All language subtitles for Magic.of.Disneys.Animal.Kingdom.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 A melhor parte é ver onde estão e se virão correndo. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Onde está todo mundo? 3 00:00:21,604 --> 00:00:22,772 Venham, porquinhos! 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Bom trabalho, porquinhos. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,405 Sabem que receberão petiscos se vierem. 6 00:00:43,084 --> 00:00:46,546 A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 O Sol está raiando 8 00:00:53,386 --> 00:00:56,139 no parque temático Animal Kingdom, da Disney. 9 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 E, nos Safáris Kilimanjaro, 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,644 as fêmeas de hipopótamo aguardam o café da manhã. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 Tem que esperar. 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,324 Tequila é parte de uma manada de seis fêmeas de hipopótamo, 13 00:01:14,574 --> 00:01:16,826 que é uma das maiores em cativeiro. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 Todo dia, quando elas saem, 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,666 gostamos de dar comida fresca como prêmio por virem aqui. 16 00:01:24,292 --> 00:01:26,252 Hoje, em comemoração ao verão, 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,712 temos melancias. 18 00:01:29,172 --> 00:01:31,716 Também é uma chance de avaliarmos se elas conseguem 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 comer algo grande e duro. 20 00:01:35,553 --> 00:01:38,306 Hoje, vamos prestar mais atenção na Tequila. 21 00:01:38,389 --> 00:01:40,391 Ela teve problemas em alguns dentes, 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,643 e a boca parece doer, 23 00:01:41,726 --> 00:01:44,270 então, vamos ver como ela lida com uma melancia. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 Tequila é considerada de meia-idade. 25 00:01:48,358 --> 00:01:50,360 Ela tem cerca de 28 anos. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,529 Por isso, estamos dando atenção aos dentes, 27 00:01:52,612 --> 00:01:54,531 ela está começando a envelhecer. 28 00:01:55,532 --> 00:01:57,408 Ela é uma fêmea muito levada. 29 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 Ela é um pouco mais baixa que as outras, 30 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 mas não deixa isso 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,374 afetar sua personalidade. 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Tá, Tequila, pronta? 33 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 Pegue. 34 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 Isso, pegue a fruta, menina. 35 00:02:20,723 --> 00:02:21,724 Ela pegou? 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 Sim, pegou. Era metade. 37 00:02:23,726 --> 00:02:25,186 -Tá. -Foi fácil. 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,397 Tequila, quer uma inteira? 39 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Vamos, Tequila. 40 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Foi a Tequila que acabou de tentar pegar a inteira. 41 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 Parece que não consegue mais estourar uma inteira. 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,748 Sim, concordo. 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,209 Não está abrindo toda a mandíbula. 44 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 Todas as outras parecem estar conseguindo comer bem, 45 00:02:52,463 --> 00:02:54,507 mas ela só está comendo os restos. 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,761 Há alguma coisa errada. Precisamos ver os dentes dela. 47 00:02:59,345 --> 00:03:01,431 É, ela não está mastigando normalmente. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,349 Acho que o dente está doendo. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 Vamos examiná-la quando ela entrar. 50 00:03:15,278 --> 00:03:18,823 Nós notamos certa atividade na colina ontem. 51 00:03:20,366 --> 00:03:22,285 Nos bastidores do Animal Kingdom, 52 00:03:22,368 --> 00:03:24,495 um novo hóspede acaba de chegar. 53 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Vim dar uma olhada, e parece que temos 54 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 uma toca de tartaruga gopher 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 que apareceu de um dia para o outro. 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,673 Sempre ficamos felizes quando espécies nativas 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,717 entram no Animal Kingdom. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,845 A tartaruga gopher é meu animal preferido, 59 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 porque elas são muito despretensiosas. 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Quase ninguém conhece esse pequeno animal 61 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 que vive enterrado aqui na Flórida 62 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 e é responsável pela saúde 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,482 de várias outras espécies neste ecossistema. 64 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 TRAVESSIA DE TARTARUGA 65 00:03:53,566 --> 00:03:56,361 A tartaruga gopher é uma espécie ameaçada na Flórida 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 e por todo o sudeste dos Estados Unidos. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 A principal causa é a perda de habitat, 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,661 as mudanças de habitats para a criação de estradas. 69 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 As tartarugas gostam dos mesmos habitats 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 que as incorporadoras. 71 00:04:11,834 --> 00:04:15,338 Acho que vou instalar esta câmera aqui, 72 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 na entrada da toca, para podermos ter 73 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 uma noção de quem é nossa nova amiga 74 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 que mora nessa toca. 75 00:04:44,325 --> 00:04:45,535 Sabemos que é uma fêmea, 76 00:04:45,660 --> 00:04:47,704 mas Hank é um bom nome para uma tartaruga. 77 00:04:48,538 --> 00:04:51,833 TARTARUGA GOPHER 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 A Hank é uma tartaruga bem sociável. 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,883 Ela sai à procura de comida. 80 00:05:03,636 --> 00:05:06,431 A Hank parece saudável, parece ter um peso ótimo. 81 00:05:06,889 --> 00:05:10,518 Ela tem todos os comportamentos que esperamos de uma tartaruga. 82 00:05:11,811 --> 00:05:15,356 Vamos ver se conseguimos coexistir com essa tartaruga, 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,483 ver se ela pode continuar aqui, 84 00:05:17,608 --> 00:05:20,778 porque é nossa responsabilidade ver se ela está feliz e segura. 85 00:05:21,738 --> 00:05:23,823 Estou animada para explorar essa toca, 86 00:05:23,906 --> 00:05:25,700 ir mais fundo e ver o que achamos. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,792 No The Seas with Nemo & Friends, no Epcot, 88 00:05:35,585 --> 00:05:38,755 bem no fundo destas águas cristalinas, 89 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 vive um ser furtivo de um metro de comprimento. 