All language subtitles for Munjya (2024) Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESub-esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:00,104 Bip 2 00:01:32,141 --> 00:01:33,149 (sonido de latigazo) 3 00:01:33,229 --> 00:01:36,688 ¡Ay! ¡Eso realmente duele! Por favor, madre, no me pegues. 4 00:01:37,479 --> 00:01:38,896 ¡Ay! ¡Eso realmente duele! (sonido de latigazo) 5 00:01:39,021 --> 00:01:40,313 Madre, por favor no lastimes a hermano. 6 00:01:40,396 --> 00:01:42,188 Entonces estás enamorada de Munni, ¿eh? 7 00:01:42,313 --> 00:01:45,087 Sí, lo soy y siempre la amaré. 8 00:01:45,477 --> 00:01:47,396 Ella es siete años mayor que tú. 9 00:01:47,479 --> 00:01:49,971 Le has hecho la vida imposible. 10 00:01:50,453 --> 00:01:52,729 Incluso mezclaste veneno para ratas. en la comida de su prometido. 11 00:01:52,813 --> 00:01:53,771 ¿Así que lo que? 12 00:01:54,150 --> 00:01:56,003 Ese idiota con cara de simio no murió, ¿verdad? 13 00:01:58,354 --> 00:01:59,396 Tú... (sonido de latigazo) 14 00:01:59,479 --> 00:02:01,688 - No cambiarás tus costumbres, ¿verdad? - ¡Madre! ¡Madre! ¡Madre! 15 00:02:02,063 --> 00:02:03,188 - Madre, déjame ir. Déjame ir. - Ven conmigo. Venir también. 16 00:02:03,271 --> 00:02:04,479 - No quiero afeitarme la cabeza. - Cállate y ven conmigo. 17 00:02:04,563 --> 00:02:05,688 - Déjame ir. - Ir. 18 00:02:05,771 --> 00:02:06,854 Padre, por favor, déjame ir. 19 00:02:06,979 --> 00:02:08,521 - ¿Qué está sucediendo? - Aféitale todo el pelo. 20 00:02:10,979 --> 00:02:11,771 Vamos. 21 00:02:11,854 --> 00:02:12,854 ¡Déjame ir! 22 00:02:12,979 --> 00:02:15,646 (Cantos en sánscrito) 23 00:02:22,666 --> 00:02:25,434 (Música dramática) 24 00:02:36,275 --> 00:02:37,535 (gritos) 25 00:03:04,269 --> 00:03:06,150 (Música dramática) 26 00:03:35,048 --> 00:03:36,142 (gritos) 27 00:03:46,916 --> 00:03:48,692 (Música dramática) 28 00:03:55,772 --> 00:03:57,372 (Olas del océano) 29 00:03:57,938 --> 00:03:59,063 ¿Hermano? 30 00:03:59,688 --> 00:04:01,979 Hermano, ¿estamos huyendo? desde casa? 31 00:04:02,313 --> 00:04:03,604 No te vuelvas loco. 32 00:04:04,938 --> 00:04:06,229 Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos? 33 00:04:07,813 --> 00:04:08,813 Chetukwadi. 34 00:04:09,271 --> 00:04:10,479 ¿Chetukwadi? 35 00:04:10,910 --> 00:04:12,536 (Música de suspenso) 36 00:04:12,979 --> 00:04:14,271 ¡De ninguna manera, no voy a poner un pie allí! 37 00:04:15,146 --> 00:04:16,979 Tengo miedo de ese lugar. 38 00:04:21,688 --> 00:04:23,066 No tengas miedo. 39 00:04:23,146 --> 00:04:24,313 Estoy contigo. 40 00:04:24,938 --> 00:04:25,938 Vámonos ahora. 41 00:04:28,339 --> 00:04:31,203 (La música dramática continúa) 42 00:04:52,902 --> 00:04:54,201 (trueno) 43 00:04:58,354 --> 00:05:00,104 Munni es mía, 44 00:05:00,229 --> 00:05:03,396 y si alguna vez se casa, será sólo para mí. 45 00:05:03,979 --> 00:05:05,646 (Munni) ¿De qué se trata todo esto? 46 00:05:09,438 --> 00:05:10,604 Magia negra. 47 00:05:13,140 --> 00:05:14,810 (Nubes tronando) 48 00:05:15,313 --> 00:05:17,233 - Una vez que termine este ritual, - (Nubes atronadoras) 49 00:05:17,313 --> 00:05:21,813 - Munni será mía para siempre. - (Nubes atronadoras) 50 00:05:22,396 --> 00:05:24,580 Nada en este mundo 51 00:05:25,287 --> 00:05:27,514 alguna vez podrá separarnos. 52 00:05:29,563 --> 00:05:33,563 no estoy tan seguro Esto realmente funciona. 53 00:05:34,354 --> 00:05:35,854 Cállate, tonto. 54 00:05:36,651 --> 00:05:38,521 He estudiado esto a fondo. 55 00:05:41,438 --> 00:05:43,563 Sólo espera aquí, Volveré en un momento. 56 00:05:43,854 --> 00:05:45,688 Necesito hacer algo de orina para el rito. 57 00:05:45,771 --> 00:05:46,979 Bruto. 58 00:05:51,941 --> 00:05:54,136 (Nubes tronando) 59 00:06:06,892 --> 00:06:08,364 (Nubes tronando) 60 00:06:08,771 --> 00:06:09,938 ¿Hermano? 61 00:06:10,271 --> 00:06:12,108 - Hermano… ¿ya terminaste? - (se acumula música intensa) 62 00:06:13,063 --> 00:06:15,354 Necesito llegar temprano a la escuela mañana. 63 00:06:16,021 --> 00:06:17,271 ¿Hermano? 64 00:06:19,438 --> 00:06:20,658 Saludos al Señor del Demonio. 65 00:06:20,738 --> 00:06:22,358 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 66 00:06:22,438 --> 00:06:25,563 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 67 00:06:26,089 --> 00:06:27,240 (estridente) 68 00:06:28,313 --> 00:06:30,229 ¿Has perdido la cabeza? 69 00:06:30,313 --> 00:06:31,554 ¿Qué estás haciendo? 70 00:06:36,479 --> 00:06:37,646 Sacrificar a un humano. 71 00:06:38,062 --> 00:06:39,729 Pero solo soy una niña. 72 00:06:40,146 --> 00:06:41,271 ¿Eh? 73 00:06:41,604 --> 00:06:42,779 Incluso una niña servirá. 74 00:06:42,859 --> 00:06:44,459 (la música intensa continúa) 75 00:06:44,539 --> 00:06:45,933 (estridente) 76 00:06:46,013 --> 00:06:47,902 (nubes tronando) 77 00:06:48,063 --> 00:06:49,063 Hermano, por favor, déjame ir. 78 00:06:49,143 --> 00:06:51,479 Haré cualquier cosa por Munni. 79 00:06:51,651 --> 00:06:52,813 (gritos) 80 00:06:56,564 --> 00:06:57,705 (estridente) 81 00:06:58,635 --> 00:07:00,358 (nubes tronando) 82 00:07:01,003 --> 00:07:02,483 (estridente) 83 00:07:08,181 --> 00:07:09,287 (estridente) 84 00:07:12,271 --> 00:07:13,594 ¡Ay, eso duele! 85 00:07:18,146 --> 00:07:19,813 - ¡Gotia! - ¡Gotia! 86 00:07:19,938 --> 00:07:21,771 - ¡Gotia! - ¡Gotia! 87 00:07:22,521 --> 00:07:24,521 - ¡Gotia! - ¡Gotia! 88 00:07:24,604 --> 00:07:29,063 Casarse con Munni. Casarse con Munni... 89 00:07:29,146 --> 00:07:30,229 - ¡Gotia! - ¡Gotia! 90 00:07:30,313 --> 00:07:31,604 - ¡Gotia! - ¡Gotia! 91 00:07:31,688 --> 00:07:34,146 Él no responde. ¡Gotia! 92 00:07:34,729 --> 00:07:37,646 Gotya... Gotya... 93 00:07:38,281 --> 00:07:40,345 (Música dramática) 94 00:07:56,263 --> 00:07:57,863 (música espeluznante) 95 00:08:00,956 --> 00:08:03,244 (música espeluznante) 96 00:08:14,954 --> 00:08:17,538 (sonidos de susurros) 97 00:08:23,063 --> 00:08:24,729 ¿Por qué están haciendo eso? 98 00:08:26,063 --> 00:08:28,354 Si no hacen este ritual, podría conducir a un desastre. 99 00:08:29,813 --> 00:08:33,979 Su hijo murió antes de terminar 10 días de su ceremonia de afeitado de cabeza. 100 00:08:34,354 --> 00:08:38,729 Si despierta de entre los muertos, se convertirá en un demonio. 101 00:08:40,228 --> 00:08:41,624 ¡Un Brahmarakshasa! 102 00:08:41,704 --> 00:08:42,899 (derrotar) 103 00:08:42,979 --> 00:08:44,271 ¿Significado? 104 00:08:46,057 --> 00:08:48,175 (la música espeluznante continúa) 105 00:08:59,104 --> 00:09:00,931 Munjya! ¡Chetukwadi! 106 00:09:01,898 --> 00:09:04,233 ¡Chetukwadi! ¡Chetkoba! ¡Venir! 107 00:09:05,597 --> 00:09:06,850 (perro ladrando) 108 00:09:08,679 --> 00:09:10,389 (música caprichosa) 109 00:09:25,214 --> 00:09:26,617 (perro ladrando) 110 00:09:34,417 --> 00:09:35,804 (música dramática) 111 00:10:43,354 --> 00:10:44,771 Vi eso. 112 00:10:46,979 --> 00:10:48,813 ¿Qué lograrás estudiando? "cosmos", ¿eh? 113 00:10:48,938 --> 00:10:51,229 Mamá, es cosmetología. 114 00:10:52,604 --> 00:10:54,229 ¿Y qué es eso exactamente? 115 00:10:54,354 --> 00:10:56,354 Es estilo, del mismo tipo. de las cosas que hacemos aquí. 116 00:10:56,438 --> 00:11:00,063 ¡Vamos! vas hasta el final ¿Estudiar algo que ya hacemos aquí? 117 00:11:00,146 --> 00:11:03,063 ¿Por qué? Tenemos un negocio fijo aquí. 118 00:11:03,146 --> 00:11:04,188 Deberías hacerte cargo de eso. 119 00:11:04,271 --> 00:11:05,813 Nunca me dejas ir a ningún lado. 120 00:11:08,354 --> 00:11:09,396 Ir. 121 00:11:11,771 --> 00:11:13,313 Ve y come algo. 122 00:11:14,604 --> 00:11:15,604 No tengo hambre. 123 00:11:16,063 --> 00:11:17,146 ¿Cómo no tener hambre? 124 00:11:17,229 --> 00:11:19,563 Tu abuela esta haciendo panes dulces de lentejas para ti. 125 00:11:19,646 --> 00:11:20,646 Ir. 126 00:11:22,951 --> 00:11:24,303 (música suave) 127 00:11:33,233 --> 00:11:35,854 Vaya... ¡panes planos dulces de lentejas! 128 00:11:36,563 --> 00:11:37,604 ¿Te aceptaron? 129 00:11:37,688 --> 00:11:38,604 ¡Por supuesto! 130 00:11:39,229 --> 00:11:40,563 Incluso obtuve una beca completa. 131 00:11:40,646 --> 00:11:42,229 ¡Esa es una noticia increíble! 132 00:11:42,396 --> 00:11:43,563 Toma, prueba un poco. 133 00:11:44,854 --> 00:11:46,313 ¿Tu mamá estuvo de acuerdo? 134 00:11:47,688 --> 00:11:48,813 Mmm. 135 00:11:49,438 --> 00:11:50,604 Debe aceptar la carta de oferta. 136 00:11:51,438 --> 00:11:52,729 La convenceré. 137 00:11:52,813 --> 00:11:55,438 No, abuela, no lo hagas. No te molestes. 138 00:11:55,604 --> 00:11:57,229 Tienes esto. 139 00:11:57,313 --> 00:11:59,396 Lo tendré. Hace calor. 140 00:11:59,479 --> 00:12:00,771 Cuidadoso. 141 00:12:02,396 --> 00:12:04,854 No le digas nada a mamá. 142 00:12:09,813 --> 00:12:12,104 Eres igual que tu padre. 143 00:12:13,188 --> 00:12:14,229 ¿En realidad? 144 00:12:14,313 --> 00:12:16,684 ¿Él también era como yo? 145 00:12:16,854 --> 00:12:18,313 No vayamos allí. 146 00:12:18,396 --> 00:12:20,438 Abuela, nunca hablas de papá. 147 00:12:20,521 --> 00:12:22,063 mamá nunca me dice nada sobre él tampoco. 148 00:12:23,271 --> 00:12:25,313 Todo lo que estaba diciendo es que 149 00:12:25,396 --> 00:12:28,063 tu padre usaba para asustarse como tú. 150 00:12:28,146 --> 00:12:29,188 ¿Qué quieres decir? 151 00:12:29,438 --> 00:12:33,104 Pammi vino aquí para realizar estudios universitarios. 152 00:12:33,438 --> 00:12:35,479 y tu padre termino cayendo enamorado de ella. 153 00:12:36,063 --> 00:12:37,854 Pero nunca pudo confesar sus sentimientos hacia ella. 154 00:12:38,521 --> 00:12:41,753 Por eso fui con los padres de Pammi. 155 00:12:41,833 --> 00:12:43,730 con la propuesta de tu padre. 156 00:12:43,884 --> 00:12:45,230 (reír) 157 00:12:46,729 --> 00:12:48,646 Espero que me hayas guardado un pan plano. 158 00:12:51,188 --> 00:12:54,771 Tenía todo un wok lleno de copos de arroz hace apenas dos horas. 159 00:12:54,854 --> 00:12:56,813 Sí, lo hice. Ven aquí. 160 00:13:12,021 --> 00:13:13,063 ¿Cómo es? 161 00:13:14,104 --> 00:13:15,188 Está bien. 162 00:13:15,563 --> 00:13:17,271 Podría haber sido más dulce. 163 00:13:17,432 --> 00:13:19,434 (música caprichosa) 164 00:13:22,063 --> 00:13:25,646 Bittu, Bela está en la sala preguntando por ti. 165 00:13:25,729 --> 00:13:27,104 Ve, conócela. 166 00:13:27,392 --> 00:13:29,651 (música suave y edificante) 167 00:13:31,813 --> 00:13:35,188 Su amiga americana también está con ella. ¿Dobba? ¡No, Cuba! 168 00:13:40,271 --> 00:13:41,188 ¡Ey! 169 00:13:43,188 --> 00:13:45,813 Sabes que usamos trepar a estos árboles cuando éramos niños, 170 00:13:46,271 --> 00:13:47,854 y nos divertíamos mucho. 171 00:13:48,104 --> 00:13:49,313 (mujer 1) ¡Bittu! 172 00:13:53,271 --> 00:13:54,479 ¡Bitú! 173 00:13:55,938 --> 00:13:57,063 ¡¿Bitú?! 174 00:13:57,313 --> 00:13:58,604 ¡Bitú! 175 00:14:00,438 --> 00:14:01,938 ¡Bitú! 176 00:14:04,396 --> 00:14:05,479 ¡¿Bitú?! 177 00:14:06,271 --> 00:14:07,188 Bella. 178 00:14:08,021 --> 00:14:09,271 (Bela) ¿Todo bien, Bittu? 179 00:14:09,813 --> 00:14:11,354 ¿Por qué sigues distraído? 180 00:14:11,813 --> 00:14:13,021 ¿Hacia dónde se desvía tu mente? 181 00:14:13,188 --> 00:14:14,604 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 182 00:14:14,688 --> 00:14:16,146 - ¿Está seguro? - Sí. 183 00:14:16,646 --> 00:14:17,563 - ¡Ey! - Oye, mi amor. 184 00:14:17,646 --> 00:14:18,771 Te acuerdas de Cuba, ¿verdad? 185 00:14:19,563 --> 00:14:21,396 Hola. Cuba. 186 00:14:22,063 --> 00:14:24,396 Ya conoces Cuba, Cuando Bittu y yo éramos niños, 187 00:14:24,479 --> 00:14:26,229 Éramos prácticamente inseparables. 188 00:14:26,313 --> 00:14:27,563 Como si viviéramos juntos. 189 00:14:27,646 --> 00:14:29,688 - Igual que su abuela y mi abuela. - ¿En realidad? 190 00:14:29,771 --> 00:14:31,396 Y sabes, yo era mayor que él, 191 00:14:31,479 --> 00:14:35,024 Entonces él solía seguir todas mis órdenes. como mi pequeño discípulo de algún tipo. 192 00:14:35,104 --> 00:14:36,604 Todo el mundo solía decir que Bela... 193 00:14:36,688 --> 00:14:39,063 Bela tiene un bigote frágil. y Bittu es su cola retorcida. 194 00:14:39,143 --> 00:14:40,608 (la música suave continúa) 195 00:14:40,688 --> 00:14:41,979 ¿Te acuerdas? 196 00:14:43,313 --> 00:14:45,438 ¡Qué lindo, hermano! 197 00:14:45,518 --> 00:14:46,563 (abuela) Bela. 198 00:14:46,979 --> 00:14:47,771 ¡Abuela! 199 00:14:47,851 --> 00:14:49,021 (reír) 200 00:14:50,188 --> 00:14:50,983 ¿Cómo has estado? 201 00:14:51,063 --> 00:14:52,438 He estado genial. 202 00:14:52,521 --> 00:14:54,896 Abuela, estoy inaugurando mi estudio de zumba mañana. 203 00:14:54,979 --> 00:14:56,146 Todos tenéis que estar ahí. 204 00:14:56,271 --> 00:15:00,479 Quieres que haga Zumba a esta edad, ¿En serio? 205 00:15:00,563 --> 00:15:02,771 No, no tienes que hacer Zumba. 206 00:15:02,854 --> 00:15:04,313 Sólo esté allí para el evento. 207 00:15:04,479 --> 00:15:06,813 Todo fue idea de Bittu. entonces él definitivamente... 208 00:15:08,979 --> 00:15:10,438 ¡Ey! ¿A dónde fue? 209 00:15:10,739 --> 00:15:12,763 (música sonando en la pantalla) 210 00:15:18,063 --> 00:15:18,979 Sólo escúchame. 211 00:15:19,063 --> 00:15:22,063 Los dinosaurios están causando problemas para la Sra. Sweetie. 212 00:15:22,479 --> 00:15:25,688 De repente aparece un helicóptero. del futuro. 213 00:15:26,063 --> 00:15:27,646 Sal de ahí... 214 00:15:27,729 --> 00:15:29,479 Vistiendo una chaqueta de cuero, un sombrero de cuero, 215 00:15:29,688 --> 00:15:31,479 llevando un látigo de cuero y ¡bam! 216 00:15:32,063 --> 00:15:34,836 Luego golpeas a los dinosaurios. 217 00:15:35,620 --> 00:15:37,140 y salvar a la Sra. Sweetie. 218 00:15:37,646 --> 00:15:38,979 Seguido por... 219 00:15:40,438 --> 00:15:42,188 Un beso al estilo Hollywood. 220 00:15:42,813 --> 00:15:45,479 ¡Eso es increíble! 221 00:15:46,021 --> 00:15:47,854 ¿Cuánto nos costará? 222 00:15:47,979 --> 00:15:49,104 Ya que eres un amigo, 223 00:15:49,188 --> 00:15:51,604 Lo haremos por sólo 2 millones. 224 00:15:51,688 --> 00:15:52,729 Más impuestos. 225 00:15:54,771 --> 00:15:56,104 Oye, cara de patata. 226 00:15:56,188 --> 00:15:57,983 No me trates como a un tonto. 227 00:15:58,063 --> 00:15:59,479 - Vamos, cariño. Vamos. - Sí, vámonos. 228 00:15:59,646 --> 00:16:02,563 Pero señor, señor... Está bien, señor, puede saltarse los impuestos. 