Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,681 --> 00:00:06,681
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,681 --> 00:00:09,221
[Attorney Lee Han Sin - Go Soo]
3
00:00:13,241 --> 00:00:15,831
[Kwon Yu Ri]
4
00:00:18,231 --> 00:00:20,311
[Baek Ji Won]
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,851
[Lee Hak Joo]
6
00:00:22,851 --> 00:00:25,031
[Song Young Chang]
7
00:00:27,601 --> 00:00:32,101
[Parole Examiner Lee]
8
00:00:32,101 --> 00:00:34,021
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
9
00:00:34,021 --> 00:00:35,661
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
10
00:00:35,661 --> 00:00:37,101
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
11
00:00:41,771 --> 00:00:49,461
team credits
12
00:00:50,781 --> 00:00:52,641
Correction Officer Lee.
13
00:00:53,641 --> 00:00:55,481
By chance...
14
00:00:56,681 --> 00:00:59,231
did you come to say your goodbye?
15
00:01:01,661 --> 00:01:06,661
Number 4556, you can't be set free.
16
00:01:08,171 --> 00:01:11,191
You haven't fully paid for your crimes.
17
00:01:16,731 --> 00:01:21,061
"This certifies that the above individual has been granted parole
18
00:01:21,061 --> 00:01:24,871
in accordance with Article 72, Paragraph 1 of the Criminal Act
19
00:01:24,871 --> 00:01:27,301
and Article 295 of the Enforcement Rules
20
00:01:27,301 --> 00:01:30,711
of the Act on Execution and Treatment of Prisoners."
21
00:01:32,561 --> 00:01:34,411
That's what it says here.
22
00:01:40,111 --> 00:01:42,351
See, I told you.
23
00:01:42,351 --> 00:01:44,471
You can't stop me.
24
00:02:05,661 --> 00:02:06,991
[Ojung Group CEO Ji Dong Man]
25
00:02:08,701 --> 00:02:12,811
Director Son, Myeong Seop's issue was taken care of properly, right?
26
00:02:12,811 --> 00:02:16,081
Yes, he was just released on parole.
27
00:02:20,271 --> 00:02:22,441
To think the one son I have
28
00:02:22,441 --> 00:02:26,661
is like a time bomb that can explode at any moment...
29
00:03:15,571 --> 00:03:18,591
You crazy bastard, how could you kill someone!
30
00:03:38,141 --> 00:03:40,401
The appeals court verdict for CEO Ji Dong Man of Ojung Group,
31
00:03:40,401 --> 00:03:43,231
who was indicted on charges including embezzlement and breach of trust...
32
00:03:43,231 --> 00:03:47,141
With high expectations that a prison sentence will be handed down
33
00:03:47,141 --> 00:03:49,021
the Chaebol 3-5 Rule...
34
00:03:49,021 --> 00:03:53,451
Whether the common sentence of three years in prison and five years of probation will be given...
35
00:03:53,451 --> 00:03:57,631
Three years in prison is considered to be the maximum sentence allowed probation.
36
00:03:57,631 --> 00:04:00,231
Though he is declared guilty, the punishment is not carried out.
37
00:04:00,231 --> 00:04:02,361
It is essentially the same as being pardoned.
38
00:04:02,361 --> 00:04:06,621
Eighteen out of the 19 CEOs who were found guilty so far
39
00:04:06,621 --> 00:04:10,121
were sentenced to between one to four years in prison,
40
00:04:10,121 --> 00:04:13,461
but only half actually served their sentence.
41
00:04:13,461 --> 00:04:19,891
And not a single person served their full sentence in prison before their release.
42
00:04:19,891 --> 00:04:23,341
Now for the weather, the metropolitan area will be cloudy and
43
00:04:23,341 --> 00:04:25,331
the daytime temperature will be lower than yesterday,
44
00:04:25,331 --> 00:04:27,061
so it will be chilly.
45
00:04:27,061 --> 00:04:29,661
It is recommended that you dress warmly.
46
00:04:29,661 --> 00:04:35,011
The remaining rain clouds will disappear to the East Sea by this afternoon...
47
00:04:55,591 --> 00:04:57,981
[Seoul Upper District Court]
48
00:04:57,981 --> 00:05:01,981
How could they tell me to rot in prison for three years for spending my own money?
49
00:05:01,981 --> 00:05:06,081
It makes no sense, but the public opinion is really negative
50
00:05:06,081 --> 00:05:09,791
so, if you just think of it as a year-long vacation and wait,
51
00:05:09,791 --> 00:05:12,641
- I'll have you released on probation-
- Vacation?
52
00:05:12,641 --> 00:05:16,451
If it's that comfortable and nice, you go to prison in my place.
53
00:05:16,451 --> 00:05:19,221
- I'm sorry.
- There are tons of reporters here, Chairman.
54
00:05:19,221 --> 00:05:21,831
These hyenas. Do they think it's a feast or something?
55
00:05:21,831 --> 00:05:24,231
What are they trying to get by swarming over here?
56
00:05:24,231 --> 00:05:25,731
- Chairman.
- Okay, all right.
57
00:05:25,731 --> 00:05:29,121
If Ojung Group falls, South Korea will fall, too!
58
00:05:29,121 --> 00:05:30,951
Release Chairman Ji Dong Man!
[Chairman Ji Dong Man is innocent]
59
00:05:30,951 --> 00:05:32,581
Release him, release him!
60
00:05:32,581 --> 00:05:34,361
What do you mean three years!
61
00:05:34,361 --> 00:05:36,381
Wake up, Judiciary!
62
00:05:36,381 --> 00:05:39,691
Wake up, wake up!
63
00:05:39,691 --> 00:05:41,331
[National shame / How about his assault crime?]
64
00:05:41,331 --> 00:05:43,631
[Put Ji Dong Man behind bars!]
65
00:05:46,101 --> 00:05:48,261
Chairman Ji Dong Man is innocent!
66
00:05:48,261 --> 00:05:50,511
He's innocent, he's innocent!
67
00:05:50,511 --> 00:05:53,481
Chairman Ji Dong Man, we love you, we support you!
68
00:05:53,481 --> 00:05:56,491
We love you, we support you!
69
00:05:59,851 --> 00:06:03,361
You were sentenced to a prison sentence, breaking expectations.
70
00:06:03,361 --> 00:06:05,311
How do you feel right now?
71
00:06:05,311 --> 00:06:08,771
Do you believe it was due to the recent assault case?
72
00:06:10,041 --> 00:06:13,381
I apologize for causing you concern due to this unfortunate matter.
73
00:06:13,381 --> 00:06:17,601
Before being CEO of a group, as a citizen,
74
00:06:17,601 --> 00:06:19,731
I respect the court's decision
75
00:06:19,731 --> 00:06:21,861
and will faithfully-
76
00:06:21,861 --> 00:06:23,391
Chairman!
77
00:06:23,391 --> 00:06:24,641
An egg!
78
00:06:24,641 --> 00:06:27,421
- He was in the middle of talking!
- Seriously...
79
00:06:30,111 --> 00:06:34,441
I will faithfully commit to serving my sentence.
80
00:06:34,441 --> 00:06:37,681
Once again, I sincerely apologize.
81
00:06:37,681 --> 00:06:39,731
Shut up!
82
00:06:39,731 --> 00:06:41,341
Let's go!
83
00:06:41,351 --> 00:06:45,031
Hey! Hey, I saw you throw the eggs!
84
00:06:45,031 --> 00:06:48,091
Hey!
85
00:07:02,971 --> 00:07:04,291
[Attorney Lee Han Sin]
86
00:07:04,901 --> 00:07:08,691
Call me whenever you need me. I'm Attorney Lee Han Sin.
87
00:07:10,671 --> 00:07:12,241
Stop throwing eggs!
88
00:07:12,241 --> 00:07:13,751
This way.
89
00:07:15,651 --> 00:07:18,731
Chairman! Chairman!
90
00:07:23,351 --> 00:07:25,881
Chairman! Chairman!
91
00:07:40,121 --> 00:07:42,021
Take good care, Chairman!
92
00:07:42,021 --> 00:07:44,191
Goodbye, Chairman!
93
00:07:44,191 --> 00:07:46,961
I'm sorry. All right, all right.
94
00:07:58,531 --> 00:08:00,681
Chairman Ji!
95
00:08:14,131 --> 00:08:16,751
When I got hit by the eggs,
96
00:08:16,751 --> 00:08:19,621
I thought my jaw was going to break. Were eggs this painful?
97
00:08:19,621 --> 00:08:21,431
What?
98
00:08:22,591 --> 00:08:24,591
Who are you?
