:10:29,000 Thanks, Master. 3421 03:10:29,000 --> 03:10:31,000 Thank you for the chance! 3422 03:10:51,000 --> 03:10:52,000 Oh. 3423 03:10:52,000 --> 03:10:53,000 Come on. 3424 03:10:53,000 --> 03:10:56,000 Come on. 3425 03:10:56,000 --> 03:10:58,000 I like him too. 3426 03:10:58,000 --> 03:10:59,000 Come on, darling. 3427 03:10:59,000 --> 03:11:03,000 You don't really mind him being a wealthy barrington, do you? 3428 03:11:03,000 --> 03:11:05,000 Oh, I'll live with it for your sake. 3429 03:11:05,000 --> 03:11:08,000 Against you, marrying, are they? 3430 03:11:08,000 --> 03:11:11,000 I don't think so. 3431 03:11:11,000 --> 03:11:12,000 Hmm. 3432 03:11:12,000 --> 03:11:15,000 Thought there might be some reason why you haven't. 3433 03:11:15,000 --> 03:11:16,000 There is. 3434 03:11:16,000 --> 03:11:17,000 I'm not sure. 3435 03:11:17,000 --> 03:11:18,000 I'm not sure. 3436 03:11:18,000 --> 03:11:19,000 I'm not sure. 3437 03:11:19,000 --> 03:11:20,000 I'm not sure. 3438 03:11:20,000 --> 03:11:21,000 I'm not sure. 3439 03:11:21,000 --> 03:11:22,000 I'm not sure. 3440 03:11:22,000 --> 03:11:23,000 I'm not sure. 3441 03:11:23,000 --> 03:11:24,000 I'm not sure. 3442 03:11:24,000 --> 03:11:25,000 I'm not sure. 3443 03:11:25,000 --> 03:11:26,000 There is. 3444 03:11:26,000 --> 03:11:28,000 Not what you think, though. 3445 03:11:28,000 --> 03:11:29,000 He's a Catholic. 3446 03:11:29,000 --> 03:11:34,000 He seems to think it's a choice between me and God. 3447 03:11:34,000 --> 03:11:36,000 You should be proud of him. 3448 03:11:36,000 --> 03:11:38,000 He had a terrible time in the war. 3449 03:11:38,000 --> 03:11:41,000 He had a terrible time and he was very brave. 3450 03:11:41,000 --> 03:11:43,000 Are you proud of him, Mom? 3451 03:11:43,000 --> 03:11:44,000 Yes. 3452 03:11:44,000 --> 03:11:48,000 Yes, of course I am. 3453 03:11:48,000 --> 03:11:49,000 Dinner's ready. 3454 03:11:49,000 --> 03:11:51,000 I'll go down. 3455 03:11:52,000 --> 03:11:59,000 He wants you to help him fly his kite after dinner. 3456 03:11:59,000 --> 03:12:02,000 Because you've asked him to. 3457 03:12:02,000 --> 03:12:05,000 He's got to use to having me to himself. 3458 03:12:05,000 --> 03:12:07,000 You'll come out of it. 3459 03:12:07,000 --> 03:12:11,000 I'll be going out after dinner. 3460 03:12:11,000 --> 03:12:13,000 The goal is ask me to call. 3461 03:12:13,000 --> 03:12:15,000 They were very good to me when you were away. 3462 03:12:15,000 --> 03:12:18,000 You'll not be long, will you? 3463 03:12:18,000 --> 03:12:21,000 I'll be back as soon as I can. 3464 03:12:21,000 --> 03:12:26,000 Call's at me back for over six months now, Jean. 3465 03:12:26,000 --> 03:12:27,000 It's like I said. 3466 03:12:27,000 --> 03:12:33,000 If I was to go and he only had you, he'd turn to you. 3467 03:12:33,000 --> 03:12:42,000 You're the one that I want. 3468 03:12:42,000 --> 03:12:43,000 George! 3469 03:12:43,000 --> 03:12:46,000 Hey, that's a pass for me. 3470 03:12:46,000 --> 03:12:47,000 Rubbish that songs of praise. 3471 03:12:47,000 --> 03:12:49,000 Genuinely, all heartily. 3472 03:12:49,000 --> 03:12:53,000 A hint of thanksgiving for the best Sunday dinner I've had in my whole life. 3473 03:12:53,000 --> 03:12:55,000 So say all of us. 3474 03:12:55,000 --> 03:12:57,000 No, no, no, no. 3475 03:12:57,000 --> 03:12:58,000 What's it's not? 3476 03:12:58,000 --> 03:12:59,000 Jean's doing his mind. 3477 03:12:59,000 --> 03:13:01,000 Well, Colin, join it in your call. 3478 03:13:01,000 --> 03:13:02,000 He thinks he's saying, it's Christmas. 