All language subtitles for La.voz.ausente.S01E01.HH.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 (LINE RINGING) 2 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 (SIGHS WEARILY) 3 00:00:59,476 --> 00:01:01,394 (PHONE VIBRATING) 4 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 (HEAVY METAL MUSIC PLAYING IN BACKGROUND) 5 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 JOSÉ: Cande, I'm still at the clinic. 6 00:01:28,463 --> 00:01:31,966 It's nothing. I'm waiting for the complicated patient I told you about. 7 00:01:33,426 --> 00:01:35,595 I'm running a little late, just so you know. 8 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 Okay, honey. Remember the reservation is in an hour. 9 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Don't be late. 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 (GUNSHOT) 11 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 (CELL PHONE RINGING) 12 00:02:19,013 --> 00:02:23,017 THE ABSENT VOICE 13 00:02:25,270 --> 00:02:28,398 PABLO: In psychoanalysis, we say that the death drive is 14 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 the force that takes us to the places that do us wrong. 15 00:02:31,442 --> 00:02:34,946 {\an8}It's like that unstoppable impulse to find an ex on social media. 16 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 {\an8}(ALL CHUCKLING) 17 00:02:37,740 --> 00:02:42,871 {\an8}It's the always failed attempt to recover a lost pleasure. 18 00:02:44,622 --> 00:02:46,541 {\an8}That's why we choose desire. 19 00:02:47,959 --> 00:02:51,254 {\an8}Desire is the enemy of the death drive. 20 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 {\an8}Desire opens up the doors to worlds 21 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 {\an8}where we can find the meaning of our lives. 22 00:03:00,054 --> 00:03:01,055 {\an8}Thank you. 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 {\an8}(ALL APPLAUDING) 24 00:03:08,521 --> 00:03:09,522 {\an8}(WHISPERING) Sir... 25 00:03:09,606 --> 00:03:10,940 {\an8}(INAUDIBLE CONVERSATION) 26 00:03:15,361 --> 00:03:17,906 {\an8}MAN: Unfortunately, we will have to cancel 27 00:03:17,989 --> 00:03:20,366 {\an8}the question round for our expert. 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,535 {\an8}Sorry for the inconvenience. 29 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 {\an8}Thank you. 30 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 {\an8}- PABLO: Good evening. - That way. 31 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 {\an8}I want to see him. 32 00:03:50,897 --> 00:03:53,524 {\an8}- We're not authorized. - Please, I need to see him. 33 00:03:53,608 --> 00:03:56,027 {\an8}Open it. He's his brother. 34 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 {\an8}Superintendent Oscar Bermúdez. 35 00:03:59,572 --> 00:04:02,033 {\an8}- Pablo Rouviot. - I'm very sorry for your loss. 36 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 {\an8}(EXHALES HEAVILY) 37 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 SARA: Pablo. 38 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Pablo. 39 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 PABLO: Mom. 40 00:05:30,288 --> 00:05:31,706 Just like your father. 41 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 (EXHALES) 42 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 I can't believe it. 43 00:05:46,346 --> 00:05:47,513 Who found him? 44 00:05:49,098 --> 00:05:50,099 Candela. 45 00:06:20,380 --> 00:06:21,714 I don't get what happened. 46 00:06:23,966 --> 00:06:25,051 I don't understand. 47 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 Have you told Bruno? 48 00:06:31,724 --> 00:06:32,725 (SNIFFLES) 49 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 (BREATHING HEAVILY) 50 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 (SOBBING) 51 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Dad... 52 00:07:23,359 --> 00:07:25,361 (INDISTINCT CHATTER) 53 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 - What are you up to? - The psychiatrist who killed himself. 54 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Your life's a piece of cake. 55 00:07:39,125 --> 00:07:42,044 Do you know how much I'd love to be relaxed, filing all day? 56 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 I'll trade whenever you want. 57 00:07:43,796 --> 00:07:46,048 I can't wait to get the fuck out of this city. 58 00:07:46,132 --> 00:07:47,341 You'll miss me. Shut up. 59 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 Like you miss an ulcer 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,317 {\an8}CECILIA BERMÚDEZ DEPUTY INSPECTOR 61 00:08:04,400 --> 00:08:06,152 MAN: Cecilia, they need you upstairs. 62 00:08:08,321 --> 00:08:10,823 The inspector is coming. Come in, please, this way. 63 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 Sit there, please. 