229 00:16:02,646 --> 00:16:05,479 - Bien señor, lo haré por 200.000. - No lo quiero. Vamos. 230 00:16:05,563 --> 00:16:07,979 ¡Señor! Al menos paga la cuenta del restaurante. 231 00:16:10,271 --> 00:16:11,479 Si esto sigue así, 232 00:16:11,854 --> 00:16:13,188 Tendrás que cerrar, amigo. 233 00:16:13,495 --> 00:16:15,389 (teléfono móvil sonando) 234 00:16:19,938 --> 00:16:21,063 (Mujer 1) ¡Bittu! 235 00:16:21,604 --> 00:16:24,063 Creo que mi padre está a punto para finalizar mi compromiso pronto. 236 00:16:24,813 --> 00:16:25,979 Estarás allí, ¿verdad? 237 00:16:26,313 --> 00:16:29,104 Sí, Hablaré con mamá y abuela al respecto. 238 00:16:29,313 --> 00:16:32,188 Es solo que ella se enoja tan pronto como menciono nuestra ciudad natal. 239 00:16:32,815 --> 00:16:35,396 - (mujer 1) Escucha, te hablo más tarde. - Déjame hablar con ella. 240 00:16:35,479 --> 00:16:36,688 Pero tienes que venir. 241 00:16:36,771 --> 00:16:39,063 - Déjame hablar con ella. - Sí... adiós. 242 00:16:41,188 --> 00:16:42,604 Ey... 243 00:16:42,854 --> 00:16:46,063 Esto es para el vídeo de Bela's Zumba Studio. 244 00:16:47,188 --> 00:16:50,399 Tiburones, dinosaurios, extraterrestres... 245 00:16:50,479 --> 00:16:51,854 No necesitamos nada de eso. 246 00:16:52,270 --> 00:16:54,271 Simplemente haz un video promocional normal. 247 00:16:54,979 --> 00:16:56,479 Bien, lo haré. 248 00:16:57,063 --> 00:16:59,188 Incluso mi Guru debe tener hizo mayores compromisos creativos. 249 00:16:59,271 --> 00:17:01,063 Entonces yo también haré algunos. 250 00:17:01,271 --> 00:17:04,104 Ku-bel... ¿Kube? 251 00:17:04,604 --> 00:17:05,854 Eh...? 252 00:17:06,188 --> 00:17:08,063 - Es un trabalenguas, ¿no crees? - ¡Ey! 253 00:17:09,271 --> 00:17:11,688 Kuba y Bela-Kubela. 254 00:17:12,646 --> 00:17:14,688 Lindo. Lindo. Muy lindo. 255 00:17:15,271 --> 00:17:16,563 (mujer 2) Oye Bela, escucha... 256 00:17:16,646 --> 00:17:19,771 Hermano, ¿no suena este Kubela como ¿Tabla (casa de ganado)? 257 00:17:20,354 --> 00:17:22,396 Además, muchas gracias, Spielberg. 258 00:17:22,479 --> 00:17:24,271 por hacer este video gratis. 259 00:17:25,188 --> 00:17:27,021 A cambio, te enseñaré Zumba. 260 00:17:27,188 --> 00:17:28,063 ¿Hecho? 261 00:17:28,479 --> 00:17:29,729 Nos vemos chicos. Dos minutos. 262 00:17:35,063 --> 00:17:36,979 Sí, y luego quité la tapa. 263 00:17:37,063 --> 00:17:39,104 y el Gulab Jamun era así de grande. 264 00:17:39,771 --> 00:17:42,983 Sí. El chef hizo todo el doble de grande de lo habitual. 265 00:17:43,063 --> 00:17:44,188 - Bittu, quería hablar contigo. - Y entonces nadie pudo 266 00:17:44,268 --> 00:17:45,899 - sobre algo. - incluso terminar su cena, 267 00:17:45,979 --> 00:17:47,438 - sabes. - Ven conmigo un momento. 268 00:17:50,063 --> 00:17:52,854 Escucha, ¿puedo confiar en ti? para decirme la verdad? 269 00:17:53,019 --> 00:17:54,517 (música suave) 270 00:17:59,979 --> 00:18:01,438 ¿Qué piensas realmente de Cuba? 271 00:18:09,271 --> 00:18:11,021 No me casaré con él. 272 00:18:11,294 --> 00:18:12,563 - Callarse la boca. - (la música suave continúa) 273 00:18:12,771 --> 00:18:15,024 Sabes, quiero a Kuba y a mí. 274 00:18:15,104 --> 00:18:18,063 tener el mismo tipo de consuelo que tenemos tú y yo. 275 00:18:18,143 --> 00:18:19,930 (la música suave continúa) 276 00:18:20,820 --> 00:18:25,479 sabes cosas sobre mi que nunca se lo he contado a nadie más. 277 00:18:26,438 --> 00:18:29,271 Como... realmente me conoces. 278 00:18:35,688 --> 00:18:37,104 ¡Hola, Bela! 279 00:18:44,313 --> 00:18:48,854 ♪Eres como Coca-Cola♪ 280 00:18:49,021 --> 00:18:53,563 ♪Eres como una bola de fuego♪ 281 00:19:00,688 --> 00:19:03,188 ♪Hago ejercicio en el gimnasio, mi cuerpo es delgado♪ 282 00:19:03,271 --> 00:19:06,313 ♪Hablas sin parar como una máquina♪ 283 00:19:06,396 --> 00:19:08,771 ♪Estás todo el tiempo mirando el programa Scooby-Doo ♪ 284 00:19:08,854 --> 00:19:11,104 ♪Olvídalo, no digas te amo♪ 285 00:19:11,188 --> 00:19:14,729 ♪Toda la calle se vuelve loca. cuando abres la botella ♪ 286 00:19:14,813 --> 00:19:17,604 - Amigo, está a punto de proponerle matrimonio. - ♪Todos dicen que eres como Coca-Cola♪ 287 00:19:17,688 --> 00:19:20,688 ♪Coca... Coca, co-co-co♪ 288 00:19:20,771 --> 00:19:23,771 ♪Coca...Coca...♪ 289 00:19:28,813 --> 00:19:32,063 ¡Chetukwadi! ¡Chetukwadi! 290 00:19:33,479 --> 00:19:34,979 (masculino 1)Chiplun! 291 00:19:35,605 --> 00:19:37,979 ¡Ir! ¡Vamos Chetukwadi! 292 00:19:38,063 --> 00:19:39,729 - Chiplun. -¡Chetukwadi! 293 00:19:40,271 --> 00:19:41,604 ¡Destino Chiplun! 294 00:19:41,688 --> 00:19:43,313 ¿Eres sordo o algo así? ¡Destino Chiplun! Chiplun! 295 00:19:44,479 --> 00:19:46,771 ¿Dónde está tu mente? ¡Destino Chiplun! Chiplun! 296 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 ¿Boleto? 297 00:19:50,271 --> 00:19:51,271 Aquí. 298 00:19:53,271 --> 00:19:54,438 ¿Estás bien? 299 00:20:03,688 --> 00:20:08,771 Mira, sé que no te llevas bien con tu cuñado. 300 00:20:10,438 --> 00:20:12,563 Pero Rukku es como nuestra propia hija. 301 00:20:13,063 --> 00:20:15,354 ¿Cómo podemos extrañarla? ceremonia de compromiso? 302 00:20:16,896 --> 00:20:19,729 Por supuesto, Rukku es como nuestra niña, así que definitivamente iremos. 303 00:20:20,479 --> 00:20:22,063 ¿Pero realmente tenemos para llevarlo consigo? 304 00:20:22,604 --> 00:20:24,104 ¿Cuánto tiempo puedes mantenerlo alejado? desde ahí, ¿eh? 305 00:20:24,188 --> 00:20:25,646 Mientras pueda. 306 00:20:27,313 --> 00:20:29,146 ¿Olvidaste lo que pasó? ¿La última vez que fuimos allí? 307 00:20:29,730 --> 00:20:31,829 (música espeluznante) 308 00:20:35,719 --> 00:20:37,447 (música espeluznante) 309 00:20:44,901 --> 00:20:47,359 TRANSPORTE DEL ESTADO DE MAHARASHTRA GARAJE ST STAND 310 00:20:49,888 --> 00:20:51,443 (Música siniestra) 311 00:20:55,271 --> 00:20:56,534 Vamos. 312 00:21:04,109 --> 00:21:05,425 (sonido de sorber té) 313 00:21:10,063 --> 00:21:11,021 Guau. 314 00:21:11,979 --> 00:21:13,104 Ey... 315 00:21:14,354 --> 00:21:15,354 ¿Por qué estás ahí parado? 316 00:21:15,438 --> 00:21:16,563 Hay mucho trabajo dentro eso hay que hacerlo. 317 00:21:16,646 --> 00:21:18,438 ¿Quién va a hacerlo, eh? ¿A mí? ¡Entra! 318 00:21:18,771 --> 00:21:19,688 Sí, pero... 319 00:21:19,771 --> 00:21:21,006 Entra ahora mismo, idiota. 320 00:21:21,086 --> 00:21:22,434 (derrotar) 321 00:21:22,646 --> 00:21:23,771 ¡Ir! 322 00:21:24,313 --> 00:21:25,646 Duele mucho, ¿eh? 323 00:21:26,021 --> 00:21:26,979 Mmm. 324 00:21:27,354 --> 00:21:29,899 - El médico me recetó unos analgésicos. - Mmm. 325 00:21:29,979 --> 00:21:34,188 Tía, le había advertido que no subiera. el cocotero en un día sin luna. 326 00:21:34,271 --> 00:21:36,396 Sólo para ahorrar unos cuantos dólares... Él nunca me escucha. 327 00:21:36,479 --> 00:21:37,521 Cállate, Jaggu. 328 00:21:37,604 --> 00:21:40,021 Ese hijo de puta de Bhide me desafió. 329 00:21:40,104 --> 00:21:43,521 queria subir al arbol y dejar caer un coco en su cabeza, 330 00:21:43,604 --> 00:21:45,521 pero desafortunadamente me resbalé. 331 00:21:46,563 --> 00:21:49,146 Dios sabe quién me maldijo. 332 00:21:50,729 --> 00:21:54,729 Pammi, entra y mira. cómo Savitri está haciendo poppadum. 333 00:21:54,813 --> 00:21:56,021 Seguir. 334 00:21:57,539 --> 00:21:59,113 (música continua) 335 00:22:01,521 --> 00:22:03,229 Hola Rukku, ¿por qué estás sentado ahí? 336 00:22:03,313 --> 00:22:05,521 Ven aquí, rascame la espalda. 337 00:22:05,604 --> 00:22:06,854 Ves mi mano, ¿verdad? 338 00:22:07,021 --> 00:22:09,104 ¿Quién va a hacer estas cosas una vez? te casas, ¿eh? 339 00:22:09,188 --> 00:22:10,146 Vamos. 340 00:22:12,521 --> 00:22:16,771 Bittu, estoy seguro de que sabes cómo para hacer todas estas cosas. 341 00:22:16,854 --> 00:22:18,354 Como rascarse la espalda, etc. 342 00:22:18,854 --> 00:22:22,271 Estoy seguro de que haces todas esas cosas femeninas. cosas en tu salón. 343 00:22:22,351 --> 00:22:23,746 (reír) 344 00:22:25,063 --> 00:22:28,438 Oye... quieren salir. 345 00:22:29,146 --> 00:22:30,271 ¿Por qué? 346 00:22:30,354 --> 00:22:31,771 Balu-- 347 00:22:33,188 --> 00:22:34,563 Bien. 348 00:22:39,479 --> 00:22:41,563 (Rukku) Deberías venir a visitarnos. nuestro pueblo más a menudo, 349 00:22:41,688 --> 00:22:43,063 te gustará. 350 00:22:43,604 --> 00:22:45,813 Sí, pero ¿cómo convenceré a mamá? 351 00:22:46,394 --> 00:22:48,729 Ella solo estuvo de acuerdo esta vez. debido a tu ceremonia de compromiso. 352 00:22:49,104 --> 00:22:50,396 De lo contrario... 353 00:22:50,979 --> 00:22:52,313 Mmm. 354 00:22:52,393 --> 00:22:54,021 (música espeluznante) 355 00:23:02,396 --> 00:23:04,063 ¡Chetukwadi! 356 00:23:04,229 --> 00:23:06,271 ¡Bittu, Chetukwadi! 357 00:23:06,354 --> 00:23:08,146 ¡¡¡BITTU, CHETUKWADI!!! 358 00:23:08,226 --> 00:23:09,527 (gritos) 359 00:23:11,396 --> 00:23:12,646 ¡Chetukwadi! 360 00:23:12,729 --> 00:23:14,021 ¡Hola, Bittu! 361 00:23:16,688 --> 00:23:18,729 ¿Sabes algo? sobre mi padre? 362 00:23:19,146 --> 00:23:20,396 ¿Qué le pasó? 363 00:23:20,479 --> 00:23:21,563 No, no lo hago. 364 00:23:22,021 --> 00:23:23,688 Deberíamos irnos ahora. Vámonos. 365 00:23:23,771 --> 00:23:26,146 No es bueno quedarse aquí por mucho tiempo. Vamos, vámonos. 366 00:23:26,813 --> 00:23:28,063 ¿Por qué? 367 00:23:28,771 --> 00:23:32,063 Ese lugar, Chetukwadi, está maldito. 368 00:23:32,354 --> 00:23:33,438 Vamos. 369 00:23:34,396 --> 00:23:35,854 Ese lugar es nuestro. 370 00:23:35,979 --> 00:23:37,813 Todo lo que tienes que hacer es firmar escritura de compraventa. 371 00:23:37,979 --> 00:23:39,396 Buen Señor, 372 00:23:39,854 --> 00:23:41,479 ¿Quieres vender Chetukwadi? 373 00:23:42,354 --> 00:23:43,438 ¿Cuál es el problema, eh? 374 00:23:43,979 --> 00:23:46,813 El comprador aceptó el trato sin Incluso revisando el lugar. 375 00:23:46,979 --> 00:23:50,104 Si él no tiene ningún problema, ¿Por qué deberíamos hacerlo? 376 00:23:51,021 --> 00:23:53,104 Cuñada, ¿No puedes hacerla entrar en razón? 377 00:23:53,229 --> 00:23:56,479 Balu, sabes que ese lugar está maldito. 378 00:23:56,563 --> 00:23:58,983 Vamos mamá, Precisamente por eso lo vendo. 379 00:23:59,063 --> 00:24:01,396 No, no puedo permitir eso. 380 00:24:01,479 --> 00:24:02,729 - ¿Por qué no? - (música pensativa) 381 00:24:02,813 --> 00:24:04,813 Si tu hijo mayor te hubiera preguntado 382 00:24:04,979 --> 00:24:06,979 para firmar los papeles, lo habrías hecho, ¿verdad? 383 00:24:07,813 --> 00:24:12,396 Era su plan vender Chetukwadi. en primer lugar, ¿verdad? 384 00:24:13,313 --> 00:24:17,854 mi hermano queria venderlo para montar su salón. 385 00:24:18,021 --> 00:24:21,396 ¿No dijo: "Chetukwadi no está maldito, ¿Sólo ese árbol es"? 386 00:24:21,479 --> 00:24:23,063 "Lo quemaré y luego vender el lugar." 387 00:24:23,146 --> 00:24:25,063 Todo el mundo sabe lo que pasó después de eso. 388 00:24:25,146 --> 00:24:26,438 Oye, cerebro de paloma, 389 00:24:27,229 --> 00:24:28,979 ¡Ya tuve suficiente de tus tonterías! ¡Callarse la boca! 390 00:24:29,271 --> 00:24:30,604 ¿Qué... qué le pasó a papá? 391 00:24:30,688 --> 00:24:32,396 Nada. Bittu, espera afuera. 392 00:24:32,563 --> 00:24:34,354 - Sal afuera. - No. ¿Abuela? 393 00:24:34,771 --> 00:24:36,063 Que me condenen. 394 00:24:36,313 --> 00:24:38,563 Ustedes no se lo dijeron, ¿verdad? 395 00:24:39,771 --> 00:24:41,438 ¿Decirle qué? 396 00:24:41,521 --> 00:24:43,063 Él debería saber dónde ¡Y cómo murió su padre! 397 00:24:43,146 --> 00:24:44,229 Cállate, Balú. 398 00:24:44,313 --> 00:24:45,479 ¿Qué pasó con mi padre? 399 00:24:45,563 --> 00:24:46,521 ¿Qué pasó preguntas, eh? 400 00:24:46,604 --> 00:24:49,604 Fue a Chetukwadi a quemar el árbol. 401 00:24:49,688 --> 00:24:53,020 Resbaló y se ahogó en el mar. 402 00:24:53,100 --> 00:24:54,191 (música pensativa) 403 00:24:54,271 --> 00:24:55,688 ¡Qué tontería! 404 00:24:55,771 --> 00:24:57,521 - No te creo. - Por supuesto que no lo harás. 405 00:24:57,604 --> 00:24:59,229 Eres igual que tu padre. 406 00:24:59,313 --> 00:25:00,313 Le había advertido, 407 00:25:00,396 --> 00:25:02,688 "Ninguno de los aldeanos irá contigo a Chetukwadi. 408 00:25:02,771 --> 00:25:04,479 No vayas solo." ¡Pero él no me escuchó! 409 00:25:04,559 --> 00:25:05,479 Estás mintiendo. 410 00:25:05,563 --> 00:25:06,521 - ¿Estoy mintiendo? - Sí. 411 00:25:06,604 --> 00:25:09,188 Entonces ve y pregunta a los aldeanos. sobre tu padre. 412 00:25:09,271 --> 00:25:10,854 ¡Todos te dirán que estaba loco! 413 00:25:10,979 --> 00:25:12,313 No te atrevas a decir una palabra en contra mi padre o si no... 414 00:25:12,396 --> 00:25:13,396 O si no, ¿eh? 415 00:25:13,479 --> 00:25:15,140 ¡Ey! Balú! 416 00:25:15,263 --> 00:25:16,421 (música omnipresente) (llanto) 417 00:25:16,501 --> 00:25:17,646 - ¡Bitú! - ¡Bitú! 418 00:25:17,729 --> 00:25:19,063 - ¡Bitú! - ¡Bitú! 419 00:25:19,146 --> 00:25:20,354 - ¡Bittu, detente! - Bittu, por favor escúchame. 420 00:25:20,438 --> 00:25:21,604 - ¡Bitú! - No te vayas. 421 00:25:21,688 --> 00:25:23,091 - ¡Bitú! ¡Detener! - ¡Bitú! 422 00:25:23,171 --> 00:25:24,191 (sonido del motor de la bicicleta) 423 00:25:24,271 --> 00:25:25,502 ¡Bitú! 424 00:25:39,189 --> 00:25:42,005 (la música omnipresente continúa) 425 00:26:08,087 --> 00:26:09,817 (hojas crujiendo) 426 00:26:19,895 --> 00:26:23,567 (se escucha música llena de suspenso) 427 00:26:27,603 --> 00:26:29,978 (sonido de susurro) 428 00:26:55,854 --> 00:26:57,229 ¡Estás aquí! 429 00:27:07,868 --> 00:27:09,220 (gritos) 430 00:27:14,938 --> 00:27:16,146 ¡Bitú! 431 00:27:16,771 --> 00:27:19,063 No te preocupes, lo encontraremos. Estará bien. 432 00:27:21,854 --> 00:27:24,229 Oye Papya… ¿dime? 433 00:27:24,983 --> 00:27:26,063 ¿Qué? 434 00:27:27,063 --> 00:27:28,229 Encontraste el scooter de Balu. 435 00:27:28,313 --> 00:27:29,396 ¿Dónde lo encontró? 436 00:27:29,604 --> 00:27:30,604 ¿Dónde está? 437 00:27:31,313 --> 00:27:32,479 En la playa. 438 00:27:33,729 --> 00:27:34,938 Cerca de Chetukwadi. 439 00:27:35,021 --> 00:27:36,229 ¿Chetukwadi? 440 00:27:36,854 --> 00:27:38,271 Sí, está bien, se lo haré saber. 441 00:27:38,354 --> 00:27:39,438 ¿Chetukwadi? 442 00:27:40,313 --> 00:27:43,271 Balu, fue a Chetukwadi. 443 00:27:43,813 --> 00:27:45,563 Necesitamos traerlo de regreso inmediatamente. 444 00:27:45,688 --> 00:27:47,313 Vamos, mamá, ¿te das cuenta siquiera? ¿Qué estás diciendo? 