90 00:05:43,051 --> 00:05:46,012 O Sigsbee é nosso macho de moreia-verde. 91 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Já trabalhei com várias moreias, 92 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 e, acredite ou não, cada uma tem a própria personalidade, 93 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 inclusive o Sigsbee. 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 Nós acabamos nos apegando. Apesar de serem peixes, 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 elas são muito carismáticas. 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 Normalmente, o Sigsbee é um peixe ativo, 97 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 ele ama nadar pelo recife de corais no habitat dele. 98 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Ainda mais com os mergulhadores, 99 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 ele é muito curioso, 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 gosta de ir até eles e dar oi. 101 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Mas, ultimamente, ele tem ficado na dele, 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,127 se escondendo na caverna e saindo pouco. 103 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Ele tem estado muito cansado e com pouco apetite. 104 00:06:25,802 --> 00:06:30,556 Em um outro exame, descobrimos que ele estava muito anêmico. 105 00:06:30,807 --> 00:06:33,893 Isso significa que tinha pouquíssimos glóbulos vermelhos 106 00:06:33,976 --> 00:06:35,144 no sangue. 107 00:06:35,770 --> 00:06:39,607 Ele acabou precisando de uma transfusão de sangue. 108 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Então, hoje, vamos fazer outro exame 109 00:06:42,151 --> 00:06:45,071 para ver se aquela anemia foi mesmo resolvida 110 00:06:45,154 --> 00:06:46,823 e se ele está saudável. 111 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Moreias-verdes, como o Sigsbee, 112 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 escondem-se nas costas rochosas 113 00:06:54,539 --> 00:06:57,750 e nos recifes de corais do Oceano Pacífico ocidental. 114 00:06:58,167 --> 00:07:00,920 A Disney ajuda a Coral Restoration Foundation 115 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 a salvar espécies ameaçadas, inclusive moreias, 116 00:07:03,798 --> 00:07:05,508 em nossa região, Florida Keys. 117 00:07:06,008 --> 00:07:07,635 O Sigsbee veio de lá. 118 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Precisamos que nossos mergulhadores 119 00:07:13,516 --> 00:07:15,852 entrem no sistema para tentar pegá-lo. 120 00:07:17,103 --> 00:07:18,771 Mas pegar Sigsbee 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,731 não é tão fácil quanto parece. 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 Vou ficar segurando o saco, 123 00:07:23,943 --> 00:07:26,779 e a Dani vai empurrá-lo um pouco para fora da toca 124 00:07:26,863 --> 00:07:28,072 até que entre no saco. 125 00:07:28,823 --> 00:07:31,951 Vamos trazê-lo à superfície e passá-lo para o Scott. 126 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Se estiver num cano, 127 00:07:33,953 --> 00:07:36,664 vamos levantar o cano, colocar o saco em uma ponta 128 00:07:36,914 --> 00:07:39,709 e deixar na vertical, para ele cair no saco. 129 00:07:40,585 --> 00:07:42,795 Vamos avisá-los se precisarmos de algo. 130 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 O Sigsbee é um atrevido macho de moreia. 131 00:07:57,560 --> 00:08:00,771 Ele se esconde de nós quando nos vê chegando. 132 00:08:44,982 --> 00:08:47,276 Certo, agora, ele está na imersão anestésica. 133 00:08:47,610 --> 00:08:50,029 -Tá. -Vou anotar a hora de início. 134 00:08:50,112 --> 00:08:51,531 Ele vai ficar sonolento. 135 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 São 9h14. 136 00:08:53,866 --> 00:08:57,787 Precisamos anestesiá-lo, porque ele tem dentes afiados. 137 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Queremos garantir a segurança de todos. 138 00:09:00,122 --> 00:09:03,626 O Sigsbee vai ganhar uma viagem à sala de tratamento. 139 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Transporte de moreias passando. 140 00:09:06,712 --> 00:09:10,007 Nós prestamos muita atenção aos batimentos cardíacos 141 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 e à respiração dele, 142 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 enquanto está anestesiado, para que fique seguro. 143 00:09:15,263 --> 00:09:17,223 Sabe em Alien, o Oitavo Passageiro, 144 00:09:17,557 --> 00:09:20,142 quando a segunda mandíbula sai do alienígena? 145 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Uma moreia-verde pode fazer o mesmo. 146 00:09:23,145 --> 00:09:26,983 Isso as ajuda a puxar os peixes até o estômago. 147 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 Enquanto ele não está completamente anestesiado, 148 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 pode ser difícil ventilá-lo, porque precisamos conseguir 149 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 passar pela segunda mandíbula, para termos um fluxo de água. 150 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 Ele precisa pelo menos relaxá-la e abri-la. 151 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 Agora, ele está bem relaxado, então, está fácil 152 00:09:42,915 --> 00:09:45,209 para que eu consiga um bom fluxo de água. 153 00:09:46,669 --> 00:09:48,838 A Dra. Jen faz um ultrassom 154 00:09:49,171 --> 00:09:51,674 em busca de motivos para a letargia de Sigsbee. 155 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 Podemos ver o coração dele batendo. 156 00:09:57,179 --> 00:10:00,641 Se conseguir reposicionar. Ele é escorregadio. Aí está. 157 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 Vou checar o coração de novo, porque... 158 00:10:09,025 --> 00:10:10,067 eu gostaria 159 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 que o coração dele 160 00:10:11,902 --> 00:10:13,279 batesse mais rapidamente. 161 00:10:19,702 --> 00:10:22,330 O que notei foi que o batimento cardíaco 162 00:10:22,622 --> 00:10:24,081 do Sigsbee diminuiu um pouco. 163 00:10:24,707 --> 00:10:28,753 Isso é um risco quando se anestesia um peixe. 164 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 Uma diminuição rápida no batimento cardíaco 165 00:10:31,213 --> 00:10:33,215 pode diminuir a circulação de oxigênio 166 00:10:33,883 --> 00:10:35,676 e afetar a respiração. 167 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 A contratilidade do coração está diminuindo, 168 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 ele não está batendo corretamente. 169 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 Ele está recebendo água limpa agora. 170 00:10:50,232 --> 00:10:51,942 Estou preocupada com o Sigsbee. 171 00:10:52,068 --> 00:10:53,944 O batimento cardíaco dele está baixo, 172 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 muito mais do que deveria 173 00:10:56,072 --> 00:10:57,782 para uma moreia anestesiada. 174 00:10:58,074 --> 00:11:02,161 O que vamos fazer é adicionar água sem anestésico 175 00:11:02,244 --> 00:11:04,288 à imersão anestésica 176 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 para diluí-la. 177 00:11:05,915 --> 00:11:09,126 Assim, vamos observar o batimento cardíaco aumentando. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,428 É, o batimento 179 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 está ficando mais rápido, era o que queríamos 180 00:11:22,181 --> 00:11:25,768 quando ajustamos a concentração do anestésico. 181 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 -Ele é escorregadio. -Sim, mas as flanelas ajudam. 182 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 Isso, muito obrigado. Agora, ficou perfeito. 183 00:11:35,444 --> 00:11:37,446 Com o batimento de Sigsbee estabilizado, 184 00:11:37,947 --> 00:11:41,409 a Dr. Jen examina as guelras, procurando sinais de anemia. 185 00:11:44,328 --> 00:11:48,833 Falando sobre a forma e a estrutura das guelras, 186 00:11:49,875 --> 00:11:52,420 elas estão boas, mas a cor está pálida, 187 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 o que é um pouco preocupante, 188 00:11:55,297 --> 00:11:58,134 porque ele tem um histórico de anemia. 189 00:12:01,887 --> 00:12:03,973 O ideal é vermos um vermelho vivo 190 00:12:04,056 --> 00:12:05,766 nas guelras dos peixes. 191 00:12:05,850 --> 00:12:08,811 Então, isso me mostra que talvez a anemia 192 00:12:08,894 --> 00:12:11,147 que ele teve há vários meses tenha voltado. 193 00:12:14,316 --> 00:12:16,152 Lidamos com isso há um tempo, 194 00:12:16,235 --> 00:12:20,072 mas achávamos que estava resolvido, que estava melhor, 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,742 mas claramente ainda há algo errado a ser achado. 196 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 -Quero dar duas injeções. -Onde? 197 00:12:26,912 --> 00:12:28,247 Nas costas. 198 00:12:29,123 --> 00:12:32,209 Os remédios devem ajudar nos sintomas de Sigsbee. 199 00:12:32,376 --> 00:12:35,087 Sim. Estou injetando ferro, que deve ajudá-lo 200 00:12:35,171 --> 00:12:37,506 a começar a produzir mais glóbulos vermelhos. 201 00:12:38,799 --> 00:12:39,842 E, além disso, 202 00:12:41,010 --> 00:12:42,344 esta injeção 203 00:12:43,179 --> 00:12:44,263 é de Epogen. 204 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Epogen é um medicamento que ajuda 205 00:12:47,391 --> 00:12:51,353 a estimular a produção de glóbulos vermelhos no sangue. 206 00:12:53,355 --> 00:12:56,859 O próximo passo que discutimos para o tratamento dele 207 00:12:57,234 --> 00:12:58,944 e que precisamos considerar 208 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 é fazer uma tomografia dele. 209 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 Diagnósticos por ultrassons têm certa limitação, 210 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 mas uma tomografia 211 00:13:06,827 --> 00:13:09,497 pode ser a solução para descobrirmos o problema. 212 00:13:09,789 --> 00:13:12,333 Acho que esse deve ser o próximo passo, 213 00:13:12,416 --> 00:13:13,834 caso vocês concordem. 214 00:13:14,126 --> 00:13:15,127 Eu também acho, 215 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 sim. 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,965 Para realizarmos um exame diagnóstico avançado, 217 00:13:20,049 --> 00:13:23,052 precisamos levar o Sigsbee para o Disney's Animal Kingdom, 218 00:13:23,135 --> 00:13:25,930 que fica a alguns quilômetros de onde estamos, no Epcot. 219 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Mas não hoje, 220 00:13:27,389 --> 00:13:30,059 porque ele não pode continuar anestesiado. 221 00:13:31,143 --> 00:13:34,563 Por ora, ele pode voltar a brincar de esconde-esconde. 222 00:13:35,189 --> 00:13:37,900 Acho que fazer a tomografia vai ajudar muito 223 00:13:37,983 --> 00:13:41,237 a entendermos a fundo o que está acontecendo, 224 00:13:41,320 --> 00:13:43,280 porque ele já está doente há um tempo. 225 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 Queremos respostas. 226 00:13:46,534 --> 00:13:48,369 Passamos por muita coisa com ele. 227 00:13:48,577 --> 00:13:51,914 Com sorte, ele começará a se sentir melhor logo. 228 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 Tequila! 229 00:13:57,837 --> 00:13:59,088 Ela está pronta para sair. 230 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 Tudo bem. Pronta? 231 00:14:02,466 --> 00:14:05,511 Tequila, a fêmea de hipopótamo, pode ter problemas dentários. 232 00:14:06,470 --> 00:14:08,389 Ela já está a caminho. 233 00:14:08,556 --> 00:14:11,600 Então, é hora das tratadoras brincarem de dentistas. 234 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 HIPOPÓTAMO-COMUM 235 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Oi! 236 00:14:15,354 --> 00:14:16,355 Quila! 237 00:14:18,107 --> 00:14:19,316 Boa menina! 238 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Hipopótamos são perigosos. 239 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 Precisamos tomar cuidado lidando com os dentes deles 240 00:14:26,866 --> 00:14:28,200 e com tratamentos dentários. 241 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 Atenção, abra! 242 00:14:30,077 --> 00:14:31,370 -Isso! -Isso! 243 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Vamos tirar todos esses pedaços. 244 00:14:33,372 --> 00:14:36,166 -Está gostoso, né? -Boa menina! 245 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Boa menina! 246 00:14:38,252 --> 00:14:41,130 A definição da Tequila é "pequena, mas poderosa". 247 00:14:41,589 --> 00:14:45,259 Ela tem atitude, mostra o que quer sem resguardo. 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 Se ela não quiser algo, ela vai dizer. 249 00:14:48,470 --> 00:14:51,223 Nós as treinamos a nos deixarem voluntariamente 250 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 fazer tratamentos dentários. 251 00:14:53,183 --> 00:14:56,020 -Como está? -Monitoramos muito os dentes. 252 00:14:56,604 --> 00:14:58,272 É bem seguro. 253 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 Já precisamos arrancar alguns dentes dela. 254 00:15:00,983 --> 00:15:03,402 Há alguns pontos da boca que ficam 255 00:15:03,485 --> 00:15:06,155 muito obstruídos e precisam ser observados. 256 00:15:06,488 --> 00:15:09,241 Agora, estamos só tentando 257 00:15:10,409 --> 00:15:13,370 tirar todo o feno da boca, para tentarmos ver 258 00:15:13,954 --> 00:15:17,041 exatamente o que ela tem preso entre os dentes. 259 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 -Pode fazê-la levantar a cabeça? -Sim. 260 00:15:19,335 --> 00:15:20,544 Tequila, abra! 261 00:15:20,628 --> 00:15:22,671 Nossa, que boa menina! 262 00:15:23,505 --> 00:15:25,341 -Tiramos os maiores pedaços. -Tá. 263 00:15:25,674 --> 00:15:28,510 Boa menina! Bom trabalho. 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 O feno pode ficar grudento, 265 00:15:30,346 --> 00:15:33,557 e, se ficar muito tempo lá, pode causar infecções. 266 00:15:34,475 --> 00:15:37,186 O feno parece ter entrado nas gengivas 267 00:15:37,311 --> 00:15:40,689 e estar afetando os dentes dela mais do que pensávamos. 268 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 Tequila, atenção. 269 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 Atenção. 270 00:15:50,449 --> 00:15:52,326 Talvez ela não esteja cooperando 271 00:15:52,409 --> 00:15:55,287 porque está com dor nos dentes no momento, 272 00:15:55,371 --> 00:15:58,165 e a sensação gelada da água 273 00:15:58,248 --> 00:16:00,042 pode estar causando mais dor. 274 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Obrigada. 275 00:16:03,629 --> 00:16:06,173 Por sorte, elas são muito bem treinadas. 276 00:16:06,298 --> 00:16:07,174 Segure. 277 00:16:07,257 --> 00:16:08,133 -Pronta? -Pode ir. 278 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 Sabem o que fazer e cooperam muito. 