3479 03:13:02,000 --> 03:13:04,000 That's why we're having Christmas food. 3480 03:13:04,000 --> 03:13:05,000 I'm going to die. 3481 03:13:05,000 --> 03:13:06,000 What's the matter, son? 3482 03:13:06,000 --> 03:13:08,000 I swear on the flat of my bed from the pudding. 3483 03:13:08,000 --> 03:13:09,000 Oh, you're sure? 3484 03:13:09,000 --> 03:13:11,000 I shall die. 3485 03:13:11,000 --> 03:13:13,000 And who says you can't take it with you? 3486 03:13:13,000 --> 03:13:16,000 Who's had pretty bits in the pudding? 3487 03:13:16,000 --> 03:13:17,000 Me. 3488 03:13:17,000 --> 03:13:18,000 Mine got one. 3489 03:13:18,000 --> 03:13:20,000 Two I have. 3490 03:13:20,000 --> 03:13:21,000 Anybody else? 3491 03:13:21,000 --> 03:13:22,000 Well, that's five. 3492 03:13:22,000 --> 03:13:23,000 Everyone, as you put in? 3493 03:13:23,000 --> 03:13:24,000 Six. 3494 03:13:24,000 --> 03:13:25,000 Oh, that's a little tall. 3495 03:13:25,000 --> 03:13:26,000 Shicky top lad. 3496 03:13:26,000 --> 03:13:28,000 I don't mean to be discussed. 3497 03:13:28,000 --> 03:13:31,000 Don't worry, Colin, it'll not hurt you. 3498 03:13:31,000 --> 03:13:32,000 I'll see to him. 3499 03:13:32,000 --> 03:13:33,000 Come on, son. 3500 03:13:33,000 --> 03:13:36,000 Come on, I'll give you a go. 3501 03:13:36,000 --> 03:13:38,000 I'll give you a round of it. 3502 03:13:38,000 --> 03:13:41,000 Colin, when he realises he's not going to die, he'll wake up to the fact that he's 3503 03:13:41,000 --> 03:13:42,000 lost the reference. 3504 03:13:42,000 --> 03:13:45,000 It would have fought him when I would have lads from him. 3505 03:13:45,000 --> 03:13:47,000 And the Corbers world, it was after measure of happiness. 3506 03:13:47,000 --> 03:13:49,000 Relatively, it still is. 3507 03:13:49,000 --> 03:13:51,000 I've crowned this. 3508 03:13:51,000 --> 03:13:53,000 Half-crowns might be safer in next year's pudding. 3509 03:13:53,000 --> 03:13:55,000 All right, Colin, we're shuffling it down. 3510 03:13:55,000 --> 03:13:57,000 He wouldn't have noticed the difference. 3511 03:13:57,000 --> 03:13:58,000 We're going to leave you. 3512 03:13:58,000 --> 03:13:59,000 Not for long. 3513 03:13:59,000 --> 03:14:00,000 Mystery tour. 3514 03:14:00,000 --> 03:14:01,000 Back soon. 3515 03:14:01,000 --> 03:14:02,000 Hello. 3516 03:14:02,000 --> 03:14:03,000 During the event. 3517 03:14:03,000 --> 03:14:05,000 Can't think why he bothers Colin. 3518 03:14:05,000 --> 03:14:07,000 If he's that damned eager to get back. 3519 03:14:07,000 --> 03:14:10,000 I thought family's were supposed to get together at holiday times. 3520 03:14:10,000 --> 03:14:11,000 Where's Mark's family? 3521 03:14:11,000 --> 03:14:14,000 Well, well, he thought that we were going to be away, but his sisters are done. 3522 03:14:14,000 --> 03:14:15,000 His dad just got back from the States. 3523 03:14:15,000 --> 03:14:16,000 Oh, hi. 3524 03:14:16,000 --> 03:14:18,000 The block is lacquified you yesterday. 3525 03:14:18,000 --> 03:14:20,000 Yeah, it's lacquied time again. 3526 03:14:20,000 --> 03:14:22,000 Comes round like 12 o'clock. 3527 03:14:22,000 --> 03:14:25,000 Nobody fired me, Keir, fired myself. 3528 03:14:25,000 --> 03:14:27,000 As for Mark, he calls himself a socialist. 