All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S01E03 1080p HM WEB-DL H264 AAC2.0 SNAKE.TR-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,211 Eventuelle spørgsmål eller hvis du har oplysninger, 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,214 handle på dette alene Du bringer det til mig i stedet for; Forstod vi det? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 Hold dig aldrig tilbage 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,718 Jeg har aldrig håbet på et godt resultat. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,762 Det er derfor nogle gamle Jeg går tilbage til vaner. 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,723 Et hus er værd at beskytte. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 8 00:00:20,019 --> 00:00:21,813 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,024 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 Du vil sætte pris på det. 11 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 Okay... 12 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Glædelig jul! 13 00:00:32,198 --> 00:00:33,158 Tak. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Her går du. Rødt bånd, grøn sløjfe. 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 Lige hvad lægen har bestilt. 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 Han er bogstaveligt talt min læge. 17 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 Noget som jeg lovede ham en rabat. 18 00:00:41,624 --> 00:00:42,834 Intet problem. 19 00:00:42,876 --> 00:00:44,544 Godt... 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,671 Her går du. 21 00:00:48,631 --> 00:00:50,091 Hører du den musik? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 Er den tid allerede kommet? 23 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 Ja, det må være Singing Snowflakes. 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,972 Altid nede i parken til lyskoncerter 25 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 De synger en sang en aften som introduktion. 26 00:00:58,224 --> 00:00:59,976 Vent, hvor skal du hen? 27 00:01:00,018 --> 00:01:02,896 Virkelig min butik sker lige udenfor 28 00:01:02,937 --> 00:01:05,315 en live julesangbegivenhed Tror du, jeg kommer til at savne det? 29 00:01:05,335 --> 00:01:07,317 - Kender du mig? - Det er en logisk pointe. 30 00:01:07,358 --> 00:01:09,736 31 00:01:13,114 --> 00:01:16,284 32 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Hej, far, hvad sker der? 33 00:01:21,331 --> 00:01:23,708 Hej, jeg kommer lidt sent til at hente dig Jeg ville have dig til at vide det. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 Vi arbejdede overarbejde. 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,753 Nå, vandt du i det mindste? 36 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 Hvordan definerer du "vinde"? ba�l�. 37 00:01:28,421 --> 00:01:31,466 Normalt gøres dette af den spiller, der scorer flest mål til sidst. Jeg definerer det som et hold. 38 00:01:31,508 --> 00:01:32,675 Vi vandt ikke dengang. 39 00:01:32,717 --> 00:01:34,552 Nå, næste gang Du kan slå dem, ikke? 40 00:01:34,594 --> 00:01:36,429 Og du behøver ikke skynde dig for at få fat i mig. 41 00:01:36,471 --> 00:01:39,224 Et par minutter, mens Emily var ude ma�azaya bak�yorum. 42 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 tilskynde mig? Hvad laver du? 43 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 Jeg vil give dig et gæt. 44 00:01:52,529 --> 00:01:54,864 Her er "Stille nat". 45 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 Debbie vil lave en solo. 46 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 Faktisk måske jeg d���n�yordum til... 47 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 �imdi de�il, Brooke. 48 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Ba�l�yoruz. 49 00:02:00,829 --> 00:02:03,331 50 00:02:03,373 --> 00:02:06,543 51 00:02:06,584 --> 00:02:09,212 52 00:02:09,254 --> 00:02:12,507 53 00:02:12,549 --> 00:02:17,762 har �ocuk etraf�nda... 54 00:02:17,804 --> 00:02:19,722 Da jeg var lille, drømte jeg 55 00:02:19,764 --> 00:02:21,933 At være med i et kor en dag. 56 00:02:21,975 --> 00:02:25,186 Så voksede jeg op og mit liv Det gik i en lidt anden retning. 57 00:02:25,228 --> 00:02:28,523 Flere skygger, mindre 'sang'. 58 00:02:28,565 --> 00:02:30,483 Og lad os se det i øjnene, Hvad et kor ikke har 59 00:02:30,525 --> 00:02:33,194 Det er elementet af fare. 60 00:02:33,236 --> 00:02:35,655 61 00:02:35,697 --> 00:02:40,285 lyse stråler breder sig... 62 00:02:41,995 --> 00:02:45,832 63 00:02:47,584 --> 00:02:51,212 64 00:02:53,923 --> 00:02:56,843 65 00:02:59,429 --> 00:03:01,222 Hay�r! 66 00:03:04,309 --> 00:03:05,768 Slip mig ud! 67 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Gør det ondt nogen steder? Sidder noget fast? 68 00:03:07,687 --> 00:03:08,980 Er du okay? Kan du bevæge dig? 69 00:03:09,022 --> 00:03:10,815 San�r�m �yle. 70 00:03:10,857 --> 00:03:12,317 Jeg tager den tilbage. 71 00:03:12,358 --> 00:03:15,987 Chorus er meget farligere, end jeg troede. 72 00:03:37,508 --> 00:03:39,218 Ja, det her bliver aldrig gammelt. 73 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Hvorfor sukkerrør og blommer? Jeg kan ikke forestille mig 74 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 som en julebutiksejer? 75 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Er dette skyld? 76 00:03:48,811 --> 00:03:50,438 Er dette paranoia? 77 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Eller er det bare for meget kaffe? Jeg drikker 78 00:03:52,607 --> 00:03:56,819 og ride på koffeinbølgen Skal jeg direkte til drømmeland? 79 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 Jeg håber ikke det er den sidste. 80 00:04:19,050 --> 00:04:21,094 Glade øjeblikke senere. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,264 Er i øjeblikket på prøvekørsel Jeg har et nyt legetøj, som han skal bruge. 82 00:04:27,141 --> 00:04:29,269 Mit sorte marked link, Berømte Ray, 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 mig et højt niveau Det lykkedes computeren at finde krypteringsenheden. 84 00:04:31,646 --> 00:04:34,482 Dette vil holde mig usynlig. 85 00:04:37,151 --> 00:04:39,070 Kom så... 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,201 Okay... 87 00:04:47,203 --> 00:04:48,955 Alle systemer virker. 88 00:04:48,997 --> 00:04:51,541 Tak, berømte Ray. 89 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 Nu online Jeg er fri til at vandre 90 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 uden frygt for opdagelse. 91 00:04:55,128 --> 00:04:57,714 Dette er perfekt Fordi den person jeg leder efter... 92 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Ham der bragte hele min verden 93 00:04:59,507 --> 00:05:01,968 mens der er ild omkring mig... 94 00:05:02,010 --> 00:05:04,178 Det er ikke så nemt at finde. 95 00:05:04,220 --> 00:05:07,140 Dette program, jeg har oprettet, kan bruges på alle websteder. vil scanne webstedet og databasen, 96 00:05:07,181 --> 00:05:09,017 fra overfladevæv til det dybe web, 97 00:05:09,058 --> 00:05:11,811 et navn, der stadig har magt For at finde nogen omtale 98 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 små hår i nakken stikkende: 99 00:05:15,189 --> 00:05:17,483 kimær 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,698 Det tager dage at få et resultat, Det kan endda tage uger. 101 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Men tålmodighed er, hvad jeg har i overflod eneste ting. 102 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Igen... 103 00:05:28,786 --> 00:05:32,540 Jeg har en butik at åbne, og en overvåget gryde koger aldrig. 104 00:05:34,876 --> 00:05:36,961 Det sidder fast i mit hoved 105 00:05:39,505 --> 00:05:41,966 106 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 Emily. 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,598 Til dem, der er vendt tilbage kan du tro det? 108 00:05:48,639 --> 00:05:51,059 O k�zak �ylece d���verdi mi? 109 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 Debbie kom ikke til skade. Det er svært at tro. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 ingens Jeg er glad for, at jeg ikke kom til skade. 111 00:05:56,022 --> 00:05:58,483 Asl�nda hen�z a��k de�ilim, Brooke. 112 00:05:58,524 --> 00:06:00,693 En brochure i dit vindue koymam�n sak�ncas� var m�? 