All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,681 --> 00:00:06,681 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,681 --> 00:00:09,221 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:13,241 --> 00:00:15,831 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:18,231 --> 00:00:20,311 [Baek Ji Won] 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,851 [Lee Hak Joo] 6 00:00:22,851 --> 00:00:25,031 [Song Young Chang] 7 00:00:27,601 --> 00:00:32,101 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:32,101 --> 00:00:34,021 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:34,021 --> 00:00:35,661 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,101 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:41,771 --> 00:00:49,461 team credits 12 00:00:50,781 --> 00:00:52,641 Correction Officer Lee. 13 00:00:53,641 --> 00:00:55,481 By chance... 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,231 did you come to say your goodbye? 15 00:01:01,661 --> 00:01:06,661 Number 4556, you can't be set free. 16 00:01:08,171 --> 00:01:11,191 You haven't fully paid for your crimes. 17 00:01:16,731 --> 00:01:21,061 "This certifies that the above individual has been granted parole 18 00:01:21,061 --> 00:01:24,871 in accordance with Article 72, Paragraph 1 of the Criminal Act 19 00:01:24,871 --> 00:01:27,301 and Article 295 of the Enforcement Rules 20 00:01:27,301 --> 00:01:30,711 of the Act on Execution and Treatment of Prisoners." 21 00:01:32,561 --> 00:01:34,411 That's what it says here. 22 00:01:40,111 --> 00:01:42,351 See, I told you. 23 00:01:42,351 --> 00:01:44,471 You can't stop me. 24 00:02:05,661 --> 00:02:06,991 [Ojung Group CEO Ji Dong Man] 25 00:02:08,701 --> 00:02:12,811 Director Son, Myeong Seop's issue was taken care of properly, right? 26 00:02:12,811 --> 00:02:16,081 Yes, he was just released on parole. 27 00:02:20,271 --> 00:02:22,441 To think the one son I have 28 00:02:22,441 --> 00:02:26,661 is like a time bomb that can explode at any moment... 29 00:03:15,571 --> 00:03:18,591 You crazy bastard, how could you kill someone! 30 00:03:38,141 --> 00:03:40,401 The appeals court verdict for CEO Ji Dong Man of Ojung Group, 31 00:03:40,401 --> 00:03:43,231 who was indicted on charges including embezzlement and breach of trust... 32 00:03:43,231 --> 00:03:47,141 With high expectations that a prison sentence will be handed down 33 00:03:47,141 --> 00:03:49,021 the Chaebol 3-5 Rule... 34 00:03:49,021 --> 00:03:53,451 Whether the common sentence of three years in prison and five years of probation will be given... 35 00:03:53,451 --> 00:03:57,631 Three years in prison is considered to be the maximum sentence allowed probation. 36 00:03:57,631 --> 00:04:00,231 Though he is declared guilty, the punishment is not carried out. 37 00:04:00,231 --> 00:04:02,361 It is essentially the same as being pardoned. 38 00:04:02,361 --> 00:04:06,621 Eighteen out of the 19 CEOs who were found guilty so far 39 00:04:06,621 --> 00:04:10,121 were sentenced to between one to four years in prison, 40 00:04:10,121 --> 00:04:13,461 but only half actually served their sentence. 41 00:04:13,461 --> 00:04:19,891 And not a single person served their full sentence in prison before their release. 42 00:04:19,891 --> 00:04:23,341 Now for the weather, the metropolitan area will be cloudy and 43 00:04:23,341 --> 00:04:25,331 the daytime temperature will be lower than yesterday, 44 00:04:25,331 --> 00:04:27,061 so it will be chilly. 45 00:04:27,061 --> 00:04:29,661 It is recommended that you dress warmly. 46 00:04:29,661 --> 00:04:35,011 The remaining rain clouds will disappear to the East Sea by this afternoon... 47 00:04:55,591 --> 00:04:57,981 [Seoul Upper District Court] 48 00:04:57,981 --> 00:05:01,981 How could they tell me to rot in prison for three years for spending my own money? 49 00:05:01,981 --> 00:05:06,081 It makes no sense, but the public opinion is really negative 50 00:05:06,081 --> 00:05:09,791 so, if you just think of it as a year-long vacation and wait, 51 00:05:09,791 --> 00:05:12,641 - I'll have you released on probation- - Vacation? 52 00:05:12,641 --> 00:05:16,451 If it's that comfortable and nice, you go to prison in my place. 53 00:05:16,451 --> 00:05:19,221 - I'm sorry. - There are tons of reporters here, Chairman. 54 00:05:19,221 --> 00:05:21,831 These hyenas. Do they think it's a feast or something? 55 00:05:21,831 --> 00:05:24,231 What are they trying to get by swarming over here? 56 00:05:24,231 --> 00:05:25,731 - Chairman. - Okay, all right. 57 00:05:25,731 --> 00:05:29,121 If Ojung Group falls, South Korea will fall, too! 58 00:05:29,121 --> 00:05:30,951 Release Chairman Ji Dong Man! [Chairman Ji Dong Man is innocent] 59 00:05:30,951 --> 00:05:32,581 Release him, release him! 60 00:05:32,581 --> 00:05:34,361 What do you mean three years! 61 00:05:34,361 --> 00:05:36,381 Wake up, Judiciary! 62 00:05:36,381 --> 00:05:39,691 Wake up, wake up! 63 00:05:39,691 --> 00:05:41,331 [National shame / How about his assault crime?] 64 00:05:41,331 --> 00:05:43,631 [Put Ji Dong Man behind bars!] 65 00:05:46,101 --> 00:05:48,261 Chairman Ji Dong Man is innocent! 66 00:05:48,261 --> 00:05:50,511 He's innocent, he's innocent! 67 00:05:50,511 --> 00:05:53,481 Chairman Ji Dong Man, we love you, we support you! 68 00:05:53,481 --> 00:05:56,491 We love you, we support you! 69 00:05:59,851 --> 00:06:03,361 You were sentenced to a prison sentence, breaking expectations. 70 00:06:03,361 --> 00:06:05,311 How do you feel right now? 71 00:06:05,311 --> 00:06:08,771 Do you believe it was due to the recent assault case? 72 00:06:10,041 --> 00:06:13,381 I apologize for causing you concern due to this unfortunate matter. 73 00:06:13,381 --> 00:06:17,601 Before being CEO of a group, as a citizen, 74 00:06:17,601 --> 00:06:19,731 I respect the court's decision 75 00:06:19,731 --> 00:06:21,861 and will faithfully- 76 00:06:21,861 --> 00:06:23,391 Chairman! 77 00:06:23,391 --> 00:06:24,641 An egg! 78 00:06:24,641 --> 00:06:27,421 - He was in the middle of talking! - Seriously... 79 00:06:30,111 --> 00:06:34,441 I will faithfully commit to serving my sentence. 80 00:06:34,441 --> 00:06:37,681 Once again, I sincerely apologize. 81 00:06:37,681 --> 00:06:39,731 Shut up! 82 00:06:39,731 --> 00:06:41,341 Let's go! 83 00:06:41,351 --> 00:06:45,031 Hey! Hey, I saw you throw the eggs! 84 00:06:45,031 --> 00:06:48,091 Hey! 85 00:07:02,971 --> 00:07:04,291 [Attorney Lee Han Sin] 86 00:07:04,901 --> 00:07:08,691 Call me whenever you need me. I'm Attorney Lee Han Sin. 87 00:07:10,671 --> 00:07:12,241 Stop throwing eggs! 88 00:07:12,241 --> 00:07:13,751 This way. 89 00:07:15,651 --> 00:07:18,731 Chairman! Chairman! 90 00:07:23,351 --> 00:07:25,881 Chairman! Chairman! 91 00:07:40,121 --> 00:07:42,021 Take good care, Chairman! 92 00:07:42,021 --> 00:07:44,191 Goodbye, Chairman! 93 00:07:44,191 --> 00:07:46,961 I'm sorry. All right, all right. 