All language subtitles for Magic.of.Disneys.Animal.Kingdom.S02E10.1080p.WEB.h264-EDITH_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,091 Ele não recebeu informações, 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,010 não pedi para ele fazer nada, certo? 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,303 Ele quer descobrir como ganhar mais petiscos. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,683 Ele está atacando o sapato do cinegrafista. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,184 Está funcionando, certo? 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,646 Ele faz um ótimo trabalho e é muito fofo nisso. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,149 Tipo: "Gostei desses cadarços alaranjados." 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,151 Vá em frente, Logan. Vai embora? 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,444 Volte. Venha aqui! 10 00:00:28,653 --> 00:00:29,529 Ele parou. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,364 Só foi retocar a maquiagem. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,923 A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,513 Na Harambe Wildlife Reserve, 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,518 é hora do café da manhã para os elefantes-africanos. 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 Quem está vindo? 16 00:01:02,854 --> 00:01:06,107 Essa é a senhorita Nadirah. Ela tem 16 anos. 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 ELEFANTE-AFRICANO 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 E, atrás dela, a Luna. Elas são irmãs. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 A Luna é muito rápida, tem muita energia. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 Ela fica muito animada e é muito esperta. 21 00:01:18,369 --> 00:01:20,872 A mãe delas é a Donna, e ela não apareceu hoje. 22 00:01:21,539 --> 00:01:25,335 A Vasha e a Kianga estão vindo, elas são mãe e filha. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 A Vasha está na casa dos 30 e poucos anos, 24 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 e a Kianga tem 17 anos. 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 ELEFANTE-AFRICANO 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,593 Os elefantes são animais muito sociais, 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,096 eles vivem em sociedades matriarcais. 28 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 Quando as fêmeas nascem, 29 00:01:39,182 --> 00:01:43,228 elas ficam com suas mães, irmãs, tias e avós para sempre. 30 00:01:45,146 --> 00:01:47,565 Atualmente, não temos uma matriarca, 31 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 ninguém assumiu esse papel ainda. 32 00:01:50,568 --> 00:01:53,113 As duas mães, Vasha e Donna, 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,907 gostam de ter seu próprio espaço. 34 00:01:55,990 --> 00:02:00,245 Mas a Kianga, a Nadirah e a Luna se dão muito bem. 35 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Elas criaram um vínculo muito especial. 36 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 Embora nem todas sejam irmãs biológicas, 37 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 elas são irmãs de alma, 38 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 especialmente a Kianga e a Luna. 39 00:02:11,214 --> 00:02:14,968 Elas parecem ter uma relação muito interessante. 40 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 Elas ficam juntas com frequência; 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,890 às vezes, dividem a comida e brincam juntas, 42 00:02:20,974 --> 00:02:25,061 e, às vezes, a Luna, por ser mais jovem, 43 00:02:25,186 --> 00:02:27,605 importuna a Kianga um pouco demais. 44 00:02:29,232 --> 00:02:33,278 Elas são como crianças que pesam entre 2,5 a 4,5 toneladas. 45 00:02:33,403 --> 00:02:39,284 Então, terá um pouco de drama entre elas de vez em quando. 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,459 Embora a Luna seja muito sociável, 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 ela também é bem independente. 48 00:02:51,171 --> 00:02:55,300 No calor da manhã, a Luna quer um tempo sozinha. 49 00:02:55,633 --> 00:02:57,385 A Luna está sozinha. 50 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Ela teve uma boa ideia: tomar café da manhã na sombra. 51 00:03:01,347 --> 00:03:03,850 Mas a Kianga quer sua melhor amiga. 52 00:03:04,809 --> 00:03:07,979 Kianga está pensando: "Vou ver o que ela está fazendo 53 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 e o que está comendo, 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 talvez ela tenha algo que eu ainda não encontrei." 55 00:03:13,318 --> 00:03:16,821 E a Vasha: "Tudo bem, mas não quero ficar sozinha, 56 00:03:18,364 --> 00:03:20,825 vou atrás, para ficar com vocês, 57 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 e vamos comer juntas." 58 00:03:25,997 --> 00:03:28,541 Hoje, mais tarde, quando começar a esquentar, 59 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 com certeza, elas vão entrar na água, 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,504 farão uma festa na piscina, 61 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 e vai ser bem descontraído. 62 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 Mas, mais tarde, quando o Sol está mais forte, 63 00:03:46,559 --> 00:03:49,020 Luna vai para os fundos com sua mãe, 64 00:03:49,687 --> 00:03:52,398 deixando a Kianga sem sua melhor amiga. 65 00:03:59,447 --> 00:04:01,324 A Kianga está um pouco nervosa. 66 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 A festa na piscina da Kianga 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,048 chama muita atenção. 68 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Está agindo como adolescente, dando um chilique. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 -É um chilique fofo. -Não é? 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 Ela está indo embora. 71 00:04:38,236 --> 00:04:40,238 No parque temático Disney's Animal Kingdom, 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,908 o romance está no ar, 73 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 e novas vidas estão sempre a caminho. 74 00:04:50,248 --> 00:04:53,042 Nos bastidores do Centro de Pesquisa Aviária, 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 longe da agitação do parque, 76 00:04:55,378 --> 00:05:00,133 as couas-cristatas Amy e James tentam começar uma família. 77 00:05:00,675 --> 00:05:05,054 Estou colocando alguns insetos no brinquedo de feltro. 78 00:05:05,179 --> 00:05:07,015 Vou colocá-los todos aqui. 79 00:05:08,099 --> 00:05:10,310 E vamos colocar isto bem aqui. 80 00:05:12,437 --> 00:05:14,689 Eles são inseparáveis. 81 00:05:14,772 --> 00:05:17,775 Eles são gentis um com o outro, eles se alimentam 82 00:05:17,900 --> 00:05:20,737 e não gostam que outros pássaros cheguem perto 83 00:05:20,820 --> 00:05:23,948 e tentem entrar em seu ninho do amor. 84 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 Eu quero que eles saiam do ninho, 85 00:05:27,952 --> 00:05:31,122 pois estou vendo comportamentos que indicam que há um ovo, 86 00:05:31,247 --> 00:05:33,333 então, quero dar uma olhada. 