113 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 Dette er til Belles' koncert 114 00:06:01,986 --> 00:06:03,613 denne weekend a�a� ayd�nlatma t�reninde. 115 00:06:03,654 --> 00:06:05,323 Det ser godt ud her. 116 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 Faktisk tænkte jeg... 117 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 navnet på din gruppe Synger Carbels, ikke? 118 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Ja! 119 00:06:13,372 --> 00:06:15,792 Der var et par stykker i går aftes. Jeg er sikker på, at jeg så en sne-gentleman. 120 00:06:15,833 --> 00:06:19,712 Ja, faktisk I begyndelsen var vi alle kvinder, 121 00:06:19,754 --> 00:06:22,799 men for fem år siden Vi var åbne for alle. 122 00:06:22,840 --> 00:06:25,468 Vera var ikke særlig glad i starten, men med tiden vænnede den sig til det, 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,553 Omkring et år senere. 124 00:06:27,595 --> 00:06:28,638 Vera hvem? 125 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 Han er vores korleder. 126 00:06:30,139 --> 00:06:31,307 Det kan være udfordrende. 127 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 En ægte Belle-breaker, hvis du ved hvad jeg mener. 128 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 Jeg tror, ​​jeg forstår. 129 00:06:35,269 --> 00:06:37,939 Du ved, når du kommer ind Jeg hørte dig synge. 130 00:06:37,980 --> 00:06:40,775 Du har en smuk stemme. 131 00:06:40,817 --> 00:06:44,070 Med en vis formel uddannelse, Det kan endda være acceptabelt. 132 00:06:44,112 --> 00:06:45,863 Du er meget venlig. 133 00:06:45,905 --> 00:06:49,242 Og omkvædet bestemt trænger til en ny alt, 134 00:06:49,283 --> 00:06:52,453 efter gårsdagens hændelse I betragtning af at vi mistede et par medlemmer. 135 00:06:52,495 --> 00:06:54,413 Men dette Det måtte være en tilfældighed, ikke? 136 00:06:54,455 --> 00:06:55,832 Sandt, men... 137 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 På det seneste Vi har haft vores andel af disse. 138 00:06:57,625 --> 00:06:59,710 Debbie, den næsten underdog, 139 00:06:59,752 --> 00:07:03,256 nogle måneder siden Han døde næsten af ​​madforgiftning. 140 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 Og Clara... 141 00:07:05,258 --> 00:07:08,177 Stakkels søde Clara, Vores absolut bedste stemme, 142 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 i en tilfældig hit-and-run-hændelse Han blev dræbt. 143 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 Gud, det er skræmmende. Jeg er så ked af det. 144 00:07:14,475 --> 00:07:17,812 Det er derfor Vi har brug for nyt blod. 145 00:07:17,854 --> 00:07:19,272 Vi har brug for dig. 146 00:07:19,313 --> 00:07:22,191 Ja, det tror jeg ikke... Det tror jeg ikke. 147 00:07:22,233 --> 00:07:24,527 Prøv at synge under bruseren Jeg kan godt lide at gemme mig. 148 00:07:24,569 --> 00:07:26,571 Tænk lige over det. 149 00:07:26,612 --> 00:07:28,281 OK, i forsamlingshuset Vi øver, 150 00:07:28,322 --> 00:07:30,533 og alle oplysninger til dig Jeg sender en besked. 151 00:07:30,575 --> 00:07:32,660 Nu vores samfund Du er medlem, Emily. 152 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 Vær mere involveret Jeg vil gerne se den. 153 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 Okay. 154 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 OK? - Okay. 155 00:07:39,709 --> 00:07:41,169 Jeg skriver til dig! - Okay! 156 00:07:44,172 --> 00:07:46,132 Hvor meget Selvom jeg ikke burde være involveret, 157 00:07:46,174 --> 00:07:47,675 Noget generer mig. 158 00:07:47,717 --> 00:07:49,635 mere end én Midt i livsfaren, 159 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 og en ny faktisk bliver dræbt, 160 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 For mig er det bare uheld Det føles som mere end bare en serie. 161 00:07:59,854 --> 00:08:01,898 Hej, Sam, gør det her Hvornår kan jeg fjerne det herfra? 162 00:08:01,939 --> 00:08:03,608 Jeg har også andre job. 163 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 Jeg ved det. Kun... 164 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 uanset hvor lang tid det tager. 165 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 Godmorgen, Sam. 166 00:08:19,957 --> 00:08:21,459 Emily. 167 00:08:21,500 --> 00:08:23,419 Violet siger, du var vidne til ulykken. sagde han. 168 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 Ja. Den kvinde er heldig at være i live. 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,089 Debbie Hannigan. 170 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 Jeg gik i gymnasiet med ham. 171 00:08:29,550 --> 00:08:32,553 Det tror jeg nok bare et installationsproblem. 172 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 Jeg ved det ikke. Disse enheder� Jeg kender firmaet, der producerer det. 173 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 Må jeg kigge? 174 00:08:36,599 --> 00:08:37,975 Selvfølgelig. 175 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Ja nej, pigefod brød væk fra støttegrenen. 176 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 Dette burde ikke være sket. 177 00:08:45,399 --> 00:08:47,068 Velegnet til ekstreme vejrforhold De er bygget til at holde. 178 00:08:47,109 --> 00:08:49,403 Producent fejl? 179 00:08:49,445 --> 00:08:50,780 Eller... 180 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 måske var det med vilje? 181 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Tror du virkelig 182 00:08:56,869 --> 00:08:58,287 nogens Belles Prøvede du at rette det op? 183 00:08:58,329 --> 00:09:00,706 Så det er muligt, ikke? 184 00:09:00,748 --> 00:09:02,833 Tak for informationen. 185 00:09:02,875 --> 00:09:04,835 Måske dig Jeg medbringer den som julekonsulent. 186 00:09:04,877 --> 00:09:07,380 Ja, okay. Du ved, hvor du kan finde det. 187 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 Jeg ved det! 188 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 Tættere på pigen Ifølge hvad jeg undersøgte, 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 Det er en ulykke Det er jeg ret sikker på, at det ikke er. 190 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 Men er dette tvivlsomt? Jeg kan ikke dele det med Sam. 191 00:09:17,890 --> 00:09:20,309 bruge tid sammen med ham Det giver kun problemer. 192 00:09:26,941 --> 00:09:30,069 Hej, Hav en god resten af ​​din dag. 193 00:09:30,111 --> 00:09:32,113 Okay, okay. 194 00:09:32,154 --> 00:09:33,781 Hvad sker der, Em? 195 00:09:33,823 --> 00:09:36,325 Så hurtig at lægge på Det er usædvanligt for dig at være det. 196 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 Det skal jeg bare være Der er et sted. 197 00:09:37,952 --> 00:09:39,412 Hvor er det? 198 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 Jeg foretrækker ikke at sige. 199 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 Dato? Hvem er den heldige mand? 200 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Det er ikke en date. 201 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 Og du tager så meget fra mig. 202 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 OK, hold dine hemmeligheder! Se om jeg er ligeglad. 203 00:09:48,796 --> 00:09:49,880 Okay. 204 00:09:49,922 --> 00:09:51,591 Noget andet før du går har du brug for det? 205 00:09:53,592 --> 00:09:55,011 Faktisk... 206 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 Jeg har noget til dig. 207 00:09:58,681 --> 00:09:59,599 Hvad? 208 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Giver du mig en butiksnøgle? 209 00:10:05,688 --> 00:10:06,772 Ja, du fortjener det. 210 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Jeg giver dig også en lønforhøjelse. 211 00:10:08,232 --> 00:10:09,900 Hvad er tippet til dette? 212 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 Der er ingen tip. Kun... 213 00:10:11,527 --> 00:10:14,322 Virkelig fra iværksætteri Jeg er meget imponeret, 214 00:10:14,363 --> 00:10:17,366 og jeg tænker mere Du er klar til ansvar. 215 00:10:17,408 --> 00:10:19,702 Jeg er klar. Jeg er virkelig klar. 216 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Så vil du gerne hylde det? 217 00:10:25,124 --> 00:10:27,710 Jeg tror, ​​du kan klare det. 218 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 Jeg vil bare være sikker. Jeg er nervøs. 219 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 Væren. Du gjorde et godt stykke arbejde. 