445 00:27:47,479 --> 00:27:49,313 ¿Quién irá a Chetukwadi a esta hora? 446 00:27:49,396 --> 00:27:50,521 - Pero... - Escuchar. 447 00:27:51,020 --> 00:27:52,438 Esperar. 448 00:27:52,563 --> 00:27:55,229 Dile a Papya que primero traiga mi scooter. 449 00:27:55,313 --> 00:27:57,979 y le daré un kilo de poppadums gratis, ¿vale? 450 00:27:58,063 --> 00:27:59,396 Espera aquí, ya volvemos. 451 00:28:20,455 --> 00:28:22,515 (sonido fuerte de golpe) 452 00:28:25,021 --> 00:28:26,771 (niño 1 mujer) Hermano, ¿hacia dónde nos dirigimos? 453 00:28:27,354 --> 00:28:28,646 (Joven Gotya) Chetukwadi. 454 00:28:28,729 --> 00:28:30,229 (niño 1 mujer) ¿Chetukwadi? 455 00:28:30,646 --> 00:28:32,771 Tengo miedo de ese lugar. 456 00:28:35,396 --> 00:28:38,229 (Joven Gotya) No tengas miedo. me tienes a tu lado 457 00:28:38,604 --> 00:28:39,646 Vamos. 458 00:28:41,764 --> 00:28:43,454 (música dramática) 459 00:29:08,527 --> 00:29:10,063 (trueno) 460 00:29:19,337 --> 00:29:22,205 (sonidos aterradores) 461 00:29:24,390 --> 00:29:25,788 (trueno) 462 00:29:32,674 --> 00:29:34,184 (Las hojas crujen) 463 00:29:40,373 --> 00:29:42,917 (risa espeluznante) 464 00:29:43,771 --> 00:29:46,813 Gita... vieja bruja. 465 00:29:48,354 --> 00:29:49,604 ¿Dónde está Bittu? 466 00:29:50,688 --> 00:29:52,063 Bittu. 467 00:29:52,938 --> 00:29:55,813 Entonces su nombre es Bittu, ¿eh? 468 00:29:56,125 --> 00:29:58,805 (la música dramática continúa) 469 00:30:03,146 --> 00:30:04,354 Bittu... 470 00:30:11,063 --> 00:30:13,563 He estado atrapado aquí durante tanto tiempo. 471 00:30:13,646 --> 00:30:17,188 (Demonio 1) Finalmente, mi descendiente está aquí. 472 00:30:19,688 --> 00:30:22,021 ¡Finalmente seré libre de este lugar! 473 00:30:23,938 --> 00:30:26,229 Hermano, déjalo ir, o si no... 474 00:30:26,354 --> 00:30:27,521 No. 475 00:30:34,706 --> 00:30:35,863 (sonido de látigo) 476 00:30:40,230 --> 00:30:41,945 (estridente) 477 00:30:50,339 --> 00:30:51,581 (Gritar) 478 00:30:58,646 --> 00:31:01,219 Soy un Brahmarakshasa. 479 00:31:04,520 --> 00:31:06,313 No es un Brahmarakshasa 480 00:31:07,229 --> 00:31:09,438 Eres sólo un niño tonto. 481 00:31:09,707 --> 00:31:10,936 (sonido de látigo) 482 00:31:11,253 --> 00:31:12,676 (Gritar) 483 00:31:16,224 --> 00:31:17,191 (sollozando) 484 00:31:17,271 --> 00:31:18,188 Bittu. 485 00:31:18,688 --> 00:31:20,688 Vamos, Bittu. 486 00:31:21,459 --> 00:31:22,604 Vamos. 487 00:31:23,021 --> 00:31:24,229 Vamos. 488 00:31:24,478 --> 00:31:26,078 (gruñido aterrador) 489 00:31:32,720 --> 00:31:34,141 (sonido de látigo) 490 00:31:36,313 --> 00:31:40,271 Vamos, vámonos. Abreviar. 491 00:31:41,021 --> 00:31:42,771 Vamos. 492 00:31:43,888 --> 00:31:45,728 (música siniestra) 493 00:32:00,005 --> 00:32:01,485 (olas del mar) 494 00:32:09,646 --> 00:32:12,146 Abuela... ¿qué fue eso? 495 00:32:13,271 --> 00:32:14,313 ¿Un fantasma? 496 00:32:15,104 --> 00:32:16,146 Munjya. 497 00:32:17,229 --> 00:32:19,563 Tengo pesadillas con él. 498 00:32:20,271 --> 00:32:22,271 Tu padre solía tener las mismas pesadillas. 499 00:32:22,604 --> 00:32:23,604 ¿Papá? 500 00:32:25,271 --> 00:32:28,646 Érase una vez, él era mi hermano. 501 00:32:29,854 --> 00:32:31,021 ¿Qué quieres decir? 502 00:32:32,396 --> 00:32:35,313 nunca te dije nada todos estos años. 503 00:32:38,313 --> 00:32:39,563 ¿Qué te hubiera dicho? 504 00:32:41,521 --> 00:32:44,438 ¿Que dejé que tu padre fuera allí? 505 00:32:46,354 --> 00:32:48,021 Fue mi culpa. 506 00:32:55,438 --> 00:32:56,646 Pero no te preocupes, Bittu. 507 00:32:58,896 --> 00:33:00,604 No puede venir aquí. 508 00:33:02,771 --> 00:33:05,146 Está unido a ese árbol. 509 00:33:05,521 --> 00:33:07,896 Allí están enterradas sus cenizas. 510 00:33:08,436 --> 00:33:10,214 (trueno) 511 00:33:12,514 --> 00:33:14,384 (música dramática) 512 00:33:17,271 --> 00:33:21,771 Bittu, mientras esté vivo, 513 00:33:22,854 --> 00:33:24,604 Me aseguraré de que no te sufra ningún daño. 514 00:33:25,388 --> 00:33:26,770 (trueno) 515 00:33:30,354 --> 00:33:31,854 Abuela. 516 00:33:32,938 --> 00:33:34,438 Gracias, abuela. 517 00:33:42,063 --> 00:33:46,521 voy a reprender a tu tio con este mismo palo ahora. 518 00:33:48,938 --> 00:33:50,271 ¿Bitú? 519 00:33:51,185 --> 00:33:52,729 Bittu. 520 00:33:55,508 --> 00:33:58,804 (se acumula música dramática) 521 00:34:02,786 --> 00:34:04,104 ¡Abuela! 522 00:34:14,459 --> 00:34:16,219 (se acumula música dramática) 523 00:34:19,396 --> 00:34:21,188 Abuela. 524 00:34:24,029 --> 00:34:25,098 (gritos) 525 00:34:28,396 --> 00:34:29,396 Abuela. 526 00:34:29,479 --> 00:34:31,396 Bittu, ¿estás bien? 527 00:34:31,938 --> 00:34:33,188 ¿Abuela? 528 00:34:34,771 --> 00:34:37,188 ¿Abuela? ¿Abuela? 529 00:34:41,058 --> 00:34:42,261 (música sombría) 530 00:34:47,313 --> 00:34:48,479 Abuela... 531 00:34:53,438 --> 00:34:55,063 La abuela ya no existe. 532 00:35:10,550 --> 00:35:13,025 (la música sombría continúa) 533 00:35:37,021 --> 00:35:40,354 La policia esta diciendo que resbaló sobre las piedras, 534 00:35:41,854 --> 00:35:45,146 mientras que Bittu afirma que Munjya la mató. 535 00:35:46,604 --> 00:35:47,771 ¿Munjya? 536 00:35:49,063 --> 00:35:51,479 No, Munjya no mató a mi madre. Él lo hizo. 537 00:35:52,729 --> 00:35:55,354 Si no se hubiera ido, ella no habría ido tras él 538 00:35:55,438 --> 00:35:57,188 y todo esto no hubiera sucedido. 539 00:35:58,354 --> 00:36:00,521 Incluso tuvimos que posponer la llegada de Rukku. ceremonia de compromiso debido a esto. 540 00:36:01,479 --> 00:36:05,063 La esposa y el hijo de mi hermano no son nada. pero una maldición en mi vida. 541 00:36:05,146 --> 00:36:07,563 Primero me arrebataron a mi hermano, y ahora mi madre también se ha ido. 542 00:36:17,771 --> 00:36:19,479 Si nos quedamos aquí por más tiempo, 543 00:36:19,563 --> 00:36:22,104 Juro que asaré a ese desgraciado. cabeza de maíz en la pira funeraria. 544 00:36:22,313 --> 00:36:24,563 Nos vamos. Vamos. Ahora mismo. 545 00:36:29,971 --> 00:36:31,747 (música ligera) 546 00:36:48,423 --> 00:36:50,163 (música ligera) 547 00:37:01,354 --> 00:37:02,771 ¡Bitú! 548 00:37:07,577 --> 00:37:08,971 (Gritar) 549 00:37:15,979 --> 00:37:19,104 - ¡Arrastrarse! ¡Pervertido! (hablando en marathi) - ¿Qué ocurre? 550 00:37:19,188 --> 00:37:20,521 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué le pegas? 551 00:37:20,604 --> 00:37:22,521 - ¿Qué ocurre? - ¡Se merece una paliza! Me pellizcó. 552 00:37:22,604 --> 00:37:24,024 - ¿Qué? - No te pellizqué. ¿Qué está sucediendo? 553 00:37:24,104 --> 00:37:26,229 - ¡No mientas! Enfermo - ¡Oye, oye, oye, cálmate! 554 00:37:26,313 --> 00:37:28,646 - ¿Dónde te pellizcó, eh? - Justo aquí. Me pellizcó aquí mismo. 555 00:37:30,438 --> 00:37:32,229 No, yo... yo no hice nada. me estás acusando. 556 00:37:32,313 --> 00:37:34,024 - ¡No te atrevas a mentir! - ¡Está bien, relájate! ¡Detener! ¡Detener! 557 00:37:34,104 --> 00:37:35,229 Bittu, ve y siéntate atrás. 558 00:37:35,313 --> 00:37:37,188 - Pero mamá, yo no hice nada, lo prometo. - Bittu, ve al asiento trasero ahora. 559 00:37:39,104 --> 00:37:40,104 Seguir. 560 00:37:41,813 --> 00:37:43,771 A ver quién te pellizca ahora. 561 00:37:45,104 --> 00:37:46,438 ¡Qué pervertido! 562 00:37:59,104 --> 00:38:02,896 (Munjya) ¡Bittu la pellizcó! 563 00:38:05,729 --> 00:38:10,063 (Munjya) ¡La pellizcó! ¡Bittu la pellizcó! 564 00:38:17,354 --> 00:38:19,354 (Munjya) ¡La pellizcó! 565 00:38:21,021 --> 00:38:24,188 ¡La pellizqué! 566 00:38:24,361 --> 00:38:25,859 (risa espeluznante) 567 00:38:38,729 --> 00:38:43,104 Sólo tú puedes verme. 568 00:38:44,287 --> 00:38:46,457 (risa espeluznante) 569 00:38:46,854 --> 00:38:50,438 Ahora eres mi árbol. 570 00:38:51,438 --> 00:38:54,771 ¡Libertad... de Chetukwadi! 571 00:38:54,851 --> 00:38:56,752 (risa espeluznante) 572 00:39:16,563 --> 00:39:18,646 Munni... ¡Encuéntrala! 573 00:39:18,896 --> 00:39:20,646 ¡Encuéntrala! ¡Encuéntrala! 574 00:39:29,729 --> 00:39:32,146 (Munjya) ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 575 00:39:32,313 --> 00:39:35,104 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 576 00:39:35,438 --> 00:39:38,479 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 577 00:39:38,646 --> 00:39:42,104 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 578 00:39:42,188 --> 00:39:45,354 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 579 00:39:45,438 --> 00:39:48,563 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 580 00:39:48,646 --> 00:39:52,139 ¡Cásate con Munni! ¡Munjya se casa con Munni! 581 00:40:19,877 --> 00:40:21,597 (música sombría) 582 00:40:44,938 --> 00:40:46,813 La abuela te había guardado uno. 583 00:40:48,604 --> 00:40:49,744 Tenlo. 584 00:40:49,923 --> 00:40:51,365 (sonido de llanto) 585 00:40:52,063 --> 00:40:53,438 Bittu. 586 00:41:13,741 --> 00:41:16,541 (sonido de gruñido) 587 00:41:24,979 --> 00:41:26,813 ¡Quieres casarte! 588 00:42:07,090 --> 00:42:09,386 (gritos) 589 00:42:38,817 --> 00:42:40,025 (sonido de choque) 590 00:42:55,799 --> 00:42:57,962 (música de suspenso) 591 00:43:10,104 --> 00:43:11,396 (Munjya) ¡Munni! ¡Encuéntrala! 592 00:43:11,521 --> 00:43:12,979 ¡Encuéntrala! 593 00:43:14,604 --> 00:43:16,646 ¿Quién es ese Munni? ¿Por qué debería buscarla? 594 00:43:16,771 --> 00:43:19,438 Mataste a la abuela. ¿Por qué debería buscar a tu Munni? 595 00:43:30,572 --> 00:43:32,282 (música emocionante) 596 00:43:42,364 --> 00:43:44,397 (golpeando la puerta del armario) 597 00:43:47,604 --> 00:43:50,854 (Munjya) ¡Bittu! ¡Encuéntrala! ¡Muñi! ¡Encuéntrala! 598 00:43:50,934 --> 00:43:52,739 (música espeluznante) 599 00:43:53,843 --> 00:43:55,220 (golpeando la puerta del armario) 600 00:44:30,712 --> 00:44:32,183 (risa espeluznante) 601 00:44:34,365 --> 00:44:36,112 (sonido de vidrio rompiéndose) 602 00:44:46,563 --> 00:44:51,063 ¡Muñi! ¡Encuéntrala! ¡¡¡AHORA!!! 603 00:45:03,438 --> 00:45:04,979 ¡Encuéntrala! 604 00:45:05,581 --> 00:45:07,193 (risa espeluznante) 605 00:45:08,063 --> 00:45:09,104 ¡Encuéntrala! 606 00:45:19,521 --> 00:45:20,813 ¿Bitú? 607 00:45:31,982 --> 00:45:34,896 ♪quiero casarme quiero casarme♪ 608 00:45:34,979 --> 00:45:37,021 ♪Quiero casarme con Munni♪ 609 00:45:47,354 --> 00:45:51,313 ♪quiero casarme quiero casarme♪ 610 00:45:51,479 --> 00:45:53,104 ♪Quiero casarme con Munni♪ 611 00:45:53,188 --> 00:45:57,063 ♪quiero casarme quiero casarme♪ 612 00:45:57,354 --> 00:45:59,438 ♪Quiero casarme con Munni♪ 613 00:46:07,688 --> 00:46:11,563 - ¡Esto es negro, hazlo blanco! - No. 614 00:46:12,146 --> 00:46:14,771 ¿Dónde está mi bebé? ¿Has visto a mi bebé? 615 00:46:34,271 --> 00:46:38,229 - Bittu... - ¡No dejes de buscar! Si no... 616 00:46:42,104 --> 00:46:44,104 ♪quiero casarme quiero casarme♪ 617 00:46:46,354 --> 00:46:48,479 ♪Quiero casarme♪ 618 00:46:51,979 --> 00:46:53,854 ♪Quiero casarme♪ 619 00:46:57,521 --> 00:47:00,229 ♪Quiero casarme♪ 620 00:47:07,235 --> 00:47:08,521 (sonido de sorber) 621 00:47:14,521 --> 00:47:15,563 ¿Qué? 622 00:47:15,646 --> 00:47:16,979 ¡Vamos, di algo ya! 623 00:47:18,063 --> 00:47:21,146 Escucha, yo también estoy sufriendo de la muerte de la abuela, 624 00:47:21,271 --> 00:47:25,229 pero nunca te esperé para empezar a hacer todo esto. 625 00:47:25,604 --> 00:47:26,729 ¿Qué quieres decir con "todo esto"? 626 00:47:26,813 --> 00:47:28,229 ¡Todo esto! 627 00:47:28,313 --> 00:47:29,729 Bueno, ¿qué es exactamente todo esto? 628 00:47:29,896 --> 00:47:31,438 ¡Has empezado a fumar marihuana! 629 00:47:31,521 --> 00:47:33,229 Vamos, hijo de puta... 630 00:47:33,313 --> 00:47:34,983 No estoy adicto a las drogas. 631 00:47:35,063 --> 00:47:38,854 Pammi tía dijo que La muerte de la abuela realmente te ha afectado. 632 00:47:38,938 --> 00:47:40,563 Estás fuera toda la noche, 633 00:47:40,646 --> 00:47:43,229 y tan pronto como llegues a casa al día siguiente, te desmayas en la cama. 634 00:47:43,313 --> 00:47:44,729 Con solo mirarte a los ojos, 635 00:47:44,813 --> 00:47:47,396 Cualquiera pensaría que estás drogado. 636 00:47:47,479 --> 00:47:49,646 Pero no me drogo, lo prometo. 637 00:47:49,813 --> 00:47:51,354 ¿Entonces qué te pasa? 638 00:47:52,854 --> 00:47:56,354 ¿Me creerías si te lo dijera? 639 00:48:00,438 --> 00:48:03,271 ¿Estás loco, Bittu? Este Manju-Vanju no existe. 640 00:48:03,854 --> 00:48:04,896 Munjya. 641 00:48:04,979 --> 00:48:06,354 Sí, lo que sea, Munjya. 642 00:48:07,271 --> 00:48:09,229 Si crees en los extraterrestres, 643 00:48:09,479 --> 00:48:10,479 ¿Por qué no puedes creer en los demonios? 644 00:48:10,563 --> 00:48:13,229 Vamos, amigo, hay algo científico. evidencia de extraterrestres. 645 00:48:13,479 --> 00:48:15,438 Debe haber algo científico explicación para esto también. 646 00:48:15,521 --> 00:48:17,021 No lo compro. 647 00:48:17,271 --> 00:48:18,243 Bien, entonces. 648 00:48:18,729 --> 00:48:19,729 ¿Qué estás haciendo? 649 00:48:21,896 --> 00:48:24,323 Que me condenen. ¿Qué diablos es eso? 650 00:48:24,403 --> 00:48:25,660 (música siniestra) 651 00:48:26,729 --> 00:48:27,771 Munjya lo hizo. 652 00:48:27,854 --> 00:48:28,938 ¿Estás loco, hermano? 653 00:48:29,021 --> 00:48:30,021 Es sólo una infección cutánea desagradable. 654 00:48:30,101 --> 00:48:32,604 Ponle un poco de polvo para espolvorear y desaparecerá. 655 00:48:33,813 --> 00:48:34,813 Esperar. 656 00:48:38,210 --> 00:48:40,168 (la música siniestra continúa) 657 00:48:44,654 --> 00:48:45,673 (gritos) 658 00:48:45,943 --> 00:48:47,679 (estridente) 659 00:48:54,688 --> 00:48:55,896 Bittu, 660 00:48:57,063 --> 00:48:59,229 No drogaste mis fideos también, ¿verdad? 661 00:48:59,646 --> 00:49:00,813 No, no lo hice. 662 00:49:01,771 --> 00:49:05,771 Él aparece después del atardecer. y desaparece antes del amanecer. 663 00:49:06,063 --> 00:49:08,229 No puedes verlo, sólo yo puedo. 664 00:49:08,979 --> 00:49:12,021 Pero si escuchas atentamente, 665 00:49:12,688 --> 00:49:13,896 tal vez tú también puedas oírlo. 666 00:49:26,313 --> 00:49:27,438 Él vendrá. 667 00:49:27,827 --> 00:49:28,813 Él vendrá. 668 00:49:33,841 --> 00:49:34,858 (música de suspenso) 669 00:49:34,938 --> 00:49:36,646 ¡Oye, cara de lagarto! 670 00:49:41,646 --> 00:49:42,896 ¿Qué quiere? 671 00:49:43,563 --> 00:49:45,313 Él quiere casarse, 672 00:49:45,854 --> 00:49:47,229 a una chica llamada Munni. 673 00:49:48,063 --> 00:49:50,229 Bueno. ¿Más detalles? 