87 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 Em sua terra natal, Madagascar, 88 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 o habitat das couas está ameaçado, 89 00:05:38,963 --> 00:05:43,259 por isso Amy e James fazem parte de um programa de reprodução 90 00:05:43,343 --> 00:05:47,180 que visa criar uma população sob cuidados humanos. 91 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Elas parecem fisiculturistas. 92 00:05:49,515 --> 00:05:51,225 Elas se exercitam 93 00:05:51,351 --> 00:05:54,896 e adoram tomar sol nas costas. 94 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 Elas não estão se exibindo. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 Essas fãs do Sol usam a energia solar 96 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 para regular a temperatura corporal. 97 00:06:05,573 --> 00:06:09,535 Minha coisa preferida nelas é a coloração dos olhos. 98 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Isso é a pele delas, não são penas. 99 00:06:12,663 --> 00:06:15,750 É como quando vamos sair à noite 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,585 e passamos sombra nos olhos. 101 00:06:17,960 --> 00:06:19,962 É um adorno para elas. 102 00:06:25,176 --> 00:06:29,055 Finalmente, Megan pode ver se a magia aconteceu. 103 00:06:30,890 --> 00:06:34,018 Sempre pensamos: "Tem alguma coisa aí?" 104 00:06:39,232 --> 00:06:40,274 Tem um ovo! 105 00:06:41,484 --> 00:06:43,694 Eles quebram sob certas condições. 106 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Se forem jogados pelo ninho. 107 00:06:46,406 --> 00:06:49,617 Os adultos sentam-se sobre eles com muita força, e eles caem. 108 00:06:49,742 --> 00:06:52,286 Vou retirar o ovo do ninho, 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,914 para guardar em segurança em uma de nossas incubadoras. 110 00:06:55,415 --> 00:06:56,707 Se tudo correr bem, 111 00:06:56,791 --> 00:07:01,337 em 12 dias, haverá um novo filhote de coua no mundo. 112 00:07:01,421 --> 00:07:04,674 Estou torcendo para que tenham filhotes. 113 00:07:08,886 --> 00:07:13,516 O frágil ovo de coua-cristata é protegido por uma incubadora 114 00:07:13,599 --> 00:07:15,810 com controle de temperatura e umidade. 115 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 A primeira coisa que vamos fazer é pesar. 116 00:07:23,234 --> 00:07:24,110 Cinco... 117 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 Tem 9,85. 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,323 A mãe substituta, Glorieli, 119 00:07:29,449 --> 00:07:31,909 acompanha de perto o desenvolvimento. 120 00:07:32,743 --> 00:07:35,663 Este ovo está quase chocando. 121 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Vou desligar as luzes, 122 00:07:38,082 --> 00:07:42,879 para que possamos ver o embrião no ovo. 123 00:07:43,671 --> 00:07:44,672 Estou bem animada! 124 00:07:48,718 --> 00:07:51,137 Eles vão começar a bicar a casca. 125 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 Bem suavemente, no início. 126 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Mas eles ficam bicando na mesma área, 127 00:07:55,016 --> 00:07:56,642 e então vemos o buraco. 128 00:07:57,518 --> 00:07:59,270 Surpresa! 129 00:07:59,770 --> 00:08:01,856 Tem uma bicada interna ali. 130 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 A região mais frágil da casca 131 00:08:05,693 --> 00:08:08,779 é a primeira a rachar quando o ovo eclode. 132 00:08:09,405 --> 00:08:10,740 Certo. 133 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Bom, isso é uma boa notícia. 134 00:08:13,367 --> 00:08:16,287 Estamos bem perto da eclosão agora. 135 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 Então, nas próximas 12 horas, 136 00:08:20,124 --> 00:08:21,876 provavelmente, ele vai bicar a casca 137 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 e começar a abrir por dentro, para sair. 138 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 É emocionante. 139 00:08:35,973 --> 00:08:38,976 No The Seas with Nemo and Friends, no Epcot, 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,729 vivem mais de 90 espécies aquáticas, 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,981 incluindo estes gigantes gentis: 142 00:08:44,982 --> 00:08:48,486 os peixes-boi-marinhos Lou e Lil Joe. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,280 Eu amo os peixes-boi! 144 00:08:51,364 --> 00:08:54,742 Sempre digo que, se eu pudesse escolher uma espécie, 145 00:08:54,825 --> 00:08:58,037 eu escolheria os peixes-boi e só trabalharia com eles. 146 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 Dá vontade de apertar as carinhas deles. 147 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 "Fofo" é a melhor palavra para um peixe-boi. 148 00:09:07,505 --> 00:09:10,007 Enquanto Lou e Lil Joe fazem barulho, 149 00:09:11,592 --> 00:09:15,888 a Dra. Jen atende uma peixe-boi selvagem resgatada. 150 00:09:17,431 --> 00:09:22,186 Temos três fêmeas jovens em reabilitação aqui na Disney. 151 00:09:22,311 --> 00:09:26,065 Aquela mocinha mal-humorada, o nome dela é Jolo. 152 00:09:26,190 --> 00:09:27,775 Como YOLO, mas com J. 153 00:09:27,900 --> 00:09:29,485 Ela é bem ardida. 154 00:09:29,610 --> 00:09:31,070 Nós gostamos muito dela. 155 00:09:31,696 --> 00:09:35,199 Jolo foi resgatada perto de Titusville, na Flórida, 156 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 por um de nossos parceiros de preservação. 157 00:09:37,243 --> 00:09:40,871 Eles a trouxeram para cá, para tratamento de longo prazo. 158 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Ela está muito magra 159 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 e tem sintomas respiratórios preocupantes. 160 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Os treinadores disseram 161 00:09:48,462 --> 00:09:53,050 que, às vezes, ouvem um padrão de respiração congestionada 162 00:09:53,175 --> 00:09:57,555 e veem muco na água quando a observam nadando. 163 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Por ser um mamífero que respira ar, 164 00:10:01,392 --> 00:10:03,728 a Jolo pode ser examinada fora d'água. 165 00:10:05,605 --> 00:10:08,357 Este local é ótimo para peixes-boi em reabilitação. 166 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Podemos drenar a piscina rapidamente 167 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 para ter acesso a eles e fazermos os exames médicos, 168 00:10:12,862 --> 00:10:16,991 além de vê-los sendo alimentados para checar se comeram bem. 169 00:10:17,908 --> 00:10:21,078 Pode jogar um pouco de água no rosto dela? 170 00:10:21,621 --> 00:10:25,708 Como todos os peixes-boi, a Jolo só respira pelo nariz, 171 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 então, a Dra. Jen analisa de perto. 172 00:10:28,961 --> 00:10:30,087 Jolo. 173 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Seu rosto, querida. 174 00:10:34,467 --> 00:10:38,137 Vi um corrimento nasal, então, vamos pegar uma amostra. 175 00:10:40,056 --> 00:10:43,976 Ela tem apresentado um pouco mais de muco. 176 00:10:46,187 --> 00:10:47,271 Ouviu a respiração? 177 00:10:47,605 --> 00:10:48,898 Sim, tem muco, não é? 178 00:10:51,817 --> 00:10:54,278 A respiração dela parece bem congestionada. 179 00:10:54,528 --> 00:10:57,698 São respirações exageradas, parecem meio úmidas. 180 00:11:00,117 --> 00:11:01,077 Nossa! 