All language subtitles for Kali.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,083 --> 00:00:36,458 Feliz cumpleaños a ti 2 00:00:37,250 --> 00:00:40,875 Feliz cumpleaños a ti 3 00:00:41,375 --> 00:00:45,625 Feliz cumpleaños, querido Tomy 4 00:00:45,916 --> 00:00:50,250 Feliz cumpleaños a ti 5 00:00:51,750 --> 00:00:52,916 Bien, Lisa. 6 00:00:53,083 --> 00:00:55,166 Quisiera que habláramos de Tom. 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 No va a hacer que vuelva. 8 00:00:58,458 --> 00:00:59,666 No es el objetivo. 9 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 El objetivo es que puedas hacer el duelo. 10 00:01:04,083 --> 00:01:05,458 ¿Ha perdido un hijo usted? 11 00:01:08,291 --> 00:01:09,541 ¿Y tu marido, 12 00:01:09,708 --> 00:01:10,666 Eric? 13 00:01:11,666 --> 00:01:14,458 Podrías contarme cómo se conocieron, por ejemplo. 14 00:01:15,083 --> 00:01:19,041 Yo trabajaba en una unidad antiterrorista y de liberación de rehenes. 15 00:01:19,583 --> 00:01:21,708 Él estaba en operaciones aduaneras. 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 Nos enviaron a ambos a América del Sur. 17 00:01:25,375 --> 00:01:26,916 Pasamos seis meses allá. 18 00:01:27,708 --> 00:01:29,000 Fue amor a primera vista. 19 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Quedé embarazada de Tom. 20 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 Y entonces decidiste retirarte. 21 00:01:34,708 --> 00:01:35,541 No. 22 00:01:36,833 --> 00:01:39,750 Después de que nació Tom, ya no tenía fuerza. 23 00:01:39,916 --> 00:01:41,125 Fuerza para matar. 24 00:01:41,500 --> 00:01:44,541 Pero también salvabas vidas, Lisa. 25 00:01:45,416 --> 00:01:47,250 Los muertos viven más que los vivos. 26 00:01:48,833 --> 00:01:49,708 Después 27 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 de la... 28 00:01:55,916 --> 00:01:57,125 partida de Tom, 29 00:02:00,250 --> 00:02:02,333 me aferré como pude a mi matrimonio. 30 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 Eric se encerró en su trabajo, 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,250 cumplía misiones en el exterior. 32 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Yo no era su prioridad. 33 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ¿Y Eric dónde está ahora? 34 00:02:15,541 --> 00:02:16,791 Está en una misión 35 00:02:17,166 --> 00:02:18,000 en Brasil. 36 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 ¿Cómo ves el futuro, Lisa? 37 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 Cuando vuelva, viajaremos. 38 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Al fin entendió que debemos... 39 00:02:30,375 --> 00:02:31,291 reencontrarnos. 40 00:02:33,708 --> 00:02:34,791 ¿Cuándo regresa? 41 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Mañana. 42 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 Es la primera vez que te veo sonreír. 43 00:02:58,083 --> 00:02:58,750 Sí. 44 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ÁNGEL VENGADOR 45 00:03:12,875 --> 00:03:14,500 INTELIGENCIA Y ADUANAS 46 00:03:14,666 --> 00:03:16,416 No, no tienes por qué... 47 00:03:17,708 --> 00:03:19,333 dejar constancia de todo. 48 00:03:21,500 --> 00:03:23,083 Bien. Lo revisamos mañana. 49 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 Tampoco es tan urgente. Gracias. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,041 Diga. 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,625 Hola, Romy. Soy Alain, de la oficina de Río. 52 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 Hola, Alain. ¿Todo bien? 53 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 Mira, en realidad no. 54 00:03:35,375 --> 00:03:36,916 Se trata de Eric Janssen. 55 00:03:37,958 --> 00:03:40,791 Lo acribillaron enfrente de la embajada de Río. 56 00:03:42,916 --> 00:03:45,333 - ¿Eric Janssen? ¿Estás seguro? - Completamente. 57 00:03:46,041 --> 00:03:47,833 Trasladaron el cuerpo a la morgue. 58 00:03:48,541 --> 00:03:49,375 Lo siento. 59 00:04:24,041 --> 00:04:25,500 ¿Qué hacía ahí? 60 00:04:27,333 --> 00:04:28,250 Investigaba, 61 00:04:28,416 --> 00:04:30,500 pero no conozco el caso a ciencia cierta. 