All language subtitles for Magic.of.Disneys.Animal.Kingdom.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track7_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,928 Vou tentar colocar essa folhagem naquela árvore. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 É um recinto com várias espécies. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,685 Dividimos a área com urubus, 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 e eles são muito protetores. 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,190 Venha, querida. 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 Boa menina! 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,196 Está vindo com tudo! 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Vamos, entrem, entrem. 9 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Está animada. 10 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Que rabugenta! 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,541 Isso é incrível. 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 Quero fazer sempre. 13 00:00:55,722 --> 00:00:59,642 A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 Normalmente, chegamos aqui cedo, antes mesmo do Sol nascer. 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 Durante todo o dia, 16 00:01:11,696 --> 00:01:15,158 tratadores por todo o parque temático Animal Kingdom 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,161 supervisionam seus incumbidos com olhos atentos. 18 00:01:18,620 --> 00:01:19,871 Venha aqui, querido. 19 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 Oi. 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,460 Olhe só, toda limpinha. 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,420 Você está limpinha! 22 00:01:27,712 --> 00:01:30,757 Mas, enquanto alguns têm só um pouco para cuidar, 23 00:01:32,258 --> 00:01:33,218 na savana, 24 00:01:33,676 --> 00:01:37,430 mais de 40 quadrúpedes precisam de atenção constante. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,775 Cuido de vocês daqui a pouco. 26 00:01:49,984 --> 00:01:51,861 Aquela fêmea de gnu com chifre curvado 27 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 se chama Curly Shirley. 28 00:01:54,364 --> 00:01:58,368 Ter habilidades de observação e poder observar bem os animais 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,162 são fundamentais para ser um tratador. 30 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Venha, Adi! 31 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Ela está contente. 32 00:02:04,916 --> 00:02:08,294 Há tratadores aqui até de noite. Estamos sempre observando. 33 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 Não sou o único aqui. 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,342 Estou fazendo as checagens da tarde 35 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 dos animais da savana. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 Quero localizar todo mundo 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 e ver o que eles estão fazendo. 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,686 Temos oito girafas ao todo, todas girafas-masai. 39 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 Este é o Jabari. 40 00:02:26,729 --> 00:02:29,816 Ele é o macho mais velho na nossa savana. 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,609 E o macho logo atrás dele 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,445 é o filho mais novo da Lily, o Humphrey. 43 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 GIRAFA-MASAI 44 00:02:35,738 --> 00:02:38,867 E a Lily está olhando para nós. 45 00:02:39,534 --> 00:02:42,412 GIRAFA-MASAI 46 00:02:42,537 --> 00:02:45,540 Mas Lily preocupa os tratadores. 47 00:02:45,832 --> 00:02:49,377 Nós estamos prestando atenção nas patas dela há um bom tempo, 48 00:02:49,502 --> 00:02:51,588 prestando atenção no crescimento. 49 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 Agora que estamos aqui, quero examinar 50 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 a pata dianteira direita. 51 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 Todos os cascos estão grandes, 52 00:03:03,641 --> 00:03:05,018 mas o que está acontecendo 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,061 na pata dianteira direita é anormal. 54 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 Lily pode parecer bem para um olhar inexperiente, 55 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 mas há um motivo para isso. 56 00:03:15,403 --> 00:03:17,447 Os animais que a equipe cuida 57 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 são predominantemente presas. 58 00:03:20,325 --> 00:03:22,410 São animais que vivem em manadas 59 00:03:22,535 --> 00:03:25,079 e são animais que, se demonstrarem fraquezas, 60 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 serão caçados por predadores na selva. 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 Então, esses animais são muito bons em esconder doenças, 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 em esconder se estão machucados. 63 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Espero que não seja nada pior do que um casco crescido demais. 64 00:03:39,719 --> 00:03:41,512 Espero que não haja uma fratura. 65 00:03:43,097 --> 00:03:45,308 Há algumas semanas, os tratadores da Lily 66 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 vêm monitorando a condição preocupante do casco: 67 00:03:48,436 --> 00:03:50,605 as duas metades estão crescendo separadamente. 68 00:03:51,856 --> 00:03:55,026 Se a Lily tiver fraturas nos ossos acima do casco, 69 00:03:55,109 --> 00:03:58,154 o descanso será a melhor cura para ela. 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,616 Ela provavelmente terá que ficar muito tempo no estábulo. 71 00:04:01,741 --> 00:04:04,619 E uma Lily em repouso não pode participar 72 00:04:04,744 --> 00:04:06,829 do importante programa de reprodução. 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,123 A Lily teve o primeiro filhote recentemente, 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 em 2018, 75 00:04:10,917 --> 00:04:13,127 e o Humphrey nasceu em 2021. 76 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 Por só ter dois filhotes, ela é importante 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 para o plano de conservação da girafa-masai. 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 Com ainda muito para contribuir, 79 00:04:20,510 --> 00:04:23,554 Lily precisa estar com uma saúde perfeita. 80 00:04:24,013 --> 00:04:27,517 A população de girafas selvagens caiu quase 50% 81 00:04:27,642 --> 00:04:28,977 nos últimos 30 anos. 82 00:04:29,102 --> 00:04:31,604 Estamos em um ponto em que há menos girafas selvagens 83 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 do que elefantes. 84 00:04:33,273 --> 00:04:35,858 Precisamos do máximo de girafas possíveis no plano, 85 00:04:35,942 --> 00:04:38,444 para podermos criar uma população de segurança. 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Então, é importante que a Lily fique saudável. 87 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Acho que é hora de falar com os veterinários 88 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 e ver quais serão os próximos passos para ela. 89 00:04:51,207 --> 00:04:54,168 Certifiquem-se de sempre escutar com atenção, 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 porque pode se tornar perigoso rapidamente. 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Precisamos descobrir o que há dentro da pata, 92 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 e a melhor forma de fazer isso é com um raio X. 93 00:05:01,551 --> 00:05:03,594 Então, ela precisa ser anestesiada. 94 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 Na última checagem, ela ainda estava alerta, 95 00:05:06,514 --> 00:05:09,017 ela obviamente sabe que algo está acontecendo. 96 00:05:09,392 --> 00:05:12,603 Então, o plano é trazê-la ao brete, 97 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 e depois injetar a anestesia. 