All language subtitles for La.voz.ausente.S01E07.Invisible.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:38,204 (SOBBING) 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 (SNIFFLES) 3 00:01:04,314 --> 00:01:06,066 MAN 1: (OVER RADIO) Bermúdez, do you copy? 4 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 - Bermúdez, do you copy? - I'm listening. 5 00:01:08,985 --> 00:01:10,570 MAN 1: Someone is in the house. 6 00:01:12,739 --> 00:01:13,823 MAN 2: Let's go. 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 MAN 3: Going in! 8 00:01:27,796 --> 00:01:29,047 Freeze! Police! 9 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 Hands in the air! 10 00:01:32,467 --> 00:01:33,551 MAN 4: Hands in the air! 11 00:01:34,135 --> 00:01:35,887 CECILIA: Hands in the fucking air! 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,723 OSCAR: Raise your hands! 13 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 THE ABSENT VOICE 14 00:02:13,466 --> 00:02:14,509 {\an8}Pablo. 15 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 {\an8}How horrible, my God. Atrocious. 16 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 {\an8}(SIGHS WEARILY) What is this? 17 00:02:19,639 --> 00:02:22,892 {\an8}- And Bruno? - He's over there. He's coming. 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 {\an8}I'll take him home. 19 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 {\an8}You knew. 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 {\an8}What? 21 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 {\an8}That they were about to adopt a kid before Bruno was born. 22 00:02:40,827 --> 00:02:45,582 {\an8}Yes, I knew, but José and Candela begged me to be discreet. 23 00:02:45,665 --> 00:02:46,749 {\an8}You were with him. 24 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 {\an8}Yes, your brother told me to come. We spent an afternoon here. 25 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 {\an8}I take after you in the way I can read people. 26 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 {\an8}You were with that kid all afternoon 27 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 {\an8}and couldn't tell he was being systematically abused? 28 00:03:01,472 --> 00:03:02,849 {\an8}What are you saying? 29 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 {\an8}You knew and didn't do anything. 30 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 {\an8}You let Candela and José send him back to that hell. 31 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 {\an8}No. 32 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 {\an8}The only thing I did was defend my family. 33 00:03:11,941 --> 00:03:13,193 {\an8}And this is the result. 34 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 {\an8}You're a monster. 35 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 {\an8}Me? A monster? 36 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 {\an8}You should be especially grateful 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,956 {\an8}for my discretion, honey. 38 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 {\an8}- What do you mean? - What do I mean? 39 00:03:30,668 --> 00:03:34,172 {\an8}You think I couldn't tell the way you and Candela looked at each other? 40 00:03:35,298 --> 00:03:38,509 {\an8}The way you avoided each other when we were all together? 41 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 {\an8}And Candela getting pregnant out of the blue? 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 {\an8}Please. 43 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 {\an8}And, what a coincidence, you left for Spain. 44 00:03:46,684 --> 00:03:51,314 {\an8}If José had known you were Bruno's father, 45 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 {\an8}who would have been the monster then? 46 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 {\an8}I'm not Bruno's father. 47 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 Are you sure? 48 00:04:12,377 --> 00:04:13,419 Dante. 49 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 I'm Assistant Inspector Cecilia Bermúdez. 50 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 I'll ask you a couple of questions. 51 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 They told me you don't want a lawyer, 52 00:04:23,846 --> 00:04:26,516 so, from now on, your best choice is to cooperate. 53 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Where's Hernán? 54 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 Where is your brother? 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 We know there are two more books. 56 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 If one of the victims is Hernán, who's the other one? 57 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 Turning yourself in means you completed the message. 58 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 Who's the other victim? 59 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 (SIGHS SOFTLY) 60 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 CANDELA: Hey, it's been so long. 61 00:06:10,661 --> 00:06:12,872 - How are you? - Fine. 62 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 I can't find my pearl. I don't know where it is. 63 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 (SCOFFS) 64 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 65 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 EVIDENCE 66 00:07:59,270 --> 00:08:01,355 Toxic exotic plants 67 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 PLANT NATIVE TO AREAS IN THE WEST OF ASIA 68 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 {\an8}paralyze the nerve endings 69 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 as a powerful sedative 70 00:08:18,122 --> 00:08:20,291 {\an8}An undetectable narcotic 71 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 (GUNSHOT) 72 00:08:45,441 --> 00:08:48,653 PABLO: I know how Dante fabricated my brother's suicide. 73 00:08:48,736 --> 00:08:51,072 It's a toxic variant of thorn apple. 74 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 It has a toxin that quickly leaves the bloodstream. 75 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 So, it doesn't show up in the autopsy. 76 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 CECILIA: Okay, we'll check with the lab to see what they say. 77 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 I'm sorry I have to say this now, but there's another emergency. 78 00:09:03,876 --> 00:09:05,461 Dante will only speak to you. 79 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 Will you tell me where Hernán Hontou is? 80 00:09:23,104 --> 00:09:26,065 Are you ready for what's next, sir? 81 00:09:28,943 --> 00:09:33,281 His only sin was having a family. The one your father denied you. 82 00:09:35,825 --> 00:09:39,662 Since Cain and Abel, family has been the source of all suffering. 