All language subtitles for The Fall - 1x01 - Dark Descent.BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:24,561 --> 00:02:26,561 (Floorboards creak) 3 00:02:46,881 --> 00:02:48,521 (Door creaks) 4 00:03:30,515 --> 00:03:33,515 1x01 Dark Descent 5 00:03:49,601 --> 00:03:52,001 You don't need his approval, you just want it. 6 00:03:52,161 --> 00:03:54,041 What's the difference? 7 00:03:54,201 --> 00:03:57,241 Well, most of what we call needs are desires. 8 00:03:57,401 --> 00:03:59,401 We need air to breathe... 9 00:04:00,241 --> 00:04:02,121 water, warmth, food to eat. 10 00:04:02,281 --> 00:04:04,161 Speaking of which... 11 00:04:04,321 --> 00:04:07,241 But the rest - love, approval, recognition... 12 00:04:07,401 --> 00:04:09,681 praise, whatever - they're desires. 13 00:04:09,841 --> 00:04:11,721 So what's sex? 14 00:04:11,881 --> 00:04:13,881 Is that a need or a desire? 15 00:04:14,961 --> 00:04:17,041 Well, both, if you're doing it right. 16 00:04:42,561 --> 00:04:44,241 But don't you want children? 17 00:04:44,401 --> 00:04:47,721 - Of course I do. - Then you do want marriage in the end. 18 00:04:47,881 --> 00:04:49,961 I didn't know you were so conventional. 19 00:04:52,121 --> 00:04:55,561 There's a province somewhere in China where the Mosuo people live. 20 00:04:56,441 --> 00:05:00,361 The head of the family is a mother or grandmother who controls the family's finances. 21 00:05:00,521 --> 00:05:04,041 Marriage doesn't exist. Instead, they practice walking marriage. 22 00:05:04,201 --> 00:05:08,041 A woman can invite a man into her hut to spend a sweet night. 23 00:05:08,801 --> 00:05:10,681 But he has to be gone by daybreak. 24 00:05:10,841 --> 00:05:12,841 I'm up for that. 25 00:05:13,481 --> 00:05:18,161 The Mosuo language has no words for "war", "murder" or "rape" and there are no jails. 26 00:05:18,321 --> 00:05:19,761 Think about it. 27 00:05:19,921 --> 00:05:21,921 I'd be out of a job. 28 00:05:22,081 --> 00:05:23,761 - (Phone rings) - Hm, as would I. 29 00:05:23,921 --> 00:05:25,401 I have to take this 30 00:05:39,401 --> 00:05:42,481 We don't want this to turn into an international custody battle. 31 00:05:42,641 --> 00:05:46,041 We have to consider the emotional wellbeing of your children. 32 00:05:46,201 --> 00:05:48,881 MAN: I want them back ASAP. This is unacceptable. 33 00:05:49,041 --> 00:05:51,841 - What the hell am I paying you for? - I will go into the office... 34 00:05:52,001 --> 00:05:55,041 tomorrow, we can talk it through then. 35 00:05:55,721 --> 00:05:57,601 I will ring you first thing. 36 00:05:57,761 --> 00:05:59,761 MAN: You'd better. - OK, bye. 37 00:06:04,281 --> 00:06:06,161 I should go. 38 00:06:06,321 --> 00:06:09,281 - It's Friday night. - Seems I have work to do. 39 00:06:27,321 --> 00:06:29,321 (Music pounds) 40 00:06:34,841 --> 00:06:37,001 What are you doing? I just got you a drink. 41 00:06:37,161 --> 00:06:40,401 I've had two already. That's my limit. Three and I'm anyone's. 42 00:06:40,561 --> 00:06:42,041 That's the plan. 43 00:06:42,201 --> 00:06:44,201 I know, that's why I'm going home. 44 00:06:55,441 --> 00:06:57,241 (Vehicle approaching) 45 00:07:32,001 --> 00:07:33,881 (Cat mews) 46 00:07:47,921 --> 00:07:49,921 (Water running) 47 00:08:20,521 --> 00:08:23,201 I'm calling the police. If you're still here, you should go. 48 00:08:23,361 --> 00:08:25,361 I'm calling the police. 49 00:08:38,961 --> 00:08:40,521 Police officers! 50 00:08:42,241 --> 00:08:44,241 We're entering with weapons drawn. 51 00:08:45,041 --> 00:08:48,721 If anyone is in the house, make your presence known immediately. 52 00:08:58,201 --> 00:09:01,201 Alpha Papa 10 to Uniform, checking the rear area now. 53 00:09:33,641 --> 00:09:35,641 (Radio beeps) 54 00:09:38,641 --> 00:09:40,321 Police officer. 55 00:09:42,361 --> 00:09:44,361 - It's OK, there's no one here. - OK. 56 00:10:06,681 --> 00:10:08,081 Daddy? 57 00:10:08,521 --> 00:10:10,521 Where have you been? 58 00:10:16,481 --> 00:10:18,361 What are you doing out of bed? 59 00:10:18,521 --> 00:10:21,241 I was frightened. I woke up and you weren't here. 60 00:10:21,601 --> 00:10:23,881 I just popped out, just to the all-night shop. 61 00:10:24,041 --> 00:10:25,241 Why? 62 00:10:25,401 --> 00:10:26,961 To get some headache pills. 63 00:10:27,121 --> 00:10:31,441 We have headache pills. Mummy keeps them up in the bathroom. 64 00:10:31,601 --> 00:10:33,121 I've just been five minutes. 65 00:10:33,281 --> 00:10:35,161 No, you haven't, you've been ages. 66 00:10:35,321 --> 00:10:36,601 I called your phone. 67 00:10:36,761 --> 00:10:38,761 I didn't take it with me. 68 00:10:39,921 --> 00:10:41,601 Come here. 69 00:10:49,481 --> 00:10:51,361 What's in your bag? 70 00:10:51,521 --> 00:10:53,401 It's just some stuff from the shop. 71 00:10:53,561 --> 00:10:57,401 I tried to ring Mummy but I got her number wrong. 