98 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Estou preocupada que ela esteja com dor. 99 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 No momento, quero ver se o dedo dela está quebrado 100 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 ou se o casco cresceu de uma forma 101 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 que esteja causando dor e desconforto. 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,494 Um possível resultado seria ela mancar. 103 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 Mas precisamos descobrir. 104 00:05:30,580 --> 00:05:33,583 Claramente, a prioridade será a pata dianteira direita. 105 00:05:33,708 --> 00:05:35,501 Vamos tirar radiografias 106 00:05:35,626 --> 00:05:36,919 dessa pata primeiro. 107 00:05:37,045 --> 00:05:37,837 Vamos começar. 108 00:05:44,927 --> 00:05:46,971 É muito difícil anestesiar girafas. 109 00:05:47,055 --> 00:05:50,224 É uma espécie de alto-risco para nós. 110 00:05:50,391 --> 00:05:53,227 A cabeça delas fica muito longe das patas, 111 00:05:53,394 --> 00:05:56,898 e o coração precisa bombear sangue por toda essa distância, 112 00:05:56,981 --> 00:06:00,193 então, vamos monitorar a pressão durante o procedimento. 113 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 Quando estivermos prontos aqui, e eles também, 114 00:06:03,029 --> 00:06:04,238 vamos separar. 115 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 -Estamos prontos. -Tá. 116 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 Muito bem, Lily. 117 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Bom trabalho. 118 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Bom trabalho, gente. 119 00:06:27,595 --> 00:06:28,721 Fechem a porta de trás. 120 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 Boa menina. 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,229 Venha, Lily. Venha. 122 00:06:36,646 --> 00:06:38,564 Eu queria tentar trazê-la para frente 123 00:06:38,731 --> 00:06:39,816 antes da injeção. 124 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 -Quer que ela vire para frente? -Sim. 125 00:06:42,068 --> 00:06:43,444 Seria o ideal. 126 00:06:44,278 --> 00:06:45,279 Vamos, Lily. 127 00:06:45,405 --> 00:06:48,491 Quando for anestesiada, a equipe precisa transferir a Lily 128 00:06:48,616 --> 00:06:49,617 para o quintal. 129 00:06:49,700 --> 00:06:52,036 Então, ela precisa estar na frente do brete 130 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 quando receber a injeção do anestésico de ação rápida. 131 00:06:55,706 --> 00:06:57,667 A Lily pesa quase 360 quilos, 132 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 então, se ela dormir no lugar errado, 133 00:06:59,836 --> 00:07:01,921 teremos muito trabalho para movê-la. 134 00:07:03,005 --> 00:07:04,257 Um passo, só um. 135 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 -Só um passo, querida. -Só um. 136 00:07:06,175 --> 00:07:07,218 -Vamos, Lily. -Vamos. 137 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 O que acha dessa posição? 138 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Seria melhor mais pra frente. 139 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 -Só mais um passo seria... -É, mais um passo. 140 00:07:16,519 --> 00:07:18,688 A equipe de Lily está pronta para a injeção, 141 00:07:19,730 --> 00:07:21,566 mas ela não está. 142 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Lily... 143 00:07:22,900 --> 00:07:25,486 Por ora, queremos que ela fique bem tranquila, 144 00:07:25,611 --> 00:07:27,321 porque, se ela ficar agitada 145 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 e começar a se machucar, 146 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 encerraremos o exame. 147 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 Só mais um passo, vamos. 148 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Hoje, vamos escovar os dentes do Gino. 149 00:07:44,338 --> 00:07:47,592 Nós fazemos isso todos os dias com nossos gorilas. 150 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Abra a boca. 151 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 Assim como humanos precisam escovar os dentes, 152 00:07:53,097 --> 00:07:55,600 tentamos escovar os deles por dois minutos também. 153 00:07:55,683 --> 00:07:56,809 -Ótimo, Gino. -Isso. 154 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 Ele vai nos deixar escovar. 155 00:07:58,644 --> 00:08:02,064 Como dá para notar, o Gino não tem muitos dentes na frente, 156 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 então, isso não é uma preocupação. 157 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 Olhe só. Onde estão seus dentes? 158 00:08:06,694 --> 00:08:09,155 Mas nós passamos um bom tempo escovando os molares. 159 00:08:09,322 --> 00:08:11,532 Os gorilas comem folhagens duras, 160 00:08:11,657 --> 00:08:14,410 por isso, passam muito tempo mastigando com esses dentes. 161 00:08:15,119 --> 00:08:17,246 Outra coisa que notamos em grandes machos 162 00:08:17,330 --> 00:08:19,373 é que têm dentes caninos enormes, 163 00:08:19,499 --> 00:08:21,709 algo que precisamos contornar. 164 00:08:22,418 --> 00:08:23,419 Abra a boca. 165 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Fique. 166 00:08:26,088 --> 00:08:27,632 Muito bem, Gino. 167 00:08:27,965 --> 00:08:30,218 Precisamos contornar seus caninos enormes! 168 00:08:30,301 --> 00:08:32,220 -Nossa! -Isso foi desnecessário. 169 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 Esses dois meninos... 170 00:08:38,643 --> 00:08:40,686 -Também sabe disso. -Estão na idade... 171 00:08:40,811 --> 00:08:42,813 Sabemos que já sabem, mas é a hora do papai. 172 00:08:42,939 --> 00:08:46,067 Está pronto para escovar. Não vai ter os problemas do pai. 173 00:08:46,567 --> 00:08:47,944 Eu acho que ele gosta. 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,445 Ele gosta da interação 175 00:08:49,612 --> 00:08:52,281 e da sensação da escova nas gengivas. 176 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Queremos dar aos animais os melhores cuidados, 177 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 queremos que vivam o máximo possível aqui. 178 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Cuidar dos dentes deles faz parte disso. 179 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 Os filhos do Gino também gostam de escovar os dentes. 180 00:09:18,808 --> 00:09:20,393 -Estão vindo. -Oi, meninos! 181 00:09:21,435 --> 00:09:22,687 Oi, Oswald. 182 00:09:23,187 --> 00:09:24,480 Bons meninos! 183 00:09:25,064 --> 00:09:26,941 Conheça os irmãos escandalosos 184 00:09:27,066 --> 00:09:28,943 da matilha de cães-selvagens-africanos. 185 00:09:31,320 --> 00:09:33,864 Algum escutou? O Luke? Não. 186 00:09:33,990 --> 00:09:35,157 Com seis membros, 187 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 formam um dos grupos 188 00:09:36,826 --> 00:09:38,995 com a maior complexidade social do parque. 189 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 É uma hierarquia, 190 00:09:40,746 --> 00:09:42,915 e todos eles têm personalidades distintas. 191 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 A personalidade de cada um leva a uma função no grupo. 192 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 Na natureza, o grupo seria liderado 193 00:09:49,297 --> 00:09:52,049 por um macho alfa e uma fêmea alfa, 194 00:09:52,133 --> 00:09:55,928 sendo a fêmea muito influente na liderança da matilha. 195 00:09:56,262 --> 00:09:59,515 Mas, sem uma fêmea neste grupo, ele ainda precisa de liderança. 196 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 O Oswald está bem na frente, 197 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 dá para ver o "O" no ombro dele. 198 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 Ele é o cão na posição mais alta. 199 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Esse foi o Alfred, o com a vocalização mais fina. 200 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 E, depois, vem o Riddler. 201 00:10:16,324 --> 00:10:18,284 Riddler, você não pegou, seu bobo. 202 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 Ele não é o mais coordenado, 203 00:10:20,453 --> 00:10:22,204 mas um bom guardião da matilha. 204 00:10:23,372 --> 00:10:26,459 Esse foi um chamado de aviso para o resto da matilha. 