83 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Is that why you made me come here? 84 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 To talk to me about catechism? 85 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 No. 86 00:09:53,551 --> 00:09:56,887 It takes courage to eradicate evil from the root, 87 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 the origin of suffering. 88 00:10:01,309 --> 00:10:03,185 From Cain and Abel... 89 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 to Candela and José. 90 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 I get it. 91 00:10:18,909 --> 00:10:19,910 So? 92 00:10:20,411 --> 00:10:21,662 He's buying time. 93 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 He goes over and over the same things. Something doesn't add up. 94 00:10:26,167 --> 00:10:27,168 What do you mean? 95 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 Do you think he'll mention his next victims? 96 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 He turned himself in. 97 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Do you think he already accomplished his goal? 98 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 - No. - No. 99 00:10:35,426 --> 00:10:37,219 No, there are two left, two books. 100 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 The invisible man... 101 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 gets himself lynched. 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 He's beaten to death. 103 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 The hunchback starves to death. 104 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Hernán being lynched doesn't click. 105 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 The corpse would have appeared. 106 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 And if it happened, 107 00:10:52,985 --> 00:10:54,945 why would he keep him hidden for so long? 108 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 No. But starving to death... 109 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 - Takes several weeks. - Yes. 110 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 Let's say Hernán is the hunchback. 111 00:11:02,328 --> 00:11:03,412 How do we find him? 112 00:11:04,580 --> 00:11:07,166 The hunchback turns up dead among corpses. 113 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 - In a cemetery. - In a cemetery. 114 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Which one? 115 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 The Hontou. 116 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 They must have a family tomb. 117 00:11:24,058 --> 00:11:25,559 (TIRES SCREECHING) 118 00:11:28,729 --> 00:11:30,356 (SIREN BLARING) 119 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 MAN: We're here. 120 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 It's clear. 121 00:12:12,106 --> 00:12:13,899 The Hunchback of Notre Dame 122 00:12:41,677 --> 00:12:42,762 CECILIA: He's breathing. 123 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 I need paramedics, please. 124 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 Calm down, Hernán. We're here. 125 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 Calm down. 126 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Good news, Rouviot. 127 00:13:03,407 --> 00:13:05,993 We found Hernán Hontou alive. 128 00:13:08,078 --> 00:13:09,955 We weren't always on the same page, 129 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 but I recognize a big part of this was thanks to you. 130 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 Congratulations. 131 00:13:20,424 --> 00:13:24,804 Let's find the remaining victim and fuck up this psycho's party. 132 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 Thank you. 133 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 Go with him. He needs you. 134 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Thank you. 135 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Did he ask for water? 136 00:14:26,657 --> 00:14:28,701 Yes, many times. 137 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Germaphobia. 138 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 Excuse me? 139 00:14:52,850 --> 00:14:55,895 This guy has an obsessive-compulsive disorder. 140 00:15:00,691 --> 00:15:02,526 I've been to where Dante Santana lived, 141 00:15:03,068 --> 00:15:06,989 and a person with germaphobia wouldn't be able to live there. 142 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Bermúdez. 143 00:15:11,493 --> 00:15:12,620 What happened? 144 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 PABLO: Now I understand the memorized speeches. 145 00:15:14,914 --> 00:15:15,956 The DNA. 146 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 The evasive excuses. 147 00:15:19,460 --> 00:15:21,712 It's like he's repeating someone else's words. 148 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 What are you saying? 149 00:15:24,506 --> 00:15:26,926 I'm telling you that this is not Dante Santana. 150 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 Dante Santana is on the loose. 151 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Unknown You know where to find me, Little Rooster. 152 00:15:51,742 --> 00:15:54,119 Fuck. I want to talk to him again. 153 00:15:54,203 --> 00:15:55,412 Calm down, Cecilia. 154 00:15:55,496 --> 00:15:58,040 - How did we not notice? - We underestimated him. 155 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 Shit. 156 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 Your family is in danger. They need urgent protection. 157 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 I'm on it. 158 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 I want to go in again. 159 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 - Pablo. - Is Bruno with you? 160 00:16:17,267 --> 00:16:21,271 Yes, he's collecting his things to go home. Why? 161 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 I'm calling him and he won't answer. 162 00:16:24,441 --> 00:16:26,318 - Should I put him on? - Yes, please. 163 00:16:30,489 --> 00:16:31,699 SARA: Bruno. 164 00:16:44,878 --> 00:16:45,921 Arms. 165 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 (PHONE VIBRATING) 166 00:16:58,058 --> 00:17:01,562 PABLO 167 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 Who are you? 168 00:17:07,901 --> 00:17:08,986 Who are you? 169 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 You'll spend years of your life in jail if you don't cooperate. 170 00:17:15,534 --> 00:17:17,745 You'll rot in jail, just like Dante. 