674 00:49:50,521 --> 00:49:52,271 ¿Qué diablos quieres decir con detalles? 675 00:49:54,438 --> 00:49:55,313 ¡¿Qué pasó?! 676 00:49:55,438 --> 00:49:57,563 No sé. Él simplemente se fue. 677 00:49:58,313 --> 00:49:59,438 En Hollywood, 678 00:49:59,854 --> 00:50:02,063 ellos saben como comunicarse con tales demonios. 679 00:50:04,324 --> 00:50:06,097 (se escucha música emocionante) 680 00:50:11,729 --> 00:50:13,938 ¡Oh, querido Majhnu! 681 00:50:14,563 --> 00:50:16,229 Munjya. 682 00:50:16,313 --> 00:50:18,146 Ups, lo siento, Munjya, Munjya. 683 00:50:18,771 --> 00:50:20,854 ¡Oh, querido Munjya! 684 00:50:21,479 --> 00:50:24,813 Yo, Diljit Singh Dhillon, 685 00:50:25,271 --> 00:50:28,854 También conocido como Spielberg Singh, 686 00:50:29,479 --> 00:50:33,938 quiero tener un muy charla amistosa contigo. 687 00:50:35,063 --> 00:50:37,854 Entonces, en el nombre de Jesucristo, 688 00:50:38,813 --> 00:50:40,063 waheguru, 689 00:50:40,563 --> 00:50:42,646 - Y Ganpati Bapa... - ¡Moria! 690 00:50:42,726 --> 00:50:44,063 ¡Moria! (Gloria a ti) 691 00:50:44,979 --> 00:50:46,646 Por favor, cuéntanos... 692 00:50:48,063 --> 00:50:49,229 ¿Lo que quieras? 693 00:50:57,646 --> 00:50:58,938 ¿Eh? 694 00:51:00,979 --> 00:51:05,271 Creo que el señor Munjya no sabe inglés. 695 00:51:05,521 --> 00:51:07,521 Probablemente no fue a la escuela pobre tipo. 696 00:51:07,854 --> 00:51:11,063 Ningún problema, Intentaré comunicarme en hindi. 697 00:51:12,063 --> 00:51:14,938 - (Munjya)ABCD-JK-YZ! - ¡Munjya! Munjya! 698 00:51:15,313 --> 00:51:17,021 (Munjya) ¡Voy a la escuela de inglés! 699 00:51:17,648 --> 00:51:18,729 ¡Está bien, está bien! 700 00:51:18,813 --> 00:51:20,104 ¡Lo siento mucho, Sr. Munjya, lo siento! 701 00:51:20,188 --> 00:51:21,354 Honestamente ocurrió un error. 702 00:51:21,479 --> 00:51:23,563 Ahora por favor dime qué quieres. 703 00:51:24,479 --> 00:51:27,854 ¡Muñi! ¡Cásate con Munni! ¡Muñi! 704 00:51:27,979 --> 00:51:29,979 ¿Quién es exactamente ese Munni que quiere? casarse? 705 00:51:30,063 --> 00:51:32,354 - ¡No tengo idea de quién es ella! - ¡Munni! 706 00:51:33,077 --> 00:51:34,146 Encuéntrala. 707 00:51:34,229 --> 00:51:37,104 ¡Lo siento mucho! No es culpa nuestra. 708 00:51:37,188 --> 00:51:38,813 No nos hagas daño. 709 00:51:38,896 --> 00:51:41,396 - ¡Correr! ¡Correr! ¡Correr! - ¡ENCUENTRALA! 710 00:51:41,561 --> 00:51:42,745 (música dramática) 711 00:51:46,854 --> 00:51:50,687 Sr. Munjya, ¿este Munni servirá? 712 00:51:50,767 --> 00:51:52,837 (La canción de Munni Badnam Huyi se reproduce en el móvil) 713 00:51:52,979 --> 00:51:54,146 ¡No! 714 00:51:54,229 --> 00:51:56,521 ¡Sólo Munni Kanitkar! 715 00:51:56,604 --> 00:51:57,733 Si no... 716 00:51:57,813 --> 00:51:59,097 (sonido de vidrio rompiéndose) 717 00:52:04,896 --> 00:52:07,104 Pero hermano, tenemos para descubrir algo rápidamente. 718 00:52:07,271 --> 00:52:09,521 De lo contrario, tu mamá me enviará a rehabilitarnos junto contigo. 719 00:52:09,604 --> 00:52:11,646 No, tenemos una pista. 720 00:52:13,854 --> 00:52:17,427 Entonces, Munjya conoce a Munni. desde su infancia, ¿verdad? 721 00:52:17,507 --> 00:52:18,479 Bien. 722 00:52:18,563 --> 00:52:20,813 Eso significa que Munni es de mi pueblo. 723 00:52:22,271 --> 00:52:24,146 Entonces, deberíamos regresar allí. 724 00:52:24,979 --> 00:52:27,563 Tal vez podamos obtener más información. sobre Munni allí. 725 00:52:28,313 --> 00:52:29,563 Perfecto. 726 00:52:29,938 --> 00:52:31,104 Vámonos entonces. 727 00:52:31,354 --> 00:52:33,063 También conoceré a Rukku. 728 00:52:34,146 --> 00:52:37,729 Gracias a Munjya, su compromiso también fue cancelado. 729 00:52:38,063 --> 00:52:39,188 Eso significa-- 730 00:52:39,271 --> 00:52:41,771 Llamémosla y averigüémoslo. 731 00:52:43,063 --> 00:52:44,458 En realidad, mejor hagamos una videollamada. 732 00:52:44,538 --> 00:52:45,968 (música caprichosa) 733 00:52:46,271 --> 00:52:47,771 Bien, hagámoslo. Listo. 734 00:52:47,854 --> 00:52:48,979 Mmm, listo. 735 00:52:49,063 --> 00:52:50,104 ¡Esperar! 736 00:52:56,146 --> 00:52:57,063 Listo. 737 00:53:02,563 --> 00:53:03,896 - (Diljit) Hola, Rukku. - ¡Bitú! 738 00:53:04,229 --> 00:53:06,063 - ¿Empezaste a drogarte o qué? - ¿Eh? 739 00:53:06,146 --> 00:53:08,313 (Rukku) Pammi tía le dijo a mi mamá por WhatsApp. 740 00:53:08,438 --> 00:53:11,063 No puedes creer todo lo que lees. en WhatsApp, Rukku. 741 00:53:11,188 --> 00:53:13,563 De todos modos, olvídate de eso. Necesito tu ayuda. 742 00:53:14,146 --> 00:53:16,104 - ¿Mmm? - Cuando la abuela estaba en el pueblo, 743 00:53:16,188 --> 00:53:19,354 ¿Conocía a alguien llamado ¿Munni Kanitkar? 744 00:53:19,813 --> 00:53:22,063 No conozco a ningún Munni. 745 00:53:22,896 --> 00:53:24,063 Pero he oído hablar de los Kanitkar... 746 00:53:24,771 --> 00:53:26,979 Había una residencia Kanitkar al lado. a nuestra casa. 747 00:53:27,146 --> 00:53:31,896 Rukku, ¿puedes ir allí y averiguarlo? ¿Si hay un Munni en su familia? 748 00:53:31,979 --> 00:53:35,438 (Rukku) Esa familia abandonó el pueblo. hace mucho tiempo. 749 00:53:35,729 --> 00:53:38,438 La familia del tío Jaggu compró su casa. 750 00:53:38,646 --> 00:53:41,604 ¿A dónde fueron? Rukku, por favor infórmate. 751 00:53:41,729 --> 00:53:42,854 Por favor, averígualo, ¿sí? 752 00:53:42,938 --> 00:53:44,146 Espera un minuto 753 00:53:44,521 --> 00:53:46,563 ¿Por qué quieres saber? sobre Munni, ¿eh? 754 00:53:46,771 --> 00:53:48,479 Tengo mis razones. Te lo diré más tarde. 755 00:53:48,563 --> 00:53:49,563 Te lo explicaré todo más tarde. 756 00:53:49,646 --> 00:53:51,646 Por favor, haz algo, Rukku. Por favor, descúbrelo. 757 00:53:52,271 --> 00:53:54,729 tenemos algunos de las fotos de la infancia de la abuela. 758 00:53:54,938 --> 00:53:57,354 Hay algunas fotos de la Residencia Kanitkar también. 759 00:53:57,563 --> 00:53:59,521 Tal vez encontremos a Munni. en una de esas fotos. 760 00:53:59,604 --> 00:54:01,024 Te los envío por WhatsApp. 761 00:54:01,104 --> 00:54:02,104 ¡Envíalos! 762 00:54:02,229 --> 00:54:03,646 (Balu)Rukku. 763 00:54:03,979 --> 00:54:05,021 Y escucha-- 764 00:54:05,271 --> 00:54:06,271 Adiós. 765 00:54:10,771 --> 00:54:12,271 Vamos hermano Ni siquiera me presentaste. 766 00:54:12,896 --> 00:54:13,983 ¿Cuál es el problema? 767 00:54:14,063 --> 00:54:15,938 Utilice menos talco la próxima vez. 768 00:54:16,438 --> 00:54:18,271 ¿Cómo se relaciona eso? a nuestra introducción, ¿eh? 769 00:54:18,351 --> 00:54:19,801 (Campana de la iglesia) 770 00:54:20,813 --> 00:54:22,271 Hermano, está oscureciendo 771 00:54:22,604 --> 00:54:24,063 y todavía no hemos conseguido ninguna foto. 772 00:54:26,063 --> 00:54:27,521 - ¿Los conseguiste? - ¡Sí, sí, los tengo! 773 00:54:27,601 --> 00:54:29,405 (música de suspenso) 774 00:54:41,938 --> 00:54:44,063 - ¡Munni! - Ey... 775 00:54:48,813 --> 00:54:49,646 ¿Dónde está? 776 00:54:51,104 --> 00:54:52,271 Él no está aquí. 777 00:54:54,688 --> 00:54:55,813 Déjeme ver. 778 00:54:58,854 --> 00:55:00,146 Ese es nuestro Akka. 779 00:55:00,697 --> 00:55:01,646 ¿Qué? 780 00:55:01,729 --> 00:55:03,854 Bela y Akka tienen el mismo aspecto. 781 00:55:04,813 --> 00:55:08,729 ¡La abuela de Bela, Akka! 782 00:55:09,146 --> 00:55:10,896 Ashwini Nadkarni. 783 00:55:11,729 --> 00:55:14,771 Entonces eso significa que ella era una Kanitkar. antes de casarse. 784 00:55:15,188 --> 00:55:17,979 ¡Eso es perfecto! Vive aquí, en Pune. 785 00:55:19,057 --> 00:55:20,104 ¡Ir! 786 00:55:20,188 --> 00:55:22,479 ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! 787 00:55:22,563 --> 00:55:26,354 - ¡Date prisa, vámonos de aquí! - ¡Ya voy! 788 00:55:26,685 --> 00:55:28,979 ♪Tus fascinantes ojos negros profundos♪ 789 00:55:30,438 --> 00:55:32,813 ♪Tus mejillas sonrosadas♪ 790 00:55:34,271 --> 00:55:36,271 ♪Tus ojos agudos♪ 791 00:55:38,063 --> 00:55:40,396 ♪Tu andar como el de una cierva♪ 792 00:55:41,771 --> 00:55:45,396 ♪Desde el momento en que te vi, mi amor♪ 793 00:55:45,479 --> 00:55:49,354 ♪Me estoy volviendo loco♪ 794 00:55:49,438 --> 00:55:51,854 ♪Tus fascinantes ojos negros profundos♪ 795 00:55:53,229 --> 00:55:55,521 ♪Tu mejilla sonrosada♪ 796 00:55:57,063 --> 00:55:59,063 ♪Tus ojos agudos♪ 797 00:56:00,938 --> 00:56:03,646 ♪Tu andar como el de una cierva♪ 798 00:56:07,354 --> 00:56:08,979 Vamos. 799 00:56:09,228 --> 00:56:10,354 ¿Eh? 800 00:56:10,438 --> 00:56:12,104 Vamos. Está molesto. 801 00:56:13,479 --> 00:56:14,521 ¿Bitú? 802 00:56:14,781 --> 00:56:17,021 (música ligera) 803 00:56:21,646 --> 00:56:23,438 Bittu, lo siento mucho. 804 00:56:25,646 --> 00:56:27,313 Escuché sobre la abuela. 805 00:56:33,646 --> 00:56:36,271 Bittu, desearía haber estado ahí para ti. 806 00:56:46,563 --> 00:56:48,604 Bela, tengo un poco de prisa. 807 00:56:48,729 --> 00:56:49,938 - Nos vemos luego, ¿vale? - Sí, vámonos. 808 00:56:50,021 --> 00:56:51,938 Siempre estás apurado. 809 00:56:52,561 --> 00:56:53,896 No, no es así. 810 00:56:53,979 --> 00:56:55,021 Entra, entra conmigo. 811 00:56:55,646 --> 00:56:58,354 - No, en realidad, yo... tengo que irme. -Vamos, Bittu. 812 00:56:58,438 --> 00:56:59,563 Necesito hablar contigo. 813 00:57:01,313 --> 00:57:02,313 - ¿Qué ocurre? - Escuchar, 814 00:57:02,396 --> 00:57:04,271 Espero que no le hayas contado a Akka sobre esto. 815 00:57:04,938 --> 00:57:06,604 No se lo he dicho. 816 00:57:06,813 --> 00:57:08,563 Tu abuela era su amiga de la infancia. 817 00:57:12,396 --> 00:57:13,813 ¿Bitú? 818 00:57:14,688 --> 00:57:15,813 ¿Qué? 819 00:57:15,896 --> 00:57:17,021 No. 820 00:57:17,854 --> 00:57:19,438 Bueno. Gracias a Dios. 821 00:57:21,313 --> 00:57:22,604 - Bitts... - ¿Sí? 822 00:57:23,021 --> 00:57:24,563 - ¿Estás bien? - Sí. 823 00:57:24,646 --> 00:57:27,938 Escucha, puedo entender lo que debes estar pasando, 824 00:57:28,104 --> 00:57:31,229 pero también es importante para cuidar tu salud. 825 00:57:31,896 --> 00:57:33,063 Quiero decir... 826 00:57:33,479 --> 00:57:35,229 ¿Sabes qué? ¿Qué tal? ¿Te hago un poco de jugo? 827 00:57:35,313 --> 00:57:36,271 ¿Bueno? 828 00:57:37,604 --> 00:57:40,188 Recuerda el jugo que solíamos tomar. en el parque durante las vacaciones de verano? 829 00:57:40,354 --> 00:57:42,563 ¡Nuestro favorito! No tomará mucho tiempo Prometo. 830 00:57:42,646 --> 00:57:43,604 Bueno. 831 00:57:45,229 --> 00:57:47,979 Bela, ¿dónde está tu anillo? 832 00:57:48,563 --> 00:57:50,646 Um, se lo devolví. 833 00:57:51,313 --> 00:57:53,771 ¿Lo devolviste? ¿Qué quieres decir? 834 00:57:56,146 --> 00:57:58,729 no estoy listo para eso un gran compromiso. 835 00:57:58,813 --> 00:58:00,021 Oh. 836 00:58:00,896 --> 00:58:02,104 Lo lamento. 837 00:58:03,813 --> 00:58:05,104 No rompimos. 838 00:58:05,396 --> 00:58:07,938 Kuba y yo seguimos juntos pero en un descanso. 839 00:58:08,018 --> 00:58:09,554 (música espeluznante) 840 00:58:15,396 --> 00:58:17,563 ¡No! ¡Bella! 841 00:58:19,313 --> 00:58:20,479 Gracias. 842 00:58:22,271 --> 00:58:23,563 Vale, de nada. 843 00:58:24,521 --> 00:58:25,729 De nada. 844 00:58:28,771 --> 00:58:29,938 Gracias. 845 00:58:33,306 --> 00:58:36,058 (La música dramática continúa) 846 00:58:44,188 --> 00:58:46,604 Bittu, ¿estás seguro? ¿No estás drogado? 847 00:58:48,229 --> 00:58:49,771 Sí. 848 00:58:56,271 --> 00:58:57,563 Está bien, entonces está listo... 849 00:58:58,896 --> 00:59:03,313 ¡Cásate con Munni! ¡Munni se casa! ¡Munjya se casa con Munni! 850 00:59:03,521 --> 00:59:07,568 ¡Cásate con Munni! ¡Munni se casa! 851 00:59:07,648 --> 00:59:10,066 ¡Munjya se casa con Munni! 852 00:59:10,146 --> 00:59:12,146 ¡Cásate con Munni! 853 00:59:16,021 --> 00:59:17,396 ¡Cásate con Munni! 854 00:59:23,188 --> 00:59:26,813 ¡Cásate con Munni! ¡Munni se casa! ¡Munjya se casa con Munni! 855 00:59:26,938 --> 00:59:28,896 El amor realmente puede volverte ciego, ¿eh hermano? 856 00:59:29,688 --> 00:59:34,438 A pesar del estado de Akka, este pequeño está bastante entusiasmado... 857 00:59:35,438 --> 00:59:38,479 Sr. Munjya... Sr. Munjya, ¡es increíble! 858 00:59:38,896 --> 00:59:40,313 Te casaremos, 859 00:59:40,646 --> 00:59:43,229 y hasta haré tu preboda dispara gratis! 860 00:59:43,729 --> 00:59:46,521 Sólo dinos cómo Deberíamos proceder con esta boda. 861 00:59:47,896 --> 00:59:49,104 ¡Chetukwadi! 862 00:59:49,188 --> 00:59:50,438 ¡Chetkoba! 863 00:59:50,521 --> 00:59:52,146 ¡Cánticos! ¡Mantras! 864 00:59:52,229 --> 00:59:53,354 ¡Entonces sacrifica! 865 00:59:53,521 --> 00:59:55,104 ¡Sacrifica a la novia! 866 00:59:55,271 --> 00:59:58,063 ¡Libera su alma! ¡Boda! 867 00:59:59,188 --> 01:00:00,146 ¡Asesinato! 868 01:00:00,229 --> 01:00:01,354 ¡De ninguna manera! 869 01:00:02,188 --> 01:00:03,896 No puedo matar a nadie. 870 01:00:04,354 --> 01:00:05,604 Puedes matarme si quieres. 871 01:00:05,729 --> 01:00:06,938 ¡Tú no! 872 01:00:09,063 --> 01:00:10,438 ¡Primero Pami! 873 01:00:11,354 --> 01:00:13,354 ¡Mataré a Pammi primero! 874 01:00:13,646 --> 01:00:15,063 ¡Entonces este Cara de Lagarto! 875 01:00:16,021 --> 01:00:18,438 Espere, señor Munjya, ¿Qué diablos estás diciendo? 876 01:00:19,271 --> 01:00:21,479 Violencia y derramamiento de sangre nunca resolvió nada. 877 01:00:22,854 --> 01:00:23,896 Él no está ahí. 878 01:00:24,313 --> 01:00:25,396 Bueno, ¿dónde está entonces? 879 01:00:27,563 --> 01:00:31,229 Sacrificar a la novia. 880 01:00:31,479 --> 01:00:33,229 No se preocupe, señor Munjya. 881 01:00:33,313 --> 01:00:36,021 Nosotros nos encargaremos. ¿No es así, Bittu? 882 01:00:36,896 --> 01:00:40,313 Sólo háganoslo saber cuando quieras que se haga. 883 01:00:40,396 --> 01:00:41,771 Traeremos a Munni. 884 01:00:42,188 --> 01:00:44,063 ¡No! 885 01:00:46,146 --> 01:00:47,646 No Munni... 886 01:00:49,729 --> 01:00:51,150 ¡Bella! 887 01:00:51,230 --> 01:00:53,191 (música dramática) 888 01:00:53,271 --> 01:00:57,438 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 889 01:00:57,521 --> 01:01:01,021 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 890 01:01:01,563 --> 01:01:06,521 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 891 01:01:06,604 --> 01:01:10,146 ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 892 01:01:11,479 --> 01:01:14,021 Ahora Bela se casa. 893 01:01:24,396 --> 01:01:25,229 Aquí. 894 01:01:25,771 --> 01:01:29,521 Tomarse de la mano si tienes miedo, ¿vale? 895 01:01:29,688 --> 01:01:31,354 ¡Callarse la boca! 896 01:01:32,479 --> 01:01:34,354 Escapa por la puerta trasera. 