All language subtitles for T.S.N.S.S01E04.Chapter.Four.Bullet.To.The.Head.REPACK.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,569 --> 00:00:38,889 Thou shalt not kill. 2 00:00:40,049 --> 00:00:44,169 Ringer taught me if you kill a roo, you gotta eat a roo. 3 00:00:45,129 --> 00:00:47,129 That's what we live by. 4 00:00:48,329 --> 00:00:49,830 Killing's not a sport. 5 00:00:49,930 --> 00:00:52,110 It's serious business. 6 00:00:52,210 --> 00:00:56,550 If some bastard breaks the law and shoots a man, what should he do? 7 00:00:56,650 --> 00:00:58,670 Well, he should bloody eat him. 8 00:01:05,210 --> 00:01:07,470 ♪ Yo yo, yo yo, yo yo heart ♪ 9 00:01:07,570 --> 00:01:10,830 ♪ Time has come for us to part ♪ 10 00:01:10,930 --> 00:01:13,310 ♪ Gotta go because I know ♪ 11 00:01:13,410 --> 00:01:16,151 - ♪ You only have a yo yo heart ♪ 12 00:01:16,251 --> 00:01:19,191 - ♪ You dangle me upon a string ♪ 13 00:01:19,291 --> 00:01:21,871 ♪ My love didn't mean a thing ♪ 14 00:01:21,971 --> 00:01:23,551 ♪ My life dangled on a string... ♪ 15 00:01:23,651 --> 00:01:25,471 Oh! Sorry! 16 00:01:28,171 --> 00:01:30,171 Sorry, it was a-- 17 00:01:33,931 --> 00:01:35,931 See? A fly. 18 00:01:48,492 --> 00:01:51,012 What do you reckon's the most painful way to die? 19 00:01:52,852 --> 00:01:56,672 I think it's gotta be between being burnt alive or drowning? 20 00:01:56,772 --> 00:01:58,112 You wanna find out? 21 00:02:02,652 --> 00:02:06,473 Hey, why don't we, um... why don't we fill up? 22 00:02:06,573 --> 00:02:09,653 You know, I can drive and you can get some sleep. 23 00:02:11,213 --> 00:02:12,713 No. 24 00:02:12,813 --> 00:02:15,293 Don't you want to find your dad? 25 00:02:16,293 --> 00:02:18,953 It's been seventeen years. He can wait. 26 00:02:19,053 --> 00:02:21,213 Just let me sleep. 27 00:02:24,573 --> 00:02:26,393 You're grumpy when you're tired. 28 00:02:26,493 --> 00:02:28,494 Yep. 29 00:02:31,254 --> 00:02:34,034 I'm gonna go make a call. 30 00:02:37,814 --> 00:02:40,554 - ♪ Yo yo, yo yo, yo yo heart ♪ 31 00:02:40,654 --> 00:02:43,874 ♪ Time has come for us to part ♪ 32 00:02:43,974 --> 00:02:46,394 ♪ Gotta go because I know ♪ 33 00:02:46,494 --> 00:02:49,354 ♪ You only have a yo yo heart ♪ 34 00:02:49,454 --> 00:02:52,355 ♪ You only have a yo yo heart ♪ 35 00:02:52,455 --> 00:02:56,195 ♪ You only have a yo yo heart ♪ 36 00:03:00,815 --> 00:03:04,135 Um, excuse me, can I... can I use your telephone? 37 00:03:07,655 --> 00:03:09,655 Nuh. 38 00:03:13,695 --> 00:03:18,516 ♪ Why do you do what you do? ♪ 39 00:03:18,616 --> 00:03:20,556 ♪ When you do ♪ 40 00:03:20,656 --> 00:03:22,716 ♪ It makes me feel so blue ♪ 41 00:03:22,816 --> 00:03:25,756 ♪ So I ask you too ♪ 42 00:03:25,856 --> 00:03:30,336 ♪ Why do you do what you do? ♪ 43 00:03:32,576 --> 00:03:35,736 ♪ Why do you hold me... ♪ 44 00:03:38,376 --> 00:03:40,376 Oi, young buck. 45 00:03:42,417 --> 00:03:44,477 Change this shit. Put something good on, would ya? 46 00:03:44,577 --> 00:03:45,757 Oh, no, ah, that's okay. 47 00:03:45,857 --> 00:03:49,077 I think, you know, some other people have got some songs queued. But thank you. 48 00:03:50,617 --> 00:03:52,617 Oi, what the fuck do you think you're doing? 