94 00:07:58,531 --> 00:08:00,681 Chairman Ji! 95 00:08:14,131 --> 00:08:16,751 When I got hit by the eggs, 96 00:08:16,751 --> 00:08:19,621 I thought my jaw was going to break. Were eggs this painful? 97 00:08:19,621 --> 00:08:21,431 What? 98 00:08:22,591 --> 00:08:24,591 Who are you? 99 00:08:28,531 --> 00:08:31,941 [Parole Examiner Lee] 100 00:08:31,941 --> 00:08:36,291 [1 year later] 101 00:08:37,961 --> 00:08:40,111 [Episode 1] 102 00:08:54,471 --> 00:08:57,431 Chairman Ji, you're all done now. 103 00:08:57,431 --> 00:08:59,281 Thank you. 104 00:09:05,491 --> 00:09:08,031 Is something not to your liking, by chance? 105 00:09:08,031 --> 00:09:10,891 No matter how much money I spend on myself in here, 106 00:09:10,891 --> 00:09:13,081 it doesn't show. 107 00:09:13,081 --> 00:09:14,641 Geez. 108 00:09:17,841 --> 00:09:20,551 The attorney is waiting for you in the visitation room. 109 00:09:30,011 --> 00:09:32,991 [Jungbu Prison] 110 00:09:38,021 --> 00:09:43,021 [Dress properly / Orderly manner] 111 00:10:16,601 --> 00:10:18,371 Chairman! Hello, sir! 112 00:10:18,371 --> 00:10:19,741 What are you doing here, Warden Bae? 113 00:10:19,741 --> 00:10:24,841 Oh, well, I was wondering if you were facing any discomfort. 114 00:10:24,841 --> 00:10:27,021 You didn't bring me any good news? 115 00:10:27,021 --> 00:10:30,261 - Well... I'm sorry. - Aigoo. 116 00:10:30,261 --> 00:10:33,421 You couldn't even talk your subordinate into cooperating... 117 00:10:34,671 --> 00:10:38,751 By the way, how old is your son now again, Warden Bae? 118 00:10:38,751 --> 00:10:40,051 He's 27. 119 00:10:40,051 --> 00:10:41,241 What about his job? 120 00:10:41,241 --> 00:10:44,721 He graduated last year but with a serious lack of employment, 121 00:10:44,721 --> 00:10:47,211 he hasn't found a job yet. 122 00:10:47,211 --> 00:10:51,201 Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group. 123 00:10:51,201 --> 00:10:53,551 Thank you, Chairman! Thank you. 124 00:10:53,551 --> 00:10:55,751 It's not free! 125 00:10:55,751 --> 00:10:58,991 I want you to bring me good news quickly. 126 00:10:58,991 --> 00:11:00,411 Yes, sir. 127 00:11:15,361 --> 00:11:18,251 - Hello, sir! - Hello, sir! 128 00:11:19,561 --> 00:11:21,071 Please take a seat. 129 00:11:41,021 --> 00:11:44,691 Geez, look at the state of this company... 130 00:11:44,691 --> 00:11:46,021 - Attorney Seo. - Yes? 131 00:11:46,021 --> 00:11:48,791 How did your talk with the Classification Chief go? 132 00:11:48,791 --> 00:11:50,511 I'm still contacting him. 133 00:11:50,511 --> 00:11:52,991 It's not even that difficult! Why are you dragging it out so long? 134 00:11:52,991 --> 00:11:54,981 Stop just getting in contact with him, 135 00:11:54,981 --> 00:11:56,971 and bring me some results! 136 00:11:56,971 --> 00:11:59,461 I'll come back with some results. 137 00:12:01,881 --> 00:12:04,651 Attorney Lee, I said not to add all the oil because it's too greasy! 138 00:12:04,651 --> 00:12:06,961 Oh, okay, okay. 139 00:12:06,961 --> 00:12:10,161 I'm sorry. I forgot. 140 00:12:11,611 --> 00:12:13,681 Please eat up. 141 00:12:18,941 --> 00:12:24,441 Chairman, do you know what's a prisoner's favorite bread*? ("Bbang" in Korean) 142 00:12:32,281 --> 00:12:34,831 It's gaseokbbang*! (Means "parole" in Korean) 143 00:12:37,281 --> 00:12:38,661 Attorney Lee. 144 00:12:39,581 --> 00:12:41,101 Attorney Lee! 145 00:12:42,101 --> 00:12:46,331 Don't you feel bad getting paid while saying useless things like this? 146 00:12:48,701 --> 00:12:50,401 I'm sorry. 147 00:12:50,401 --> 00:12:52,131 I'll work harder. 148 00:12:57,081 --> 00:13:01,641 Chairman, did you hear what's going on with Actress Choi Won Mi? 149 00:13:01,641 --> 00:13:05,411 I heard she's preparing a comeback with the movie, "The Heiress." 150 00:13:07,611 --> 00:13:09,201 Is that true? 151 00:13:18,631 --> 00:13:20,661 "The Heiress"? [Return of the Queen!] 152 00:13:20,661 --> 00:13:24,271 I told this bitch to lay low. Why is she crawling out already! 153 00:13:24,271 --> 00:13:27,461 How dare she try to make a movie without my permission! 154 00:13:28,581 --> 00:13:31,321 Director Son, what's with you these days? 155 00:13:31,321 --> 00:13:35,171 The problem with Leo last time and now, you didn't report to me about her antics. 156 00:13:35,171 --> 00:13:36,861 I'm sorry. 157 00:13:38,101 --> 00:13:39,731 So, what happened with Leo? 158 00:13:40,471 --> 00:13:41,981 Oh, Leo? 159 00:13:41,981 --> 00:13:44,781 Leo... I'm working on it. 160 00:13:44,781 --> 00:13:47,901 You should have brought him, even if you have to sue! 161 00:13:47,901 --> 00:13:50,931 I'll file a lawsuit and make sure to bring him! 162 00:13:50,931 --> 00:13:53,371 Attorney Lee, what are you doing? 163 00:13:53,371 --> 00:13:56,321 Oh, I'm sorry. Something urgent came up. 164 00:13:56,321 --> 00:14:00,331 The passion you showed me while shielding me from the eggs thrown at me. 165 00:14:00,331 --> 00:14:02,961 I don't see that energy from you these days. 166 00:14:05,541 --> 00:14:11,191 Chairman, I'll bring the Mr. Leo you mentioned. 167 00:14:11,191 --> 00:14:12,901 Mr. Leo? 168 00:14:16,291 --> 00:14:17,701 - Hey. - Yes? 169 00:14:17,701 --> 00:14:20,181 Do you even know who Leo is? 170 00:14:20,181 --> 00:14:22,851 I don't really know who Leo is, 171 00:14:22,851 --> 00:14:25,501 but I'll bring him, no matter what it takes. 172 00:14:25,501 --> 00:14:27,721 - Really? - Yes. 173 00:14:27,721 --> 00:14:29,461 - Can you bring him? - Yes. 174 00:14:29,461 --> 00:14:31,331 Just leave it to me. 175 00:14:45,401 --> 00:14:47,871 [Ji Dong Man] 176 00:14:49,261 --> 00:14:54,111 [Leo] 177 00:14:59,301 --> 00:15:02,621 [Attorney Lee Han Sin] 178 00:15:09,331 --> 00:15:11,171 Gosh, geez. 179 00:15:11,171 --> 00:15:13,231 Oh, y-you're here? 180 00:15:13,231 --> 00:15:15,931 This precious tower I built just fell. 181 00:15:15,931 --> 00:15:21,541 Aigoo, the tower I built is about to fall, too. 182 00:15:21,541 --> 00:15:23,281 Pardon? Why all of a sudden? 183 00:15:23,281 --> 00:15:27,031 I told Chairman Ji Dong Man that I would bring Leo to him. 184 00:15:27,031 --> 00:15:29,811 Leo? Who's Leo? 185 00:15:29,811 --> 00:15:33,041 Oh, oh, that famous chef on TV these days? 186 00:15:33,041 --> 00:15:35,981 No, not him. 187 00:15:35,981 --> 00:15:38,921 It's a dog, a dog. 188 00:15:38,921 --> 00:15:40,621 A dog? 189 00:15:42,281 --> 00:15:44,801 Leo! 190 00:15:44,801 --> 00:15:47,461 Leo! Come here, Leo! 191 00:15:47,461 --> 00:15:50,071 Oh, what's wrong? 192 00:15:50,071 --> 00:15:51,721 Why do you seem so depressed? 193 00:15:51,721 --> 00:15:54,881 Leo, what's wrong? Did something happen? 194 00:15:56,861 --> 00:16:00,851 He's quite handsome. 195 00:16:04,601 --> 00:16:08,401 Isn't this Chairman Ji's ex-wife? 196 00:16:08,401 --> 00:16:10,481 Gosh, an actress is for sure different. 197 00:16:10,481 --> 00:16:12,671 - Even from her photos- - Gosh, seriously! 198 00:16:12,671 --> 00:16:15,171 This is not the time to be appreciating her beauty! 