64 00:08:21,250 --> 00:08:22,877 It was my father-in-law's gun. 65 00:08:25,588 --> 00:08:27,673 I didn't know he had kept it. 66 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Mainly after what happened. 67 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Do they scare you? 68 00:08:35,973 --> 00:08:38,476 - What? - Guns, do they distress you? 69 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 Yes. 70 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 But you touched it. 71 00:08:43,981 --> 00:08:45,525 I touched it? 72 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 Yes, you touched the body too. 73 00:08:47,610 --> 00:08:50,988 - Your hands were bloody, your clothes-- - OSCAR: The lady already explained. 74 00:08:51,072 --> 00:08:54,659 She found her husband like that, and her instinct was to hug him. 75 00:08:54,742 --> 00:08:57,411 Yes, which makes analyzing the scene more difficult. 76 00:08:57,870 --> 00:09:00,915 I'm sorry. I don't understand. Did I do something wrong? 77 00:09:00,998 --> 00:09:02,208 No, not at all. 78 00:09:02,291 --> 00:09:05,086 The officer will proceed with the routine questions. 79 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 (CLEARS THROAT) 80 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 When did you arrive at the clinic? 81 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 (DOOR OPENS) 82 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 How did it go? 83 00:09:29,151 --> 00:09:30,319 I don't know. 84 00:09:30,403 --> 00:09:33,614 They say I have to sign some papers and then I can leave. 85 00:09:34,198 --> 00:09:36,867 - And this? - José's stuff. 86 00:09:38,369 --> 00:09:39,745 They already gave them back? 87 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 No, thank you, Pesoa. 88 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 It's settled then? 89 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 My love to your family. 90 00:09:52,466 --> 00:09:54,885 What happened to the expert's report on the electronics? 91 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 It's done, Cecilia. 92 00:09:56,262 --> 00:09:57,763 - What's done? - It's done, it's over. 93 00:09:57,847 --> 00:10:00,349 Orders from the boss. From now on, paperwork. 94 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 What paperwork, Dad? 95 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 I'm not your father here, I'm your superior. 96 00:10:05,688 --> 00:10:08,482 And I'm telling you the deceased's mother wants to move on. 97 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 This is bad publicity for any business. 98 00:10:10,901 --> 00:10:13,362 And even more for a psychiatric clinic. 99 00:10:13,446 --> 00:10:15,239 - It's logical. - Logical? 100 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 The dad blows his head off, and now the son. 101 00:10:18,492 --> 00:10:19,493 It's textbook. 102 00:10:20,036 --> 00:10:23,039 Honestly, this is great for me. One less problem. 103 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 I'll help you. 104 00:10:33,049 --> 00:10:34,383 Do you want me to keep it? 105 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Yes, please. 106 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 It was our anniversary two days ago. 107 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 And I didn't realize. 108 00:10:57,615 --> 00:11:00,034 I didn't realize. I don't know, I don't get it. 109 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 Don't punish yourself. 110 00:11:11,754 --> 00:11:12,880 What are you taking? 111 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 Sertraline. 112 00:11:16,884 --> 00:11:18,135 Your mom gave it to me. 113 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 Whatever you need is fine, 114 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 but you'll still feel the pain. 115 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 What did you argue with him about at the party? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Please. 117 00:11:45,621 --> 00:11:48,457 I saw you fighting. I want to know what you told him. 118 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 What did you tell him? 119 00:11:50,042 --> 00:11:52,753 You think I wanted to fuck with my brother's life? 120 00:11:53,796 --> 00:11:57,299 I came all the way here, after 20 years, because he asked me to come. 121 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 I'm sorry. 122 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 I don't even know what I'm saying. Sorry. 