181 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 Isso é bem preocupante. 182 00:11:06,457 --> 00:11:08,626 Precisamos descobrir o que está acontecendo. 183 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 -Isso saiu do nariz dela? -Sim. 184 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 Ela espirrou em nós. 185 00:11:15,049 --> 00:11:17,551 Mas foi uma coisa boa, 186 00:11:17,885 --> 00:11:19,553 conseguimos ver 187 00:11:20,262 --> 00:11:23,057 um pouco do muco do fundo do trato respiratório, 188 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 o material amarelado, o que pode ser preocupante. 189 00:11:26,310 --> 00:11:28,312 -Pegue aí, Charlene. -Vai pegar outro? 190 00:11:28,938 --> 00:11:30,981 Vamos pegar o que está na superfície. 191 00:11:32,775 --> 00:11:33,859 Vamos lá. 192 00:11:33,984 --> 00:11:36,278 -Conseguiu uma quantidade boa? -Sim. 193 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 Minha maior preocupação é pneumonia. 194 00:11:43,828 --> 00:11:45,329 Isso dificulta muito a respiração, 195 00:11:45,413 --> 00:11:49,500 e eles não conseguem o tanto de oxigênio necessário. 196 00:11:50,668 --> 00:11:54,839 É preocupante para ela a longo prazo. 197 00:11:56,215 --> 00:12:00,136 Quando foi resgatada, a Jolo pesava menos de 270 kg, 198 00:12:00,261 --> 00:12:03,431 quase 135 kg abaixo de seu peso saudável. 199 00:12:04,056 --> 00:12:06,767 Há uma grande crise na natureza agora, 200 00:12:06,851 --> 00:12:09,770 e isso está sendo causado pelo escoamento 201 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 gerado pelo desenvolvimento urbano costeiro, 202 00:12:12,857 --> 00:12:14,024 que mata as ervas marinhas. 203 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 Isso é ruim para os peixes-boi, pois eles ficam sem comida. 204 00:12:17,862 --> 00:12:22,616 Vimos muitos animais jovens morrendo de fome. 205 00:12:23,367 --> 00:12:27,163 Queremos devolver a Jolo à natureza, aonde ela pertence, 206 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 mas ela precisa ficar saudável e ganhar peso antes. 207 00:12:30,541 --> 00:12:31,917 Estou preocupada com ela. 208 00:12:39,550 --> 00:12:41,761 Nos bastidores, tarde da noite, 209 00:12:42,219 --> 00:12:45,014 enquanto o parque é preparado para os visitantes, 210 00:12:51,729 --> 00:12:55,274 outra abertura importante está acontecendo. 211 00:13:03,240 --> 00:13:06,452 Vamos ver se minha pequena coua eclodiu. 212 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 TRATADORA DE ANIMAIS 213 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Oi! 214 00:13:17,087 --> 00:13:19,882 Como ela é agitada! 215 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Minha nossa! 216 00:13:23,719 --> 00:13:25,596 Está pronto para comer, não é? 217 00:13:26,305 --> 00:13:27,515 Que fome! 218 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Você parece muito bem! 219 00:13:31,519 --> 00:13:34,313 A maioria das pessoas diria: "Que coisa horrorosa." 220 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 Eles não têm penas. 221 00:13:37,942 --> 00:13:40,069 A pele deles é toda enrugada. 222 00:13:40,486 --> 00:13:41,403 Mas são fofos. 223 00:13:42,530 --> 00:13:45,950 Afinal, toda mãe acha que seu bebê é lindo. 224 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 Eles têm muita personalidade. 225 00:13:48,410 --> 00:13:49,787 Eles não abrem os olhos na hora, 226 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 mas eles se movem bastante, 227 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 sendo aves sem pelos e que não enxergam. 228 00:13:57,253 --> 00:13:58,337 Oi, Christine. 229 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 Eu peguei a ave que eclodiu durante a noite. 230 00:14:01,674 --> 00:14:04,218 Pesa 8,52. 231 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 -Ótimo. -E está com muita fome. 232 00:14:06,846 --> 00:14:08,055 Vamos alimentá-lo. 233 00:14:08,472 --> 00:14:09,807 Ele é bem fofo! 234 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 Ele parece muito bem. 235 00:14:12,476 --> 00:14:13,602 Sim, parece. 236 00:14:13,686 --> 00:14:14,937 Pois é, tem um bom peso. 237 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 Vamos colocá-lo aqui 238 00:14:20,359 --> 00:14:22,611 e vamos dar um pouco de comida para ele. 239 00:14:23,696 --> 00:14:26,323 Ele come camundongos picados. 240 00:14:27,575 --> 00:14:29,326 Vamos apenas encostar no bico, 241 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 e, se ele quiser comer, 242 00:14:31,829 --> 00:14:34,039 vai abrir a boca. 243 00:14:35,833 --> 00:14:38,586 Ele tem esses pontinhos na boca, 244 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 e é aí que os pais colocam a comida. 245 00:14:45,009 --> 00:14:47,386 E eles também são o alvo da Christine. 246 00:14:47,887 --> 00:14:49,179 A alimentação manual 247 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 oferece a ele a melhor chance de sobreviver 248 00:14:51,682 --> 00:14:53,559 às perigosas primeiras duas semanas. 249 00:14:54,393 --> 00:14:57,980 É trabalhoso. Nós os alimentamos a cada duas horas. 250 00:14:58,063 --> 00:15:01,901 Somos a mamãe pássaro o tempo todo. 251 00:15:03,402 --> 00:15:07,448 A ave precisa de mais uma coisa de seus pais substitutos. 252 00:15:08,282 --> 00:15:12,202 Eu quero chamá-lo de Kevin, como em Up - Altas Aventuras. 253 00:15:13,370 --> 00:15:15,873 A coua-cristata só me lembra o Kevin 254 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 pela coloração das suas penas quando ficam adultas. 255 00:15:19,919 --> 00:15:23,255 Por enquanto, o pequeno Kevin só quer tirar uma soneca. 256 00:15:25,466 --> 00:15:26,342 Ele vai descansar 257 00:15:26,467 --> 00:15:28,677 até a próxima refeição em cerca de duas horas. 258 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 ELEFANTE-AFRICANO 259 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Oi! 260 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Tudo bem. 261 00:15:48,697 --> 00:15:49,907 O que aconteceu lá fora? 262 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 O que te deixou tão irritada? 263 00:15:53,327 --> 00:15:55,287 Depois do chilique do lado de fora, 264 00:15:55,788 --> 00:16:00,084 uma Kianga mais calma vai para dentro ser paparicada. 265 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Olá. Está pronta? 266 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 -Quer uma mangueirada? -Vá em frente. 267 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 Boa garota. 268 00:16:07,758 --> 00:16:09,551 Vamos dar uma lavada nela, 269 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 tirar toda a sujeira e dar uma olhada. 270 00:16:13,055 --> 00:16:14,098 Kianga, alongue-se. 271 00:16:17,017 --> 00:16:18,102 Boa garota. 272 00:16:18,560 --> 00:16:20,354 Hoje, ela vai receber uma esfoliação, 273 00:16:20,437 --> 00:16:24,358 vai receber tratamento de spa ao estilo Kianga. 274 00:16:26,443 --> 00:16:27,528 Kianga, a orelha... 275 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Boa garota. 276 00:16:29,446 --> 00:16:30,406 Muito bem. 277 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 Erin, soube que houve algo lá fora com a Kianga hoje. 278 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Sim. 279 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 A Kianga parecia estar muito chateada. 