99
00:08:28,531 --> 00:08:31,941
[Parole Examiner Lee]
100
00:08:31,941 --> 00:08:36,291
[1 year later]
101
00:08:37,961 --> 00:08:40,111
[Episode 1]
102
00:08:54,471 --> 00:08:57,431
Chairman Ji, you're all done now.
103
00:08:57,431 --> 00:08:59,281
Thank you.
104
00:09:05,491 --> 00:09:08,031
Is something not to your liking, by chance?
105
00:09:08,031 --> 00:09:10,891
No matter how much money I spend on myself in here,
106
00:09:10,891 --> 00:09:13,081
it doesn't show.
107
00:09:13,081 --> 00:09:14,641
Geez.
108
00:09:17,841 --> 00:09:20,551
The attorney is waiting for you in the visitation room.
109
00:09:30,011 --> 00:09:32,991
[Jungbu Prison]
110
00:09:38,021 --> 00:09:43,021
[Dress properly / Orderly manner]
111
00:10:16,601 --> 00:10:18,371
Chairman! Hello, sir!
112
00:10:18,371 --> 00:10:19,741
What are you doing here, Warden Bae?
113
00:10:19,741 --> 00:10:24,841
Oh, well, I was wondering if you were facing any discomfort.
114
00:10:24,841 --> 00:10:27,021
You didn't bring me any good news?
115
00:10:27,021 --> 00:10:30,261
- Well... I'm sorry.
- Aigoo.
116
00:10:30,261 --> 00:10:33,421
You couldn't even talk your subordinate into cooperating...
117
00:10:34,671 --> 00:10:38,751
By the way, how old is your son now again, Warden Bae?
118
00:10:38,751 --> 00:10:40,051
He's 27.
119
00:10:40,051 --> 00:10:41,241
What about his job?
120
00:10:41,241 --> 00:10:44,721
He graduated last year but with a serious lack of employment,
121
00:10:44,721 --> 00:10:47,211
he hasn't found a job yet.
122
00:10:47,211 --> 00:10:51,201
Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group.
123
00:10:51,201 --> 00:10:53,551
Thank you, Chairman! Thank you.
124
00:10:53,551 --> 00:10:55,751
It's not free!
125
00:10:55,751 --> 00:10:58,991
I want you to bring me good news quickly.
126
00:10:58,991 --> 00:11:00,411
Yes, sir.
127
00:11:15,361 --> 00:11:18,251
- Hello, sir!
- Hello, sir!
128
00:11:19,561 --> 00:11:21,071
Please take a seat.
129
00:11:41,021 --> 00:11:44,691
Geez, look at the state of this company...
130
00:11:44,691 --> 00:11:46,021
- Attorney Seo.
- Yes?
131
00:11:46,021 --> 00:11:48,791
How did your talk with the Classification Chief go?
132
00:11:48,791 --> 00:11:50,511
I'm still contacting him.
133
00:11:50,511 --> 00:11:52,991
It's not even that difficult! Why are you dragging it out so long?
134
00:11:52,991 --> 00:11:54,981
Stop just getting in contact with him,
135
00:11:54,981 --> 00:11:56,971
and bring me some results!
136
00:11:56,971 --> 00:11:59,461
I'll come back with some results.
137
00:12:01,881 --> 00:12:04,651
Attorney Lee, I said not to add all the oil because it's too greasy!
138
00:12:04,651 --> 00:12:06,961
Oh, okay, okay.
139
00:12:06,961 --> 00:12:10,161
I'm sorry. I forgot.
140
00:12:11,611 --> 00:12:13,681
Please eat up.
141
00:12:18,941 --> 00:12:24,441
Chairman, do you know what's a prisoner's favorite bread*?
("Bbang" in Korean)
142
00:12:32,281 --> 00:12:34,831
It's gaseokbbang*!
(Means "parole" in Korean)
143
00:12:37,281 --> 00:12:38,661
Attorney Lee.
144
00:12:39,581 --> 00:12:41,101
Attorney Lee!
145
00:12:42,101 --> 00:12:46,331
Don't you feel bad getting paid while saying useless things like this?
146
00:12:48,701 --> 00:12:50,401
I'm sorry.
147
00:12:50,401 --> 00:12:52,131
I'll work harder.
148
00:12:57,081 --> 00:13:01,641
Chairman, did you hear what's going on with Actress Choi Won Mi?
149
00:13:01,641 --> 00:13:05,411
I heard she's preparing a comeback with the movie, "The Heiress."
150
00:13:07,611 --> 00:13:09,201
Is that true?
151
00:13:18,631 --> 00:13:20,661
"The Heiress"?
[Return of the Queen!]
152
00:13:20,661 --> 00:13:24,271
I told this bitch to lay low. Why is she crawling out already!
153
00:13:24,271 --> 00:13:27,461
How dare she try to make a movie without my permission!
154
00:13:28,581 --> 00:13:31,321
Director Son, what's with you these days?
155
00:13:31,321 --> 00:13:35,171
The problem with Leo last time and now, you didn't report to me about her antics.
156
00:13:35,171 --> 00:13:36,861
I'm sorry.
157
00:13:38,101 --> 00:13:39,731
So, what happened with Leo?
158
00:13:40,471 --> 00:13:41,981
Oh, Leo?
159
00:13:41,981 --> 00:13:44,781
Leo... I'm working on it.
160
00:13:44,781 --> 00:13:47,901
You should have brought him, even if you have to sue!
161
00:13:47,901 --> 00:13:50,931
I'll file a lawsuit and make sure to bring him!
162
00:13:50,931 --> 00:13:53,371
Attorney Lee, what are you doing?
163
00:13:53,371 --> 00:13:56,321
Oh, I'm sorry. Something urgent came up.
164
00:13:56,321 --> 00:14:00,331
The passion you showed me while shielding me from the eggs thrown at me.
165
00:14:00,331 --> 00:14:02,961
I don't see that energy from you these days.
166
00:14:05,541 --> 00:14:11,191
Chairman, I'll bring the Mr. Leo you mentioned.
167
00:14:11,191 --> 00:14:12,901
Mr. Leo?
168
00:14:16,291 --> 00:14:17,701
- Hey.
- Yes?
169
00:14:17,701 --> 00:14:20,181
Do you even know who Leo is?
170
00:14:20,181 --> 00:14:22,851
I don't really know who Leo is,
171
00:14:22,851 --> 00:14:25,501
but I'll bring him, no matter what it takes.
172
00:14:25,501 --> 00:14:27,721
- Really?
- Yes.
173
00:14:27,721 --> 00:14:29,461
- Can you bring him?
- Yes.
174
00:14:29,461 --> 00:14:31,331
Just leave it to me.
175
00:14:45,401 --> 00:14:47,871
[Ji Dong Man]
176
00:14:49,261 --> 00:14:54,111
[Leo]
177
00:14:59,301 --> 00:15:02,621
[Attorney Lee Han Sin]
178
00:15:09,331 --> 00:15:11,171
Gosh, geez.
179
00:15:11,171 --> 00:15:13,231
Oh, y-you're here?
180
00:15:13,231 --> 00:15:15,931
This precious tower I built just fell.
181
00:15:15,931 --> 00:15:21,541
Aigoo, the tower I built is about to fall, too.
182
00:15:21,541 --> 00:15:23,281
Pardon? Why all of a sudden?
183
00:15:23,281 --> 00:15:27,031
I told Chairman Ji Dong Man that I would bring Leo to him.
184
00:15:27,031 --> 00:15:29,811
Leo? Who's Leo?
185
00:15:29,811 --> 00:15:33,041
Oh, oh, that famous chef on TV these days?
186
00:15:33,041 --> 00:15:35,981
No, not him.
187
00:15:35,981 --> 00:15:38,921
It's a dog, a dog.
188
00:15:38,921 --> 00:15:40,621
A dog?
189
00:15:42,281 --> 00:15:44,801
Leo!
190
00:15:44,801 --> 00:15:47,461
Leo! Come here, Leo!
191
00:15:47,461 --> 00:15:50,071
Oh, what's wrong?
192
00:15:50,071 --> 00:15:51,721
Why do you seem so depressed?
193
00:15:51,721 --> 00:15:54,881
Leo, what's wrong? Did something happen?
194
00:15:56,861 --> 00:16:00,851
He's quite handsome.
195
00:16:04,601 --> 00:16:08,401
Isn't this Chairman Ji's ex-wife?
196
00:16:08,401 --> 00:16:10,481
Gosh, an actress is for sure different.
197
00:16:10,481 --> 00:16:12,671
- Even from her photos-
- Gosh, seriously!
198
00:16:12,671 --> 00:16:15,171
This is not the time to be appreciating her beauty!
199
00:16:15,171 --> 00:16:17,041
We need to find a way.
200
00:16:17,041 --> 00:16:19,261
Why are you yelling at me for?