205 00:10:27,335 --> 00:10:30,796 Parece que o Luke está chegando para pegar uma almôndega. 206 00:10:30,921 --> 00:10:34,425 Dá para ver que precisa passar no meio dos cães líderes. 207 00:10:34,634 --> 00:10:35,968 Ele tem uma posição média. 208 00:10:36,761 --> 00:10:39,722 O Bruce é definitivamente o irmãozinho irritante. 209 00:10:39,847 --> 00:10:43,434 Ele se intromete no que todos estão fazendo, 210 00:10:43,809 --> 00:10:47,063 o que faz Oswald, o alfa, ter comportamentos interessantes, 211 00:10:47,146 --> 00:10:50,441 dizendo ao Bruce que ele precisa parar um pouco. 212 00:10:54,904 --> 00:10:57,990 No topo da toca, mais longe, está o Hugo. 213 00:10:58,115 --> 00:10:59,909 Ele é o cão mais submisso. 214 00:11:00,201 --> 00:11:02,703 Ele é sempre um dos últimos a comer. 215 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 Pronto, Hugo. 216 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Está aí, querido. 217 00:11:07,667 --> 00:11:09,794 Sempre dizemos que o Hugo tem um coração no pelo, 218 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 porque ele é um amor. 219 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Como o resto da matilha, 220 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 Hugo tem a pelagem única 221 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 que torna os cães-selvagens-africanos 222 00:11:20,888 --> 00:11:22,390 obras de arte da vida real. 223 00:11:29,980 --> 00:11:31,816 Há pouco tempo, há cem anos, 224 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 havia milhares de cães-selvagens-africanos 225 00:11:34,193 --> 00:11:35,903 por toda a África subsariana. 226 00:11:36,487 --> 00:11:38,989 Agora, estima-se que haja só 1.400 adultos 227 00:11:39,115 --> 00:11:41,200 da espécie na natureza. 228 00:11:42,159 --> 00:11:43,828 Sofreram fragmentação de território 229 00:11:43,953 --> 00:11:46,080 com o crescimento da população humana, 230 00:11:46,414 --> 00:11:48,374 e também são pegos em armadilhas, 231 00:11:48,457 --> 00:11:50,793 que são argolas de metal escondidas no mato, 232 00:11:50,918 --> 00:11:52,211 usadas para antílopes, 233 00:11:52,294 --> 00:11:54,380 mas, por cães-selvagens caçarem antílopes, 234 00:11:54,463 --> 00:11:56,048 eles acabam sendo pegos também. 235 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 A DISNEY APOIA PROJETOS DE PRESERVAÇÃO DE CÃES-SELVAGENS 236 00:12:00,845 --> 00:12:03,806 PARA RETIRAR ARMADILHAS E OFERECER PROGRAMAS DE DOAÇÃO 237 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 EM CINCO PAÍSES NA ÁFRICA. 238 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 São as orelhas mais fofas do mundo. 239 00:12:11,230 --> 00:12:13,649 Os laços na matilha são muito fortes, 240 00:12:13,816 --> 00:12:16,902 e é o que preferimos, porque, assim, não se divide, 241 00:12:17,027 --> 00:12:20,114 mas isso dificulta o trabalho quando precisamos separá-los. 242 00:12:21,282 --> 00:12:24,410 Hoje é o dia dos exames de saúde da matilha. 243 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Para isso, esses irmãos tão próximos 244 00:12:26,620 --> 00:12:27,872 precisam ser separados. 245 00:12:28,289 --> 00:12:29,832 Vamos descarregar por ali. 246 00:12:29,957 --> 00:12:32,752 Quando um é retirado por um longo período, 247 00:12:32,877 --> 00:12:35,504 os outros ficam estressados quando ele volta. 248 00:12:35,755 --> 00:12:39,258 Corremos o risco de causar mudanças na hierarquia. 249 00:12:39,341 --> 00:12:42,219 Podem ser agressivos um contra o outro. Ficam nervosos. 250 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 Aqui temos o histórico de saúde de cada cão 251 00:12:45,473 --> 00:12:48,392 e uma lista de procedimentos a ser seguida. 252 00:12:48,476 --> 00:12:50,561 No final da página, estão as necessidades 253 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 e os remédios de cada cão, 254 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 tudo bem? 255 00:12:53,898 --> 00:12:56,650 É um dia muito cheio para nós e para os cães. 256 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Vamos, vamos. 257 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Ande. 258 00:13:05,534 --> 00:13:07,161 Só mais um passo, vamos. 259 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 No estábulo, 260 00:13:08,579 --> 00:13:11,582 Lily precisa de um raio X para checar se quebrou a pata. 261 00:13:11,957 --> 00:13:12,875 Vamos, Lily. 262 00:13:12,958 --> 00:13:14,293 Mais um passo para frente 263 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 e ela estará posicionada para receber a anestesia. 264 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Vamos, Lily. 265 00:13:18,297 --> 00:13:21,550 Quer tentar tocá-la aqui atrás? Tentar um outro estímulo? 266 00:13:21,634 --> 00:13:23,844 -Já tentamos as outras opções. -Querem? 267 00:13:23,969 --> 00:13:25,471 -Sim. -Tudo bem. 268 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 Lily iria tomar uma vacina 269 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 após ser anestesiada... 270 00:13:30,893 --> 00:13:32,728 Acho que vou vaciná-la. 271 00:13:32,895 --> 00:13:33,813 VETERINÁRIO 272 00:13:33,938 --> 00:13:37,107 ...mas pode ser a injeção de ânimo que ela precisa. 273 00:13:37,399 --> 00:13:39,735 Bem, injetada em algum lugar... 274 00:13:40,319 --> 00:13:42,446 Bom, vamos dar uma injeção no traseiro dela 275 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 e ver se isso irá estimulá-la. 276 00:13:45,991 --> 00:13:48,869 Bom trabalho. É uma posição melhor. 277 00:13:48,994 --> 00:13:51,997 Agora, ela está na melhor posição possível. 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 -Então, se estiverem prontos... -Vamos. 279 00:13:54,750 --> 00:13:56,836 Tá, injetando a anestesia. 280 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Tudo bem. 281 00:13:58,128 --> 00:14:00,881 -Anestesia injetada. -Já foi injetada, pessoal. 282 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 Boa menina. 283 00:14:04,718 --> 00:14:06,345 Ela dormiu! 284 00:14:07,555 --> 00:14:09,181 Tá, ela está respirando bem. 285 00:14:09,306 --> 00:14:12,226 -Abrindo a porta! -Está em um bom lugar. 286 00:14:12,601 --> 00:14:15,229 Tragam a maca. Vamos pegar a perna traseira. 287 00:14:15,354 --> 00:14:17,857 Se o pescoço torce durante a injeção da anestesia, 288 00:14:17,982 --> 00:14:21,902 enquanto ela cai, há o risco de fechar as vias respiratórias. 289 00:14:22,069 --> 00:14:23,696 Então, precisamos apoiar a cabeça. 290 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Vamos pegar as pernas dianteiras. 291 00:14:25,739 --> 00:14:28,701 Ela vai começar a cair. Estejam prontos para isso. 292 00:14:28,868 --> 00:14:31,453 Patas traseiras, puxem ao mesmo tempo. 293 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 -Com firmeza e delicadeza. -Está segurando? 294 00:14:34,415 --> 00:14:35,624 -Bem aí. -Conseguiu? 295 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 -Deu. -Bom trabalho. 296 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 Todos prontos? Na direção da Dra. Jen. 297 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 Um, dois, três. 298 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 -Está bom. -Tá, parem! 299 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 -Aí. -Pescoço para frente. 300 00:14:47,303 --> 00:14:49,013 Precisa passar por baixo do ombro. 301 00:14:49,555 --> 00:14:50,639 Cuidado com a cabeça. 302 00:14:52,516 --> 00:14:53,559 -Isso. -Está bom. 303 00:14:53,684 --> 00:14:55,019 -Está bom. -Tá, está bom? 304 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Vamos entubar. 305 00:14:56,437 --> 00:14:59,106 Vamos passar do brete para o quintal. 306 00:14:59,231 --> 00:15:02,192 A equipe veterinária irá assumir o comando e entubá-la. 307 00:15:02,776 --> 00:15:06,822 Um tubo passa pela traqueia de mais de um metro de Lily. 308 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 Endireite a cabeça, isso. 309 00:15:09,992 --> 00:15:12,244 Precisamos controlar a respiração dela. 310 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 -Conseguimos. -Bom trabalho. 