279 00:16:11,595 --> 00:16:14,390 Eles têm a mordida mais forte de qualquer mamífero terrestre. 280 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 Então, sempre há um risco, mas confiamos nela. 281 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 Boa menina! 282 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Quero tirar aquele. 283 00:16:22,147 --> 00:16:23,148 Só mais um? 284 00:16:24,441 --> 00:16:25,442 Segure! 285 00:16:25,985 --> 00:16:29,029 -Pronto. -Tire aquele ali em baixo. 286 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 Segure. 287 00:16:30,280 --> 00:16:32,366 Parece que há um pedaço de feno lá atrás... 288 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Boa menina. 289 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 -Vou pegar o irrigador. -Tá. 290 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Para limpar. 291 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 Vamos tirar isso da sua boca. 292 00:16:38,664 --> 00:16:41,083 Vamos ver se consigo tirar. Pronta? 293 00:16:42,084 --> 00:16:43,252 Tequila, abra. 294 00:16:43,752 --> 00:16:44,753 Segure. 295 00:16:46,088 --> 00:16:47,756 Tequila, abra. 296 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 Abra. 297 00:16:52,428 --> 00:16:54,304 Está abaixando a cabeça rapidamente. 298 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 Tequila, abra. 299 00:16:57,099 --> 00:16:58,308 Ótimo, segure. 300 00:16:59,101 --> 00:17:00,602 Está fechando imediatamente. 301 00:17:00,769 --> 00:17:02,104 Está com dor, né? 302 00:17:02,438 --> 00:17:05,274 Isso me dá a impressão de que há algo lá 303 00:17:05,357 --> 00:17:06,734 que ela não quer que toque. 304 00:17:07,026 --> 00:17:08,360 É? Quer examinar? 305 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 -Se tirou? -Sim. 306 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 -Quero. -Abra. 307 00:17:11,363 --> 00:17:13,490 Isto foi o que saiu. 308 00:17:14,450 --> 00:17:17,327 Não é grande, mas estava bem preso 309 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 e é bem pontudo, então, devia estar doendo. 310 00:17:19,788 --> 00:17:22,124 -Não parece tranquilo. -Não. 311 00:17:22,207 --> 00:17:23,625 Que bom que gosta do irrigador. 312 00:17:24,376 --> 00:17:25,377 Melhorou? 313 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 -Passou? -Melhorou, Tequila? 314 00:17:28,213 --> 00:17:30,799 Há mais alguns que estão presos no fundo, 315 00:17:31,133 --> 00:17:33,469 mas tirei o maior pedaço que estava protuberante. 316 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 -Vai ter que usar fio-dental. -É mesmo. 317 00:17:39,099 --> 00:17:42,102 No pior dos casos, um dente dela pode estar quebrado 318 00:17:42,186 --> 00:17:43,771 ou apodrecendo. 319 00:17:44,646 --> 00:17:46,815 Ela claramente tem muita sensibilidade, 320 00:17:47,107 --> 00:17:49,568 então, esperamos que o veterinário cuide disso. 321 00:17:57,159 --> 00:17:59,495 Seria ótimo se pudéssemos achar a Hank lá dentro. 322 00:18:00,704 --> 00:18:04,208 Nos bastidores, Rachel, diretora do programa de conservação, 323 00:18:04,333 --> 00:18:08,170 se prepara para explorar a casa de Hank, a tartaruga gopher. 324 00:18:08,754 --> 00:18:10,380 Toda toca é diferente, 325 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 não sei o que vou achar. 326 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Esta não é a primeira vez que Rachel explora 327 00:18:14,635 --> 00:18:17,429 uma toca de tartaruga gopher na propriedade da Disney. 328 00:18:17,513 --> 00:18:20,599 Durante os anos em que estudamos tartarugas gophers na Disney, 329 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 já encontramos diversas espécies nas tocas. 330 00:18:23,477 --> 00:18:26,563 Encontramos vários tipos de cobras e pequenos mamíferos. 331 00:18:26,647 --> 00:18:28,857 Por isso, a chamamos de "espécie-chave", 332 00:18:29,191 --> 00:18:31,735 pois criam abrigos para centenas de espécies diferentes 333 00:18:31,860 --> 00:18:34,196 que podem viver e usar essas tocas. 334 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 Hoje, a equipe faz uma análise inicial 335 00:18:37,366 --> 00:18:39,701 do tamanho e da complexidade da toca. 336 00:18:39,868 --> 00:18:42,121 E talvez encontre a Hank. 337 00:18:42,538 --> 00:18:44,456 As tartarugas cavam buracos profundos 338 00:18:44,540 --> 00:18:48,418 para regular suas temperaturas e se esconderem de predadores. 339 00:18:49,253 --> 00:18:52,798 Estamos tentando contornar as reviravoltas dessa toca, 340 00:18:52,881 --> 00:18:55,551 e evitar que caia terra na câmera. 341 00:19:01,473 --> 00:19:03,183 Hank, onde está se escondendo? 342 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 É, não tem nada além de terra. 343 00:19:09,731 --> 00:19:11,733 Parece que não vamos achá-la hoje. 344 00:19:11,859 --> 00:19:14,486 Essas tocas podem ter de 7 a 9 metros de extensão 345 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 e 3,5 de profundidade. 346 00:19:17,531 --> 00:19:21,410 Já que ela escolheu um local bem ao lado da estrada, 347 00:19:21,493 --> 00:19:24,788 precisamos garantir que ela fique a salvo das atividades. 348 00:19:26,165 --> 00:19:28,834 Estou só garantindo que os motoristas que passarem 349 00:19:29,168 --> 00:19:32,588 obedeçam nossa única regra: dirigir com cuidado, 350 00:19:32,713 --> 00:19:35,716 para protegermos a Hank e os outros animais da região. 351 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Aí está a Hank. 352 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 Ela preferiu sair para nos ver 353 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 do que deixar que fôssemos procurá-la. 354 00:19:48,604 --> 00:19:52,274 Parece que ela está bem feliz com esse lugar. 355 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 É muito legal poder coexistir com ela 356 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 bem aqui, no Animal Kingdom. 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,895 A melhor parte de poder vir ao parque antes dele abrir 358 00:20:29,978 --> 00:20:32,314 é que você tem o espaço só para você. 359 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 Tenho a oportunidade de passar um tempo 360 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 com animais que já tratei. 361 00:20:40,656 --> 00:20:42,366 Só eles e eu. 362 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Eu saio andando, e, na minha primeira parada, 363 00:20:45,869 --> 00:20:47,871 venho ver os gibões-de-bochechas-brancas, 364 00:20:47,955 --> 00:20:49,831 para visitar a Harper. 365 00:20:49,915 --> 00:20:50,791 GIBÃO-DE-BOCHECHAS-BRANCAS 366 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 Ela é meu animal preferido 367 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 no Disney's Animal Kingdom. 368 00:20:55,504 --> 00:20:58,382 Eu venho cedo todo dia, só para ver como ela está 369 00:20:58,507 --> 00:21:01,677 com a mãe, a Melaka, e o pai, o AJ. 370 00:21:03,345 --> 00:21:05,597 Acho que me traz uma certa felicidade 371 00:21:05,681 --> 00:21:10,352 poder olhar para esses animais e saber que eu os ajudei. 372 00:21:11,687 --> 00:21:14,982 DR. GEOFF FEVEREIRO DE 2016 373 00:21:16,817 --> 00:21:19,027 A mãe da Harper, a Melaka, ficou 12 horas 374 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 em trabalho de parto. 