All language subtitles for T.S.N.S.S01E01.Chapter.One.All.This.For.A.Cup.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:34,760 I'm Robyn. 2 00:00:35,520 --> 00:00:39,000 I'm 17 and I'm a thief. 3 00:00:39,800 --> 00:00:44,000 The missionaries reckoned - "thou shalt not steal". 4 00:00:44,960 --> 00:00:47,000 A bit rich from the bible bashing bastards 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,240 that stole our country. 6 00:00:58,400 --> 00:01:03,240 ♪ I wandered so aimless life filled with sin ♪ 7 00:01:03,240 --> 00:01:07,800 ♪ I wouldn't let my dear Saviour in ♪ 8 00:01:07,800 --> 00:01:09,759 ♪ Then Jesus came like a stranger... ♪ 9 00:01:09,759 --> 00:01:11,800 It was 1980-something 10 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 and I was locked up in Central Australia - 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,720 the middle of bum fuck nowhere. 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,360 Come on, everybody. ♪ I saw the light... ♪ 13 00:01:18,360 --> 00:01:20,080 You know why they call it that? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,440 Well, them missionaries, 15 00:01:21,440 --> 00:01:23,120 they didn't have their wives with them 16 00:01:23,120 --> 00:01:24,639 and they got proper close 17 00:01:24,639 --> 00:01:26,720 on them cold and lonely nights. 18 00:01:28,080 --> 00:01:30,960 My pop, Ringer, taught me everything I know. 19 00:01:30,960 --> 00:01:34,639 He said the world is full of all kinds of beautiful people. 20 00:01:34,639 --> 00:01:39,680 Then, there was Blackfellas like me - always in trouble. 21 00:01:41,039 --> 00:01:43,840 I was cuttin' short a three-year sentence. 22 00:01:43,840 --> 00:01:46,320 Pricks couldn't keep me a day longer if they tried. 23 00:01:47,400 --> 00:01:51,840 ♪ Worries and fears I claimed for my own ♪ 24 00:01:51,840 --> 00:01:56,400 ♪ Then like the blind man that God gave back his sight ♪ 25 00:01:56,400 --> 00:02:01,840 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 26 00:02:01,840 --> 00:02:06,440 ♪ I saw the light I saw the light ♪ 27 00:02:06,960 --> 00:02:10,880 ♪ No more darkness no more night ♪ 28 00:02:16,120 --> 00:02:20,799 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 29 00:02:30,600 --> 00:02:34,880 ♪ I was a fool to wander and stray ♪ 30 00:02:34,880 --> 00:02:39,600 ♪ For straight is the gate and narrows the way ♪ 31 00:02:39,600 --> 00:02:44,040 ♪ Now I have traded the wrong for the right ♪ 32 00:02:44,040 --> 00:02:49,000 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 33 00:02:49,640 --> 00:02:54,280 ♪ Oh I saw the light I saw the light ♪ 34 00:02:54,280 --> 00:02:58,400 ♪ No more darkness no more night ♪ 35 00:02:58,400 --> 00:03:03,359 ♪ Now I'm so happy no sorrow in sight ♪ 36 00:03:03,359 --> 00:03:07,920 ♪ Praise the Lord I saw the light ♪ 37 00:03:13,440 --> 00:03:15,960 My pop, old man... Ringer? 38 00:03:16,800 --> 00:03:18,639 Okay, how do you spell that? 39 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 Is it any of these? 40 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 I can't read. 41 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 When will we be seen? We've been waiting a long time. 42 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 Patients are seen in order of priority. 43 00:03:33,880 --> 00:03:35,840 Is that bed in room three free yet? 44 00:03:35,840 --> 00:03:39,320 Ah, not yet. Oh, I did find this in their stuff. 45 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 - How did he get that? - No idea. 46 00:03:42,440 --> 00:03:44,800 It's alright, I'll just go find him myself. 47 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 Wait! 48 00:03:48,639 --> 00:03:52,639 Ah, let me work out where he is first. 49 00:04:23,400 --> 00:04:24,440 Ooh... 50 00:04:24,440 --> 00:04:27,159 No, that's it. How very rude! 51 00:04:27,159 --> 00:04:28,159 What's the problem? 52 00:04:28,159 --> 00:04:30,080 I don't want to sit here with these people, they smell. 53 00:04:30,080 --> 00:04:31,720 Hey, don't talk like that. 54 00:04:31,720 --> 00:04:33,400 These people are disgusting. 55 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 It's disgusting. Did you see what she did? 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,120 She tried to steal my bag. 57 00:04:37,120 --> 00:04:39,360 Okay. Yeah. We'll put you in a special room. 58 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 I pay taxes and I don't deserve this... 59 00:04:41,760 --> 00:04:43,840 After you... 60 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 Hey! 61 00:05:44,799 --> 00:05:46,880 Whatcha trying to kill yourself? 62 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Why'd you call me here? 63 00:05:58,840 --> 00:06:01,480 What? I thought you was dying! 64 00:06:04,679 --> 00:06:07,360 Well, you can't 'cause you're crook. 65 00:06:08,919 --> 00:06:10,919 Ah! What you doing? 66 00:06:13,159 --> 00:06:15,159 They making you better here. 67 00:07:01,840 --> 00:07:02,960 Hmm... 68 00:07:02,960 --> 00:07:05,200 Come on! 69 00:07:06,320 --> 00:07:08,720 Oi, oi, oi! Oi! 70 00:07:08,720 --> 00:07:10,280 What are you doing? 71 00:07:10,280 --> 00:07:12,240 Mate, you can't just walk down... 72 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Hey, hey, hey, hey, hey! Where you going? 