220 00:10:34,592 --> 00:10:35,968 Vil din far hente dig? 221 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 Nej, med den Jeg vil møde dig i restauranten. 222 00:10:37,636 --> 00:10:40,639 Jeg vil også invitere dig, men Du har mystiske planer. 223 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Ja, det er der, og jeg er ved at være forsinket, 224 00:10:42,433 --> 00:10:44,226 Så vi ses i morgen. 225 00:10:44,268 --> 00:10:45,811 Godnat. - Nat. 226 00:11:03,704 --> 00:11:06,666 Nok! Lad os fortsætte. 227 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 Hej! 228 00:11:09,168 --> 00:11:10,586 Hot yoga er nede i gangen. 229 00:11:10,628 --> 00:11:12,380 Nej, Vera, det er Emily, 230 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 Alten jeg fortalte dig om. 231 00:11:13,881 --> 00:11:14,965 Emily, kom ind. 232 00:11:15,007 --> 00:11:16,842 Selvfølgelig, ja. Hvis det er relevant. 233 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 Hej. 234 00:11:18,302 --> 00:11:19,762 Hvorfor ikke? 235 00:11:19,804 --> 00:11:21,222 Sid hvor som helst. 236 00:11:21,263 --> 00:11:22,223 Selvfølgelig. 237 00:11:22,264 --> 00:11:23,391 være? 238 00:11:23,432 --> 00:11:25,017 Se�melere kat�lmamal� m�? 239 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Hvorfor ikke? 240 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 Jeg ved, jeg kan gøre det Det ville være godt at se. 241 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Sig det her. 242 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Bare... lige nu? foran alle? 243 00:11:36,529 --> 00:11:39,740 Det er den generelle idé med omkvædet, ja. 244 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 ok 245 00:11:47,706 --> 00:11:50,167 246 00:11:51,585 --> 00:11:54,171 247 00:11:56,090 --> 00:11:59,969 248 00:12:00,010 --> 00:12:04,014 249 00:12:04,056 --> 00:12:08,602 250 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 mor og barn... 251 00:12:11,439 --> 00:12:13,315 Det er nok. Te�ekk�rler. 252 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Jeg fortalte dig, at du var fantastisk. 253 00:12:15,359 --> 00:12:18,654 Ben Debbie. Velkommen til koret. 254 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Til de stærke stemmer vi har desperat brug for 255 00:12:20,531 --> 00:12:22,658 Siden Clara døde. 256 00:12:22,700 --> 00:12:24,368 Ja, jeg er meget ked af det. 257 00:12:24,410 --> 00:12:27,163 Han var involveret i en 'hit and run'-hændelse. Var det personen, der blev dræbt? 258 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Clara var et enestående talent. 259 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Det er umuligt at erstatte ham. 260 00:12:31,876 --> 00:12:33,127 JEG... 261 00:12:33,169 --> 00:12:35,671 Ingens sted Jeg prøver ikke at få det. 262 00:12:35,713 --> 00:12:37,256 Hvis du vil blive, så bliv. 263 00:12:37,298 --> 00:12:38,507 Eller gå. 264 00:12:38,549 --> 00:12:39,633 Det er lige meget for mig. 265 00:12:48,851 --> 00:12:50,769 Der er bestemt en mærkelig energi 266 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 med denne gruppe. 267 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Og en af ​​dem er en morder Muligheden for at det sker er reel. 268 00:12:58,569 --> 00:13:00,362 Så hvis jeg går væk nu, 269 00:13:00,404 --> 00:13:02,615 hvis nogen kommer til skade Det forbliver på min samvittighed. 270 00:13:05,451 --> 00:13:09,205 Også... Mit yngre jeg elskede dette. 271 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 Jeg lever endelig drømmen. 272 00:13:11,332 --> 00:13:14,418 vores muntre tøj 273 00:13:21,967 --> 00:13:23,928 i to timer Efter at have sagt buerne, 274 00:13:23,969 --> 00:13:25,888 Min hals er øm og irriteret. 275 00:13:25,930 --> 00:13:28,641 Hvor smertefuldt er det at synge? Jeg var aldrig klar over, at det kunne ske. 276 00:13:28,682 --> 00:13:31,477 Jeg håber, at mit offer ikke vil gå forgæves. 277 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 Clara Jameson. 278 00:13:33,521 --> 00:13:36,607 En ukendt i industrizonen ara� taraf�ndan �arp�larak �ld�r�ld� 279 00:13:36,649 --> 00:13:39,360 White Rock'tan, Fletcher's Grove'dan Det er 40 minutters kørsel væk. 280 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 Der var ingen CCTV-kameraer i området. 281 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Der er ingen vidner. Ingen anholdelser. 282 00:13:43,113 --> 00:13:45,658 Mand: Adam Jameson Han blev overlevet af. 283 00:13:45,699 --> 00:13:46,617 Vente... 284 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Stakkels mand. 285 00:13:55,209 --> 00:13:56,710 Ikke underligt, at han ser så trist ud. 286 00:14:00,756 --> 00:14:02,341 Det er godt at se dig, Sam. 287 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 Hvad kan jeg gøre for dig? 288 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Jeg har brug for din hjælp. 289 00:14:05,719 --> 00:14:08,597 Den faldende julemandstrøje fabrikant 290 00:14:08,639 --> 00:14:10,099 Det ser ud til, at han er konkurs. 291 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 Jeg kan ikke finde dem. 292 00:14:11,517 --> 00:14:13,310 Ja, med et andet firma de forenede sig 293 00:14:13,352 --> 00:14:15,354 og nu De kaldes ved et andet navn. 294 00:14:15,396 --> 00:14:20,234 Jeg tror, ​​det er her et sted Der er et katalog. 295 00:14:23,404 --> 00:14:25,406 Du har en god stemme. 296 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 Måske til Belles Du bør overveje at være med. 297 00:14:30,202 --> 00:14:31,370 Jeg har allerede tilsluttet mig. 298 00:14:31,412 --> 00:14:32,830 Du laver sjov. 299 00:14:32,871 --> 00:14:34,790 Til en advokat lyver jeg? 300 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Jeg fangede dig et par gange. 301 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Det er en god pointe. 302 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 Jo mindre der bliver sagt om dette emne, det er så godt. 303 00:14:40,004 --> 00:14:42,131 jeg, øh... Jeg kan ikke finde det her, 304 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 men deres kontaktoplysninger jeg finder 305 00:14:44,300 --> 00:14:45,467 og jeg sender det til dig. 306 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Stor. - Ja. 307 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Tak. 308 00:14:49,805 --> 00:14:52,182 Hej, Sam? 309 00:14:52,224 --> 00:14:55,019 Bare i går aftes ved øvet, 310 00:14:55,060 --> 00:14:57,479 Clara Jamesons Emnet for hans død blev taget op. 311 00:14:57,521 --> 00:14:59,690 Ja, det var tragisk. 312 00:14:59,732 --> 00:15:01,650 Hendes mand Adam er stadig under påvirkning af tab. 313 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Efter hvad jeg hørte Der er ikke mange spor. 314 00:15:03,402 --> 00:15:05,529 Nå, det er en bronze sedan. de vidste, 315 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 Men de kunne kun nå så langt. 316 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 Han døde i White Rock, så det var ikke min sag. 317 00:15:09,199 --> 00:15:10,909 Jeg ville ønske, det var blevet fanget på kamera. 318 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 Og hvad lavede han der overhovedet? 319 00:15:12,745 --> 00:15:15,414 Igen, ikke mit tilfælde. 320 00:15:16,874 --> 00:15:19,376 Ved du det, du som Syngende Karbelle 321 00:15:19,418 --> 00:15:22,630 Jeg har svært ved at forestille mig det. 322 00:15:22,671 --> 00:15:25,090 Dig som hockeyspiller Jeg har svært ved at forestille mig det. 323 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 Ja, fortæller Violet mig Han forklarede alt om det. 324 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Han siger, at du også er ret god. 325 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 Jeg har noget talent. 326 00:15:32,097 --> 00:15:33,223 Er det sådan? 327 00:15:33,265 --> 00:15:34,975 Sandsynligvis meget bedre jeg kunne være, 328 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 Men jeg afviste det fulde stipendium 329 00:15:36,727 --> 00:15:37,895 og i stedet meldte jeg mig ind i bureauet, 330 00:15:37,937 --> 00:15:39,980 min fars chok og trods hans sorg. 331 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 Skuffende forældre Det er en overgangsritual. 332 00:15:42,107 --> 00:15:44,610 Ja, lad mig gætte din familie Han var meget ked af Halloween. 