897 01:01:58,229 --> 01:02:00,021 (Munjya) ¡Bittu! 898 01:02:11,063 --> 01:02:13,396 Bella. Sacrificio. 899 01:02:15,813 --> 01:02:18,729 Bella. Sacrificio. Mátala. 900 01:02:19,563 --> 01:02:20,771 Lo siento, Bela. 901 01:02:21,647 --> 01:02:23,575 (Música siniestra) 902 01:02:24,521 --> 01:02:25,604 ¡Ey! 903 01:02:25,684 --> 01:02:27,935 (respiración pesada) 904 01:02:29,146 --> 01:02:30,438 Relájate, Bittu. 905 01:02:31,771 --> 01:02:32,729 No hay necesidad de asustarse. 906 01:02:33,938 --> 01:02:36,146 Definitivamente lo descubriremos una solución aquí. 907 01:02:36,688 --> 01:02:39,354 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 908 01:02:39,438 --> 01:02:41,396 ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! 909 01:02:41,479 --> 01:02:42,771 (hombre 1) ¿Estás listo? 910 01:02:44,063 --> 01:02:45,938 Todos dicen conmigo - 911 01:02:46,021 --> 01:02:47,313 ¡Aleluya! 912 01:02:47,396 --> 01:02:50,146 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 913 01:02:50,521 --> 01:02:52,063 ¡Aleluya! 914 01:02:52,938 --> 01:02:54,313 ¡Aleluya! 915 01:02:55,771 --> 01:02:57,438 Todos dicen conmigo - 916 01:02:57,521 --> 01:02:59,021 ¡Aleluya! 917 01:02:59,104 --> 01:03:00,479 ¡Aleluya! 918 01:03:00,563 --> 01:03:02,021 Ven aquí, hija mía. 919 01:03:03,479 --> 01:03:04,146 Dime. 920 01:03:04,271 --> 01:03:05,688 Ella fue al río a orinar, 921 01:03:05,771 --> 01:03:07,021 y cuando ella regresó, ella era así. 922 01:03:07,104 --> 01:03:09,021 Por favor, tienes que ayudar a mi esposa. 923 01:03:09,104 --> 01:03:10,479 No te preocupes, hijo. 924 01:03:11,521 --> 01:03:14,313 La mano de Dios está contigo. 925 01:03:16,938 --> 01:03:18,313 ¡Aleluya! 926 01:03:18,396 --> 01:03:19,646 ¡Aleluya! 927 01:03:19,729 --> 01:03:21,521 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 928 01:03:21,604 --> 01:03:24,354 ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! 929 01:03:24,938 --> 01:03:26,479 Esto es una completa tontería. 930 01:03:28,563 --> 01:03:29,563 Ey... 931 01:03:30,396 --> 01:03:31,479 ¿Cómo te llamas? 932 01:03:32,229 --> 01:03:35,688 Mi nombre es... ¡Sunny Leone! 933 01:03:36,354 --> 01:03:39,646 Sinvergüenza mentiroso. Yo digo cuál es tu nombre. 934 01:03:39,872 --> 01:03:41,786 (Gritar) 935 01:03:42,896 --> 01:03:45,063 Yo... soy un fantasma. 936 01:03:45,438 --> 01:03:47,438 ¡No lo perdonaré! 937 01:03:47,521 --> 01:03:48,521 ¡Cállate, demonio! 938 01:03:50,271 --> 01:03:52,854 ¡Aleluya! 939 01:04:03,521 --> 01:04:04,688 No, no, no. 940 01:04:06,396 --> 01:04:07,563 Mano de Dios. 941 01:04:09,063 --> 01:04:10,354 Mano de Dios. 942 01:04:11,188 --> 01:04:12,979 - Aleluya. - Aleluya. 943 01:04:15,104 --> 01:04:16,854 Me salvaste. 944 01:04:18,396 --> 01:04:19,563 Aleluya. 945 01:04:19,646 --> 01:04:20,854 Aleluya. 946 01:04:20,938 --> 01:04:22,688 Aleluya. 947 01:04:23,729 --> 01:04:26,021 Aleluya. 948 01:04:27,811 --> 01:04:29,843 (sonido de golpeteo con los dedos) 949 01:04:35,729 --> 01:04:40,563 Entonces, ¿quién es Chittu y ¿Quién es Spielberg? 950 01:04:40,646 --> 01:04:41,771 No. 951 01:04:41,854 --> 01:04:44,646 Este Bittu, primo hermano. Yo Spielberg. 952 01:04:44,729 --> 01:04:45,813 Lindo. Lindo. 953 01:04:46,646 --> 01:04:47,771 Steven es mi viejo amigo. 954 01:04:47,854 --> 01:04:49,604 ¿De ninguna manera, Steven Spielberg? 955 01:04:49,688 --> 01:04:54,229 Durante esos días, Solía ​​​​actuar mucho. 956 01:04:54,688 --> 01:04:57,563 Por lo tanto, en realidad escribió Una película específicamente para mí. 957 01:04:57,646 --> 01:04:59,604 India Jones. 958 01:04:59,688 --> 01:05:03,688 Pero un americano acabó secuestrando mi papel. 959 01:05:04,854 --> 01:05:06,146 Ver. 960 01:05:06,813 --> 01:05:08,396 Soy un hombre muy ocupado. 961 01:05:09,021 --> 01:05:12,271 Reunión privada, cargo extra. 962 01:05:12,354 --> 01:05:13,271 Por supuesto que lo entiendo. 963 01:05:13,354 --> 01:05:16,104 De hecho, hicimos el pago afuera. a la señora del pañuelo. 964 01:05:16,896 --> 01:05:20,604 Verás, el problema al que nos enfrentamos Es más del lado privado. 965 01:05:20,688 --> 01:05:23,896 tengo una solución para todo tipo de problemas privados. 966 01:05:23,979 --> 01:05:28,646 - Hemorroides, infertilidad, ETS... - No. 967 01:05:28,729 --> 01:05:30,813 No, no ese tipo de asunto privado. 968 01:05:31,229 --> 01:05:33,146 Estamos hablando de lo espeluznante, fantasmal, y espiritual de asuntos privados. 969 01:05:33,271 --> 01:05:35,521 ¡Oh, sobrenatural! 970 01:05:35,813 --> 01:05:36,979 Entonces has venido al lugar correcto. 971 01:05:37,063 --> 01:05:38,271 Señor... 972 01:05:39,646 --> 01:05:41,646 No quiero ser racista, pero... 973 01:05:41,979 --> 01:05:43,938 La cuestión es que mi problema es algo así como específico de la cultura maharashtriana, 974 01:05:44,021 --> 01:05:45,396 y tu eres-- 975 01:05:45,688 --> 01:05:48,854 El mal no tiene religión, hijo. 976 01:05:49,729 --> 01:05:53,604 Mal sólo mal. 977 01:05:54,377 --> 01:05:55,813 Y de todos modos... 978 01:05:55,979 --> 01:06:00,146 - Soy Elvis Karim Prabhakar. - (sonido de atrapamiento de dedos) 979 01:06:00,479 --> 01:06:02,938 Está bien, está bien. Pero llegamos tarde, señor. 980 01:06:03,021 --> 01:06:04,729 - Además, ya sabes... - Vamos, Spielberg. 981 01:06:04,813 --> 01:06:07,271 Señor, hay este demonio que está causando estragos absolutos en su vida. 982 01:06:07,354 --> 01:06:08,229 Vamos, Spielberg. 983 01:06:08,313 --> 01:06:10,646 ¡Mira lo que le ha hecho! 984 01:06:11,896 --> 01:06:13,271 Bueno, ¡que me condenen! Munjya! 985 01:06:23,729 --> 01:06:26,104 Ahora lo que digo en esta sala, 986 01:06:26,854 --> 01:06:29,854 se queda en esta habitación. ¿Bueno? 987 01:06:31,696 --> 01:06:33,686 (música dramática) 988 01:06:39,438 --> 01:06:41,104 Tu problema es genuino. 989 01:06:41,688 --> 01:06:43,229 Por eso la divulgación total. 990 01:06:43,938 --> 01:06:46,688 Lo que viste afuera fue solo un acto. 991 01:06:47,313 --> 01:06:48,438 ¿Eres un fraude? 992 01:06:48,646 --> 01:06:50,063 Qué fraude, ¿eh? 993 01:06:50,604 --> 01:06:51,938 La gente quiere creer, 994 01:06:52,021 --> 01:06:53,438 Les doy lo que quieren. 995 01:06:53,604 --> 01:06:56,604 No intento convertir ni obligar a nadie a hacer nada. 996 01:06:56,684 --> 01:06:57,941 (reír) 997 01:06:58,021 --> 01:07:00,771 solo soy un artista y este es mi espectáculo. 998 01:07:00,896 --> 01:07:05,396 Entonces ¿cómo llegaste? saber sobre Munjya? 999 01:07:07,668 --> 01:07:09,524 (música caprichosa) 1000 01:07:19,187 --> 01:07:21,619 (música caprichosa) 1001 01:07:26,938 --> 01:07:30,604 Esta es una enciclopedia completa. en Munjya. 1002 01:07:30,813 --> 01:07:34,479 Me ha ayudado a deshacerme de cuatro Munjyas ya. 1003 01:07:34,646 --> 01:07:36,729 Vaya, ¿cuatro Munjyas? 1004 01:07:36,854 --> 01:07:39,104 (Elvis) Existe esta creencia que si un niño 1005 01:07:39,229 --> 01:07:43,021 muere dentro de 10 días después de su ceremonia de afeitado de la cabeza, 1006 01:07:43,104 --> 01:07:47,146 él se transforma en un Brahmarakshas también conocido como Munjya. 1007 01:07:47,604 --> 01:07:50,688 Munjya sólo se puede ver por sus parientes consanguíneos. 1008 01:07:51,021 --> 01:07:53,375 Su principal objetivo es 1009 01:07:53,455 --> 01:07:56,607 para cumplir su deseo incumplido, 1010 01:07:56,813 --> 01:07:58,938 que es principalmente matrimonio 1011 01:07:59,021 --> 01:08:02,024 por eso se ven como algo promiscuo. 1012 01:08:02,104 --> 01:08:03,813 Pero seamos realistas ¿Qué chica respetable siquiera 1013 01:08:03,896 --> 01:08:05,729 considere involucrarse ¿Con una criatura tan espeluznante? 1014 01:08:05,813 --> 01:08:09,066 Por eso, sus cenizas están enterradas bajo un árbol, 1015 01:08:09,146 --> 01:08:11,771 y está unido a ese árbol. 1016 01:08:11,896 --> 01:08:14,771 Sin embargo, este pervertido a veces se las arregla 1017 01:08:14,896 --> 01:08:16,229 tomar como rehén a un pariente consanguíneo 1018 01:08:16,313 --> 01:08:20,063 y arruina su vida por diciendo sin cesar "¡Matrimonio! ¡Matrimonio!". 1019 01:08:21,396 --> 01:08:24,021 Eso es exactamente lo que le pasó a él. 1020 01:08:25,021 --> 01:08:29,063 Padre, ¿puede por favor decirnos? ¿Cómo deshacerse de él? 1021 01:08:29,521 --> 01:08:30,854 ¿Por qué conformarse con deshacerse de él? 1022 01:08:31,063 --> 01:08:32,979 Acabemos con ese sinvergüenza. 1023 01:08:33,059 --> 01:08:34,354 ¿Pero cómo? 1024 01:08:34,438 --> 01:08:37,604 Según las normas escriturales, casarse, 1025 01:08:37,896 --> 01:08:40,979 él necesita asumir una forma física primero. 1026 01:08:41,229 --> 01:08:43,896 Por eso tiene que poseer el cuerpo de una cabra. 1027 01:08:44,313 --> 01:08:45,895 Mira esto. 1028 01:08:45,975 --> 01:08:47,943 (Elvis) Este símbolo es de gran importancia. 1029 01:08:48,688 --> 01:08:51,521 Usa la sangre del familiar de Munjya. 1030 01:08:51,604 --> 01:08:53,938 y haz este símbolo en la cabeza de la cabra. 1031 01:08:54,021 --> 01:08:56,604 Entonces poseerá el cuerpo de esa cabra. 1032 01:08:56,854 --> 01:08:59,066 Después de poseer el cuerpo de la cabra. 1033 01:08:59,146 --> 01:09:00,729 se casa con la chica. 1034 01:09:00,979 --> 01:09:02,563 Y luego se le ofrece a la chica. ¡como sacrificio! 1035 01:09:03,104 --> 01:09:06,063 Para que tanto esa chica y Munjya se convierte en fantasmas, 1036 01:09:06,396 --> 01:09:08,979 y seguir vagando, felices para siempre. 1037 01:09:09,438 --> 01:09:14,354 que sinvergüenza Nunca te lo diría es que 1038 01:09:14,688 --> 01:09:16,479 si eliminas esa cabra poseída por Munjya 1039 01:09:16,563 --> 01:09:18,021 antes de la boda, 1040 01:09:18,563 --> 01:09:21,021 Munjya se habrá ido para siempre, acabado. 1041 01:09:21,938 --> 01:09:23,354 Oh. 1042 01:09:23,438 --> 01:09:26,438 Pero para hacer eso, tendremos pretender casarlo. 1043 01:09:26,521 --> 01:09:29,521 Eso también bajo el árbol original de Munjya. 1044 01:09:30,313 --> 01:09:32,063 Entonces solo necesitamos organizarnos. una boda falsa. 1045 01:09:32,521 --> 01:09:34,229 ¿En serio? ¿Y qué decimos? a Bela, ¿eh? 1046 01:09:34,313 --> 01:09:36,479 "Vamos, Bela, tenemos ¿Quieres que te enganchen a una cabra? 1047 01:09:36,563 --> 01:09:37,646 Punto. 1048 01:09:40,143 --> 01:09:41,688 Yo te ayudaré 1049 01:09:42,604 --> 01:09:46,646 pero yo soy la mano de Dios, no un criminal. 1050 01:09:47,396 --> 01:09:50,021 como conseguir a la chica ahí está tu problema. 1051 01:09:50,101 --> 01:09:51,222 (derrotar) 1052 01:09:59,021 --> 01:10:00,935 Bittu, di algo ya. 1053 01:10:01,015 --> 01:10:02,149 (música caprichosa) 1054 01:10:02,229 --> 01:10:03,604 - Bien... - ¿Qué? 1055 01:10:03,896 --> 01:10:06,521 Mira, Bela, aquí está la cuestión. 1056 01:10:06,604 --> 01:10:09,396 Necesito rodar un anuncio para mi portafolio. 1057 01:10:09,479 --> 01:10:12,604 Entonces Bittu sugirió, ¿por qué no hacemos ¿Un anuncio para tu estudio de Zumba? 1058 01:10:12,771 --> 01:10:13,854 ¿Pero ahora mismo? 1059 01:10:13,938 --> 01:10:15,479 Quiero decir, necesitaremos dinero para rodar este anuncio... 1060 01:10:15,563 --> 01:10:18,313 ¿Por qué te preocupas por el dinero? cuando estemos aquí? 1061 01:10:19,021 --> 01:10:22,396 No, quiero decir, no tenemos el dinero tampoco. 1062 01:10:22,563 --> 01:10:24,941 Pero lo filmaremos en su pueblo. 1063 01:10:25,021 --> 01:10:26,313 Es un lugar tan pintoresco. 1064 01:10:26,396 --> 01:10:29,563 Y la playa allí es como las playas de Hawaii. 1065 01:10:29,646 --> 01:10:31,521 No tenemos que preocuparnos sobre alojamiento tampoco. 1066 01:10:31,604 --> 01:10:33,063 Tiene una casa enorme allí. 1067 01:10:33,146 --> 01:10:34,063 - ¿Qué? - Sí. 1068 01:10:34,146 --> 01:10:35,854 - Una casa... - ¡Qué casa es! 1069 01:10:35,938 --> 01:10:37,983 Además, con estudiantes tan hermosos, 1070 01:10:38,063 --> 01:10:39,604 ¡No necesitamos modelos profesionales! 1071 01:10:39,688 --> 01:10:42,146 - ¿En realidad? - ¡Míralos allí! 1072 01:10:42,521 --> 01:10:46,104 Debo decir, Cada uno de ellos parece un ángel. 1073 01:10:46,438 --> 01:10:47,354 ¿No es así? 1074 01:10:47,438 --> 01:10:50,021 Bittu cuidará el cabello y maquillaje. 1075 01:10:50,104 --> 01:10:51,229 ¿Verdad, Bittu? 1076 01:10:51,313 --> 01:10:52,229 - Sí. - Sí. 1077 01:10:53,146 --> 01:10:54,979 Bits. Bits. 1078 01:10:56,563 --> 01:10:57,604 Gracias. 1079 01:10:58,479 --> 01:10:59,563 Vamos a hacerlo. 1080 01:11:00,215 --> 01:11:02,256 (música ligera) 1081 01:11:07,626 --> 01:11:10,258 (música suave) 1082 01:11:27,229 --> 01:11:31,104 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1083 01:11:32,604 --> 01:11:36,521 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa♪ 1084 01:11:37,771 --> 01:11:42,104 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1085 01:11:43,021 --> 01:11:47,438 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa♪ 1086 01:11:47,908 --> 01:11:49,668 (música suave) 1087 01:12:12,604 --> 01:12:14,021 Cuídalo bien. 1088 01:12:14,104 --> 01:12:15,521 Estaré en contacto contigo. 1089 01:12:15,604 --> 01:12:17,521 Porque si me quedo muy cerca de ti, 1090 01:12:17,771 --> 01:12:19,771 Munjya empezará a sospechar algo. 1091 01:12:20,313 --> 01:12:22,396 No te preocupes. Dios está con nosotros. 1092 01:12:22,479 --> 01:12:24,854 ¿Pero crees siquiera en Dios? 1093 01:12:25,021 --> 01:12:26,521 Creo que Dios cree en mí. 1094 01:12:27,063 --> 01:12:28,479 Y cree en ti también. 1095 01:12:28,563 --> 01:12:29,313 ¿Sí? 1096 01:12:29,396 --> 01:12:30,313 Aleluya. 1097 01:12:33,375 --> 01:12:35,758 INDUSTRIA DEL HOGAR BALU 1098 01:12:37,396 --> 01:12:39,063 ¡Oye, mira, han llegado los turistas! 1099 01:12:39,563 --> 01:12:40,729 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! 1100 01:12:40,854 --> 01:12:42,479 Bienvenidos a la comida casera de Balu. 1101 01:12:42,563 --> 01:12:44,938 Por favor sígueme de esta manera. Toma, prueba algunas muestras. 1102 01:12:45,979 --> 01:12:47,771 ¿No te había visto antes? 1103 01:12:47,896 --> 01:12:50,063 Sí, soy Spielberg, el primo de Bittu. 1104 01:12:51,055 --> 01:12:52,063 Busco tus bendiciones, tío. 1105 01:12:52,479 --> 01:12:53,688 Eres tan dulce. 1106 01:12:55,105 --> 01:12:56,063 ¡Fuera de aquí! 1107 01:12:56,146 --> 01:12:57,271 ¡Míralo! 