Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,760
I'm Robyn.
2
00:00:35,520 --> 00:00:39,000
I'm 17 and I'm a thief.
3
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
The missionaries reckoned -
"thou shalt not steal".
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,000
A bit rich from the bible
bashing bastards
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,240
that stole our country.
6
00:00:58,400 --> 00:01:03,240
♪ I wandered so aimless
life filled with sin ♪
7
00:01:03,240 --> 00:01:07,800
♪ I wouldn't let
my dear Saviour in ♪
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,759
♪ Then Jesus came
like a stranger... ♪
9
00:01:09,759 --> 00:01:11,800
It was 1980-something
10
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
and I was locked up
in Central Australia -
11
00:01:14,400 --> 00:01:16,720
the middle of
bum fuck nowhere.
12
00:01:16,720 --> 00:01:18,360
Come on, everybody.
♪ I saw the light... ♪
13
00:01:18,360 --> 00:01:20,080
You know
why they call it that?
14
00:01:20,080 --> 00:01:21,440
Well, them missionaries,
15
00:01:21,440 --> 00:01:23,120
they didn't have their
wives with them
16
00:01:23,120 --> 00:01:24,639
and they got proper close
17
00:01:24,639 --> 00:01:26,720
on them cold
and lonely nights.
18
00:01:28,080 --> 00:01:30,960
My pop, Ringer, taught
me everything I know.
19
00:01:30,960 --> 00:01:34,639
He said the world is full of
all kinds of beautiful people.
20
00:01:34,639 --> 00:01:39,680
Then, there was Blackfellas
like me - always in trouble.
21
00:01:41,039 --> 00:01:43,840
I was cuttin' short
a three-year sentence.
22
00:01:43,840 --> 00:01:46,320
Pricks couldn't keep me
a day longer if they tried.
23
00:01:47,400 --> 00:01:51,840
♪ Worries and fears
I claimed for my own ♪
24
00:01:51,840 --> 00:01:56,400
♪ Then like the blind man that
God gave back his sight ♪
25
00:01:56,400 --> 00:02:01,840
♪ Praise the Lord
I saw the light ♪
26
00:02:01,840 --> 00:02:06,440
♪ I saw the light
I saw the light ♪
27
00:02:06,960 --> 00:02:10,880
♪ No more darkness
no more night ♪
28
00:02:16,120 --> 00:02:20,799
♪ Praise the Lord
I saw the light ♪
29
00:02:30,600 --> 00:02:34,880
♪ I was a fool to
wander and stray ♪
30
00:02:34,880 --> 00:02:39,600
♪ For straight is the gate
and narrows the way ♪
31
00:02:39,600 --> 00:02:44,040
♪ Now I have traded
the wrong for the right ♪
32
00:02:44,040 --> 00:02:49,000
♪ Praise the Lord
I saw the light ♪
33
00:02:49,640 --> 00:02:54,280
♪ Oh I saw the light
I saw the light ♪
34
00:02:54,280 --> 00:02:58,400
♪ No more darkness
no more night ♪
35
00:02:58,400 --> 00:03:03,359
♪ Now I'm so happy
no sorrow in sight ♪
36
00:03:03,359 --> 00:03:07,920
♪ Praise the Lord
I saw the light ♪
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,960
My pop, old man...
Ringer?
38
00:03:16,800 --> 00:03:18,639
Okay, how do you spell that?
39
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
Is it any of these?
40
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
I can't read.
41
00:03:27,120 --> 00:03:30,160
When will we be seen?
We've been waiting a long time.
42
00:03:30,160 --> 00:03:33,040
Patients are seen
in order of priority.
43
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
Is that bed in room three
free yet?
44
00:03:35,840 --> 00:03:39,320
Ah, not yet. Oh, I did
find this in their stuff.
45
00:03:39,680 --> 00:03:41,920
- How did he get that?
- No idea.
46
00:03:42,440 --> 00:03:44,800
It's alright, I'll just
go find him myself.