375 00:21:20,612 --> 00:21:23,699 Notamos que a Harper estava virada para trás no canal. 376 00:21:25,409 --> 00:21:28,453 Então, eu tomei a decisão de realizar uma cesária. 377 00:21:35,752 --> 00:21:39,548 Conseguimos tirar a Harper em cerca de três minutos. 378 00:21:43,635 --> 00:21:46,054 Ela teve uma boa resposta. 379 00:21:47,556 --> 00:21:49,474 Nós basicamente salvamos a vida dela. 380 00:21:50,559 --> 00:21:53,645 A Melaka voltou a este local, com a Harper, 381 00:21:53,729 --> 00:21:55,314 no dia seguinte, 382 00:21:55,397 --> 00:21:56,898 pulando por aí. 383 00:22:03,947 --> 00:22:07,617 Agora, com seis anos, Harper já está bem crescida. 384 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 A Harper é destemida. 385 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Nós a vimos crescer. 386 00:22:13,040 --> 00:22:14,916 No começo, ela só ficava com a mãe, 387 00:22:15,542 --> 00:22:18,587 mas, quando descobriu a força dos braços e das pernas, 388 00:22:18,712 --> 00:22:19,921 ela perdeu o medo. 389 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 A Harper tem uma linda pelagem dourada 390 00:22:25,385 --> 00:22:27,846 porque, agora, atingiu a maturidade. 391 00:22:32,476 --> 00:22:36,021 Quando jovens, todos eles têm uma linda pelagem dourada 392 00:22:36,355 --> 00:22:39,066 para poderem se camuflar nos pelos das mães. 393 00:22:39,441 --> 00:22:42,778 MÃE 394 00:22:44,654 --> 00:22:47,366 Por volta de um ano de idade, tomam a cor do pai, 395 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 com pelos pretos e bochechas brancas, 396 00:22:50,452 --> 00:22:52,871 e ficam assim até atingirem a maturidade. 397 00:22:52,954 --> 00:22:55,832 TRÊS ANOS DE IDADE 398 00:23:07,803 --> 00:23:09,971 Eu acho que tenho uma ligação especial 399 00:23:10,055 --> 00:23:11,390 com a Harper. 400 00:23:15,644 --> 00:23:18,522 Sinto como se fosse o segundo pai dela. 401 00:23:18,647 --> 00:23:20,482 A DISNEY APOIA PROJETOS DE CONSERVAÇÃO 402 00:23:20,565 --> 00:23:22,692 DE SEIS ESPÉCIES E HABITATS DE GIBÕES NA ÁSIA. 403 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 Tem sido muito legal observar a Harper crescer 404 00:23:27,114 --> 00:23:30,909 e aproveitar o fato dela já estar madura. 405 00:23:30,992 --> 00:23:34,079 Logo, ela deve começar a própria família. 406 00:23:35,997 --> 00:23:37,624 É muito legal. 407 00:23:49,719 --> 00:23:52,597 Sigsbee, o macho doente de moreia-verde, 408 00:23:52,681 --> 00:23:54,850 vai para a sala de tratamento veterinário 409 00:23:54,933 --> 00:23:56,601 para fazer uma tomografia. 410 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Oi, amiguinho. 411 00:23:59,479 --> 00:24:02,607 A Dra. Jen quer checar se a possível anemia 412 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 não causou problemas mais graves. 413 00:24:05,068 --> 00:24:06,945 Estamos tentando descobrir a doença. 414 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 Ele é um mistério de moreia para nós. 415 00:24:10,866 --> 00:24:12,909 Vamos considerar o comportamento anormal 416 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 como um resultado da possível anemia. 417 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 A tomografia é um ótimo jeito de ter um panorama rápido 418 00:24:18,457 --> 00:24:22,127 de todos os órgãos. Vamos ver o resultado e partir daí. 419 00:24:23,003 --> 00:24:24,713 Esta é sua rede nova, amigo. 420 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Pronta? Vamos tirar... 421 00:24:27,090 --> 00:24:28,842 Tirem o máximo de água possível. 422 00:24:29,551 --> 00:24:31,636 É a primeira vez que fazemos uma tomografia 423 00:24:31,720 --> 00:24:33,638 em uma moreia-verde, é bem legal. 424 00:24:34,931 --> 00:24:38,477 Ter acesso a um equipamento de diagnósticos tão bom 425 00:24:38,560 --> 00:24:41,646 é muito importante, pois pode diagnosticar doenças 426 00:24:41,730 --> 00:24:43,899 em animais únicos como a moreia-verde. 427 00:24:43,982 --> 00:24:46,485 Precisamos usar nossa criatividade. 428 00:24:46,735 --> 00:24:48,987 Colocamos o Sigsbee em uma caixa de acrílico, 429 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 suspenso em uma rede específica para moreias. 430 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Viu só? 431 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Não é comprido demais. 432 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Ele é muito bonito. 433 00:24:57,996 --> 00:24:59,748 Estou impressionada com a rede. 434 00:25:00,248 --> 00:25:01,166 Eu adorei. 435 00:25:01,917 --> 00:25:03,210 Ela é incrível. 436 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 Eu trabalho com o Sigsbee há cerca de dois anos e meio. 437 00:25:11,551 --> 00:25:13,929 Ele sempre teve uma personalidade forte. 438 00:25:15,847 --> 00:25:17,641 E sempre nadava o dia todo. 439 00:25:19,142 --> 00:25:21,520 Parece estar melhorando, o que é legal, 440 00:25:21,603 --> 00:25:23,271 e o apetite está voltando aos poucos. 441 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Mas ele também recebeu muita terapia de apoio 442 00:25:26,816 --> 00:25:27,859 para chegar até aqui. 443 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 Adoraríamos que ele voltasse a ser 444 00:25:30,779 --> 00:25:31,947 a moreia que era antes. 445 00:25:35,951 --> 00:25:38,286 -Ou funcionou ou não. -Pois é. 446 00:25:39,162 --> 00:25:40,789 Agora, estamos analisando 447 00:25:40,872 --> 00:25:43,792 os resultados da tomografia do Sigsbee, o macho de moreia. 448 00:25:45,126 --> 00:25:48,755 Estou especificamente analisando os rins dele. 449 00:25:49,839 --> 00:25:52,884 Uma das coisas que nos preocupa com casos de anemia 450 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 é a funcionalidade dos rins. 451 00:25:54,970 --> 00:25:56,680 Com peixes, é difícil saber. 452 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 Estou analisando o rim, 453 00:26:01,268 --> 00:26:03,228 e tudo parece estar 454 00:26:03,979 --> 00:26:05,188 fantástico. 455 00:26:05,981 --> 00:26:08,316 Dá até para ver os vasos sanguíneos do rim. 456 00:26:09,067 --> 00:26:11,903 Ele está muito normal e saudável. 457 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Não acho que o problema esteja nele. 458 00:26:15,991 --> 00:26:17,826 Toda a anatomia dele parece normal, 459 00:26:17,951 --> 00:26:19,160 o que me deixa feliz. 460 00:26:26,001 --> 00:26:29,629 Quero fazer uma pausa nisso e examinar as guelras dele 461 00:26:29,713 --> 00:26:31,089 antes de aplicar o contraste. 462 00:26:31,172 --> 00:26:33,967 A Dr. Natalie quer saber se Sigsbee 463 00:26:34,050 --> 00:26:36,303 está respondendo bem aos tratamentos da anemia. 464 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 Uma floresta de guelras. 465 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Que incrível! 466 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 Estão me parecendo bem saudáveis. 467 00:26:50,859 --> 00:26:54,821 No último exame, elas tinham um tom rosa pálido. 468 00:26:55,030 --> 00:26:57,032 Então, isso mostra uma boa melhora 469 00:26:57,115 --> 00:26:59,993 nas últimas semanas desde o exame, o que é ótimo. 470 00:27:00,702 --> 00:27:02,996 -Estou muito animada. -Estou satisfeita. 471 00:27:03,079 --> 00:27:06,041 Estou pensando: "Nossa, estão vermelhas, que incrível!" 472 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 Adoro receber boas notícias tão cedo no dia. 473 00:27:09,711 --> 00:27:12,297 Não encontramos nada preocupante na tomografia, 474 00:27:12,380 --> 00:27:13,757 o que é ótimo. 