333 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 For at gøre dem vrede Du valgte denne vej. 334 00:15:46,737 --> 00:15:48,530 Ja, sådan noget! 335 00:15:50,199 --> 00:15:51,825 Nå, faktisk er jeg nødt til at gå... 336 00:15:51,867 --> 00:15:54,119 Ja, selvfølgelig. Send det til mig, når du er ledig. 337 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 Ja. Ja, ja. 338 00:15:55,913 --> 00:15:57,706 Hej alt sammen Fandt du det? 339 00:15:57,748 --> 00:16:00,376 Åh min Gud, jeg elsker denne mand så højt. 340 00:16:02,211 --> 00:16:03,337 Okay. 341 00:16:03,379 --> 00:16:04,546 Lad os se... 342 00:16:06,590 --> 00:16:08,258 Dine kurve Den ser meget pænere ud end min. 343 00:16:08,300 --> 00:16:10,094 Hvad er din hemmelighed? 344 00:16:10,135 --> 00:16:11,428 Øvelse. 345 00:16:11,470 --> 00:16:14,682 Da du vil sige dette Jeg var bange. 346 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 Debbie! 347 00:16:18,435 --> 00:16:20,312 Hej, velkommen til Mistelten. 348 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 Denne butik er så sød! 349 00:16:22,856 --> 00:16:25,651 Måske til koret Jeg troede, jeg ville få nogle godbidder. 350 00:16:25,693 --> 00:16:27,528 Indeholder ikke honning. Jeg er allergisk over for bipollen. 351 00:16:27,569 --> 00:16:31,699 Ja, det er jeg sikker på Vi kan finde nogle ting til dig. 352 00:16:31,740 --> 00:16:34,368 Da Clara var solist Han ville bringe snacks. 353 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 Folk elskede ham for det. 354 00:16:36,995 --> 00:16:39,623 Han har også et stort talent Det hjalp også, at det var det. 355 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 Var I to tætte? 356 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 Tag ham ud af omkvædet Jeg har sjældent set det. 357 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 For børnene kørte lyden. 358 00:16:45,212 --> 00:16:47,089 Det var i høj kurs. 359 00:16:47,131 --> 00:16:49,508 At socialisere Han havde ikke meget tid tilbage. 360 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 godt, for koret Det var dejligt, at han tog sig tid. 361 00:16:52,553 --> 00:16:54,972 Vi arbejdede efter hans tidsplan. 362 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 Det gjorde alligevel ikke noget. 363 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Han forlod os. 364 00:16:58,809 --> 00:17:00,602 Forlod hun The Belles? 365 00:17:00,644 --> 00:17:01,937 Jeg havde ikke hørt om dette. 366 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 Det skete lige før han døde. 367 00:17:05,232 --> 00:17:06,859 Men jeg må gå. 368 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 At komme for sent til træning Jeg vil ikke. 369 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 Hvorfor går vi ikke sammen? 370 00:17:10,279 --> 00:17:11,697 Jeg vil gerne have dette. 371 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Violet, hej, et par minutter Jeg tager tidligt afsted. 372 00:17:15,451 --> 00:17:17,077 Du skal lukke låsene. 373 00:17:18,495 --> 00:17:19,705 Er du okay med det her? 374 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 Definitivt! 375 00:17:21,582 --> 00:17:23,375 Jeg vil ikke skuffe dig! 376 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 Okay. 377 00:17:25,586 --> 00:17:27,296 OK, alle sammen! 378 00:17:27,337 --> 00:17:29,590 Down lighting ceremoni Det nærmer sig med hastige skridt, 379 00:17:29,631 --> 00:17:31,467 Og hvis vi virkelig ønsker at opnå dette, det bedste Vi skal demonstrere vores gode præstationer. 380 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 Nu, jeg ved, jeg ved... 381 00:17:35,345 --> 00:17:37,848 Uden Clara er det en udfordring, 382 00:17:37,890 --> 00:17:41,059 men jeg vil have dig til at vide det Jeg vil gøre mit bedste. 383 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Desuden medbragte jeg godbidder. 384 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Allergenfri! 385 00:17:48,484 --> 00:17:50,486 Du bragte søde bestikkelser, du mener. 386 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Så gætter jeg på dig Det vil du ikke. 387 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Det sagde jeg ikke! 388 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 Tak Debbie, For dine entusiastiske ord, 389 00:17:57,367 --> 00:17:59,953 Men jeg tror, ​​vi alle ved det Uden Clara 390 00:17:59,995 --> 00:18:02,623 I sidste ende er vi dømt til at mislykkes. 391 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 Okay... 392 00:18:04,541 --> 00:18:07,711 Bare Debbie som vores forsanger Hvis vi vælger som . 393 00:18:07,753 --> 00:18:11,173 at vurdere mig selv Jeg vil gerne foreslå dette. 394 00:18:12,841 --> 00:18:14,384 Jeg synger solosangen. 395 00:18:14,426 --> 00:18:16,720 Dette er allerede besluttet. 396 00:18:16,762 --> 00:18:19,807 Måske dette Vi bør åbne det for afstemning. 397 00:18:19,848 --> 00:18:21,558 Lad os komme tilbage til arbejdet. 398 00:18:21,600 --> 00:18:24,061 Okay. - Okay. 399 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Hvad var det her? 400 00:18:29,775 --> 00:18:32,402 Hvis korpolitikker Hvis jeg havde vidst, at det var så sjovt, 401 00:18:32,444 --> 00:18:33,946 Jeg deltog for år siden. 402 00:18:36,281 --> 00:18:40,452 Pengeskabet er låst, alarm tændt, lys slukket, 403 00:18:40,494 --> 00:18:41,495 Skiltet siger "lukket"... 404 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Jeg er ked af det, Vy, Pete er bare vred 405 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 ��fordi� min mor tog hende med for at hente dig Han tvang mig til at køre. 406 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 Lad os gå, kom så! 407 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 Jeg kommer. Jeg har lige låst den. Hej, Pete. 408 00:18:49,503 --> 00:18:50,838 Bare tusind. 409 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Lad være med at være uhøflig over for mine venner. 410 00:18:52,965 --> 00:18:54,466 Hej Nicki. 411 00:19:05,018 --> 00:19:06,311 Fantastisk øve i aften. 412 00:19:06,353 --> 00:19:07,521 Ja. 413 00:19:09,231 --> 00:19:11,608 Lance, ikke? - Ja. 414 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 Åh, jeg kan ikke gribe ind. 415 00:19:13,610 --> 00:19:14,736 med denne chatterbox. 416 00:19:14,778 --> 00:19:16,697 Så godt, efter downlighting, 417 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 Belles er på vej, hører jeg? 418 00:19:18,532 --> 00:19:20,576 Er der en konkurrence? 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 Det er lige meget. 420 00:19:22,953 --> 00:19:26,123 De første fem uden Clara Vi kommer ned til de sidste fem. 421 00:19:26,164 --> 00:19:28,083 Jeg vil gerne møde ham. 422 00:19:28,125 --> 00:19:29,418 Ja, dette kor fortjente det ikke. 423 00:19:29,459 --> 00:19:33,797 Hvad... hvad mener du? 424 00:19:33,839 --> 00:19:35,924 Jeg mener, alle var jaloux på ham, 425 00:19:35,966 --> 00:19:38,427 Især Debbie. 426 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Nu hvor I er væk, alle sammen Han siger, hvor vidunderlig hun er. 427 00:19:42,097 --> 00:19:43,974 Men de sendte ham væk. 428 00:19:44,016 --> 00:19:47,603 ingen her Du synes ikke at kunne lide det særlig meget. 429 00:19:47,644 --> 00:19:49,229 Hvorfor bliver du her? 430 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 Jeg elsker at synge. 431 00:19:54,443 --> 00:19:56,236 Ok så. Jeg spurgte og du svarede. 432 00:19:56,278 --> 00:19:58,655 Emily! 433 00:19:58,697 --> 00:20:01,116 For lidt ekstra øvelse Tak fordi du kom for sent. 434 00:20:01,158 --> 00:20:02,826 Ja, intet problem. 435 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 Tilføj morgenprøver Vi diskuterede. 436 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 til programmet. 437 00:20:06,413 --> 00:20:08,081 Ikke, Vera? 438 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 Bær det efter dit sind. 439 00:20:10,751 --> 00:20:13,211 Er 6:30 okay med dig, Emily? 440 00:20:13,253 --> 00:20:14,171 Perfektionere. 441 00:20:16,548 --> 00:20:18,634 Jeg begynder at indse, at Vera 442 00:20:18,675 --> 00:20:21,261 korleder på papir, faktisk Belle har den svageste stemme 443 00:20:21,303 --> 00:20:25,474 Den person, der tilsyneladende trækker i trådene. 444 00:20:25,515 --> 00:20:27,601 Dog Brookes kupforsøg i betragtning af 445 00:20:27,643 --> 00:20:29,811 i de tidlige timer af denne aften, Hvad jeg kan sige om kraftdynamikken er det 446 00:20:29,853 --> 00:20:32,314 Det er slet ikke afgjort. 