Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:24,561 --> 00:02:26,561
(Floorboards creak)
3
00:02:46,881 --> 00:02:48,521
(Door creaks)
4
00:03:30,515 --> 00:03:33,515
1x01
Dark Descent
5
00:03:49,601 --> 00:03:52,001
You don't need his approval,
you just want it.
6
00:03:52,161 --> 00:03:54,041
What's the difference?
7
00:03:54,201 --> 00:03:57,241
Well, most of what we
call needs are desires.
8
00:03:57,401 --> 00:03:59,401
We need air to breathe...
9
00:04:00,241 --> 00:04:02,121
water, warmth, food to eat.
10
00:04:02,281 --> 00:04:04,161
Speaking of which...
11
00:04:04,321 --> 00:04:07,241
But the rest - love,
approval, recognition...
12
00:04:07,401 --> 00:04:09,681
praise, whatever - they're desires.
13
00:04:09,841 --> 00:04:11,721
So what's sex?
14
00:04:11,881 --> 00:04:13,881
Is that a need or a desire?
15
00:04:14,961 --> 00:04:17,041
Well, both, if you're
doing it right.
16
00:04:42,561 --> 00:04:44,241
But don't you want children?
17
00:04:44,401 --> 00:04:47,721
- Of course I do.
- Then you do want marriage in the end.
18
00:04:47,881 --> 00:04:49,961
I didn't know you
were so conventional.
19
00:04:52,121 --> 00:04:55,561
There's a province somewhere in
China where the Mosuo people live.
20
00:04:56,441 --> 00:05:00,361
The head of the family is a mother or
grandmother who controls the family's finances.
21
00:05:00,521 --> 00:05:04,041
Marriage doesn't exist. Instead,
they practice walking marriage.
22
00:05:04,201 --> 00:05:08,041
A woman can invite a man into
her hut to spend a sweet night.
23
00:05:08,801 --> 00:05:10,681
But he has to be gone by daybreak.
24
00:05:10,841 --> 00:05:12,841
I'm up for that.
25
00:05:13,481 --> 00:05:18,161
The Mosuo language has no words for "war",
"murder" or "rape" and there are no jails.
26
00:05:18,321 --> 00:05:19,761
Think about it.
27
00:05:19,921 --> 00:05:21,921
I'd be out of a job.
28
00:05:22,081 --> 00:05:23,761
- (Phone rings)
- Hm, as would I.
29
00:05:23,921 --> 00:05:25,401
I have to take this
30
00:05:39,401 --> 00:05:42,481
We don't want this to turn into
an international custody battle.
31
00:05:42,641 --> 00:05:46,041
We have to consider the emotional
wellbeing of your children.
32
00:05:46,201 --> 00:05:48,881
MAN: I want them back ASAP.
This is unacceptable.
33
00:05:49,041 --> 00:05:51,841
- What the hell am I paying you for?
- I will go into the office...
34
00:05:52,001 --> 00:05:55,041
tomorrow, we can talk
it through then.
35
00:05:55,721 --> 00:05:57,601
I will ring you first thing.
36
00:05:57,761 --> 00:05:59,761
MAN: You'd better.
- OK, bye.
37
00:06:04,281 --> 00:06:06,161
I should go.
38
00:06:06,321 --> 00:06:09,281
- It's Friday night.
- Seems I have work to do.
39
00:06:27,321 --> 00:06:29,321
(Music pounds)
40
00:06:34,841 --> 00:06:37,001
What are you doing?
I just got you a drink.
41
00:06:37,161 --> 00:06:40,401
I've had two already. That's my limit.
Three and I'm anyone's.
42
00:06:40,561 --> 00:06:42,041
That's the plan.
43
00:06:42,201 --> 00:06:44,201
I know, that's why I'm going home.
44
00:06:55,441 --> 00:06:57,241
(Vehicle approaching)
45
00:07:32,001 --> 00:07:33,881
(Cat mews)
46
00:07:47,921 --> 00:07:49,921
(Water running)
47
00:08:20,521 --> 00:08:23,201
I'm calling the police.
If you're still here, you should go.
48
00:08:23,361 --> 00:08:25,361
I'm calling the police.
49
00:08:38,961 --> 00:08:40,521
Police officers!
50
00:08:42,241 --> 00:08:44,241
We're entering with weapons drawn.
51
00:08:45,041 --> 00:08:48,721
If anyone is in the house, make
your presence known immediately.
52
00:08:58,201 --> 00:09:01,201
Alpha Papa 10 to Uniform,
checking the rear area now.
53
00:09:33,641 --> 00:09:35,641
(Radio beeps)
54
00:09:38,641 --> 00:09:40,321
Police officer.
55
00:09:42,361 --> 00:09:44,361
- It's OK, there's no one here.
- OK.
56
00:10:06,681 --> 00:10:08,081
Daddy?
57
00:10:08,521 --> 00:10:10,521
Where have you been?
58
00:10:16,481 --> 00:10:18,361
What are you doing out of bed?
59
00:10:18,521 --> 00:10:21,241
I was frightened.
I woke up and you weren't here.
60
00:10:21,601 --> 00:10:23,881
I just popped out,
just to the all-night shop.
61
00:10:24,041 --> 00:10:25,241
Why?
62
00:10:25,401 --> 00:10:26,961
To get some headache pills.
63
00:10:27,121 --> 00:10:31,441
We have headache pills.
Mummy keeps them up in the bathroom.
64
00:10:31,601 --> 00:10:33,121
I've just been five minutes.
65
00:10:33,281 --> 00:10:35,161
No, you haven't, you've been ages.
66
00:10:35,321 --> 00:10:36,601
I called your phone.
67
00:10:36,761 --> 00:10:38,761
I didn't take it with me.
68
00:10:39,921 --> 00:10:41,601
Come here.
69
00:10:49,481 --> 00:10:51,361
What's in your bag?
70
00:10:51,521 --> 00:10:53,401
It's just some stuff from the shop.
71
00:10:53,561 --> 00:10:57,401
I tried to ring Mummy
but I got her number wrong.
72
00:11:00,761 --> 00:11:02,241
I'm sorry.