49 00:03:55,537 --> 00:03:58,697 It's the young buck's birthday, and he's gonna play a song. 50 00:03:59,537 --> 00:04:00,637 Sorry. 51 00:04:00,737 --> 00:04:02,737 Ah, fuck ya. 52 00:04:08,818 --> 00:04:11,198 Tuna mornay. 53 00:04:14,978 --> 00:04:18,198 Barkeep, two tinnies and a room with your finest sheila 54 00:04:18,298 --> 00:04:19,438 for the birthday boy. 55 00:04:19,538 --> 00:04:21,678 - It's not my birthday. - Just fuckin' with ya. 56 00:04:21,778 --> 00:04:23,518 There's no good-lookin' sheilas around here. 57 00:04:23,618 --> 00:04:26,718 And I'll grab, uh, two shots. From the bottom shelf. 58 00:04:26,818 --> 00:04:28,998 Look, I-I... My name's Gidge. 59 00:04:29,098 --> 00:04:31,599 Oh. We-- I mean-- 60 00:04:32,859 --> 00:04:35,279 It's really not my birthday. 61 00:04:35,379 --> 00:04:37,999 It's your birthday, come on. We gotta celebrate. 62 00:04:38,099 --> 00:04:40,099 - Well, I-- - Don't be shy. Let's do it. 63 00:04:40,539 --> 00:04:41,759 Uh... 64 00:04:45,819 --> 00:04:48,559 Oh. I... I don't need this. 65 00:04:48,659 --> 00:04:50,199 Right. 66 00:04:50,299 --> 00:04:52,479 Go on, have a little sippy. 67 00:04:52,579 --> 00:04:54,920 I mean, okay. 68 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 Um... 69 00:04:59,620 --> 00:05:00,880 Off his bloody tits... - Oh! 70 00:05:00,980 --> 00:05:02,680 You're right, big rocks. Come on, here. 71 00:05:02,780 --> 00:05:04,840 Wash it down, wash it down. 72 00:05:04,940 --> 00:05:06,200 Wash it down. 73 00:05:06,300 --> 00:05:07,400 Go on. 74 00:05:07,500 --> 00:05:08,960 Light weight. 75 00:05:40,061 --> 00:05:42,061 Radio check. 76 00:05:43,141 --> 00:05:45,182 Maxine? Over. 77 00:05:46,622 --> 00:05:48,802 Yeah? 78 00:05:48,902 --> 00:05:51,222 Would you like a coffee? Over. 79 00:05:52,822 --> 00:05:54,042 Sure. 80 00:05:54,142 --> 00:05:56,742 How do you take it? Over. 81 00:05:58,582 --> 00:06:00,642 Black. Two sugars. 82 00:06:00,742 --> 00:06:02,602 Copy that. Over. 83 00:06:02,702 --> 00:06:04,742 Get off my fucking channel. 84 00:06:05,742 --> 00:06:07,742 Oh, you don't bloody own it. Over. 85 00:06:08,343 --> 00:06:10,343 Ah... 86 00:06:17,783 --> 00:06:19,783 Thank you. 87 00:06:22,983 --> 00:06:24,983 Um... 88 00:06:25,543 --> 00:06:28,083 Sorry about, uh, last night. 89 00:06:28,183 --> 00:06:31,083 I've got this, uh... this condition, you see. 90 00:06:31,183 --> 00:06:32,924 It's... it's why I can't drive. 91 00:06:33,024 --> 00:06:35,024 Hey, Maxine? You out there? 