201
00:16:19,261 --> 00:16:21,761
Then, did you just tell him that without any plans?
202
00:16:21,761 --> 00:16:24,371
It's already spilled milk so I need to look for a way now.
203
00:16:24,371 --> 00:16:25,661
Come on, Attorney.
204
00:16:25,661 --> 00:16:29,431
You can just do the visitations like a lackey attorney.
205
00:16:29,521 --> 00:16:32,701
Why did you have to start something and cause many people trouble?
206
00:16:32,701 --> 00:16:34,221
Geez...
207
00:16:34,221 --> 00:16:35,951
Paralegal.
208
00:16:35,951 --> 00:16:37,261
Yes?
209
00:16:39,351 --> 00:16:42,201
Mommy's going to go ahead of you!
210
00:16:42,201 --> 00:16:44,471
Aigoo, good job!
211
00:16:48,391 --> 00:16:50,251
Let's go!
212
00:16:50,251 --> 00:16:51,921
Oh, good job!
213
00:16:51,921 --> 00:16:54,341
Oh, hello!
214
00:16:54,341 --> 00:16:56,431
You're Actress Choi Won Mi, right?
215
00:16:56,431 --> 00:16:57,781
Oh, yes, I am.
216
00:16:57,781 --> 00:17:01,511
Wow, you look so much prettier in person than in your photos.
217
00:17:01,511 --> 00:17:03,621
I do hear that often.
218
00:17:03,621 --> 00:17:06,911
I'm referring to Leo, not you. Leo, you're Leo, right?
219
00:17:06,911 --> 00:17:09,391
Oh, Leo? Yeah, Leo's pretty.
220
00:17:09,391 --> 00:17:11,431
But...
221
00:17:11,431 --> 00:17:14,261
how do you know my Leo?
222
00:17:15,981 --> 00:17:18,851
- I'm Attorney Lee Han Sin.
- An attorney?
223
00:17:18,851 --> 00:17:23,621
Your ex-husband Ji Dong Man, CEO of Ojung Group, is my client.
224
00:17:26,101 --> 00:17:27,691
What?
225
00:17:27,691 --> 00:17:31,021
Did it piss him off that I was filming a movie?
226
00:17:31,021 --> 00:17:35,421
He's the spouse at fault, and is he going to meddle in my business?
227
00:17:35,441 --> 00:17:37,721
It's not about the movie.
228
00:17:38,621 --> 00:17:41,571
- I'll get to the point.
- Yes, please.
229
00:17:42,501 --> 00:17:44,741
Let me borrow Leo.
230
00:17:47,661 --> 00:17:50,381
It looks like you're his new lackey attorney.
231
00:17:50,381 --> 00:17:53,651
Go and tell that guy this.
232
00:17:53,651 --> 00:17:56,081
"Don't even think about it!"
233
00:17:56,081 --> 00:17:58,041
Let's go, Leo!
234
00:18:02,681 --> 00:18:05,911
Your coffee and muffin are ready.
235
00:18:05,911 --> 00:18:07,711
Thank you.
236
00:18:25,291 --> 00:18:27,451
Leo, let's eat muffins!
237
00:18:27,451 --> 00:18:30,301
Leo, Leo? Come here.
238
00:18:31,831 --> 00:18:34,351
Leo? Where are you?
239
00:18:36,491 --> 00:18:38,371
Hey, you!
240
00:18:38,371 --> 00:18:40,191
You!
241
00:18:41,051 --> 00:18:42,621
Aigoo.
242
00:18:42,621 --> 00:18:45,161
I warned you to stay away from Leo!
243
00:18:45,161 --> 00:18:48,341
Leo really likes this snack. Here, Leo.
244
00:18:48,341 --> 00:18:50,061
I said no!
245
00:18:50,061 --> 00:18:51,221
Why did you come again?
246
00:18:51,221 --> 00:18:54,671
I'm planning on filing a lawsuit.
247
00:18:54,671 --> 00:18:57,701
I came to let you know before I file the lawsuit.
248
00:18:57,701 --> 00:18:59,231
What do you mean a lawsuit?
249
00:18:59,231 --> 00:19:04,561
I'm preparing a lawsuit over Leo's custody and visitation rights.
250
00:19:04,561 --> 00:19:06,501
- What?
- The right of visitation
251
00:19:06,501 --> 00:19:11,591
is a legal right explicitly stipulated in Article 837, Paragraph 2 of the Civil Act.
252
00:19:11,591 --> 00:19:13,171
The right to custody is also-
253
00:19:13,171 --> 00:19:14,981
I don't have children.
254
00:19:14,981 --> 00:19:16,811
- You don't have children.
- Yes.
255
00:19:16,811 --> 00:19:18,421
But, according to overseas cases,
256
00:19:18,421 --> 00:19:21,821
there are instances where visitation rights and custody have been recognized for
257
00:19:21,861 --> 00:19:25,081
pets raised like children, based on their contribution during a divorce.
258
00:19:25,081 --> 00:19:29,271
That man did nothing for Leo.
259
00:19:29,271 --> 00:19:30,531
That's not true.
260
00:19:30,531 --> 00:19:32,671
What do you mean?
261
00:19:40,151 --> 00:19:43,611
- Let me see.
- This is Leo's snack and vet fees
262
00:19:43,611 --> 00:19:45,571
paid with Chairman Ji's credit card.
263
00:19:45,571 --> 00:19:48,401
198,000 won, 34,000 won, 59,000 won?
264
00:19:48,401 --> 00:19:50,871
Over something petty like this?
265
00:19:56,971 --> 00:20:00,051
Then, I'll see you in court.
266
00:20:00,051 --> 00:20:02,581
I already sent the certification of contents to your home.
267
00:20:02,581 --> 00:20:06,411
You'll need to hire a skilled attorney.
268
00:20:09,041 --> 00:20:11,861
Hey, wait.
269
00:20:16,641 --> 00:20:18,331
Wait.
270
00:20:22,461 --> 00:20:25,821
Ms. Choi, could I get your autograph?
271
00:20:25,821 --> 00:20:28,181
I'm such a fan of yours...
272
00:20:28,181 --> 00:20:31,711
Oh, goodness. You look so much prettier in person!
273
00:20:31,711 --> 00:20:34,711
Is that really a person's skin?
274
00:20:34,711 --> 00:20:36,491
Mr. Hwang.
275
00:20:36,491 --> 00:20:38,721
- Yes?
- I'll do it. Give it to me.
276
00:20:38,721 --> 00:20:40,801
Oh, really?
277
00:20:41,891 --> 00:20:44,881
I've been your fan since I was young.
278
00:20:51,171 --> 00:20:52,661
- Here you go.
- Thank you!
279
00:20:52,661 --> 00:20:55,571
I'll root for your upcoming movie. Fighting!
280
00:20:55,571 --> 00:20:57,651
Yes, fighting!
281
00:21:01,581 --> 00:21:04,381
I keep seeing reports of Chairman Ji's release on parole.
282
00:21:04,381 --> 00:21:07,681
Did he only miss just Leo?
283
00:21:07,681 --> 00:21:13,301
Unfortunately, he misses Leo more than you, Ms. Choi.
284
00:21:13,301 --> 00:21:17,141
From now on, everything will depend on your decision.
285
00:21:17,141 --> 00:21:19,661
Either enter into a messy lawsuit or...
286
00:21:19,661 --> 00:21:21,841
- Or what?
- Or...
287
00:21:21,841 --> 00:21:24,001
let me borrow Leo for half a day
288
00:21:24,001 --> 00:21:26,811
and let the Chairman reunite with his separated family.
289
00:21:26,811 --> 00:21:29,181
That's all you need to decide.
290
00:21:29,181 --> 00:21:32,381
- I don't want to.
- You won't even allow your ex-husband in prison
291
00:21:32,381 --> 00:21:35,951
to even have visitation rights for half a day?
292
00:21:35,951 --> 00:21:39,771
Won't you seem so cruel? You're supposedly an iconic actress of South Korea.
293
00:21:39,771 --> 00:21:45,351
Don't you think it's so petty of you to blackmail me like this?
294
00:21:45,351 --> 00:21:47,741
I'm not blackmailing you.
295
00:21:48,851 --> 00:21:51,671
I'm offering you a deal.
296
00:21:51,671 --> 00:21:52,861
Actress Choi Won Mi.
297
00:21:52,861 --> 00:21:55,751
Perhaps she got so burned while being married to Chairman Ji.
298
00:21:55,751 --> 00:21:58,391
Her dating history is very clean.
299
00:21:58,391 --> 00:22:03,831
And her attitude on set matches her status as an icon of beauty and diligence.
300
00:22:03,831 --> 00:22:08,211
Why don't you join her fan club while you're at it?