73
00:11:02,401 --> 00:11:04,681
I promise I won't go and
leave you again, OK?
74
00:11:04,841 --> 00:11:06,841
Cross my heart and hope to die.
75
00:11:07,481 --> 00:11:09,561
Only don't tell Mummy,
she'll be cross.
76
00:11:09,721 --> 00:11:11,361
With me?
77
00:11:11,521 --> 00:11:13,521
No, no, with me.
78
00:11:16,961 --> 00:11:18,441
Kiss Mac.
79
00:11:27,841 --> 00:11:30,041
- Is this your underwear?
- Yes.
80
00:11:34,121 --> 00:11:35,521
Oh, my God.
81
00:11:36,321 --> 00:11:38,201
Is that yours too?
82
00:11:38,361 --> 00:11:39,841
Yes.
83
00:11:40,881 --> 00:11:44,201
And you didn't just leave these
things on the bed yourself?
84
00:11:45,521 --> 00:11:47,001
No, I...
85
00:11:48,721 --> 00:11:50,041
No.
86
00:11:50,681 --> 00:11:52,761
Where've you been
this evening, Sarah?
87
00:11:53,481 --> 00:11:55,841
Out with some colleagues
in the city centre.
88
00:11:56,001 --> 00:11:58,641
- And what do you do for a living?
- I'm a solicitor.
89
00:11:58,801 --> 00:12:00,281
And you've been drinking?
90
00:12:00,921 --> 00:12:02,321
Just some wine.
91
00:12:02,481 --> 00:12:04,481
How much wine, Sarah?
92
00:12:55,761 --> 00:12:57,761
No sign of forced entry.
93
00:12:58,641 --> 00:13:00,521
Who else has keys to the house?
94
00:13:00,681 --> 00:13:02,561
My sister, she has keys.
95
00:13:02,721 --> 00:13:04,681
She wouldn't have
done this as a joke?
96
00:13:04,841 --> 00:13:06,201
What? No.
97
00:13:06,361 --> 00:13:08,241
No boyfriend who has keys?
98
00:13:08,401 --> 00:13:09,721
No.
99
00:13:10,761 --> 00:13:12,761
An ex could have kept keys?
100
00:13:13,521 --> 00:13:16,281
Um... I don't know.
101
00:13:17,281 --> 00:13:19,161
- I see you have a cat.
- Yeah.
102
00:13:19,321 --> 00:13:21,961
The cat couldn't have...
I dunno, been on the bed?
103
00:13:24,401 --> 00:13:26,721
Have you checked the loft?
Can you check the loft?
104
00:13:30,681 --> 00:13:32,401
Is anything missing?
105
00:13:34,201 --> 00:13:36,201
Where was the underwear kept?
106
00:13:36,761 --> 00:13:39,561
The underwear...
was here in these top two drawers.
107
00:13:39,721 --> 00:13:42,601
The other thing
was in the bedside cabinet drawer.
108
00:13:47,241 --> 00:13:48,721
I think...
109
00:13:49,521 --> 00:13:51,521
maybe some underwear's gone.
110
00:14:09,161 --> 00:14:11,041
OFFICER: Loft is clear.
111
00:14:11,201 --> 00:14:13,201
(Phone rings)
112
00:14:17,361 --> 00:14:19,801
- It's a client.
- Isn't it rather late for that?
113
00:14:19,961 --> 00:14:21,241
Yep, it is.
114
00:14:21,401 --> 00:14:23,401
I think maybe you should just go.
115
00:14:24,241 --> 00:14:26,281
I have to be up in the
morning to deal with this.
116
00:14:28,281 --> 00:14:31,361
I really appreciate you coming
but I need to sleep.
117
00:14:32,681 --> 00:14:35,961
If you're worried, you should stay
with a family member or friend.
118
00:14:36,121 --> 00:14:38,081
Er... yeah, I'll call my sister.
119
00:14:38,241 --> 00:14:41,041
- Just make sure you don't drive anywhere.
- I won't.
120
00:14:41,201 --> 00:14:43,921
If you're not sure who might still
have keys, change the locks.
121
00:14:44,081 --> 00:14:45,881
I will, thank you.
122
00:14:47,321 --> 00:14:49,321
Sorry, I just want to go to bed.
123
00:14:52,841 --> 00:14:56,401
We've checked the premises and surrounding area.
No intruder located.
124
00:14:56,561 --> 00:15:00,721
We've given assurances we'll pay passing
attention throughout the night.
125
00:15:00,881 --> 00:15:02,401
What?
126
00:15:02,561 --> 00:15:04,441
Could it have been the cat?
127
00:15:04,601 --> 00:15:06,241
She's drunk.
128
00:15:06,401 --> 00:15:08,921
That's her excuse. What's yours?
129
00:15:35,361 --> 00:15:37,361
You could have warmed
my side for me.
130
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
Why would I do that?
131
00:15:42,241 --> 00:15:44,241
You horrible man.
132
00:16:28,001 --> 00:16:30,241
That'd be Detective
Superintendent Gibson?
133
00:16:30,401 --> 00:16:32,481
- Yes, ma'am.
- Then that would be me.
134
00:16:42,961 --> 00:16:44,161
Stella.
135
00:16:44,961 --> 00:16:46,961
Nice to see you.
136
00:16:47,561 --> 00:16:49,441
Armoured car, Jim.
137
00:16:49,601 --> 00:16:51,601
Welcome to Belfast.
138
00:16:55,081 --> 00:16:57,081
He's a good man, very experienced.
139
00:16:58,401 --> 00:16:59,909
First and foremost,
140
00:16:59,934 --> 00:17:02,934
we want to progress the investigation.
We don't want a trial by audit.
141
00:17:03,041 --> 00:17:06,441
I've done 28-day
reviews before... Sir.
142
00:17:06,601 --> 00:17:09,281
Not here, you haven't.
Things are different here.
143
00:17:09,441 --> 00:17:12,721
What, all that "My Jesus is
better than your Jesus" stuff?
144
00:17:13,601 --> 00:17:15,641
Policing is political here, Stella.
145
00:17:15,801 --> 00:17:17,801
And it isn't at the Met?