171 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 Who are you? 172 00:17:21,248 --> 00:17:22,750 (CHUCKLES SOFTLY) 173 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Okay. 174 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 Okay. 175 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Who are you? 176 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 Stop, girl. 177 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 Stop. 178 00:18:01,705 --> 00:18:03,290 You came, motherfucker. 179 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 We missed you, Little Rooster. All good? 180 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 (CROWD CLAMORING) 181 00:18:42,287 --> 00:18:44,414 Think about whether this is really worth it. 182 00:18:51,046 --> 00:18:54,800 Just for killing Mansilla, Dante earned my loyalty forever. 183 00:18:55,717 --> 00:18:57,261 You ruined your life. 184 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 Why did you help him? 185 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 I was only there when he needed me, 186 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 when he took care of that woman. 187 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 You can only prove my involvement. 188 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Although, I would have done whatever he asked me to do. 189 00:19:11,692 --> 00:19:12,901 Who are you? 190 00:19:17,114 --> 00:19:18,448 That's a good question. 191 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 I'm nobody. 192 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 DANTE: Calm down, bro. Calm down. 193 00:19:29,543 --> 00:19:33,755 ERNESTO: When Dante came looking for me, I didn't have a purpose. 194 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 - He gave me an identity. - DANTE: ...an identity. 195 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 - He taught me how to lie. - DANTE: He taught me how to lie. 196 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 - Lying is survival. - DANTE: ...is survival. 197 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 - PABLO: Who is this kid? - FRANCISCO MANSILLA: Dante's only friend. 198 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Do you remember Dr. José Rouviot? 199 00:19:57,070 --> 00:20:00,199 We'd call them "Siamese twins" because they were always together. 200 00:20:00,949 --> 00:20:03,577 Friends, sometimes, are our real family. 201 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 DANTE: You're lucky, you know? 202 00:20:15,088 --> 00:20:16,798 She couldn't stop crying because of you. 203 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 BRUNO: I'll kill you, motherfucker. 204 00:20:19,092 --> 00:20:21,053 (CHUCKLES) Really? 205 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Show me. 206 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 I can't believe it. 207 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 He was sitting in front of me and I didn't see it. 208 00:20:43,242 --> 00:20:44,284 I didn't. 209 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Because he's invisible. 210 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Dante is the ignored and rejected kid. 211 00:20:51,625 --> 00:20:54,169 He's been made invisible. He's an absent voice. 212 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 He's the invisible man. 213 00:20:57,339 --> 00:20:59,341 How does the invisible man die? 214 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Beaten to death when he shows himself for the first time. 215 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 I know where he is. 216 00:21:09,768 --> 00:21:11,395 (CROWD CLAMORING) 217 00:21:13,647 --> 00:21:14,648 MAN: Go! 218 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 Get out my way! Let me through! 219 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 (GROANS) 220 00:21:25,701 --> 00:21:27,536 (CLAMORING CONTINUES) 221 00:21:36,920 --> 00:21:38,088 (DANTE LAUGHS) 222 00:21:43,010 --> 00:21:44,970 BRUNO: I'm going to kill you, motherfucker! 223 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 Let's see if you're like me. 224 00:21:57,441 --> 00:22:00,444 (CLAMORING CONTINUES) 225 00:22:12,247 --> 00:22:14,124 - Police! Hands up! - Police! 226 00:22:15,667 --> 00:22:17,294 Against the wall! Come on! 227 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 Fucking move! 228 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 Hands up! 229 00:22:24,885 --> 00:22:26,720 Come on! Leave him alone! 230 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 On the floor, come on! 231 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Bruno! 232 00:23:15,685 --> 00:23:17,020 (BRUNO SOBS) 233 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 PABLO: Calm down. It's over. 234 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 It's over. 235 00:23:27,906 --> 00:23:28,990 It's over. 236 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 It's over. 237 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 The Invisible Man 238 00:24:10,031 --> 00:24:13,785 {\an8}Mom, I will always remember you. Your son, Bruno 239 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Try to rest. We'll leave tomorrow morning. 240 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 CECILIA: I heard you're going back to Madrid. 241 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 That's good. 242 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 I didn't want you to leave without thanking you again. 243 00:25:23,438 --> 00:25:26,107 It was really nice to meet you. 244 00:25:26,191 --> 00:25:28,193 PABLO: Don't make it sound like a goodbye. 245 00:25:28,276 --> 00:25:29,778 I'll come back, okay? 246 00:25:29,861 --> 00:25:33,073 Still, thank you for making me feel welcome. 247 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 I didn't always show up for my loved ones. 248 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Now I understand. 249 00:25:40,997 --> 00:25:42,165 It was hard, but I did. 250 00:25:43,124 --> 00:25:45,919 JOSÉ: I love you, Cande. Thank you for these 20 years. 251 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 I love you. I adore you. 252 00:25:48,463 --> 00:25:51,466 Thank you for gifting me the happiest day of my life, 253 00:25:51,550 --> 00:25:55,095 the day that hairy beast beside you appeared, 254 00:25:55,178 --> 00:25:56,263 that beast called Bruno. 255 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 We love you. 256 00:26:00,600 --> 00:26:03,436 PABLO: Unfortunately, there are things that will be broken forever. 257 00:26:04,604 --> 00:26:07,649 But, well, there are others I can still fix. 258 00:26:09,442 --> 00:26:10,819 Take care, Bermúdez. 17256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.