72 00:11:00,761 --> 00:11:02,241 I'm sorry. 73 00:11:02,401 --> 00:11:04,681 I promise I won't go and leave you again, OK? 74 00:11:04,841 --> 00:11:06,841 Cross my heart and hope to die. 75 00:11:07,481 --> 00:11:09,561 Only don't tell Mummy, she'll be cross. 76 00:11:09,721 --> 00:11:11,361 With me? 77 00:11:11,521 --> 00:11:13,521 No, no, with me. 78 00:11:16,961 --> 00:11:18,441 Kiss Mac. 79 00:11:27,841 --> 00:11:30,041 - Is this your underwear? - Yes. 80 00:11:34,121 --> 00:11:35,521 Oh, my God. 81 00:11:36,321 --> 00:11:38,201 Is that yours too? 82 00:11:38,361 --> 00:11:39,841 Yes. 83 00:11:40,881 --> 00:11:44,201 And you didn't just leave these things on the bed yourself? 84 00:11:45,521 --> 00:11:47,001 No, I... 85 00:11:48,721 --> 00:11:50,041 No. 86 00:11:50,681 --> 00:11:52,761 Where've you been this evening, Sarah? 87 00:11:53,481 --> 00:11:55,841 Out with some colleagues in the city centre. 88 00:11:56,001 --> 00:11:58,641 - And what do you do for a living? - I'm a solicitor. 89 00:11:58,801 --> 00:12:00,281 And you've been drinking? 90 00:12:00,921 --> 00:12:02,321 Just some wine. 91 00:12:02,481 --> 00:12:04,481 How much wine, Sarah? 92 00:12:55,761 --> 00:12:57,761 No sign of forced entry. 93 00:12:58,641 --> 00:13:00,521 Who else has keys to the house? 94 00:13:00,681 --> 00:13:02,561 My sister, she has keys. 95 00:13:02,721 --> 00:13:04,681 She wouldn't have done this as a joke? 96 00:13:04,841 --> 00:13:06,201 What? No. 97 00:13:06,361 --> 00:13:08,241 No boyfriend who has keys? 98 00:13:08,401 --> 00:13:09,721 No. 99 00:13:10,761 --> 00:13:12,761 An ex could have kept keys? 100 00:13:13,521 --> 00:13:16,281 Um... I don't know. 101 00:13:17,281 --> 00:13:19,161 - I see you have a cat. - Yeah. 102 00:13:19,321 --> 00:13:21,961 The cat couldn't have... I dunno, been on the bed? 103 00:13:24,401 --> 00:13:26,721 Have you checked the loft? Can you check the loft? 104 00:13:30,681 --> 00:13:32,401 Is anything missing? 105 00:13:34,201 --> 00:13:36,201 Where was the underwear kept? 106 00:13:36,761 --> 00:13:39,561 The underwear... was here in these top two drawers. 107 00:13:39,721 --> 00:13:42,601 The other thing was in the bedside cabinet drawer. 108 00:13:47,241 --> 00:13:48,721 I think... 109 00:13:49,521 --> 00:13:51,521 maybe some underwear's gone. 110 00:14:09,161 --> 00:14:11,041 OFFICER: Loft is clear. 111 00:14:11,201 --> 00:14:13,201 (Phone rings) 112 00:14:17,361 --> 00:14:19,801 - It's a client. - Isn't it rather late for that? 113 00:14:19,961 --> 00:14:21,241 Yep, it is. 114 00:14:21,401 --> 00:14:23,401 I think maybe you should just go. 115 00:14:24,241 --> 00:14:26,281 I have to be up in the morning to deal with this. 116 00:14:28,281 --> 00:14:31,361 I really appreciate you coming but I need to sleep. 117 00:14:32,681 --> 00:14:35,961 If you're worried, you should stay with a family member or friend. 118 00:14:36,121 --> 00:14:38,081 Er... yeah, I'll call my sister. 119 00:14:38,241 --> 00:14:41,041 - Just make sure you don't drive anywhere. - I won't. 120 00:14:41,201 --> 00:14:43,921 If you're not sure who might still have keys, change the locks. 121 00:14:44,081 --> 00:14:45,881 I will, thank you. 122 00:14:47,321 --> 00:14:49,321 Sorry, I just want to go to bed. 123 00:14:52,841 --> 00:14:56,401 We've checked the premises and surrounding area. No intruder located. 124 00:14:56,561 --> 00:15:00,721 We've given assurances we'll pay passing attention throughout the night. 125 00:15:00,881 --> 00:15:02,401 What? 126 00:15:02,561 --> 00:15:04,441 Could it have been the cat? 127 00:15:04,601 --> 00:15:06,241 She's drunk. 128 00:15:06,401 --> 00:15:08,921 That's her excuse. What's yours? 129 00:15:35,361 --> 00:15:37,361 You could have warmed my side for me. 130 00:15:39,521 --> 00:15:41,521 Why would I do that? 131 00:15:42,241 --> 00:15:44,241 You horrible man. 132 00:16:28,001 --> 00:16:30,241 That'd be Detective Superintendent Gibson? 133 00:16:30,401 --> 00:16:32,481 - Yes, ma'am. - Then that would be me. 134 00:16:42,961 --> 00:16:44,161 Stella. 135 00:16:44,961 --> 00:16:46,961 Nice to see you. 136 00:16:47,561 --> 00:16:49,441 Armoured car, Jim. 137 00:16:49,601 --> 00:16:51,601 Welcome to Belfast. 138 00:16:55,081 --> 00:16:57,081 He's a good man, very experienced. 139 00:16:58,401 --> 00:16:59,909 First and foremost, 140 00:16:59,934 --> 00:17:02,934 we want to progress the investigation. We don't want a trial by audit. 141 00:17:03,041 --> 00:17:06,441 I've done 28-day reviews before... Sir. 142 00:17:06,601 --> 00:17:09,281 Not here, you haven't. Things are different here. 143 00:17:09,441 --> 00:17:12,721 What, all that "My Jesus is better than your Jesus" stuff? 144 00:17:13,601 --> 00:17:15,641 Policing is political here, Stella. 145 00:17:15,801 --> 00:17:17,801 And it isn't at the Met? 146 00:17:18,801 --> 00:17:22,161 The victim's ex-father-in-law is a Unionist MP. 147 00:17:22,321 --> 00:17:25,054 Morgan Monroe, Unionist MP, ex-lawyer, chair of the 148 00:17:25,079 --> 00:17:27,079 Independent Policing Executive. 