123 00:12:04,473 --> 00:12:07,476 - Stop, Cande. Stop. - No, I want to walk. 124 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 I need air. 125 00:12:16,819 --> 00:12:18,320 The collective thought 126 00:12:19,613 --> 00:12:21,657 we all have today is... 127 00:12:23,617 --> 00:12:24,618 why. 128 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Why do people do what we do... 129 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 feel what we feel... 130 00:12:36,005 --> 00:12:37,882 want what we want. 131 00:12:40,926 --> 00:12:45,097 And my conclusion, after all these years 132 00:12:45,848 --> 00:12:49,477 running the clinic, researching, 133 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 is that the human mind, 134 00:12:53,898 --> 00:12:56,108 the spirit of a person... 135 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 always hides a certain mystery. 136 00:13:15,920 --> 00:13:17,546 (SIGHS WEARILY) 137 00:13:22,676 --> 00:13:24,136 JOSÉ: How are you, brother? 138 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 You came! 139 00:13:27,932 --> 00:13:29,266 It's so good to see you! 140 00:13:35,856 --> 00:13:37,775 CANDELA: What are you doing here, Pablo? 141 00:13:42,279 --> 00:13:45,157 Why do you suddenly care so much about your family? 142 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Hey, it's been so long. 143 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 - How are you? - Fine. 144 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 CANDELA: What did you argue with him about at the party? 145 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 What did you tell him? 146 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 Stop! Stop, Pablo. We started off on the wrong foot. 147 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 This isn't what I wanted to talk to you about. 148 00:14:16,146 --> 00:14:18,774 I have to tell you something, something nobody knows. 149 00:14:19,775 --> 00:14:21,068 I did something terrible. 150 00:14:21,569 --> 00:14:24,488 - And? You want to tell me? - Yes. 151 00:14:25,281 --> 00:14:27,241 The brother who disappeared, who went away. 152 00:14:28,325 --> 00:14:29,326 Why? 153 00:14:29,410 --> 00:14:32,162 Because you're the only one who can tell me if I'm a monster. 154 00:14:33,289 --> 00:14:36,625 SARA: José, they're waiting for you to make a toast. 155 00:14:37,418 --> 00:14:38,502 Yes, I'm coming. 156 00:14:39,503 --> 00:14:40,588 We'll continue later. 157 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 (CELL PHONE BEEPS) 158 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 (SIGHS SOFTLY) 159 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Bruno. 160 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 Enter the code 161 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Candela. 162 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 - Are you okay? - Perfect. 163 00:15:46,153 --> 00:15:48,197 JOSÉ: Cande, I'm still at the clinic. 164 00:15:49,531 --> 00:15:52,701 It's nothing. I'm waiting for the complicated patient I told you about. 165 00:15:54,495 --> 00:15:56,664 I'm running a little late, just so you know. 166 00:16:10,386 --> 00:16:11,762 Mom 167 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 {\an8}H.H. (5) Phone H.H. (8) Voice Message 168 00:16:22,648 --> 00:16:25,109 {\an8}H.H. Calling... 169 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 (LINE RINGING) 170 00:16:28,362 --> 00:16:31,699 AUTOMATED VOICE 1: The user you're calling is not available. 171 00:16:39,957 --> 00:16:41,375 "Hernán Hontou." 172 00:16:44,962 --> 00:16:46,463 (LINE RINGING) 173 00:16:47,339 --> 00:16:49,425 - AUTOMATED VOICE 2: Hello. - Hello, good evening-- 174 00:16:49,508 --> 00:16:51,969 Thank you for calling the Hontou Foundation. 175 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 Our working hours are from Tuesday to Sunday-- 176 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 - She's waiting for you. - Thank you. 177 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 Did something happen to Hernán? 178 00:17:13,574 --> 00:17:15,451 Mr. Pablo Rouviot, nice to meet you. 179 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 I tried to reach your son. 180 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 Unfortunately, his psychiatrist passed away. 181 00:17:20,122 --> 00:17:21,707 I come on behalf of the clinic. 182 00:17:22,332 --> 00:17:25,753 I didn't know Hernán was in treatment again. 183 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Since three months. 184 00:17:27,171 --> 00:17:30,007 You can imagine how hard it is to lose his therapist. 185 00:17:30,507 --> 00:17:32,134 I'm in charge of the transition. 186 00:17:33,135 --> 00:17:34,261 Transition? 187 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 Yes, of course, to another therapist, another professional. 188 00:17:38,474 --> 00:17:41,769 Excuse me, who's paying for this treatment? 189 00:17:41,894 --> 00:17:43,604 Because I'm not, and his father isn't. 190 00:17:44,396 --> 00:17:47,316 I don't handle that information. I imagine himself. 191 00:17:48,734 --> 00:17:52,946 Sir, Hernán is a kid with serious problems. 