311 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 -Tudo bem. -Ela está estável. 312 00:15:17,416 --> 00:15:19,793 -Tá bem. -Quero ser rápido. 313 00:15:20,127 --> 00:15:21,921 Precisamos garantir a respiração 314 00:15:22,046 --> 00:15:25,966 e, depois, levá-la ao local onde o procedimento ocorrerá. 315 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Todos deste lado estão prontos para puxar? 316 00:15:28,719 --> 00:15:29,470 -Sim. -Sim. 317 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 Um, dois, três. 318 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 Espere por... Sim. 319 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 Mover uma girafa é difícil. 320 00:15:37,186 --> 00:15:38,646 Deixem o peso para a roldana. 321 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 Nós a colocamos em uma maca 322 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 e a prendemos a um sistema de roldanas que nos ajuda 323 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 a puxar com cordas. 324 00:15:44,443 --> 00:15:47,404 É um trabalho em equipe para posicioná-la corretamente. 325 00:15:47,488 --> 00:15:48,530 Pronto. 326 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 Parem! Agora, vamos para aquela parede. 327 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 Um, dois, três. 328 00:15:55,287 --> 00:15:56,288 -Aí! -Tá. 329 00:15:56,538 --> 00:15:57,665 Já está bom. 330 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 O batimento está tranquilo. 331 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 Pessoal do pescoço, se preparem. 332 00:16:03,212 --> 00:16:05,547 Isso vai afetá-los. Estão prontos? 333 00:16:05,965 --> 00:16:07,633 Um, dois, três. 334 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Finalmente, o casco problemático de Lily 335 00:16:11,053 --> 00:16:13,097 pode ser examinado pela Dra. Betsy. 336 00:16:13,347 --> 00:16:15,099 Dá para ver que as garras 337 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 estão se separando. 338 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Elas deveriam ser mais paralelas uma com a outra. 339 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 Estamos prontos para a radiografia. 340 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 O que precisamos nesta chapa 341 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 é conseguir uma visão levemente oblíqua. 342 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 -Está pronto? -Sim. 343 00:16:29,655 --> 00:16:31,448 Precisamos que o resto saia. 344 00:16:32,241 --> 00:16:32,866 Tá... 345 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 Os resultados deste raio X 346 00:16:34,535 --> 00:16:36,912 vão determinar o futuro próximo de Lily. 347 00:16:37,329 --> 00:16:38,664 Se o dedo estiver quebrado, 348 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 ela precisará de semanas de recuperação 349 00:16:41,458 --> 00:16:44,586 e será retirada do próximo ciclo de reprodução. 350 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 Por favor, que não tenha quebrado o dedo, Lily. 351 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 Perto da Árvore da Vida, 352 00:16:57,391 --> 00:17:00,185 vive um barulhento bando de rosa puro. 353 00:17:00,728 --> 00:17:03,647 Estou vindo checar nossos flamingos-pequenos. 354 00:17:04,231 --> 00:17:06,442 Eles são da África. 355 00:17:06,859 --> 00:17:09,528 Oi, pessoal! Bom dia. 356 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 Oi, como estão? 357 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Oi, pessoal. 358 00:17:15,451 --> 00:17:18,328 É temporada de postura de ovos para os flamingos-pequenos, 359 00:17:18,829 --> 00:17:20,789 e os possíveis pais estão ocupados. 360 00:17:21,665 --> 00:17:23,959 Mas nem sempre foi assim. 361 00:17:25,294 --> 00:17:29,214 Nós não tivemos sorte alguma para fazê-los se reproduzir. 362 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 Conseguimos um filhote em 20 anos. 363 00:17:33,218 --> 00:17:34,595 Nós sempre temos um plano, 364 00:17:34,678 --> 00:17:37,973 mas, na natureza, os planos nem sempre viram realidade. 365 00:17:38,140 --> 00:17:41,602 Às vezes, temos o que achamos ser uma ótima temporada, 366 00:17:41,685 --> 00:17:43,979 com muita chuva e vários ninhos construídos, 367 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 mas nenhum ovo. 368 00:17:45,397 --> 00:17:47,691 É um péssimo momento para não se reproduzirem. 369 00:17:48,609 --> 00:17:50,360 Toda espécie de flamingo 370 00:17:50,486 --> 00:17:52,654 está sob alguma pressão ambiental. 371 00:17:53,197 --> 00:17:54,865 De todas as espécies, 372 00:17:54,948 --> 00:17:58,869 o flamingo-pequeno é provavelmente o mais ameaçado. 373 00:17:59,620 --> 00:18:01,914 Estão sob muita pressão no mundo 374 00:18:01,997 --> 00:18:04,666 em termos de perda e destruição de habitat. 375 00:18:06,502 --> 00:18:08,295 Para encorajar o romance, 376 00:18:08,420 --> 00:18:09,963 a equipe procura formas 377 00:18:10,130 --> 00:18:12,091 de melhorar o próprio habitat. 378 00:18:13,217 --> 00:18:14,635 A equipe vai testar 379 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 algo diferente para os ninhos. 380 00:18:20,182 --> 00:18:23,102 Eu recebi um e-mail do Animal Kingdom, 381 00:18:23,227 --> 00:18:24,770 e foi uma grande surpresa. 382 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 O parque Animal Kingdom pediu um pouco da argila do campo 383 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 para os flamingos. 384 00:18:29,441 --> 00:18:33,403 É uma mistura específica de argila e areia 385 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 que funciona muito bem no clima da Flórida, 386 00:18:36,490 --> 00:18:38,242 com tanta chuva e umidade. 387 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Fica maleável quando está molhada, 388 00:18:40,244 --> 00:18:42,913 mas endurece quando está seca. 389 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 As aves adoraram. 390 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 Com mais argila do que o solo da Flórida, 391 00:18:49,128 --> 00:18:50,462 a mistura do campo inteiro 392 00:18:50,587 --> 00:18:52,965 passou no teste de ninhos de flamingos. 393 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 Um ovo foi botado, 394 00:18:55,050 --> 00:18:57,427 e, depois, uma avalanche. 395 00:18:58,595 --> 00:19:01,348 Vamos chamar essa mistura de "argila mágica", 396 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 pois já achamos seis ovos. 397 00:19:03,725 --> 00:19:05,561 Estamos animados. Achamos ter montado 398 00:19:05,644 --> 00:19:08,021 um bom plano, e os flamingos concordaram. 399 00:19:09,148 --> 00:19:11,650 Mas só um ovo acabou sendo fértil. 400 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 E, para os pais daquele ovo, 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,529 houve um desastre. 402 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 O pai sofreu um ferimento na perna. 403 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 Então, precisamos levá-lo ao hospital. 404 00:19:21,410 --> 00:19:23,495 O processo é: o casal bota o ovo, 405 00:19:23,620 --> 00:19:26,707 e depois eles revezam entre incubar o ovo e comer. 406 00:19:26,790 --> 00:19:29,293 Mas a mãe não pôde cuidar do ovo sozinha. 407 00:19:29,418 --> 00:19:31,712 Flamingos são monogâmicos. 408 00:19:31,795 --> 00:19:34,464 Então, com os pais biológicos comprometidos, 409 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 a equipe procura outra solução 410 00:19:36,675 --> 00:19:38,093 disponível na natureza. 411 00:19:38,260 --> 00:19:42,014 Na natureza, é comum que casais do mesmo sexo formem laços. 412 00:19:42,472 --> 00:19:45,976 Podem construir relações fortes, que duram anos. 413 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 Decidimos que nossa melhor opção 414 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 seria entregar o ovo 415 00:19:50,439 --> 00:19:53,859 para nosso incrível casal de flamingos machos. 416 00:19:56,528 --> 00:19:59,323 O casal do mesmo sexo, Blush e Bashful, 417 00:19:59,448 --> 00:20:01,033 aparece para o resgate. 418 00:20:01,533 --> 00:20:04,036 Esses dois estão juntos há muito tempo. 