3529 03:14:27,000 --> 03:14:28,000 Oh, God knows why. 3530 03:14:28,000 --> 03:14:31,000 More or less in the same way me dad does you mean. 3531 03:14:31,000 --> 03:14:32,000 Together again, are we? 3532 03:14:32,000 --> 03:14:34,000 Can't keep off it, can you? 3533 03:14:34,000 --> 03:14:36,000 Into the other room with the other lot of you. 3534 03:14:36,000 --> 03:14:36,000 What have I done? 3535 03:14:36,000 --> 03:14:37,000 I've said now. 3536 03:14:37,000 --> 03:14:39,000 Only waited to get a word in there, won't you? 3537 03:14:39,000 --> 03:14:40,000 But I'm out of your go. 3538 03:14:40,000 --> 03:14:41,000 You know, enough is said out. 3539 03:14:41,000 --> 03:14:43,000 Well, you can stay and watch off of what he wanted. 3540 03:14:43,000 --> 03:14:44,000 I know where I'm going. 3541 03:14:44,000 --> 03:14:47,000 Down passage, that's where I'm going. 3542 03:14:47,000 --> 03:14:48,000 Lacquied time. 3543 03:14:48,000 --> 03:14:51,000 He died on the cross for such as these. 3544 03:14:51,000 --> 03:14:52,000 Born in a stable. 3545 03:14:52,000 --> 03:14:54,000 I was born in a drawer. 3546 03:14:54,000 --> 03:14:54,000 Who told you that? 3547 03:14:54,000 --> 03:14:55,000 Granddad's running. 3548 03:14:55,000 --> 03:14:57,000 Guys, you make sure they're blank. 3549 03:14:57,000 --> 03:14:59,000 Or was it Ramsey we couldn't afford a cop for? 3550 03:14:59,000 --> 03:15:01,000 It's a workie-glove ambition, brother. 3551 03:15:01,000 --> 03:15:01,000 Born to prove it. 3552 03:15:01,000 --> 03:15:03,000 You were born in a cop. 3553 03:15:03,000 --> 03:15:04,000 Ow! 3554 03:15:04,000 --> 03:15:06,000 You were born in a drawer. 3555 03:15:14,000 --> 03:15:15,000 He's all right. 3556 03:15:15,000 --> 03:15:18,000 I told him if he runs about it, he'll jump down faster. 3557 03:15:18,000 --> 03:15:20,000 So he won't have any trouble getting him out. 3558 03:15:20,000 --> 03:15:21,000 You'll not be long, will you? 3559 03:15:21,000 --> 03:15:23,000 I'll be back as soon as I can. 3560 03:15:25,000 --> 03:15:26,000 Where did I leave that shop in? 3561 03:15:26,000 --> 03:15:27,000 I got for the go-ways. 3562 03:15:27,000 --> 03:15:28,000 In the hall, I think. 3563 03:15:29,000 --> 03:15:31,000 Hey, we'd never send him back to Russia. 3564 03:15:31,000 --> 03:15:33,000 To be shot or worse. 3565 03:15:33,000 --> 03:15:36,000 I'm looking the pub works at the company, so it was definite. 3566 03:15:36,000 --> 03:15:38,000 Well, I don't believe it. 3567 03:15:38,000 --> 03:15:39,000 Definite, he said. 3568 03:15:39,000 --> 03:15:42,000 He said one Ukrainian's already topped himself. 3569 03:15:42,000 --> 03:15:44,000 And some of the others are threatened to. 3570 03:15:49,000 --> 03:15:52,000 The warringtons have always lived away from where their money was made. 3571 03:15:52,000 --> 03:15:54,000 Away from the dirt. 3572 03:15:55,000 --> 03:15:57,000 Which sentence of place they passed through? 3573 03:15:59,000 --> 03:16:02,000 Dad knows nothing of people like your father who worked for him. 3574 03:16:04,000 --> 03:16:06,000 We came here on a school trip once. 3575 03:16:06,000 --> 03:16:08,000 Looked at all the big houses. 3576 03:16:08,000 --> 03:16:10,000 I wonder what kind of place they passed through. 