280 00:16:38,747 --> 00:16:43,711 Ela correu muito, fez alarde, se jogou na água. 281 00:16:44,336 --> 00:16:45,212 Sério? 282 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Acho que sabemos o que estava acontecendo. 283 00:16:48,966 --> 00:16:53,345 A Kianga tem passado muito tempo com a Luna nos últimos dois anos 284 00:16:53,470 --> 00:16:56,015 e elas parecem ter desenvolvido uma relação próxima. 285 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 Então, hoje cedo, 286 00:16:58,684 --> 00:17:00,728 foi a vez da Luna sair primeiro do quintal, 287 00:17:01,311 --> 00:17:05,107 e a Kianga pareceu não concordar com essa ideia. 288 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 Certo, do outro lado. 289 00:17:10,988 --> 00:17:13,741 Não era nada que nos preocupasse. 290 00:17:14,116 --> 00:17:15,617 Nós apenas a observamos, 291 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 até ela se acalmar. 292 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 Os elefantes são dramáticos, de uma forma ou de outra. 293 00:17:22,249 --> 00:17:23,417 Eles são muito espertos. 294 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 Eles têm muitas emoções. 295 00:17:25,502 --> 00:17:27,588 Você não. Você não tem nenhuma, não é? 296 00:17:27,671 --> 00:17:29,339 Ela tem muitas emoções. 297 00:17:30,924 --> 00:17:34,386 E, neste momento, a emoção que a Kianga demonstra é... 298 00:17:36,638 --> 00:17:37,931 Boa garota. 299 00:17:39,224 --> 00:17:41,226 Está adorando isso. 300 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Ela está murmurando, 301 00:17:43,020 --> 00:17:45,439 está muito feliz por estar curtindo. 302 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 Ela faz isso quando pede algo, 303 00:17:47,816 --> 00:17:49,443 porque sabe que todo mundo acha fofo. 304 00:17:49,526 --> 00:17:50,861 Sim. Porque é fofo. 305 00:17:53,572 --> 00:17:54,615 Kianga, pé. 306 00:17:55,574 --> 00:17:56,700 Boa garota. 307 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Está calma agora? Tudo legal? 308 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 Pronta para sair e ter um dia mágico. 309 00:18:03,290 --> 00:18:04,249 Sim, ela está pronta. 310 00:18:04,374 --> 00:18:05,334 Boa garota. 311 00:18:22,392 --> 00:18:26,271 No The Seas, Jolo, a peixe-boi resgatada, 312 00:18:26,396 --> 00:18:29,108 apresenta sinais de uma infecção perigosa. 313 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 No último exame, 314 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 devem se lembrar daquela respiração bem congestionada, 315 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 quase dava para ouvir à distância. 316 00:18:37,366 --> 00:18:39,576 E vimos muito muco saindo do nariz dela. 317 00:18:39,701 --> 00:18:42,246 Então, vou fazer um ultrassom dos pulmões dela 318 00:18:42,371 --> 00:18:45,207 para ver se há líquido ou algo anormal. 319 00:18:45,499 --> 00:18:49,878 E vamos examinar o nariz 320 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 e as vias aéreas superiores com nosso endoscópio. 321 00:18:53,715 --> 00:18:56,260 A Dra. Jen quer verificar se há pneumonia, 322 00:18:56,426 --> 00:18:58,095 uma doença potencialmente fatal. 323 00:18:58,220 --> 00:18:59,263 Tudo bem, vamos lá. 324 00:18:59,388 --> 00:19:01,765 Mas examinar um peixe-boi não é tarefa simples. 325 00:19:03,517 --> 00:19:05,769 Precisa de muita gente para segurar um peixe-boi. 326 00:19:05,936 --> 00:19:06,937 Ela é forte. 327 00:19:07,062 --> 00:19:09,439 E como vamos colocá-la em uma maca 328 00:19:09,565 --> 00:19:11,191 e levantá-la até nosso deque, 329 00:19:11,692 --> 00:19:13,485 precisamos de mãos extras. 330 00:19:13,944 --> 00:19:16,530 Com a ajuda de um suporte e uma empilhadeira... 331 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Prontos para levantar? 332 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 Por isso, precisamos de tanta gente. 333 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 ...a Jolo levanta voo. 334 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 Mais para o centro da espuma. 335 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 Uma bolsa comum para esse tipo de coisa. 336 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 E, após um pouco de sedação... 337 00:19:34,298 --> 00:19:35,382 Bom trabalho, Jolo. 338 00:19:35,465 --> 00:19:37,843 ...a Jolo está pronta para ser examinada. 339 00:19:39,094 --> 00:19:42,306 O ultrassom é um ótimo exame de imagem 340 00:19:42,931 --> 00:19:45,475 para o trato respiratório, ele nos permite 341 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 examinar os pulmões da Jolo 342 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 e ver se tem líquido lá, 343 00:19:52,733 --> 00:19:57,362 se tem algum sinal de infecção, como um abscesso. 344 00:19:58,530 --> 00:20:00,657 Foi uma ótima respirada, Jolo. 345 00:20:01,033 --> 00:20:02,201 Bom trabalho. 346 00:20:04,536 --> 00:20:06,914 Estou um pouco perplexa, não vejo sinais de pneumonia. 347 00:20:07,039 --> 00:20:11,960 Então, vou colocar um endoscópio nas narinas dela 348 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 para ver por que ela está com dificuldade para respirar. 349 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Respirou. 350 00:20:19,509 --> 00:20:22,137 Vou introduzir isto para tentar visualizar. 351 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Respiração agradável. 352 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 É muito nojento lá dentro. 353 00:20:30,020 --> 00:20:31,855 Minha nossa! 354 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 Está se mexendo. 355 00:20:37,527 --> 00:20:39,363 Minha nossa! 356 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Isso não é algo que vemos todos os dias. 357 00:20:42,324 --> 00:20:43,367 Nossa! 358 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 VETERINÁRIA 359 00:20:45,535 --> 00:20:48,413 Estamos vendo uma tonelada de parasitas por toda parte. 360 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 Eles estão rastejando pelas suas passagens nasais. 361 00:20:51,875 --> 00:20:54,253 Também estamos vendo muitos parasitas 362 00:20:54,378 --> 00:21:00,050 dentro de um monte de abscessos por todo o muco das narinas. 363 00:21:00,550 --> 00:21:01,510 É uma loucura. 364 00:21:06,056 --> 00:21:07,599 Nossa, mais parasitas saindo. 365 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 Tudo bem. 366 00:21:12,271 --> 00:21:13,730 Este tipo de infecção parasitária 367 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 é bem comum em peixes-boi selvagens. 368 00:21:16,525 --> 00:21:19,695 Os parasitas vivem em caramujos como hospedeiro intermediário, 369 00:21:19,778 --> 00:21:21,989 e os caramujos vivem em ervas marinhas. 370 00:21:22,114 --> 00:21:23,991 E, quando os peixes-boi buscam alimentos, 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 eles ingerem os caramujos. 372 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 Quase acabando, Jolo. 373 00:21:29,371 --> 00:21:31,540 Quando os peixes-boi ficam muito magros, 374 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 como a Jolo quando a resgatamos, 375 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 os parasitas tomam controle e podem causar infecções graves. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,965 Se não tivéssemos resgatado a Jolo, 377 00:21:40,090 --> 00:21:43,302 é muito provável que a infecção tivesse piorado, 378 00:21:43,427 --> 00:21:46,430 ela teria desenvolvido pneumonia e provavelmente teria morrido. 379 00:21:47,431 --> 00:21:49,141 Vamos dar uma injeção de antibiótico, 380 00:21:49,266 --> 00:21:50,684 então, talvez... 381 00:21:51,685 --> 00:21:55,480 ela tenha alguma atividade. 382 00:21:56,315 --> 00:21:59,609 Vamos administrar um remédio para parasitas na Jolo. 383 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 Também vamos dar um antibiótico 384 00:22:01,611 --> 00:22:05,449 para reduzir a infecção nas narinas. 385 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 -Tem um parasita na minha perna. -Pode ficar. 386 00:22:14,041 --> 00:22:19,087 É uma das cinco ou dez coisas mais nojentas da minha carreira. 387 00:22:20,505 --> 00:22:22,174 Tem parasitas no chão. 388 00:22:22,299 --> 00:22:23,759 Tem parasitas no rosto da Jolo. 389 00:22:23,842 --> 00:22:25,344 Tem parasitas nas minhas calças. 390 00:22:25,469 --> 00:22:27,220 Tem parasitas na minha blusa. 391 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 Parasitas por toda parte. 392 00:22:35,354 --> 00:22:37,022 Não vou muito à academia. 393 00:22:39,191 --> 00:22:41,109 É um baita exercício. 394 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 Tenho que trocar as meninas, 395 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 então, faço esta trilha todos os dias. 396 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Nas áreas da África, 397 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 as chitas trigêmeas de cinco anos, 398 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 Maathai, Murie e Fossey, 399 00:22:54,956 --> 00:22:58,001 esperam a tratadora Dominique servir o café da manhã. 400 00:22:58,502 --> 00:23:00,337 Estou vendo gatinhas. 401 00:23:10,347 --> 00:23:12,891 Este é o sinal sonoro, 402 00:23:14,309 --> 00:23:16,103 como se fosse um sino do café da manhã. 403 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 Maathai. Oi, bebê. 404 00:23:20,190 --> 00:23:21,566 Minha garota! 405 00:23:21,983 --> 00:23:25,862 Acho que a Maathai é nossa felina mais engraçada. 406 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Ela é uma querida. 407 00:23:27,781 --> 00:23:30,075 Ela faz uma coisa onde assobia e cospe em você. 408 00:23:30,200 --> 00:23:31,451 Depois que você a alimenta, 409 00:23:31,535 --> 00:23:34,704 ela fica, tipo: "Não fiz isso, eu sou boazinha." 410 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 Não temos favoritos, mas ela é especial para mim. 411 00:23:40,085 --> 00:23:41,169 Pronta? 412 00:23:42,337 --> 00:23:43,588 Vamos treinar? 413 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 Sim. 414 00:23:46,800 --> 00:23:47,926 A melhor garota. 415 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Deitada. 416 00:23:52,556 --> 00:23:54,349 Eu converso muito com os felinos. 417 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 Isso os ajuda a se acostumarem com a gente. 418 00:23:56,643 --> 00:23:57,894 Queria que eles respondessem, 419 00:23:58,019 --> 00:24:00,730 nosso trabalho ficaria muito mais fácil. 420 00:24:00,814 --> 00:24:02,149 Se tivesse algo acontecendo 421 00:24:02,232 --> 00:24:04,943 eles diriam: "Meu estômago não está bem." 422 00:24:05,068 --> 00:24:06,903 Pronto! Você terminou. 423 00:24:08,488 --> 00:24:09,573 Belo trabalho, querida. 424 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Agora, vamos ver como estão as outras duas. 425 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 Bom trabalho, Murie. 426 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Vamos, Fossey! 427 00:24:17,789 --> 00:24:20,292 Murie e Fossey chegam para comer. 428 00:24:20,417 --> 00:24:24,087 Deixou cair um monte aqui, então, você vai comer tudo. 429 00:24:24,713 --> 00:24:25,714 Não? 430 00:24:25,839 --> 00:24:29,426 De barriga cheia, é hora de começar o dia. 431 00:24:31,428 --> 00:24:32,429 Oi. 432 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Bom dia. 433 00:24:35,182 --> 00:24:37,392 São minhas garotas. Eu as amo muito. 434 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 São muito fofas, vejam só. 435 00:24:41,271 --> 00:24:45,192 A Maathai está aqui, fazendo um descanso. 436 00:24:45,775 --> 00:24:47,444 Estou aprendendo o comportamento delas, 437 00:24:47,569 --> 00:24:51,114 assim, se elas estiverem em um dia ou numa semana ruim, 438 00:24:51,239 --> 00:24:52,449 posso saber reconhecer. 439 00:24:53,450 --> 00:24:56,995 Recentemente, a Maathai vem agido de forma preocupante. 440 00:24:57,579 --> 00:24:59,748 Ela teve gastrite por um tempo, 441 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 e, às vezes, ela tem episódios de dor. 442 00:25:01,875 --> 00:25:03,418 Ela tem regurgitado com frequência. 443 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Às vezes, é pouco, e, às vezes, é bastante. 444 00:25:06,838 --> 00:25:10,717 Ultimamente, ela regurgitou em quase todas as refeições, 445 00:25:10,800 --> 00:25:14,804 por alguns dias seguidos, o que foi bem preocupante. 446 00:25:15,305 --> 00:25:18,391 Um dos tratamentos para o estômago da Maathai 447 00:25:18,475 --> 00:25:20,519 tem sido com antiácido. 448 00:25:21,019 --> 00:25:23,688 Meus dedos estão sempre cruzados e eu sempre fico na torcida 449 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 para que ela melhore um pouco. 450 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 Quase perdi, sim. 451 00:25:39,621 --> 00:25:41,373 As pernas estão presas. 452 00:25:41,498 --> 00:25:42,749 Tem um desnível aqui. 453 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 No consultório veterinário, 454 00:25:45,877 --> 00:25:48,255 Maathai chega para examinarem o estômago dela. 455 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Pode ficar atrás da mesa, Dominique. 456 00:25:52,050 --> 00:25:55,595 -Na contagem da Rain. -Prontos? Um, dois, três. 457 00:25:58,014 --> 00:25:59,766 Tudo bem, vou trocar de lugar. 458 00:25:59,849 --> 00:26:01,601 Isto é um exame de rotina para ela, 459 00:26:01,685 --> 00:26:03,853 mas também é um acompanhamento do estômago. 460 00:26:04,938 --> 00:26:08,525 Temos visto episódios de regurgitação intermitente. 461 00:26:08,650 --> 00:26:09,859 Qual é a frequência disso? 462 00:26:09,943 --> 00:26:11,903 Aconteceu há cerca de uma semana, 463 00:26:12,195 --> 00:26:16,199 ela regurgitou o café da manhã com bastante força. 464 00:26:16,741 --> 00:26:18,577 Tudo bem, vamos examiná-la. 465 00:26:20,287 --> 00:26:22,664 Um endoscópio no trato gastrointestinal de Maathai 466 00:26:22,747 --> 00:26:25,000 dirá à equipe se o antiácido está ajudando. 467 00:26:26,376 --> 00:26:27,794 Estou um pouco ansiosa. 468 00:26:27,877 --> 00:26:29,713 Quero que tudo corra bem. 469 00:26:29,796 --> 00:26:34,050 Espero que o estômago e a gastrite estejam melhorando. 470 00:26:34,384 --> 00:26:36,761 Não estou conseguindo visualizar bem o estômago. 471 00:26:37,262 --> 00:26:38,805 Tem muito líquido. 472 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 Precisamos de sucção. 473 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 Obrigada. Consegui. 