149 00:17:27,281 --> 00:17:29,241 I haven't walked in here totally unprepared. 150 00:17:29,401 --> 00:17:30,961 Good. 151 00:17:33,641 --> 00:17:35,641 We have nothing, Stella. 152 00:17:37,481 --> 00:17:40,881 The killer is out there somewhere and we have nothing at all. 153 00:18:49,081 --> 00:18:51,201 This is Detective Superintendent Gibson. 154 00:18:51,841 --> 00:18:55,161 She's seen your file so I'll let you make your own introductions. 155 00:18:55,321 --> 00:18:57,201 Garrett Brink. Pleased to meet you. 156 00:18:57,361 --> 00:18:59,041 Is there anything you need? 157 00:18:59,201 --> 00:19:02,001 - Oh, is that coffee? - It's actually hard to tell. 158 00:19:03,481 --> 00:19:05,041 I'll risk a cup. 159 00:19:07,241 --> 00:19:09,121 I'll have your case taken to your hotel. 160 00:19:09,281 --> 00:19:11,281 Thank you, sir. 161 00:19:22,521 --> 00:19:24,521 WOMAN: It's been three months. 162 00:19:25,721 --> 00:19:28,001 And I haven't even stepped into his room. 163 00:19:32,081 --> 00:19:35,401 The can of Coke he had the day before is still sitting there. 164 00:19:38,721 --> 00:19:40,921 You know, at first I thought it was a virus. 165 00:19:41,081 --> 00:19:43,081 MAN: You've told him before. 166 00:19:44,681 --> 00:19:46,681 I gave him paracetamol. 167 00:19:48,721 --> 00:19:51,721 By the time they put him on antibiotics, it was too late. 168 00:19:51,881 --> 00:19:53,961 The boy told the doctors he felt better. 169 00:19:54,121 --> 00:19:56,801 He'd have said anything to be allowed to go home. 170 00:20:02,601 --> 00:20:04,121 Are you eating? 171 00:20:05,441 --> 00:20:07,081 Not really. 172 00:20:08,761 --> 00:20:10,441 How are things in the bedroom? 173 00:20:24,481 --> 00:20:26,481 Before they took him away, 174 00:20:27,601 --> 00:20:29,601 I painted his hands and his feet. 175 00:20:33,521 --> 00:20:35,521 And made prints. 176 00:20:40,681 --> 00:20:43,201 Three other people are living because of him. 177 00:20:44,081 --> 00:20:45,201 (Sniffs) 178 00:20:45,361 --> 00:20:49,321 A little boy regained his sight because of our Daniel. 179 00:20:52,241 --> 00:20:53,881 That's something. 180 00:20:57,681 --> 00:20:59,681 It's almost like he's still living. 181 00:21:00,761 --> 00:21:02,401 Somewhere... 182 00:21:02,561 --> 00:21:04,561 his heart is beating. 183 00:21:07,201 --> 00:21:09,201 - (Knock at door) - Come in. 184 00:21:11,441 --> 00:21:14,241 Er... Jerry McElroy. You asked to see me. 185 00:21:14,401 --> 00:21:16,401 Come in, Jerry. 186 00:21:17,321 --> 00:21:19,961 - I'm Detective Superintendent Gibson. - Ma'am. 187 00:21:20,121 --> 00:21:22,121 This is DCI Brink, who I think you know. 188 00:21:22,281 --> 00:21:24,281 Jerry and I go way back. 189 00:21:25,041 --> 00:21:26,401 Have a seat. 190 00:21:28,241 --> 00:21:31,081 I've been brought in from the Metropolitan Police to lead a review 191 00:21:31,241 --> 00:21:34,241 into the investigation of the murder of Alice Monroe. 192 00:21:34,401 --> 00:21:36,281 Yes, ma'am. 193 00:21:36,441 --> 00:21:39,601 As the senior investigating officer on that case, Jerry, 194 00:21:39,761 --> 00:21:43,721 we want to work closely with you to advance the investigation, if we can, 195 00:21:43,881 --> 00:21:45,721 not to find fault. 196 00:21:46,361 --> 00:21:49,561 If any problems are identified through review, 197 00:21:49,881 --> 00:21:54,441 you will be notified immediately so that remedial action can be taken if possible. 198 00:21:54,601 --> 00:21:56,201 I see. (Clears throat) 199 00:21:56,361 --> 00:22:00,681 I will be looking at the investigative response, the initial actions at the scene, 200 00:22:00,841 --> 00:22:03,721 information gathering, witness and suspect management, 201 00:22:03,881 --> 00:22:06,481 forensic issues, exhibit management and submission. 202 00:22:06,641 --> 00:22:10,041 And I'm going to be looking at record keeping, document management, 203 00:22:10,201 --> 00:22:15,601 action administration, communications - internally and externally - with the victim's family. 204 00:22:15,761 --> 00:22:20,361 We will, in time, read all documentation relating to the enquiry. 205 00:22:21,441 --> 00:22:25,561 And to that end, I will need your policy book and your action book. 206 00:22:26,041 --> 00:22:28,041 I have them here. 207 00:22:30,201 --> 00:22:31,641 Any questions? 208 00:22:34,761 --> 00:22:36,761 I feel so alone. 209 00:22:43,721 --> 00:22:45,601 Have you anything to say, Jimmy? 210 00:22:45,761 --> 00:22:47,281 Of course he doesn't. 211 00:22:47,441 --> 00:22:49,321 Sitting there... 212 00:22:49,481 --> 00:22:50,921 the hard man. 213 00:22:53,161 --> 00:22:55,361 Useless waste of space. 214 00:22:59,441 --> 00:23:02,041 Men and women express grief differently, Liz. 215 00:23:03,561 --> 00:23:05,561 Try not to make comparisons. 