92 00:06:36,264 --> 00:06:38,264 Yeah. Who's this? 93 00:06:39,104 --> 00:06:41,284 Heard you're lookin' for your taxi, yeah? 94 00:06:41,384 --> 00:06:42,844 Yeah. You seen it? 95 00:06:42,944 --> 00:06:44,884 Uh, it's got a cracked windscreen. 96 00:06:44,984 --> 00:06:47,364 I saw it parked at the roadhouse north of the border. 97 00:06:47,464 --> 00:06:49,324 Uh, do I get a bit of a reward or what? 98 00:06:49,424 --> 00:06:51,364 That's the one. 99 00:06:51,464 --> 00:06:52,804 Hop in. 100 00:06:52,904 --> 00:06:55,004 Oh, no, I reckon, uh... 101 00:06:55,104 --> 00:06:57,044 No, I reckon we should wait for 'em. 102 00:06:57,144 --> 00:06:59,145 It's only the one road. 103 00:06:59,905 --> 00:07:01,905 You know, let 'em come to us. 104 00:07:02,505 --> 00:07:04,925 And then, you know, you haven't had any sleep. 105 00:07:05,025 --> 00:07:07,245 Then there's the, uh, the wear on the tyres. 106 00:07:07,345 --> 00:07:09,965 And, you know, towing the caravan, it's... 107 00:07:10,065 --> 00:07:11,525 takes its toll on the old girl-- 108 00:07:11,625 --> 00:07:13,365 Well, what the fuck are we gonna do? 109 00:07:13,465 --> 00:07:15,465 I was wondering, um... 110 00:07:18,265 --> 00:07:20,265 ...what could I, uh... 111 00:07:21,866 --> 00:07:23,566 ...get for this? 112 00:07:23,666 --> 00:07:25,746 You know, from you. 113 00:07:31,146 --> 00:07:34,086 For this, Robert, you could get anything you want. 114 00:07:34,186 --> 00:07:35,806 Shall we duck in the caravan? 115 00:07:35,906 --> 00:07:37,906 Yep. Alright. Um... 116 00:08:06,027 --> 00:08:07,967 - Oh! 117 00:08:18,708 --> 00:08:19,848 Maxine! 118 00:08:19,948 --> 00:08:22,588 What the bloody hell's goin' on? Over. 119 00:08:30,428 --> 00:08:32,368 Change of plan. 120 00:08:32,468 --> 00:08:33,448 What?! 121 00:08:33,548 --> 00:08:36,909 What about my money that I paid you?! Over. 122 00:08:37,549 --> 00:08:39,549 It can wait. 123 00:08:40,349 --> 00:08:41,809 What's that--? You bloody pull up! 124 00:08:41,909 --> 00:08:44,109 Pull up now, I want to get in front. Over. 125 00:08:46,629 --> 00:08:48,629 When we get there. 126 00:08:49,229 --> 00:08:51,229 Over. 127 00:08:58,629 --> 00:09:01,150 ♪ Over ♪ 128 00:09:02,590 --> 00:09:06,370 ♪ Over and out. ♪ 129 00:09:11,670 --> 00:09:14,070 Yeah. Wind the window down. 130 00:09:20,510 --> 00:09:23,450 - Not your taxi, is it? - Why? 131 00:09:23,550 --> 00:09:25,591 Well, Maxine's lookin' for it. 132 00:09:26,191 --> 00:09:28,011 Hey, hey... Hey, wait, listen, it's alright. 133 00:09:28,111 --> 00:09:29,091 Hey. Listen. 134 00:09:29,191 --> 00:09:31,811 Come over to me truck for a bit of a cuddle 135 00:09:31,911 --> 00:09:33,371 and I won't tell her you're here. 136 00:09:33,471 --> 00:09:35,471 Yeah? 137 00:09:38,431 --> 00:09:40,691 Let me just go get cleaned up first? 138 00:09:40,791 --> 00:09:43,011 Yeah, alright. Suit yourself. 139 00:09:43,111 --> 00:09:45,111 Yeah. 140 00:09:51,192 --> 00:09:53,192 Yeah, uh... quick splash. 