146
00:17:18,801 --> 00:17:22,161
The victim's ex-father-in-law
is a Unionist MP.
147
00:17:22,321 --> 00:17:25,054
Morgan Monroe, Unionist MP,
ex-lawyer, chair of the
148
00:17:25,079 --> 00:17:27,079
Independent Policing Executive.
149
00:17:27,281 --> 00:17:29,241
I haven't walked in here
totally unprepared.
150
00:17:29,401 --> 00:17:30,961
Good.
151
00:17:33,641 --> 00:17:35,641
We have nothing, Stella.
152
00:17:37,481 --> 00:17:40,881
The killer is out there somewhere
and we have nothing at all.
153
00:18:49,081 --> 00:18:51,201
This is Detective
Superintendent Gibson.
154
00:18:51,841 --> 00:18:55,161
She's seen your file so I'll let
you make your own introductions.
155
00:18:55,321 --> 00:18:57,201
Garrett Brink. Pleased to meet you.
156
00:18:57,361 --> 00:18:59,041
Is there anything you need?
157
00:18:59,201 --> 00:19:02,001
- Oh, is that coffee?
- It's actually hard to tell.
158
00:19:03,481 --> 00:19:05,041
I'll risk a cup.
159
00:19:07,241 --> 00:19:09,121
I'll have your case
taken to your hotel.
160
00:19:09,281 --> 00:19:11,281
Thank you, sir.
161
00:19:22,521 --> 00:19:24,521
WOMAN: It's been three months.
162
00:19:25,721 --> 00:19:28,001
And I haven't even
stepped into his room.
163
00:19:32,081 --> 00:19:35,401
The can of Coke he had the day
before is still sitting there.
164
00:19:38,721 --> 00:19:40,921
You know, at first I
thought it was a virus.
165
00:19:41,081 --> 00:19:43,081
MAN: You've told him before.
166
00:19:44,681 --> 00:19:46,681
I gave him paracetamol.
167
00:19:48,721 --> 00:19:51,721
By the time they put him on
antibiotics, it was too late.
168
00:19:51,881 --> 00:19:53,961
The boy told the doctors
he felt better.
169
00:19:54,121 --> 00:19:56,801
He'd have said anything
to be allowed to go home.
170
00:20:02,601 --> 00:20:04,121
Are you eating?
171
00:20:05,441 --> 00:20:07,081
Not really.
172
00:20:08,761 --> 00:20:10,441
How are things in the bedroom?
173
00:20:24,481 --> 00:20:26,481
Before they took him away,
174
00:20:27,601 --> 00:20:29,601
I painted his hands and his feet.
175
00:20:33,521 --> 00:20:35,521
And made prints.
176
00:20:40,681 --> 00:20:43,201
Three other people are
living because of him.
177
00:20:44,081 --> 00:20:45,201
(Sniffs)
178
00:20:45,361 --> 00:20:49,321
A little boy regained his sight
because of our Daniel.
179
00:20:52,241 --> 00:20:53,881
That's something.
180
00:20:57,681 --> 00:20:59,681
It's almost like he's still living.
181
00:21:00,761 --> 00:21:02,401
Somewhere...
182
00:21:02,561 --> 00:21:04,561
his heart is beating.
183
00:21:07,201 --> 00:21:09,201
- (Knock at door)
- Come in.
184
00:21:11,441 --> 00:21:14,241
Er... Jerry McElroy.
You asked to see me.
185
00:21:14,401 --> 00:21:16,401
Come in, Jerry.
186
00:21:17,321 --> 00:21:19,961
- I'm Detective Superintendent Gibson.
- Ma'am.
187
00:21:20,121 --> 00:21:22,121
This is DCI Brink,
who I think you know.
188
00:21:22,281 --> 00:21:24,281
Jerry and I go way back.
189
00:21:25,041 --> 00:21:26,401
Have a seat.
190
00:21:28,241 --> 00:21:31,081
I've been brought in from the
Metropolitan Police to lead a review
191
00:21:31,241 --> 00:21:34,241
into the investigation
of the murder of Alice Monroe.
192
00:21:34,401 --> 00:21:36,281
Yes, ma'am.
193
00:21:36,441 --> 00:21:39,601
As the senior investigating officer
on that case, Jerry,
194
00:21:39,761 --> 00:21:43,721
we want to work closely with you to
advance the investigation, if we can,
195
00:21:43,881 --> 00:21:45,721
not to find fault.
196
00:21:46,361 --> 00:21:49,561
If any problems are
identified through review,
197
00:21:49,881 --> 00:21:54,441
you will be notified immediately so that
remedial action can be taken if possible.
198
00:21:54,601 --> 00:21:56,201
I see. (Clears throat)
199
00:21:56,361 --> 00:22:00,681
I will be looking at the investigative
response, the initial actions at the scene,
200
00:22:00,841 --> 00:22:03,721
information gathering,
witness and suspect management,
201
00:22:03,881 --> 00:22:06,481
forensic issues,
exhibit management and submission.
202
00:22:06,641 --> 00:22:10,041
And I'm going to be looking at
record keeping, document management,
203
00:22:10,201 --> 00:22:15,601
action administration, communications - internally
and externally - with the victim's family.
204
00:22:15,761 --> 00:22:20,361
We will, in time, read all
documentation relating to the enquiry.
205
00:22:21,441 --> 00:22:25,561
And to that end, I will need your
policy book and your action book.
206
00:22:26,041 --> 00:22:28,041
I have them here.
207
00:22:30,201 --> 00:22:31,641
Any questions?
208
00:22:34,761 --> 00:22:36,761
I feel so alone.
209
00:22:43,721 --> 00:22:45,601
Have you anything to say, Jimmy?
210
00:22:45,761 --> 00:22:47,281
Of course he doesn't.
211
00:22:47,441 --> 00:22:49,321
Sitting there...
212
00:22:49,481 --> 00:22:50,921
the hard man.
213
00:22:53,161 --> 00:22:55,361
Useless waste of space.
214
00:22:59,441 --> 00:23:02,041
Men and women express
grief differently, Liz.
215
00:23:03,561 --> 00:23:05,561
Try not to make comparisons.