199 00:16:15,171 --> 00:16:17,041 We need to find a way. 200 00:16:17,041 --> 00:16:19,261 Why are you yelling at me for? 201 00:16:19,261 --> 00:16:21,761 Then, did you just tell him that without any plans? 202 00:16:21,761 --> 00:16:24,371 It's already spilled milk so I need to look for a way now. 203 00:16:24,371 --> 00:16:25,661 Come on, Attorney. 204 00:16:25,661 --> 00:16:29,431 You can just do the visitations like a lackey attorney. 205 00:16:29,521 --> 00:16:32,701 Why did you have to start something and cause many people trouble? 206 00:16:32,701 --> 00:16:34,221 Geez... 207 00:16:34,221 --> 00:16:35,951 Paralegal. 208 00:16:35,951 --> 00:16:37,261 Yes? 209 00:16:39,351 --> 00:16:42,201 Mommy's going to go ahead of you! 210 00:16:42,201 --> 00:16:44,471 Aigoo, good job! 211 00:16:48,391 --> 00:16:50,251 Let's go! 212 00:16:50,251 --> 00:16:51,921 Oh, good job! 213 00:16:51,921 --> 00:16:54,341 Oh, hello! 214 00:16:54,341 --> 00:16:56,431 You're Actress Choi Won Mi, right? 215 00:16:56,431 --> 00:16:57,781 Oh, yes, I am. 216 00:16:57,781 --> 00:17:01,511 Wow, you look so much prettier in person than in your photos. 217 00:17:01,511 --> 00:17:03,621 I do hear that often. 218 00:17:03,621 --> 00:17:06,911 I'm referring to Leo, not you. Leo, you're Leo, right? 219 00:17:06,911 --> 00:17:09,391 Oh, Leo? Yeah, Leo's pretty. 220 00:17:09,391 --> 00:17:11,431 But... 221 00:17:11,431 --> 00:17:14,261 how do you know my Leo? 222 00:17:15,981 --> 00:17:18,851 - I'm Attorney Lee Han Sin. - An attorney? 223 00:17:18,851 --> 00:17:23,621 Your ex-husband Ji Dong Man, CEO of Ojung Group, is my client. 224 00:17:26,101 --> 00:17:27,691 What? 225 00:17:27,691 --> 00:17:31,021 Did it piss him off that I was filming a movie? 226 00:17:31,021 --> 00:17:35,421 He's the spouse at fault, and is he going to meddle in my business? 227 00:17:35,441 --> 00:17:37,721 It's not about the movie. 228 00:17:38,621 --> 00:17:41,571 - I'll get to the point. - Yes, please. 229 00:17:42,501 --> 00:17:44,741 Let me borrow Leo. 230 00:17:47,661 --> 00:17:50,381 It looks like you're his new lackey attorney. 231 00:17:50,381 --> 00:17:53,651 Go and tell that guy this. 232 00:17:53,651 --> 00:17:56,081 "Don't even think about it!" 233 00:17:56,081 --> 00:17:58,041 Let's go, Leo! 234 00:18:02,681 --> 00:18:05,911 Your coffee and muffin are ready. 235 00:18:05,911 --> 00:18:07,711 Thank you. 236 00:18:25,291 --> 00:18:27,451 Leo, let's eat muffins! 237 00:18:27,451 --> 00:18:30,301 Leo, Leo? Come here. 238 00:18:31,831 --> 00:18:34,351 Leo? Where are you? 239 00:18:36,491 --> 00:18:38,371 Hey, you! 240 00:18:38,371 --> 00:18:40,191 You! 241 00:18:41,051 --> 00:18:42,621 Aigoo. 242 00:18:42,621 --> 00:18:45,161 I warned you to stay away from Leo! 243 00:18:45,161 --> 00:18:48,341 Leo really likes this snack. Here, Leo. 244 00:18:48,341 --> 00:18:50,061 I said no! 245 00:18:50,061 --> 00:18:51,221 Why did you come again? 246 00:18:51,221 --> 00:18:54,671 I'm planning on filing a lawsuit. 247 00:18:54,671 --> 00:18:57,701 I came to let you know before I file the lawsuit. 248 00:18:57,701 --> 00:18:59,231 What do you mean a lawsuit? 249 00:18:59,231 --> 00:19:04,561 I'm preparing a lawsuit over Leo's custody and visitation rights. 250 00:19:04,561 --> 00:19:06,501 - What? - The right of visitation 251 00:19:06,501 --> 00:19:11,591 is a legal right explicitly stipulated in Article 837, Paragraph 2 of the Civil Act. 252 00:19:11,591 --> 00:19:13,171 The right to custody is also- 253 00:19:13,171 --> 00:19:14,981 I don't have children. 254 00:19:14,981 --> 00:19:16,811 - You don't have children. - Yes. 255 00:19:16,811 --> 00:19:18,421 But, according to overseas cases, 256 00:19:18,421 --> 00:19:21,821 there are instances where visitation rights and custody have been recognized for 257 00:19:21,861 --> 00:19:25,081 pets raised like children, based on their contribution during a divorce. 258 00:19:25,081 --> 00:19:29,271 That man did nothing for Leo. 259 00:19:29,271 --> 00:19:30,531 That's not true. 260 00:19:30,531 --> 00:19:32,671 What do you mean? 261 00:19:40,151 --> 00:19:43,611 - Let me see. - This is Leo's snack and vet fees 262 00:19:43,611 --> 00:19:45,571 paid with Chairman Ji's credit card. 263 00:19:45,571 --> 00:19:48,401 198,000 won, 34,000 won, 59,000 won? 264 00:19:48,401 --> 00:19:50,871 Over something petty like this? 265 00:19:56,971 --> 00:20:00,051 Then, I'll see you in court. 266 00:20:00,051 --> 00:20:02,581 I already sent the certification of contents to your home. 267 00:20:02,581 --> 00:20:06,411 You'll need to hire a skilled attorney. 268 00:20:09,041 --> 00:20:11,861 Hey, wait. 269 00:20:16,641 --> 00:20:18,331 Wait. 270 00:20:22,461 --> 00:20:25,821 Ms. Choi, could I get your autograph? 271 00:20:25,821 --> 00:20:28,181 I'm such a fan of yours... 272 00:20:28,181 --> 00:20:31,711 Oh, goodness. You look so much prettier in person! 273 00:20:31,711 --> 00:20:34,711 Is that really a person's skin? 274 00:20:34,711 --> 00:20:36,491 Mr. Hwang. 275 00:20:36,491 --> 00:20:38,721 - Yes? - I'll do it. Give it to me. 276 00:20:38,721 --> 00:20:40,801 Oh, really? 277 00:20:41,891 --> 00:20:44,881 I've been your fan since I was young. 278 00:20:51,171 --> 00:20:52,661 - Here you go. - Thank you! 279 00:20:52,661 --> 00:20:55,571 I'll root for your upcoming movie. Fighting! 280 00:20:55,571 --> 00:20:57,651 Yes, fighting! 281 00:21:01,581 --> 00:21:04,381 I keep seeing reports of Chairman Ji's release on parole. 282 00:21:04,381 --> 00:21:07,681 Did he only miss just Leo? 283 00:21:07,681 --> 00:21:13,301 Unfortunately, he misses Leo more than you, Ms. Choi. 284 00:21:13,301 --> 00:21:17,141 From now on, everything will depend on your decision. 285 00:21:17,141 --> 00:21:19,661 Either enter into a messy lawsuit or... 286 00:21:19,661 --> 00:21:21,841 - Or what? - Or... 287 00:21:21,841 --> 00:21:24,001 let me borrow Leo for half a day 288 00:21:24,001 --> 00:21:26,811 and let the Chairman reunite with his separated family. 289 00:21:26,811 --> 00:21:29,181 That's all you need to decide. 290 00:21:29,181 --> 00:21:32,381 - I don't want to. - You won't even allow your ex-husband in prison 291 00:21:32,381 --> 00:21:35,951 to even have visitation rights for half a day? 292 00:21:35,951 --> 00:21:39,771 Won't you seem so cruel? You're supposedly an iconic actress of South Korea. 293 00:21:39,771 --> 00:21:45,351 Don't you think it's so petty of you to blackmail me like this? 294 00:21:45,351 --> 00:21:47,741 I'm not blackmailing you. 295 00:21:48,851 --> 00:21:51,671 I'm offering you a deal. 296 00:21:51,671 --> 00:21:52,861 Actress Choi Won Mi. 297 00:21:52,861 --> 00:21:55,751 Perhaps she got so burned while being married to Chairman Ji. 298 00:21:55,751 --> 00:21:58,391 Her dating history is very clean. 299 00:21:58,391 --> 00:22:03,831 And her attitude on set matches her status as an icon of beauty and diligence. 300 00:22:03,831 --> 00:22:08,211 Why don't you join her fan club while you're at it? 301 00:22:08,211 --> 00:22:11,451 Is there anything that would be a weakness of hers? 302 00:22:11,451 --> 00:22:13,201 Weakness... 