62 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 ¿Notaste algo...? 63 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 No sé, cosas raras, comportamientos extraños... 64 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 ¿Algún cambio en sus hábitos? 65 00:04:40,583 --> 00:04:41,458 No. 66 00:04:41,791 --> 00:04:42,791 Es decir, sí... 67 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 Pasaba mucho tiempo frente a la computadora. 68 00:04:48,333 --> 00:04:50,458 Hacía llamadas en medio de la noche. 69 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 El cuerpo está en Brasil. 70 00:04:56,916 --> 00:04:59,750 Tenemos que ir para poder identificarlo... 71 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 y hacer algunos trámites. 72 00:05:03,250 --> 00:05:04,125 ¿De acuerdo? 73 00:05:07,125 --> 00:05:07,958 Sí. 74 00:05:09,250 --> 00:05:10,041 De acuerdo. 75 00:05:10,708 --> 00:05:12,000 Tomaré el primer vuelo. 76 00:05:12,166 --> 00:05:13,958 Voy contigo. Salimos mañana temprano. 77 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Espera. 78 00:05:19,791 --> 00:05:21,916 Me preguntaste si notaba algo raro en Eric. 79 00:05:22,416 --> 00:05:23,625 ¿A qué te referías? 80 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Descansa. Hablamos mañana. 81 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 No, quiero saberlo ahora. 82 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Fue un ajuste de cuentas entre narcotraficantes. 83 00:05:33,166 --> 00:05:34,666 Eric llevaba un arma. 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,916 Sí. Su arma de servicio. 85 00:05:37,083 --> 00:05:38,208 No, no. 86 00:05:38,375 --> 00:05:40,583 No estaba habilitado a portar armas allá. 87 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 ¿Qué me estás diciendo? 88 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Al parecer, estaba involucrado en ese tráfico. 89 00:05:47,833 --> 00:05:48,500 No. 90 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 Eric no era así y lo sabes. 91 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 - Lo sé, Lisa. - ¿Y entonces? 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Perder a un hijo puede cambiar a una persona. 93 00:05:54,666 --> 00:05:55,875 Te lo prohíbo. 94 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Eric no. 95 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 HOMICIDIO, EMBAJADA EN RÍO 96 00:06:37,041 --> 00:06:39,166 FRANCÉS ASESINADO EN RÍO 97 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUCIR AL FRANCÉS 98 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 MUERE NARCO FRANCÉS EN AJUSTE DE CUENTAS 99 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 AJUSTE DE CUENTAS ENTRE NARCOS 100 00:06:55,375 --> 00:06:56,750 EN UN ESTACIONAMIENTO DE RÍO 101 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VECINOS DEL BARRIO OYERON VARIOS DISPAROS 102 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 EL TRAFICANTE FRANCÉS FUE VISTO CAMINANDO ENSANGRENTADO 103 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 EL SUJETO FUE ABATIDO EN FRENTE DE LA EMBAJADA 104 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 SE HALLARON ESTUPEFACIENTES EN SU DOMICILIO 105 00:07:35,666 --> 00:07:37,125 ¿Qué hiciste? 106 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 ¿Qué mierda hiciste? 107 00:08:43,916 --> 00:08:45,750 Creo que papá se olvidó del pastel. 108 00:08:45,916 --> 00:08:47,416 Creo que se olvidó del pastel. 109 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 - Uno, dos y... - Es de fresa. 110 00:08:50,625 --> 00:08:51,666 - ¿Listo? - Tres. 111 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Feliz cumpleaños, mi amor. 112 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 - ¿Está rico? - Nada mal. 113 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 Lo hice yo. 114 00:09:53,958 --> 00:09:55,500 Hazlo. 