216
00:23:09,321 --> 00:23:11,521
How long am I gonna
feel like this, Paul?
217
00:23:27,241 --> 00:23:29,121
AUTOMATED VOICE: Doors closing.
218
00:23:29,281 --> 00:23:32,481
How things are in the bedroom's
none of your fucking business.
219
00:23:32,641 --> 00:23:34,921
Sorry if you're uncomfortable
with the question.
220
00:23:35,081 --> 00:23:37,561
Uncomfortable doesn't
even begin to cover it.
221
00:23:37,721 --> 00:23:42,401
My wife says it comforts her to think
of our dead son giving life to others.
222
00:23:43,641 --> 00:23:45,521
And how does it make you feel?
223
00:23:45,681 --> 00:23:49,561
How does it make me feel?
His heart beating in some taig's chest?
224
00:23:49,721 --> 00:23:51,721
It makes me feel sick.
225
00:23:52,361 --> 00:23:54,361
I've done things...
226
00:23:55,441 --> 00:23:57,441
bad things, in the past.
227
00:23:58,161 --> 00:23:59,721
Really bad things.
228
00:24:00,481 --> 00:24:02,481
And my son has paid the price.
229
00:24:04,801 --> 00:24:07,201
Your son had bacterial
meningitis, Jimmy.
230
00:24:07,881 --> 00:24:09,881
An illness. That's all.
231
00:24:14,521 --> 00:24:18,281
You don't believe a son has to pay
for the sins of his father?
232
00:24:20,161 --> 00:24:21,721
No, I don't.
233
00:24:22,921 --> 00:24:24,601
Don't you believe in God?
234
00:24:25,801 --> 00:24:27,081
Jimmy, let me go.
235
00:24:27,241 --> 00:24:28,881
Answer me.
236
00:24:31,041 --> 00:24:33,041
Of course I believe in God.
237
00:24:34,121 --> 00:24:35,801
In Jesus Christ too.
238
00:24:35,961 --> 00:24:39,601
I have seen angels ascending
and descending Jacob's Ladder.
239
00:24:40,841 --> 00:24:42,841
Is that what you want to hear?
240
00:24:43,881 --> 00:24:45,881
It makes no odds what
I believe, Jimmy.
241
00:24:46,041 --> 00:24:48,041
It's what you believe that matters.
242
00:24:50,761 --> 00:24:52,361
Let me go.
243
00:24:58,081 --> 00:25:00,161
What kind of name
is Spector, anyway?
244
00:25:00,881 --> 00:25:02,881
It's Russian... Jewish.
245
00:25:04,561 --> 00:25:06,561
That explains a lot.
246
00:26:44,321 --> 00:26:46,201
Daddy, look what I've found.
247
00:26:46,361 --> 00:26:49,521
Where'd you get that?
You're not supposed to pick things.
248
00:26:49,681 --> 00:26:51,681
It was on the floor.
249
00:26:52,241 --> 00:26:54,241
I'm not lying.
250
00:26:54,761 --> 00:26:56,761
Give it to me.
251
00:26:58,081 --> 00:26:59,641
Come on.
252
00:27:04,561 --> 00:27:05,841
Hey.
253
00:27:06,001 --> 00:27:07,881
Hey. You all right?
254
00:27:08,041 --> 00:27:10,041
Shall we sit?
255
00:27:16,121 --> 00:27:18,481
How much do I grow every night?
256
00:27:18,921 --> 00:27:21,001
I don't know -
a little bit, probably.
257
00:27:21,801 --> 00:27:25,161
But you know you only grow if you
go to sleep straightaway at bedtime
258
00:27:25,321 --> 00:27:27,201
and you stay asleep all night long.
259
00:27:27,361 --> 00:27:29,801
- You should've called me.
- I didn't want to wake you.
260
00:27:29,961 --> 00:27:31,641
I didn't want to wake Lucy.
261
00:27:31,801 --> 00:27:34,721
I'm your sister, for Christ's sake!
You should have come over.
262
00:27:34,881 --> 00:27:37,921
I was tired. I'd had a
couple of glasses of wine.
263
00:27:38,081 --> 00:27:39,801
Even so.
264
00:27:41,601 --> 00:27:44,081
I've been thinking. Who
might still have keys?
265
00:27:44,241 --> 00:27:46,321
Nobody now,
I've got the locks changed.
266
00:27:46,481 --> 00:27:48,361
Front, anyway.
267
00:27:48,521 --> 00:27:51,241
The back door needs to be replaced,
apparently.
268
00:27:53,681 --> 00:27:58,241
I'm glad I'm eight. It's the oldest
I've been in my entire life.
269
00:27:59,241 --> 00:28:02,561
Why don't you stay with us,
at least until the back door's done?
270
00:28:02,721 --> 00:28:04,721
I can't, I've too much work to do.
271
00:28:05,721 --> 00:28:07,721
Shall we go? Come on.
272
00:28:09,641 --> 00:28:11,721
(Grunts) Gosh, you're heavy!
273
00:28:13,441 --> 00:28:15,441
Tell me about the three blind mice.
274
00:28:17,001 --> 00:28:19,201
Oh, it's the best smile
in the whole world.
275
00:28:19,361 --> 00:28:22,441
GIBSON: There's no evidence
of any defensive wounds.
276
00:28:24,241 --> 00:28:26,120
Maybe she was...
277
00:28:26,345 --> 00:28:29,845
too fearful or thought cooperation
would make things better,
278
00:28:29,921 --> 00:28:33,321
or he overpowered her so she didn't
have a chance to fight back.
279
00:28:33,481 --> 00:28:35,081
But whatever...
280
00:28:35,241 --> 00:28:37,561
he had things entirely
under his control.
281
00:28:40,681 --> 00:28:43,961
Which leads me to think
that this was not his first murder.
282
00:28:45,241 --> 00:28:46,450
The pathologist
reports extensive
283
00:28:46,475 --> 00:28:50,896
petechial haemorrhages,
which suggests that...
284
00:28:52,961 --> 00:28:56,441
...the killer tightened and
loosened his grip around her throat
285
00:28:56,601 --> 00:28:59,441
over a period of 45
minutes to an hour.