216 00:23:09,321 --> 00:23:11,521 How long am I gonna feel like this, Paul? 217 00:23:27,241 --> 00:23:29,121 AUTOMATED VOICE: Doors closing. 218 00:23:29,281 --> 00:23:32,481 How things are in the bedroom's none of your fucking business. 219 00:23:32,641 --> 00:23:34,921 Sorry if you're uncomfortable with the question. 220 00:23:35,081 --> 00:23:37,561 Uncomfortable doesn't even begin to cover it. 221 00:23:37,721 --> 00:23:42,401 My wife says it comforts her to think of our dead son giving life to others. 222 00:23:43,641 --> 00:23:45,521 And how does it make you feel? 223 00:23:45,681 --> 00:23:49,561 How does it make me feel? His heart beating in some taig's chest? 224 00:23:49,721 --> 00:23:51,721 It makes me feel sick. 225 00:23:52,361 --> 00:23:54,361 I've done things... 226 00:23:55,441 --> 00:23:57,441 bad things, in the past. 227 00:23:58,161 --> 00:23:59,721 Really bad things. 228 00:24:00,481 --> 00:24:02,481 And my son has paid the price. 229 00:24:04,801 --> 00:24:07,201 Your son had bacterial meningitis, Jimmy. 230 00:24:07,881 --> 00:24:09,881 An illness. That's all. 231 00:24:14,521 --> 00:24:18,281 You don't believe a son has to pay for the sins of his father? 232 00:24:20,161 --> 00:24:21,721 No, I don't. 233 00:24:22,921 --> 00:24:24,601 Don't you believe in God? 234 00:24:25,801 --> 00:24:27,081 Jimmy, let me go. 235 00:24:27,241 --> 00:24:28,881 Answer me. 236 00:24:31,041 --> 00:24:33,041 Of course I believe in God. 237 00:24:34,121 --> 00:24:35,801 In Jesus Christ too. 238 00:24:35,961 --> 00:24:39,601 I have seen angels ascending and descending Jacob's Ladder. 239 00:24:40,841 --> 00:24:42,841 Is that what you want to hear? 240 00:24:43,881 --> 00:24:45,881 It makes no odds what I believe, Jimmy. 241 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 It's what you believe that matters. 242 00:24:50,761 --> 00:24:52,361 Let me go. 243 00:24:58,081 --> 00:25:00,161 What kind of name is Spector, anyway? 244 00:25:00,881 --> 00:25:02,881 It's Russian... Jewish. 245 00:25:04,561 --> 00:25:06,561 That explains a lot. 246 00:26:44,321 --> 00:26:46,201 Daddy, look what I've found. 247 00:26:46,361 --> 00:26:49,521 Where'd you get that? You're not supposed to pick things. 248 00:26:49,681 --> 00:26:51,681 It was on the floor. 249 00:26:52,241 --> 00:26:54,241 I'm not lying. 250 00:26:54,761 --> 00:26:56,761 Give it to me. 251 00:26:58,081 --> 00:26:59,641 Come on. 252 00:27:04,561 --> 00:27:05,841 Hey. 253 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 Hey. You all right? 254 00:27:08,041 --> 00:27:10,041 Shall we sit? 255 00:27:16,121 --> 00:27:18,481 How much do I grow every night? 256 00:27:18,921 --> 00:27:21,001 I don't know - a little bit, probably. 257 00:27:21,801 --> 00:27:25,161 But you know you only grow if you go to sleep straightaway at bedtime 258 00:27:25,321 --> 00:27:27,201 and you stay asleep all night long. 259 00:27:27,361 --> 00:27:29,801 - You should've called me. - I didn't want to wake you. 260 00:27:29,961 --> 00:27:31,641 I didn't want to wake Lucy. 261 00:27:31,801 --> 00:27:34,721 I'm your sister, for Christ's sake! You should have come over. 262 00:27:34,881 --> 00:27:37,921 I was tired. I'd had a couple of glasses of wine. 263 00:27:38,081 --> 00:27:39,801 Even so. 264 00:27:41,601 --> 00:27:44,081 I've been thinking. Who might still have keys? 265 00:27:44,241 --> 00:27:46,321 Nobody now, I've got the locks changed. 266 00:27:46,481 --> 00:27:48,361 Front, anyway. 267 00:27:48,521 --> 00:27:51,241 The back door needs to be replaced, apparently. 268 00:27:53,681 --> 00:27:58,241 I'm glad I'm eight. It's the oldest I've been in my entire life. 269 00:27:59,241 --> 00:28:02,561 Why don't you stay with us, at least until the back door's done? 270 00:28:02,721 --> 00:28:04,721 I can't, I've too much work to do. 271 00:28:05,721 --> 00:28:07,721 Shall we go? Come on. 272 00:28:09,641 --> 00:28:11,721 (Grunts) Gosh, you're heavy! 273 00:28:13,441 --> 00:28:15,441 Tell me about the three blind mice. 274 00:28:17,001 --> 00:28:19,201 Oh, it's the best smile in the whole world. 275 00:28:19,361 --> 00:28:22,441 GIBSON: There's no evidence of any defensive wounds. 276 00:28:24,241 --> 00:28:26,120 Maybe she was... 277 00:28:26,345 --> 00:28:29,845 too fearful or thought cooperation would make things better, 278 00:28:29,921 --> 00:28:33,321 or he overpowered her so she didn't have a chance to fight back. 279 00:28:33,481 --> 00:28:35,081 But whatever... 280 00:28:35,241 --> 00:28:37,561 he had things entirely under his control. 281 00:28:40,681 --> 00:28:43,961 Which leads me to think that this was not his first murder. 