447 00:20:32,356 --> 00:20:34,024 Og det virker meget mistænkeligt for mig 448 00:20:34,066 --> 00:20:36,485 Begge kvinder havde mystiske "uheld" som han var målrettet efter 449 00:20:36,526 --> 00:20:39,613 og den ønskede forsanger at de besidder stillingen. 450 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 Hej, tak fordi du kom. 451 00:20:46,662 --> 00:20:49,206 Jeg skulle hjem. Er alt i orden? 452 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 Ja, jeg undrer mig bare Debbies snævre flugt sidste dag 453 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Hvordan går din undersøgelse? 454 00:20:54,503 --> 00:20:56,630 Det er... det er det ikke. 455 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 At dette var med vilje der er intet, 456 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 og da ingen kom til skade... 457 00:21:01,385 --> 00:21:03,553 Han kunne være død. - Ja, men han døde ikke. 458 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Denne gang. 459 00:21:06,056 --> 00:21:08,475 At dette ikke er enden Jeg føler, jeg har en dårlig følelse, 460 00:21:08,517 --> 00:21:12,062 Og jeg tror, ​​det er med Claras død har noget med det at gøre. 461 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 Jeg siger dig, folk i det kor 462 00:21:14,064 --> 00:21:15,607 De dræber for soloer. 463 00:21:15,649 --> 00:21:17,317 Se på afdelingens ressourcer. Jeg kan ikke bruge 464 00:21:17,359 --> 00:21:19,569 for forbrydelser, der ikke eksisterer. 465 00:21:19,611 --> 00:21:23,365 Bare hold et åbent sind Jeg vil. 466 00:21:23,407 --> 00:21:24,783 Behage. 467 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Okay. Jeg vil kigge igen. 468 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Det er alt, hvad jeg vil have. 469 00:21:30,706 --> 00:21:31,665 Tak. 470 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 Hej, June, jeg er Emily. 471 00:21:51,268 --> 00:21:52,602 Har du travlt? 472 00:21:54,604 --> 00:21:56,648 Synger du sne? Du? 473 00:21:56,690 --> 00:21:59,484 Hvorfor alle Er det så overraskende? 474 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Korleder Jeg har hørt det er virkelig hårdt. 475 00:22:01,903 --> 00:22:03,155 Vera? 476 00:22:03,196 --> 00:22:06,366 Nå, jeg Jeg havde den stik modsatte oplevelse. 477 00:22:06,408 --> 00:22:08,493 Som om ingenting Han lader til at være ligeglad. 478 00:22:08,535 --> 00:22:10,287 Måske er han lidt lettet. 479 00:22:10,328 --> 00:22:12,289 Det omkvæd er dårlige nyheder, Emily. 480 00:22:12,330 --> 00:22:14,082 De elsker dig Lad det ikke tage overhånd. 481 00:22:14,124 --> 00:22:17,502 Mit råd er, løb, gå ikke, Hold dig væk fra de rygstikkere. 482 00:22:20,547 --> 00:22:23,050 Er ligeglad med ham. 483 00:22:23,091 --> 00:22:24,676 Det plejede at være i Belles, 484 00:22:24,718 --> 00:22:27,346 og jeg tror det er det Han knækkede noget indeni. 485 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Efter at have tilbragt to dage med dem, Jeg kan se, hvordan de gør det. 486 00:22:29,765 --> 00:22:31,850 Det er ligesom Glee møder Mean Girls. 487 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 Fredag ​​den 13. med det hold. som et møde. 488 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 Jeg tænker et stykke tid De var på sejrsrække, 489 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 ret højt i konkurrencer De fik placeringer. 490 00:22:39,357 --> 00:22:41,735 Brooke kunne ikke tie stille om det. 491 00:22:41,777 --> 00:22:44,071 Men jeg tænker siden da De boede lidt udenfor. 492 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 Ja, skriv dine solister ned de tabte. 493 00:22:46,782 --> 00:22:49,242 De kunne vel ikke komme sig. 494 00:22:49,284 --> 00:22:51,078 Jeg ved, hvordan det føles. 495 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Hej. 496 00:22:52,245 --> 00:22:53,413 Hvordan holder du det? 497 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Bedre. 498 00:22:57,334 --> 00:23:00,212 Jeg gik tilbage på arbejde, Dette var også meget nyttigt. 499 00:23:00,253 --> 00:23:02,923 Det her er godt. 500 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Alle over tid Han siger, at det bliver bedre, men... 501 00:23:06,259 --> 00:23:10,138 At dette er sandt Jeg har svært ved at tro på det. 502 00:23:10,180 --> 00:23:12,891 Så det er det og det er det ikke. 503 00:23:12,933 --> 00:23:18,146 Jeg tror, ​​at sorg aldrig er Det forsvinder ikke helt, det bare... 504 00:23:18,188 --> 00:23:20,899 Bare lær at leve Det bliver et ord. 505 00:23:22,275 --> 00:23:23,860 Tak fordi du genopfyldte Tak, Sue. 506 00:23:27,656 --> 00:23:29,866 ...vent et øjeblik Kan du undskylde mig? 507 00:23:29,908 --> 00:23:30,909 Jeg er straks tilbage. 508 00:23:30,951 --> 00:23:32,411 Selvfølgelig. 509 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 Hej, øh, jeg er ked af det... 510 00:23:37,374 --> 00:23:39,584 Jeg er ked af at genere dig. Øh, er du Adam? 511 00:23:39,626 --> 00:23:41,503 Skal du fjerne skrot? 512 00:23:41,545 --> 00:23:42,796 Ja, det er rigtigt. 513 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Ja, jeg er Emily. 514 00:23:44,214 --> 00:23:46,049 ned ad gaden Jeg ejer julebutikken. 515 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 Jeg ønsker at blive frelst Der er nogle ting. 516 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Ja. 517 00:23:50,178 --> 00:23:51,555 Denne uges program er ret fyldt. 518 00:23:51,596 --> 00:23:54,599 Jeg laver også el-arbejde, og jeg har så travlt 519 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 med boliglysshows. 520 00:23:56,184 --> 00:23:59,813 Så, øh, Prøv igen ved komfuret? 521 00:23:59,855 --> 00:24:01,440 Stor. Jeg vil gøre det, tak. 522 00:24:07,279 --> 00:24:10,866 Undskyld, jeg håber ikke, jeg spurgte Der er ingen skade i det, men... 523 00:24:10,907 --> 00:24:12,993 Var din kone Clara? 524 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 Kendte du ham? 525 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Nej, nej, Men jeg føler, at jeg kender dig. 526 00:24:16,204 --> 00:24:18,540 Jeg sluttede mig til Snowbelles, og de taler om det hele 527 00:24:18,582 --> 00:24:19,875 På grund af hvor utroligt det er. 528 00:24:21,501 --> 00:24:23,962 De dræbte min Clara. 529 00:24:24,004 --> 00:24:26,047 Nå, jeg... Jeg troede, det var et uheld. 530 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 En ulykke? Ingen. 531 00:24:27,841 --> 00:24:30,260 Nej, det her Det var ikke et tilfældigt hit og løb. 532 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 Clara blev myrdet Jeg ved det med sikkerhed. 533 00:24:48,695 --> 00:24:50,489 Adams ord Jeg tænker igen og igen 534 00:24:50,530 --> 00:24:51,781 i mit hoved 535 00:24:51,823 --> 00:24:54,910 "Jeg hørte, at Clara blev dræbt." Jeg ved det med sikkerhed." 536 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 vil støtte sin påstand Gad vide om der er noget bevis 537 00:24:57,537 --> 00:25:01,833 Ellers er det bare Er det fordi hans smerte nægter at give ham fred? 538 00:25:03,668 --> 00:25:05,587 Som om Jeg føler, at jeg har fundet et spor. 539 00:25:05,629 --> 00:25:06,963 Om navnet "Khimera". 540 00:25:12,260 --> 00:25:14,304 For hackere et darknet-forum. 541 00:25:14,346 --> 00:25:16,389 G�r�n��e g�re aylard�r aktiv de�il, 542 00:25:16,431 --> 00:25:19,559 Så selvom kimæren er her, så tæt på Det var ikke et besøg, der fandt sted i tide. 543 00:25:19,601 --> 00:25:21,853 Det er rigtigt. 544 00:25:21,895 --> 00:25:25,899 Men på den mindste måde cayd�r�lm�� de�ilim. 545 00:25:25,941 --> 00:25:27,442 Til sidst er dette temperaturen 546 00:25:27,484 --> 00:25:29,528 Den temperatur, hvor hævnen er bedst serveret. 547 00:25:33,573 --> 00:25:36,076 sevin� var... 548 00:25:36,117 --> 00:25:38,578 Glædelig jul. 549 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 Emily, er du okay? 550 00:25:39,829 --> 00:25:41,539 G�r�n��e g�re Noel ne�en 3'te 551 00:25:41,581 --> 00:25:42,540 i stedet for de sædvanlige 11. 552 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 Jeg er god. 553 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 Bare du ved, baz� ki�isel �eyler. 554 00:25:46,169 --> 00:25:47,462 ok Jeg ville bare være sikker 555 00:25:47,504 --> 00:25:49,172 lukker i aftes For jeg har ikke rodet det ud. 556 00:25:49,214 --> 00:25:51,049 Hvad? Nej, det var perfekt. 