301
00:22:08,211 --> 00:22:11,451
Is there anything that would be a weakness of hers?
302
00:22:11,451 --> 00:22:13,201
Weakness...
303
00:22:13,201 --> 00:22:18,031
I heard you are currently in a dispute with your agency over a settlement.
304
00:22:18,031 --> 00:22:20,261
If you let me borrow Leo for half a day,
305
00:22:20,261 --> 00:22:25,221
I will resolve that problem for you.
306
00:22:25,221 --> 00:22:29,121
Can you really resolve that for me?
307
00:22:30,911 --> 00:22:32,711
Hey, you!
308
00:22:33,681 --> 00:22:35,421
- Hey!
- Move!
309
00:22:40,321 --> 00:22:43,031
I'm sorry! Get him!
310
00:22:45,691 --> 00:22:47,141
You son of a bitch!
311
00:22:47,141 --> 00:22:50,961
You asshole! You almost got killed!
312
00:22:58,551 --> 00:23:00,481
Aigoo, help me!
313
00:23:00,481 --> 00:23:02,531
Are you all right?
314
00:23:02,531 --> 00:23:04,511
Ju Mok, take care of this lady.
315
00:23:05,381 --> 00:23:08,281
Grandmother, are you all right?
316
00:23:08,281 --> 00:23:10,311
Goodness...
317
00:23:17,021 --> 00:23:20,521
- Damn it!
- You bastard!
318
00:23:23,791 --> 00:23:25,591
Choi Jeong Hak!
319
00:23:27,671 --> 00:23:30,371
- Drop your knife.
- Choi Jeong Hak, drop your knife!
320
00:23:31,181 --> 00:23:33,001
I told you to drop it.
321
00:23:33,001 --> 00:23:34,961
What will you do about it?
322
00:23:42,551 --> 00:23:45,611
You have the right to an attorney, and you have the right to remain silent.
323
00:23:45,611 --> 00:23:47,371
You know the drill, right?
324
00:23:49,001 --> 00:23:50,991
There's something I want to hear from you.
325
00:23:50,991 --> 00:23:52,911
Gosh, damn it!
326
00:23:52,911 --> 00:23:54,411
Let's go!
327
00:23:54,411 --> 00:23:57,471
[Jungbu Prison]
328
00:24:01,471 --> 00:24:05,621
These guys have all become complacent just because I'm in prison.
329
00:24:05,621 --> 00:24:09,341
If they give excuses again today, I'll fire them all.
330
00:24:14,551 --> 00:24:18,111
Attorney Lee! Attorney Lee, where are you?
331
00:24:18,121 --> 00:24:23,421
[Leo]
332
00:24:27,791 --> 00:24:29,491
[Leo]
333
00:24:33,451 --> 00:24:34,711
[Cutie Leo]
334
00:24:55,661 --> 00:24:59,691
โซ Why are you coming out from there? โซ
335
00:24:59,691 --> 00:25:03,471
โซ Why are you coming out from there? โซ
336
00:25:03,471 --> 00:25:07,991
โซ No matter how much I doubt my eyes and look again โซ
337
00:25:07,991 --> 00:25:11,151
โซ It's definitely you, oh, my God, it's you โซ
338
00:25:11,151 --> 00:25:14,671
โซ Why are you coming out from there? โซ
339
00:25:14,671 --> 00:25:18,381
โซ Why are you coming out from there? โซ
340
00:25:18,381 --> 00:25:22,831
โซ I trusted in love, but I was betrayed โซ
341
00:25:22,831 --> 00:25:25,881
What's this? Why is that bastard... what's he doing?
342
00:25:25,881 --> 00:25:30,371
He's bringing such disgrace to all the attorneys. That bastard.
343
00:25:31,301 --> 00:25:34,091
You're doing great, Leo!
344
00:25:38,021 --> 00:25:40,291
Isn't that Leo?
345
00:25:40,291 --> 00:25:42,391
That is Leo!
346
00:25:42,391 --> 00:25:44,591
Why is Leo over there?
347
00:25:45,941 --> 00:25:48,311
Why is he over there?
348
00:25:48,311 --> 00:25:51,031
โซ And that you don't drink โซ
349
00:25:51,031 --> 00:25:52,701
โซ That's why I quit them all โซ
- That's enough, that's enough.
350
00:25:52,701 --> 00:25:56,381
Stop, that's enough, Attorney Lee! That's enough!
351
00:25:56,381 --> 00:25:58,481
That's enough.
352
00:26:01,271 --> 00:26:02,961
You saw that, right?
353
00:26:02,961 --> 00:26:05,471
Even a lackey attorney can do this much.
354
00:26:05,471 --> 00:26:06,991
- But you, Attorney Seo...
- Yes, sir.
355
00:26:06,991 --> 00:26:10,031
you get paid a fortune, but what have you done?
356
00:26:10,031 --> 00:26:13,911
I am still contacting Classification Chief Park Jin Cheol.
357
00:26:13,911 --> 00:26:15,711
You're still just contacting him?
358
00:26:15,711 --> 00:26:17,731
That means you have no results.
359
00:26:17,731 --> 00:26:19,701
That's not really true, but...
360
00:26:19,701 --> 00:26:23,131
Classification Chief Park Jin Cheol is a bit by the book.
361
00:26:23,131 --> 00:26:25,751
- So, when I talk to him-
- I heard his child is sick.
362
00:26:25,751 --> 00:26:27,931
Didn't you even set him up in a hospital?
363
00:26:27,931 --> 00:26:30,621
Yes, he is suffering from pediatric pulmonary arterial hypertension
364
00:26:30,621 --> 00:26:32,911
due to a congenital heart defect.
365
00:26:32,911 --> 00:26:37,351
I told him we will pay to have the top surgeon in this field
366
00:26:37,351 --> 00:26:40,271
perform the surgery on his son at Ojung Hospital
367
00:26:40,271 --> 00:26:43,771
and even push up his surgery date ahead of schedule...
368
00:26:43,771 --> 00:26:47,201
but Classification Chief Park Jin Cheol refused.
369
00:26:47,201 --> 00:26:50,411
I told you to bring me Leo, even if you have to file a lawsuit,
370
00:26:50,411 --> 00:26:52,481
but you say you can't since there is no domestic precedent.
371
00:26:52,481 --> 00:26:56,481
And I told you to persuade the Classification Chief to put me on the parole list,
372
00:26:56,481 --> 00:26:58,511
but you said he's too by the book.
373
00:26:58,511 --> 00:27:00,291
If you can't persuade him,
374
00:27:00,321 --> 00:27:05,321
have him reassigned to Jeoksong Prison, which is filled with felons!
375
00:27:05,341 --> 00:27:08,441
You can't take care of a guy like him?
376
00:27:08,441 --> 00:27:10,621
I would love to do that, too,
377
00:27:10,621 --> 00:27:14,921
but the press would catch on and talk, which would hurt the Group's image.
378
00:27:14,971 --> 00:27:18,101
Why would you worry about the Group's image!
379
00:27:18,101 --> 00:27:19,371
I'm sorry!
380
00:27:19,371 --> 00:27:22,421
Stop with your apologies!
381
00:27:24,361 --> 00:27:26,031
Three days.
382
00:27:26,031 --> 00:27:30,151
If you can't bring me results in that time, prepare to lose your job.
383
00:27:33,971 --> 00:27:35,931
Leo.
384
00:27:39,591 --> 00:27:41,081
Leo...
385
00:27:41,081 --> 00:27:43,041
How did he bring Leo?
386
00:27:43,041 --> 00:27:46,491
Right? Does he know someone?
387
00:27:46,491 --> 00:27:48,391
Oh, right. I can't be sitting here.
388
00:27:48,391 --> 00:27:51,531
I'll contact you guys later.
389
00:27:51,531 --> 00:27:53,471
The file, the file.
390
00:27:55,191 --> 00:27:58,151
Gosh, shall we eat something tasty?
391
00:27:58,151 --> 00:28:00,071
Here you go!
392
00:28:03,511 --> 00:28:06,061
Chairman, it's so good to see you like this.
393
00:28:06,061 --> 00:28:08,741
Chairman, it's been so long since you saw Leo.
394
00:28:08,741 --> 00:28:10,501
How about a picture?
395
00:28:11,401 --> 00:28:14,691
Look here! Leo, look here!
396
00:28:14,691 --> 00:28:17,681
Taking the picture!
397
00:28:20,201 --> 00:28:22,841
- Attorney Lee, take a seat.
- Okay.
398
00:28:26,261 --> 00:28:29,441
That bitch wouldn't have let you take Leo so easily.
399
00:28:29,441 --> 00:28:32,401
How did you manage to bring him? By chance...