141 00:10:05,592 --> 00:10:07,592 You seen my friend? 142 00:10:08,512 --> 00:10:10,512 Nah. 143 00:10:11,912 --> 00:10:13,913 That your taxi, is it, love? 144 00:10:17,673 --> 00:10:19,133 How old are you? 145 00:10:21,873 --> 00:10:23,873 Gidge! 146 00:10:26,433 --> 00:10:28,433 Oi! 147 00:10:29,913 --> 00:10:32,533 - Changed my mind. - No, no, no, no, no, no. Hey, hey. 148 00:10:32,633 --> 00:10:34,633 Just relax, it's... 149 00:10:38,154 --> 00:10:39,054 No, no-- 150 00:10:39,154 --> 00:10:41,794 Oh! 151 00:10:43,434 --> 00:10:45,434 Alright. 152 00:11:32,236 --> 00:11:34,236 How about some words? 153 00:11:35,036 --> 00:11:36,016 - Mmm. - Alright? 154 00:11:36,116 --> 00:11:38,116 Yep. 155 00:11:38,716 --> 00:11:39,816 Uh... 156 00:11:45,876 --> 00:11:47,696 ♪ I met this fella ♪ 157 00:11:47,796 --> 00:11:49,876 ♪ He ne... never had a beer ♪ 158 00:11:51,156 --> 00:11:52,897 ♪ Some folks say... ♪ 159 00:11:52,997 --> 00:11:54,697 ♪ That he was proper ♪ 160 00:11:54,797 --> 00:11:58,797 ♪ Quee-ee-eer ♪ 161 00:11:59,837 --> 00:12:02,977 ♪ We retreated to our room ♪ 162 00:12:03,077 --> 00:12:05,377 ♪ On a sunny day ♪ 163 00:12:05,477 --> 00:12:09,697 ♪ Proceeded to embrace each other ♪ 164 00:12:09,797 --> 00:12:11,937 ♪ In the most sensual ♪ 165 00:12:12,037 --> 00:12:16,738 ♪ Of way-y-ys... ♪ 166 00:12:16,838 --> 00:12:18,298 Alright, alright. 167 00:12:18,398 --> 00:12:20,398 Ha. That's great. 168 00:12:23,118 --> 00:12:24,978 - Say, "Big nuts." - Uh... 169 00:12:27,518 --> 00:12:30,578 Alright, alright. I got the best idea for an album cover. Here. 170 00:12:30,678 --> 00:12:32,178 Gimme that. 171 00:12:32,278 --> 00:12:34,278 Hm, um... 172 00:12:51,999 --> 00:12:53,539 Looks like she left ya, young buck. 173 00:12:56,159 --> 00:12:58,159 - Not to worry. I'll give ya a ride. 174 00:12:58,719 --> 00:13:01,819 ♪ Stranger in my country ♪ 175 00:13:01,919 --> 00:13:04,759 ♪ Stranger in my land ♪ 176 00:13:05,880 --> 00:13:08,700 ♪ Today to somewhere, no account... ♪ 177 00:13:08,800 --> 00:13:10,820 Where's the temp gauge sitting? Over. 178 00:13:10,920 --> 00:13:14,020 Somewhere between fuck and you. Over. 179 00:13:14,120 --> 00:13:17,180 Listen... if she gets too hot, she's gonna cark it. 180 00:13:17,280 --> 00:13:19,480 You better pull up now. Over. 181 00:13:20,400 --> 00:13:23,100 - No can do. - ♪ Until that day for guys like me ♪ 182 00:13:23,200 --> 00:13:26,300 ♪ I'm a stranger in my land ♪ 183 00:13:26,400 --> 00:13:30,581 ♪ Well, forgive me if it seems as though ♪ 184 00:13:30,681 --> 00:13:34,741 ♪ But I am not mistaken ♪ 185 00:13:34,841 --> 00:13:37,661 ♪ 'Cause I'm the one who you forgot... ♪ 186 00:13:43,161 --> 00:13:45,461 ♪ ..we were put down ♪ 187 00:13:45,561 --> 00:13:47,301 ♪ Cast aside... ♪ 188 00:14:13,922 --> 00:14:15,922 No... 189 00:14:16,642 --> 00:14:17,902 Fuck! 190 00:14:21,043 --> 00:14:22,663 Come on! 191 00:14:24,563 --> 00:14:25,823 Fuck! 192 00:15:24,365 --> 00:15:26,785 - Just calm down. 193 00:15:26,885 --> 00:15:29,265 Just calm down. Stop it. 194 00:15:29,365 --> 00:15:31,305 No! - Just-- 195 00:15:35,526 --> 00:15:36,986 You're fucked! 