475 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Com os tratamentos que temos administrado 476 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 e com as melhoras que temos observado, 477 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 esperamos que ele se recupere totalmente. 478 00:27:22,390 --> 00:27:25,101 A estrada para a recuperação foi muito longa para ele. 479 00:27:25,185 --> 00:27:28,897 Está anêmico há muito tempo, então, é bom vê-lo melhor. 480 00:27:31,316 --> 00:27:33,151 Tá, amiguinho, vamos. 481 00:27:33,818 --> 00:27:35,737 Que bom que está se sentindo melhor. 482 00:27:37,155 --> 00:27:38,198 Está em casa. 483 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Estou aliviada com ele de volta. 484 00:27:49,000 --> 00:27:51,378 Esperamos que ele continue melhorando, 485 00:27:51,670 --> 00:27:53,880 e queremos vê-lo de volta à ativa. 486 00:27:54,381 --> 00:27:57,342 Em anos de moreia, ele é só um adolescente, então, 487 00:27:57,676 --> 00:28:00,887 mal posso esperar para ver o que o futuro guarda para ele. 488 00:28:14,025 --> 00:28:15,777 No estábulo dos hipopótamos... 489 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Vamos começar tentando posicioná-la. 490 00:28:18,363 --> 00:28:20,031 Se começar a demorar muito, 491 00:28:20,115 --> 00:28:21,950 talvez seja necessário parar 492 00:28:22,033 --> 00:28:24,994 e entubá-la com segurança antes de continuarmos. 493 00:28:25,286 --> 00:28:27,706 Tequila, pequena, mas perigosa, 494 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 recebe uma visita do dentista. 495 00:28:29,916 --> 00:28:30,959 As tratadoras da Tequila 496 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 acham que ela está com um problema nos dentes 497 00:28:33,211 --> 00:28:34,838 que está causando muita dor. 498 00:28:34,963 --> 00:28:38,758 Queremos examiná-la melhor para tentar ajudá-la. 499 00:28:39,759 --> 00:28:42,762 A Tequila é um animal grande e muito forte. 500 00:28:42,971 --> 00:28:45,140 Ela tem o peso de um carro pequeno. 501 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Mexer numa boca assim pode ser perigoso, 502 00:28:48,810 --> 00:28:50,729 então, ela precisa ser anestesiada 503 00:28:50,812 --> 00:28:53,148 para podermos analisá-la e descobrir o problema. 504 00:29:01,197 --> 00:29:02,323 É... 505 00:29:02,407 --> 00:29:04,325 -Boa menina. -Pronto, dormiu. 506 00:29:05,285 --> 00:29:07,245 A Tequila está anestesiada, vamos. 507 00:29:07,912 --> 00:29:10,123 Precisaremos de três pessoas nas cordas. 508 00:29:10,206 --> 00:29:13,209 Não gosto de manter um hipopótamo anestesiado 509 00:29:13,293 --> 00:29:15,253 por mais de três horas, 510 00:29:15,336 --> 00:29:18,173 então, o procedimento tem que caber nesse período 511 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 para ela ficar bem. 512 00:29:19,340 --> 00:29:21,843 Assim que ela se deita no chão, 513 00:29:21,968 --> 00:29:24,971 a contagem começa e precisamos ser rápidos e eficientes. 514 00:29:25,221 --> 00:29:27,849 -Precisam puxar mais. -Ela está toda amassada. 515 00:29:27,932 --> 00:29:30,143 Se a Tequila deitar muito tempo sobre as patas 516 00:29:30,226 --> 00:29:33,188 sem se mover pela anestesia, isso pode machucá-las. 517 00:29:33,855 --> 00:29:36,441 Então, usamos as cordas para reposicionar as pernas 518 00:29:36,775 --> 00:29:39,027 em posições diversas para que isso não aconteça. 519 00:29:39,152 --> 00:29:40,195 Vou entubá-la. 520 00:29:43,156 --> 00:29:46,284 Muitas vezes, não respiram bem, e isso também causa problemas. 521 00:29:46,367 --> 00:29:50,497 Por isso, nós também oferecemos ventilação extra. 522 00:29:51,206 --> 00:29:52,832 -Lindo. -Muito bem feito. 523 00:29:52,916 --> 00:29:54,250 Parabéns, gente. 524 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 Tá, parece bom. 525 00:29:59,881 --> 00:30:01,841 Estou aqui para examinar a Tequila, 526 00:30:01,925 --> 00:30:04,135 que talvez tenha um dente com problemas. 527 00:30:07,180 --> 00:30:11,351 O bom dos hipopótamos é que eles têm uma boca tão grande 528 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 que pode ser aberta em até um metro, 529 00:30:14,395 --> 00:30:17,148 o que dá uma ótima exposição de todos os dentes. 530 00:30:18,233 --> 00:30:20,235 O maior problema é este dente quebrado. 531 00:30:21,027 --> 00:30:23,321 É bem nítido que ela tem um dente fraturado 532 00:30:23,404 --> 00:30:25,240 do lado inferior esquerdo. 533 00:30:25,323 --> 00:30:27,492 -Vamos trazer isto para frente. -Tá. Gente... 534 00:30:29,369 --> 00:30:32,247 Dá para ver que o lado do dente quebrou e caiu. 535 00:30:32,914 --> 00:30:34,415 E também quebrou no meio. 536 00:30:34,833 --> 00:30:38,419 E ainda há restos de alimentos entre os dois fragmentos. 537 00:30:39,003 --> 00:30:41,548 Vamos ver o quanto está preso. 538 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 A única opção é retirar o dente. 539 00:30:50,098 --> 00:30:52,517 Normalmente, para extrair um dente 540 00:30:52,600 --> 00:30:55,019 desses grandes animais... É um dente grande. 541 00:30:55,103 --> 00:30:57,397 No caso dela, tem 6 centímetros de profundidade, 542 00:30:57,480 --> 00:30:59,941 com 6,5 a 7,6 centímetros de comprimento. 543 00:31:00,859 --> 00:31:03,236 Você precisa sentar e balançar o dente. 544 00:31:07,240 --> 00:31:08,449 É questão de paciência. 545 00:31:09,450 --> 00:31:13,121 Qualquer um consegue arrancar um dente com agressividade, 546 00:31:13,288 --> 00:31:14,622 mas é preciso evitar danos 547 00:31:14,956 --> 00:31:17,166 à cavidade dentária e à mandíbula. 548 00:31:17,292 --> 00:31:20,044 Então, é preciso ir com calma e soltá-lo aos poucos. 549 00:31:22,130 --> 00:31:25,633 Até agora, tudo bem. Ela está reagindo bem à anestesia. 550 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 Segundo o monitoramento que fizemos, 551 00:31:27,635 --> 00:31:30,054 ela está aguentando, e está tudo bem. 552 00:31:30,138 --> 00:31:33,349 Ela continua dormindo, então, estou contente, por ora. 553 00:31:35,643 --> 00:31:38,229 É como retirar vidro do concreto. 554 00:31:38,313 --> 00:31:40,607 Ela quer mantê-lo e eu quero retirá-lo. 555 00:31:44,152 --> 00:31:46,988 Estamos aqui há quase três horas. 556 00:31:47,155 --> 00:31:48,448 Só faltam alguns minutos 557 00:31:48,531 --> 00:31:50,992 para a anestesia de Tequila passar. 558 00:31:51,326 --> 00:31:53,244 -Precisa... -Preciso de 15 minutos. 559 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 -Tá. -Prenda aos dentes da frente. 560 00:32:02,003 --> 00:32:05,298 -Ela está acordando. -Sim, abriu os olhos. 561 00:32:07,175 --> 00:32:09,385 Espero que não saia dos dentes da frente. 562 00:32:09,469 --> 00:32:11,012 Essa bandagem? 563 00:32:14,390 --> 00:32:17,685 -Tirei um pedaço. -Isso! Muito bem! 564 00:32:18,478 --> 00:32:19,479 Ele só... 565 00:32:21,689 --> 00:32:23,024 Legal. 566 00:32:23,149 --> 00:32:24,525 Levou muito tempo para tirar 567 00:32:24,609 --> 00:32:28,363 e ainda há um fragmento de dente que está muito preso. 568 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 -Saiu. -O segundo pedaço saiu! 569 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Isso! 570 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 -Só... -Consegui. 571 00:32:35,703 --> 00:32:37,622 -Pronto. -Nossa. 572 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 É, saiu mesmo. 