192 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 He's an addict, 193 00:17:55,032 --> 00:17:56,366 among other things. 194 00:17:56,867 --> 00:17:59,161 A while ago, his father and I understood 195 00:17:59,244 --> 00:18:01,997 we weren't doing him any favors by paying his expenses. 196 00:18:02,831 --> 00:18:04,583 Even if that distances him from us. 197 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Sorry, I won't waste any more of your time. 198 00:18:07,544 --> 00:18:09,004 But if he reaches out to you, 199 00:18:09,088 --> 00:18:11,465 or if you can give me his contact, I'd appreciate it. 200 00:18:11,548 --> 00:18:13,717 He changes his phone all the time. 201 00:18:14,885 --> 00:18:18,222 Persecutory syndrome would be the term. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Paranoid psychosis. 203 00:18:22,142 --> 00:18:23,769 And could I talk to his father? 204 00:18:24,770 --> 00:18:25,979 If you don't get dizzy. 205 00:18:39,910 --> 00:18:41,328 Hello. Yes. 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 Hello. 207 00:18:50,003 --> 00:18:52,631 Rouviot, I knew you were coming. 208 00:18:53,632 --> 00:18:54,925 Women talk. 209 00:18:55,884 --> 00:18:57,344 Can we talk for a moment? 210 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 PABLO: It's possible that Hernán is suffering a psychotic break. 211 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 Is that serious? 212 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 Yes, it's serious. 213 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 Yes, it sounds serious. 214 00:19:17,906 --> 00:19:19,449 We have to find him soon. 215 00:19:20,284 --> 00:19:21,535 I can imagine. 216 00:19:22,828 --> 00:19:26,373 We, as a clinic, take responsibility for each of our patients. 217 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 How much? 218 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 How much what? 219 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 How much does he owe you? 220 00:19:38,093 --> 00:19:39,469 No, that's not the point. 221 00:19:40,804 --> 00:19:44,433 Look, I take responsibility for my fuck-ups. 222 00:19:44,516 --> 00:19:47,394 I'm 60 years old, I'm divorced, I live here, in this boat. 223 00:19:48,437 --> 00:19:49,897 Now, my son... 224 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 My son is an adult. 225 00:19:51,190 --> 00:19:52,482 That's my limit. 226 00:20:08,373 --> 00:20:09,416 No, thank you. 227 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 (CELL PHONE RINGING) 228 00:20:24,890 --> 00:20:25,891 Hernán. 229 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 Hernán. 230 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Hello? 231 00:20:37,527 --> 00:20:38,528 Hernán? 232 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 Hernán? 233 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Are you there? 234 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 Hernán? 235 00:20:53,126 --> 00:20:54,544 We need to talk. 236 00:20:56,129 --> 00:20:57,130 Are you there? 237 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Hernán. 238 00:21:01,385 --> 00:21:02,386 Hernán! 239 00:21:07,599 --> 00:21:08,934 COACH: Go! 240 00:21:09,768 --> 00:21:11,478 Go! Come on! 241 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 Rotation! 242 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 Rotation, Bruno! 243 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 - Stop, Bruno. - MAN: Rotate, Bruno! 244 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 COACH: Go rest. 245 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 Come on, go rest. 246 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Go. 247 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 Okay, guys. Everyone come here. 248 00:21:39,298 --> 00:21:41,550 - What are you looking at? - Calm down. Stop. 249 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 I know a place that you'll love. 250 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 "The projectile enters through the chin, goes through the occipital cavity, 251 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 "and, according to the exit angle, 252 00:22:01,987 --> 00:22:06,116 "it has a trajectory consistent with the angle of the victim's left arm." 253 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 "The fingerprints on the gun match. 254 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 "Traces of gunpowder were found on his fingers. 255 00:22:13,248 --> 00:22:16,084 "He died instantly between 2200 and 2400." 256 00:22:17,169 --> 00:22:20,505 I know nobody wants to hear this about a loved one. I'm very sorry. 257 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 My brother didn't commit suicide. 258 00:22:23,925 --> 00:22:24,926 Why do you say that? 259 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 Because I know him. 260 00:22:27,971 --> 00:22:31,058 Things aren't adding up. For example, his last patient disappeared. 