115 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 ¡Lisa! 116 00:11:45,333 --> 00:11:46,208 Eric... 117 00:11:55,625 --> 00:11:56,541 ¿Diga? 118 00:11:57,333 --> 00:11:59,583 Lisa, hace diez minutos que te estoy llamando. 119 00:11:59,750 --> 00:12:00,708 Romy... 120 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 Perdona, estaba en la ducha. 121 00:12:05,833 --> 00:12:08,166 ¿Recuerdas que tenemos que ir al aeropuerto? 122 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 Por supuesto. Ahí estaré. 123 00:12:10,583 --> 00:12:11,875 Estaba preocupada. 124 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 No, no hay por qué. 125 00:12:15,083 --> 00:12:16,791 Tomé una pastilla para dormir. 126 00:12:17,833 --> 00:12:19,000 Nos vemos. 127 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Sí. Nos vemos. 128 00:13:56,458 --> 00:13:57,416 Lisa. 129 00:14:03,166 --> 00:14:04,958 - Hola, señora Janssen. - Hola. 130 00:14:05,916 --> 00:14:08,625 Estos son los efectos personales que la policía encontró 131 00:14:08,791 --> 00:14:09,916 en posesión de Eric. 132 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Debo advertirle algo. 133 00:14:18,125 --> 00:14:21,625 El cuerpo de su marido sufrió heridas considerables. 134 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Recibió varios disparos en el rostro, 135 00:14:26,208 --> 00:14:27,208 a quemarropa. 136 00:14:28,541 --> 00:14:30,875 El restaurador hizo un gran trabajo. 137 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 No obstante, 138 00:14:33,000 --> 00:14:35,958 le recomendaría un funeral con ataúd cerrado. 139 00:14:47,875 --> 00:14:48,958 Espere. 140 00:16:06,666 --> 00:16:08,833 ¿Y bien? ¿Encontraste algo? 141 00:16:09,000 --> 00:16:09,708 Mira. 142 00:16:20,541 --> 00:16:23,875 Nadie sabrá que son falsos sin un análisis de laboratorio. 143 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ¿Qué contienen estos medicamentos falsos? 144 00:16:27,625 --> 00:16:29,166 Un montón de cosas inocuas. 145 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Pero no curan nada. 146 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Lo estás diciendo tú. 147 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 El tráfico de medicamentos falsos 148 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 es mucho más rentable, menos peligroso 149 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 y más difícil de eliminar que el tráfico de drogas. 150 00:16:40,458 --> 00:16:42,708 Las redes se extienden por todo el mundo, 151 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 son muy poderosas y están bien organizadas. 152 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Es un negocio que genera miles de millones de dólares. 153 00:16:50,666 --> 00:16:53,083 FUBHEX AYUDA EN BRASIL A LOS MÁS DESFAVORECIDOS 154 00:16:54,750 --> 00:16:56,166 ¿Qué sabemos sobre Fubhex? 155 00:16:56,500 --> 00:16:58,916 Hace poco les incautamos mercadería falsa. 156 00:16:59,083 --> 00:17:00,875 Hay una investigación abierta. 157 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 ¿Eric estaba en ello? 158 00:17:03,083 --> 00:17:04,250 Que yo sepa, no. 159 00:17:07,625 --> 00:17:09,791 Encontré cajas de Fubhex entre sus cosas. 160 00:17:12,333 --> 00:17:14,875 ¿Conoces a un tal Richard Dumontier, de Interpol? 161 00:17:15,208 --> 00:17:16,041 No. 162 00:17:16,416 --> 00:17:18,750 Podría ser él con quien hablaba por teléfono. 163 00:17:19,291 --> 00:17:20,791 Tal vez lo traicionó. 164 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 Gracias. 165 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Romy, encuentra al tal Dumontier lo antes posible. 166 00:17:38,416 --> 00:17:40,375 A ver cómo se vincula con Fubhex y Eric. 167 00:17:40,666 --> 00:17:42,375 Lo haré en cuanto llegue. 168 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Supongo que no vas a cambiar de opinión. 169 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 No. 170 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 No me dejes sin noticias. 171 00:18:26,833 --> 00:18:27,750 ¡Señora! 172 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 Debemos irnos, o llegará tarde. 