303 00:22:13,201 --> 00:22:18,031 I heard you are currently in a dispute with your agency over a settlement. 304 00:22:18,031 --> 00:22:20,261 If you let me borrow Leo for half a day, 305 00:22:20,261 --> 00:22:25,221 I will resolve that problem for you. 306 00:22:25,221 --> 00:22:29,121 Can you really resolve that for me? 307 00:22:30,911 --> 00:22:32,711 Hey, you! 308 00:22:33,681 --> 00:22:35,421 - Hey! - Move! 309 00:22:40,321 --> 00:22:43,031 I'm sorry! Get him! 310 00:22:45,691 --> 00:22:47,141 You son of a bitch! 311 00:22:47,141 --> 00:22:50,961 You asshole! You almost got killed! 312 00:22:58,551 --> 00:23:00,481 Aigoo, help me! 313 00:23:00,481 --> 00:23:02,531 Are you all right? 314 00:23:02,531 --> 00:23:04,511 Ju Mok, take care of this lady. 315 00:23:05,381 --> 00:23:08,281 Grandmother, are you all right? 316 00:23:08,281 --> 00:23:10,311 Goodness... 317 00:23:17,021 --> 00:23:20,521 - Damn it! - You bastard! 318 00:23:23,791 --> 00:23:25,591 Choi Jeong Hak! 319 00:23:27,671 --> 00:23:30,371 - Drop your knife. - Choi Jeong Hak, drop your knife! 320 00:23:31,181 --> 00:23:33,001 I told you to drop it. 321 00:23:33,001 --> 00:23:34,961 What will you do about it? 322 00:23:42,551 --> 00:23:45,611 You have the right to an attorney, and you have the right to remain silent. 323 00:23:45,611 --> 00:23:47,371 You know the drill, right? 324 00:23:49,001 --> 00:23:50,991 There's something I want to hear from you. 325 00:23:50,991 --> 00:23:52,911 Gosh, damn it! 326 00:23:52,911 --> 00:23:54,411 Let's go! 327 00:23:54,411 --> 00:23:57,471 [Jungbu Prison] 328 00:24:01,471 --> 00:24:05,621 These guys have all become complacent just because I'm in prison. 329 00:24:05,621 --> 00:24:09,341 If they give excuses again today, I'll fire them all. 330 00:24:14,551 --> 00:24:18,111 Attorney Lee! Attorney Lee, where are you? 331 00:24:18,121 --> 00:24:23,421 [Leo] 332 00:24:27,791 --> 00:24:29,491 [Leo] 333 00:24:33,451 --> 00:24:34,711 [Cutie Leo] 334 00:24:55,661 --> 00:24:59,691 โ™ซ Why are you coming out from there? โ™ซ 335 00:24:59,691 --> 00:25:03,471 โ™ซ Why are you coming out from there? โ™ซ 336 00:25:03,471 --> 00:25:07,991 โ™ซ No matter how much I doubt my eyes and look again โ™ซ 337 00:25:07,991 --> 00:25:11,151 โ™ซ It's definitely you, oh, my God, it's you โ™ซ 338 00:25:11,151 --> 00:25:14,671 โ™ซ Why are you coming out from there? โ™ซ 339 00:25:14,671 --> 00:25:18,381 โ™ซ Why are you coming out from there? โ™ซ 340 00:25:18,381 --> 00:25:22,831 โ™ซ I trusted in love, but I was betrayed โ™ซ 341 00:25:22,831 --> 00:25:25,881 What's this? Why is that bastard... what's he doing? 342 00:25:25,881 --> 00:25:30,371 He's bringing such disgrace to all the attorneys. That bastard. 343 00:25:31,301 --> 00:25:34,091 You're doing great, Leo! 344 00:25:38,021 --> 00:25:40,291 Isn't that Leo? 345 00:25:40,291 --> 00:25:42,391 That is Leo! 346 00:25:42,391 --> 00:25:44,591 Why is Leo over there? 347 00:25:45,941 --> 00:25:48,311 Why is he over there? 348 00:25:48,311 --> 00:25:51,031 โ™ซ And that you don't drink โ™ซ 349 00:25:51,031 --> 00:25:52,701 โ™ซ That's why I quit them all โ™ซ - That's enough, that's enough. 350 00:25:52,701 --> 00:25:56,381 Stop, that's enough, Attorney Lee! That's enough! 351 00:25:56,381 --> 00:25:58,481 That's enough. 352 00:26:01,271 --> 00:26:02,961 You saw that, right? 353 00:26:02,961 --> 00:26:05,471 Even a lackey attorney can do this much. 354 00:26:05,471 --> 00:26:06,991 - But you, Attorney Seo... - Yes, sir. 355 00:26:06,991 --> 00:26:10,031 you get paid a fortune, but what have you done? 356 00:26:10,031 --> 00:26:13,911 I am still contacting Classification Chief Park Jin Cheol. 357 00:26:13,911 --> 00:26:15,711 You're still just contacting him? 358 00:26:15,711 --> 00:26:17,731 That means you have no results. 359 00:26:17,731 --> 00:26:19,701 That's not really true, but... 360 00:26:19,701 --> 00:26:23,131 Classification Chief Park Jin Cheol is a bit by the book. 361 00:26:23,131 --> 00:26:25,751 - So, when I talk to him- - I heard his child is sick. 362 00:26:25,751 --> 00:26:27,931 Didn't you even set him up in a hospital? 363 00:26:27,931 --> 00:26:30,621 Yes, he is suffering from pediatric pulmonary arterial hypertension 364 00:26:30,621 --> 00:26:32,911 due to a congenital heart defect. 365 00:26:32,911 --> 00:26:37,351 I told him we will pay to have the top surgeon in this field 366 00:26:37,351 --> 00:26:40,271 perform the surgery on his son at Ojung Hospital 367 00:26:40,271 --> 00:26:43,771 and even push up his surgery date ahead of schedule... 368 00:26:43,771 --> 00:26:47,201 but Classification Chief Park Jin Cheol refused. 369 00:26:47,201 --> 00:26:50,411 I told you to bring me Leo, even if you have to file a lawsuit, 370 00:26:50,411 --> 00:26:52,481 but you say you can't since there is no domestic precedent. 371 00:26:52,481 --> 00:26:56,481 And I told you to persuade the Classification Chief to put me on the parole list, 372 00:26:56,481 --> 00:26:58,511 but you said he's too by the book. 373 00:26:58,511 --> 00:27:00,291 If you can't persuade him, 374 00:27:00,321 --> 00:27:05,321 have him reassigned to Jeoksong Prison, which is filled with felons! 375 00:27:05,341 --> 00:27:08,441 You can't take care of a guy like him? 376 00:27:08,441 --> 00:27:10,621 I would love to do that, too, 377 00:27:10,621 --> 00:27:14,921 but the press would catch on and talk, which would hurt the Group's image. 378 00:27:14,971 --> 00:27:18,101 Why would you worry about the Group's image! 379 00:27:18,101 --> 00:27:19,371 I'm sorry! 380 00:27:19,371 --> 00:27:22,421 Stop with your apologies! 381 00:27:24,361 --> 00:27:26,031 Three days. 382 00:27:26,031 --> 00:27:30,151 If you can't bring me results in that time, prepare to lose your job. 383 00:27:33,971 --> 00:27:35,931 Leo. 384 00:27:39,591 --> 00:27:41,081 Leo... 385 00:27:41,081 --> 00:27:43,041 How did he bring Leo? 386 00:27:43,041 --> 00:27:46,491 Right? Does he know someone? 387 00:27:46,491 --> 00:27:48,391 Oh, right. I can't be sitting here. 388 00:27:48,391 --> 00:27:51,531 I'll contact you guys later. 389 00:27:51,531 --> 00:27:53,471 The file, the file. 390 00:27:55,191 --> 00:27:58,151 Gosh, shall we eat something tasty? 391 00:27:58,151 --> 00:28:00,071 Here you go! 392 00:28:03,511 --> 00:28:06,061 Chairman, it's so good to see you like this. 393 00:28:06,061 --> 00:28:08,741 Chairman, it's been so long since you saw Leo. 394 00:28:08,741 --> 00:28:10,501 How about a picture? 395 00:28:11,401 --> 00:28:14,691 Look here! Leo, look here! 396 00:28:14,691 --> 00:28:17,681 Taking the picture! 397 00:28:20,201 --> 00:28:22,841 - Attorney Lee, take a seat. - Okay. 398 00:28:26,261 --> 00:28:29,441 That bitch wouldn't have let you take Leo so easily. 399 00:28:29,441 --> 00:28:32,401 How did you manage to bring him? By chance... 400 00:28:32,401 --> 00:28:34,711 you didn't kidnap him, right? 