282 00:28:45,241 --> 00:28:46,450 The pathologist reports extensive 283 00:28:46,475 --> 00:28:50,896 petechial haemorrhages, which suggests that... 284 00:28:52,961 --> 00:28:56,441 ...the killer tightened and loosened his grip around her throat 285 00:28:56,601 --> 00:28:59,441 over a period of 45 minutes to an hour. 286 00:29:03,681 --> 00:29:07,041 I was pan of a review team, this was actually a seven-day review. 287 00:29:07,201 --> 00:29:10,761 I remember the pathologist on that case making the same observation. 288 00:29:10,921 --> 00:29:12,801 - When was this? - Three months ago. 289 00:29:12,961 --> 00:29:15,961 It was thought at the time, and still is, as far as I know, 290 00:29:16,121 --> 00:29:18,321 that the killer was known to the victim. 291 00:29:19,121 --> 00:29:21,721 She had, at the time of her death, more than one boyfriend. 292 00:29:21,881 --> 00:29:26,001 Boyfriend one was quickly eliminated, boyfriend two left the country. 293 00:29:26,161 --> 00:29:28,041 Fled, disappeared. 294 00:29:28,201 --> 00:29:30,361 He remains the prime suspect, I believe. 295 00:29:30,521 --> 00:29:32,401 White, professional woman? 296 00:29:32,561 --> 00:29:34,441 A teacher at the university. 297 00:29:34,601 --> 00:29:36,601 In her early 30s? 298 00:29:42,361 --> 00:29:44,041 Posed after death? 299 00:29:45,001 --> 00:29:49,041 Only if you call being stuffed in the bedroom closet posed. 300 00:29:57,401 --> 00:29:59,281 What was her name? 301 00:29:59,441 --> 00:30:01,441 Fiona Gallagher. 302 00:30:03,161 --> 00:30:05,161 (Piano plays mellow jazz) 303 00:30:07,241 --> 00:30:10,761 The essence to a committed relationship is exclusivity - 304 00:30:10,921 --> 00:30:12,801 physical and emotional. 305 00:30:12,961 --> 00:30:16,041 Anything that impinges on that is cheating and harmful. 306 00:30:16,201 --> 00:30:18,921 Jesus, you should have your own daytime TV show. 307 00:30:19,561 --> 00:30:21,281 WOMAN: What is it, £20 a dance? 308 00:30:21,441 --> 00:30:24,721 That's money you could have spent on your kids or on me, even. 309 00:30:24,881 --> 00:30:27,161 MAN: Maybe you shouldn't go through my pockets. 310 00:30:27,321 --> 00:30:29,201 WOMAN: Seven years of marriage. 311 00:30:29,361 --> 00:30:31,321 Seven years of marriage and now this. 312 00:30:31,481 --> 00:30:35,081 MAN: Jesus, nothing happens in those places. It's just flirting. 313 00:30:35,241 --> 00:30:38,761 So that's the name you give to somebody pushing their tits in your face? 314 00:30:38,921 --> 00:30:40,601 It is, it's flirting! 315 00:30:40,761 --> 00:30:43,601 The promise of something that will never ever happen. 316 00:30:43,761 --> 00:30:45,761 Only cos no laptop dancer would ever have you. 317 00:30:45,921 --> 00:30:48,441 - (Laughs) Lap dancer. - What? 318 00:30:48,601 --> 00:30:51,001 Not laptop, lap dancer. 319 00:30:52,241 --> 00:30:54,681 Looking isn't cheating. It's just fantasy. 320 00:30:54,741 --> 00:30:57,044 It's your own fault for getting caught. 321 00:30:57,069 --> 00:30:58,680 You should've destroyed the evidence. 322 00:30:58,681 --> 00:31:00,681 - Unhelpful. - Same again. 323 00:31:57,801 --> 00:31:59,161 Excuse me. 324 00:31:59,321 --> 00:32:01,121 Is this your purse? 325 00:32:02,401 --> 00:32:05,081 - Yeah, it is. - It was on the floor. 326 00:32:05,921 --> 00:32:08,241 Oh, erm... thank you so much. 327 00:32:34,801 --> 00:32:36,681 Hi. How were they? 328 00:32:36,841 --> 00:32:38,081 Fine. 329 00:32:38,241 --> 00:32:39,961 Did you have a nice evening? 330 00:32:40,121 --> 00:32:42,121 Very nice. 331 00:32:43,441 --> 00:32:45,441 - Four hours? - Thank you. 332 00:32:58,801 --> 00:33:00,801 Paul'll walk you home. 333 00:33:11,441 --> 00:33:13,441 English, I like. 334 00:33:14,281 --> 00:33:16,161 Art... 335 00:33:16,321 --> 00:33:18,321 I love music. 336 00:33:19,961 --> 00:33:21,841 I'm a singer. 337 00:33:22,001 --> 00:33:23,881 What sort of singer? 338 00:33:24,041 --> 00:33:26,041 I posted a couple of clips online. 339 00:33:27,121 --> 00:33:28,601 Really? 340 00:33:28,761 --> 00:33:30,641 You should take a look. 341 00:33:30,801 --> 00:33:32,681 Maybe I will. 342 00:33:32,841 --> 00:33:34,721 Where can I find you? 343 00:33:34,881 --> 00:33:36,881 Oh, no, I'm not telling you that. 344 00:33:38,761 --> 00:33:41,641 If you wanna see them, you're gonna have to work at it. 345 00:33:41,801 --> 00:33:43,801 Track me down. 346 00:33:45,121 --> 00:33:47,001 I'm worth it. 347 00:33:47,161 --> 00:33:48,441 (Laughs) 348 00:33:51,041 --> 00:33:53,601 You look different from when you last baby-sat. 349 00:33:53,761 --> 00:33:55,761 That was months ago. 350 00:33:56,641 --> 00:33:57,921 Yes. 351 00:33:58,081 --> 00:34:00,081 I've had my braces removed. 352 00:34:04,641 --> 00:34:06,641 Thank you for walking me home. 353 00:35:49,641 --> 00:35:51,081 (Clattering) 354 00:35:54,081 --> 00:35:55,481 (Cat mews) 355 00:36:00,281 --> 00:36:02,281 What's the matter with you? 356 00:36:02,921 --> 00:36:04,921 Mm? You been fighting? 357 00:36:17,681 --> 00:36:19,681 (Child screams) 358 00:36:21,201 --> 00:36:23,081 (Screaming continues) 359 00:36:23,241 --> 00:36:26,561 - It's OK, Olivia. OK, darling, Mummy's... OLIVIA: Mummy! 