400
00:28:32,401 --> 00:28:34,711
you didn't kidnap him, right?
401
00:28:34,711 --> 00:28:38,381
Chairman, I'm an attorney. I wouldn't kidnap him.
402
00:28:39,461 --> 00:28:42,731
I politely threatened her.
403
00:28:42,731 --> 00:28:45,001
You threatened her? Tell me in detail.
404
00:28:45,001 --> 00:28:51,981
I threatened her with a lawsuit over custody and visitation rights for Leo.
405
00:28:51,981 --> 00:28:56,281
The legal department said there was no chance of winning even if we did sue.
406
00:28:56,321 --> 00:29:01,181
That is correct, but I thought actress Choi Won Mi wouldn't want news of a lawsuit
407
00:29:01,181 --> 00:29:05,761
involving her getting out when she has an upcoming movie.
408
00:29:05,761 --> 00:29:10,151
Then, she got scared and let you take Leo?
409
00:29:10,151 --> 00:29:14,421
You're definitely more competent than those educated idiots.
410
00:29:17,011 --> 00:29:18,991
- Chairman.
- Go ahead.
411
00:29:18,991 --> 00:29:22,481
Is the Classification Chief the reason
412
00:29:22,481 --> 00:29:24,311
you were left out of the parole list?
413
00:29:24,311 --> 00:29:27,131
Yes. It's a done deal with the Warden,
414
00:29:27,131 --> 00:29:29,931
but I can't get through to this Classification Chief.
415
00:29:30,831 --> 00:29:36,041
By chance, if I manage to persuade the Classification Chief,
416
00:29:38,291 --> 00:29:40,991
what will you do for me?
417
00:29:40,991 --> 00:29:42,711
You would, Attorney Lee?
418
00:29:43,711 --> 00:29:46,211
If you can persuade him, what couldn't I do for you?
419
00:29:46,211 --> 00:29:48,161
Tell me what you want.
420
00:29:48,161 --> 00:29:53,131
I suddenly remember what you said about my worth.
421
00:29:54,041 --> 00:29:58,561
If I can prove that I'm more useful than my attorney fees,
422
00:29:58,561 --> 00:30:01,591
shouldn't you compensate me accordingly?
423
00:30:01,591 --> 00:30:03,791
Do you want money?
424
00:30:03,791 --> 00:30:07,621
I'll pay you generously for a successful job.
425
00:30:11,131 --> 00:30:16,191
Please make me the parole examiner.
426
00:30:27,651 --> 00:30:32,341
You want me to make you the parole examiner?
427
00:30:32,341 --> 00:30:34,791
Why do you want to become the parole examiner?
428
00:30:34,791 --> 00:30:40,131
I'm curious as to why you want that position instead of the contingency fee.
429
00:30:41,461 --> 00:30:47,291
I'll tell you that after I successfully persuade the Classification Chief.
430
00:30:53,211 --> 00:30:55,271
All right. Go for it.
431
00:30:55,271 --> 00:30:57,681
If you succeed,
432
00:30:57,681 --> 00:31:01,651
I'll make you the parole examiner, Attorney Lee.
433
00:31:23,451 --> 00:31:26,561
Wow! I enjoyed your special performance today.
434
00:31:26,561 --> 00:31:29,561
โซ Why are you coming out from there? โซ
435
00:31:29,561 --> 00:31:33,021
You might as well change your career and become a trot singer.
436
00:31:33,021 --> 00:31:35,521
It looks like that field suits you better.
437
00:31:35,521 --> 00:31:37,821
I guess my performance was quite memorable.
438
00:31:37,821 --> 00:31:39,801
Yeah, it was quite memorable.
439
00:31:39,801 --> 00:31:42,511
Where did you get clothes like this?
440
00:31:42,511 --> 00:31:45,361
Let me know if you need them anytime. I'll help you get some.
441
00:31:45,361 --> 00:31:47,041
Have some limits, man!
442
00:31:47,041 --> 00:31:50,041
You should retain some dignity as an attorney!
443
00:31:50,041 --> 00:31:53,391
Aren't you embarrassed to go around dressed like that?
444
00:31:53,391 --> 00:31:57,291
Shouldn't you be the one to feel embarrassed, Attorney Seo?
445
00:31:57,291 --> 00:32:01,041
- What did I do?
- An attorney is also a form of service job.
446
00:32:01,041 --> 00:32:03,561
How well you satisfy your client is important.
447
00:32:03,561 --> 00:32:09,961
But the Chairman doesn't seem to be satisfied with your work.
448
00:32:11,491 --> 00:32:13,041
Aren't you busy?
449
00:32:13,041 --> 00:32:16,191
I don't think you have the time to be talking idly with me.
450
00:32:17,371 --> 00:32:21,811
I am busy. But what did you mean by what you just said?
451
00:32:21,811 --> 00:32:24,971
If you can't change the Classification Chief's mind in three days,
452
00:32:24,971 --> 00:32:27,301
aren't you going to lose your job?
453
00:32:27,301 --> 00:32:30,171
Then, you should be moving pretty quickly.
454
00:32:30,171 --> 00:32:31,831
Hey.
455
00:32:31,831 --> 00:32:33,931
I'll take care of it myself.
456
00:32:34,921 --> 00:32:37,611
Oh, Leo. Okay.
457
00:32:37,611 --> 00:32:39,841
But don't take it too easy.
458
00:32:39,841 --> 00:32:44,111
I may just persuade the Classification Chief first.
459
00:32:44,111 --> 00:32:45,881
What?
460
00:32:45,881 --> 00:32:47,301
You'll persuade him first?
461
00:32:47,301 --> 00:32:49,441
How will you persuade him?
462
00:32:49,441 --> 00:32:52,921
You're thinking of putting money inside a vitamin drink box
463
00:32:52,921 --> 00:32:54,761
and bribe him, right?
464
00:32:54,761 --> 00:32:59,231
[Vitamin C - Calcium]
465
00:33:15,081 --> 00:33:16,631
Who is it?
466
00:33:16,631 --> 00:33:18,941
It's me, Lee Han Sin.
467
00:33:21,721 --> 00:33:24,591
The Chairman is fed up with the legal department.
468
00:33:24,591 --> 00:33:26,411
Yes, I'm aware.
469
00:33:26,411 --> 00:33:30,141
It's true that you're doing worse than that new lackey attorney, Lee Han Sin.
470
00:33:30,141 --> 00:33:32,991
Don't you think it's going too far to compare me
471
00:33:32,991 --> 00:33:35,911
to some guy who's a lackey attorney because he lacks skills?
472
00:33:35,911 --> 00:33:38,141
He doesn't lack skills.
473
00:33:38,141 --> 00:33:40,941
That Lackey Attorney Lee Han Shin brought Leo
474
00:33:40,941 --> 00:33:44,521
when you couldn't, Attorney Seo.
475
00:33:44,521 --> 00:33:46,921
Seeing how he brought Leo, he definitely has the ability.
476
00:33:46,921 --> 00:33:49,591
And he has a weapon that you don't, Attorney Seo.
477
00:33:49,591 --> 00:33:50,971
What weapon?
478
00:33:50,971 --> 00:33:52,331
You don't know?
479
00:33:52,331 --> 00:33:54,181
I don't know.
480
00:34:00,271 --> 00:34:01,781
What is it?
481
00:34:07,991 --> 00:34:10,261
Lackey Attorney Lee Han Shin was once a correction officer.
482
00:34:10,261 --> 00:34:15,411
He once worked with the Classification Chief Park Jin Cheol.
483
00:34:15,411 --> 00:34:18,031
There's no way you didn't know that, did you?
484
00:34:23,541 --> 00:34:26,031
Thank you always.
485
00:34:27,861 --> 00:34:30,421
How's Hae Seong?
486
00:34:32,411 --> 00:34:35,141
He should get better after he gets surgery.
487
00:34:35,141 --> 00:34:37,401
He'll get better soon.
488
00:34:38,831 --> 00:34:40,441
Please have some.
489
00:34:41,271 --> 00:34:43,601
I guess Hae Seong's dad is here.
490
00:34:45,831 --> 00:34:47,441
- Dad!
- Hey, son.
491
00:34:47,441 --> 00:34:49,701
Uncle's here.
492
00:34:58,451 --> 00:35:00,991
It's been a while, Sunbaenim.
493
00:35:04,911 --> 00:35:06,311
[Night Feelings Restaurant]
494
00:35:07,871 --> 00:35:09,801
Oh, give it to me.
495
00:35:15,141 --> 00:35:16,751
It's all right.
496
00:35:20,031 --> 00:35:23,131
You've got quite the reputation.
497
00:35:25,721 --> 00:35:29,171
- What reputation?
- That you're still as by-the-book as ever.