401 00:28:34,711 --> 00:28:38,381 Chairman, I'm an attorney. I wouldn't kidnap him. 402 00:28:39,461 --> 00:28:42,731 I politely threatened her. 403 00:28:42,731 --> 00:28:45,001 You threatened her? Tell me in detail. 404 00:28:45,001 --> 00:28:51,981 I threatened her with a lawsuit over custody and visitation rights for Leo. 405 00:28:51,981 --> 00:28:56,281 The legal department said there was no chance of winning even if we did sue. 406 00:28:56,321 --> 00:29:01,181 That is correct, but I thought actress Choi Won Mi wouldn't want news of a lawsuit 407 00:29:01,181 --> 00:29:05,761 involving her getting out when she has an upcoming movie. 408 00:29:05,761 --> 00:29:10,151 Then, she got scared and let you take Leo? 409 00:29:10,151 --> 00:29:14,421 You're definitely more competent than those educated idiots. 410 00:29:17,011 --> 00:29:18,991 - Chairman. - Go ahead. 411 00:29:18,991 --> 00:29:22,481 Is the Classification Chief the reason 412 00:29:22,481 --> 00:29:24,311 you were left out of the parole list? 413 00:29:24,311 --> 00:29:27,131 Yes. It's a done deal with the Warden, 414 00:29:27,131 --> 00:29:29,931 but I can't get through to this Classification Chief. 415 00:29:30,831 --> 00:29:36,041 By chance, if I manage to persuade the Classification Chief, 416 00:29:38,291 --> 00:29:40,991 what will you do for me? 417 00:29:40,991 --> 00:29:42,711 You would, Attorney Lee? 418 00:29:43,711 --> 00:29:46,211 If you can persuade him, what couldn't I do for you? 419 00:29:46,211 --> 00:29:48,161 Tell me what you want. 420 00:29:48,161 --> 00:29:53,131 I suddenly remember what you said about my worth. 421 00:29:54,041 --> 00:29:58,561 If I can prove that I'm more useful than my attorney fees, 422 00:29:58,561 --> 00:30:01,591 shouldn't you compensate me accordingly? 423 00:30:01,591 --> 00:30:03,791 Do you want money? 424 00:30:03,791 --> 00:30:07,621 I'll pay you generously for a successful job. 425 00:30:11,131 --> 00:30:16,191 Please make me the parole examiner. 426 00:30:27,651 --> 00:30:32,341 You want me to make you the parole examiner? 427 00:30:32,341 --> 00:30:34,791 Why do you want to become the parole examiner? 428 00:30:34,791 --> 00:30:40,131 I'm curious as to why you want that position instead of the contingency fee. 429 00:30:41,461 --> 00:30:47,291 I'll tell you that after I successfully persuade the Classification Chief. 430 00:30:53,211 --> 00:30:55,271 All right. Go for it. 431 00:30:55,271 --> 00:30:57,681 If you succeed, 432 00:30:57,681 --> 00:31:01,651 I'll make you the parole examiner, Attorney Lee. 433 00:31:23,451 --> 00:31:26,561 Wow! I enjoyed your special performance today. 434 00:31:26,561 --> 00:31:29,561 โ™ซ Why are you coming out from there? โ™ซ 435 00:31:29,561 --> 00:31:33,021 You might as well change your career and become a trot singer. 436 00:31:33,021 --> 00:31:35,521 It looks like that field suits you better. 437 00:31:35,521 --> 00:31:37,821 I guess my performance was quite memorable. 438 00:31:37,821 --> 00:31:39,801 Yeah, it was quite memorable. 439 00:31:39,801 --> 00:31:42,511 Where did you get clothes like this? 440 00:31:42,511 --> 00:31:45,361 Let me know if you need them anytime. I'll help you get some. 441 00:31:45,361 --> 00:31:47,041 Have some limits, man! 442 00:31:47,041 --> 00:31:50,041 You should retain some dignity as an attorney! 443 00:31:50,041 --> 00:31:53,391 Aren't you embarrassed to go around dressed like that? 444 00:31:53,391 --> 00:31:57,291 Shouldn't you be the one to feel embarrassed, Attorney Seo? 445 00:31:57,291 --> 00:32:01,041 - What did I do? - An attorney is also a form of service job. 446 00:32:01,041 --> 00:32:03,561 How well you satisfy your client is important. 447 00:32:03,561 --> 00:32:09,961 But the Chairman doesn't seem to be satisfied with your work. 448 00:32:11,491 --> 00:32:13,041 Aren't you busy? 449 00:32:13,041 --> 00:32:16,191 I don't think you have the time to be talking idly with me. 450 00:32:17,371 --> 00:32:21,811 I am busy. But what did you mean by what you just said? 451 00:32:21,811 --> 00:32:24,971 If you can't change the Classification Chief's mind in three days, 452 00:32:24,971 --> 00:32:27,301 aren't you going to lose your job? 453 00:32:27,301 --> 00:32:30,171 Then, you should be moving pretty quickly. 454 00:32:30,171 --> 00:32:31,831 Hey. 455 00:32:31,831 --> 00:32:33,931 I'll take care of it myself. 456 00:32:34,921 --> 00:32:37,611 Oh, Leo. Okay. 457 00:32:37,611 --> 00:32:39,841 But don't take it too easy. 458 00:32:39,841 --> 00:32:44,111 I may just persuade the Classification Chief first. 459 00:32:44,111 --> 00:32:45,881 What? 460 00:32:45,881 --> 00:32:47,301 You'll persuade him first? 461 00:32:47,301 --> 00:32:49,441 How will you persuade him? 462 00:32:49,441 --> 00:32:52,921 You're thinking of putting money inside a vitamin drink box 463 00:32:52,921 --> 00:32:54,761 and bribe him, right? 464 00:32:54,761 --> 00:32:59,231 [Vitamin C - Calcium] 465 00:33:15,081 --> 00:33:16,631 Who is it? 466 00:33:16,631 --> 00:33:18,941 It's me, Lee Han Sin. 467 00:33:21,721 --> 00:33:24,591 The Chairman is fed up with the legal department. 468 00:33:24,591 --> 00:33:26,411 Yes, I'm aware. 469 00:33:26,411 --> 00:33:30,141 It's true that you're doing worse than that new lackey attorney, Lee Han Sin. 470 00:33:30,141 --> 00:33:32,991 Don't you think it's going too far to compare me 471 00:33:32,991 --> 00:33:35,911 to some guy who's a lackey attorney because he lacks skills? 472 00:33:35,911 --> 00:33:38,141 He doesn't lack skills. 473 00:33:38,141 --> 00:33:40,941 That Lackey Attorney Lee Han Shin brought Leo 474 00:33:40,941 --> 00:33:44,521 when you couldn't, Attorney Seo. 475 00:33:44,521 --> 00:33:46,921 Seeing how he brought Leo, he definitely has the ability. 476 00:33:46,921 --> 00:33:49,591 And he has a weapon that you don't, Attorney Seo. 477 00:33:49,591 --> 00:33:50,971 What weapon? 478 00:33:50,971 --> 00:33:52,331 You don't know? 479 00:33:52,331 --> 00:33:54,181 I don't know. 480 00:34:00,271 --> 00:34:01,781 What is it? 481 00:34:07,991 --> 00:34:10,261 Lackey Attorney Lee Han Shin was once a correction officer. 482 00:34:10,261 --> 00:34:15,411 He once worked with the Classification Chief Park Jin Cheol. 483 00:34:15,411 --> 00:34:18,031 There's no way you didn't know that, did you? 484 00:34:23,541 --> 00:34:26,031 Thank you always. 485 00:34:27,861 --> 00:34:30,421 How's Hae Seong? 486 00:34:32,411 --> 00:34:35,141 He should get better after he gets surgery. 487 00:34:35,141 --> 00:34:37,401 He'll get better soon. 488 00:34:38,831 --> 00:34:40,441 Please have some. 489 00:34:41,271 --> 00:34:43,601 I guess Hae Seong's dad is here. 490 00:34:45,831 --> 00:34:47,441 - Dad! - Hey, son. 491 00:34:47,441 --> 00:34:49,701 Uncle's here. 492 00:34:58,451 --> 00:35:00,991 It's been a while, Sunbaenim. 493 00:35:04,911 --> 00:35:06,311 [Night Feelings Restaurant] 494 00:35:07,871 --> 00:35:09,801 Oh, give it to me. 495 00:35:15,141 --> 00:35:16,751 It's all right. 