360 00:36:27,841 --> 00:36:29,361 (Screams) 361 00:36:38,801 --> 00:36:40,681 Hush, it's OK. 362 00:36:40,841 --> 00:36:42,561 It's all right. 363 00:36:42,721 --> 00:36:44,601 You've just had a bad dream. 364 00:36:44,761 --> 00:36:47,201 It's OK. It's OK. 365 00:36:47,361 --> 00:36:49,361 (Olivia sniffles) 366 00:36:52,641 --> 00:36:53,921 Ssh. 367 00:36:55,561 --> 00:36:56,961 Mummy... 368 00:36:57,121 --> 00:36:59,281 Mummy's here. It's all right, come here. 369 00:36:59,441 --> 00:37:01,441 It's all right, it was just a bad dream. 370 00:37:01,601 --> 00:37:03,481 It's OK. Ssh, ssh. 371 00:37:03,641 --> 00:37:05,641 It's OK. 372 00:37:06,201 --> 00:37:08,361 It's all right. That's it. Mummy's here. 373 00:37:08,521 --> 00:37:10,241 Ssh. 374 00:37:12,281 --> 00:37:14,281 It's OK, OK. 375 00:37:16,281 --> 00:37:17,761 Ssh, ssh. 376 00:38:01,961 --> 00:38:03,961 - (Olivia sniffles) - Ssh. 377 00:38:07,921 --> 00:38:09,921 How is she? 378 00:40:01,361 --> 00:40:02,921 (Door creaks) 379 00:40:07,361 --> 00:40:09,281 Hey. Are you asleep? 380 00:40:09,441 --> 00:40:10,921 No. 381 00:40:12,281 --> 00:40:14,281 How is she? 382 00:40:15,121 --> 00:40:18,841 Did you tell her that she wouldn't grow if she didn't sleep all night through? 383 00:40:20,001 --> 00:40:22,281 You need to be careful what you say to her. 384 00:40:24,641 --> 00:40:26,641 She's been having nightmares for months. 385 00:40:26,801 --> 00:40:28,521 What I said has nothing to do with it. 386 00:40:29,761 --> 00:40:31,641 She doesn't like being teased, 387 00:40:31,801 --> 00:40:33,801 especially not by her daddy. 388 00:40:46,401 --> 00:40:50,121 I just wish I knew what was going on in her mind when she's like that. 389 00:40:52,681 --> 00:40:55,601 No one knows what's going on in someone else's mind. 390 00:40:56,801 --> 00:40:58,801 Life would be intolerable if we did. 391 00:41:48,001 --> 00:41:50,001 (Church bell chimes in distance) 392 00:41:54,161 --> 00:41:56,121 Hope I'm not keeping you from church. 393 00:41:56,281 --> 00:41:58,281 I've already been. 394 00:42:15,561 --> 00:42:18,681 I brought you in to progress the Monroe Investigation. 395 00:42:19,001 --> 00:42:21,961 You need a new and substantial line of inquiry. 396 00:42:22,681 --> 00:42:25,081 And linking these two murders would give you one. 397 00:42:26,121 --> 00:42:30,201 We already have a prime suspect in the Gallagher case, Patrick Warwick. 398 00:42:30,841 --> 00:42:35,641 His brother provided DNA which is a familial match to the DNA gathered at the crime scene. 399 00:42:35,801 --> 00:42:37,681 That doesn't mean it was the killer's DNA. 400 00:42:37,841 --> 00:42:39,881 She was in a relationship with Warwick, 401 00:42:40,041 --> 00:42:42,481 so there's no real surprise his sperm was in her oesophagus. 402 00:42:42,641 --> 00:42:45,801 - If he didn't kill her, then why has he fled? - I don't know. 403 00:42:45,961 --> 00:42:47,366 There was no sign of forced entry, 404 00:42:47,391 --> 00:42:50,191 so it was assumed she knew the killer and let him in. 405 00:42:50,201 --> 00:42:52,161 But I think that assumption is false. 406 00:42:52,321 --> 00:42:56,081 It was treated as a self-solver from the off and I think that's wrong. 407 00:42:56,241 --> 00:42:58,441 Alice Monroe was found posed in her bed, 408 00:42:59,121 --> 00:43:00,961 Gallagher stuffed into a cupboard. 409 00:43:01,121 --> 00:43:03,844 The post-mortem interval puts the time of death 410 00:43:03,869 --> 00:43:05,720 at an hour before she was discovered. 411 00:43:05,721 --> 00:43:08,441 She called her boyfriend and said she was going out with friends. 412 00:43:08,601 --> 00:43:11,081 He came home after work at 1:30 in the morning, 413 00:43:11,241 --> 00:43:14,001 assumed that she was still out and called her. 414 00:43:14,161 --> 00:43:16,041 Her phone rang in the closet, 415 00:43:16,201 --> 00:43:19,601 he went to look and found her stuffed inside, dead. 416 00:43:19,761 --> 00:43:22,580 Now one possibility is that the killer was still with her 417 00:43:22,605 --> 00:43:24,985 when the boyfriend came home and disturbed him. 418 00:43:25,001 --> 00:43:26,801 So he shoved her in a cupboard and fled. 419 00:43:28,921 --> 00:43:30,441 I just don't buy it. 420 00:43:30,601 --> 00:43:35,481 This would account for the three months between this murder and the killing of Monroe. 421 00:43:36,801 --> 00:43:40,001 It didn't go as planned with Gallagher, and it spooked him. 422 00:43:40,161 --> 00:43:43,641 And so when he struck again, he made sure that he did it right. 423 00:43:48,441 --> 00:43:50,841 Two professional women in their early 30s, 424 00:43:51,681 --> 00:43:55,001 killed in their own homes by strangulation. 425 00:43:55,161 --> 00:43:56,881 Look, they could be sisters. 