474 00:26:46,605 --> 00:26:50,942 Não estou gostando dessa área na parede do estômago, bem ali. 475 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Isso não é o que eu queria ver hoje. 476 00:26:57,115 --> 00:26:59,826 Isto é um problema médico grave. 477 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Tem áreas de tecido normal aqui, 478 00:27:02,621 --> 00:27:07,042 mas todas essas reentrâncias são anormais. 479 00:27:07,542 --> 00:27:11,504 Ela tem uma doença bem grave. 480 00:27:11,588 --> 00:27:14,090 Costuma ser causada pela H. pylori, 481 00:27:14,215 --> 00:27:17,218 que é um tipo de bactéria que vive no estômago. 482 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 A bactéria irrita o revestimento do estômago de Maathai, 483 00:27:21,389 --> 00:27:24,768 causando inflamação, sangramento e até úlcera. 484 00:27:25,727 --> 00:27:30,815 A gastrite parece bem pior do que no último exame. 485 00:27:31,775 --> 00:27:36,279 Infelizmente, o estômago tem úlceras em muitas áreas. 486 00:27:36,780 --> 00:27:38,615 Como tratadora, trabalhamos muito 487 00:27:38,782 --> 00:27:43,787 para que nossos animais tenham os melhores dias possíveis. 488 00:27:43,912 --> 00:27:47,248 E, quando vemos algo assim, dá um certo desânimo. 489 00:27:47,624 --> 00:27:48,958 Eu a amo muito, 490 00:27:49,084 --> 00:27:52,087 e é meio impossível deixar a emoção de lado. 491 00:27:52,212 --> 00:27:54,422 Elas são meus bebês. 492 00:27:55,382 --> 00:27:57,133 Terminamos a endoscopia. 493 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 -Obrigada, Jen. -Ela é linda! 494 00:27:59,636 --> 00:28:03,306 Infelizmente, isso é comum em chitas. 495 00:28:05,517 --> 00:28:08,311 Então, daremos uma combinação 496 00:28:08,395 --> 00:28:11,231 de antiácido, anti-inflamatório e antibiótico, 497 00:28:11,314 --> 00:28:13,775 o que vai ajudar a diminuir toda essa inflamação. 498 00:28:13,858 --> 00:28:16,820 É uma doença bem difícil de curar completamente, 499 00:28:16,945 --> 00:28:20,281 então, administramos com tratamentos e medicamentos 500 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 e depois monitoramos periodicamente. 501 00:28:22,158 --> 00:28:24,953 Ela fará outro exame de rotina em cerca de um ano. 502 00:28:26,496 --> 00:28:28,707 -Pronta para levá-la para casa? -Sim. 503 00:28:28,832 --> 00:28:30,875 Estável para transporte? Tudo bem. 504 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 -Pronto? -Segure firme. 505 00:28:33,169 --> 00:28:34,838 Com essas pernas compridas de chita! 506 00:28:37,382 --> 00:28:39,050 Maathai volta para casa, 507 00:28:39,175 --> 00:28:41,678 para acordar em um ambiente familiar. 508 00:28:42,345 --> 00:28:44,347 Alguém precisa estar na porta 1, 509 00:28:44,472 --> 00:28:46,349 caso eu precise de uma saída de emergência. 510 00:28:48,435 --> 00:28:50,270 Iniciando a reversão. 511 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 Estou pronta. 512 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 Estou vendo a respiração da Maathai 513 00:29:01,740 --> 00:29:04,033 para confirmar que ela está se recuperando bem. 514 00:29:04,534 --> 00:29:05,618 Venha, Maathai. 515 00:29:07,620 --> 00:29:08,496 Boa garota. 516 00:29:09,164 --> 00:29:11,040 -Boa garota. -Ela acordou. 517 00:29:11,249 --> 00:29:12,292 Bom dia. 518 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Olá. 519 00:29:14,502 --> 00:29:15,920 Oi, garotinha. 520 00:29:16,045 --> 00:29:19,841 Ela procura por algo familiar, algo reconfortante. 521 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 Você fez um ótimo trabalho hoje. 522 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Boa garota! 523 00:29:26,389 --> 00:29:27,932 Isso mesmo. 524 00:29:29,434 --> 00:29:31,978 E quando a Maathai faz contato visual, 525 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 quando ela olha para mim e pensa: "Eu te conheço." 526 00:29:36,232 --> 00:29:39,569 Ser essa segurança para ela não tem preço. 527 00:29:40,403 --> 00:29:43,281 Sim, vamos te dar paz e sossego. 528 00:29:43,406 --> 00:29:45,575 Pode descansar, está bem? 529 00:29:46,785 --> 00:29:48,286 Isso, descanse um pouco. 530 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Kevin, nosso filhote de coua-cristata 531 00:30:05,053 --> 00:30:06,971 está com 20 dias de idade. 532 00:30:07,722 --> 00:30:10,141 Kevin se dá bem com a alimentação manual, 533 00:30:10,600 --> 00:30:12,769 que agora foi reduzida para três vezes por dia. 534 00:30:12,894 --> 00:30:17,941 Está pronto para a próxima etapa do processo de criação manual. 535 00:30:18,024 --> 00:30:20,902 Ele está começando a passar mais tempo fora do ninho, 536 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 no poleiro e coisas assim, 537 00:30:22,946 --> 00:30:24,572 então, eu vou pegá-lo 538 00:30:24,656 --> 00:30:27,575 e vamos levá-lo para conhecer outros filhotes. 539 00:30:29,285 --> 00:30:31,204 Certo, amigão, vamos lá. 540 00:30:33,540 --> 00:30:35,375 Veja seus amigos! 541 00:30:37,544 --> 00:30:40,630 Eles o reconhecem apenas pela coloração dele. 542 00:30:41,631 --> 00:30:42,674 O que estão fazendo? 543 00:30:43,716 --> 00:30:44,926 São vocalizações, 544 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 acho que eles estão tentando encorajá-lo a sair 545 00:30:47,804 --> 00:30:49,222 e a ficar com eles. 546 00:30:51,933 --> 00:30:53,059 Você vai com eles? 547 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Você quer ir? 548 00:31:01,442 --> 00:31:02,652 Aí está você! 549 00:31:03,570 --> 00:31:04,946 Vá cumprimentá-los. 550 00:31:05,405 --> 00:31:07,657 Eu diria que ele parece muito bem. 551 00:31:09,534 --> 00:31:11,953 Seus novos amigos são seis dias mais velhos 552 00:31:12,078 --> 00:31:16,249 e devem ajudá-lo com sua próxima habilidade: comer sozinho. 553 00:31:16,833 --> 00:31:20,378 Quando ficar com esses animais, não vai demorar muito. 554 00:31:20,503 --> 00:31:22,380 Ele vai querer segui-los, 555 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 igual a uma criança mais nova com uma mais velha. 556 00:31:25,508 --> 00:31:26,801 Está pegando comida! 557 00:31:26,885 --> 00:31:29,220 Vou com você também. 558 00:31:31,472 --> 00:31:35,351 Mas, às vezes, esses filhotes não querem crescer. 559 00:31:36,811 --> 00:31:40,732 Estou monitorando o Kevin, 560 00:31:40,857 --> 00:31:43,568 porque eles gostam de nos enganar 561 00:31:43,693 --> 00:31:47,447 e fingir que não sabem comer sozinhos, 562 00:31:47,822 --> 00:31:50,241 mas eles sabem, só querem que a mãe os alimente. 563 00:31:52,702 --> 00:31:54,871 Para ir para seu recinto ao ar livre, 564 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Kevin precisa aprender a comer na tigela. 565 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 A tratadora Megan tem um plano. 566 00:32:00,877 --> 00:32:02,545 Oi, Kevin. 567 00:32:03,504 --> 00:32:04,464 Vamos lá. 568 00:32:04,923 --> 00:32:05,965 Eu sei. 569 00:32:06,215 --> 00:32:09,469 Isso é para que o Kevin aprenda a comer. 570 00:32:09,802 --> 00:32:12,597 Não estou alimentando-o, 571 00:32:12,972 --> 00:32:15,558 estou só movendo a comida para chamar a atenção dele. 572 00:32:20,605 --> 00:32:21,648 Ótimo. 573 00:32:21,731 --> 00:32:22,899 Muito bem. 574 00:32:23,232 --> 00:32:26,903 Kevin dá os primeiros passos rumo à independência. 