196 00:15:38,486 --> 00:15:40,586 You've probably got a wife at home. 197 00:15:40,686 --> 00:15:42,686 Kids! 198 00:15:43,366 --> 00:15:44,946 Yeah, I got kids. 199 00:15:45,046 --> 00:15:48,326 I got two daughters. Around the same age as you. 200 00:15:49,686 --> 00:15:51,226 Listen, I... 201 00:15:54,046 --> 00:15:55,826 I don't want anything, okay? 202 00:15:55,926 --> 00:15:57,347 But Maxine does. 203 00:15:57,447 --> 00:15:59,447 She wants her taxi back. 204 00:16:00,447 --> 00:16:02,567 And that taxi, that's not safe. 205 00:16:03,967 --> 00:16:06,527 So... please. 206 00:16:07,927 --> 00:16:09,927 Let me give you a ride. 207 00:16:16,247 --> 00:16:18,227 Okay. 208 00:16:18,327 --> 00:16:20,327 Suit yourself. 209 00:17:28,890 --> 00:17:30,630 How ya goin'? 210 00:17:35,171 --> 00:17:37,171 What, ya headin' south? 211 00:17:38,011 --> 00:17:40,511 You goin' to Coober Pedy? I'm goin' to Coober Pedy. 212 00:18:23,933 --> 00:18:25,433 Fuck! 213 00:18:29,893 --> 00:18:31,033 Mm. 214 00:18:31,133 --> 00:18:33,133 Yep. 215 00:18:40,213 --> 00:18:44,713 ♪ Well, I wandered so aimless ♪ 216 00:18:44,813 --> 00:18:48,274 ♪ Life filled with sin ♪ 217 00:18:48,374 --> 00:18:54,014 ♪ I wouldn't let my dear Saviour in ♪ 218 00:18:55,094 --> 00:18:57,354 ♪ Then Jesus came ♪ 219 00:18:57,454 --> 00:19:01,994 ♪ Like a stranger in the night ♪ 220 00:19:02,094 --> 00:19:04,594 ♪ Praise the Lord ♪ 221 00:19:04,694 --> 00:19:09,314 ♪ I saw the light ♪ 222 00:19:09,414 --> 00:19:11,754 ♪ Well, I saw the li-i-ight ♪ 223 00:19:11,854 --> 00:19:14,035 ♪ I saw the li-i-ight ♪ 224 00:19:14,135 --> 00:19:16,355 ♪ No more darkness ♪ 225 00:19:16,455 --> 00:19:18,555 ♪ No more at night ♪ 226 00:19:18,655 --> 00:19:20,475 ♪ Now I'm so happy ♪ 227 00:19:20,575 --> 00:19:22,915 ♪ No sorrow in sight ♪ 228 00:19:23,015 --> 00:19:25,015 ♪ Praise the Lord-- ♪ 229 00:19:26,015 --> 00:19:28,955 Oh-- No, no, no, no, that's a pre--! 230 00:19:29,055 --> 00:19:32,075 It's a pre 1944 Martin! 231 00:19:32,175 --> 00:19:34,475 - Not my--! Please! Maxine, no! 232 00:19:34,575 --> 00:19:37,055 - Ohhh! 233 00:19:39,456 --> 00:19:42,076 Where are you goin'? - I'm hitching a ride. 234 00:19:42,176 --> 00:19:43,916 Oh, come on, don't be stupid. 235 00:19:44,016 --> 00:19:46,316 I've got my car right here. 236 00:19:46,416 --> 00:19:49,396 Hey, hey, hey, hey. You know I can't drive. 237 00:19:49,496 --> 00:19:51,496 It's dangerous out there. 238 00:19:52,256 --> 00:19:54,256 That girl's got your money. 239 00:19:54,736 --> 00:19:57,436 Well, my son'll know where it is. 240 00:19:57,536 --> 00:19:59,536 I can make him tell me. 241 00:19:59,896 --> 00:20:00,956 Whew! 242 00:20:01,056 --> 00:20:03,037 ♪ Baby, that's no lie ♪ 243 00:20:03,137 --> 00:20:05,117 Fuckin' handle the pipes on that fella! 