1108 01:12:59,021 --> 01:13:00,479 ¿Qué acabas de decir, eh? 1109 01:13:02,313 --> 01:13:04,229 Según el testamento de tu madre, 1110 01:13:04,313 --> 01:13:07,229 La casa de Pune pertenece a Bittu. y esta casa pertenece a Rukku. 1111 01:13:07,313 --> 01:13:08,271 ¿Rukku? 1112 01:13:08,354 --> 01:13:10,521 ¿Tienes un problema? ¿Quedándonos aquí? 1113 01:13:10,601 --> 01:13:11,604 No. 1114 01:13:11,771 --> 01:13:13,229 Bueno entonces nos quedaremos aquí. 1115 01:13:13,438 --> 01:13:14,354 Lado. 1116 01:13:29,854 --> 01:13:33,938 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1117 01:13:35,313 --> 01:13:39,354 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa ♪ 1118 01:13:40,479 --> 01:13:44,604 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1119 01:13:45,813 --> 01:13:49,854 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa ♪ 1120 01:13:49,938 --> 01:13:54,521 ♪Te amo, esa es la verdad♪ 1121 01:13:54,813 --> 01:13:59,438 ♪Te amo, esa es la verdad♪ 1122 01:13:59,604 --> 01:14:03,104 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1123 01:14:03,229 --> 01:14:07,479 ♪Te amo, esa es la verdad♪ 1124 01:14:07,563 --> 01:14:10,813 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1125 01:14:10,896 --> 01:14:16,104 ♪Pasé tantos años esperándote♪ 1126 01:14:16,229 --> 01:14:20,813 ♪Pasé tantos años esperándote♪ 1127 01:14:20,896 --> 01:14:26,021 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1128 01:14:26,104 --> 01:14:29,771 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1129 01:14:29,854 --> 01:14:34,104 ♪Te amo, esa es la verdad♪ 1130 01:14:34,229 --> 01:14:38,021 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1131 01:14:38,979 --> 01:14:43,104 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1132 01:14:44,604 --> 01:14:48,938 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa ♪ 1133 01:14:49,771 --> 01:14:53,854 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1134 01:14:55,021 --> 01:14:59,646 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa ♪ 1135 01:15:00,479 --> 01:15:04,854 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa ♪ 1136 01:15:17,240 --> 01:15:18,853 (olas del mar) 1137 01:15:19,604 --> 01:15:20,604 Hola, Bela. 1138 01:15:21,604 --> 01:15:22,688 Gracias. 1139 01:15:23,604 --> 01:15:26,771 Bittu, ¿por qué has estado? ¿Evitándome últimamente? 1140 01:15:26,979 --> 01:15:28,063 ¿Crees que soy algún tipo de bruja o algo así? 1141 01:15:28,563 --> 01:15:29,813 - ¡No! - Entonces siéntate. 1142 01:15:32,604 --> 01:15:35,646 sabes que has estado mi mejor amigo desde siempre, ¿verdad? 1143 01:15:38,396 --> 01:15:40,146 Sabes, Cuando regresé de Estados Unidos, 1144 01:15:40,271 --> 01:15:43,396 todo había cambiado con los años, 1145 01:15:44,729 --> 01:15:46,979 excepto una cosa. 1146 01:15:48,729 --> 01:15:50,146 Nuestra amistad. 1147 01:15:58,646 --> 01:15:59,941 Deberías hablar con él. 1148 01:16:00,021 --> 01:16:01,146 No, no estoy de humor. 1149 01:16:01,271 --> 01:16:02,313 Adelante, habla con él. 1150 01:16:02,396 --> 01:16:04,021 Dije que no estoy de humor. ¿Adónde vas? 1151 01:16:04,227 --> 01:16:05,372 (música ligera) 1152 01:16:05,688 --> 01:16:08,688 Todo el mundo piensa que Cuba y yo somos esta pareja ideal. 1153 01:16:08,896 --> 01:16:12,396 Quiere que deje mis clases y mudarse a Londres con él. 1154 01:16:13,021 --> 01:16:15,063 Quiero decir, ¿qué pasa con lo que quiero, verdad? 1155 01:16:15,688 --> 01:16:16,771 No sé. 1156 01:16:18,021 --> 01:16:20,688 A veces siento que él no el chico adecuado para mí. 1157 01:16:21,771 --> 01:16:25,063 Entonces empiezo a preocuparme que si lo pierdo, 1158 01:16:25,438 --> 01:16:28,146 nunca encontraré a nadie tan bueno como él otra vez. 1159 01:16:31,229 --> 01:16:32,063 No sé. 1160 01:16:32,146 --> 01:16:33,941 Qué harías si estuvieras en mi lugar? 1161 01:16:34,021 --> 01:16:35,063 No sé. 1162 01:16:35,218 --> 01:16:36,948 (la música continúa) 1163 01:16:38,229 --> 01:16:41,271 Pero la abuela solía decir eso. 1164 01:16:42,021 --> 01:16:45,021 ser valiente no significa que el miedo no existe. 1165 01:16:45,563 --> 01:16:48,479 Se trata de cómo nos movemos adelante a pesar de-- 1166 01:16:48,979 --> 01:16:50,064 ¿Sabes que? 1167 01:16:50,144 --> 01:16:51,021 ¿Qué? 1168 01:16:51,104 --> 01:16:52,396 Tú lo dijiste, Bitts. 1169 01:16:52,979 --> 01:16:54,063 ¡Al diablo con mi miedo! 1170 01:16:55,521 --> 01:16:57,771 Voy a romper con él. Esta vez para siempre. 1171 01:16:57,896 --> 01:16:58,938 - ¡Qué! - Sí. 1172 01:16:59,021 --> 01:16:59,983 Gracias Bittu. 1173 01:17:00,063 --> 01:17:00,860 Bienvenido. 1174 01:17:01,102 --> 01:17:02,316 (teléfono móvil sonando) 1175 01:17:02,396 --> 01:17:03,354 ¿Aquí? 1176 01:17:03,521 --> 01:17:05,313 - Está sonando. - ¡Bela, mi amor! 1177 01:17:07,229 --> 01:17:11,771 ♪Estás en los latidos de mi corazón♪ 1178 01:17:11,896 --> 01:17:16,604 ♪Siempre estás ahí♪ 1179 01:17:16,979 --> 01:17:18,521 Por favor, perdóname. 1180 01:17:19,354 --> 01:17:21,063 Yo soy el culpable. 1181 01:17:21,563 --> 01:17:22,604 Sostenga esto. 1182 01:17:23,688 --> 01:17:24,688 Sostenlo. 1183 01:17:28,354 --> 01:17:31,313 No te impediré vivir tu vida en tus propios términos. 1184 01:17:31,521 --> 01:17:33,354 Puedes hacer Zumba, Puedes quedarte en Pune. 1185 01:17:33,438 --> 01:17:35,771 En realidad, incluso me quedaré aquí contigo. 1186 01:17:35,896 --> 01:17:38,162 como tu humilde servidor. 1187 01:17:38,242 --> 01:17:39,274 (la música continúa) 1188 01:17:39,354 --> 01:17:41,479 ¿Me aceptarás? ¿Por favor? 1189 01:17:42,396 --> 01:17:44,604 - ¡Oooh! - No llores, niña tonta. 1190 01:17:46,063 --> 01:17:48,021 Hoy es un día muy alegre para nosotros. 1191 01:17:48,104 --> 01:17:49,149 Ir. 1192 01:17:49,229 --> 01:17:50,438 Distribuye estos chocolates. 1193 01:17:50,847 --> 01:17:52,332 y hacer que el día de todos sea más dulce. 1194 01:17:52,658 --> 01:17:54,463 (la música caprichosa continúa) 1195 01:18:09,061 --> 01:18:11,354 Esta playa es preciosa, Bela. 1196 01:18:11,521 --> 01:18:13,979 Cuba, no lo puedo creer. Viniste hasta aquí. 1197 01:18:14,059 --> 01:18:15,104 Por supuesto, cariño. 1198 01:18:15,229 --> 01:18:16,813 - Pero déjame decirte algo. - ¿Qué? 1199 01:18:16,938 --> 01:18:18,063 Te lo dije antes, ¿no? 1200 01:18:18,146 --> 01:18:19,063 Dígalo. 1201 01:18:25,815 --> 01:18:27,021 ¡Cuba! 1202 01:18:28,026 --> 01:18:29,229 (música suspensiva) 1203 01:18:30,604 --> 01:18:32,729 ¿Quién es este, ladrón de novias? 1204 01:18:34,813 --> 01:18:36,021 ¡Ha pasado tanto tiempo! 1205 01:18:36,521 --> 01:18:38,229 Ni siquiera me dejas tocarte. 1206 01:18:38,313 --> 01:18:40,521 Lo sé, cariño, pero aquí no. 1207 01:18:40,604 --> 01:18:41,604 Estamos en un pueblo. 1208 01:18:41,896 --> 01:18:42,983 ¿Quién va a vernos, eh? 1209 01:18:43,063 --> 01:18:44,604 Ni siquiera hay un perro por aquí. 1210 01:18:45,229 --> 01:18:46,433 Lo sé, pero... 1211 01:18:46,604 --> 01:18:47,813 ¡Cuba! 1212 01:18:48,046 --> 01:18:49,441 (gritos) 1213 01:18:49,521 --> 01:18:51,729 ¡Perro! 1214 01:18:51,903 --> 01:18:52,858 (Gritar) 1215 01:18:52,938 --> 01:18:54,271 - ¡Bela! -¡Cuba! 1216 01:18:54,354 --> 01:18:55,646 ¡Vamos, date prisa! 1217 01:18:55,771 --> 01:18:56,729 Sí. 1218 01:18:56,813 --> 01:18:58,771 ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! 1219 01:18:59,059 --> 01:19:00,678 (Gritar) 1220 01:19:02,229 --> 01:19:05,396 Bela... muerta. 1221 01:19:06,229 --> 01:19:08,983 ¡Enfermero! Obtener la operación teatro listo, rápidamente. 1222 01:19:09,063 --> 01:19:11,396 Y coge la aguja y el hilo grandes. 1223 01:19:11,979 --> 01:19:13,396 Doctor, ¿cómo está? 1224 01:19:14,063 --> 01:19:15,771 Escuché historias de perros salvajes 1225 01:19:15,896 --> 01:19:17,521 atacando a los humanos en el invierno, 1226 01:19:18,354 --> 01:19:20,563 pero esta es la primera vez He visto un ataque así. 1227 01:19:20,646 --> 01:19:22,229 Pero se recuperará, ¿verdad? 1228 01:19:22,313 --> 01:19:25,604 Sí, haremos los puntos, pero... 1229 01:19:28,146 --> 01:19:33,900 Quiero decir, el... 1230 01:19:34,104 --> 01:19:35,229 Su... 1231 01:19:35,313 --> 01:19:36,191 ¿Qué? 1232 01:19:36,271 --> 01:19:37,313 Su... 1233 01:19:37,688 --> 01:19:39,521 - ¿Qué? - Aquellos... 1234 01:19:40,146 --> 01:19:43,063 - ¿Gulab Jamuns? - ¡Sí! ¡Sí! 1235 01:19:43,146 --> 01:19:47,146 Los perros salvajes se comieron a ambos. su Gulab Jamuns. 1236 01:19:47,938 --> 01:19:49,021 ¿Qué? 1237 01:19:50,413 --> 01:19:51,438 Su... 1238 01:19:51,521 --> 01:19:52,604 Ey... 1239 01:19:52,979 --> 01:19:54,146 Lamento tu pérdida. 1240 01:19:54,226 --> 01:19:55,771 - Apresúrate. - Vamos, vámonos. 1241 01:19:55,896 --> 01:19:59,688 ¡No te atrevas! ¡Estoy muerto! 1242 01:20:00,604 --> 01:20:02,941 No. 1243 01:20:03,021 --> 01:20:06,021 - No, no, no. - ¡Ayuda! 1244 01:20:06,211 --> 01:20:07,231 (Gritar) 1245 01:20:07,399 --> 01:20:08,419 (llanto) 1246 01:20:19,646 --> 01:20:22,229 ¿Por qué está llorando? 1247 01:20:24,021 --> 01:20:25,293 I... 1248 01:20:25,373 --> 01:20:26,925 (Gritar) 1249 01:20:28,688 --> 01:20:31,021 No. 1250 01:20:32,521 --> 01:20:33,729 Bella. 1251 01:20:34,354 --> 01:20:35,646 Bella. 1252 01:20:38,104 --> 01:20:40,604 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 1253 01:20:40,688 --> 01:20:43,063 ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Bela se casa! 1254 01:20:44,438 --> 01:20:46,771 ¡Ahora! ¡Cásate con Bela! ¡Ahora! 1255 01:20:46,896 --> 01:20:48,521 ¡Munjya se casa con Bela! 1256 01:20:48,604 --> 01:20:50,354 - AHORA. - Señor. Señor. Señor. 1257 01:20:50,438 --> 01:20:51,941 La paciencia da frutos dulces. 1258 01:20:52,021 --> 01:20:53,938 Estoy seguro de que tu Gulab Jamuns Será dulce y delicioso también. 1259 01:20:54,021 --> 01:20:55,354 ¿Debería atiborrarme de ellos? 1260 01:20:55,434 --> 01:20:56,899 (risa espeluznante) 1261 01:20:56,979 --> 01:20:58,849 Bittu, ¿qué pasó con ese americano? 1262 01:20:58,929 --> 01:21:00,466 (música dramática) 1263 01:21:01,731 --> 01:21:03,233 (gritar) 1264 01:21:03,313 --> 01:21:05,688 Shh. Mantenlo bajo. Mantenlo bajo. 1265 01:21:05,869 --> 01:21:07,296 (gritos) 1266 01:21:08,813 --> 01:21:10,479 Ella puede verme. 1267 01:21:10,563 --> 01:21:14,354 Ella es mi hermana, mi prima, Rukku. 1268 01:21:15,146 --> 01:21:18,104 Rukku... lindo cabello. 1269 01:21:18,438 --> 01:21:19,771 Mañana el sacrificio. 1270 01:21:19,896 --> 01:21:21,229 ¡Y luego la boda! 1271 01:21:21,438 --> 01:21:23,387 ¡De lo contrario, Rukku se quedará calvo! 1272 01:21:23,467 --> 01:21:24,354 Ey. 1273 01:21:24,438 --> 01:21:27,438 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 1274 01:21:27,521 --> 01:21:29,896 - ¿Quiere casarse? - ¡Bela se casa! 1275 01:21:29,976 --> 01:21:31,021 - A Bela. - ¡Cásate con Bela! 1276 01:21:31,101 --> 01:21:32,438 - ¿Qué? - Silencio. 1277 01:21:32,688 --> 01:21:33,563 ¡Cásate con Bela! 1278 01:21:33,646 --> 01:21:35,604 - No tenemos mucho tiempo, amigos míos. - ¡Munjya se casa con Bela! 1279 01:21:35,979 --> 01:21:38,646 Y también necesitamos reunirnos Todo lo que necesitamos para la boda. 1280 01:21:38,729 --> 01:21:40,604 ¡Bela se casa! ¡Cásate con Bela! ¡Munjya se casa con Bela! 1281 01:21:40,688 --> 01:21:42,563 -Rukku... - ¿Sí? 1282 01:21:43,604 --> 01:21:45,729 ¿Dónde puedo conseguir vino de palma fuerte? 1283 01:21:47,354 --> 01:21:50,854 ♪No dudes de ti mismo y perder el tiempo con miedo♪ 1284 01:21:50,938 --> 01:21:54,396 ♪O puedes perder a quien amas♪ 1285 01:21:54,813 --> 01:21:58,063 ♪Alguien más podría quita tu oportunidad ♪ 1286 01:21:58,521 --> 01:22:02,146 ♪Y la llama de la vela Puede que nunca veamos el día♪ 1287 01:22:02,271 --> 01:22:05,938 ♪ Escuchen todos y cada uno, Enamórate, dalo todo♪ 1288 01:22:06,021 --> 01:22:07,813 ♪ Casarse, no dejes pasar esta oportunidad ♪ 1289 01:22:07,896 --> 01:22:09,729 ♪ ¡Oh Jamalo! ¡Oh Jamalo! ♪ 1290 01:22:09,813 --> 01:22:13,521 ♪ Escuchen todos y cada uno, Enamórate, dalo todo♪ 1291 01:22:13,604 --> 01:22:15,438 ♪ Casarse, no dejes pasar esta oportunidad ♪ 1292 01:22:15,521 --> 01:22:17,729 ♪ ¡Oh Jamalo! Oh Jamalo ♪ 1293 01:22:27,229 --> 01:22:29,438 Tiene un sabor un poco raro. 1294 01:22:30,027 --> 01:22:31,896 Bueno, es de origen local. 1295 01:22:32,331 --> 01:22:33,313 Es especial. 1296 01:22:33,438 --> 01:22:34,729 - ¿En realidad? - Mmm. 1297 01:22:35,479 --> 01:22:38,983 ♪¿Por qué no se encuentra conmigo sola? ♪ 1298 01:22:39,063 --> 01:22:42,813 ♪ ¿Por qué ella siempre llevar a su hermano junto ♪ 1299 01:22:42,896 --> 01:22:46,646 ♪¿Planeas hacerle daño? O hazle una comida para saborear, hermano ♪ 1300 01:22:46,729 --> 01:22:50,813 ♪Sé que no eres un acosador ni un psicópata♪ 1301 01:22:50,896 --> 01:22:54,729 ♪Podrías pagar un precio por ser amable y justo♪ 1302 01:22:54,813 --> 01:22:57,896 ♪ ¿Qué pasa si ella elige otro? dejándote en el polvo ♪ 1303 01:22:58,563 --> 01:23:02,104 ♪ ¿Qué pasa si los sueños se vuelven helados? y destrozando tu deleite ♪ 1304 01:23:02,229 --> 01:23:05,983 ♪ ¿Qué pasa si tu arduo trabajo termina? en el fracaso sin tomar vuelo♪ 1305 01:23:06,063 --> 01:23:09,771 ♪ Escuchen todos y cada uno, Enamórate, dalo todo♪ 1306 01:23:09,854 --> 01:23:11,563 ♪ Casarse, no dejes pasar esta oportunidad ♪ 1307 01:23:11,646 --> 01:23:13,813 ♪ ¡Oh Jamalo! Oh Jamalo ♪ 1308 01:23:19,188 --> 01:23:21,063 ♪ ¡Oh Jamalo! Oh Jamalo ♪ 1309 01:23:21,271 --> 01:23:22,813 Ven aquí. Quiero que conozcas a un amigo mío. 1310 01:23:22,938 --> 01:23:24,313 Él es realmente genial. Venga conmigo. 1311 01:23:24,396 --> 01:23:25,813 Vamos, vamos, vamos. 1312 01:23:25,951 --> 01:23:27,526 (tambores tocando) 1313 01:23:33,140 --> 01:23:34,734 (Música emocionante sonando) 1314 01:23:36,646 --> 01:23:37,983 - ¿Hola? - ¿Hola, padre? 1315 01:23:38,063 --> 01:23:38,979 Todo está listo. 1316 01:23:39,059 --> 01:23:40,313 Deberías darte prisa y venir, por favor. 1317 01:23:41,021 --> 01:23:42,563 No puedo venir. 1318 01:23:43,396 --> 01:23:47,438 Estoy haciendo un gran ritual para tu éxito. 1319 01:23:47,521 --> 01:23:50,396 solo sigues las instrucciones con mucho cuidado. 1320 01:23:51,229 --> 01:23:53,646 Sigue el plan de Munjya. 1321 01:23:53,729 --> 01:23:58,597 Toma a Bela y la cabra. a Chetukwadi para la boda. 1322 01:24:04,146 --> 01:24:06,771 ¿Recuerdas el símbolo? ¿Transferir el alma de Munjya? 