557 00:25:51,091 --> 00:25:53,009 Jeg vidste, at jeg kunne stole på dig. 558 00:25:53,051 --> 00:25:55,512 dig hver nat Jeg kan købe det, så du kan lukke det. 559 00:25:55,554 --> 00:25:58,223 Jeg er klar til det, men i aften Jeg skal afsted til tiden. 560 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 Jeg skal til min fars hockeykamp. 561 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Du burde også komme. 562 00:26:01,101 --> 00:26:03,144 Min ven Nicki arbejder ved skøjtebanekiosken 563 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 det er derfor du Jeg kan arrangere en gratis hotdog. 564 00:26:05,313 --> 00:26:07,232 Det er fristende, men i aften Jeg har korpraksis. 565 00:26:07,274 --> 00:26:08,483 Og hver aften. 566 00:26:08,525 --> 00:26:09,901 Og nogle morgener. 567 00:26:09,943 --> 00:26:11,236 Og dræb mig. 568 00:26:11,278 --> 00:26:12,779 Du gjorde det her mod dig selv! 569 00:26:12,821 --> 00:26:16,032 Han sagde, at han sang under træets lys Jeg kan ikke vente med at se den. 570 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Jeg vil skyde en video. 571 00:26:17,784 --> 00:26:20,078 For fanden. Det havde jeg ikke tænkt på. 572 00:26:20,120 --> 00:26:23,290 'Alt, jeg behøver, er nogen, der går rundt Jeg har snesevis af videoer. 573 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Flere grunde til dette... 574 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Hej? Råbe op til Emily? 575 00:26:26,710 --> 00:26:28,461 Hvor gik du hen? 576 00:26:28,503 --> 00:26:30,088 Jeg er ked af det, det er bare... 577 00:26:30,130 --> 00:26:31,798 i mit hoved 578 00:26:31,840 --> 00:26:34,092 Nå, ved du hvad? 579 00:26:34,134 --> 00:26:36,636 Gå, støt din far, Spis en hotdog til mig, 580 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Og jeg, tja... 581 00:26:38,346 --> 00:26:40,307 Jeg lukker den i aften, okay? 582 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 Tak. 583 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Hvad vil du have mig til at gøre? 584 00:26:53,695 --> 00:26:55,447 Hvad vil du, hva'? 585 00:26:55,488 --> 00:26:57,365 Jeg ved godt det ikke var dig Jeg ved det, 586 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 Men du må give mig noget. 587 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Hør, du allerede Jeg fortalte dig, du lavede en fejl. 588 00:27:01,077 --> 00:27:03,204 Jeg er ikke... se, det her er ingenting Jeg vil ikke lade som om det ikke skete! 589 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Hvad er godt for dig? Hvis du ved det, må du hellere vende tilbage! 590 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Er alt i orden? 591 00:27:09,377 --> 00:27:11,212 Ja. Ja, ja. 592 00:27:11,254 --> 00:27:12,881 Bare en meningsforskel. 593 00:27:15,050 --> 00:27:17,302 I mellemtiden til morgendagens downlighting-ceremoni 594 00:27:17,344 --> 00:27:18,678 Jeg laver det elektriske arrangement, 595 00:27:18,720 --> 00:27:20,930 Så jeg vil være i nærheden af ​​din butik. 596 00:27:20,972 --> 00:27:23,141 Gør skrotet klar, jeg kommer forbi og henter det. 597 00:27:23,183 --> 00:27:24,976 Godt, tak. Jeg er taknemmelig. 598 00:27:43,870 --> 00:27:48,083 Dig og Adam skændes Jeg kunne ikke undgå at bemærke. 599 00:27:48,124 --> 00:27:49,334 Kender I hinanden godt? 600 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Godt nok. 601 00:27:53,838 --> 00:27:55,340 Dette er mistænkeligt det ligner 602 00:27:55,382 --> 00:27:56,966 en fængselstatovering. 603 00:27:57,008 --> 00:27:59,969 Og jeg kender denne historie Fordi jeg ikke delte det med Lance. 604 00:28:00,011 --> 00:28:00,887 Eller med en anden. 605 00:28:03,306 --> 00:28:06,267 Okay! Alle sammen, kom i formation. 606 00:28:10,063 --> 00:28:12,232 Hvor er Debbie? Jeg har lige set ham. 607 00:28:12,273 --> 00:28:14,567 Jeg håber, hun tager sangtimer. 608 00:28:14,609 --> 00:28:16,694 Det er nok. 609 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 Jeg kan ikke finde min taske! 610 00:28:19,948 --> 00:28:21,700 Jeg forlod den, og nu er den væk. 611 00:28:21,741 --> 00:28:23,910 Jeg tror, ​​han er der. 612 00:28:23,952 --> 00:28:25,703 Tak, Lance. 613 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Det her er underligt. 614 00:28:29,708 --> 00:28:31,835 Jeg efterlod den der Jeg husker det ikke. 615 00:28:31,876 --> 00:28:34,212 nu er det spændende Nu hvor vi har løst mysteriet, 616 00:28:34,254 --> 00:28:36,256 lad os afslutte dette. 617 00:28:36,297 --> 00:28:38,049 Der er ingen grund til at være uhøflig, Vera. 618 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Nu er vi her alle sammen og vi er klar til at gå. 619 00:28:40,802 --> 00:28:41,970 Emily har ret. 620 00:28:42,011 --> 00:28:44,097 Vi har spildt nok tid. 621 00:28:48,393 --> 00:28:50,353 Adam og Lance De krammer hinandens halse. 622 00:28:50,395 --> 00:28:52,230 Nu Debbie og Vera? 623 00:28:52,272 --> 00:28:55,108 Total komfort og glæde ikke nyhederne. 624 00:28:59,195 --> 00:29:00,864 Hvor er nøglen? 625 00:29:00,905 --> 00:29:02,699 Emily til mig igen aldrig vil stole på. 626 00:29:04,409 --> 00:29:05,827 Hej, far. 627 00:29:05,869 --> 00:29:07,078 Hej! 628 00:29:07,120 --> 00:29:08,830 Vi er ved at starte anden halvleg. 629 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Vi er foran med to point. Hvor er du? 630 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 San�r�m ma�a gelemeyece�im. 631 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 Er alt i orden? Du virker stresset. 632 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 Hay�r. 633 00:29:15,920 --> 00:29:18,590 Alt er fint. Kun... 634 00:29:18,631 --> 00:29:20,258 Jeg er midt i noget. 635 00:29:20,300 --> 00:29:22,385 Okay... Kan jeg hjælpe? 636 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Ikke rigtig. 637 00:29:23,720 --> 00:29:25,346 Jeg klarer det. 638 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 Held og lykke i din kamp. 639 00:29:27,056 --> 00:29:29,350 Okay, okay. Vi ses derhjemme. 640 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Tekkerler, Baba. 641 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 642 00:29:41,362 --> 00:29:45,617 643 00:29:48,036 --> 00:29:51,748 Hah! Det var ikke dårligt! 644 00:29:51,789 --> 00:29:53,625 Hvad ved du? Vera bekymrer sig. 645 00:29:53,666 --> 00:29:54,751 Være... 646 00:29:54,792 --> 00:29:56,544 �Imdi bare �al��mam� yapal�m m�? 647 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Hvorfor ikke? 648 00:30:04,969 --> 00:30:06,638 Debbie, er du okay? 649 00:30:06,679 --> 00:30:08,389 Du ser ud til at have fat i noget. 650 00:30:08,431 --> 00:30:09,724 Hay�r. �yiyim. 651 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 Jeg skal bare blive lidt ældre. 652 00:30:14,646 --> 00:30:16,356 Meget bedre. 653 00:30:16,397 --> 00:30:20,026 Det er jeg glad for at høre. Ve i�te ba�l�yoruz. 654 00:30:20,068 --> 00:30:24,155 655 00:30:24,197 --> 00:30:27,700 skinner klart... 656 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 Debbie? Debbie? - Sikker Tanr�m! 657 00:30:34,999 --> 00:30:36,918 Debbie! Han kan ikke trække vejret! 658 00:30:36,960 --> 00:30:38,503 Han har en allergisk reaktion! 659 00:30:38,545 --> 00:30:40,547 �antas�nda Han har en EpiPen! 660 00:30:40,588 --> 00:30:42,674 �anta, �anta, �anta, �anta! Okay! 661 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 Hadi, hadi, hadi. 662 00:30:46,261 --> 00:30:47,512 Ikke her! 911'i ara! 663 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 ok 664 00:30:48,846 --> 00:30:50,932 ok Debbie, Debbie, Debbie. 665 00:30:50,974 --> 00:30:52,934 Hjælp er på vej, okay? Vi er her. 666 00:30:52,976 --> 00:30:54,894 Bare hold fast, okay? Bare hold fast. 667 00:30:54,936 --> 00:30:56,813 Bliv hos os. Bliv hos os. 668 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 Vi er her. Bliv hos os. 669 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Bliv hos os. 670 00:31:06,281 --> 00:31:08,032 Hvordan? - Paramedicinere ankom hurtigt. 671 00:31:08,074 --> 00:31:09,492 Han er opmærksom og lydhør. 672 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Det er jeg glad for at høre. 673 00:31:10,785 --> 00:31:13,037 Hej, Debbie. Kan du fortælle mig, hvad der skete? 