426 00:44:01,721 --> 00:44:05,321 - The strangulation marks are different. - The marks might be different, 427 00:44:05,481 --> 00:44:07,761 but both have extensive petechial haemorrhages, 428 00:44:07,921 --> 00:44:12,001 which indicates that he strangled them, released, and strangled again, over and over. 429 00:44:12,161 --> 00:44:14,081 Now you're adding torture into the mix? 430 00:44:14,241 --> 00:44:17,841 It might be sadism or it might just be that his hand lacks strength. 431 00:44:18,001 --> 00:44:19,641 I mean, you try it. 432 00:44:19,801 --> 00:44:22,121 Go on, grab my wrist. See how long you can grip it. 433 00:44:26,721 --> 00:44:28,721 No, thank you. 434 00:44:30,441 --> 00:44:32,761 It's amazing how quickly your hand tires. 435 00:44:47,041 --> 00:44:49,041 Stop, for God's sake. 436 00:44:53,641 --> 00:44:55,721 I mean, how long was that, 30 seconds? 437 00:44:58,681 --> 00:45:00,681 Go back to your review, Stella. 438 00:45:02,361 --> 00:45:04,361 I don't want the two murders linked. 439 00:45:10,641 --> 00:45:12,641 (Panting) 440 00:45:31,241 --> 00:45:35,881 ♪ Rain clouds are moving 'cross an empty sky 441 00:45:36,921 --> 00:45:41,761 ♪ Leaving their shadow on my sleepless sigh 442 00:45:42,921 --> 00:45:47,441 ♪ Flying and hoping that soon we'll be... 443 00:45:48,201 --> 00:45:49,681 SALLY ANN: Paul? 444 00:45:52,241 --> 00:45:53,961 Yes? 445 00:45:54,121 --> 00:45:56,001 We need you down here. 446 00:45:56,161 --> 00:45:58,521 ♪ Now that I love you 447 00:45:59,521 --> 00:46:03,841 ♪ Do you think that it will end? 448 00:46:07,401 --> 00:46:10,281 ♪ I was above you 449 00:46:12,401 --> 00:46:15,601 ♪ We were just friends 450 00:46:18,841 --> 00:46:20,721 ♪ Now that I've found you... 451 00:46:20,881 --> 00:46:22,881 Daddy! 452 00:46:24,161 --> 00:46:26,961 ♪ It won't take long 453 00:46:30,881 --> 00:46:32,761 (Electro pop song plays) 454 00:46:32,921 --> 00:46:34,601 What's happening? 455 00:46:35,601 --> 00:46:37,601 SALLY ANN: Ready when you are. 456 00:46:47,481 --> 00:46:49,481 ♪ You're heading for the road 457 00:46:50,281 --> 00:46:53,401 ♪ You'll be sure time when you're racing for the line... 458 00:46:55,201 --> 00:46:57,201 ♪ We're ready to go 459 00:46:59,841 --> 00:47:01,521 ♪ Get ready to go 460 00:47:01,681 --> 00:47:03,681 ♪ The time is coming 461 00:47:04,961 --> 00:47:06,961 ♪ Your time is coming 462 00:47:14,961 --> 00:47:16,521 (Olivia calls out) 463 00:47:19,361 --> 00:47:20,601 Look! 464 00:47:23,281 --> 00:47:25,281 ♪ You're taking over 465 00:47:26,761 --> 00:47:28,761 ♪ Looking over your shoulder 466 00:47:30,561 --> 00:47:32,561 ♪ You're taking over. - Wow! 467 00:47:45,641 --> 00:47:47,521 How did it go with Burns? 468 00:47:48,601 --> 00:47:50,481 He didn't buy it. 469 00:47:50,641 --> 00:47:52,521 Maybe just as well. 470 00:47:52,681 --> 00:47:57,041 There's no way this team could cope with the increased workload of linked inquiries. 471 00:47:57,201 --> 00:48:00,521 There are probably 200 statements, documents, officers' reports, 472 00:48:00,681 --> 00:48:02,681 waiting to be read and actioned. 473 00:48:03,681 --> 00:48:06,401 Recommend increasing technical support staff. 474 00:48:10,001 --> 00:48:13,361 Failure to see that crimes are linked, linkage blindness... 475 00:48:13,521 --> 00:48:16,641 is the thing that will allow the killer to strike again. 476 00:48:17,801 --> 00:48:21,401 We refuse to recognise the series and he carries on regardless. 477 00:48:25,601 --> 00:48:27,721 I didn't sell it hard enough, Garrett. 478 00:48:29,201 --> 00:48:30,881 PAUL: I'm off. 479 00:48:31,041 --> 00:48:32,241 Wait. 480 00:48:33,521 --> 00:48:37,121 How you manage to listen to people whining all week in your day job, 481 00:48:37,281 --> 00:48:41,921 and then volunteer to listen to them whining all night on the phone, I'll never know. 482 00:48:42,081 --> 00:48:43,961 This from a neo-natal nurse? 483 00:48:44,121 --> 00:48:45,881 All those crying babies. 484 00:48:46,041 --> 00:48:48,321 The babies I look after are too small to cry. 485 00:48:48,481 --> 00:48:51,641 Crying would be great, crying means they're getting better. 486 00:48:51,801 --> 00:48:55,481 OLIVIA: I'm gonna hit you. - Maybe you should visit me at work sometime. 487 00:48:55,641 --> 00:48:57,521 Maybe I should. 488 00:48:57,681 --> 00:48:59,681 Say goodnight to the kids. 489 00:49:00,401 --> 00:49:02,401 - Goodnight, you two. - Night, Daddy! 490 00:49:02,561 --> 00:49:04,561 See you in the morning. 491 00:50:00,801 --> 00:50:02,681 WOMAN: Yes, see. Told you, finally. 492 00:50:02,841 --> 00:50:03,881 Mary? 493 00:50:05,441 --> 00:50:08,841 I wonder if I can book you to look at the exhibits tomorrow morning. 494 00:50:09,001 --> 00:50:10,401 Yes, ma'am. 495 00:50:11,281 --> 00:50:13,681 And I'm going to need a lift back to the hotel. 496 00:50:13,841 --> 00:50:16,401 - We're free, ma'am. - Good. 497 00:50:17,081 --> 00:50:19,401 Finish your food, I'll wait in reception. 