286
00:29:03,681 --> 00:29:07,041
I was pan of a review team,
this was actually a seven-day review.
287
00:29:07,201 --> 00:29:10,761
I remember the pathologist on that
case making the same observation.
288
00:29:10,921 --> 00:29:12,801
- When was this?
- Three months ago.
289
00:29:12,961 --> 00:29:15,961
It was thought at the time,
and still is, as far as I know,
290
00:29:16,121 --> 00:29:18,321
that the killer was
known to the victim.
291
00:29:19,121 --> 00:29:21,721
She had, at the time of her death,
more than one boyfriend.
292
00:29:21,881 --> 00:29:26,001
Boyfriend one was quickly eliminated,
boyfriend two left the country.
293
00:29:26,161 --> 00:29:28,041
Fled, disappeared.
294
00:29:28,201 --> 00:29:30,361
He remains the prime
suspect, I believe.
295
00:29:30,521 --> 00:29:32,401
White, professional woman?
296
00:29:32,561 --> 00:29:34,441
A teacher at the university.
297
00:29:34,601 --> 00:29:36,601
In her early 30s?
298
00:29:42,361 --> 00:29:44,041
Posed after death?
299
00:29:45,001 --> 00:29:49,041
Only if you call being stuffed
in the bedroom closet posed.
300
00:29:57,401 --> 00:29:59,281
What was her name?
301
00:29:59,441 --> 00:30:01,441
Fiona Gallagher.
302
00:30:03,161 --> 00:30:05,161
(Piano plays mellow jazz)
303
00:30:07,241 --> 00:30:10,761
The essence to a committed
relationship is exclusivity -
304
00:30:10,921 --> 00:30:12,801
physical and emotional.
305
00:30:12,961 --> 00:30:16,041
Anything that impinges on that
is cheating and harmful.
306
00:30:16,201 --> 00:30:18,921
Jesus, you should have
your own daytime TV show.
307
00:30:19,561 --> 00:30:21,281
WOMAN: What is it, £20 a dance?
308
00:30:21,441 --> 00:30:24,721
That's money you could have spent
on your kids or on me, even.
309
00:30:24,881 --> 00:30:27,161
MAN: Maybe you shouldn't go through
my pockets.
310
00:30:27,321 --> 00:30:29,201
WOMAN: Seven years of marriage.
311
00:30:29,361 --> 00:30:31,321
Seven years of
marriage and now this.
312
00:30:31,481 --> 00:30:35,081
MAN: Jesus, nothing happens in those places.
It's just flirting.
313
00:30:35,241 --> 00:30:38,761
So that's the name you give to somebody
pushing their tits in your face?
314
00:30:38,921 --> 00:30:40,601
It is, it's flirting!
315
00:30:40,761 --> 00:30:43,601
The promise of something
that will never ever happen.
316
00:30:43,761 --> 00:30:45,761
Only cos no laptop dancer
would ever have you.
317
00:30:45,921 --> 00:30:48,441
- (Laughs) Lap dancer.
- What?
318
00:30:48,601 --> 00:30:51,001
Not laptop, lap dancer.
319
00:30:52,241 --> 00:30:54,681
Looking isn't cheating.
It's just fantasy.
320
00:30:54,741 --> 00:30:57,044
It's your own fault
for getting caught.
321
00:30:57,069 --> 00:30:58,680
You should've destroyed
the evidence.
322
00:30:58,681 --> 00:31:00,681
- Unhelpful.
- Same again.
323
00:31:57,801 --> 00:31:59,161
Excuse me.
324
00:31:59,321 --> 00:32:01,121
Is this your purse?
325
00:32:02,401 --> 00:32:05,081
- Yeah, it is.
- It was on the floor.
326
00:32:05,921 --> 00:32:08,241
Oh, erm... thank you so much.
327
00:32:34,801 --> 00:32:36,681
Hi. How were they?
328
00:32:36,841 --> 00:32:38,081
Fine.
329
00:32:38,241 --> 00:32:39,961
Did you have a nice evening?
330
00:32:40,121 --> 00:32:42,121
Very nice.
331
00:32:43,441 --> 00:32:45,441
- Four hours?
- Thank you.
332
00:32:58,801 --> 00:33:00,801
Paul'll walk you home.
333
00:33:11,441 --> 00:33:13,441
English, I like.
334
00:33:14,281 --> 00:33:16,161
Art...
335
00:33:16,321 --> 00:33:18,321
I love music.
336
00:33:19,961 --> 00:33:21,841
I'm a singer.
337
00:33:22,001 --> 00:33:23,881
What sort of singer?
338
00:33:24,041 --> 00:33:26,041
I posted a couple of clips online.
339
00:33:27,121 --> 00:33:28,601
Really?
340
00:33:28,761 --> 00:33:30,641
You should take a look.
341
00:33:30,801 --> 00:33:32,681
Maybe I will.
342
00:33:32,841 --> 00:33:34,721
Where can I find you?
343
00:33:34,881 --> 00:33:36,881
Oh, no, I'm not telling you that.
344
00:33:38,761 --> 00:33:41,641
If you wanna see them,
you're gonna have to work at it.
345
00:33:41,801 --> 00:33:43,801
Track me down.
346
00:33:45,121 --> 00:33:47,001
I'm worth it.
347
00:33:47,161 --> 00:33:48,441
(Laughs)
348
00:33:51,041 --> 00:33:53,601
You look different from
when you last baby-sat.
349
00:33:53,761 --> 00:33:55,761
That was months ago.
350
00:33:56,641 --> 00:33:57,921
Yes.
351
00:33:58,081 --> 00:34:00,081
I've had my braces removed.
352
00:34:04,641 --> 00:34:06,641
Thank you for walking me home.
353
00:35:49,641 --> 00:35:51,081
(Clattering)
354
00:35:54,081 --> 00:35:55,481
(Cat mews)
355
00:36:00,281 --> 00:36:02,281
What's the matter with you?
356
00:36:02,921 --> 00:36:04,921
Mm? You been fighting?
357
00:36:17,681 --> 00:36:19,681
(Child screams)
358
00:36:21,201 --> 00:36:23,081
(Screaming continues)
359
00:36:23,241 --> 00:36:26,561
- It's OK, Olivia. OK, darling, Mummy's...