3577 03:16:11,000 --> 03:16:14,000 I wonder what kind of people could live in places like that. 3578 03:16:16,000 --> 03:16:17,000 It scares me a bit. 3579 03:16:17,000 --> 03:16:19,000 You belong into all this. 3580 03:16:21,000 --> 03:16:22,000 I don't. 3581 03:16:22,000 --> 03:16:23,000 Not at all. 3582 03:16:24,000 --> 03:16:26,000 That's why I brought you here to show you. 3583 03:16:27,000 --> 03:16:29,000 That you see it as I do. 3584 03:16:30,000 --> 03:16:31,000 Alien land. 3585 03:16:32,000 --> 03:16:34,000 There's people that matter. 3586 03:16:34,000 --> 03:16:35,000 Not places. 3587 03:16:36,000 --> 03:16:38,000 Alien people then. 3588 03:16:40,000 --> 03:16:43,000 What on earth did they do to you to make you feel like that? 3589 03:16:44,000 --> 03:16:45,000 Nothing. 3590 03:16:49,000 --> 03:16:50,000 They did nothing. 3591 03:17:11,000 --> 03:17:13,000 You're always disappointed in us. 3592 03:17:13,000 --> 03:17:15,000 I bet you polite to say so. 3593 03:17:17,000 --> 03:17:18,000 I am ashamed. 3594 03:17:19,000 --> 03:17:20,000 They trusted us. 3595 03:17:21,000 --> 03:17:23,000 Trust went out with the war. 3596 03:17:23,000 --> 03:17:25,000 You should know that if anybody does. 3597 03:17:38,000 --> 03:17:39,000 Is this what you brought me to see? 3598 03:17:40,000 --> 03:17:41,000 No, of course not. 3599 03:17:42,000 --> 03:17:43,000 Might you then fall. 3600 03:17:43,000 --> 03:17:44,000 Careful. 3601 03:17:49,000 --> 03:17:50,000 Do you know the people who lived there? 3602 03:17:50,000 --> 03:17:51,000 I'm on speaking terms. 3603 03:17:52,000 --> 03:17:53,000 Who's that? 3604 03:17:54,000 --> 03:17:55,000 My father. 3605 03:18:10,000 --> 03:18:12,000 I'm walking out for a walk. 3606 03:18:13,000 --> 03:18:14,000 You were asleep. 3607 03:18:14,000 --> 03:18:16,000 I said I'd stay and keep the company. 3608 03:18:17,000 --> 03:18:19,000 Some company may sleep. 3609 03:18:20,000 --> 03:18:22,000 I'm sorry I'm so spiky these days. 3610 03:18:27,000 --> 03:18:29,000 How are you making out down there? 3611 03:18:30,000 --> 03:18:32,000 I'm not going to be a good person. 3612 03:18:33,000 --> 03:18:34,000 I'm sorry I'm so spiky. 3613 03:18:41,000 --> 03:18:42,000 I'm sorry I'm so spiky these days. 3614 03:18:43,000 --> 03:18:46,000 How are you making out down in London? 3615 03:18:47,000 --> 03:18:48,000 Oh. 3616 03:18:49,000 --> 03:18:51,000 Mum's asked you to talk to me, has she? 3617 03:18:52,000 --> 03:18:53,000 Yes. 3618 03:18:54,000 --> 03:18:56,000 But I care as well, you know. 3619 03:18:59,000 --> 03:19:00,000 I'm a big lad. 3620 03:19:00,000 --> 03:19:02,000 I'm supposed to take care of myself. 3621 03:19:03,000 --> 03:19:05,000 I can give you years, but the schedule a week goes by 3622 03:19:05,000 --> 03:19:07,000 when I don't feel like shouting for help. 3623 03:19:08,000 --> 03:19:09,000 I'm sorry. 3624 03:19:09,000 --> 03:19:12,000 What sort of future do you see for yourself? 3625 03:19:14,000 --> 03:19:17,000 Me or the race, the species. 3626 03:19:18,000 --> 03:19:21,000 There's not much for any of us after the atom bomb. 3627 03:19:22,000 --> 03:19:24,000 Oh, I know the political answers. 3628 03:19:25,000 --> 03:19:27,000 Oh, I think I do, but I can't see them coming about. 3629 03:19:28,000 --> 03:19:29,000 I'm sorry. 3630 03:19:30,000 --> 03:19:31,000 I'm sorry. 3631 03:19:32,000 --> 03:19:33,000 I'm sorry. 3632 03:19:34,000 --> 03:19:35,000 I'm sorry. 