73 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Shh! 74 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Hey, stop it. 75 00:07:55,558 --> 00:07:57,640 Ah, stop smoking that. 76 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Take it off then. 77 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 Well, leave it on. 78 00:08:11,679 --> 00:08:13,460 What? You don't like women's coat? 79 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 Well, what's so important then? 80 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 What cup? 81 00:08:29,840 --> 00:08:32,199 You gonna go all the way home for a cup? 82 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Nah, nah. 83 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 No! 84 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 Hey, hey, hey! 85 00:08:45,240 --> 00:08:47,600 Stop it. Stop! 86 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 Taxi! 87 00:08:51,439 --> 00:08:53,520 Whatcha doing? 88 00:08:53,520 --> 00:08:55,000 You don't got money for a taxi! 89 00:08:55,000 --> 00:08:56,120 Alright... 90 00:08:56,120 --> 00:08:58,199 Sit down! 91 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Get back in there! 92 00:09:04,560 --> 00:09:05,959 You mob need a lift? 93 00:09:05,959 --> 00:09:08,040 - No! - Yeah. 94 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 Come on, it's cold. 95 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 ♪ Moscow, Moscow... ♪ 96 00:09:26,439 --> 00:09:29,000 ♪ Moscow... ♪ 97 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 Nice coat. 98 00:09:40,000 --> 00:09:41,520 Where are we going? 99 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Well, that's a long way. 100 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Let me guess. 101 00:09:55,520 --> 00:09:57,600 You got no money? 102 00:09:59,360 --> 00:10:02,160 I just got to make a quick stop on the way, alright? 103 00:10:29,199 --> 00:10:31,199 Won't be long. 104 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Hmm... 105 00:11:14,560 --> 00:11:16,959 Listen, I don't reckon I'm going to be able to 106 00:11:16,959 --> 00:11:19,120 take you all the way to Sunshine Valley. 107 00:11:21,079 --> 00:11:23,920 I mean, who's going to pay me if he carks it on the way? 108 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 What's your name, mate? 109 00:11:33,079 --> 00:11:34,040 Robyn. 110 00:11:34,040 --> 00:11:35,439 Well, Robyn, I'd love to help you 111 00:11:35,439 --> 00:11:37,520 but I'm going to need payment up front. 112 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Unless there's another way you could pay me. 113 00:11:44,319 --> 00:11:45,600 A pretty girl like you 114 00:11:45,600 --> 00:11:47,680 could make a lot of money working for me. 115 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 No? 116 00:11:55,319 --> 00:11:58,040 Oh well, out you get then. 117 00:12:00,160 --> 00:12:01,840 Out! 118 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 No! 119 00:12:11,959 --> 00:12:14,920 Unlock it! Unlock it! 120 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Get out of my taxi! 121 00:12:24,079 --> 00:12:25,920 Then I'm taking you back hospital. 122 00:12:25,920 --> 00:12:28,840 I'll give you - 1, 2, 3... 123 00:12:32,079 --> 00:12:34,680 Hey! Hey! You little slut! 124 00:12:34,680 --> 00:12:37,319 You give me back my fucking taxi! 125 00:12:37,319 --> 00:12:41,800 You slut!!!!! Fuck you! 126 00:12:45,280 --> 00:12:47,360 ♪ If you should return ♪ 127 00:12:47,360 --> 00:12:51,920 ♪ To that black barren land that bears the name of Xanadu ♪ 128 00:12:57,280 --> 00:13:07,280 ♪ Cursed without hope was the love that I sought ♪ 129 00:13:09,920 --> 00:13:15,160 ♪ Lost from the start ♪ 130 00:13:15,160 --> 00:13:20,240 ♪ To that black barren land that bears the name of Xanadu ♪ 131 00:13:31,280 --> 00:13:39,280 ♪ In Xanadu, in Xanadu in Xanadu ♪ 132 00:13:52,620 --> 00:13:54,620 We almost there. 133 00:14:22,300 --> 00:14:24,340 Smells like horse shit. 134 00:14:55,140 --> 00:14:56,579 Oh! 135 00:14:56,579 --> 00:14:58,009 Well, we going to go get this cup then? 136 00:15:01,620 --> 00:15:03,620 Who? 137 00:15:05,300 --> 00:15:07,300 Hey? 138 00:15:08,340 --> 00:15:10,340 My dead Dad? 139 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 Oi? 140 00:17:04,819 --> 00:17:06,819 Hey! 141 00:17:07,619 --> 00:17:09,619 Mum? 142 00:17:16,900 --> 00:17:18,900 Where's Ringer's cup? 143 00:18:03,020 --> 00:18:05,020 Bastard! 144 00:18:37,000 --> 00:18:38,399 Ringer reckoned 145 00:18:38,399 --> 00:18:40,480 heaven is the place you go to die. 146 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 I wasn't sure about that, 147 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 but I was sure about one thing... 148 00:18:49,240 --> 00:18:52,359 When you cark it, you goona yourself. 149 00:18:54,600 --> 00:18:56,480 All dignity out the window - 150 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 you leave the world with one last surprise. 151 00:19:00,119 --> 00:19:02,119 All your shit! 152 00:19:04,359 --> 00:19:06,639 I've been in a lot of shit, 153 00:19:06,639 --> 00:19:09,879 but nothing like the shit I was in now. 154 00:19:10,480 --> 00:19:14,520 Stuck back in this big stinking shit hole. 155 00:19:15,879 --> 00:19:18,840 But that's when I seen this white fella - 156 00:19:18,840 --> 00:19:20,918 takin' in the view. 10978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.