OLIVIA: Mummy!
360
00:36:27,841 --> 00:36:29,361
(Screams)
361
00:36:38,801 --> 00:36:40,681
Hush, it's OK.
362
00:36:40,841 --> 00:36:42,561
It's all right.
363
00:36:42,721 --> 00:36:44,601
You've just had a bad dream.
364
00:36:44,761 --> 00:36:47,201
It's OK. It's OK.
365
00:36:47,361 --> 00:36:49,361
(Olivia sniffles)
366
00:36:52,641 --> 00:36:53,921
Ssh.
367
00:36:55,561 --> 00:36:56,961
Mummy...
368
00:36:57,121 --> 00:36:59,281
Mummy's here.
It's all right, come here.
369
00:36:59,441 --> 00:37:01,441
It's all right,
it was just a bad dream.
370
00:37:01,601 --> 00:37:03,481
It's OK. Ssh, ssh.
371
00:37:03,641 --> 00:37:05,641
It's OK.
372
00:37:06,201 --> 00:37:08,361
It's all right.
That's it. Mummy's here.
373
00:37:08,521 --> 00:37:10,241
Ssh.
374
00:37:12,281 --> 00:37:14,281
It's OK, OK.
375
00:37:16,281 --> 00:37:17,761
Ssh, ssh.
376
00:38:01,961 --> 00:38:03,961
- (Olivia sniffles)
- Ssh.
377
00:38:07,921 --> 00:38:09,921
How is she?
378
00:40:01,361 --> 00:40:02,921
(Door creaks)
379
00:40:07,361 --> 00:40:09,281
Hey. Are you asleep?
380
00:40:09,441 --> 00:40:10,921
No.
381
00:40:12,281 --> 00:40:14,281
How is she?
382
00:40:15,121 --> 00:40:18,841
Did you tell her that she wouldn't grow
if she didn't sleep all night through?
383
00:40:20,001 --> 00:40:22,281
You need to be careful
what you say to her.
384
00:40:24,641 --> 00:40:26,641
She's been having
nightmares for months.
385
00:40:26,801 --> 00:40:28,521
What I said has nothing
to do with it.
386
00:40:29,761 --> 00:40:31,641
She doesn't like being teased,
387
00:40:31,801 --> 00:40:33,801
especially not by her daddy.
388
00:40:46,401 --> 00:40:50,121
I just wish I knew what was going on
in her mind when she's like that.
389
00:40:52,681 --> 00:40:55,601
No one knows what's going on
in someone else's mind.
390
00:40:56,801 --> 00:40:58,801
Life would be
intolerable if we did.
391
00:41:48,001 --> 00:41:50,001
(Church bell chimes in distance)
392
00:41:54,161 --> 00:41:56,121
Hope I'm not keeping
you from church.
393
00:41:56,281 --> 00:41:58,281
I've already been.
394
00:42:15,561 --> 00:42:18,681
I brought you in to progress
the Monroe Investigation.
395
00:42:19,001 --> 00:42:21,961
You need a new and
substantial line of inquiry.
396
00:42:22,681 --> 00:42:25,081
And linking these two murders
would give you one.
397
00:42:26,121 --> 00:42:30,201
We already have a prime suspect in
the Gallagher case, Patrick Warwick.
398
00:42:30,841 --> 00:42:35,641
His brother provided DNA which is a familial
match to the DNA gathered at the crime scene.
399
00:42:35,801 --> 00:42:37,681
That doesn't mean it
was the killer's DNA.
400
00:42:37,841 --> 00:42:39,881
She was in a relationship
with Warwick,
401
00:42:40,041 --> 00:42:42,481
so there's no real surprise his
sperm was in her oesophagus.
402
00:42:42,641 --> 00:42:45,801
- If he didn't kill her, then why has he fled?
- I don't know.
403
00:42:45,961 --> 00:42:47,366
There was no sign
of forced entry,
404
00:42:47,391 --> 00:42:50,191
so it was assumed she knew
the killer and let him in.
405
00:42:50,201 --> 00:42:52,161
But I think that
assumption is false.
406
00:42:52,321 --> 00:42:56,081
It was treated as a self-solver from
the off and I think that's wrong.
407
00:42:56,241 --> 00:42:58,441
Alice Monroe was found
posed in her bed,
408
00:42:59,121 --> 00:43:00,961
Gallagher stuffed into a cupboard.
409
00:43:01,121 --> 00:43:03,844
The post-mortem interval
puts the time of death
410
00:43:03,869 --> 00:43:05,720
at an hour before
she was discovered.
411
00:43:05,721 --> 00:43:08,441
She called her boyfriend and said
she was going out with friends.
412
00:43:08,601 --> 00:43:11,081
He came home after work
at 1:30 in the morning,
413
00:43:11,241 --> 00:43:14,001
assumed that she was still
out and called her.
414
00:43:14,161 --> 00:43:16,041
Her phone rang in the closet,
415
00:43:16,201 --> 00:43:19,601
he went to look
and found her stuffed inside, dead.
416
00:43:19,761 --> 00:43:22,580
Now one possibility is that
the killer was still with her
417
00:43:22,605 --> 00:43:24,985
when the boyfriend came
home and disturbed him.
418
00:43:25,001 --> 00:43:26,801
So he shoved her in a
cupboard and fled.
419
00:43:28,921 --> 00:43:30,441
I just don't buy it.
420
00:43:30,601 --> 00:43:35,481
This would account for the three months between
this murder and the killing of Monroe.
421
00:43:36,801 --> 00:43:40,001
It didn't go as planned with
Gallagher, and it spooked him.
422
00:43:40,161 --> 00:43:43,641
And so when he struck again,
he made sure that he did it right.
423
00:43:48,441 --> 00:43:50,841
Two professional women
in their early 30s,
424
00:43:51,681 --> 00:43:55,001
killed in their own
homes by strangulation.
425
00:43:55,161 --> 00:43:56,881
Look, they could be sisters.
426
00:44:01,721 --> 00:44:05,321
- The strangulation marks are different.