47
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
Wait!
48
00:03:48,639 --> 00:03:52,639
Ah, let me work out
where he is first.
49
00:04:23,400 --> 00:04:24,440
Ooh...
50
00:04:24,440 --> 00:04:27,159
No, that's it.
How very rude!
51
00:04:27,159 --> 00:04:28,159
What's the problem?
52
00:04:28,159 --> 00:04:30,080
I don't want to sit here
with these people, they smell.
53
00:04:30,080 --> 00:04:31,720
Hey, don't talk like that.
54
00:04:31,720 --> 00:04:33,400
These people
are disgusting.
55
00:04:33,400 --> 00:04:35,600
It's disgusting. Did you
see what she did?
56
00:04:35,600 --> 00:04:37,120
She tried to steal my bag.
57
00:04:37,120 --> 00:04:39,360
Okay. Yeah. We'll
put you in a special room.
58
00:04:39,360 --> 00:04:41,760
I pay taxes
and I don't deserve this...
59
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
After you...
60
00:05:36,120 --> 00:05:38,120
Hey!
61
00:05:44,799 --> 00:05:46,880
Whatcha trying to kill yourself?
62
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
Why'd you call me here?
63
00:05:58,840 --> 00:06:01,480
What? I thought you was dying!
64
00:06:04,679 --> 00:06:07,360
Well, you can't
'cause you're crook.
65
00:06:08,919 --> 00:06:10,919
Ah! What you doing?
66
00:06:13,159 --> 00:06:15,159
They making you better here.
67
00:07:01,840 --> 00:07:02,960
Hmm...
68
00:07:02,960 --> 00:07:05,200
Come on!
69
00:07:06,320 --> 00:07:08,720
Oi, oi, oi! Oi!
70
00:07:08,720 --> 00:07:10,280
What are you doing?
71
00:07:10,280 --> 00:07:12,240
Mate, you can't just
walk down...
72
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Hey, hey, hey, hey, hey!
Where you going?
73
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Shh!
74
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Hey, stop it.
75
00:07:55,558 --> 00:07:57,640
Ah, stop smoking that.
76
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Take it off then.
77
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
Well, leave it on.
78
00:08:11,679 --> 00:08:13,460
What? You don't like
women's coat?
79
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
Well, what's so important then?
80
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
What cup?
81
00:08:29,840 --> 00:08:32,199
You gonna go all the
way home for a cup?
82
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Nah, nah.
83
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
No!
84
00:08:43,840 --> 00:08:45,240
Hey, hey, hey!
85
00:08:45,240 --> 00:08:47,600
Stop it. Stop!
86
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
Taxi!
87
00:08:51,439 --> 00:08:53,520
Whatcha doing?
88
00:08:53,520 --> 00:08:55,000
You don't got
money for a taxi!
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,120
Alright...
90
00:08:56,120 --> 00:08:58,199
Sit down!
91
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
Get back in there!
92
00:09:04,560 --> 00:09:05,959
You mob need a lift?
93
00:09:05,959 --> 00:09:08,040
- No!
- Yeah.
94
00:09:09,160 --> 00:09:11,160
Come on,
it's cold.
95
00:09:16,240 --> 00:09:18,240
♪ Moscow, Moscow... ♪
96
00:09:26,439 --> 00:09:29,000
♪ Moscow... ♪
97
00:09:29,520 --> 00:09:31,520
Nice coat.
98
00:09:40,000 --> 00:09:41,520
Where are we going?
99
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Well, that's a long way.
100
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Let me guess.
101
00:09:55,520 --> 00:09:57,600
You got no money?
102
00:09:59,360 --> 00:10:02,160
I just got to make a quick
stop on the way, alright?
103
00:10:29,199 --> 00:10:31,199
Won't be long.
104
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Hmm...