1323 01:24:06,896 --> 01:24:10,229 Dibuja una Z y luego la línea zik-zik-zik. 1324 01:24:11,104 --> 01:24:15,813 (Elvis) Te pedirá que hagas este símbolo. en la cabra usando la sangre de Bittu. 1325 01:24:15,896 --> 01:24:18,840 (Munjya) Rukku. Crear un símbolo 1326 01:24:18,920 --> 01:24:21,296 en la frente de la cabra usando la sangre de Bittu. 1327 01:24:21,479 --> 01:24:23,563 ¡Apurarse! ¡Apurarse! 1328 01:24:28,146 --> 01:24:31,396 Tienes que hacer este símbolo. ¡Apurarse! 1329 01:24:36,063 --> 01:24:39,271 Tan pronto como se haga esa señal, Munjya poseerá el cuerpo de la cabra. 1330 01:24:39,396 --> 01:24:41,271 Tan pronto posea el cuerpo de la cabra, 1331 01:24:41,688 --> 01:24:42,854 Mata a la cabra. 1332 01:24:42,938 --> 01:24:45,801 Entonces el plan de Munjya fracasará. y su juego habrá terminado. 1333 01:24:46,076 --> 01:24:47,599 (reír) 1334 01:24:51,790 --> 01:24:53,729 ¿Qué estás haciendo? 1335 01:24:53,813 --> 01:24:55,354 ¡Estoy filmando la boda, obviamente! 1336 01:24:55,438 --> 01:24:56,479 ¡Ah, una boda! 1337 01:24:56,563 --> 01:24:57,563 ¿De quién es la boda? 1338 01:24:57,646 --> 01:24:59,021 Tengo muchas ganas de bailar en la boda. 1339 01:25:01,021 --> 01:25:03,313 ¡Absolutamente! Preparémoslos a todos. 1340 01:25:03,396 --> 01:25:05,063 Venga conmigo. Necesitaremos prepararte para el baile. 1341 01:25:05,146 --> 01:25:06,394 - Vamos, vámonos. - (Elvis) Pero ten cuidado, 1342 01:25:07,063 --> 01:25:10,229 si por error este símbolo se hace sobre cualquier otra persona, 1343 01:25:10,604 --> 01:25:12,271 entonces tu juego habrá terminado. 1344 01:25:13,021 --> 01:25:14,229 Mis mejores deseos. 1345 01:25:17,146 --> 01:25:18,771 Espero que este plan funcione. 1346 01:25:19,354 --> 01:25:22,354 Señor Munjya, la novia está lista. 1347 01:25:22,688 --> 01:25:24,063 ¿OMS? ¿A mí? 1348 01:25:24,813 --> 01:25:25,771 ¿Dónde está mi novio? 1349 01:25:25,854 --> 01:25:27,063 - ¡Aquí mismo! - ¿Tu novio? 1350 01:25:27,146 --> 01:25:28,438 Tu novio está allí. 1351 01:25:29,021 --> 01:25:31,604 ¡Qué lindo! 1352 01:25:31,979 --> 01:25:33,563 ¡Mi Kubú! 1353 01:25:33,646 --> 01:25:35,729 ¡Cariño, mira mi Kubbu! 1354 01:25:37,104 --> 01:25:38,646 ¡Bitú! ¡Canta este mantra! 1355 01:25:38,729 --> 01:25:39,582 Saludos al Señor de los Demonios. 1356 01:25:39,662 --> 01:25:40,644 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1357 01:25:40,724 --> 01:25:42,649 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 1358 01:25:42,729 --> 01:25:44,032 - ¡Dilo! - Saludos al Señor de los Demonios. 1359 01:25:44,112 --> 01:25:45,063 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1360 01:25:45,146 --> 01:25:47,229 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 1361 01:25:59,406 --> 01:26:00,729 (Diljit) ¿Está muerto? 1362 01:26:04,057 --> 01:26:05,151 (reír) 1363 01:26:06,938 --> 01:26:09,771 incluso me quedé viuda antes de que la boda pudiera ocurrir. 1364 01:26:12,776 --> 01:26:14,153 (llanto) 1365 01:26:14,896 --> 01:26:17,104 Ah, Rukku. 1366 01:26:22,313 --> 01:26:23,563 ¿Hola? 1367 01:26:24,438 --> 01:26:25,729 Rukku. 1368 01:26:28,438 --> 01:26:29,688 Rápido. Sacrificar a Bela. 1369 01:26:29,771 --> 01:26:31,271 Rápido, toma el pergamino del Padre. 1370 01:26:32,104 --> 01:26:34,313 Lo tengo, Bittu. 1371 01:26:34,396 --> 01:26:36,826 ¿Quién es el padre? ¿Quién es este sinvergüenza? 1372 01:26:36,906 --> 01:26:37,941 (música suspensiva) 1373 01:26:38,021 --> 01:26:39,729 - ¡Léelo! ¡Léelo rápido! - Está bien, está bien, está bien. 1374 01:26:39,813 --> 01:26:42,438 [Cánticos] 1375 01:26:42,521 --> 01:26:44,896 ¡Tú, tramposo! ¡Mentiroso! ¡Me engañaste! 1376 01:26:44,979 --> 01:26:48,771 [Cánticos] 1377 01:26:48,851 --> 01:26:51,521 - Hecho. - ¿Listos, chicos? ¡Hecho! 1378 01:26:51,893 --> 01:26:56,688 Mira, yo me he maquillado igual. como el novio. 1379 01:26:56,979 --> 01:26:57,896 ¡Ey! 1380 01:26:57,979 --> 01:27:00,063 Aléjate de mi novio. 1381 01:27:00,438 --> 01:27:02,021 Lo siento. 1382 01:27:02,104 --> 01:27:04,938 ¡Ay dios mío! ¡Él y yo ahora somos compatibles! 1383 01:27:05,021 --> 01:27:06,729 ¡Di queso! 1384 01:27:07,063 --> 01:27:08,688 ¿Eh? 1385 01:27:10,655 --> 01:27:12,125 (Gritar) 1386 01:27:33,479 --> 01:27:34,479 Bella? 1387 01:27:34,563 --> 01:27:35,604 Bella? 1388 01:27:35,688 --> 01:27:36,938 ¿Estás bien? 1389 01:27:37,271 --> 01:27:38,688 ¿Estás bien? 1390 01:27:38,768 --> 01:27:40,441 (música espeluznante) 1391 01:27:45,998 --> 01:27:47,201 (música espeluznante) 1392 01:27:47,896 --> 01:27:51,229 Eres un cachorro. Los cambiaste. 1393 01:27:54,354 --> 01:27:55,858 Correr. Correr. Correr. 1394 01:27:55,938 --> 01:27:58,729 Oye, ¿qué le hiciste beber? 1395 01:27:59,521 --> 01:28:01,063 ¡Bela es mía! 1396 01:28:01,146 --> 01:28:03,646 ¡Bittu está tostado! 1397 01:28:03,896 --> 01:28:06,896 No. 1398 01:28:13,021 --> 01:28:14,979 Cuando los cambiaste quiere decir... 1399 01:28:15,604 --> 01:28:17,229 Ella ahora es Munjya, 1400 01:28:18,146 --> 01:28:19,729 ¿Y esa cabra es Bela? 1401 01:28:19,813 --> 01:28:21,646 Bella. Bella. 1402 01:28:21,729 --> 01:28:25,313 Vamos, vámonos Vámonos de aquí, Bela. 1403 01:28:25,529 --> 01:28:27,505 (se reproduce música dramática) 1404 01:28:33,479 --> 01:28:35,979 ¿Eh, quién me llama a estas horas? 1405 01:28:39,813 --> 01:28:41,271 ¿Qué? ¿Cómo es eso posible? 1406 01:28:41,729 --> 01:28:44,813 ¿Hiciste el mismo símbolo? ¿En la frente de la chica también? 1407 01:28:45,688 --> 01:28:47,104 ¿Qué debemos hacer ahora? 1408 01:28:47,229 --> 01:28:48,938 Estoy en camino. ¿Tienes la cabra contigo? 1409 01:28:49,021 --> 01:28:50,021 Sí, sí, sí, tenemos la cabra. 1410 01:28:50,104 --> 01:28:52,938 Genial, pase lo que pase, no pierdas la cabra. 1411 01:28:53,313 --> 01:28:57,227 De lo contrario, Tu Bela se habrá ido para siempre. 1412 01:28:57,521 --> 01:29:00,449 No te preocupes, Bela. Pase lo que pase, Prometo que no dejaré que nada te haga daño. 1413 01:29:06,177 --> 01:29:07,608 (sonido de motor de motocicleta) 1414 01:29:07,688 --> 01:29:09,729 ¡Oye, detente ahí! 1415 01:29:09,813 --> 01:29:10,941 ¡Esa es mi cabra! 1416 01:29:11,021 --> 01:29:12,021 he estado buscando por ello durante tanto tiempo! 1417 01:29:12,101 --> 01:29:13,941 - Devuélvemelo. - Devuélveme mi cabra. 1418 01:29:14,021 --> 01:29:15,646 - Tío, no es tu cabra. - Callarse la boca. 1419 01:29:15,729 --> 01:29:16,516 todos ustedes no son nada sino un grupo de criminales. 1420 01:29:16,596 --> 01:29:17,438 No, no, no. 1421 01:29:17,521 --> 01:29:18,521 - Vamos, Jaggu. - Sostenlo por mí. 1422 01:29:18,604 --> 01:29:21,104 Papá, por favor, devuélvemelo. Te lo ruego. Por favor. 1423 01:29:21,229 --> 01:29:23,563 - ¡Cállate, traidor! - No, no, no, no hagas esto. 1424 01:29:23,646 --> 01:29:25,104 - Papá, por favor. - ¡Apártate de mi camino! 1425 01:29:25,229 --> 01:29:26,521 Tío, por favor no hagas esto. 1426 01:29:26,604 --> 01:29:27,896 Tío, por favor escucha... 1427 01:29:34,845 --> 01:29:35,813 ¡Mamá! 1428 01:29:35,938 --> 01:29:36,938 ¿Qué ocurre? 1429 01:29:37,396 --> 01:29:39,079 Papá acaba de tomar nuestra cabra. 1430 01:29:39,159 --> 01:29:40,146 ¿Una cabra? 1431 01:29:40,271 --> 01:29:42,521 Sí, lo encontramos en el camino. y el tío nos lo arrebató. 1432 01:29:42,604 --> 01:29:45,729 Incluso le pegó a Bittu y le puso apodos. 1433 01:29:45,813 --> 01:29:46,896 - ¿Qué? - Y luego tuvo la osadía de decir: 1434 01:29:46,979 --> 01:29:48,604 "Ve y díselo a tu tía Pammi". 1435 01:29:48,688 --> 01:29:51,729 "Que la desafío a intentarlo ¡Y recupera la cabra!" 1436 01:29:52,604 --> 01:29:55,021 ¡Ese hijo de madre! 1437 01:29:55,146 --> 01:29:56,896 le voy a enseñar una lección ahora mismo. 1438 01:29:56,979 --> 01:29:58,438 Pami, por favor. Pammi, por favor no lo hagas. 1439 01:29:58,521 --> 01:29:59,604 Apártate de mi camino, Savitri. 1440 01:29:59,688 --> 01:30:01,899 - Para, para. ¿Qué estás haciendo, Pammi? - (fuertes golpes en la puerta) 1441 01:30:01,979 --> 01:30:03,146 Abierto. 1442 01:30:03,226 --> 01:30:04,904 (fuerte golpe en la puerta) 1443 01:30:07,164 --> 01:30:09,064 (sonido de gruñido) 1444 01:30:20,362 --> 01:30:21,463 (gritos) 1445 01:30:21,543 --> 01:30:23,097 (sonido de gruñido) 1446 01:30:23,177 --> 01:30:24,896 (sonido espeluznante) 1447 01:30:30,646 --> 01:30:31,979 Corre, Rukku. ¡Correr! 1448 01:30:32,229 --> 01:30:33,438 Correr. 1449 01:30:33,604 --> 01:30:34,854 ¡Bitú! 1450 01:30:36,729 --> 01:30:37,854 ¡Bitú! 1451 01:30:40,688 --> 01:30:41,688 Abrir la puerta. 1452 01:30:41,771 --> 01:30:43,941 - ¡Bitú! - ¿Qué diablos le pasa a Bela? 1453 01:30:44,021 --> 01:30:46,979 Esa no es Bela... ese es Munjya. 1454 01:30:47,104 --> 01:30:48,521 ¿Munjya? 1455 01:30:57,268 --> 01:30:59,271 Todo es culpa mía, mamá. 1456 01:31:00,229 --> 01:31:01,729 Si no hubiera ido a Chetukwadi, 1457 01:31:01,813 --> 01:31:03,646 entonces Munjya no habría venido detrás de mí, 1458 01:31:03,729 --> 01:31:04,983 La abuela no habría muerto 1459 01:31:05,063 --> 01:31:06,563 y Bela no se hubiera vuelto en una cabra. 1460 01:31:06,646 --> 01:31:07,604 ¿Qué? 1461 01:31:07,771 --> 01:31:09,646 Munjya mató a la abuela. 1462 01:31:09,729 --> 01:31:11,604 Y ahora está detrás de mi vida. 1463 01:31:12,063 --> 01:31:14,896 Quiere matar a Bela Y cásate con ella, mamá. 1464 01:31:15,521 --> 01:31:17,438 Todo es culpa mía. 1465 01:31:17,771 --> 01:31:19,271 Soy un perdedor. 1466 01:31:19,479 --> 01:31:21,047 ¿Estás loco? 1467 01:31:21,127 --> 01:31:22,066 (música ligera) 1468 01:31:22,146 --> 01:31:24,938 Sólo porque te grito no significa que eres un perdedor. 1469 01:31:25,104 --> 01:31:26,979 Les grito a todos. 1470 01:31:27,938 --> 01:31:30,313 Sí, eres un poco raro. 1471 01:31:30,479 --> 01:31:32,646 Pero pase lo que pase, eres mi hijo. 1472 01:31:33,479 --> 01:31:37,271 Nunca escuché a mi madre tampoco, entonces ¿por qué lo harías? 1473 01:31:37,939 --> 01:31:39,729 ¡Ahora deja de llorar o te daré una bofetada! 1474 01:31:39,813 --> 01:31:40,809 ¡Bueno! 1475 01:31:42,818 --> 01:31:44,073 (llanto) 1476 01:31:47,563 --> 01:31:48,646 ¡¡Mamá!! 1477 01:31:48,729 --> 01:31:50,521 ¡Entendido! 1478 01:31:50,604 --> 01:31:52,563 ¡Vamos, Bittu! 1479 01:31:53,271 --> 01:31:55,604 ¡Vamos! 1480 01:31:59,104 --> 01:32:00,986 Bittu es una tostada. 1481 01:32:01,066 --> 01:32:02,214 (gritos) 1482 01:32:03,302 --> 01:32:04,364 (sonido de silbido) 1483 01:32:04,718 --> 01:32:06,438 (música épica) 1484 01:32:08,438 --> 01:32:09,688 ¡Mano de Dios! 1485 01:32:10,604 --> 01:32:12,063 ¡Aleluya! 1486 01:32:12,357 --> 01:32:13,949 (estridente) 1487 01:32:30,518 --> 01:32:31,646 ¡Oye, tonto! 1488 01:32:32,313 --> 01:32:34,938 Si cruzas ese círculo, te convertirás en cenizas. 1489 01:32:35,563 --> 01:32:37,688 Esta sal no es una sal cualquiera. 1490 01:32:37,771 --> 01:32:39,438 Tiene yodo místico. 1491 01:32:41,604 --> 01:32:43,563 Mientras esté dentro de este círculo, 1492 01:32:43,646 --> 01:32:45,271 él no puede hacer nada. 1493 01:32:46,021 --> 01:32:49,130 Ahora, devolveremos sus almas. 1494 01:32:49,346 --> 01:32:51,313 - Sí. - Ve a buscar la cabra. 1495 01:32:55,896 --> 01:32:57,104 - ¡Oye, Jaggu! - ¿Sí? 1496 01:32:57,229 --> 01:32:58,604 ¡Deberías haber sido una niña! 1497 01:32:58,688 --> 01:33:00,646 ¡Seguro que sabes cocinar muy bien! 1498 01:33:01,104 --> 01:33:02,646 ¡Hijo de madre! 1499 01:33:03,313 --> 01:33:04,771 ¿Dónde está su cabra? 1500 01:33:05,521 --> 01:33:06,604 Aquí lo tienes. 1501 01:33:08,021 --> 01:33:09,438 ¡Bella! 1502 01:33:11,425 --> 01:33:12,787 (sonido de llanto) 1503 01:33:13,438 --> 01:33:15,063 - Ya vuelvo. - ¡De ninguna manera! 1504 01:33:15,604 --> 01:33:17,941 lo he estado sosteniendo dentro desde hace como cuatro horas. 1505 01:33:18,021 --> 01:33:19,146 Vamos, por favor. 1506 01:33:19,229 --> 01:33:21,229 Bonito por favor. Bonito por favor. Bonito por favor. 1507 01:33:22,104 --> 01:33:23,896 No te preocupes. Ya vuelvo. 1508 01:33:23,979 --> 01:33:25,813 Por favor, date prisa. Tengo miedo. 1509 01:33:25,938 --> 01:33:27,688 ¡Yo también tengo miedo! 1510 01:33:31,063 --> 01:33:33,896 No lo comí. Estoy ayunando hoy. 1511 01:33:33,979 --> 01:33:35,938 Balu devoró toda la cabra. 1512 01:33:36,021 --> 01:33:37,104 ¡Oh, no! 1513 01:33:37,604 --> 01:33:39,521 ¿Te comiste toda la cabra? 1514 01:33:41,188 --> 01:33:42,438 Sí, lo hice. 1515 01:33:43,146 --> 01:33:44,979 ¿Por qué te importa, eh? 1516 01:33:47,104 --> 01:33:48,479 Juego terminado. 1517 01:33:49,688 --> 01:33:50,729 (Cabra Bela) Bela. 1518 01:33:52,021 --> 01:33:53,021 Bella. 1519 01:33:59,563 --> 01:34:01,354 - Bella. - ¡Que me condenen! 1520 01:34:01,604 --> 01:34:02,646 Bella? 1521 01:34:02,729 --> 01:34:04,021 Bella? 1522 01:34:07,313 --> 01:34:08,896 ¡Spielberg! 1523 01:34:09,087 --> 01:34:10,495 (derrotar) 1524 01:34:11,794 --> 01:34:15,729 Rukku. 1525 01:34:18,146 --> 01:34:20,604 Ayúdame, Rukku. 1526 01:34:24,275 --> 01:34:28,563 Ayúdame. Rukku... 1527 01:34:28,689 --> 01:34:29,882 (llanto) 1528 01:34:30,313 --> 01:34:32,396 - Rukku, ayúdame. - ¿Bela? 1529 01:34:36,396 --> 01:34:39,604 Rukku, sálvame de este demonio. 1530 01:34:42,979 --> 01:34:48,229 Rukku, sálvame de este demonio. 1531 01:34:48,313 --> 01:34:49,896 Bella, ¿estás bien? 1532 01:34:49,976 --> 01:34:51,935 (música siniestra) 1533 01:34:52,742 --> 01:34:54,037 (risa espeluznante) 1534 01:34:58,053 --> 01:34:59,620 (carcajadas) 1535 01:35:14,938 --> 01:35:16,396 ¡Mano de Dios! 1536 01:35:25,104 --> 01:35:27,313 Arruinaste mi boda. 1537 01:35:35,375 --> 01:35:37,287 (música dramática) 1538 01:35:43,065 --> 01:35:45,354 Bittu, podemos salvar a Bela. 1539 01:35:45,521 --> 01:35:47,063 Si tuviera toda la cabra, 1540 01:35:47,146 --> 01:35:49,854 entonces el alma de Bela todavía está dentro de él. 1541 01:35:49,938 --> 01:35:51,354 ¿Qué? ¿Alma? 1542 01:35:51,646 --> 01:35:53,065 Mantén ocupado a Munjya. 1543 01:35:53,938 --> 01:35:57,146 Dibujaré el símbolo en este imbécil. 1544 01:35:57,354 --> 01:35:58,771 - Agárralo. - ¡Oye, oye, oye! 1545 01:35:58,854 --> 01:36:00,146 - ¡Atrapar! - ¡Vamos, tú! 1546 01:36:00,271 --> 01:36:02,354 Te daré una lección. 1547 01:36:02,688 --> 01:36:03,938 Él es del linaje de Munjya. 1548 01:36:04,063 --> 01:36:06,271 Necesitamos dibujar el símbolo. sobre él con su sangre. 1549 01:36:06,354 --> 01:36:07,854 Ah, está bien, está bien, está bien. 1550 01:36:08,479 --> 01:36:10,771 Eres maldito... 