573 00:32:40,166 --> 00:32:42,001 -Nossa. -Saiu mesmo. 574 00:32:45,505 --> 00:32:47,340 Retiramos os maiores fragmentos, 575 00:32:47,423 --> 00:32:49,342 o que nos permitiu limpar a área 576 00:32:49,425 --> 00:32:51,552 e retirar os restos de alimentos do alvéolo. 577 00:32:51,636 --> 00:32:53,638 E, se ela não ficar com comida presa, 578 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 deve ficar bem. 579 00:32:55,181 --> 00:32:56,516 -Pronto, Charles? -Pronto. 580 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 -E você? Pronta? -Sim, estou. 581 00:32:58,518 --> 00:33:00,478 Após uma extração de sucesso, 582 00:33:00,561 --> 00:33:02,480 e mais de três horas de anestesia, 583 00:33:02,563 --> 00:33:04,607 é hora da Tequila acordar. 584 00:33:05,149 --> 00:33:07,694 -Não vão ter muito tempo. -Tá, tudo bem. 585 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Tá... Um, dois, três, comecem a puxar. 586 00:33:10,697 --> 00:33:12,323 Deixem que a corda trabalhe. 587 00:33:13,241 --> 00:33:16,411 Deitar por muito tempo pode ser estressante para eles. 588 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 -Está bom aí. -Já está bom. 589 00:33:19,080 --> 00:33:20,498 É como em humanos: 590 00:33:20,581 --> 00:33:23,376 quando deitamos em cima de um braço e ele dorme 591 00:33:23,459 --> 00:33:26,087 ou dói por um tempo, o mesmo pode acontecer com eles. 592 00:33:26,170 --> 00:33:29,716 Então, estamos nos esforçando para reposicioná-la, mexê-la 593 00:33:30,049 --> 00:33:32,301 e alongá-la para combater isso. 594 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 Mas ela ainda irá sentir um pouco de dor 595 00:33:34,429 --> 00:33:37,557 e algumas pernas formigando quando acordar. 596 00:33:37,640 --> 00:33:40,351 Deixe 15 ou 20 centímetros para a cabeça não passar. 597 00:33:42,603 --> 00:33:44,105 Mexa a língua, querida. 598 00:33:44,272 --> 00:33:45,773 -Mexeu. -Mexeu, tá. 599 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Respire. 600 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 Isso! Agora, sim. 601 00:33:55,116 --> 00:33:57,285 -Solte! Boa menina. -Perfeito. 602 00:34:10,465 --> 00:34:12,383 A Tequila acordou. 603 00:34:13,634 --> 00:34:18,097 Ela aceitou bem a anestesia, e estou feliz com os resultados, 604 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 e ela acordou muito bem. 605 00:34:35,490 --> 00:34:38,159 -Vamos checar os ninhos hoje? -Sim. 606 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 Excelente. 607 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 No Epcot, estes são os menores 608 00:34:44,665 --> 00:34:47,126 e os mais barulhentos moradores do parque: 609 00:34:47,210 --> 00:34:49,295 mais de 60 casais de andorinhas-azuis 610 00:34:49,378 --> 00:34:50,588 fazendo ninhos. 611 00:34:52,465 --> 00:34:55,843 O Dr. Jace e eu vamos checar cada uma das casinhas daqui. 612 00:35:03,768 --> 00:35:06,187 A andorinha-azul é a maior espécie de andorinha 613 00:35:06,354 --> 00:35:07,855 na América do Norte. 614 00:35:08,773 --> 00:35:12,110 As andorinhas-azuis só passam metade do ano no Disney World. 615 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 Durante a outra metade, ficam na América do Sul, 616 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 ficam no Brasil. 617 00:35:16,197 --> 00:35:18,783 Passam dos lugares mais remotos do mundo 618 00:35:18,866 --> 00:35:20,785 para o lugar mais mágico do mundo. 619 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Em 1998, 620 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 nós colocamos uma casa para andorinhas-azuis 621 00:35:25,498 --> 00:35:26,791 no Festival de Flores. 622 00:35:26,874 --> 00:35:30,795 Não esperávamos que viessem, mas vieram e amaram. 623 00:35:31,129 --> 00:35:34,215 Agora, mais de 20 anos depois, temos mais de 200 casas. 624 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Temos a oportunidade de cuidar desses pássaros incríveis 625 00:35:37,343 --> 00:35:39,387 como um ponto importante de reprodução 626 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 antes deles voltarem para o Brasil. 627 00:35:41,347 --> 00:35:42,640 MAIS DE QUATRO MIL ANDORINHAS-AZUIS 628 00:35:42,723 --> 00:35:44,642 FORAM REGISTRADAS NO WALT DISNEY WORLD RESORT, 629 00:35:44,725 --> 00:35:46,435 PERMITINDO QUE CIENTISTAS DESCOBRISSEM 630 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 QUAIS VOLTAM E COMO AJUDÁ-LAS. 631 00:35:49,856 --> 00:35:53,651 Espero que encontremos bebês recém eclodidos. 632 00:35:53,860 --> 00:35:55,236 Bebês pequenininhos. 633 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 Diga o que encontrar. 634 00:35:58,322 --> 00:36:00,908 Na casa "A", não temos nada. 635 00:36:01,242 --> 00:36:02,451 -Nada? -E antes? 636 00:36:02,577 --> 00:36:04,745 -Havia dois bebês. Foram embora. -Tá. 637 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Tá. Dá para ver que foi usada. 638 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Legal. 639 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 Andorinhas-azuis são pássaros estranhos. 640 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 Elas só gostam de fazer ninhos 641 00:36:14,505 --> 00:36:16,549 em casas de pássaros feitas por humanos. 642 00:36:16,883 --> 00:36:19,552 Antigamente, ficavam perto de tribos indígenas. 643 00:36:19,635 --> 00:36:21,929 Elas penduravam cabaças para secar 644 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 e os pássaros pensaram: "Dá uma casa, vou morar aí." 645 00:36:24,932 --> 00:36:27,518 São quase 100% dependentes de cuidados humanos 646 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 e de casas que humanos provêm. 647 00:36:30,479 --> 00:36:32,273 Tá, vamos para a "B". 648 00:36:32,440 --> 00:36:33,566 -Vou ficar aqui. -Vejamos. 649 00:36:33,649 --> 00:36:36,611 Esta casa está mais pesada. Há pássaros aqui. 650 00:36:36,777 --> 00:36:38,279 -Bebês a bordo. -É mesmo. 651 00:36:38,362 --> 00:36:39,864 -Olhe só. -Pois é, olhe para eles. 652 00:36:40,823 --> 00:36:44,911 Por que importa se uma família sobrevive ou não? 653 00:36:45,203 --> 00:36:47,705 Bom, a andorinha-azul é uma espécie em declínio. 654 00:36:47,788 --> 00:36:50,249 Cada um desses filhotes importa. 655 00:36:51,626 --> 00:36:52,960 Nas últimas duas décadas, 656 00:36:53,252 --> 00:36:55,504 perdemos 50% das nossas andorinhas. 657 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Todos podem fazer a diferença para a preservação. 658 00:36:59,800 --> 00:37:02,220 Todos que têm um quintal adequado 659 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 podem colocar uma casinha. 660 00:37:05,640 --> 00:37:08,935 Eles botam cerca de mil ovos todos os anos. 661 00:37:09,227 --> 00:37:11,354 Somos quase uma fábrica de andorinhas-azuis. 662 00:37:11,896 --> 00:37:14,315 Tudo bem, a casa "E"... 663 00:37:14,565 --> 00:37:15,816 Olhe, é hora de ovos. 664 00:37:15,900 --> 00:37:18,611 -Hora de ovos? Quantos? -Sim! São três ovos. 665 00:37:19,946 --> 00:37:21,530 O que havia na casa "M"? 666 00:37:21,822 --> 00:37:22,949 Na "M"? Cinco ovos. 667 00:37:23,282 --> 00:37:25,284 -Não temos mais. -Temos o quê? 668 00:37:25,368 --> 00:37:26,786 Temos cinco filhotes. 669 00:37:26,869 --> 00:37:28,913 Nossa, olhe esses filhotinhos! 670 00:37:31,666 --> 00:37:36,337 Tudo bem. Vou colocar a mão e pegar o maior filhote. 671 00:37:36,963 --> 00:37:40,424 Nós podemos tocar esses pássaros só uma vez. 672 00:37:40,508 --> 00:37:44,262 Fazemos isso de uma forma que não os impacte tanto. 