3633 03:19:36,000 --> 03:19:37,000 I'm sorry. 3634 03:19:37,000 --> 03:19:38,000 I'm sorry I'm sorry I'm sorry I'm sorry. 3635 03:19:41,000 --> 03:19:43,000 I've always believed in evolution myself. 3636 03:19:44,000 --> 03:19:45,000 Revolution is a destructive force. 3637 03:19:47,000 --> 03:19:50,000 I was going to say, look what happened to the Russians, 3638 03:19:50,000 --> 03:19:53,000 but then you support the Russians don't you? 3639 03:19:54,000 --> 03:19:55,000 Yes, I do, by and large. 3640 03:19:56,000 --> 03:19:58,000 All through the war, I could see it happening. 3641 03:19:59,000 --> 03:20:00,000 There were the good old Russians then, 3642 03:20:01,000 --> 03:20:02,000 knocking their juries for six. 3643 03:20:04,000 --> 03:20:05,000 It's all changing now. 3644 03:20:05,000 --> 03:20:08,000 Babyn's going to break with him. I know he is. 3645 03:20:08,000 --> 03:20:09,000 There's an ice age coming. 3646 03:20:09,000 --> 03:20:10,000 His fault of theirs. 3647 03:20:13,000 --> 03:20:15,000 Now, I don't see things like you do. 3648 03:20:15,000 --> 03:20:18,000 We're, I mean, look how marvelous 3649 03:20:18,000 --> 03:20:19,000 Atlas turned out to be. 3650 03:20:19,000 --> 03:20:22,000 The work, the legislation, huh? 3651 03:20:22,000 --> 03:20:24,000 Oh, it's fantastic. 3652 03:20:24,000 --> 03:20:25,000 We're turning the corner. 3653 03:20:25,000 --> 03:20:27,000 I felt it all this year. 3654 03:20:27,000 --> 03:20:30,000 I can see a light at the end of the tunnel. 3655 03:20:30,000 --> 03:20:32,000 Somebody lighting the fuse. 3656 03:20:32,000 --> 03:20:34,000 You're an optimist. 3657 03:20:34,000 --> 03:20:36,000 Well, there's so much I've always agreed with Churchill 3658 03:20:36,000 --> 03:20:37,000 about. 3659 03:20:37,000 --> 03:20:39,000 I don't see much point in being anything else. 3660 03:20:42,000 --> 03:20:45,000 Well, what about you anyway? 3661 03:20:45,000 --> 03:20:48,000 Tell me, Mum, I'm all right. 3662 03:20:48,000 --> 03:20:53,000 Yes, I'll tell her that, but it'll not be true, though, will it? 3663 03:20:53,000 --> 03:20:55,000 You can tell me, you know. 3664 03:20:55,000 --> 03:20:56,000 I can bear it. 3665 03:20:56,000 --> 03:20:58,000 Well, I'm an optimist, don't I? 3666 03:20:58,000 --> 03:21:01,000 I packed the job in before I came home. 3667 03:21:05,000 --> 03:21:06,000 Oh, I see. 3668 03:21:10,000 --> 03:21:14,000 Look, I've never been too sure what sort of job you were doing. 3669 03:21:14,000 --> 03:21:17,000 I've never liked a bother you about it somehow. 3670 03:21:17,000 --> 03:21:20,000 Oh, there'll be something else when I get back. 3671 03:21:20,000 --> 03:21:23,000 Some other piffling work to keep the wolf two feet from the door. 3672 03:21:25,000 --> 03:21:28,000 Look, I've got a bit put by that'll help until you get fixed up. 3673 03:21:28,000 --> 03:21:31,000 Oh, Christ! 3674 03:21:31,000 --> 03:21:33,000 God, Dad, you've already done more for us 3675 03:21:33,000 --> 03:21:36,000 than he was deserved, so just drop the load, Dad. 3676 03:21:36,000 --> 03:21:40,000 It's a father's instinct to do what he can. 3677 03:21:40,000 --> 03:21:41,000 I can't go against my nature. 3678 03:21:51,000 --> 03:21:54,000 There is no future, Jean. 3679 03:21:54,000 --> 03:21:55,000 It's happened, hasn't it? 3680 03:21:55,000 --> 03:21:57,000 What they said might happen a long time ago, 3681 03:21:57,000 --> 03:21:59,000 but it was just rumours then. 3682 03:21:59,000 --> 03:22:03,000 They're sending you back to Russia. 