674 00:31:13,079 --> 00:31:13,955 Jeg ved det ikke. 675 00:31:15,665 --> 00:31:17,041 Mere uheld, tror jeg. 676 00:31:18,835 --> 00:31:21,254 Min hals begyndte pludselig at svulme op. 677 00:31:21,296 --> 00:31:23,423 Da jeg prøvede at synge. 678 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Altså dette Det må have været en allergisk reaktion. 679 00:31:25,967 --> 00:31:27,510 Men intet Jeg spiste eller drak ikke. 680 00:31:29,053 --> 00:31:31,222 Halsspray. 681 00:31:31,264 --> 00:31:32,640 Jeg bruger det hele tiden. 682 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 Han havde aldrig gjort dette før. 683 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 Øh... vent et øjeblik. 684 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Han ledte efter sin taske før. 685 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 Nogen i sin taske Han har muligvis fundet en mulighed for at få adgang til det. 686 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 med taske Tror du, den bliver spillet? 687 00:31:46,404 --> 00:31:48,948 Hvad kunne det ellers være? Han mistede også sin EpiPen. 688 00:31:48,990 --> 00:31:50,950 Jeg tror, ​​du er noget Da du sagde du var efter mig 689 00:31:50,992 --> 00:31:51,993 at der ikke var tale om ulykker. 690 00:31:52,035 --> 00:31:53,786 Må det være sent eller sent. 691 00:31:53,828 --> 00:31:56,748 Bare for at bevise, at jeg tager fejl Har du været med i et a cappella kor? 692 00:31:56,789 --> 00:31:58,875 Hvad? Ingen! 693 00:32:00,460 --> 00:32:01,961 Så måske lidt. 694 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 at give slip nu Det kunne være et godt tidspunkt. 695 00:32:04,088 --> 00:32:06,341 Jeg ved det ikke. Lidt... 696 00:32:06,382 --> 00:32:08,509 Jeg spekulerer på, hvor det her vil gå hen. 697 00:32:08,551 --> 00:32:10,386 Du vil sige dette Hvordan vidste jeg det? 698 00:32:10,428 --> 00:32:12,055 Sam har selvfølgelig ret. 699 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 At blive som Belle Der er virkelig ingen grund. 700 00:32:14,223 --> 00:32:17,018 Men måske Sue Som han foreslog... 701 00:32:18,770 --> 00:32:20,897 dem mig Jeg lod dem påvirke mig. 702 00:32:23,858 --> 00:32:26,277 Jeg tror, ​​det er den sidste. 703 00:32:26,319 --> 00:32:28,738 Tak for din tid Mange tak. 704 00:32:28,780 --> 00:32:30,073 Intet problem. 705 00:32:30,114 --> 00:32:32,283 Som jeg sagde, Jeg var allerede i dette område. 706 00:32:32,325 --> 00:32:35,244 Jeg... Jeg spørger ikke Jeg håber ikke du har noget imod det, men... 707 00:32:35,286 --> 00:32:38,289 Clara fortalte dig aldrig Sagde han, hvorfor han forlod Belles? 708 00:32:38,331 --> 00:32:40,541 Øh... selvfølgelig. 709 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Ja. 710 00:32:42,418 --> 00:32:45,672 nummer et i staten Han fik et tilbud om at komme til audition for koret. 711 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Jolly-Rockers i White Rock. 712 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 Og fra auditionerne Han var lige kommet ud og blev dræbt. 713 00:32:54,847 --> 00:32:57,392 Det er meget trist. 714 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 at kende dine valg Han arrangerede det for en nat 715 00:32:59,686 --> 00:33:01,980 The Belles var til en stor koncert i Rochester. 716 00:33:02,021 --> 00:33:04,816 så de ikke dukker op der og Så de ikke prøver at få ham til at give op. 717 00:33:04,857 --> 00:33:06,109 Vidste Belles det? 718 00:33:06,150 --> 00:33:07,610 Han fortalte Debbie dette hemmeligt, 719 00:33:07,652 --> 00:33:09,737 og så var det Debbie Han fortrød det, da han fandt ud af det. 720 00:33:09,779 --> 00:33:12,031 for de sidste par år Hvem finansierede Belles? 721 00:33:12,073 --> 00:33:14,784 Dette er finansieret af kommunen. Jeg troede, det var et offentligt kor. 722 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 For at lukke hullet De havde brug for et særligt hoved, 723 00:33:16,744 --> 00:33:18,246 Jeg tror, ​​Debbie trådte ind. 724 00:33:18,287 --> 00:33:21,457 Mens du smiler til dit ansigt stikker dig bagfra. 725 00:33:21,499 --> 00:33:23,167 Hvis jeg var dig... 726 00:33:23,209 --> 00:33:25,378 Jeg tog den af, mens jeg kunne. 727 00:33:25,420 --> 00:33:27,046 Folk bliver ved med at fortælle mig dette. 728 00:33:28,798 --> 00:33:30,049 Jeg er nødt til at gå. 729 00:33:30,091 --> 00:33:31,634 De venter på mig i parken. 730 00:33:31,676 --> 00:33:33,302 Ja, det er rigtigt. Det er downlighting, ikke? 731 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 Billede mig Send når du vil. 732 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 Du skal ikke bekymre dig om dette. 733 00:33:36,639 --> 00:33:39,600 At give slip er en god ting. 734 00:33:39,642 --> 00:33:41,227 Clara vil gerne have dig. 735 00:33:43,771 --> 00:33:45,189 Hej Vy. 736 00:33:45,231 --> 00:33:46,691 Jeg begynder at tænke på Adam. 737 00:33:46,733 --> 00:33:48,234 Det er måske ikke så forkert. 738 00:33:48,276 --> 00:33:49,944 At forlade Belles er én ting, 739 00:33:49,986 --> 00:33:52,447 men låner sine talenter til et rivaliserende kor bære? 740 00:33:52,488 --> 00:33:54,365 Disse mennesker� kan påvirke det forkert. 741 00:33:54,407 --> 00:33:56,951 Er alt okay i dag? Er det okay? 742 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Så vidt jeg ved, er der ikke. Hvorfra? 743 00:33:58,745 --> 00:34:01,038 Jeg chatter bare. - Okay. 744 00:34:01,080 --> 00:34:03,499 godt, til butikken Kan du kigge efter et par minutter? 745 00:34:03,541 --> 00:34:04,959 Før lukning Du kommer tilbage, ikke? 746 00:34:05,001 --> 00:34:07,378 Selvfølgelig. - Så er det okay. 747 00:34:07,420 --> 00:34:08,963 Okay, tak! 748 00:34:13,217 --> 00:34:15,011 Varm kaffe og wienerbrød, 749 00:34:15,052 --> 00:34:17,305 Pas på Sue's Diner! 750 00:34:17,346 --> 00:34:21,100 Kom og hjælp dig selv. 751 00:34:21,142 --> 00:34:23,686 Trinene er korrekte skal være afbalanceret og centreret 752 00:34:23,728 --> 00:34:26,189 Ellers vil det forstyrre hele balancen. 753 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Hej, Vera. 754 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 Der er noget kaffe der Hvis du vil. 755 00:34:30,359 --> 00:34:31,986 Forfærdelig for lyden. 756 00:34:32,028 --> 00:34:34,489 Skift til ingefærte. Du kan takke mig senere. 757 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Alt efter udseende Det går godt. 758 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Han kommer derhen. 759 00:34:38,701 --> 00:34:40,953 Jeg håber, at træets lys tænder. 760 00:34:40,995 --> 00:34:45,416 Det er som at slå et højt C i mørke Der er intet skuffende. 761 00:34:45,458 --> 00:34:48,127 Det er et rigtig højt C i disse dage Hvis nogen kan ramme den. 762 00:34:48,169 --> 00:34:49,921 Det kunne Clara vel. 763 00:34:49,962 --> 00:34:54,217 Det er en levetid Det var et talent, gamle Clara. 764 00:34:54,258 --> 00:34:56,928 Jeg gætter på at placere det bliver svært 765 00:34:56,969 --> 00:35:00,097 i den kommende konkurrence uden det, ikke? 766 00:35:00,139 --> 00:35:02,642 Prøv det umulige. 767 00:35:02,683 --> 00:35:03,893 Hvis du betaler entré Hvis vi ikke allerede havde betalt, 768 00:35:03,935 --> 00:35:06,145 Jeg ville ikke engang gider. 769 00:35:08,439 --> 00:35:11,108 At træet ikke må brænde Hvad får dig til at tænke? 770 00:35:11,150 --> 00:35:13,152 Adam var i stand til at overvinde dette. Tror du ikke du kan komme? 771 00:35:15,112 --> 00:35:17,907 Den stakkels mand har været igennem meget. 772 00:35:17,949 --> 00:35:21,244 Men det er altid angreb på koret, 773 00:35:21,285 --> 00:35:23,663 os gjorde vi noget forkert Han opfører sig som... 774 00:35:25,081 --> 00:35:26,874 Han sagde ikke noget Du kan ikke tro det. 775 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 Det er helt væk. 776 00:35:28,626 --> 00:35:31,337 Hej, det her er til dig. Jeg sagde det var helt forkert! 777 00:35:31,379 --> 00:35:32,755 Se, lad mig vise dig. 778 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Hej, Sam. Hvad sker der? 779 00:35:44,350 --> 00:35:46,185 Laboratoriet testede Debbies halsspray. Han sagde, at han bekræftede det. 780 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Det testede positivt for bipollen. 781 00:35:48,396 --> 00:35:50,106 Med andre ord for drabsforsøg. vi taler om. 782 00:35:50,148 --> 00:35:51,232 Sandsynligvis. 783 00:35:51,274 --> 00:35:53,150 Hvad kunne det ellers være? 784 00:35:53,192 --> 00:35:54,986 Nogen med en EpiPen Han tog den op af tasken. 