498 00:50:22,201 --> 00:50:23,361 Is it Glen? 499 00:50:25,041 --> 00:50:26,561 Yes, ma'am. 500 00:50:27,241 --> 00:50:31,161 Um... DCl McElroy is doing a violent crime analysis of the last five years. 501 00:50:31,321 --> 00:50:35,321 Could you ask him to also include break-ins where valuables were ignored 502 00:50:35,481 --> 00:50:39,841 but items of clothing, underwear - clean or soiled - were taken? 503 00:50:40,121 --> 00:50:41,961 Underwear, yes, ma'am. 504 00:52:10,601 --> 00:52:13,401 - Who's that? - James Olson, Detective Sergeant. 505 00:52:17,801 --> 00:52:19,201 Introduce us. 506 00:52:25,841 --> 00:52:30,241 OFFICER: Right, folks, could we move back the other side of the ropes, please? 507 00:52:31,281 --> 00:52:33,441 Come on, all of you, away from the corner. 508 00:52:33,601 --> 00:52:35,481 What's going on, Sergeant? 509 00:52:35,641 --> 00:52:40,121 There's been a shooting in a house about a mile away. A car was stopped along there. 510 00:52:40,281 --> 00:52:43,361 We found guns and arrested three men. Just waiting on the dogs. 511 00:52:43,521 --> 00:52:44,881 Explosives? 512 00:52:45,041 --> 00:52:50,081 This is Detective Superintendent Gibson. She's here to review the Monroe Investigation. 513 00:52:50,241 --> 00:52:52,561 DS Olson. Nice to meet you. It's drugs. 514 00:52:52,721 --> 00:52:54,441 The deceased was well known to us. 515 00:52:55,241 --> 00:52:57,121 Will the review take long? 516 00:52:57,281 --> 00:52:59,281 A week, maybe more. 517 00:53:00,281 --> 00:53:02,561 - I'm staying at the Hilton. - Very nice. 518 00:53:03,281 --> 00:53:05,281 Room 203. 519 00:53:06,721 --> 00:53:08,721 Jim! Oi! 520 00:53:11,121 --> 00:53:13,121 Good luck with your arrests. 521 00:53:30,321 --> 00:53:32,321 (Sighs) I think we might've fucked up. 522 00:53:32,481 --> 00:53:34,081 What? 523 00:53:34,241 --> 00:53:36,601 - How? - Did you not hear her? 524 00:53:36,761 --> 00:53:38,001 What? 525 00:53:38,161 --> 00:53:40,881 Robberies where items of underwear were taken. 526 00:53:42,601 --> 00:53:44,321 Sarah Kay. 527 00:53:45,161 --> 00:53:48,441 We should've moved her out of there, put her in a hotel, called in CSI's. 528 00:53:48,601 --> 00:53:52,321 - The woman more or less told us to go. - I think we should take a look. 529 00:54:13,201 --> 00:54:15,521 Detective Superintendent Stella Gibson? 530 00:54:15,681 --> 00:54:18,081 Ned Callao, Belfast Chronicle. Can I have a word? 531 00:54:19,041 --> 00:54:20,841 Not at the moment, no. 532 00:54:21,001 --> 00:54:22,521 Not even off the record? 533 00:54:22,681 --> 00:54:24,881 There's no such thing, as you well know. 534 00:54:30,201 --> 00:54:32,081 Did I invite you to sit down? 535 00:54:32,241 --> 00:54:34,121 I don't think so. 536 00:54:34,281 --> 00:54:35,961 So, call the police. 537 00:54:36,121 --> 00:54:37,761 How did you find me here? 538 00:54:37,921 --> 00:54:40,601 It's a small city, Stella. It's not easy to hide. 539 00:54:41,321 --> 00:54:44,521 Unless, of course, you're the murderer of Alice Monroe. 540 00:54:45,321 --> 00:54:47,601 You really are a journalist, aren't you? 541 00:54:50,521 --> 00:54:52,681 So why bring someone in from the outside? 542 00:54:52,841 --> 00:54:56,201 That looks remarkably like a vote of no confidence in the PSNI 543 00:54:56,361 --> 00:55:00,441 and its ability to run an internal murder investigation review, don't you think? 544 00:55:00,601 --> 00:55:04,201 What have you found so far- staggering levels of incompetence? 545 00:55:04,361 --> 00:55:06,241 Mr Callao, 546 00:55:06,401 --> 00:55:11,121 no one knows better than me how important the media is as an investigative resource. 547 00:55:11,881 --> 00:55:15,641 But really and truly, you should fuck off now. 548 00:55:18,921 --> 00:55:20,921 You have my card. 549 00:55:23,601 --> 00:55:25,161 Thank you. 550 00:55:25,321 --> 00:55:27,001 Enjoy. 551 00:56:17,201 --> 00:56:19,201 (Door bell rings) 552 00:56:25,921 --> 00:56:27,481 (Door bell) 553 00:56:44,441 --> 00:56:45,961 Nothing. 554 00:56:53,321 --> 00:56:55,321 (Ringing tone) 555 00:56:57,321 --> 00:56:58,601 (Beep) 556 00:56:58,761 --> 00:57:02,521 This is a message for Sarah Kay. Sarah, this is PC Danni Ferrington. 557 00:57:02,681 --> 00:57:07,401 I'm calling from outside your house. If you're there, it is the police at the door. 558 00:57:07,561 --> 00:57:09,441 I was hoping to speak with you... 559 00:57:09,601 --> 00:57:11,121 (Muffled screams) 560 00:57:11,281 --> 00:57:14,601 Please ring the number I gave you when you get this message. 561 00:57:23,681 --> 00:57:25,681 (Radio communication) 562 00:57:29,481 --> 00:57:31,681 Perhaps she did go stay with her sister. 563 00:57:44,921 --> 00:57:46,601 (Screaming) 564 00:58:27,886 --> 00:58:33,886 lost0ne - addic7ed.com 565 00:58:34,000 --> 00:58:37,053 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.