244 00:20:05,217 --> 00:20:07,917 - ♪ Man, I must be fit to die... ♪ 245 00:20:08,017 --> 00:20:10,017 You like fishin'? 246 00:20:10,617 --> 00:20:12,837 Nah? My dad was a fisherman. 247 00:20:12,937 --> 00:20:15,317 Deadset fuckwit of a bloke, though. 248 00:20:15,417 --> 00:20:18,597 Mum as well. She's a fuckin' idiot. She stayed with him. 249 00:20:18,697 --> 00:20:20,357 Sister's a bit much the same. 250 00:20:20,457 --> 00:20:23,877 But she's with a fuckwit of a boyfriend, he's just like my old man. 251 00:20:23,977 --> 00:20:26,037 It's funny how that happens. 252 00:20:26,137 --> 00:20:28,618 What, you got any nutters in your family? 253 00:20:30,578 --> 00:20:31,638 Ah, fuck. 254 00:20:31,738 --> 00:20:33,678 This should be a laugh. 255 00:20:51,139 --> 00:20:53,139 - Good afternoon, mate. - G'day. 256 00:20:54,299 --> 00:20:56,519 Australian Federal Police. 257 00:20:56,619 --> 00:20:59,119 My name is Detective Burke. 258 00:20:59,219 --> 00:21:01,659 - How's it going? - Yeah, good. 259 00:21:02,379 --> 00:21:06,019 We're, uh, looking for this young girl here. 260 00:21:08,379 --> 00:21:10,379 You haven't see her, have ya? 261 00:21:11,619 --> 00:21:13,619 Nah, mate, haven't seen her before. 262 00:21:20,940 --> 00:21:22,640 Australian Federal Police. 263 00:21:22,740 --> 00:21:24,520 Where have you travelled from? 264 00:21:24,620 --> 00:21:26,680 - Darwin. - Oh, yeah. Where are you headed? 265 00:21:26,780 --> 00:21:28,800 Adelaide. 266 00:21:28,900 --> 00:21:32,560 You, uh, seen this girl on the road at all? 267 00:21:32,660 --> 00:21:34,660 Maybe driving a taxi? 268 00:21:36,740 --> 00:21:38,980 Nah, I can't say I have. 269 00:21:40,581 --> 00:21:42,241 How about you? 270 00:21:42,341 --> 00:21:44,341 Have you seen this girl? 271 00:21:47,461 --> 00:21:49,461 You speak? 272 00:21:49,861 --> 00:21:52,001 - Yes. - And? 273 00:21:52,101 --> 00:21:54,101 No, sorry, I can't say that we have. 274 00:21:57,181 --> 00:21:59,341 I'm gonna take a quick look in your caravan. 275 00:22:01,981 --> 00:22:03,561 Why don't ya pop the boot, mate? 276 00:22:03,661 --> 00:22:06,082 Mate, the cable's fucked. I can't even get in there myself. 277 00:22:06,182 --> 00:22:08,802 That's why I got everything here stacked up to the brim. 278 00:22:08,902 --> 00:22:11,622 I did see a couple kids down at the roadhouse earlier. 279 00:22:12,782 --> 00:22:15,522 - Right. - Young black girl and a young white fella. 280 00:22:15,622 --> 00:22:17,602 Might be worth goin' down there and having a look. 281 00:22:17,702 --> 00:22:21,002 A lot of twisted characters around here on the road, ya know? 282 00:22:21,102 --> 00:22:23,102 - Really? - Yeah. 283 00:22:23,662 --> 00:22:25,242 Thanks for that, mate. 284 00:22:25,342 --> 00:22:26,682 No worries, mate. 285 00:22:32,543 --> 00:22:34,363 Can we go? 286 00:22:34,463 --> 00:22:35,723 Almost done! 287 00:22:35,823 --> 00:22:37,163 Come on, Trace. 