673 00:37:45,012 --> 00:37:46,806 Com essas imagens de referência, 674 00:37:46,889 --> 00:37:49,517 podemos descobrir a idade exata deles. 675 00:37:50,977 --> 00:37:52,645 Parece ter cinco dias. 676 00:37:52,895 --> 00:37:55,856 Espécies de pássaros migratórios têm muita dificuldade, 677 00:37:55,982 --> 00:37:58,567 voando por aí, de achar um bom lugar onde haja 678 00:37:58,693 --> 00:38:00,027 segurança e comida, 679 00:38:00,319 --> 00:38:02,321 então, a Disney faz muita diferença 680 00:38:02,405 --> 00:38:05,449 ao se certificar de que tenham tudo aquilo que precisam 681 00:38:05,533 --> 00:38:07,827 antes de seguirem jornada, seja para onde for. 682 00:38:08,536 --> 00:38:11,414 Todo ano, nós marcamos alguns adultos e filhotes 683 00:38:11,539 --> 00:38:13,416 para ver se vão voltar para cá. 684 00:38:13,624 --> 00:38:15,543 Chamamos um de Steve, a andorinha. 685 00:38:15,626 --> 00:38:18,879 Ele volta há oito anos. Sempre o vemos chegar, 686 00:38:18,963 --> 00:38:21,340 ter filhotes e voltar para o Brasil. 687 00:38:22,842 --> 00:38:24,719 Steve esteve no parque há uma semana, 688 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 cuidando dos filhotes. 689 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 Mas, agora, não há sinais dele. 690 00:38:29,849 --> 00:38:32,893 O Steve, a andorinha? Ele é um dos avós da colônia. 691 00:38:33,728 --> 00:38:35,438 Eu vim até aqui ontem, 692 00:38:35,730 --> 00:38:38,357 mas não o vi voltar para visitar a casinha. 693 00:38:39,650 --> 00:38:41,652 O que me deixa um pouco preocupado 694 00:38:41,736 --> 00:38:45,323 é que notamos mais ataques de corvos neste ano. 695 00:38:45,906 --> 00:38:48,659 É possível que o Steve e sua companheira, a Sharon, 696 00:38:48,743 --> 00:38:50,077 tenham sido mortos pelos corvos. 697 00:38:50,661 --> 00:38:53,581 Se algo aconteceu com o Steve e a companheira, 698 00:38:55,416 --> 00:38:56,751 quem vai cuidar dos filhotes? 699 00:39:03,507 --> 00:39:06,093 O Steve já volta pra cá há oito anos. 700 00:39:07,970 --> 00:39:10,598 Então, onde ele está? Por que não voltou? 701 00:39:11,640 --> 00:39:14,477 Se o Steve for voltar para algum ponto do parque, 702 00:39:14,602 --> 00:39:17,605 será para essa casa específica, para essa cabaça. 703 00:39:18,522 --> 00:39:20,816 Tenho medo do que pode acontecer com os filhotes. 704 00:39:21,359 --> 00:39:24,070 O tempo está correndo, e eles precisam comer. 705 00:39:24,779 --> 00:39:27,114 Precisamos que o Steve e a Sharon voltem. 706 00:39:31,494 --> 00:39:33,662 O Steve, a andorinha, tem um rastreador. 707 00:39:33,788 --> 00:39:35,122 Então, se ele voltar, 708 00:39:35,456 --> 00:39:37,875 podemos pegá-lo, retirar o rastreador 709 00:39:37,958 --> 00:39:40,086 e descobrir em que aventura ele se meteu. 710 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Então, vamos colocar uma porta de armadilha na casinha 711 00:39:44,757 --> 00:39:47,760 presa a um prego ligado a uma vara de pesca. 712 00:39:49,470 --> 00:39:51,097 Vou usar esse pequeno prego 713 00:39:51,472 --> 00:39:54,475 e vou colocá-lo no buraco 714 00:39:54,683 --> 00:39:57,478 no centro da entrada. Vou apoiar 715 00:39:57,561 --> 00:39:58,979 a porta em cima dele. 716 00:39:59,688 --> 00:40:01,649 Então, quando o pássaro entrar, 717 00:40:01,732 --> 00:40:04,485 vamos puxar a vara, tirar o prego e fechar a porta. 718 00:40:04,610 --> 00:40:05,903 Assim, o teremos de volta. 719 00:40:05,986 --> 00:40:07,488 Esse é o plano. 720 00:40:08,614 --> 00:40:11,117 Vamos cruzar os dedos para que ele volte. 721 00:40:16,956 --> 00:40:20,000 Agora, a linha está presa. 722 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 Legal, tudo pronto. 723 00:40:31,804 --> 00:40:35,015 Então, eu vou me sentar 724 00:40:35,141 --> 00:40:37,643 nesta cadeira bem aqui. 725 00:40:48,195 --> 00:40:53,117 Chamamos de pesca de andorinhas, porque é exatamente como pescar, 726 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 no sentido de não saber se vai pegar... 727 00:40:56,954 --> 00:40:59,081 alguma coisa nos primeiros cinco minutos 728 00:40:59,206 --> 00:41:00,833 ou em duas horas. 729 00:41:10,885 --> 00:41:14,722 Esta é, definitivamente, a companheira do Steve. 730 00:41:17,016 --> 00:41:20,019 Ela parou em cima da entrada da casinha. 731 00:41:27,902 --> 00:41:30,529 Minha nossa, o Steve apareceu, acabou de pousar. 732 00:41:30,779 --> 00:41:31,780 O Steve entrou! 733 00:41:35,075 --> 00:41:36,744 Nós o pegamos! 734 00:41:37,995 --> 00:41:40,498 Nossa, isso é muito animador! 735 00:41:42,791 --> 00:41:45,586 Agora, ele pode voltar a alimentar os filhotes, 736 00:41:45,669 --> 00:41:48,589 e eu posso ver onde ele passou todos esses dias. 737 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 Isso é ótimo! 738 00:41:50,216 --> 00:41:53,511 Nós queremos seguir as viagens diárias do Steve 739 00:41:53,594 --> 00:41:56,138 conforme ele voa por todo o Walt Disney World Resort, 740 00:41:56,639 --> 00:41:58,724 porque essa informação nos ajuda a entender 741 00:41:58,807 --> 00:42:01,852 não só o que o Steve e as andorinhas daqui precisam, 742 00:42:01,936 --> 00:42:04,772 mas o que andorinhas-azuis precisam como espécie. 743 00:42:06,690 --> 00:42:08,776 A melhor manhã de todas! 744 00:42:13,989 --> 00:42:15,241 Oi, amiguinho. 745 00:42:15,824 --> 00:42:18,994 Estou muito feliz em te ver, Steve. 746 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 Você parece estar muito bem. 747 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 Aqui está o rastreador. 748 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Posso retirar o rastreador, 749 00:42:30,631 --> 00:42:32,675 o que é muito legal, porque significa 750 00:42:32,800 --> 00:42:35,803 que nós provavelmente teremos gravado tudo que ele fez 751 00:42:35,928 --> 00:42:37,137 na última semana. 752 00:42:38,097 --> 00:42:39,598 Já vou te soltar, amiguinho. 753 00:42:40,849 --> 00:42:42,017 Pronto. 754 00:42:43,185 --> 00:42:44,186 Certo, amiguinho. 755 00:42:45,062 --> 00:42:47,815 Seja livre. Estou muito feliz que você voltou. 756 00:42:47,898 --> 00:42:49,775 Agora, volte a alimentar os filhotes. 757 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Isso foi incrível. 758 00:43:07,751 --> 00:43:09,086 Venha aqui, Tequila. 759 00:43:12,006 --> 00:43:14,341 Após a extração do dente de Tequila, 760 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Erin e Jen querem ver se ela voltou a morder bem. 761 00:43:18,304 --> 00:43:19,847 Vamos ver se está bem. 762 00:43:23,100 --> 00:43:24,143 Pegou? 763 00:43:27,062 --> 00:43:28,814 -Veja como morde! -Pegou! 764 00:43:29,023 --> 00:43:31,275 -É isso aí! Foi uma boa mordida. -Foi, sim. 765 00:43:31,900 --> 00:43:33,360 Está comendo normalmente. 766 00:43:34,695 --> 00:43:36,196 Mastigando a melancia. 767 00:43:36,280 --> 00:43:38,115 É, parece melhor, sim. 768 00:43:40,993 --> 00:43:43,287 Estávamos preocupadas de que ainda sentisse dor, 769 00:43:43,370 --> 00:43:45,164 mas acho que ela está ótima. 770 00:43:47,791 --> 00:43:51,003 Sempre suspeitamos de problemas nos dentes, porque eles têm 771 00:43:51,086 --> 00:43:54,048 muitos dentes e comem muitas coisas. 772 00:43:54,965 --> 00:43:58,302 Estamos felizes por ela voltar a comer melancia normalmente, 773 00:43:58,636 --> 00:44:00,220 comendo uma inteira em uma mordida. 59653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.