- The marks might be different,
427
00:44:05,481 --> 00:44:07,761
but both have extensive petechial
haemorrhages,
428
00:44:07,921 --> 00:44:12,001
which indicates that he strangled them,
released, and strangled again, over and over.
429
00:44:12,161 --> 00:44:14,081
Now you're adding
torture into the mix?
430
00:44:14,241 --> 00:44:17,841
It might be sadism or it might just
be that his hand lacks strength.
431
00:44:18,001 --> 00:44:19,641
I mean, you try it.
432
00:44:19,801 --> 00:44:22,121
Go on, grab my wrist.
See how long you can grip it.
433
00:44:26,721 --> 00:44:28,721
No, thank you.
434
00:44:30,441 --> 00:44:32,761
It's amazing how quickly
your hand tires.
435
00:44:47,041 --> 00:44:49,041
Stop, for God's sake.
436
00:44:53,641 --> 00:44:55,721
I mean, how long was
that, 30 seconds?
437
00:44:58,681 --> 00:45:00,681
Go back to your review, Stella.
438
00:45:02,361 --> 00:45:04,361
I don't want the two
murders linked.
439
00:45:10,641 --> 00:45:12,641
(Panting)
440
00:45:31,241 --> 00:45:35,881
♪ Rain clouds are moving
'cross an empty sky
441
00:45:36,921 --> 00:45:41,761
♪ Leaving their shadow
on my sleepless sigh
442
00:45:42,921 --> 00:45:47,441
♪ Flying and hoping
that soon we'll be...
443
00:45:48,201 --> 00:45:49,681
SALLY ANN: Paul?
444
00:45:52,241 --> 00:45:53,961
Yes?
445
00:45:54,121 --> 00:45:56,001
We need you down here.
446
00:45:56,161 --> 00:45:58,521
♪ Now that I love you
447
00:45:59,521 --> 00:46:03,841
♪ Do you think that it will end?
448
00:46:07,401 --> 00:46:10,281
♪ I was above you
449
00:46:12,401 --> 00:46:15,601
♪ We were just friends
450
00:46:18,841 --> 00:46:20,721
♪ Now that I've found you...
451
00:46:20,881 --> 00:46:22,881
Daddy!
452
00:46:24,161 --> 00:46:26,961
♪ It won't take long
453
00:46:30,881 --> 00:46:32,761
(Electro pop song plays)
454
00:46:32,921 --> 00:46:34,601
What's happening?
455
00:46:35,601 --> 00:46:37,601
SALLY ANN: Ready when you are.
456
00:46:47,481 --> 00:46:49,481
♪ You're heading for the road
457
00:46:50,281 --> 00:46:53,401
♪ You'll be sure time
when you're racing for the line...
458
00:46:55,201 --> 00:46:57,201
♪ We're ready to go
459
00:46:59,841 --> 00:47:01,521
♪ Get ready to go
460
00:47:01,681 --> 00:47:03,681
♪ The time is coming
461
00:47:04,961 --> 00:47:06,961
♪ Your time is coming
462
00:47:14,961 --> 00:47:16,521
(Olivia calls out)
463
00:47:19,361 --> 00:47:20,601
Look!
464
00:47:23,281 --> 00:47:25,281
♪ You're taking over
465
00:47:26,761 --> 00:47:28,761
♪ Looking over your shoulder
466
00:47:30,561 --> 00:47:32,561
♪ You're taking over.
- Wow!
467
00:47:45,641 --> 00:47:47,521
How did it go with Burns?
468
00:47:48,601 --> 00:47:50,481
He didn't buy it.
469
00:47:50,641 --> 00:47:52,521
Maybe just as well.
470
00:47:52,681 --> 00:47:57,041
There's no way this team could cope with the
increased workload of linked inquiries.
471
00:47:57,201 --> 00:48:00,521
There are probably 200 statements,
documents, officers' reports,
472
00:48:00,681 --> 00:48:02,681
waiting to be read and actioned.
473
00:48:03,681 --> 00:48:06,401
Recommend increasing
technical support staff.
474
00:48:10,001 --> 00:48:13,361
Failure to see that crimes are
linked, linkage blindness...
475
00:48:13,521 --> 00:48:16,641
is the thing that will allow
the killer to strike again.
476
00:48:17,801 --> 00:48:21,401
We refuse to recognise the series
and he carries on regardless.
477
00:48:25,601 --> 00:48:27,721
I didn't sell it hard
enough, Garrett.
478
00:48:29,201 --> 00:48:30,881
PAUL: I'm off.
479
00:48:31,041 --> 00:48:32,241
Wait.
480
00:48:33,521 --> 00:48:37,121
How you manage to listen to people
whining all week in your day job,
481
00:48:37,281 --> 00:48:41,921
and then volunteer to listen to them whining
all night on the phone, I'll never know.
482
00:48:42,081 --> 00:48:43,961
This from a neo-natal nurse?
483
00:48:44,121 --> 00:48:45,881
All those crying babies.
484
00:48:46,041 --> 00:48:48,321
The babies I look after
are too small to cry.
485
00:48:48,481 --> 00:48:51,641
Crying would be great, crying
means they're getting better.
486
00:48:51,801 --> 00:48:55,481
OLIVIA: I'm gonna hit you.
- Maybe you should visit me at work sometime.
487
00:48:55,641 --> 00:48:57,521
Maybe I should.
488
00:48:57,681 --> 00:48:59,681
Say goodnight to the kids.
489
00:49:00,401 --> 00:49:02,401
- Goodnight, you two.
- Night, Daddy!
490
00:49:02,561 --> 00:49:04,561
See you in the morning.
491
00:50:00,801 --> 00:50:02,681
WOMAN: Yes, see. Told you, finally.
492
00:50:02,841 --> 00:50:03,881
Mary?
493
00:50:05,441 --> 00:50:08,841
I wonder if I can book you to look
at the exhibits tomorrow morning.
494
00:50:09,001 --> 00:50:10,401
Yes, ma'am.
495
00:50:11,281 --> 00:50:13,681
And I'm going to need a
lift back to the hotel.
496
00:50:13,841 --> 00:50:16,401
- We're free, ma'am.
- Good.