3683 03:22:03,000 --> 03:22:05,000 Rumours? 3684 03:22:06,000 --> 03:22:09,000 They shoot everyone who fought for the Germans, don't they? 3685 03:22:09,000 --> 03:22:10,000 They're just rumours, Jean. 3686 03:22:10,000 --> 03:22:14,000 It's not just rumours, it's the truth, isn't it? 3687 03:22:14,000 --> 03:22:16,000 Well, what kind of life do you think? 3688 03:22:16,000 --> 03:22:18,000 I live with that to remember. 3689 03:22:24,000 --> 03:22:25,000 We've come a long way. 3690 03:22:25,000 --> 03:22:28,000 The tide's going out. 3691 03:22:34,000 --> 03:22:38,000 I want you to live on to forget. 3692 03:22:38,000 --> 03:22:40,000 Forget! 3693 03:22:40,000 --> 03:22:42,000 Very well then. 3694 03:22:42,000 --> 03:22:45,000 Remember, as I do, 3695 03:22:45,000 --> 03:22:49,000 I remember my mother and my father and my sisters and my brothers, 3696 03:22:49,000 --> 03:22:52,000 who is dead and who lives, I do not know. 3697 03:22:52,000 --> 03:22:58,000 But I remember them living when I was young, 3698 03:22:58,000 --> 03:23:00,000 who did not think too much about me. 3699 03:23:01,000 --> 03:23:04,000 They did not think too much about politics, 3700 03:23:04,000 --> 03:23:07,000 about the possibility of war about death even. 3701 03:23:07,000 --> 03:23:10,000 I can't live like that! 3702 03:23:10,000 --> 03:23:14,000 Sometimes it is all the life there is. 3703 03:23:30,000 --> 03:23:32,000 Where are they? 3704 03:23:32,000 --> 03:23:35,000 Dad's taken her to see the library. 3705 03:23:35,000 --> 03:23:37,000 She seemed to take my liking to him. 3706 03:23:37,000 --> 03:23:40,000 Is that why you're looking so gloomy? 3707 03:23:40,000 --> 03:23:42,000 She likes everybody. 3708 03:23:42,000 --> 03:23:43,000 She lives for the day. 3709 03:23:43,000 --> 03:23:44,000 Who doesn't? 3710 03:23:44,000 --> 03:23:46,000 There's a reason in her case. 3711 03:23:46,000 --> 03:23:48,000 She had rheumatic fever when she was small. 3712 03:23:48,000 --> 03:23:50,000 I don't know. 3713 03:23:50,000 --> 03:23:52,000 I don't know. 3714 03:23:52,000 --> 03:23:53,000 I don't know. 3715 03:23:53,000 --> 03:23:55,000 I don't know. 3716 03:23:55,000 --> 03:23:56,000 I don't know. 3717 03:23:56,000 --> 03:23:57,000 I don't know. 3718 03:23:57,000 --> 03:23:59,000 I don't know. 3719 03:23:59,000 --> 03:24:02,000 But when she was small, left her with a dicky heart. 3720 03:24:02,000 --> 03:24:04,000 Oh, I'm sorry. 3721 03:24:04,000 --> 03:24:07,000 For giving me yet for telling her we're Catholics. 3722 03:24:07,000 --> 03:24:08,000 That's not a problem. 3723 03:24:08,000 --> 03:24:09,000 For her? 3724 03:24:09,000 --> 03:24:11,000 For me, most men. 3725 03:24:11,000 --> 03:24:13,000 Doubts and uncertainties? 3726 03:24:13,000 --> 03:24:15,000 I'm not confessing to you. 3727 03:24:15,000 --> 03:24:17,000 She's not going to wait forever, you know. 3728 03:24:17,000 --> 03:24:18,000 I do know, thanks. 3729 03:24:18,000 --> 03:24:19,000 They are! 3730 03:24:19,000 --> 03:24:22,000 They are going to sort out the library for me. 3731 03:24:22,000 --> 03:24:23,000 I've been promising myself I'd have a catalogue 3732 03:24:23,000 --> 03:24:25,000 for the best part of 20 years. 3733 03:24:25,000 --> 03:24:26,000 You've got some absolute gems in there. 