261 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 Did you know your brother had some serious debt? 262 00:22:34,394 --> 00:22:36,646 I don't doubt the possible motives. 263 00:22:38,315 --> 00:22:39,691 I doubt the method. 264 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 My brother hated guns. 265 00:22:44,279 --> 00:22:47,407 When my father shot himself, he was the one who found the body. 266 00:22:48,492 --> 00:22:52,371 I can assure you he wouldn't want to leave that image in his family's memory. 267 00:22:52,954 --> 00:22:55,415 Some people, when they commit suicide, don't think-- 268 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 You don't commit suicide because you want to, but because you can. 269 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 And my brother wasn't capable of killing himself. 270 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 I assure you. 271 00:23:09,930 --> 00:23:11,932 (HEAVY METAL MUSIC PLAYING) 272 00:23:21,066 --> 00:23:22,067 (MUSIC STOPS) 273 00:23:34,037 --> 00:23:36,039 (HEAVY METAL MUSIC PLAYING) 274 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 (MAN GRUNTING) 275 00:23:52,472 --> 00:23:53,473 (OBJECTS CLATTERING) 276 00:24:04,109 --> 00:24:06,111 (RADIO STATIC) 277 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Bruno? 278 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 (RADIO STATIC CONTINUES) 279 00:25:18,350 --> 00:25:19,351 (SCREAMS) 280 00:25:19,434 --> 00:25:21,978 (PANTING, WHIMPERING) 281 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 (SOBBING) 282 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 Are you okay? 283 00:25:25,690 --> 00:25:26,691 Mom! 284 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Mom! 285 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 What's wrong? 286 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 (BREATH TREMBLING) 287 00:25:48,129 --> 00:25:50,131 - Your career is meteoric. - Huh? 288 00:25:50,799 --> 00:25:53,843 Matilde and Gladis Colache, sisters. 289 00:25:53,927 --> 00:25:56,930 Eighty and 84 years old, they live together in Flores. 290 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 They accuse each other of repeated attempts of poisoning. 291 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 - No, come on, don't do this to me. - You know the issue is not with me. 292 00:26:11,820 --> 00:26:15,532 - How long will you have me in a time-out? - You can't barge in. Don't overstep. 293 00:26:15,615 --> 00:26:18,535 What you're doing is absurd! Giving me these shitty cases. 294 00:26:18,618 --> 00:26:20,287 They're good to hone your chops. 295 00:26:20,370 --> 00:26:22,581 Hone my chops? I'm scarred from so many chops. 296 00:26:22,664 --> 00:26:23,748 You're punishing me. 297 00:26:23,832 --> 00:26:25,917 - Don't be ridiculous! - I'm not ridiculous! 298 00:26:27,002 --> 00:26:28,587 I know you're hurt 299 00:26:28,670 --> 00:26:31,631 because I disobeyed you and neglected my career, but loosen up! 300 00:26:31,715 --> 00:26:34,259 I won't have this discussion again. 301 00:26:36,303 --> 00:26:37,304 You know very well 302 00:26:37,387 --> 00:26:40,807 I'm better trained than most people here to take care of any case. 303 00:26:50,609 --> 00:26:52,152 - What's up, man? - What's up? 304 00:26:52,235 --> 00:26:53,486 - All good? - Yes, and you? 305 00:26:53,570 --> 00:26:54,696 Come, this way. 306 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 - Hey, Miguel. - MIGUEL: Hello. 307 00:26:59,451 --> 00:27:00,910 How are you? All good? 308 00:27:04,539 --> 00:27:05,665 - Hey, what's up? - BRUNO: Hi. 309 00:27:05,749 --> 00:27:07,375 You have to leave your phone here. 310 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Relax, no one will steal it. Seriously. 311 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Thanks. 312 00:27:17,385 --> 00:27:18,386 The arms, man. 313 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 (INDISTINCT CHATTER) 314 00:27:42,744 --> 00:27:43,953 LUCAS: This way, my friend. 315 00:28:09,729 --> 00:28:11,731 (CROWD CLAMORING) 316 00:28:25,078 --> 00:28:26,538 What's the deal? How does it work? 317 00:28:27,539 --> 00:28:29,749 No killing. That's the only rule. 318 00:28:31,751 --> 00:28:32,836 (CLAMORING CONTINUES) 319 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Kill him! 320 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Wuss! 321 00:28:42,929 --> 00:28:44,931 (ALL CHEERING) 322 00:28:47,934 --> 00:28:49,185 MAN: What the fuck is that? 323 00:28:58,069 --> 00:28:59,612 (MAN GRUNTING) 324 00:29:01,197 --> 00:29:02,198 No! 325 00:29:03,616 --> 00:29:04,701 No! 326 00:29:13,710 --> 00:29:15,587 (RAÚL GROANS) 327 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 (MUFFLED SPEAKING) 328 00:29:42,155 --> 00:29:44,783 (RAÚL SCREAMING) 21777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.