419 00:20:04,203 --> 00:20:06,872 Nunca mostraram interesse em nenhuma das fêmeas 420 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 que vieram à Discovery Island. 421 00:20:09,833 --> 00:20:12,878 Não queremos dar o ovo aos outros casais 422 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 porque isso os impediria de produzir ovos próprios. 423 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 Esses possíveis pais rapidamente se conectam 424 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 à nova responsabilidade. 425 00:20:21,929 --> 00:20:24,264 O Blush e o Bashful receberam o ovo, 426 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 e eles começaram a falar sempre com ele, 427 00:20:27,226 --> 00:20:30,562 o que é muito importante, pois isso os conecta ao filhote. 428 00:20:30,896 --> 00:20:33,982 Então, eles começaram a fazer essa conexão, criar esse laço. 429 00:20:34,274 --> 00:20:36,568 Os meninos resguardam o único ovo fértil 430 00:20:36,693 --> 00:20:38,820 com carinho embaixo das asas. 431 00:20:38,904 --> 00:20:41,823 O futuro do bando agora depende deles. 432 00:20:41,907 --> 00:20:43,825 Esperamos que o instinto seja ativado 433 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 e eles saibam o que fazer. 434 00:20:47,329 --> 00:20:49,331 JARDIM DA ÁRVORE DA VIDA 435 00:20:53,627 --> 00:20:54,836 Oi, querido. 436 00:20:54,920 --> 00:20:58,131 Que peixe bonzinho! Você é muito esperto! 437 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 PEIXE-PANGA 438 00:20:59,258 --> 00:21:01,802 O Bruce é um peixe-panga gigante, 439 00:21:01,885 --> 00:21:03,470 também chamado de pangasia. 440 00:21:03,595 --> 00:21:07,349 É uma espécie em perigo crítico do Sudeste Asiático. 441 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 Ele está aqui há quase 20 anos, 442 00:21:09,434 --> 00:21:11,979 e, durante esse tempo, ele nos mostrou 443 00:21:12,062 --> 00:21:15,857 que um peixe pode aprender como qualquer outro animal. 444 00:21:17,484 --> 00:21:20,696 No treinamento de hoje, vamos alimentá-lo com a mão. 445 00:21:20,779 --> 00:21:23,240 Queremos que ele toque na boia. 446 00:21:24,366 --> 00:21:27,828 O Bruce mede quase 1,4 metros 447 00:21:27,953 --> 00:21:30,122 e pesa cerca de 64 quilos. 448 00:21:30,289 --> 00:21:32,833 Nossa, que peixe bonzinho! Bom menino. 449 00:21:32,916 --> 00:21:34,584 Merece um pedaço grande. 450 00:21:38,714 --> 00:21:40,507 Quem é esse? 451 00:21:41,091 --> 00:21:44,219 O que prefere? Quer vê-lo passar pelo quadrado? 452 00:21:44,344 --> 00:21:46,513 Sim. Nadar pelo quadrado 453 00:21:46,638 --> 00:21:49,766 foi uma ferramenta que usamos no treinamento inicial 454 00:21:50,142 --> 00:21:52,352 para ensiná-lo a entrar em uma rede. 455 00:21:54,813 --> 00:21:56,440 Então, se precisássemos pegá-lo 456 00:21:56,565 --> 00:21:58,775 para um procedimento médico ou algo assim, 457 00:21:59,318 --> 00:22:01,236 ele ficaria mais confortável. 458 00:22:02,779 --> 00:22:05,824 Bom trabalho! Que esperto! 459 00:22:07,701 --> 00:22:10,954 Eu trabalho com ele desde 2006. 460 00:22:11,496 --> 00:22:14,041 O Bruce é, com certeza, um dos meus animais preferidos 461 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 aqui no parque. 462 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Nossa, que peixe bonzinho! 463 00:22:17,210 --> 00:22:20,672 Toda vez que tenho a chance de treiná-lo, meu dia melhora. 464 00:22:24,051 --> 00:22:25,635 Ele teve uma boa sessão. 465 00:22:28,430 --> 00:22:30,307 Vou admitir, acho que ele soltou pum. 466 00:22:30,891 --> 00:22:33,602 -Eu nunca vi isso antes... -Nem eu. 467 00:22:42,402 --> 00:22:44,154 -Acho que estão prontos. -Sim. 468 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 Nos bastidores, os cães-selvagens-africanos 469 00:22:46,656 --> 00:22:48,617 esperam pelos exames de rotina. 470 00:22:48,784 --> 00:22:50,160 Os seis irmãos entram. 471 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 A equipe começa a tentar separar os dois primeiros 472 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 para serem examinados. 473 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 Tentar fazer esses cães se separarem é difícil. 474 00:22:57,834 --> 00:22:59,211 São uma só bola de pelos. 475 00:23:00,045 --> 00:23:01,963 Além disso, quando são separados, 476 00:23:02,047 --> 00:23:04,674 os veterinários precisam acertar com dardos 477 00:23:04,800 --> 00:23:06,927 cães que estão correndo loucamente e nervosos, 478 00:23:07,010 --> 00:23:08,720 então, é um desafio. 479 00:23:10,138 --> 00:23:13,392 O Alfred, o sensato, e Bruce, o levado da família, 480 00:23:13,517 --> 00:23:14,726 são os primeiros. 481 00:23:16,895 --> 00:23:19,356 Na última vez que tratamos todos os cães, 482 00:23:19,523 --> 00:23:21,900 o Bruce tomou algumas decisões precipitadas 483 00:23:21,983 --> 00:23:24,069 e acabou se machucando. 484 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 Então, ele será o primeiro 485 00:23:25,779 --> 00:23:29,157 para ainda estar medicado, e, assim, bem tranquilo, 486 00:23:29,241 --> 00:23:31,284 enquanto fica separado dos outros. 487 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Dardos injetados. Perna esquerda traseira. 488 00:23:40,794 --> 00:23:43,922 Quando precisar que eu faça alguma coisa, peça... 489 00:23:44,005 --> 00:23:46,925 Jen, quando se sentir confiante, podemos levá-lo à mesa. 490 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 Vejam estes lindos dentes. 491 00:23:54,599 --> 00:23:56,977 Quer ver o histórico odontológico dele? 492 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 Alguns dentes com fratura no esmalte 493 00:23:58,812 --> 00:23:59,896 e dentina exposta, 494 00:23:59,980 --> 00:24:02,315 mas nenhum canal de polpa está exposto. 495 00:24:03,316 --> 00:24:05,735 Tudo o que preciso fazer agora 496 00:24:06,194 --> 00:24:08,447 é limpar os dentes e selá-los. 497 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Quero sentir os linfonodos dele. 498 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 É nossa hora de tocar o cão, 499 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 de ver se sentimos algum caroço ou calombo. 500 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Também podemos tirar radiografias. 501 00:24:21,042 --> 00:24:24,421 Fazemos exames odontológicos, de sangue, tudo que podemos. 502 00:24:25,130 --> 00:24:28,133 Ele está muito bem, já terminamos o exame. 503 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 Teve alguns problemas nos dentes, 504 00:24:30,635 --> 00:24:32,262 mas, de resto, está em boa forma. 505 00:24:34,014 --> 00:24:36,266 O Bruce se preocupa muito, 506 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 então, decidimos colocá-lo para acordar com o Alfred. 507 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 O Bruce já está pronto, amigo. 508 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 Estão se chamando. 509 00:24:48,987 --> 00:24:51,156 -Querem ficar juntos. -Sim. 510 00:25:03,210 --> 00:25:05,337 Depois, é hora do líder da matilha, Oswald, 511 00:25:05,420 --> 00:25:07,797 e o cão de posição mais baixa, Hugo. 512 00:25:08,131 --> 00:25:09,382 Vamos entubá-lo. 513 00:25:11,426 --> 00:25:14,846 Hoje, decidimos agrupar o Oswald e o Hugo. 514 00:25:15,889 --> 00:25:18,808 O Oswald se mostrou ser muito carinhoso no passado. 515 00:25:18,934 --> 00:25:21,645 Se algum outro cão dar problemas enquanto Hugo acorda, 516 00:25:21,770 --> 00:25:23,355 o Oswald vai protegê-lo. 517 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Este é o Hugo. 518 00:25:26,650 --> 00:25:27,984 O azarão da matilha 519 00:25:28,068 --> 00:25:30,111 tem um problema de longa data. 520 00:25:30,403 --> 00:25:33,949 O Hugo tem um tipo de câncer chamado "mastocitose sistêmica". 521 00:25:34,115 --> 00:25:37,244 Ele desenvolve tumores de pele com o tempo. 522 00:25:37,327 --> 00:25:41,122 Não é algo que podemos curar, mas é algo que podemos tratar 523 00:25:41,206 --> 00:25:43,083 para que tenha uma vida confortável. 524 00:25:44,292 --> 00:25:47,629 A equipe checa regularmente se o câncer de Hugo 525 00:25:47,754 --> 00:25:49,881 não se espalhou para os órgãos internos. 