575 00:32:27,236 --> 00:32:28,738 Olá, quer mais? 576 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Já foi o suficiente? Certo. 577 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 Tudo bem, voltamos depois. 578 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 Nos bastidores do The Seas, 579 00:32:40,249 --> 00:32:41,668 a peixe-boi resgatada Jolo 580 00:32:41,751 --> 00:32:44,087 recebe uma nova visita da Dra. Jen. 581 00:32:44,295 --> 00:32:45,630 Da última vez, foi péssimo. 582 00:32:45,755 --> 00:32:48,132 Tinha parasitas vivos rastejando por todo lado. 583 00:32:48,257 --> 00:32:49,968 Eles rastejaram para fora do nariz. 584 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Ela tinha muito muco. 585 00:32:51,928 --> 00:32:53,012 Foi bem nojento. 586 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Hoje, vamos introduzir um endoscópio no nariz dela 587 00:32:55,556 --> 00:32:57,350 pra ver se melhorou. 588 00:32:58,768 --> 00:33:00,311 A Dra. Nati veio ajudar, 589 00:33:00,979 --> 00:33:04,107 e ela nunca perde a oportunidade de ver parasitas. 590 00:33:05,108 --> 00:33:07,485 Dra. Nati, por que gosta tanto de parasitas? 591 00:33:08,903 --> 00:33:11,489 Eu não sei, eles são fascinantes. 592 00:33:11,614 --> 00:33:15,326 As pessoas enxergam parasitas como animais simples, 593 00:33:15,451 --> 00:33:17,537 mas eles são muito complexos, 594 00:33:17,620 --> 00:33:20,707 com ciclos de vida complexos, 595 00:33:20,832 --> 00:33:23,960 além das formas como vivem em seus hospedeiros. 596 00:33:24,127 --> 00:33:28,631 E devo dizer que eu adoro coisas nojentas e repulsivas. 597 00:33:29,382 --> 00:33:31,968 As coisas nojentas e repulsivas podem até ser fascinantes, 598 00:33:32,468 --> 00:33:35,430 mas, se a infecção não responder à medicação, 599 00:33:35,555 --> 00:33:38,266 a liberdade de Jolo pode estar em risco. 600 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 Todos cruzem os dedos. 601 00:33:40,143 --> 00:33:41,561 Obrigada. Queremos boas notícias. 602 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 O momento da verdade. 603 00:33:46,858 --> 00:33:47,942 Na hora certa. 604 00:33:50,445 --> 00:33:51,612 Ela respirou. 605 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Nossa! 606 00:33:54,449 --> 00:33:56,492 Meu Deus, pessoal, vejam só! 607 00:33:58,244 --> 00:33:59,287 Vejam só! 608 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 Isso foi em apenas uma semana? 609 00:34:01,039 --> 00:34:02,999 Um nariz normal de peixe-boi! 610 00:34:03,207 --> 00:34:04,250 Fantástico! 611 00:34:04,333 --> 00:34:05,835 Minha nossa! Isso é incrível! 612 00:34:06,377 --> 00:34:08,671 A inflamação sumiu. Não sobrou nada. 613 00:34:10,006 --> 00:34:14,385 Nossa! Vendo isso, ninguém diria que já teve algum problema. 614 00:34:14,802 --> 00:34:16,971 Nem parece a mesma peixe-boi. 615 00:34:17,096 --> 00:34:18,347 UMA SEMANA ATRÁS AGORA 616 00:34:18,473 --> 00:34:21,476 Está um milhão de vezes melhor do que no último exame. 617 00:34:24,353 --> 00:34:28,524 Eu adoraria ver esses parasitas pessoalmente, 618 00:34:28,900 --> 00:34:30,860 mas o peixe-boi saiu ganhando, 619 00:34:30,985 --> 00:34:33,988 então, posso aceitar uma certa frustração minha. 620 00:34:41,996 --> 00:34:43,790 Ela precisa engordar um pouco mais 621 00:34:43,915 --> 00:34:45,792 para ser solta na natureza. 622 00:34:45,875 --> 00:34:47,794 Nisso, ela estará pronta. 623 00:34:48,211 --> 00:34:50,213 Acho que a Jolo teve muita sorte. 624 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Esta é uma das minhas coisas preferidas: 625 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 ficar observando as nuvens e a névoa. 626 00:35:09,315 --> 00:35:10,691 Depois de soltar os animais, 627 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 eles costumam correr pela savana. 628 00:35:15,321 --> 00:35:19,909 Veja só! Tem dois elandes que se juntaram a nós. 629 00:35:19,992 --> 00:35:21,661 Lá está ele, Sr. Bonitão. 630 00:35:22,411 --> 00:35:24,080 O Ben tem seu próprio fã-clube, 631 00:35:24,163 --> 00:35:27,375 e, quando ele não está aqui, as pessoas perguntam por ele. 632 00:35:29,919 --> 00:35:32,505 Ele é impressionante. Ele é tranquilo. 633 00:35:32,588 --> 00:35:35,299 Geralmente, os animais saem do caminho dele. 634 00:35:35,800 --> 00:35:39,095 Ele é um animal que eu valorizo muito, 635 00:35:39,220 --> 00:35:41,764 porque eu estava perto quando ele nasceu. 636 00:35:45,143 --> 00:35:47,061 Lá vai ele de novo. 637 00:35:47,812 --> 00:35:49,230 Bom trabalho, Ben. 638 00:35:49,313 --> 00:35:50,439 Pegue esse arbusto! 639 00:35:51,065 --> 00:35:52,441 Pegue essas gramíneas! 640 00:35:53,317 --> 00:35:56,279 Eles fazem isso, é um adorno para parecer grande, 641 00:35:56,404 --> 00:35:58,114 ficar atraente para as fêmeas. 642 00:35:58,239 --> 00:36:01,200 Muitas vezes, rimos e dizemos: "É isso aí, pegue esse arbusto!" 643 00:36:01,617 --> 00:36:03,661 E ele esfrega a cabeça no chão, 644 00:36:03,786 --> 00:36:06,080 ou pega e coloca na cabeça, 645 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 ou joga para o lado. 646 00:36:07,623 --> 00:36:09,792 Às vezes, é algo pequeno 647 00:36:10,334 --> 00:36:14,463 e, às vezes, ele coloca a testa inteira no chão. 648 00:36:15,089 --> 00:36:16,507 Precisa impressionar as fêmeas. 649 00:36:16,632 --> 00:36:17,675 Coloque um belo chapéu! 650 00:36:18,342 --> 00:36:20,595 Ele é lindo. 651 00:36:30,104 --> 00:36:31,981 Hora das chitas! 652 00:36:32,064 --> 00:36:33,566 TRATADORA DE ANIMAIS 653 00:36:33,649 --> 00:36:35,401 Bom dia, senhoritas. 654 00:36:35,651 --> 00:36:37,153 Como estão nesta manhã? 655 00:36:37,278 --> 00:36:39,697 Precisamos de uma limpeza aqui, 656 00:36:39,822 --> 00:36:41,532 vamos limpar esses rostos. 657 00:36:41,866 --> 00:36:43,201 Já se passaram 12 semanas 658 00:36:43,326 --> 00:36:45,870 desde que a Maathai começou o tratamento do estômago. 659 00:36:46,329 --> 00:36:49,957 Ela toma um remédio para ajudar a curar o estômago. 660 00:36:50,041 --> 00:36:53,753 E toma outro remédio para tratar outras bactérias. 661 00:36:55,922 --> 00:36:58,216 É um tratamento que estamos usando temporariamente, 662 00:36:58,341 --> 00:37:00,259 só durante este episódio de dor. 663 00:37:01,344 --> 00:37:02,511 Eu estou te vendo. 664 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 Hoje, vamos poder ver 665 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 se a recuperação de Maathai está no caminho certo. 666 00:37:10,102 --> 00:37:13,022 Quando ela não está bem, ela não treina muito. 667 00:37:13,147 --> 00:37:15,149 Ela não se anima com as coisas. 668 00:37:15,274 --> 00:37:16,859 Ela não interage muito. 669 00:37:17,777 --> 00:37:20,738 Bom, hoje será um grande teste para ela, 670 00:37:21,364 --> 00:37:24,033 para mostrar se ela está ou não totalmente recuperada. 671 00:37:24,367 --> 00:37:25,785 Estamos muito animados! 672 00:37:26,577 --> 00:37:28,204 Quer fazer um treinamento? 673 00:37:29,789 --> 00:37:30,831 Venha aqui! 674 00:37:30,998 --> 00:37:33,960 Boa garota! Veja só. O que você acha? 675 00:37:34,085 --> 00:37:37,213 O desafio: injeções voluntárias. 676 00:37:37,546 --> 00:37:38,881 Vou dar uma guloseima 677 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 e depois cutucá-la no local onde ela tomaria uma injeção. 