785 00:35:55,027 --> 00:35:56,529 Han døde næsten. 786 00:35:56,571 --> 00:35:58,239 Koret regner med dig. 787 00:35:58,281 --> 00:36:00,116 sig ved siden af ​​dig De føler sig godt tilpas. 788 00:36:02,702 --> 00:36:06,080 Fra dig til mig Jeg vil have dig til at gøre noget. 789 00:36:06,122 --> 00:36:07,790 Belles fra mig Vil du have mig til at spionere? 790 00:36:07,832 --> 00:36:11,252 Nej, ikke en spion. Bare se på. 791 00:36:11,294 --> 00:36:13,921 Og lyt. Og fortæl mig, hvad der skete. 792 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Altså spionage? 793 00:36:15,464 --> 00:36:17,884 Jeg vidste, at det var en dårlig idé. - Nej, nej, nej... 794 00:36:17,925 --> 00:36:19,927 Bare om dette Det er tydeligt, at du har et naturligt talent. 795 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 I tilfælde af forgiftning Du beviste det. 796 00:36:21,554 --> 00:36:23,055 Jeg var mest heldig. 797 00:36:23,097 --> 00:36:24,932 Jeg fokuserer ikke specielt. Er der en Belle du vil have? 798 00:36:24,974 --> 00:36:26,350 Faktisk... 799 00:36:26,392 --> 00:36:28,477 Fortæl mig venligst, at du er Brooke. Dette forklarer meget. 800 00:36:28,519 --> 00:36:30,396 Ikke Brooke, nej. 801 00:36:33,816 --> 00:36:35,985 Claras fil Jeg fik den fra White Rock PD. 802 00:36:36,027 --> 00:36:38,571 Alt efter udseende De havde en mistænkt i hit-and-run-hændelsen; 803 00:36:38,613 --> 00:36:40,948 bare for at foretage anholdelser De havde ikke beviser nok. 804 00:36:40,990 --> 00:36:42,450 Og nu De sigter mod Debbie. 805 00:36:42,491 --> 00:36:44,619 Det er her, tingene bliver komplicerede. 806 00:36:51,459 --> 00:36:53,544 Ingen... 807 00:36:53,586 --> 00:36:54,962 Debbie? 808 00:36:55,004 --> 00:36:56,380 Til dig Lyder det som om nogen forsøger at få opmærksomhed? 809 00:36:56,422 --> 00:36:57,632 Vente... 810 00:36:57,673 --> 00:36:59,926 Angrebet på hans liv Tror du, han forfalskede det? 811 00:36:59,967 --> 00:37:01,344 Det er muligt. 812 00:37:01,385 --> 00:37:03,930 Politiet er efter dig. Er der en bedre måde at zoome ud på? 813 00:37:13,147 --> 00:37:14,815 Godnat, Vy. 814 00:37:14,857 --> 00:37:16,525 Tak, Em. 815 00:37:16,567 --> 00:37:19,570 Du er den bedste. - Farvel! 816 00:37:21,447 --> 00:37:22,949 Tak. 817 00:37:28,579 --> 00:37:29,747 Hej. 818 00:37:29,789 --> 00:37:31,916 Hej! 819 00:37:31,958 --> 00:37:34,669 Disse er til dig. For at redde mig. 820 00:37:36,796 --> 00:37:38,881 Ikke nødvendigt, men de er meget smukke. 821 00:37:38,923 --> 00:37:39,882 Tak. 822 00:37:41,884 --> 00:37:43,260 Hvordan er din hals? 823 00:37:43,302 --> 00:37:46,514 Min læge om et par dage Han insisterer på, at jeg hviler. 824 00:37:46,555 --> 00:37:49,392 Kan du tænke? Så tæt på træceremonien? 825 00:37:49,433 --> 00:37:51,227 ja, værre Du ønsker ikke, at det skal ske. 826 00:37:51,268 --> 00:37:52,687 Især nu julen nærmer sig. 827 00:37:54,689 --> 00:37:56,315 Så har du nogle planer? 828 00:37:56,357 --> 00:37:57,942 Eller er du ligesom mig og bare 829 00:37:57,984 --> 00:37:59,443 Arbejder du i ferien? 830 00:37:59,485 --> 00:38:00,861 JEG... 831 00:38:00,903 --> 00:38:02,780 Jeg modtog en arv for nogle år siden 832 00:38:02,822 --> 00:38:04,657 og jeg gik tidligt på pension. 833 00:38:04,699 --> 00:38:06,701 Nu er jeg lidt ked af det. 834 00:38:06,742 --> 00:38:09,829 Penge er ikke nok som før. 835 00:38:09,870 --> 00:38:11,914 Og nu har jeg kun omkvædet. 836 00:38:15,751 --> 00:38:17,003 Ok så. 837 00:38:17,044 --> 00:38:19,005 For at teste Sams teori Det virker som en perfekt mulighed 838 00:38:19,046 --> 00:38:21,841 vores offer faktisk teori om, at han kan være mistænkt. 839 00:38:23,551 --> 00:38:25,594 Så ja, du... 840 00:38:25,636 --> 00:38:28,180 en på forsiden Fandt du parkering? 841 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Ingen. Jeg går overalt. 842 00:38:30,433 --> 00:38:31,976 Biler er så dyre i disse dage, 843 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 og vedligeholdelsesomkostningerne er vanvittige. 844 00:38:34,145 --> 00:38:36,188 Min sidste bil var bogstaveligt talt Det blev holdt sammen med tape. 845 00:38:36,230 --> 00:38:37,440 og med en bøn. 846 00:38:37,481 --> 00:38:39,734 For et par måneder siden, Jeg fik den trukket for dele. 847 00:38:39,775 --> 00:38:41,068 Og jeg er glad for, at jeg overlevede! 848 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 Du ved, jeg er en ven faktisk ringede han 849 00:38:42,778 --> 00:38:44,113 Han ville af med sine biler. 850 00:38:44,155 --> 00:38:45,906 Virksomhed du bruger Kan du huske? 851 00:38:45,948 --> 00:38:47,408 Jeg er ikke engang sikker. 852 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Med et skilt for enden af ​​vejen Jeg forlod den, den sagde: 853 00:38:50,036 --> 00:38:51,203 "Tag den og tag den væk." 854 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Du skulle have ringet til Adam Jameson. 855 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Jeg er sikker på, at han ville blive glad for at tage den. 856 00:38:54,957 --> 00:38:56,125 Jeg tvivler på det. 857 00:38:56,167 --> 00:38:57,835 Jeg tror ikke, han elsker mig meget. 858 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 Hvorfor siger du det? 859 00:38:59,962 --> 00:39:02,506 En uge før Clara døde, Manden kom til min dør, 860 00:39:02,548 --> 00:39:05,176 fuld og vred, Han bad mig sige: 861 00:39:05,217 --> 00:39:07,762 Clara i koret som han havde et forhold til. 862 00:39:07,803 --> 00:39:09,221 Han var sikker på, at jeg ville vide det, fordi... 863 00:39:09,263 --> 00:39:11,390 Clara betroede sig ofte til mig. 864 00:39:11,432 --> 00:39:13,809 Men i dette tilfælde, Han tog helt fejl. 865 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Der er ingen hemmeligheder i omkvædet. 866 00:39:15,644 --> 00:39:18,105 Hvis Clara har en affære og hvis hun er Adam utro, 867 00:39:18,147 --> 00:39:19,940 Det var ikke med en Belle. 868 00:39:23,652 --> 00:39:25,154 Okay. Farvel.- 869 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Sam. Du skal høre dette. 870 00:39:34,038 --> 00:39:35,915 Bor manden her? 871 00:39:35,956 --> 00:39:38,209 Fuldstændig Det er ikke omslaget til Hjem og have, vel? 872 00:39:38,250 --> 00:39:39,877 Hej, kom ikke også Tak for at give mig lov. 873 00:39:39,919 --> 00:39:41,420 Lad snakken til mig, okay? 874 00:39:41,462 --> 00:39:44,673 Hvis du er i tvivl om Adams forhold Hvis der er et gran af sandhed, 875 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 dette er det Det får ham til at ligne en mistænkt, ikke? 876 00:39:49,637 --> 00:39:50,888 Mand? 877 00:39:50,930 --> 00:39:52,306 Jeg er Sam Wilner. 878 00:39:56,977 --> 00:39:59,188 Mand, er du der? 879 00:40:04,735 --> 00:40:07,446 Hans lastbil er her ikke. Måske laver han noget arbejde på skraldepladsen. 880 00:40:07,488 --> 00:40:10,449 Jeg er ked af den spildte rejse. 881 00:40:10,491 --> 00:40:11,700 Jeg prøver igen i morgen. 882 00:40:17,665 --> 00:40:20,876 Pas på, der er noget på vejen. 883 00:40:20,918 --> 00:40:23,921 Ja, jeg ser det. 884 00:40:23,963 --> 00:40:25,089 Det er en æske. 885 00:40:25,131 --> 00:40:26,298 Ja jeg ved det. jeg gætte... 886 00:40:26,340 --> 00:40:28,801 Jeg tror det er fra min butik! 887 00:40:28,843 --> 00:40:31,011 Så hvordan kom han hertil? 888 00:40:31,053 --> 00:40:34,431 Jeg bad Adam om at komme ud af min butik. Jeg gav en masse ting væk. 889 00:40:40,813 --> 00:40:42,648 Der er en anden, og... 890 00:40:42,690 --> 00:40:44,066 Der. 891 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 Hej. 892 00:40:46,110 --> 00:40:48,154 Det ser ud til, at han er kommet på afveje. 893 00:40:59,540 --> 00:41:01,542 Der er ingen airbag. 894 00:41:01,584 --> 00:41:03,085 Og der er blod på rattet. 895 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Han kan være såret. 896 00:41:04,587 --> 00:41:07,339 Han efterlod sin mobiltelefon. 897 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 Måske nåede han hele vejen til vejen, 898 00:41:09,091 --> 00:41:10,259 Han blaffede til et hospital. 899 00:41:13,053 --> 00:41:15,264 Men hvis han ikke gjorde det, 900 00:41:15,306 --> 00:41:18,476 Det kan stadig være her et sted. 901 00:41:18,517 --> 00:41:22,605 Så før mørket falder på Vi må hellere finde ham. 902 00:41:22,646 --> 00:41:25,524 Ved disse temperaturer, kan ikke klare det hele natten. 65869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.