526 00:25:50,006 --> 00:25:51,800 -Esta é a vesícula biliar, não? -Sim. 527 00:25:51,925 --> 00:25:54,302 -E o fígado. -O fígado está ótimo. 528 00:25:54,719 --> 00:25:57,764 Com base nas biopsias anteriores do Hugo, 529 00:25:57,889 --> 00:25:59,349 espero não encontrar problemas. 530 00:26:01,059 --> 00:26:02,310 Mas quero me certificar. 531 00:26:02,435 --> 00:26:03,436 -Vamos ver. -Tá. 532 00:26:03,728 --> 00:26:06,815 Não encontramos nenhum sinal de que o câncer se espalhou, 533 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 e estou muito feliz por isso. 534 00:26:09,985 --> 00:26:13,363 A atenção da equipe se volta ao líder Oswald. 535 00:26:14,447 --> 00:26:16,992 Encontrei um calombo cutâneo nele. 536 00:26:20,870 --> 00:26:22,872 Não gosto da aparência desse calombo. 537 00:26:24,416 --> 00:26:26,960 Estou preocupada com as lesões na pele do Oswald. 538 00:26:27,085 --> 00:26:29,963 Elas são muito semelhantes às que encontramos no Hugo 539 00:26:30,046 --> 00:26:31,840 quando ele desenvolveu o câncer. 540 00:26:35,885 --> 00:26:37,804 Esta é a visão medial, e esta, lateral. 541 00:26:37,929 --> 00:26:39,764 Chame-as de frontal e direita. 542 00:26:39,889 --> 00:26:41,975 Enquanto Lily, a girafa, sonha, 543 00:26:42,100 --> 00:26:44,019 a equipe veterinária analisa raios X 544 00:26:44,102 --> 00:26:46,396 para ver se ela quebrou o osso do dedo. 545 00:26:47,397 --> 00:26:50,066 As imagens estão prontas. Vamos ver qual é o problema. 546 00:26:51,401 --> 00:26:55,238 Vamos ver. Esta é a garra lateral dela. 547 00:26:57,032 --> 00:26:59,367 Não há uma fratura na falange distal, 548 00:26:59,492 --> 00:27:01,286 o que era minha preocupação. 549 00:27:01,411 --> 00:27:03,413 Então, estou contente. 550 00:27:04,205 --> 00:27:06,791 São ótimas notícias para o que teremos que fazer. 551 00:27:06,916 --> 00:27:09,544 Vamos tirar radiografias do resto das patas, 552 00:27:09,711 --> 00:27:11,379 mas esta era a mais preocupante. 553 00:27:11,463 --> 00:27:13,423 Depois, vamos aparar os cascos. 554 00:27:14,090 --> 00:27:16,301 O casco de Lily precisa de um corte corretivo 555 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 para tratar o crescimento. 556 00:27:18,136 --> 00:27:20,555 Para isso, a Dra. Betsy chama um especialista. 557 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 O que acontece com as girafas 558 00:27:22,974 --> 00:27:25,727 é que elas desgastam a parte da frente do casco, 559 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 mas, quando esta parte fica tão grande ou comprimida assim, 560 00:27:28,813 --> 00:27:32,442 ela acaba reduzindo a circulação da parte traseira da pata. 561 00:27:33,151 --> 00:27:35,862 O Steve Foxworth já treinou e trabalhou 562 00:27:35,987 --> 00:27:38,406 com muitas instituições por todo o país, 563 00:27:38,865 --> 00:27:41,743 sendo especialista em cascos de animais exóticos. 564 00:27:41,868 --> 00:27:44,204 No passado, já vi pessoas tentando fazer coisas 565 00:27:44,287 --> 00:27:46,581 para esses animais para tentar ajudá-los 566 00:27:46,748 --> 00:27:49,668 com uma falta de conhecimento do que estavam fazendo. 567 00:27:50,585 --> 00:27:52,629 E, consequentemente, já vi muitos animais 568 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 sofrendo 569 00:27:54,589 --> 00:27:55,590 ou até... 570 00:27:56,132 --> 00:27:58,635 tendo muitos problemas, então, eu não sei... 571 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Eu levo isso muito a sério. 572 00:28:01,638 --> 00:28:02,889 É muito importante. 573 00:28:05,475 --> 00:28:07,852 A Disney é extremamente proativa 574 00:28:07,977 --> 00:28:12,357 em reconhecer como servir e cuidar dos animais do parque. 575 00:28:13,233 --> 00:28:15,402 No caso da Lily, há uma tensão a mais 576 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 em alguns dos ligamentos de um lado, e não nos do outro, 577 00:28:18,571 --> 00:28:20,699 o que causa uma pequena mudança artrítica 578 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 que pode aumentar muito se não tratada. 579 00:28:27,205 --> 00:28:28,456 Ela está muito melhor. 580 00:28:28,790 --> 00:28:30,250 -Vai se sentir ótima. -Legal. 581 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 Ótimo. 582 00:28:34,254 --> 00:28:36,047 É o dia de sorte da Lily. 583 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 Nenhum osso quebrado, uma pedicure 584 00:28:39,008 --> 00:28:40,009 e, agora... 585 00:28:40,301 --> 00:28:43,930 Vamos fazer acupuntura enquanto ela está imobilizada. 586 00:28:44,055 --> 00:28:46,850 Ela tem um pouco de fraqueza na parte traseira. 587 00:28:47,016 --> 00:28:49,811 Acho que pode estar ligada à gravidez. 588 00:28:50,019 --> 00:28:52,272 Vou aplicar em alguns pontos gerais. 589 00:28:54,190 --> 00:28:56,860 Lily aproveita a sessão de acupuntura 590 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 enquanto um massageador elétrico 591 00:28:59,112 --> 00:29:02,323 dissolve os estresses e as tensões do dia. 592 00:29:02,907 --> 00:29:06,161 Como pode ver, há várias coisas acontecendo ao mesmo tempo, 593 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 mas ela está reagindo bem à anestesia 594 00:29:08,163 --> 00:29:10,165 e estamos acabando, é a última pata, 595 00:29:10,248 --> 00:29:11,458 então, vamos acordá-la. 596 00:29:19,424 --> 00:29:22,677 Acordá-los é tão complicado quanto o procedimento. 597 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 -Os cateteres foram dobrados. -Foram retirados. 598 00:29:25,847 --> 00:29:27,098 Certo, gente. 599 00:29:27,390 --> 00:29:30,310 É importante que a equipe fique segura. 600 00:29:30,435 --> 00:29:32,479 Quando a acordarmos após o procedimento, 601 00:29:32,562 --> 00:29:35,273 nós vamos estar na sala, segurando a cabeça dela. 602 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Quando dermos o reversor 603 00:29:36,941 --> 00:29:39,861 e ela conseguir apoiar a cabeça, nós vamos nos retirar. 604 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Tá, precisamos prosseguir. 605 00:29:43,156 --> 00:29:45,533 -Vou sair assim que me disser. -Tá, vamos sair. 606 00:29:45,617 --> 00:29:47,535 Vamos injetar os reversores. 607 00:29:47,619 --> 00:29:50,330 Reversores sendo injetados. Naltrexona... 608 00:29:53,082 --> 00:29:55,126 Agora, atipamezol. 609 00:29:55,251 --> 00:29:56,753 Todos os reversores injetados. 610 00:29:58,087 --> 00:29:59,088 Vamos, Lily. 611 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Batimento estável. 612 00:30:06,638 --> 00:30:08,640 Ela deve começar a acordar logo. 613 00:30:11,351 --> 00:30:13,353 Pescoço e pernas se movendo. 614 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Ela está lambendo e mastigando. 615 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 Ela vai passar de 0 a 60. 616 00:30:18,191 --> 00:30:20,318 Cuidado com as pernas, pode dar um coice. 617 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Estamos atrás dela, não em frente às pernas, 618 00:30:25,114 --> 00:30:27,283 porque, se ela começar a chutar 619 00:30:27,367 --> 00:30:29,911 e me acertar, eu vou parar no hospital. 620 00:30:33,706 --> 00:30:34,874 Só não bata a cabeça. 621 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 Nosso maior foco é nos certificar 622 00:30:47,345 --> 00:30:49,597 que ela aguente o procedimento e se levante sozinha. 623 00:31:00,733 --> 00:31:02,902 -Lentamente. -Vá com calma. 624 00:31:03,194 --> 00:31:05,655 Com calma, com calma... Isso. 625 00:31:05,905 --> 00:31:07,198 -Ela levantou. -A perna... 626 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 -Fique. -Pronto. 627 00:31:08,283 --> 00:31:10,660 -Foi ótimo. -Boa menina. 628 00:31:13,705 --> 00:31:15,039 Vou chorar um pouco. 629 00:31:15,164 --> 00:31:18,042 -Deu muito certo! -Foi perfeito, Ryan. 630 00:31:18,376 --> 00:31:19,460 Agora, pode respirar. 631 00:31:21,212 --> 00:31:22,672 Achamos que ela vai ficar bem. 632 00:31:22,797 --> 00:31:26,342 O procedimento deu certo e conseguimos cortar os cascos. 633 00:31:26,885 --> 00:31:28,553 Ela tem um longo futuro aqui. 634 00:31:38,771 --> 00:31:42,108 -Ele tirou dez pelos dentes? -Sim. 635 00:31:42,650 --> 00:31:44,527 Por enquanto, os exames estão bons, 636 00:31:44,611 --> 00:31:46,613 mas o Oswald nos pegou de surpresa. 