288 00:22:37,263 --> 00:22:40,643 Give this lovely couple some privacy, ya perv. 289 00:22:43,023 --> 00:22:47,003 Bet, uh, you two have done a few laps in this old beast, ay? 290 00:22:47,103 --> 00:22:49,003 Yeah. I mean, it's a simple life, you know. 291 00:22:49,103 --> 00:22:52,163 But, uh... the oyster's your highway. 292 00:22:52,263 --> 00:22:54,284 I mean... the highway's your oyster. 293 00:22:54,384 --> 00:22:55,444 You know what I mean. 294 00:22:55,544 --> 00:22:57,844 - All clear. Ah. 295 00:22:57,944 --> 00:22:59,604 - Sorry for the inconvenience. Yeah. 296 00:22:59,704 --> 00:23:01,124 No worries. Shall we, then? 297 00:23:01,224 --> 00:23:03,224 Yep. 298 00:23:03,824 --> 00:23:05,324 Just one thing... 299 00:23:05,424 --> 00:23:06,644 Mm-hm. 300 00:23:06,744 --> 00:23:08,524 That gun in there? 301 00:23:08,624 --> 00:23:09,684 Yeah. 302 00:23:09,784 --> 00:23:11,844 That should be kept in a safe. 303 00:23:11,944 --> 00:23:14,244 - Oh, yes, absolutely. Um... - Yeah. 304 00:23:14,344 --> 00:23:16,484 Yeah, that's a really good idea. We'll-- I'll do that. 305 00:23:16,584 --> 00:23:18,585 - Yeah. Thanks. - Cheers. 306 00:23:19,225 --> 00:23:20,725 What was in the fridge? 307 00:23:20,825 --> 00:23:22,825 - Sausages. - Yum. 308 00:23:33,905 --> 00:23:36,625 Oh! Memories for another day, Robyn. 309 00:23:38,665 --> 00:23:41,485 Thanks for keepin' us company. I appreciate it. 310 00:23:41,585 --> 00:23:43,586 Gets pretty lonely out here. 311 00:23:46,826 --> 00:23:48,366 What are you doin' with that? 312 00:23:48,466 --> 00:23:50,466 How did you know my name's Robyn? 313 00:23:51,466 --> 00:23:53,646 It's all good. You don't... you don't need the gun. 314 00:23:53,746 --> 00:23:55,046 That cop back there. 315 00:23:55,146 --> 00:23:57,966 He said there was me and another white fella. 316 00:23:58,066 --> 00:23:59,046 Where's Gidge?! 317 00:24:06,266 --> 00:24:08,267 Let me out! 318 00:24:08,707 --> 00:24:12,327 I'll just go up here and show you a spot me old man used to take me fishin'. 319 00:24:12,427 --> 00:24:14,427 I'll shoot you! 320 00:24:15,307 --> 00:24:17,787 You know if you shoot me, you'll never see ya mate again. 321 00:24:25,507 --> 00:24:27,647 Doesn't have any slugs in it anyway. 322 00:24:27,747 --> 00:24:29,047 Left! 323 00:24:29,147 --> 00:24:31,147 - Oh-- 324 00:25:15,989 --> 00:25:17,009 Ah... 325 00:25:19,349 --> 00:25:21,350 You're an idiot. 326 00:25:22,230 --> 00:25:23,890 Hi. 327 00:25:31,310 --> 00:25:33,310 Sometimes thou didn't mean to kill. 328 00:25:35,310 --> 00:25:38,750 These commandments, they're only guidelines after all. 329 00:25:39,830 --> 00:25:44,490 For some bastards, a bullet to the head is the only way. 22638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.