498
00:35:31,141 --> 00:35:33,521
What do you mean by the book?
499
00:35:33,521 --> 00:35:36,161
I'm just doing things by the rules.
500
00:35:36,161 --> 00:35:39,491
I hear that things are rough for attorneys as well.
501
00:35:39,491 --> 00:35:41,081
Is that why
502
00:35:42,231 --> 00:35:45,551
you are working as Chairman Ji Dong Man's lackey attorney?
503
00:35:45,551 --> 00:35:47,831
- You're here, Attorney Lee?
- Hello.
504
00:35:47,831 --> 00:35:49,531
Yes, Chairman.
505
00:36:02,541 --> 00:36:04,331
What are you doing?
506
00:36:15,961 --> 00:36:18,391
Of all people...
507
00:36:19,161 --> 00:36:22,371
how could you stick with Chairman Ji Dong Man?
508
00:36:23,371 --> 00:36:25,791
You're putting on a stern face so quickly.
509
00:36:30,431 --> 00:36:36,001
This is why I told your wife not to tell you that I've been coming by.
510
00:36:39,301 --> 00:36:44,141
I heard that you are refusing to change Chairman Ji's recidivism risk rating.
511
00:36:50,251 --> 00:36:51,981
You know already
512
00:36:51,981 --> 00:36:56,301
that one has to meet the enforcement rate in order to be put on the parole list.
513
00:36:56,301 --> 00:37:00,611
But Chairman Ji still has a long way to go before he meets the enforcement rate.
514
00:37:00,611 --> 00:37:03,821
You haven't changed one bit, Sunbae.
515
00:37:10,951 --> 00:37:13,301
If you know that, just go home.
516
00:37:17,661 --> 00:37:21,301
And he still doesn't listen to what people say to the end, either.
517
00:37:42,561 --> 00:37:44,181
You know Dr. Lee Bok Joon?
518
00:37:44,181 --> 00:37:46,521
I heard he's Hae Seong's surgeon.
519
00:37:46,521 --> 00:37:49,871
His surgery schedule was packed.
520
00:37:49,871 --> 00:37:53,131
But it just happens that there is a single opening in his schedule.
521
00:37:53,131 --> 00:37:56,161
It would be good if we had Hae Seong receive surgery for that opening.
522
00:37:56,161 --> 00:37:57,731
What do you say?
523
00:37:57,731 --> 00:38:02,191
All you have to do is just one thing.
524
00:38:02,191 --> 00:38:06,311
I'd like for you to put my chairman on the parole review list.
525
00:38:06,311 --> 00:38:08,241
It's simple enough, right?
526
00:38:08,241 --> 00:38:09,931
Why?
527
00:38:09,931 --> 00:38:12,231
Do you need more money?
528
00:38:17,971 --> 00:38:19,651
What are you doing?
529
00:38:23,561 --> 00:38:25,601
If you come to see me again,
530
00:38:26,661 --> 00:38:29,391
I'll report this to the police.
531
00:38:29,391 --> 00:38:32,991
Aren't you being too selfish? What about Hae Seong?
532
00:38:32,991 --> 00:38:36,121
I won't be able to make an offer like this next time.
533
00:38:37,731 --> 00:38:40,101
Make your decision wisely.
534
00:39:18,971 --> 00:39:20,491
- Hey, Park Jin Cheol.
- Yes, sir.
535
00:39:20,491 --> 00:39:23,291
- Congrats!
- Sunbaenim, thank you.
536
00:39:23,291 --> 00:39:25,711
Hey, Han Sin, what are you doing? Get up here.
537
00:39:26,811 --> 00:39:29,411
Sunbae, congratulations!
538
00:39:30,491 --> 00:39:33,991
I feel bad that only I received the award when we all worked hard...
539
00:39:33,991 --> 00:39:36,611
Saying stuff like that makes you sound like a prick.
540
00:39:36,611 --> 00:39:39,161
If you feel bad about receiving an award alone,
541
00:39:39,161 --> 00:39:41,001
why don't you treat us to a meal?
542
00:39:41,001 --> 00:39:42,871
Of course, I will.
543
00:39:42,871 --> 00:39:44,881
- Pork?
- What?
544
00:39:44,881 --> 00:39:47,851
What? What!
545
00:39:47,851 --> 00:39:49,611
Let's get beef.
546
00:39:50,831 --> 00:39:53,571
Hey, p-please take a picture of us!
547
00:39:54,491 --> 00:39:56,801
Okay. Our proud correctional officer!
548
00:39:56,801 --> 00:39:58,521
Wow, Park Jin Cheol's so cool!
549
00:39:58,521 --> 00:40:00,141
So cool!
550
00:40:00,141 --> 00:40:02,521
One, two, three!
551
00:40:34,641 --> 00:40:37,811
At least he hasn't turned into the worst.
552
00:40:59,961 --> 00:41:03,021
Aigoo, Attorney.
553
00:41:03,021 --> 00:41:05,001
Aigoo, it's a good morning.
554
00:41:05,001 --> 00:41:06,841
Here you were.
555
00:41:08,081 --> 00:41:11,601
This coffee is my special treat to you today.
556
00:41:11,601 --> 00:41:14,421
Mr. Hwang, you're so sensible.
557
00:41:14,421 --> 00:41:15,951
Drink some coffee. It's hot.
558
00:41:15,951 --> 00:41:18,331
- Thank you for the coffee.
- Sure, sure.
559
00:41:27,661 --> 00:41:31,831
I guess your meeting with Chief Park didn't go so well.
560
00:41:33,281 --> 00:41:37,511
You always come up to the rooftop when you're feeling troubled.
561
00:41:39,481 --> 00:41:43,501
He says he can't put his name on the review list.
562
00:41:43,501 --> 00:41:45,191
Really?
563
00:41:45,191 --> 00:41:47,661
Gosh, I really can't understand him.
564
00:41:47,661 --> 00:41:51,801
I heard his son is ill. He should do whatever he can right away.
565
00:41:51,801 --> 00:41:53,711
He's that kind of a guy.
566
00:41:53,711 --> 00:41:58,151
And that's why I like and respect him.
567
00:42:06,251 --> 00:42:08,041
[2014]
568
00:42:09,741 --> 00:42:12,641
[Correction of hope, a bright future]
569
00:42:16,131 --> 00:42:17,491
Correction Officer Lee Han Sin.
570
00:42:17,491 --> 00:42:20,471
Correction Officer, Lee Han Sin!
571
00:42:23,191 --> 00:42:25,981
Do you know what we're called in English?
572
00:42:26,991 --> 00:42:29,001
I don't know, sir!
573
00:42:29,001 --> 00:42:31,161
We're called correction officers.
574
00:42:31,161 --> 00:42:35,791
We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes.
575
00:42:35,791 --> 00:42:39,831
We don't get to choose what they write on top of that.
576
00:42:39,831 --> 00:42:41,781
That's up to the inmates.
577
00:42:41,781 --> 00:42:43,551
I'll keep that in mind.
578
00:42:43,551 --> 00:42:46,581
At this rate, you'll be called a boomer. I think that's enough.
579
00:42:47,361 --> 00:42:50,671
No, sir! I appreciate your good advice-
580
00:42:52,221 --> 00:42:54,191
Thank you for the candy!
581
00:43:03,431 --> 00:43:04,971
All right.
582
00:43:05,891 --> 00:43:07,851
Regulations, first. Regulations, second.
583
00:43:07,851 --> 00:43:09,581
And regulations, third.
584
00:43:09,581 --> 00:43:11,931
All you have to do is follow the regulations.
585
00:43:14,271 --> 00:43:15,831
Understood, sir!
586
00:43:16,661 --> 00:43:18,271
Eat it.
587
00:43:23,501 --> 00:43:25,811
What a nice weather today.
588
00:43:26,791 --> 00:43:30,511
Forget it. I'm too experienced for that.
589
00:43:30,511 --> 00:43:31,941
Geez.
590
00:43:31,941 --> 00:43:34,341
How's the wedding prep going? Is it going well?
591
00:43:34,341 --> 00:43:36,411
Things are going well according to regulations!
592
00:43:36,411 --> 00:43:38,531
Aigoo, is that so?
593
00:43:38,531 --> 00:43:40,501
Treat your wife well.
594
00:43:40,501 --> 00:43:42,891
Of course, of course.
595
00:43:47,311 --> 00:43:50,291
What are you going to do now?
596
00:43:50,291 --> 00:43:52,571
Will you give up like this?
597
00:43:52,571 --> 00:43:54,411
What do you mean, what will I do?
598
00:43:54,411 --> 00:43:57,281
I'll have to keep persuading him
599
00:43:57,281 --> 00:43:59,661
until my sincerity gets through to him.