637 00:31:46,696 --> 00:31:49,240 Ele tem um calombo, mas tomara que não seja câncer. 638 00:31:49,365 --> 00:31:53,286 A equipe já trata o câncer do irmão do Oswald, o Hugo. 639 00:31:53,536 --> 00:31:55,955 Esperam que não seja genético. 640 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 Tem uma aparência suspeita. 641 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Vamos ver qual será o resultado da biópsia, mas... 642 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 VETERINÁRIA ONCOLOGISTA 643 00:32:03,379 --> 00:32:06,633 Infelizmente, o câncer tem um componente genético. 644 00:32:06,716 --> 00:32:10,178 Espero que, no caso do Oswald, seja um tumor benigno. 645 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Irão esperar o resultado do teste do Oswald. 646 00:32:17,769 --> 00:32:19,896 -Oi. -Cuidado com o tubo! 647 00:32:20,480 --> 00:32:21,481 Bom trabalho. 648 00:32:21,689 --> 00:32:23,858 Chega a vez de Luke e Riddler. 649 00:32:24,025 --> 00:32:25,526 Todo o resto parece estar bom. 650 00:32:25,693 --> 00:32:27,487 -Ótimo, obrigada. -Sem problemas. 651 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 A saúde dos dois está excelente. 652 00:32:29,364 --> 00:32:31,324 Todos os seis cães passaram por exames, 653 00:32:31,449 --> 00:32:33,534 e agora é hora de reuni-los. 654 00:32:33,618 --> 00:32:34,827 É um momento delicado. 655 00:32:35,161 --> 00:32:36,788 Reversores sendo injetados. 656 00:32:37,205 --> 00:32:38,706 Vamos observá-los atentamente 657 00:32:38,831 --> 00:32:40,875 para ver se não haverá estranhamentos... 658 00:32:41,125 --> 00:32:42,168 Vamos embora. 659 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 ...e vão se reunir como uma família, 660 00:32:44,671 --> 00:32:46,422 com a hierarquia de sempre. 661 00:32:48,549 --> 00:32:50,093 Conforme os remédios passam, 662 00:32:50,218 --> 00:32:52,053 todos os cães ficam vulneráveis, 663 00:32:54,847 --> 00:32:58,142 e a hierarquia da matilha fica extremamente frágil. 664 00:33:11,322 --> 00:33:12,824 Dá para ver bem ali. 665 00:33:13,491 --> 00:33:16,703 O Alfred está perseguindo o Luke e o Bruce está separando. 666 00:33:16,786 --> 00:33:20,331 É o comportamento do guardião. Bruce está sendo um bom menino. 667 00:33:20,623 --> 00:33:22,458 -Pode repetir? -É um bom menino. 668 00:33:23,167 --> 00:33:25,628 A matilha aproveita a reunião. 669 00:33:26,879 --> 00:33:29,841 Então, o resultado do teste do Oswald fica pronto. 670 00:33:30,508 --> 00:33:33,636 O Oswald tem o mesmo tipo de câncer 671 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 que o Hugo, infelizmente. 672 00:33:35,763 --> 00:33:38,766 Não sabemos com que frequência precisaremos tirar o Oswald 673 00:33:38,850 --> 00:33:41,269 da matilha para remover os tumores. 674 00:33:41,394 --> 00:33:44,480 Uma saída prolongada pode prejudicar a posição dele 675 00:33:44,564 --> 00:33:45,898 de líder da matilha. 676 00:33:46,190 --> 00:33:49,485 Sempre que o retirarmos, alguém pode desafiá-lo, 677 00:33:49,569 --> 00:33:50,820 e isso é preocupante. 678 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Já se passaram três semanas 679 00:33:54,866 --> 00:33:57,410 desde o diagnóstico do câncer do Oswald. 680 00:33:58,036 --> 00:34:00,621 O Oswald começou a receber tratamentos para o câncer, 681 00:34:00,705 --> 00:34:03,291 e estamos observando a matilha para termos certeza 682 00:34:03,416 --> 00:34:05,293 de que a posição dele não está ameaçada. 683 00:34:06,169 --> 00:34:08,504 Por ora, a matilha ainda aceita o Oswald 684 00:34:08,588 --> 00:34:12,091 como o chefe, o que é ótimo, porque ele é um excelente líder. 685 00:34:13,426 --> 00:34:15,636 Mas, na sala de tratamento veterinário... 686 00:34:16,179 --> 00:34:17,972 O batimento parece bom e estável. 687 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 ...o Hugo é trazido com uma emergência. 688 00:34:21,392 --> 00:34:23,478 O que eu quero fazer é começar tirando 689 00:34:23,561 --> 00:34:25,271 raios X abdominais. 690 00:34:25,563 --> 00:34:29,734 Este será o primeiro passo que nos dará mais informações. 691 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 Além do câncer que já está sendo tratado, 692 00:34:32,862 --> 00:34:35,782 os exames não apontaram doenças no cão mais submisso, Hugo. 693 00:34:36,574 --> 00:34:38,785 Mas, agora, ele está agindo estranhamente. 694 00:34:39,202 --> 00:34:42,288 Sabemos que o Hugo tem um histórico de mastocitose, 695 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 mas isso é diferente. 696 00:34:43,915 --> 00:34:45,875 Ele se levanta e, quando começa a andar, 697 00:34:46,000 --> 00:34:49,504 ele arqueia as pernas traseiras para trás. 698 00:34:49,587 --> 00:34:52,131 E, quando se deita, ele parece desconfortável, 699 00:34:52,256 --> 00:34:54,926 ele deita de barriga para cima, se contorce e treme, 700 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 o que me deixa alarmado. 701 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 Tá, todos que puderem, saiam. 702 00:34:59,931 --> 00:35:03,267 Os raios X darão imagens nítidas do abdome de Hugo. 703 00:35:04,143 --> 00:35:06,020 Estão vendo esta área esbranquiçada? 704 00:35:06,187 --> 00:35:09,565 Isso sugere que há alguma coisa ali. 705 00:35:09,649 --> 00:35:11,526 Pode ser uma obstrução. 706 00:35:11,609 --> 00:35:13,694 No pior dos casos, um tumor. 707 00:35:14,153 --> 00:35:16,697 Um tumor pode indicar que o câncer de Hugo 708 00:35:16,781 --> 00:35:18,658 se espalhou para os órgãos internos. 709 00:35:19,617 --> 00:35:21,661 Se for o caso, será um câncer agressivo. 710 00:35:21,953 --> 00:35:23,663 Ele estava bem nos exames 711 00:35:23,746 --> 00:35:25,456 feitos há apenas três semanas. 712 00:35:26,290 --> 00:35:28,960 Este problema apareceu rapidamente no Hugo. 713 00:35:29,043 --> 00:35:31,796 E os sintomas são extremamente drásticos. 714 00:35:32,255 --> 00:35:34,715 Vamos pegar uma amostra de sangue dele, 715 00:35:34,799 --> 00:35:38,636 e a Jen vai começar a fazer alguns testes imediatamente 716 00:35:38,719 --> 00:35:39,720 no laboratório. 717 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 Pode me lembrar de quando ele comeu? 718 00:35:42,557 --> 00:35:44,350 Ontem à tarde. 719 00:35:44,475 --> 00:35:46,936 Deveria sentir o estômago dele bem vazio, 720 00:35:47,061 --> 00:35:49,397 porque a última vez que ele comeu foi ontem, 721 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 mas, na verdade, parece muito dilatado 722 00:35:51,732 --> 00:35:53,693 e quase como se estivesse cheio de ar, 723 00:35:53,776 --> 00:35:56,028 o que indica que não está funcionando direito. 724 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Vamos passar para o ultrassom, para obtermos mais informações. 725 00:36:03,995 --> 00:36:07,331 Os dois rins estão com aparência normal, 726 00:36:07,456 --> 00:36:09,959 e ele não tem líquido livre no abdome. 727 00:36:11,586 --> 00:36:15,840 Agora, vou examinar o intestino delgado dele. 728 00:36:22,180 --> 00:36:24,056 Não vejo nenhum sinal de um tumor, 729 00:36:24,348 --> 00:36:25,766 o que é um grande alívio. 730 00:36:27,226 --> 00:36:29,896 Mas há alguns pontos do intestino 731 00:36:29,979 --> 00:36:31,355 que estão mais grossos. 732 00:36:31,939 --> 00:36:36,235 Isso é um sinal de inflamação ou infecção. 733 00:36:36,611 --> 00:36:38,905 Tudo está indicando algum tipo 734 00:36:38,988 --> 00:36:42,575 de gastroenterite infecciosa nele. 735 00:36:44,619 --> 00:36:47,538 É por isso que está com dor na barriga. 736 00:36:48,998 --> 00:36:50,541 Então, ele precisa 737 00:36:50,958 --> 00:36:52,877 ser tratado imediatamente, 738 00:36:53,377 --> 00:36:57,590 mas o que diagnosticamos é o melhor dos casos. 739 00:36:58,090 --> 00:37:01,260 Ele vai precisar de injetáveis de ação prolongada. 740 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Ele tomará antibióticos 741 00:37:05,097 --> 00:37:07,725 antes de ser levado ao estábulo para se recuperar. 742 00:37:08,351 --> 00:37:10,102 Última chance para fazer carinho. 