497
00:50:17,081 --> 00:50:19,401
Finish your food, I'll
wait in reception.
498
00:50:22,201 --> 00:50:23,361
Is it Glen?
499
00:50:25,041 --> 00:50:26,561
Yes, ma'am.
500
00:50:27,241 --> 00:50:31,161
Um... DCl McElroy is doing a violent
crime analysis of the last five years.
501
00:50:31,321 --> 00:50:35,321
Could you ask him to also include
break-ins where valuables were ignored
502
00:50:35,481 --> 00:50:39,841
but items of clothing, underwear -
clean or soiled - were taken?
503
00:50:40,121 --> 00:50:41,961
Underwear, yes, ma'am.
504
00:52:10,601 --> 00:52:13,401
- Who's that?
- James Olson, Detective Sergeant.
505
00:52:17,801 --> 00:52:19,201
Introduce us.
506
00:52:25,841 --> 00:52:30,241
OFFICER: Right, folks, could we move back
the other side of the ropes, please?
507
00:52:31,281 --> 00:52:33,441
Come on, all of you,
away from the corner.
508
00:52:33,601 --> 00:52:35,481
What's going on, Sergeant?
509
00:52:35,641 --> 00:52:40,121
There's been a shooting in a house about a mile away.
A car was stopped along there.
510
00:52:40,281 --> 00:52:43,361
We found guns and arrested three men.
Just waiting on the dogs.
511
00:52:43,521 --> 00:52:44,881
Explosives?
512
00:52:45,041 --> 00:52:50,081
This is Detective Superintendent Gibson. She's
here to review the Monroe Investigation.
513
00:52:50,241 --> 00:52:52,561
DS Olson. Nice to meet you.
It's drugs.
514
00:52:52,721 --> 00:52:54,441
The deceased was well known to us.
515
00:52:55,241 --> 00:52:57,121
Will the review take long?
516
00:52:57,281 --> 00:52:59,281
A week, maybe more.
517
00:53:00,281 --> 00:53:02,561
- I'm staying at the Hilton.
- Very nice.
518
00:53:03,281 --> 00:53:05,281
Room 203.
519
00:53:06,721 --> 00:53:08,721
Jim! Oi!
520
00:53:11,121 --> 00:53:13,121
Good luck with your arrests.
521
00:53:30,321 --> 00:53:32,321
(Sighs) I think we
might've fucked up.
522
00:53:32,481 --> 00:53:34,081
What?
523
00:53:34,241 --> 00:53:36,601
- How?
- Did you not hear her?
524
00:53:36,761 --> 00:53:38,001
What?
525
00:53:38,161 --> 00:53:40,881
Robberies where items of underwear
were taken.
526
00:53:42,601 --> 00:53:44,321
Sarah Kay.
527
00:53:45,161 --> 00:53:48,441
We should've moved her out of there,
put her in a hotel, called in CSI's.
528
00:53:48,601 --> 00:53:52,321
- The woman more or less told us to go.
- I think we should take a look.
529
00:54:13,201 --> 00:54:15,521
Detective Superintendent
Stella Gibson?
530
00:54:15,681 --> 00:54:18,081
Ned Callao, Belfast Chronicle.
Can I have a word?
531
00:54:19,041 --> 00:54:20,841
Not at the moment, no.
532
00:54:21,001 --> 00:54:22,521
Not even off the record?
533
00:54:22,681 --> 00:54:24,881
There's no such thing,
as you well know.
534
00:54:30,201 --> 00:54:32,081
Did I invite you to sit down?
535
00:54:32,241 --> 00:54:34,121
I don't think so.
536
00:54:34,281 --> 00:54:35,961
So, call the police.
537
00:54:36,121 --> 00:54:37,761
How did you find me here?
538
00:54:37,921 --> 00:54:40,601
It's a small city, Stella.
It's not easy to hide.
539
00:54:41,321 --> 00:54:44,521
Unless, of course, you're the
murderer of Alice Monroe.
540
00:54:45,321 --> 00:54:47,601
You really are a
journalist, aren't you?
541
00:54:50,521 --> 00:54:52,681
So why bring someone
in from the outside?
542
00:54:52,841 --> 00:54:56,201
That looks remarkably like
a vote of no confidence in the PSNI
543
00:54:56,361 --> 00:55:00,441
and its ability to run an internal murder
investigation review, don't you think?
544
00:55:00,601 --> 00:55:04,201
What have you found so far-
staggering levels of incompetence?
545
00:55:04,361 --> 00:55:06,241
Mr Callao,
546
00:55:06,401 --> 00:55:11,121
no one knows better than me how important
the media is as an investigative resource.
547
00:55:11,881 --> 00:55:15,641
But really and truly,
you should fuck off now.
548
00:55:18,921 --> 00:55:20,921
You have my card.
549
00:55:23,601 --> 00:55:25,161
Thank you.
550
00:55:25,321 --> 00:55:27,001
Enjoy.
551
00:56:17,201 --> 00:56:19,201
(Door bell rings)
552
00:56:25,921 --> 00:56:27,481
(Door bell)
553
00:56:44,441 --> 00:56:45,961
Nothing.
554
00:56:53,321 --> 00:56:55,321
(Ringing tone)
555
00:56:57,321 --> 00:56:58,601
(Beep)
556
00:56:58,761 --> 00:57:02,521
This is a message for Sarah Kay.
Sarah, this is PC Danni Ferrington.
557
00:57:02,681 --> 00:57:07,401
I'm calling from outside your house. If
you're there, it is the police at the door.
558
00:57:07,561 --> 00:57:09,441
I was hoping to speak with you...
559
00:57:09,601 --> 00:57:11,121
(Muffled screams)
560
00:57:11,281 --> 00:57:14,601
Please ring the number I gave you
when you get this message.
561
00:57:23,681 --> 00:57:25,681
(Radio communication)
562
00:57:29,481 --> 00:57:31,681
Perhaps she did go
stay with her sister.
563
00:57:44,921 --> 00:57:46,601
(Screaming)
564
00:58:27,886 --> 00:58:33,886
lost0ne - addic7ed.com
565
00:58:34,000 --> 00:58:37,053
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.