496 00:35:20,031 --> 00:35:23,131 You've got quite the reputation. 497 00:35:25,721 --> 00:35:29,171 - What reputation? - That you're still as by-the-book as ever. 498 00:35:31,141 --> 00:35:33,521 What do you mean by the book? 499 00:35:33,521 --> 00:35:36,161 I'm just doing things by the rules. 500 00:35:36,161 --> 00:35:39,491 I hear that things are rough for attorneys as well. 501 00:35:39,491 --> 00:35:41,081 Is that why 502 00:35:42,231 --> 00:35:45,551 you are working as Chairman Ji Dong Man's lackey attorney? 503 00:35:45,551 --> 00:35:47,831 - You're here, Attorney Lee? - Hello. 504 00:35:47,831 --> 00:35:49,531 Yes, Chairman. 505 00:36:02,541 --> 00:36:04,331 What are you doing? 506 00:36:15,961 --> 00:36:18,391 Of all people... 507 00:36:19,161 --> 00:36:22,371 how could you stick with Chairman Ji Dong Man? 508 00:36:23,371 --> 00:36:25,791 You're putting on a stern face so quickly. 509 00:36:30,431 --> 00:36:36,001 This is why I told your wife not to tell you that I've been coming by. 510 00:36:39,301 --> 00:36:44,141 I heard that you are refusing to change Chairman Ji's recidivism risk rating. 511 00:36:50,251 --> 00:36:51,981 You know already 512 00:36:51,981 --> 00:36:56,301 that one has to meet the enforcement rate in order to be put on the parole list. 513 00:36:56,301 --> 00:37:00,611 But Chairman Ji still has a long way to go before he meets the enforcement rate. 514 00:37:00,611 --> 00:37:03,821 You haven't changed one bit, Sunbae. 515 00:37:10,951 --> 00:37:13,301 If you know that, just go home. 516 00:37:17,661 --> 00:37:21,301 And he still doesn't listen to what people say to the end, either. 517 00:37:42,561 --> 00:37:44,181 You know Dr. Lee Bok Joon? 518 00:37:44,181 --> 00:37:46,521 I heard he's Hae Seong's surgeon. 519 00:37:46,521 --> 00:37:49,871 His surgery schedule was packed. 520 00:37:49,871 --> 00:37:53,131 But it just happens that there is a single opening in his schedule. 521 00:37:53,131 --> 00:37:56,161 It would be good if we had Hae Seong receive surgery for that opening. 522 00:37:56,161 --> 00:37:57,731 What do you say? 523 00:37:57,731 --> 00:38:02,191 All you have to do is just one thing. 524 00:38:02,191 --> 00:38:06,311 I'd like for you to put my chairman on the parole review list. 525 00:38:06,311 --> 00:38:08,241 It's simple enough, right? 526 00:38:08,241 --> 00:38:09,931 Why? 527 00:38:09,931 --> 00:38:12,231 Do you need more money? 528 00:38:17,971 --> 00:38:19,651 What are you doing? 529 00:38:23,561 --> 00:38:25,601 If you come to see me again, 530 00:38:26,661 --> 00:38:29,391 I'll report this to the police. 531 00:38:29,391 --> 00:38:32,991 Aren't you being too selfish? What about Hae Seong? 532 00:38:32,991 --> 00:38:36,121 I won't be able to make an offer like this next time. 533 00:38:37,731 --> 00:38:40,101 Make your decision wisely. 534 00:39:18,971 --> 00:39:20,491 - Hey, Park Jin Cheol. - Yes, sir. 535 00:39:20,491 --> 00:39:23,291 - Congrats! - Sunbaenim, thank you. 536 00:39:23,291 --> 00:39:25,711 Hey, Han Sin, what are you doing? Get up here. 537 00:39:26,811 --> 00:39:29,411 Sunbae, congratulations! 538 00:39:30,491 --> 00:39:33,991 I feel bad that only I received the award when we all worked hard... 539 00:39:33,991 --> 00:39:36,611 Saying stuff like that makes you sound like a prick. 540 00:39:36,611 --> 00:39:39,161 If you feel bad about receiving an award alone, 541 00:39:39,161 --> 00:39:41,001 why don't you treat us to a meal? 542 00:39:41,001 --> 00:39:42,871 Of course, I will. 543 00:39:42,871 --> 00:39:44,881 - Pork? - What? 544 00:39:44,881 --> 00:39:47,851 What? What! 545 00:39:47,851 --> 00:39:49,611 Let's get beef. 546 00:39:50,831 --> 00:39:53,571 Hey, p-please take a picture of us! 547 00:39:54,491 --> 00:39:56,801 Okay. Our proud correctional officer! 548 00:39:56,801 --> 00:39:58,521 Wow, Park Jin Cheol's so cool! 549 00:39:58,521 --> 00:40:00,141 So cool! 550 00:40:00,141 --> 00:40:02,521 One, two, three! 551 00:40:34,641 --> 00:40:37,811 At least he hasn't turned into the worst. 552 00:40:59,961 --> 00:41:03,021 Aigoo, Attorney. 553 00:41:03,021 --> 00:41:05,001 Aigoo, it's a good morning. 554 00:41:05,001 --> 00:41:06,841 Here you were. 555 00:41:08,081 --> 00:41:11,601 This coffee is my special treat to you today. 556 00:41:11,601 --> 00:41:14,421 Mr. Hwang, you're so sensible. 557 00:41:14,421 --> 00:41:15,951 Drink some coffee. It's hot. 558 00:41:15,951 --> 00:41:18,331 - Thank you for the coffee. - Sure, sure. 559 00:41:27,661 --> 00:41:31,831 I guess your meeting with Chief Park didn't go so well. 560 00:41:33,281 --> 00:41:37,511 You always come up to the rooftop when you're feeling troubled. 561 00:41:39,481 --> 00:41:43,501 He says he can't put his name on the review list. 562 00:41:43,501 --> 00:41:45,191 Really? 563 00:41:45,191 --> 00:41:47,661 Gosh, I really can't understand him. 564 00:41:47,661 --> 00:41:51,801 I heard his son is ill. He should do whatever he can right away. 565 00:41:51,801 --> 00:41:53,711 He's that kind of a guy. 566 00:41:53,711 --> 00:41:58,151 And that's why I like and respect him. 567 00:42:06,251 --> 00:42:08,041 [2014] 568 00:42:09,741 --> 00:42:12,641 [Correction of hope, a bright future] 569 00:42:16,131 --> 00:42:17,491 Correction Officer Lee Han Sin. 570 00:42:17,491 --> 00:42:20,471 Correction Officer, Lee Han Sin! 571 00:42:23,191 --> 00:42:25,981 Do you know what we're called in English? 572 00:42:26,991 --> 00:42:29,001 I don't know, sir! 573 00:42:29,001 --> 00:42:31,161 We're called correction officers. 574 00:42:31,161 --> 00:42:35,791 We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes. 575 00:42:35,791 --> 00:42:39,831 We don't get to choose what they write on top of that. 576 00:42:39,831 --> 00:42:41,781 That's up to the inmates. 577 00:42:41,781 --> 00:42:43,551 I'll keep that in mind. 578 00:42:43,551 --> 00:42:46,581 At this rate, you'll be called a boomer. I think that's enough. 579 00:42:47,361 --> 00:42:50,671 No, sir! I appreciate your good advice- 580 00:42:52,221 --> 00:42:54,191 Thank you for the candy! 581 00:43:03,431 --> 00:43:04,971 All right. 582 00:43:05,891 --> 00:43:07,851 Regulations, first. Regulations, second. 583 00:43:07,851 --> 00:43:09,581 And regulations, third. 584 00:43:09,581 --> 00:43:11,931 All you have to do is follow the regulations. 585 00:43:14,271 --> 00:43:15,831 Understood, sir! 586 00:43:16,661 --> 00:43:18,271 Eat it. 587 00:43:23,501 --> 00:43:25,811 What a nice weather today. 588 00:43:26,791 --> 00:43:30,511 Forget it. I'm too experienced for that. 589 00:43:30,511 --> 00:43:31,941 Geez. 590 00:43:31,941 --> 00:43:34,341 How's the wedding prep going? Is it going well? 591 00:43:34,341 --> 00:43:36,411 Things are going well according to regulations! 592 00:43:36,411 --> 00:43:38,531 Aigoo, is that so? 593 00:43:38,531 --> 00:43:40,501 Treat your wife well. 594 00:43:40,501 --> 00:43:42,891 Of course, of course. 