105
00:11:14,560 --> 00:11:16,959
Listen, I don't reckon
I'm going to be able to
106
00:11:16,959 --> 00:11:19,120
take you all the way
to Sunshine Valley.
107
00:11:21,079 --> 00:11:23,920
I mean, who's going to pay me
if he carks it on the way?
108
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
What's your name, mate?
109
00:11:33,079 --> 00:11:34,040
Robyn.
110
00:11:34,040 --> 00:11:35,439
Well, Robyn,
I'd love to help you
111
00:11:35,439 --> 00:11:37,520
but I'm going to need
payment up front.
112
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
Unless there's another way
you could pay me.
113
00:11:44,319 --> 00:11:45,600
A pretty girl like you
114
00:11:45,600 --> 00:11:47,680
could make a lot of money
working for me.
115
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
No?
116
00:11:55,319 --> 00:11:58,040
Oh well, out you get then.
117
00:12:00,160 --> 00:12:01,840
Out!
118
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
No!
119
00:12:11,959 --> 00:12:14,920
Unlock it! Unlock it!
120
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Get out of my taxi!
121
00:12:24,079 --> 00:12:25,920
Then I'm taking
you back hospital.
122
00:12:25,920 --> 00:12:28,840
I'll give you -
1, 2, 3...
123
00:12:32,079 --> 00:12:34,680
Hey! Hey!
You little slut!
124
00:12:34,680 --> 00:12:37,319
You give me back
my fucking taxi!
125
00:12:37,319 --> 00:12:41,800
You slut!!!!!
Fuck you!
126
00:12:45,280 --> 00:12:47,360
♪ If you should return ♪
127
00:12:47,360 --> 00:12:51,920
♪ To that black barren land that
bears the name of Xanadu ♪
128
00:12:57,280 --> 00:13:07,280
♪ Cursed without hope
was the love that I sought ♪
129
00:13:09,920 --> 00:13:15,160
♪ Lost from the start ♪
130
00:13:15,160 --> 00:13:20,240
♪ To that black barren land that
bears the name of Xanadu ♪
131
00:13:31,280 --> 00:13:39,280
♪ In Xanadu, in Xanadu
in Xanadu ♪
132
00:13:52,620 --> 00:13:54,620
We almost there.
133
00:14:22,300 --> 00:14:24,340
Smells like horse shit.
134
00:14:55,140 --> 00:14:56,579
Oh!
135
00:14:56,579 --> 00:14:58,009
Well, we going to go
get this cup then?
136
00:15:01,620 --> 00:15:03,620
Who?
137
00:15:05,300 --> 00:15:07,300
Hey?
138
00:15:08,340 --> 00:15:10,340
My dead Dad?
139
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
Oi?
140
00:17:04,819 --> 00:17:06,819
Hey!
141
00:17:07,619 --> 00:17:09,619
Mum?
142
00:17:16,900 --> 00:17:18,900
Where's Ringer's cup?
143
00:18:03,020 --> 00:18:05,020
Bastard!
144
00:18:37,000 --> 00:18:38,399
Ringer reckoned
145
00:18:38,399 --> 00:18:40,480
heaven is the place
you go to die.
146
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
I wasn't sure about that,
147
00:18:46,040 --> 00:18:48,280
but I was sure
about one thing...
148
00:18:49,240 --> 00:18:52,359
When you cark it,
you goona yourself.
149
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
All dignity
out the window -
150
00:18:56,480 --> 00:18:59,240
you leave the world
with one last surprise.
151
00:19:00,119 --> 00:19:02,119
All your shit!
152
00:19:04,359 --> 00:19:06,639
I've been in a lot of shit,
153
00:19:06,639 --> 00:19:09,879
but nothing like the
shit I was in now.
154
00:19:10,480 --> 00:19:14,520
Stuck back in this
big stinking shit hole.
155
00:19:15,879 --> 00:19:18,840
But that's when
I seen this white fella -
156
00:19:18,840 --> 00:19:20,918
takin' in the view.
10978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.