600
00:44:08,101 --> 00:44:13,331
Why do you keep giving me photos like this in this day and age?
601
00:44:15,431 --> 00:44:16,961
What's this?
602
00:44:25,961 --> 00:44:28,921
Seeing the look on his face, it's clear things didn't go well!
603
00:44:28,921 --> 00:44:30,991
It's clear from how he hung his head.
604
00:44:30,991 --> 00:44:33,701
He's sighing, and things didn't go well-
605
00:44:38,041 --> 00:44:41,281
The Classification Chief's son's condition is like a ticking time bomb.
606
00:44:41,281 --> 00:44:43,461
Though he is holding off well for now,
607
00:44:43,461 --> 00:44:46,471
parents are helpless when it comes to their children.
608
00:44:46,471 --> 00:44:47,571
Right?
609
00:44:47,571 --> 00:44:49,171
That's true.
610
00:44:49,171 --> 00:44:51,261
I'm not reporting this to you...
611
00:44:52,671 --> 00:44:54,391
but notifying you.
612
00:44:54,391 --> 00:44:57,401
I thought you should at least know, Attorney Seo.
613
00:45:10,131 --> 00:45:11,611
It's me.
614
00:45:13,421 --> 00:45:15,531
I've got a job for you.
615
00:45:17,341 --> 00:45:19,491
It's true that you can't hide where you come from.
616
00:45:19,491 --> 00:45:22,641
He acts just like a gangster!
617
00:45:22,641 --> 00:45:26,271
How could he think of harming a kid?
618
00:45:26,271 --> 00:45:28,511
Gosh, seriously.
619
00:45:29,521 --> 00:45:33,071
- You scared me.
- You scared me!
620
00:45:33,071 --> 00:45:35,621
Why are you here, Paralegal Hwang?
621
00:45:35,621 --> 00:45:39,301
I came to hand in the expense receipts to the legal department.
622
00:45:39,301 --> 00:45:41,051
Hand them in and leave.
623
00:45:41,841 --> 00:45:43,391
But...
624
00:45:43,391 --> 00:45:45,651
what did you mean by what you just said?
625
00:45:45,651 --> 00:45:47,341
What?
626
00:45:47,341 --> 00:45:50,811
I think you mentioned something about harming a kid?
627
00:45:50,811 --> 00:45:53,191
- Me?
- Yes.
628
00:45:53,191 --> 00:45:55,351
- When?
- Just now.
629
00:45:55,351 --> 00:45:56,911
I never said that.
630
00:45:56,921 --> 00:46:00,521
Maybe something's wrong with your ears.
631
00:46:00,531 --> 00:46:02,281
Do you hear this?
632
00:46:02,281 --> 00:46:03,971
- Of course, I hear it.
- Really?
633
00:46:03,971 --> 00:46:05,631
Go to a hospital.
634
00:46:05,631 --> 00:46:07,221
All right...
635
00:46:08,561 --> 00:46:11,401
Gosh, why does he have such good hearing?
636
00:46:18,871 --> 00:46:20,451
A kid?
637
00:46:31,711 --> 00:46:33,881
Just frighten him a little.
638
00:46:33,881 --> 00:46:36,631
Hae Seong. Park Hae Seong.
639
00:46:37,621 --> 00:46:40,041
Don't run, don't run!
640
00:47:06,001 --> 00:47:07,531
Attorney.
641
00:47:07,531 --> 00:47:11,451
I came to take care of the expense receipts and overheard something strange.
642
00:47:11,451 --> 00:47:14,821
I met Team Leader Seo Dong Hoon...
643
00:47:31,611 --> 00:47:33,151
Have a good day.
644
00:47:33,151 --> 00:47:35,191
- Hello.
- Welcome.
645
00:47:35,191 --> 00:47:37,381
Oh, so cute.
646
00:47:37,381 --> 00:47:39,301
- Are they good?
- Would you like some apples?
647
00:48:24,311 --> 00:48:25,951
Who are you!
648
00:48:25,951 --> 00:48:28,261
Who the hell are you? Get over here!
649
00:48:30,391 --> 00:48:33,021
Hae Seong! Hae Seong, Hae Seong!
650
00:48:33,021 --> 00:48:35,931
- Are you okay?
- Someone call 911!
651
00:48:37,811 --> 00:48:39,771
Hae Seong.
652
00:48:39,771 --> 00:48:41,491
Hae Seong, open your eyes!
653
00:48:41,491 --> 00:48:43,051
He's not breathing.
654
00:48:43,851 --> 00:48:47,641
Hae Seong, it's Mommy! Hae Seong!
655
00:48:47,641 --> 00:48:50,041
Open your eyes! Wake up, Hae Seong!
656
00:48:50,041 --> 00:48:52,391
Hae Seong, Hae Seong...
657
00:48:52,391 --> 00:48:54,951
Hae Seong, please! Hae Seong!
658
00:49:01,121 --> 00:49:03,901
It's coming. The ambulance is coming!
659
00:49:10,651 --> 00:49:13,951
Gosh, geez.
660
00:49:13,951 --> 00:49:18,041
I can't even hit the ball because of the stress.
661
00:49:18,041 --> 00:49:20,251
Golf is about focus.
662
00:49:21,271 --> 00:49:23,901
Chief Park, you don't play golf, right?
663
00:49:24,881 --> 00:49:28,151
Yes, I don't think it suits me.
664
00:49:29,041 --> 00:49:30,931
But I know how to watch.
665
00:49:31,611 --> 00:49:32,891
Listen.
666
00:49:33,801 --> 00:49:38,951
During the game last time, I hit a birdie on the hole 4.
667
00:49:38,951 --> 00:49:42,661
But the caddie lady marked it as a bogie!
668
00:49:42,661 --> 00:49:45,701
Can you imagine how mad I was?
669
00:49:45,701 --> 00:49:51,511
But you know what? She marked the next bogie I had as a birdie.
670
00:49:51,511 --> 00:49:54,831
Gosh, you know, you know?
671
00:49:54,831 --> 00:49:58,531
That's what you call flexibility and adaptability.
672
00:49:59,701 --> 00:50:02,841
I think that recidivism risk ratings are a different matter.
673
00:50:02,841 --> 00:50:05,471
You're so stubborn!
674
00:50:05,471 --> 00:50:11,881
To be blunt, it's not like Chairman Ji is a felon who murdered someone!
675
00:50:11,881 --> 00:50:14,831
Just change his recidivism risk rating slightly!
676
00:50:14,831 --> 00:50:19,581
I'm saying turn his bogie into a birdie!
677
00:50:22,141 --> 00:50:23,801
You got that?
678
00:50:26,501 --> 00:50:27,251
[Hae Seong's Mom]
679
00:50:35,341 --> 00:50:37,841
Just take it. You can take the call!
680
00:50:37,841 --> 00:50:40,271
This guy has no flexibility whatsoever!
681
00:50:40,271 --> 00:50:41,471
Goodness.
682
00:50:41,471 --> 00:50:44,291
If it's not anything urgent-
683
00:50:44,291 --> 00:50:46,351
W-What?
684
00:50:47,351 --> 00:50:48,781
Where are you?
685
00:50:48,781 --> 00:50:51,281
I-I'll head over right away.
686
00:50:52,561 --> 00:50:54,381
Gosh, seriously!
687
00:50:56,451 --> 00:50:59,141
Aigoo, seriously!
688
00:50:59,141 --> 00:51:03,711
[Ojung Hospital]
689
00:51:19,621 --> 00:51:21,471
Hae Seong...
690
00:51:21,471 --> 00:51:23,081
- How's Hae Seong?
- Honey...
691
00:51:23,081 --> 00:51:27,171
Honey, please save Hae Seong!
692
00:51:27,171 --> 00:51:28,721
He's past the critical stage,
693
00:51:28,721 --> 00:51:33,061
but they say he'll be in danger if he doesn't get surgery quickly.
694
00:51:33,061 --> 00:51:35,011
Hae Seong...
695
00:51:35,871 --> 00:51:39,951
Hae Seong... Oh no, our Hae Seong...
696
00:51:47,981 --> 00:51:49,731
Hae Seong...
697
00:51:50,611 --> 00:51:53,181
I heard from my wife what happened.
698
00:51:53,181 --> 00:51:54,801
Thanks.
699
00:51:55,801 --> 00:51:58,081
I am really grateful,
700
00:51:59,321 --> 00:52:02,191
but let's keep our work and private lives separate.
701
00:52:02,191 --> 00:52:04,421
Regarding Chairman Ji's parole, I'll never-
702
00:52:04,421 --> 00:52:06,001
Sunbae.
703
00:52:08,051 --> 00:52:10,751
What happened to Hae Seong today...
704
00:52:12,631 --> 00:52:14,881
It was all planned.