1551 01:36:10,851 --> 01:36:12,358 (la música dramática continúa) 1552 01:36:12,438 --> 01:36:13,479 ¡Bitú! 1553 01:36:17,146 --> 01:36:22,146 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1554 01:36:23,729 --> 01:36:25,063 ¡¡¡Ey!!! 1555 01:36:27,229 --> 01:36:29,396 ¡Mira, encontré a Bela, Bittu! 1556 01:36:29,479 --> 01:36:31,063 Ella estaba aquí. Mira, Bela es... 1557 01:36:32,521 --> 01:36:33,396 Bella. 1558 01:36:33,479 --> 01:36:34,479 Ay, la cabra con el alma de Bela. 1559 01:36:35,563 --> 01:36:37,271 El mismo símbolo en los tres. 1560 01:36:37,729 --> 01:36:39,646 Supongo que maté el otro en su lugar. 1561 01:36:43,703 --> 01:36:45,439 (la música dramática continúa) 1562 01:37:07,296 --> 01:37:08,397 (cabras - baa) 1563 01:37:22,063 --> 01:37:23,688 ¡Bella! ¡Bella! 1564 01:37:23,854 --> 01:37:24,858 Bittu. 1565 01:37:24,938 --> 01:37:25,813 Bittu. 1566 01:37:26,188 --> 01:37:28,229 Está bien. Todo va a estar bien. 1567 01:37:28,313 --> 01:37:29,979 Estoy aquí contigo. Todo va a estar bien. 1568 01:37:30,146 --> 01:37:31,063 Bueno. 1569 01:37:44,438 --> 01:37:46,479 MUNJYA 1570 01:37:49,813 --> 01:37:51,813 MUNJYA 1571 01:37:57,229 --> 01:37:58,271 Hola. 1572 01:38:02,188 --> 01:38:03,896 MUNJYA 1573 01:38:05,104 --> 01:38:06,563 Tú... 1574 01:38:09,896 --> 01:38:11,313 ¡Mamá! 1575 01:38:11,500 --> 01:38:13,196 (sonido de salpicaduras de agua) 1576 01:38:14,060 --> 01:38:15,979 MUNJYA 1577 01:38:57,558 --> 01:38:59,149 No, no. NO. 1578 01:38:59,229 --> 01:39:02,896 - Bittu. - ¡Bela, corre! 1579 01:39:02,979 --> 01:39:05,146 - ¡Correr! - ¡Mano de Dios! 1580 01:39:13,298 --> 01:39:14,706 (música dramática) 1581 01:39:19,036 --> 01:39:20,223 MUNJYA 1582 01:39:23,182 --> 01:39:24,763 (música épica) 1583 01:40:03,915 --> 01:40:05,854 (música ligera) 1584 01:40:11,281 --> 01:40:12,516 (música suave) 1585 01:40:14,354 --> 01:40:18,396 Bittu, ¿sabes? ¿Qué les da a los demonios su poder? 1586 01:40:19,813 --> 01:40:21,771 Es nuestro miedo, hijo mío. 1587 01:40:22,771 --> 01:40:24,604 Pero si podemos eliminar ese miedo, 1588 01:40:25,771 --> 01:40:28,479 entonces no habrá fuerzas y ningún demonio que nos detenga. 1589 01:40:30,646 --> 01:40:32,938 Hoy depende de ti para rescatar a la chica que amas. 1590 01:40:33,646 --> 01:40:36,063 Has estado viviendo como una brisa todo este tiempo, 1591 01:40:37,479 --> 01:40:41,479 simplemente fluyendo por la vida. 1592 01:40:42,516 --> 01:40:44,729 Pero ahora es el momento para desatar la tormenta dentro de ti. 1593 01:40:51,053 --> 01:40:52,845 (música suave) 1594 01:40:56,093 --> 01:40:58,421 (la música épica continúa) 1595 01:41:08,381 --> 01:41:10,134 (olas chapoteando) 1596 01:41:15,063 --> 01:41:16,061 Saludos al Señor de los Demonios. 1597 01:41:16,141 --> 01:41:17,233 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1598 01:41:17,313 --> 01:41:18,521 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 1599 01:41:18,604 --> 01:41:19,613 Saludos al Señor de los Demonios. 1600 01:41:19,693 --> 01:41:20,816 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1601 01:41:20,896 --> 01:41:22,271 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 1602 01:41:22,354 --> 01:41:23,358 Saludos al Señor de los Demonios. 1603 01:41:23,438 --> 01:41:24,608 Me entrego a los grandes y glorioso Señor Chektobaay. 1604 01:41:24,688 --> 01:41:25,909 Oh Señor Oscuro, por favor acepta mi ofrenda de sacrificio. 1605 01:41:25,989 --> 01:41:26,818 (sonido de látigo) 1606 01:41:26,898 --> 01:41:27,988 Déjala ir. 1607 01:41:30,896 --> 01:41:32,063 ¡Suéltala! 1608 01:41:33,506 --> 01:41:34,484 (música dramática) 1609 01:41:43,354 --> 01:41:44,438 Déjala ir. 1610 01:41:45,104 --> 01:41:46,479 Ya lo hice. 1611 01:41:51,979 --> 01:41:53,438 ¡Déjala ir! 1612 01:41:59,514 --> 01:42:00,973 (sonido de látigo) 1613 01:42:04,938 --> 01:42:06,146 ¡Bitú! 1614 01:42:22,707 --> 01:42:23,779 (sonido de látigo) 1615 01:42:23,859 --> 01:42:25,238 (Gritar) 1616 01:42:27,616 --> 01:42:28,979 (la música continúa) 1617 01:42:55,514 --> 01:42:57,004 (Gritar) 1618 01:43:02,847 --> 01:43:04,373 (estridente) 1619 01:43:11,423 --> 01:43:13,174 (gritos) 1620 01:43:15,511 --> 01:43:17,009 (música dramática) 1621 01:43:18,938 --> 01:43:20,146 ¡Déjala ir! 1622 01:43:20,438 --> 01:43:22,104 Deja ir a Bela. 1623 01:43:22,604 --> 01:43:25,021 ¡Deja ir a Bela! 1624 01:43:25,271 --> 01:43:26,271 ¡Déjala ir! 1625 01:43:26,354 --> 01:43:27,938 ¿Quién te crees que eres, eh? 1626 01:43:28,021 --> 01:43:30,021 Has hecho la vida de todos un infierno en vida. 1627 01:43:30,146 --> 01:43:32,813 Lo único que te importó fue el matrimonio. matrimonio, matrimonio. 1628 01:43:32,896 --> 01:43:35,479 ¿Alguna vez te molestaste en preguntarle a Munni? ¿Qué quería ella realmente? 1629 01:43:35,771 --> 01:43:38,646 Esto es lo que llamas amor verdadero, ¿eh? 1630 01:43:39,354 --> 01:43:41,688 ¡Mataste a mi querida abuela! 1631 01:43:42,104 --> 01:43:45,444 ¡No deberías haberla matado! 1632 01:43:45,842 --> 01:43:47,621 (Gritar) 1633 01:43:47,985 --> 01:43:49,757 (música épica) 1634 01:43:53,271 --> 01:43:55,896 ¡No puedes hacerme ningún daño! 1635 01:43:57,146 --> 01:43:59,438 Yo soy el Brahmarakshasa. 1636 01:43:59,604 --> 01:44:02,229 No es un Brahmarakshasa. 1637 01:44:02,646 --> 01:44:06,646 no eres nada más que un pequeño niño tonto. 1638 01:44:14,716 --> 01:44:16,932 (música dramática) 1639 01:44:32,585 --> 01:44:34,617 (música épica) 1640 01:44:58,588 --> 01:45:01,148 (estridente) 1641 01:45:21,241 --> 01:45:22,849 (gritos) 1642 01:45:45,817 --> 01:45:47,073 (música épica) 1643 01:46:18,347 --> 01:46:20,003 (música dramática) 1644 01:46:21,469 --> 01:46:22,768 MUNJYA 1645 01:46:25,309 --> 01:46:26,551 (música dramática) 1646 01:46:33,341 --> 01:46:35,338 (gritos) 1647 01:46:51,271 --> 01:46:52,813 ¡Déjala ir! 1648 01:46:58,188 --> 01:46:59,729 MUNJYA 1649 01:47:00,858 --> 01:47:02,858 (Gritar) 1650 01:47:04,360 --> 01:47:05,749 (música épica) 1651 01:47:10,312 --> 01:47:12,827 (estridente) 1652 01:47:15,563 --> 01:47:18,271 ¡Mataré a todos! 1653 01:47:25,953 --> 01:47:26,987 ¡Bitú! 1654 01:47:27,067 --> 01:47:28,236 (gritos) 1655 01:47:29,237 --> 01:47:31,188 (gritos) 1656 01:47:32,842 --> 01:47:34,930 (la música épica continúa) 1657 01:48:31,854 --> 01:48:33,563 Llévate también los que se guardan en el interior. 1658 01:48:41,896 --> 01:48:43,021 ¿Bitú? 1659 01:48:43,104 --> 01:48:45,396 Oye, ¿escuché que te vas? 1660 01:48:45,688 --> 01:48:50,813 Si, me voy a Brasil para aprender Zumba avanzado. 1661 01:48:50,896 --> 01:48:54,021 Y Akka se quedará con mis padres en Estados Unidos. 1662 01:48:55,438 --> 01:48:58,479 Pero bueno, todavía estamos manteniendo la casa, entonces... 1663 01:48:58,563 --> 01:48:59,896 Obviamente estaremos en contacto. 1664 01:49:01,604 --> 01:49:02,896 Bella, yo... 1665 01:49:04,729 --> 01:49:06,354 hay algo He querido decírtelo. 1666 01:49:07,688 --> 01:49:08,979 Durante mucho tiempo. 1667 01:49:09,271 --> 01:49:11,063 Es solo que nunca tuve el coraje de hacerlo. 1668 01:49:14,438 --> 01:49:15,521 Eh, 1669 01:49:16,521 --> 01:49:17,521 Te amo. 1670 01:49:19,688 --> 01:49:20,604 Bittu. 1671 01:49:20,688 --> 01:49:24,313 Quiero decir, "te amo", te amo. 1672 01:49:27,479 --> 01:49:28,646 Ah, Bittu. 1673 01:49:29,729 --> 01:49:31,521 A mí también me gustas mucho. 1674 01:49:33,063 --> 01:49:37,688 Ni siquiera sé lo que quiero. 1675 01:49:38,354 --> 01:49:42,146 Pero Bitts, lo que sí sé con seguridad es que, 1676 01:49:42,396 --> 01:49:44,896 No quiero perderte, nunca. 1677 01:49:46,229 --> 01:49:47,646 Lo entiendo totalmente. 1678 01:49:48,854 --> 01:49:52,021 Bela, no quiero ser una carga tus hombros, como un Munjya. 1679 01:49:53,813 --> 01:49:57,521 Deberías irte, vivir tu vida, y ser feliz. 1680 01:49:59,021 --> 01:50:00,146 Estaré bien. 1681 01:50:02,693 --> 01:50:04,485 (música ligera) 1682 01:50:09,438 --> 01:50:11,688 Bueno, entonces Bela. 1683 01:50:17,021 --> 01:50:19,979 Y sí, todo podría cambiar. 1684 01:50:20,313 --> 01:50:22,104 cuando vuelvas, 1685 01:50:23,146 --> 01:50:24,938 excepto una cosa. 1686 01:50:26,521 --> 01:50:27,396 Nuestra amistad. 1687 01:50:33,063 --> 01:50:35,479 ♪Incluso si no estás aquí♪ 1688 01:50:35,813 --> 01:50:43,313 ♪Tus recuerdos aún permanecen conmigo♪ 1689 01:50:43,813 --> 01:50:54,146 ♪Si no estoy ahí, Mi vida sigue contigo, ya ves♪ 1690 01:50:54,479 --> 01:50:59,604 ♪Mi amor por ti♪ 1691 01:50:59,688 --> 01:51:04,646 ♪Mi amor por ti♪ 1692 01:51:05,104 --> 01:51:09,771 ♪Nunca cesará, lo que siento por ti♪ 1693 01:51:10,813 --> 01:51:14,188 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1694 01:51:14,313 --> 01:51:18,979 ♪Te amo, esa es la verdad♪ 1695 01:51:19,063 --> 01:51:24,063 ♪Pero mi amor, no tienes ni idea♪ 1696 01:51:24,146 --> 01:51:28,146 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1697 01:51:29,313 --> 01:51:33,604 - ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa♪ - ¿Estás listo? ¡Aleluya! 1698 01:51:34,479 --> 01:51:37,146 ¡Aleluya! 1699 01:51:38,521 --> 01:51:40,479 ¡Aleluya! 1700 01:51:41,271 --> 01:51:42,729 ¡Mano de Dios! 1701 01:51:43,604 --> 01:51:45,688 Soy un árbol... un árbol grande. 1702 01:51:46,896 --> 01:51:47,938 Me estoy marchitando. 1703 01:51:48,146 --> 01:51:49,354 Riégame. 1704 01:51:49,563 --> 01:51:50,604 Riégame. 1705 01:51:50,688 --> 01:51:53,188 - ¡Riegame ahora! - Sí, sí. Hermano, agua... 1706 01:51:54,521 --> 01:51:55,896 ♪Oh, amado mío,♪ 1707 01:51:55,979 --> 01:52:00,271 ♪Me enamoré de ti, no es mi culpa♪ 1708 01:52:01,438 --> 01:52:05,563 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa♪ 1709 01:52:06,521 --> 01:52:10,896 ♪Pero no lo sabes, eso es mi culpa♪ 1710 01:52:10,979 --> 01:52:14,188 ♪Oh, amado mío♪ 1711 01:52:16,271 --> 01:52:18,063 ¡Bitú! 1712 01:52:35,021 --> 01:52:36,646 ♪munjya♪ 1713 01:52:47,063 --> 01:52:48,646 ♪munjya♪ 1714 01:52:51,854 --> 01:52:54,941 ♪Te lo daré todo, ninguna parte la esconderé ♪ 1715 01:52:55,021 --> 01:52:57,563 ♪Te lo daré todo, porque sin ti no sobreviviré♪ 1716 01:52:57,646 --> 01:52:59,896 ♪El amor es mi primer aliento, amigo mío♪ 1717 01:52:59,979 --> 01:53:02,646 ♪Y el amor es mi último aliento hasta el final♪ 1718 01:53:02,729 --> 01:53:04,646 ♪Te lo daré todo, ninguna parte la esconderé ♪ 1719 01:53:04,729 --> 01:53:07,354 ♪Te lo daré todo, porque sin ti no sobreviviré♪ 1720 01:53:07,479 --> 01:53:09,604 ♪El amor es mi primer aliento, amigo mío♪ 1721 01:53:09,688 --> 01:53:12,604 ♪Y el amor es mi último aliento hasta el final♪ 1722 01:53:12,688 --> 01:53:18,146 ♪El lugar donde Primero te di mi corazón ♪ 1723 01:53:21,479 --> 01:53:27,563 ♪El lugar donde Primero te di mi corazón ♪ 1724 01:53:27,646 --> 01:53:32,396 ♪El lugar donde Primero te di mi corazón ♪ 1725 01:53:32,479 --> 01:53:37,063 ♪Me llamaste allí para romperlo de nuevo ♪ 1726 01:53:37,146 --> 01:53:39,479 ♪No tienes piedad, lo sé♪ 1727 01:53:39,563 --> 01:53:42,146 ♪No muestras piedad♪ 1728 01:53:42,271 --> 01:53:46,983 ♪No entiendo El flujo egoísta de tu amor♪ 1729 01:53:47,063 --> 01:53:49,521 ♪No tienes piedad, lo sé♪ 1730 01:53:49,604 --> 01:53:52,063 ♪No muestras piedad♪ 1731 01:53:52,146 --> 01:53:56,729 ♪No entiendo El flujo egoísta de tu amor♪ 1732 01:53:56,813 --> 01:53:59,313 ♪Te lo daré todo, ninguna parte la esconderé ♪ 1733 01:53:59,396 --> 01:54:01,646 ♪Te lo daré todo, porque sin ti no sobreviviré♪ 1734 01:54:01,729 --> 01:54:04,229 ♪El amor es mi primer aliento, amigo mío♪ 1735 01:54:04,313 --> 01:54:06,979 ♪Y el amor es mi último aliento hasta el final♪ 1736 01:54:09,479 --> 01:54:14,396 ♪Te seguí a todas partes de hecho♪ 1737 01:54:14,479 --> 01:54:19,271 ♪Con el corazón en la manga♪ 1738 01:54:19,354 --> 01:54:24,313 ♪Estoy seguro de que debes haberte sentido complacido♪ 1739 01:54:24,396 --> 01:54:28,771 ♪Pero usando cada parte de mí♪ 1740 01:54:29,313 --> 01:54:34,229 ♪Como escribir en papel y luego borrarlo. y vete ♪ 1741 01:54:34,313 --> 01:54:39,146 ♪Como escribir en papel y luego borrarlo. y vete ♪ 1742 01:54:39,271 --> 01:54:43,854 ♪Me borraste, sin un segundo para llorar ♪ 1743 01:54:43,938 --> 01:54:46,438 ♪No tienes piedad, lo sé♪ 1744 01:54:46,521 --> 01:54:49,021 ♪No muestras piedad♪ 1745 01:54:49,101 --> 01:54:53,771 ♪No entiendo El flujo egoísta de tu amor♪ 1746 01:54:53,854 --> 01:54:56,354 ♪No tienes piedad, lo sé♪ 1747 01:54:56,438 --> 01:54:58,941 ♪No muestras piedad♪ 1748 01:54:59,021 --> 01:55:03,563 ♪No entiendo El flujo egoísta de tu amor♪ 1749 01:55:03,646 --> 01:55:06,021 ♪Te lo daré todo, ninguna parte la esconderé ♪ 1750 01:55:06,146 --> 01:55:08,521 ♪Te lo daré todo, porque sin ti no sobreviviré♪ 1751 01:55:08,604 --> 01:55:13,313 ♪El amor es mi primer aliento, amigo mío, Y el amor es mi último aliento hasta el final ♪ 1752 01:55:13,396 --> 01:55:15,854 ♪Te lo daré todo, ninguna parte la esconderé ♪ 1753 01:55:15,979 --> 01:55:18,354 ♪Te lo daré todo, porque sin ti no sobreviviré♪ 1754 01:55:18,438 --> 01:55:24,438 ♪El amor es mi primer aliento, amigo mío, Y el amor es mi último aliento hasta el final ♪ 1755 01:55:26,896 --> 01:55:28,021 Bhasky. 1756 01:55:29,854 --> 01:55:31,313 Bhasky. 1757 01:55:33,146 --> 01:55:34,479 Bhasky. 1758 01:55:37,646 --> 01:55:39,271 Bhasky. 1759 01:55:42,063 --> 01:55:43,604 ¡Bhasky! 1760 01:55:44,688 --> 01:55:46,938 Tengo otras cosas que hacer, ¿sabes? No puedo hacer esto todo el día. 1761 01:55:49,396 --> 01:55:50,604 Bhasky. 1762 01:55:53,438 --> 01:55:54,854 Bhasky. 1763 01:55:56,021 --> 01:55:56,813 J.D. 1764 01:55:57,021 --> 01:55:57,896 ¡JD!. 1765 01:55:58,938 --> 01:55:59,646 ¿Dónde has estado? 1766 01:55:59,729 --> 01:56:01,771 ¿Dónde has estado? Toma, usa esta ropa. 1767 01:56:01,938 --> 01:56:03,521 - Sí. - ¡Puaj! 1768 01:56:04,938 --> 01:56:06,438 ¿A qué pobre pertenecen? 1769 01:56:06,604 --> 01:56:08,354 Me pertenecen. Te verás bien con ellos. 1770 01:56:08,771 --> 01:56:11,063 Prefieres usar ropa interior de Munni, ¿eh? ¡Pervertido! 1771 01:56:12,165 --> 01:56:13,313 Munni 1772 01:56:13,313 --> 01:56:18,313 DESCARGADO DE WWW.AWAFIM.TV 1773 01:56:13,313 --> 01:56:23,313 Para las últimas películas y series con subtítulos Visite WWW.AWAFIM.TV hoy124943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.