595 00:43:47,311 --> 00:43:50,291 What are you going to do now? 596 00:43:50,291 --> 00:43:52,571 Will you give up like this? 597 00:43:52,571 --> 00:43:54,411 What do you mean, what will I do? 598 00:43:54,411 --> 00:43:57,281 I'll have to keep persuading him 599 00:43:57,281 --> 00:43:59,661 until my sincerity gets through to him. 600 00:44:08,101 --> 00:44:13,331 Why do you keep giving me photos like this in this day and age? 601 00:44:15,431 --> 00:44:16,961 What's this? 602 00:44:25,961 --> 00:44:28,921 Seeing the look on his face, it's clear things didn't go well! 603 00:44:28,921 --> 00:44:30,991 It's clear from how he hung his head. 604 00:44:30,991 --> 00:44:33,701 He's sighing, and things didn't go well- 605 00:44:38,041 --> 00:44:41,281 The Classification Chief's son's condition is like a ticking time bomb. 606 00:44:41,281 --> 00:44:43,461 Though he is holding off well for now, 607 00:44:43,461 --> 00:44:46,471 parents are helpless when it comes to their children. 608 00:44:46,471 --> 00:44:47,571 Right? 609 00:44:47,571 --> 00:44:49,171 That's true. 610 00:44:49,171 --> 00:44:51,261 I'm not reporting this to you... 611 00:44:52,671 --> 00:44:54,391 but notifying you. 612 00:44:54,391 --> 00:44:57,401 I thought you should at least know, Attorney Seo. 613 00:45:10,131 --> 00:45:11,611 It's me. 614 00:45:13,421 --> 00:45:15,531 I've got a job for you. 615 00:45:17,341 --> 00:45:19,491 It's true that you can't hide where you come from. 616 00:45:19,491 --> 00:45:22,641 He acts just like a gangster! 617 00:45:22,641 --> 00:45:26,271 How could he think of harming a kid? 618 00:45:26,271 --> 00:45:28,511 Gosh, seriously. 619 00:45:29,521 --> 00:45:33,071 - You scared me. - You scared me! 620 00:45:33,071 --> 00:45:35,621 Why are you here, Paralegal Hwang? 621 00:45:35,621 --> 00:45:39,301 I came to hand in the expense receipts to the legal department. 622 00:45:39,301 --> 00:45:41,051 Hand them in and leave. 623 00:45:41,841 --> 00:45:43,391 But... 624 00:45:43,391 --> 00:45:45,651 what did you mean by what you just said? 625 00:45:45,651 --> 00:45:47,341 What? 626 00:45:47,341 --> 00:45:50,811 I think you mentioned something about harming a kid? 627 00:45:50,811 --> 00:45:53,191 - Me? - Yes. 628 00:45:53,191 --> 00:45:55,351 - When? - Just now. 629 00:45:55,351 --> 00:45:56,911 I never said that. 630 00:45:56,921 --> 00:46:00,521 Maybe something's wrong with your ears. 631 00:46:00,531 --> 00:46:02,281 Do you hear this? 632 00:46:02,281 --> 00:46:03,971 - Of course, I hear it. - Really? 633 00:46:03,971 --> 00:46:05,631 Go to a hospital. 634 00:46:05,631 --> 00:46:07,221 All right... 635 00:46:08,561 --> 00:46:11,401 Gosh, why does he have such good hearing? 636 00:46:18,871 --> 00:46:20,451 A kid? 637 00:46:31,711 --> 00:46:33,881 Just frighten him a little. 638 00:46:33,881 --> 00:46:36,631 Hae Seong. Park Hae Seong. 639 00:46:37,621 --> 00:46:40,041 Don't run, don't run! 640 00:47:06,001 --> 00:47:07,531 Attorney. 641 00:47:07,531 --> 00:47:11,451 I came to take care of the expense receipts and overheard something strange. 642 00:47:11,451 --> 00:47:14,821 I met Team Leader Seo Dong Hoon... 643 00:47:31,611 --> 00:47:33,151 Have a good day. 644 00:47:33,151 --> 00:47:35,191 - Hello. - Welcome. 645 00:47:35,191 --> 00:47:37,381 Oh, so cute. 646 00:47:37,381 --> 00:47:39,301 - Are they good? - Would you like some apples? 647 00:48:24,311 --> 00:48:25,951 Who are you! 648 00:48:25,951 --> 00:48:28,261 Who the hell are you? Get over here! 649 00:48:30,391 --> 00:48:33,021 Hae Seong! Hae Seong, Hae Seong! 650 00:48:33,021 --> 00:48:35,931 - Are you okay? - Someone call 911! 651 00:48:37,811 --> 00:48:39,771 Hae Seong. 652 00:48:39,771 --> 00:48:41,491 Hae Seong, open your eyes! 653 00:48:41,491 --> 00:48:43,051 He's not breathing. 654 00:48:43,851 --> 00:48:47,641 Hae Seong, it's Mommy! Hae Seong! 655 00:48:47,641 --> 00:48:50,041 Open your eyes! Wake up, Hae Seong! 656 00:48:50,041 --> 00:48:52,391 Hae Seong, Hae Seong... 657 00:48:52,391 --> 00:48:54,951 Hae Seong, please! Hae Seong! 658 00:49:01,121 --> 00:49:03,901 It's coming. The ambulance is coming! 659 00:49:10,651 --> 00:49:13,951 Gosh, geez. 660 00:49:13,951 --> 00:49:18,041 I can't even hit the ball because of the stress. 661 00:49:18,041 --> 00:49:20,251 Golf is about focus. 662 00:49:21,271 --> 00:49:23,901 Chief Park, you don't play golf, right? 663 00:49:24,881 --> 00:49:28,151 Yes, I don't think it suits me. 664 00:49:29,041 --> 00:49:30,931 But I know how to watch. 665 00:49:31,611 --> 00:49:32,891 Listen. 666 00:49:33,801 --> 00:49:38,951 During the game last time, I hit a birdie on the hole 4. 667 00:49:38,951 --> 00:49:42,661 But the caddie lady marked it as a bogie! 668 00:49:42,661 --> 00:49:45,701 Can you imagine how mad I was? 669 00:49:45,701 --> 00:49:51,511 But you know what? She marked the next bogie I had as a birdie. 670 00:49:51,511 --> 00:49:54,831 Gosh, you know, you know? 671 00:49:54,831 --> 00:49:58,531 That's what you call flexibility and adaptability. 672 00:49:59,701 --> 00:50:02,841 I think that recidivism risk ratings are a different matter. 673 00:50:02,841 --> 00:50:05,471 You're so stubborn! 674 00:50:05,471 --> 00:50:11,881 To be blunt, it's not like Chairman Ji is a felon who murdered someone! 675 00:50:11,881 --> 00:50:14,831 Just change his recidivism risk rating slightly! 676 00:50:14,831 --> 00:50:19,581 I'm saying turn his bogie into a birdie! 677 00:50:22,141 --> 00:50:23,801 You got that? 678 00:50:26,501 --> 00:50:27,251 [Hae Seong's Mom] 679 00:50:35,341 --> 00:50:37,841 Just take it. You can take the call! 680 00:50:37,841 --> 00:50:40,271 This guy has no flexibility whatsoever! 681 00:50:40,271 --> 00:50:41,471 Goodness. 682 00:50:41,471 --> 00:50:44,291 If it's not anything urgent- 683 00:50:44,291 --> 00:50:46,351 W-What? 684 00:50:47,351 --> 00:50:48,781 Where are you? 685 00:50:48,781 --> 00:50:51,281 I-I'll head over right away. 686 00:50:52,561 --> 00:50:54,381 Gosh, seriously! 687 00:50:56,451 --> 00:50:59,141 Aigoo, seriously! 688 00:50:59,141 --> 00:51:03,711 [Ojung Hospital] 689 00:51:19,621 --> 00:51:21,471 Hae Seong... 690 00:51:21,471 --> 00:51:23,081 - How's Hae Seong? - Honey... 691 00:51:23,081 --> 00:51:27,171 Honey, please save Hae Seong! 692 00:51:27,171 --> 00:51:28,721 He's past the critical stage, 693 00:51:28,721 --> 00:51:33,061 but they say he'll be in danger if he doesn't get surgery quickly. 694 00:51:33,061 --> 00:51:35,011 Hae Seong... 695 00:51:35,871 --> 00:51:39,951 Hae Seong... Oh no, our Hae Seong... 696 00:51:47,981 --> 00:51:49,731 Hae Seong... 697 00:51:50,611 --> 00:51:53,181 I heard from my wife what happened. 698 00:51:53,181 --> 00:51:54,801 Thanks. 699 00:51:55,801 --> 00:51:58,081 I am really grateful, 700 00:51:59,321 --> 00:52:02,191 but let's keep our work and private lives separate. 701 00:52:02,191 --> 00:52:04,421 Regarding Chairman Ji's parole, I'll never- 702 00:52:04,421 --> 00:52:06,001 Sunbae. 703 00:52:08,051 --> 00:52:10,751 What happened to Hae Seong today... 704 00:52:12,631 --> 00:52:14,881 It was all planned. 