705
00:52:20,811 --> 00:52:23,751
What will be your weakest link to you, Sunbae?
706
00:52:24,631 --> 00:52:27,321
Those sons of bitches, I'll...
707
00:52:27,321 --> 00:52:35,051
I heard that they offered to have Hae Seong receive surgery quickly.
708
00:52:35,051 --> 00:52:38,371
If you're too late, even that offer will be rescinded.
709
00:52:38,371 --> 00:52:43,171
So, you should have Hae Seong receive the surgery first.
710
00:52:45,361 --> 00:52:47,151
He dared harm my child.
711
00:52:47,151 --> 00:52:51,411
Are you saying we should release a guy who blackmails you with people's lives?
712
00:52:51,411 --> 00:52:55,531
Sunbae, just trust me this once.
713
00:52:59,051 --> 00:53:02,651
[Ojung Hospital]
714
00:53:22,521 --> 00:53:24,461
Please take good care of him.
715
00:53:24,461 --> 00:53:26,801
Please take good care of him, Doctor.
716
00:53:35,951 --> 00:53:38,561
[Jungbu Prison]
717
00:53:38,561 --> 00:53:39,961
[Prison Warden Bae Han Seong]
718
00:53:46,051 --> 00:53:47,481
[Potential Parole Candidate List]
719
00:53:52,931 --> 00:53:54,331
It's taken so long...
720
00:53:54,331 --> 00:53:55,441
[Ji Dong Man]
721
00:53:55,991 --> 00:53:58,691
Chief Park has finally come to his senses!
722
00:53:58,691 --> 00:54:00,871
Okay! All right.
723
00:54:03,621 --> 00:54:05,011
There.
724
00:54:06,651 --> 00:54:11,041
Chairman! Chairman! Chairman!
725
00:54:11,041 --> 00:54:14,721
Open the door, open the door!
726
00:54:14,721 --> 00:54:16,781
Chairman!
727
00:54:16,781 --> 00:54:20,811
Chairman, I've got good news!
728
00:54:24,981 --> 00:54:28,201
Wow, you're so good.
729
00:54:28,201 --> 00:54:29,761
- Hey.
- Pardon?
730
00:54:29,761 --> 00:54:33,761
So, is the Chairman going to give you a reward?
731
00:54:33,761 --> 00:54:36,851
Well, yes, he's giving me a reward.
732
00:54:36,851 --> 00:54:38,771
Really? Well, how much is he giving you?
733
00:54:38,771 --> 00:54:40,321
One bill*?
(Meaning 100 million won)
734
00:54:40,321 --> 00:54:41,771
Two?
735
00:54:43,011 --> 00:54:46,031
I'm supposed to get something else besides money.
736
00:54:46,031 --> 00:54:49,351
Hey. Why are you trying to walk away when I'm talking to you?
737
00:54:49,351 --> 00:54:51,031
Something else, what?
738
00:55:03,991 --> 00:55:05,331
Hey!
739
00:55:05,331 --> 00:55:06,961
Are you stupid?
740
00:55:06,961 --> 00:55:09,941
You should've asked for money! Why ask for something like that...
741
00:55:11,031 --> 00:55:13,741
Why did he ask to become the parole examiner?
742
00:55:15,641 --> 00:55:19,221
You actually made it happen, Attorney Lee.
743
00:55:20,191 --> 00:55:21,981
Yes, Chairman.
744
00:55:21,981 --> 00:55:25,531
You'll be on the next parole review list.
745
00:55:25,531 --> 00:55:29,841
Now, all that's left is for you to make your grand comeback.
746
00:55:32,411 --> 00:55:34,621
Since you kept your promise,
747
00:55:34,621 --> 00:55:36,951
I should keep my promise.
748
00:55:36,951 --> 00:55:38,731
Soon,
749
00:55:38,731 --> 00:55:42,401
you'll be appointed as the parole examiner.
750
00:55:42,401 --> 00:55:44,421
Thank you, Chairman.
751
00:55:44,421 --> 00:55:45,811
Attorney Lee.
752
00:55:46,661 --> 00:55:49,581
I'm asking because I'm so curious,
753
00:55:49,581 --> 00:55:53,431
but why do you want to become the parole examiner?
754
00:55:54,441 --> 00:55:57,521
You must have a reason you asked for that instead of money.
755
00:56:54,971 --> 00:56:56,541
[Establishing law and order]
756
00:57:14,431 --> 00:57:16,471
You're learning carpentry well, right?
757
00:57:16,471 --> 00:57:18,021
Well, about that...
758
00:57:18,021 --> 00:57:20,411
- Mr. Cheon Su Beom!
- It's not easy.
759
00:57:21,351 --> 00:57:23,171
We're the police. Come with us.
760
00:57:23,171 --> 00:57:24,901
What's going on?
761
00:57:24,901 --> 00:57:27,581
- Come with us.
- Why are you doing this?
762
00:57:27,581 --> 00:57:30,191
You need to tell me what this is about!
763
00:57:30,191 --> 00:57:31,871
Hey, let me go!
764
00:57:31,871 --> 00:57:33,591
Goodbye!
765
00:57:33,591 --> 00:57:35,661
Let go of me!
766
00:57:35,661 --> 00:57:37,651
Sunbaenim!
767
00:57:37,651 --> 00:57:39,321
What are you doing right now!
768
00:57:39,321 --> 00:57:41,571
There must be some misunderstanding!
769
00:57:41,571 --> 00:57:44,551
- What crime did our chief do!
- Han Sin!
770
00:57:44,551 --> 00:57:46,321
It's okay.
771
00:57:46,321 --> 00:57:50,311
I'm innocent, so I'll be released soon.
772
00:57:52,081 --> 00:57:53,771
Hyung...
773
00:57:53,771 --> 00:57:56,181
- Let's go.
- Don't worry about me!
774
00:57:56,181 --> 00:57:58,051
I'll be back soon!
775
00:57:58,051 --> 00:57:59,731
Don't worry about me!
776
00:57:59,731 --> 00:58:03,781
Chief Cheon wasn't able to return in the end.
777
00:58:03,781 --> 00:58:06,431
I can't watch you
778
00:58:07,391 --> 00:58:09,581
get hurt as well.
779
00:58:13,641 --> 00:58:17,701
Sunbae, just trust me this once.
780
00:58:37,901 --> 00:58:44,591
There's an inmate whose parole release you want to prevent?
781
00:58:49,241 --> 00:58:51,241
Who is he?
782
00:59:10,481 --> 00:59:12,251
It's you.
783
00:59:17,491 --> 00:59:20,271
โซ I'm a typhoon that wants to wipe away the unjust world โซ
784
00:59:20,271 --> 00:59:23,141
โซ Those steps of cowards busy running away โซ
785
00:59:23,141 --> 00:59:25,961
โซ Honestly, I want to recommend giving up โซ
786
00:59:25,961 --> 00:59:28,611
โซ Sadly, this wasted life is a fraudulent sale โซ
787
00:59:28,611 --> 00:59:31,241
โซ I don't want to give up even if I end up as a loser โซ
788
00:59:31,241 --> 00:59:34,381
โซ Die in memories, hide in my grave after I die โซ
789
00:59:34,381 --> 00:59:37,001
โซ I wait for my opportunity and carefully hold my breath โซ
790
00:59:37,001 --> 00:59:40,101
โซ I aim and zoom in at you with the last bullet of my life โซ
791
00:59:40,101 --> 00:59:44,461
โซ Never again โซ
792
00:59:44,461 --> 00:59:48,081
[Parole Examiner Lee]
793
00:59:48,081 --> 00:59:51,051
He shouldn't even be in Korea. How could he get arrested?
794
00:59:51,051 --> 00:59:52,671
I guess I can start from here.
795
00:59:52,671 --> 00:59:55,001
You silicone-filled plastic surgery monster,
796
00:59:55,001 --> 00:59:56,461
I'm afraid you'll appear in my dreams.
797
00:59:56,461 --> 00:59:58,931
You wrote the hate comments, Attorney?
798
00:59:58,931 --> 01:00:02,731
You can't stop Chairman Ji's parole by opposing it alone, Attorney!
799
01:00:02,731 --> 01:00:04,321
Let's make a deal.
800
01:00:04,321 --> 01:00:06,431
Because you're not keeping your promise,
801
01:00:06,431 --> 01:00:09,061
that's why your mouth is about to tear open.
802
01:00:09,061 --> 01:00:11,071
Can you really stop him this way?
803
01:00:11,071 --> 01:00:12,401
We should pay back what we received.
804
01:00:12,401 --> 01:00:17,881
My opinion on Candidate 177's parole release is...
805
01:00:17,881 --> 01:00:22,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
806
01:00:17,881 --> 01:00:27,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.