678 00:37:42,051 --> 00:37:43,386 Tudo bem, sente-se. 679 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 Muito bem. Obrigada! 680 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Está pronta de novo? Toque. 681 00:37:51,227 --> 00:37:52,395 Eu sei, eu sei. 682 00:37:52,561 --> 00:37:53,688 Cutucando. 683 00:37:53,813 --> 00:37:55,564 Boa garota! 684 00:37:55,690 --> 00:37:58,359 Quando você não estava bem, não queria fazer isso. 685 00:37:58,442 --> 00:38:02,113 Após a injeção simulada, Rain pede a Maathai 686 00:38:02,238 --> 00:38:04,282 para se posicionar para um ultrassom falso. 687 00:38:04,740 --> 00:38:05,616 Deitada. 688 00:38:07,410 --> 00:38:10,371 Sério? Sentar é parecido, mas não está deitada. 689 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 Obrigada. Boa garota. 690 00:38:16,294 --> 00:38:17,586 Boa garota. 691 00:38:17,712 --> 00:38:18,671 Aí está. 692 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Tudo bem, isso era tudo que precisávamos. 693 00:38:21,132 --> 00:38:25,469 Pronto! Maathai está totalmente alegre e animada! 694 00:38:26,053 --> 00:38:28,556 Veja só. Estou vendo que você está se sentindo bem. 695 00:38:28,639 --> 00:38:29,640 Você está comendo bem. 696 00:38:30,016 --> 00:38:32,059 Está com o olhar animado, está pronta. 697 00:38:32,768 --> 00:38:34,603 Maathai está de volta! 698 00:38:35,813 --> 00:38:38,399 Foi divertido vê-la respondendo imediatamente. 699 00:38:38,733 --> 00:38:39,775 Ela ficou focada, 700 00:38:39,859 --> 00:38:41,610 quis trabalhar e aprendeu coisas novas. 701 00:38:41,736 --> 00:38:44,113 É maravilhoso ver isso, 702 00:38:44,238 --> 00:38:45,906 estou muito feliz com o estado dela. 703 00:38:46,032 --> 00:38:47,033 Isso é ótimo. 704 00:38:52,621 --> 00:38:54,248 Parece que esse bichinho aqui 705 00:38:54,332 --> 00:38:57,001 tomou um banho na tigela de água. 706 00:38:57,126 --> 00:38:58,127 Este é o Kevin. 707 00:39:01,297 --> 00:39:03,799 Depois de 30 dias de cuidados meticulosos, 708 00:39:04,258 --> 00:39:06,844 Kevin, o coua-cristata, cresceu 709 00:39:07,470 --> 00:39:09,805 e não é mais um filho único. 710 00:39:11,307 --> 00:39:14,602 Kelvin é o irmão dele. 711 00:39:14,685 --> 00:39:19,148 Este filhote de coua eclodiu logo após o Kevin. 712 00:39:19,482 --> 00:39:22,109 Agora que Kevin aprendeu a comer sozinho, 713 00:39:22,193 --> 00:39:25,237 os irmãos estão prontos para ficar sob a luz do Sol. 714 00:39:25,946 --> 00:39:28,657 Eles estão nos poleiros, estão se movimento, 715 00:39:28,824 --> 00:39:33,120 então, achamos que estão prontos para ficarem ao ar livre. 716 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Estamos muito animadas! 717 00:39:38,834 --> 00:39:41,712 Eles estão prontos. 718 00:39:42,213 --> 00:39:43,214 Tudo bem. 719 00:39:43,631 --> 00:39:47,259 Vamos lá. Isto vai ser muito divertido para eles. 720 00:39:50,513 --> 00:39:53,140 Kelvin simplesmente voou para fora. 721 00:39:54,809 --> 00:39:58,479 Kevin, por outro lado, não sabe o que está acontecendo. 722 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 Aqui está ele. 723 00:40:10,991 --> 00:40:15,037 Agora, ele encontrou um local para tomar sol, 724 00:40:15,454 --> 00:40:18,707 então, pode demorar uns minutos para ir até o poleiro, 725 00:40:18,833 --> 00:40:22,878 porque ele está tentando tomar um pouco de sol. 726 00:40:29,510 --> 00:40:30,594 Oi, amigão! 727 00:40:31,554 --> 00:40:33,013 E lá vai ele. 728 00:40:39,603 --> 00:40:44,024 Só o fato de subir no poleiro para tentar tomar sol... 729 00:40:44,150 --> 00:40:46,110 Não poderíamos pedir nada melhor. 730 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Tchau, Kevin! Até mais tarde. 731 00:40:56,078 --> 00:40:57,538 De volta ao The Seas. 732 00:40:58,664 --> 00:41:00,082 A cintura dela aumentou. 733 00:41:02,418 --> 00:41:04,503 Após meses de reabilitação... 734 00:41:05,171 --> 00:41:06,547 Vai, vai! 735 00:41:06,797 --> 00:41:08,507 ...Jolo vai para casa. 736 00:41:09,425 --> 00:41:11,719 Ela está muito forte. Adoro ver isso. 737 00:41:12,136 --> 00:41:13,762 Ela está pronta para o passeio? 738 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Parece ter encontrado um lugar confortável. 739 00:41:16,891 --> 00:41:19,351 Este é o grande final da Jolo. 740 00:41:19,435 --> 00:41:21,604 Ela passou por tanta coisa, 741 00:41:21,729 --> 00:41:25,608 e está tão bem, comendo, ganhando peso 742 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 e se recuperando da infecção. 743 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 E hoje ela vai receber a grande recompensa 744 00:41:29,862 --> 00:41:33,199 de voltar para a natureza. 745 00:41:34,325 --> 00:41:38,412 Jolo está pronta para voltar a sua casa no parque estadual. 746 00:41:40,372 --> 00:41:42,416 Todos em suas posições. 747 00:41:42,541 --> 00:41:44,168 -Prontos? -Estamos prontos. 748 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Levantando. 749 00:41:47,713 --> 00:41:50,925 A Jolo é uma guerreira. Ela já passou por muita coisa 750 00:41:51,008 --> 00:41:55,221 e continua avançando, uma nadadeira por vez. 751 00:41:58,641 --> 00:42:01,060 -Ela parece calma, Conrad. -Parece, eu sei. 752 00:42:01,143 --> 00:42:02,394 Ela está indo muito bem. 753 00:42:02,478 --> 00:42:03,771 Bela respiração. 754 00:42:03,854 --> 00:42:05,648 Sentiu o cheiro da água por perto? 755 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 Jolo manterá contato com um rastreador GPS 756 00:42:10,277 --> 00:42:12,655 que se solta facilmente caso fique preso. 757 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 A Jolo vai nos fornecer informações importantes. 758 00:42:16,200 --> 00:42:20,371 Com o rastreador, vamos saber como foi o retorno dela, 759 00:42:20,496 --> 00:42:22,289 e isso nos ajudará a aprender, 760 00:42:22,414 --> 00:42:24,375 para fazermos todo o possível 761 00:42:24,500 --> 00:42:26,835 para que eles fiquem bem quando voltam para a natureza. 762 00:42:32,132 --> 00:42:35,928 A Dra. Jen me fez prometer te dar um abraço e um beijo. 763 00:42:37,972 --> 00:42:40,432 Veja essas belas narinas limpas. 764 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Sem vermes aí dentro. 765 00:42:46,605 --> 00:42:47,731 Todos prontos? 766 00:42:48,649 --> 00:42:49,733 Está bem. 767 00:42:50,276 --> 00:42:51,527 Um, dois, três. 768 00:42:56,448 --> 00:42:57,449 O grande momento. 769 00:42:58,284 --> 00:42:59,785 Pessoal, podem soltar. 770 00:43:01,620 --> 00:43:03,372 Jolo, é hora de ir. 771 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Lá vai ela. 772 00:43:19,805 --> 00:43:21,390 -Olhe para ela. -Meu Deus. 773 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Sentiremos falta dela, 774 00:43:28,147 --> 00:43:30,232 mas, para nós, o mais emocionante 775 00:43:30,357 --> 00:43:32,401 é saber que ela está de volta ao lar dela. 776 00:43:33,068 --> 00:43:35,237 Foi um dia muito bom para a Jolo. 777 00:43:36,572 --> 00:43:39,825 E essa garota faz amigos facilmente. 778 00:43:40,117 --> 00:43:43,912 É incrível vê-la tão rapidamente com outros peixes-boi. 779 00:43:45,039 --> 00:43:46,498 Ela vai ficar bem. 780 00:43:47,958 --> 00:43:49,335 Você está se divertindo? 781 00:43:50,836 --> 00:43:52,713 Ela parece tão feliz! 782 00:43:55,215 --> 00:43:56,925 Hoje foi um dia mágico. 59538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.