705 00:52:20,811 --> 00:52:23,751 What will be your weakest link to you, Sunbae? 706 00:52:24,631 --> 00:52:27,321 Those sons of bitches, I'll... 707 00:52:27,321 --> 00:52:35,051 I heard that they offered to have Hae Seong receive surgery quickly. 708 00:52:35,051 --> 00:52:38,371 If you're too late, even that offer will be rescinded. 709 00:52:38,371 --> 00:52:43,171 So, you should have Hae Seong receive the surgery first. 710 00:52:45,361 --> 00:52:47,151 He dared harm my child. 711 00:52:47,151 --> 00:52:51,411 Are you saying we should release a guy who blackmails you with people's lives? 712 00:52:51,411 --> 00:52:55,531 Sunbae, just trust me this once. 713 00:52:59,051 --> 00:53:02,651 [Ojung Hospital] 714 00:53:22,521 --> 00:53:24,461 Please take good care of him. 715 00:53:24,461 --> 00:53:26,801 Please take good care of him, Doctor. 716 00:53:35,951 --> 00:53:38,561 [Jungbu Prison] 717 00:53:38,561 --> 00:53:39,961 [Prison Warden Bae Han Seong] 718 00:53:46,051 --> 00:53:47,481 [Potential Parole Candidate List] 719 00:53:52,931 --> 00:53:54,331 It's taken so long... 720 00:53:54,331 --> 00:53:55,441 [Ji Dong Man] 721 00:53:55,991 --> 00:53:58,691 Chief Park has finally come to his senses! 722 00:53:58,691 --> 00:54:00,871 Okay! All right. 723 00:54:03,621 --> 00:54:05,011 There. 724 00:54:06,651 --> 00:54:11,041 Chairman! Chairman! Chairman! 725 00:54:11,041 --> 00:54:14,721 Open the door, open the door! 726 00:54:14,721 --> 00:54:16,781 Chairman! 727 00:54:16,781 --> 00:54:20,811 Chairman, I've got good news! 728 00:54:24,981 --> 00:54:28,201 Wow, you're so good. 729 00:54:28,201 --> 00:54:29,761 - Hey. - Pardon? 730 00:54:29,761 --> 00:54:33,761 So, is the Chairman going to give you a reward? 731 00:54:33,761 --> 00:54:36,851 Well, yes, he's giving me a reward. 732 00:54:36,851 --> 00:54:38,771 Really? Well, how much is he giving you? 733 00:54:38,771 --> 00:54:40,321 One bill*? (Meaning 100 million won) 734 00:54:40,321 --> 00:54:41,771 Two? 735 00:54:43,011 --> 00:54:46,031 I'm supposed to get something else besides money. 736 00:54:46,031 --> 00:54:49,351 Hey. Why are you trying to walk away when I'm talking to you? 737 00:54:49,351 --> 00:54:51,031 Something else, what? 738 00:55:03,991 --> 00:55:05,331 Hey! 739 00:55:05,331 --> 00:55:06,961 Are you stupid? 740 00:55:06,961 --> 00:55:09,941 You should've asked for money! Why ask for something like that... 741 00:55:11,031 --> 00:55:13,741 Why did he ask to become the parole examiner? 742 00:55:15,641 --> 00:55:19,221 You actually made it happen, Attorney Lee. 743 00:55:20,191 --> 00:55:21,981 Yes, Chairman. 744 00:55:21,981 --> 00:55:25,531 You'll be on the next parole review list. 745 00:55:25,531 --> 00:55:29,841 Now, all that's left is for you to make your grand comeback. 746 00:55:32,411 --> 00:55:34,621 Since you kept your promise, 747 00:55:34,621 --> 00:55:36,951 I should keep my promise. 748 00:55:36,951 --> 00:55:38,731 Soon, 749 00:55:38,731 --> 00:55:42,401 you'll be appointed as the parole examiner. 750 00:55:42,401 --> 00:55:44,421 Thank you, Chairman. 751 00:55:44,421 --> 00:55:45,811 Attorney Lee. 752 00:55:46,661 --> 00:55:49,581 I'm asking because I'm so curious, 753 00:55:49,581 --> 00:55:53,431 but why do you want to become the parole examiner? 754 00:55:54,441 --> 00:55:57,521 You must have a reason you asked for that instead of money. 755 00:56:54,971 --> 00:56:56,541 [Establishing law and order] 756 00:57:14,431 --> 00:57:16,471 You're learning carpentry well, right? 757 00:57:16,471 --> 00:57:18,021 Well, about that... 758 00:57:18,021 --> 00:57:20,411 - Mr. Cheon Su Beom! - It's not easy. 759 00:57:21,351 --> 00:57:23,171 We're the police. Come with us. 760 00:57:23,171 --> 00:57:24,901 What's going on? 761 00:57:24,901 --> 00:57:27,581 - Come with us. - Why are you doing this? 762 00:57:27,581 --> 00:57:30,191 You need to tell me what this is about! 763 00:57:30,191 --> 00:57:31,871 Hey, let me go! 764 00:57:31,871 --> 00:57:33,591 Goodbye! 765 00:57:33,591 --> 00:57:35,661 Let go of me! 766 00:57:35,661 --> 00:57:37,651 Sunbaenim! 767 00:57:37,651 --> 00:57:39,321 What are you doing right now! 768 00:57:39,321 --> 00:57:41,571 There must be some misunderstanding! 769 00:57:41,571 --> 00:57:44,551 - What crime did our chief do! - Han Sin! 770 00:57:44,551 --> 00:57:46,321 It's okay. 771 00:57:46,321 --> 00:57:50,311 I'm innocent, so I'll be released soon. 772 00:57:52,081 --> 00:57:53,771 Hyung... 773 00:57:53,771 --> 00:57:56,181 - Let's go. - Don't worry about me! 774 00:57:56,181 --> 00:57:58,051 I'll be back soon! 775 00:57:58,051 --> 00:57:59,731 Don't worry about me! 776 00:57:59,731 --> 00:58:03,781 Chief Cheon wasn't able to return in the end. 777 00:58:03,781 --> 00:58:06,431 I can't watch you 778 00:58:07,391 --> 00:58:09,581 get hurt as well. 779 00:58:13,641 --> 00:58:17,701 Sunbae, just trust me this once. 780 00:58:37,901 --> 00:58:44,591 There's an inmate whose parole release you want to prevent? 781 00:58:49,241 --> 00:58:51,241 Who is he? 782 00:59:10,481 --> 00:59:12,251 It's you. 783 00:59:17,491 --> 00:59:20,271 โ™ซ I'm a typhoon that wants to wipe away the unjust world โ™ซ 784 00:59:20,271 --> 00:59:23,141 โ™ซ Those steps of cowards busy running away โ™ซ 785 00:59:23,141 --> 00:59:25,961 โ™ซ Honestly, I want to recommend giving up โ™ซ 786 00:59:25,961 --> 00:59:28,611 โ™ซ Sadly, this wasted life is a fraudulent sale โ™ซ 787 00:59:28,611 --> 00:59:31,241 โ™ซ I don't want to give up even if I end up as a loser โ™ซ 788 00:59:31,241 --> 00:59:34,381 โ™ซ Die in memories, hide in my grave after I die โ™ซ 789 00:59:34,381 --> 00:59:37,001 โ™ซ I wait for my opportunity and carefully hold my breath โ™ซ 790 00:59:37,001 --> 00:59:40,101 โ™ซ I aim and zoom in at you with the last bullet of my life โ™ซ 791 00:59:40,101 --> 00:59:44,461 โ™ซ Never again โ™ซ 792 00:59:44,461 --> 00:59:48,081 [Parole Examiner Lee] 793 00:59:48,081 --> 00:59:51,051 He shouldn't even be in Korea. How could he get arrested? 794 00:59:51,051 --> 00:59:52,671 I guess I can start from here. 795 00:59:52,671 --> 00:59:55,001 You silicone-filled plastic surgery monster, 796 00:59:55,001 --> 00:59:56,461 I'm afraid you'll appear in my dreams. 797 00:59:56,461 --> 00:59:58,931 You wrote the hate comments, Attorney? 798 00:59:58,931 --> 01:00:02,731 You can't stop Chairman Ji's parole by opposing it alone, Attorney! 799 01:00:02,731 --> 01:00:04,321 Let's make a deal. 800 01:00:04,321 --> 01:00:06,431 Because you're not keeping your promise, 801 01:00:06,431 --> 01:00:09,061 that's why your mouth is about to tear open. 802 01:00:09,061 --> 01:00:11,071 Can you really stop him this way? 803 01:00:11,071 --> 01:00:12,401 We should pay back what we received. 804 01:00:12,401 --> 01:00:17,881 My opinion on Candidate 177's parole release is... 805 01:00:17,881 --> 01:00:22,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 806 01:00:17,881 --> 01:00:27,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.