743 00:37:11,479 --> 00:37:12,521 Tá... 744 00:37:12,647 --> 00:37:15,566 Espero que o Hugo se sinta melhor com os remédios. 745 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 Fico feliz por termos decidido examiná-lo hoje, 746 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 pois está bem doente. 747 00:37:19,862 --> 00:37:21,614 Tchau, Hugo. Melhoras. 748 00:37:21,739 --> 00:37:23,199 -Do que precisa? -Vamos. 749 00:37:25,409 --> 00:37:26,869 Vamos deixá-lo com a matilha. 750 00:37:26,994 --> 00:37:29,080 Com sorte, ele se encaixará facilmente, 751 00:37:29,163 --> 00:37:31,624 e vamos conseguir dar os remédios certos 752 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 para que ele melhore. 753 00:37:50,559 --> 00:37:52,645 Olhe só você, Sandy! 754 00:37:52,728 --> 00:37:53,896 TRATADORA 755 00:37:53,980 --> 00:37:55,231 Minha nossa... 756 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Eles são muito fofos, eu não aguento. 757 00:38:00,027 --> 00:38:01,529 Na Árvore da Vida, 758 00:38:01,654 --> 00:38:03,990 um pequeno milagre eclodiu. 759 00:38:05,616 --> 00:38:08,619 Já fica em pé em uma pata como um flamingo adulto. 760 00:38:08,744 --> 00:38:10,913 Nem precisa mais dos seus pais. 761 00:38:12,206 --> 00:38:13,499 Conheça a Sandy, 762 00:38:13,708 --> 00:38:16,460 com nome em homenagem à areia, "sand", do campo de beisebol. 763 00:38:17,962 --> 00:38:20,673 Os pais de primeira viagem, Blush e Bashful, 764 00:38:20,798 --> 00:38:23,009 tomam conta dela como especialistas. 765 00:38:25,303 --> 00:38:28,848 Quando ela eclodiu, eles foram pais perfeitos. 766 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 Eles já a alimentaram nas primeiras horas. 767 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 Os pais têm tomado conta da Sandy desde o primeiro dia, 768 00:38:35,521 --> 00:38:38,316 eles sempre a seguem, fazem tudo por ela. 769 00:38:38,941 --> 00:38:42,820 A pequena Sandy tem os melhores pais do mundo. 770 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Há certas conquistas na nossa carreira que carregamos 771 00:38:46,407 --> 00:38:49,785 pelo resto da vida. Para mim, esta é, com certeza, uma delas. 772 00:38:49,869 --> 00:38:52,788 Eu não consigo acreditar que a Sandy esteja aqui, 773 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 que ela esteja prosperando e saudável. 774 00:38:56,542 --> 00:38:58,461 Ela é tudo que sonhávamos. 775 00:39:05,926 --> 00:39:08,054 Tudo bem, amiguinho. 776 00:39:08,512 --> 00:39:12,433 O cão-selvagem-africano Hugo se recupera da gastroenterite 777 00:39:12,725 --> 00:39:14,643 e está separado dos irmãos. 778 00:39:15,186 --> 00:39:17,605 Não há garantia de que, ao retirar um animal, 779 00:39:17,730 --> 00:39:19,523 ele será aceito de volta à matilha. 780 00:39:19,815 --> 00:39:21,567 Depende da posição deles, 781 00:39:21,692 --> 00:39:23,361 se estão no topo ou na base. 782 00:39:23,486 --> 00:39:26,280 Os dois extremos parecem ter mais dificuldades. 783 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 Então, o Hugo, como o mais submisso, 784 00:39:28,949 --> 00:39:31,494 precisa da coragem de um lobo. 785 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Hoje, nós vamos colocar uma carcaça 786 00:39:34,830 --> 00:39:36,582 para a matilha comer. 787 00:39:37,166 --> 00:39:40,044 E o ato de comer 788 00:39:40,127 --> 00:39:43,297 de uma mesma fonte de alimento, como uma carcaça, 789 00:39:43,756 --> 00:39:45,466 será um teste decisivo 790 00:39:45,591 --> 00:39:48,636 de como ele, de fato, está 791 00:39:48,761 --> 00:39:50,179 mental e fisicamente. 792 00:39:50,262 --> 00:39:53,933 Ao oferecer um grande pedaço de carne que eles podem 793 00:39:54,016 --> 00:39:57,603 desmembrar e trabalhar juntos para chegar às melhores partes, 794 00:39:58,562 --> 00:40:01,899 poderemos ver se ele vai participar da atividade. 795 00:40:02,108 --> 00:40:04,235 Não fazemos isso com outra espécie, 796 00:40:04,318 --> 00:40:06,278 mas sabemos que é importante para esta. 797 00:40:12,493 --> 00:40:13,536 Estão vindo. 798 00:40:17,581 --> 00:40:21,210 Esperamos ver o Oswald aceitando o Hugo de volta ao grupo hoje 799 00:40:21,293 --> 00:40:22,962 enquanto se alimentam da carcaça. 800 00:40:23,170 --> 00:40:25,881 Como líder da matilha, espero que ele tome a frente 801 00:40:26,173 --> 00:40:27,925 e ajude a dizer aos outros: 802 00:40:28,008 --> 00:40:30,136 "Olhem, o Hugo é legal. Vamos aceitá-lo. 803 00:40:30,219 --> 00:40:32,346 Vamos voltar a ser uma família legal." 804 00:40:36,642 --> 00:40:38,519 O Hugo está aqui embaixo, observando. 805 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Ainda tem bastante carne para comer. 806 00:40:49,655 --> 00:40:51,824 Estou vendo o Hugo no ponto mais distante, 807 00:40:51,949 --> 00:40:54,660 ele está de costas para a parede de pedras. 808 00:40:58,789 --> 00:41:00,374 Parece que os seis estão comendo. 809 00:41:00,833 --> 00:41:02,418 É uma situação perfeita. 810 00:41:03,043 --> 00:41:04,336 Estou feliz com isso. 811 00:41:04,503 --> 00:41:06,547 Eles comerem juntos é ótimo sinal, 812 00:41:06,672 --> 00:41:09,341 ainda mais com o Hugo podendo comer ao mesmo tempo. 813 00:41:09,508 --> 00:41:12,803 Não há nenhuma briga, nenhuma disputa por pedaços. 814 00:41:12,928 --> 00:41:14,805 É um ótimo sinal para nós. 815 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 E para o Hugo. 816 00:41:18,392 --> 00:41:20,769 Como o líder, o Oswald faz um ótimo trabalho 817 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 ao cuidar de todo mundo. 818 00:41:23,397 --> 00:41:24,940 Um por todos e todos por um, 819 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 incluindo o Hugo. 820 00:41:28,861 --> 00:41:30,237 Olhe só para ele mastigando. 821 00:41:32,990 --> 00:41:33,991 Eu o adoro. 822 00:41:37,995 --> 00:41:40,206 Isso é ótimo, deixa meu coração contente. 823 00:41:41,207 --> 00:41:43,709 Eles o aceitaram de volta à matilha 824 00:41:43,834 --> 00:41:45,294 após o procedimento perfeitamente. 825 00:41:45,419 --> 00:41:47,004 Então, estou feliz. 826 00:41:49,632 --> 00:41:51,509 É impossível não amá-los, não é? 827 00:42:04,230 --> 00:42:07,399 Estou andando pela savana para ir checar a Lily 828 00:42:07,525 --> 00:42:09,109 depois dos procedimentos. 829 00:42:09,360 --> 00:42:12,279 Quero ver se a mobilidade dela voltou ao normal 830 00:42:12,363 --> 00:42:15,741 e se está caminhando como deveria. 831 00:42:18,327 --> 00:42:20,829 Bom, já consegui encontrá-la. 832 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Agora, vamos até um comedouro de folhagem 833 00:42:23,457 --> 00:42:25,960 e ver se conseguimos fazê-la 834 00:42:26,043 --> 00:42:27,711 caminhar em nossa direção. 835 00:42:34,051 --> 00:42:37,012 Vou oferecer folhas de salgueiro e de bananeira, 836 00:42:37,304 --> 00:42:39,557 montar uma mistura variada para ela. 837 00:42:42,434 --> 00:42:44,562 Bom, acho que está vindo pra cá. 838 00:42:55,155 --> 00:42:58,576 A Lily está ali, andando do outro lado da estrada. 839 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 Parece que ela está vindo pra cá. 840 00:43:01,579 --> 00:43:04,081 Ela estava poupando aquela pata dianteira direita. 841 00:43:04,164 --> 00:43:05,666 Foi o que nos fez pensar 842 00:43:06,417 --> 00:43:08,419 que pudesse haver algum problema. 843 00:43:11,505 --> 00:43:14,842 Mas, agora, após o procedimento, ela parece ótima. 844 00:43:14,967 --> 00:43:17,303 Ela voltou ao normal, está com o grupo, 845 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 não fica parada. 846 00:43:24,268 --> 00:43:26,145 Definitivamente, não fica parada. 847 00:43:26,979 --> 00:43:28,272 Uma girafa saudável 848 00:43:28,397 --> 00:43:32,067 consegue correr 53,6 quilômetros por hora. 849 00:43:35,237 --> 00:43:36,947 E agora que a pata está saudável, 850 00:43:37,072 --> 00:43:39,533 Lily corre como uma girafa olímpica, 851 00:43:39,825 --> 00:43:42,202 voltando para o programa de reprodução. 852 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 A Lily progrediu muito. 853 00:43:45,372 --> 00:43:47,249 Agora, ela está ótima. 854 00:43:48,626 --> 00:43:51,879 Nós queremos que elas tenham o melhor cuidado possível. 66632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.