3734 03:24:26,000 --> 03:24:28,000 Yes, I know. 3735 03:24:28,000 --> 03:24:31,000 Marcus just fell a lot of his time then, the school holidays, didn't you? 3736 03:24:31,000 --> 03:24:32,000 Yes. 3737 03:24:32,000 --> 03:24:34,000 And that's where I used to spend my time. 3738 03:24:38,000 --> 03:24:39,000 I see you've got the old steam launch, huh? 3739 03:24:39,000 --> 03:24:41,000 Yes, I've got a mount on the artwork, you know. 3740 03:24:41,000 --> 03:24:43,000 Can't make head or tail of the engine, though. 3741 03:24:44,000 --> 03:24:46,000 Peg's brother had soon fixed it for you. He's a magician with engines. 3742 03:24:46,000 --> 03:24:48,000 Out of a job at the engine, too. 3743 03:24:48,000 --> 03:24:50,000 A magician with engines? Out of a job? 3744 03:24:50,000 --> 03:24:53,000 An unemployment the lowest has been for years? 3745 03:24:53,000 --> 03:24:56,000 One of our blokes at the works fired in yesterday. 3746 03:24:56,000 --> 03:24:57,000 Blake fired himself. 3747 03:24:57,000 --> 03:24:58,000 Do you want me to look into it? 3748 03:24:58,000 --> 03:25:01,000 Heaven's no. Mark's embarrassed, but he doesn't have to be. 3749 03:25:01,000 --> 03:25:04,000 Blake's photo bright for a job like that. 3750 03:25:04,000 --> 03:25:09,000 Oh, I'm not knocking your ironworks or anything, but he really did want to get himself fired. 3751 03:25:09,000 --> 03:25:11,000 He was getting in a rut. 3752 03:25:11,000 --> 03:25:16,000 Sans is a big riddle of water, Lou. Do you think you could ask him to look at that engine for me? 3753 03:25:16,000 --> 03:25:18,000 Yes, I'll ask him. 3754 03:25:18,000 --> 03:25:20,000 I think it's time we were off. 3755 03:25:20,000 --> 03:25:22,000 We really just come. 3756 03:25:22,000 --> 03:25:25,000 The lights aren't too good on that thing. I'd like to get back from dark. 3757 03:25:28,000 --> 03:25:31,000 Bye-bye. Bye-bye, Pete. Bye, Mark. 3758 03:25:36,000 --> 03:25:38,000 We should go back. 3759 03:25:43,000 --> 03:25:46,000 The tide was coming in, not going out. 3760 03:25:46,000 --> 03:25:50,000 If that's all the life there is, I don't want it. 3761 03:25:51,000 --> 03:25:52,000 Come. 3762 03:25:52,000 --> 03:25:53,000 I don't want it. 3763 03:25:53,000 --> 03:25:54,000 Come. 3764 03:25:54,000 --> 03:25:55,000 I don't want it. 3765 03:25:55,000 --> 03:25:56,000 Leave me. 3766 03:25:57,000 --> 03:25:58,000 I'll go. 3767 03:26:10,000 --> 03:26:11,000 I want to go back. 3768 03:26:11,000 --> 03:26:13,000 Where'd that long come out? 3769 03:26:13,000 --> 03:26:14,000 I want mom. 3770 03:26:14,000 --> 03:26:17,000 Oh, you can put up with me for a bit longer, can't you? 3771 03:26:17,000 --> 03:26:18,000 I want mom. 3772 03:26:27,000 --> 03:26:28,000 I want mom. 3773 03:26:28,000 --> 03:26:29,000 I want mom. 3774 03:26:29,000 --> 03:26:30,000 I want mom. 3775 03:26:30,000 --> 03:26:31,000 I want mom. 3776 03:26:31,000 --> 03:26:32,000 I want mom. 3777 03:26:32,000 --> 03:26:33,000 I want mom. 3778 03:26:33,000 --> 03:26:34,000 I want mom. 3779 03:26:34,000 --> 03:26:35,000 I want mom. 3780 03:26:35,000 --> 03:26:36,000 I want mom. 3781 03:26:36,000 --> 03:26:37,000 I want mom. 3782 03:26:37,000 --> 03:26:38,000 I want mom. 3783 03:26:38,000 --> 03:26:39,000 I want mom. 3784 03:26:39,000 --> 03:26:40,000 I want mom. 3785 03:26:40,000 --> 03:26:41,000 I want mom. 3786 03:26:41,000 --> 03:26:42,000 I want mom. 3787 03:26:42,000 --> 03:26:43,000 I want mom. 3788 03:26:43,000 --> 03:26:44,000 I want mom. 3789 03:26:44,000 --> 03:26:45,000 I want mom. 3790 03:26:45,000 --> 03:26:46,000 I want mom. 3791 03:26:46,000 --> 03:26:47,000 I want mom. 3792 03:26:47,000 --> 03:26:48,000 I want mom. 3793 03:26:48,000 --> 03:26:49,000 I want mom. 3794 03:26:49,000 --> 03:26:50,000 I want mom. 3795 03:26:50,000 --> 03:26:51,000 I want mom. 3796 03:26:51,000 --> 03:26:52,000 I want mom. 3797 03:26:52,000 --> 03:26:53,000 I want mom. 3798 03:26:53,000 --> 03:26:54,000 I want mom. 3799 03:26:54,000 --> 03:26:55,000 I want mom. 3800 03:26:56,000 --> 03:26:57,000 I want mom. 3801 03:26:57,000 --> 03:26:58,000 I want mom. 3802 03:26:58,000 --> 03:26:59,000 I want mom. 3803 03:26:59,000 --> 03:27:00,000 I want mom. 3804 03:27:00,000 --> 03:27:01,000 I want mom. 3805 03:27:01,000 --> 03:27:02,000 I want mom. 3806 03:27:02,000 --> 03:27:03,000 I want mom. 3807 03:27:03,000 --> 03:27:04,000 I want mom. 3808 03:27:04,000 --> 03:27:05,000 I want mom. 3809 03:27:05,000 --> 03:27:06,000 I want mom. 3810 03:27:06,000 --> 03:27:07,000 I want mom. 3811 03:27:07,000 --> 03:27:08,000 I want mom. 3812 03:27:08,000 --> 03:27:09,000 I want mom. 3813 03:27:09,000 --> 03:27:10,000 I want mom. 3814 03:27:10,000 --> 03:27:11,000 I want mom. 3815 03:27:11,000 --> 03:27:12,000 I want mom. 3816 03:27:12,000 --> 03:27:13,000 I want mom. 3817 03:27:13,000 --> 03:27:14,000 I want mom. 3818 03:27:14,000 --> 03:27:15,000 I want mom. 3819 03:27:15,000 --> 03:27:16,000 I want mom. 3820 03:27:16,000 --> 03:27:17,000 I want mom. 3821 03:27:17,000 --> 03:27:18,000 I want mom. 3822 03:27:18,000 --> 03:27:19,000 I want mom. 3823 03:27:19,000 --> 03:27:20,000 I want mom. 3824 03:27:20,000 --> 03:27:21,000 I want mom. 3825 03:27:21,000 --> 03:27:22,000 I want mom. 3826 03:27:22,000 --> 03:27:23,000 I want mom. 3827 03:27:23,000 --> 03:27:24,000 I want mom. 3828 03:27:24,000 --> 03:27:25,000 I want mom. 3829 03:27:25,000 --> 03:27:26,000 I want mom. 3830 03:27:26,000 --> 03:27:27,000 I want mom. 3831 03:27:27,000 --> 03:27:28,000 I want mom. 3832 03:27:28,000 --> 03:27:29,000 I want mom. 3833 03:27:29,000 --> 03:27:30,000 I want mom. 3834 03:27:30,000 --> 03:27:31,000 I want mom. 3835 03:27:31,000 --> 03:27:32,000 I want mom. 3836 03:27:32,000 --> 03:27:33,000 I want mom. 3837 03:27:33,000 --> 03:27:34,000 I want mom. 3838 03:27:34,000 --> 03:27:35,000 I want mom. 3839 03:27:35,000 --> 03:27:36,000 I want mom. 3840 03:27:36,000 --> 03:27:37,000 I want mom. 3841 03:27:37,000 --> 03:27:38,000 I want mom. 3842 03:27:38,000 --> 03:27:39,000 I want mom. 3843 03:27:39,000 --> 03:27:40,000 I want mom. 3844 03:27:40,000 --> 03:27:41,000 I want mom. 3845 03:27:41,000 --> 03:27:42,000 I want mom. 3846 03:27:42,000 --> 03:27:43,000 I want mom. 3847 03:27:43,000 --> 03:27:44,000 I want mom. 3848 03:27:44,000 --> 03:27:45,000 I want mom. 3849 03:27:45,000 --> 03:27:46,000 I want mom. 3850 03:27:46,000 --> 03:27:47,000 I want mom. 3851 03:27:47,000 --> 03:27:48,000 I want mom. 3852 03:27:48,000 --> 03:27:49,000 I want mom. 3853 03:27:49,000 --> 03:27:50,000 I want mom. 3854 03:27:50,000 --> 03:27:51,000 I want mom. 3855 03:27:51,000 --> 03:27:52,000 I want mom. 3856 03:27:52,000 --> 03:27:53,000 I want mom. 266784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.