173 00:18:34,958 --> 00:18:35,916 Adiós. 174 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, siempre voy a estar para apoyarte. Lo sabes. 175 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 176 00:19:44,958 --> 00:19:46,458 INVESTIGACIONES 177 00:19:47,583 --> 00:19:49,375 El sargento Ramos, por favor. 178 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Gracias. 179 00:19:52,583 --> 00:19:54,125 Señora Janssen, le insisto, 180 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 no hay nada que pueda hacer. 181 00:19:56,291 --> 00:19:58,125 Solo muéstreme el expediente, 182 00:19:58,291 --> 00:20:00,416 aunque sea desde la computadora. 183 00:20:00,583 --> 00:20:01,541 Mire. 184 00:20:01,708 --> 00:20:04,708 Si pudiera, lo haría, pero seguimos investigando. 185 00:20:04,875 --> 00:20:05,625 Hágame caso. 186 00:20:05,791 --> 00:20:08,333 Lo mejor que puede hacer es dejarnos trabajar. 187 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Debería ir a casa y ocuparse de su familia. 188 00:20:23,000 --> 00:20:23,750 ¿Sabe? 189 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 En Brasil, hay un homicidio cada nueve minutos. 190 00:20:30,416 --> 00:20:31,958 Si lo que busca es un milagro, 191 00:20:32,125 --> 00:20:33,166 no es con nosotros. 192 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 Pídaselo a Él. 193 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Lo intenté. Nunca me respondió. 194 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 Estará disponible por dos semanas. 195 00:21:15,875 --> 00:21:17,125 ¿Tienes el efectivo? 196 00:21:23,541 --> 00:21:24,541 Gracias. 197 00:22:21,833 --> 00:22:23,375 ¿Qué quieres? 198 00:22:24,833 --> 00:22:27,041 No me hagas perder el tiempo. Lárgate. 199 00:22:27,750 --> 00:22:28,416 Quiero eso. 200 00:22:29,708 --> 00:22:30,500 Ah, entiendo. 201 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 - ¿Tienes dinero para pagar? - Sí. 202 00:23:21,333 --> 00:23:23,291 PROHIBIDO CONSUMIR DROGAS 203 00:23:27,375 --> 00:23:29,041 ¿Necesitabas algo? 204 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Un arma automática. 205 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 ¿Fusil, pistola? 206 00:23:33,458 --> 00:23:34,208 ¿Qué tienes? 207 00:23:34,666 --> 00:23:37,666 Puedo tenerlo todo si tienes dinero. 208 00:23:50,625 --> 00:23:52,041 Debes estar loca 209 00:23:52,208 --> 00:23:54,625 para andar con toda esa plata por ahí. 210 00:23:54,791 --> 00:23:55,750 ¿Hay trato o no? 211 00:25:12,166 --> 00:25:13,375 No tengo tiempo. 212 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 TNT, explosivos. 213 00:25:15,750 --> 00:25:16,625 Sí. 214 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 ¿Dónde vive él? 215 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 En Providencia. 216 00:25:22,166 --> 00:25:24,041 Le decimos Peixão. 217 00:25:24,416 --> 00:25:26,000 Forma parte de una banda. 218 00:25:26,875 --> 00:25:28,083 La banda Vermelho. 219 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 VERMELHO: LA BANDA MÁS ANTIGUA Y PELIGROSA DE BRASIL 220 00:25:56,125 --> 00:26:00,041 LAS LETRAS "CV", UNA MARCA DEL COMANDO VERMELHO 221 00:26:05,125 --> 00:26:06,958 AUTOS SEMINUEVOS 222 00:26:49,916 --> 00:26:51,041 Disculpa. 223 00:26:51,541 --> 00:26:52,458 Por favor. 224 00:26:55,583 --> 00:26:56,541 Por favor. 225 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 ¿No? 226 00:27:03,375 --> 00:27:05,583 Por favor, ¿lo conoces? 227 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 ¿Y tú? 228 00:27:09,375 --> 00:27:11,166 - No lo conozco. - ¿No? 229 00:27:15,916 --> 00:27:16,750 No lo conozco. 230 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Por favor. 231 00:27:18,666 --> 00:27:19,291 ¿No? 232 00:27:19,708 --> 00:27:21,750 ¿Conocen a este hombre? 233 00:27:22,666 --> 00:27:23,541 ¿No? 234 00:27:29,958 --> 00:27:30,916 Por favor. 235 00:27:38,333 --> 00:27:39,750 Qué lindo. 236 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Plaza São Salvador. 237 00:27:54,208 --> 00:27:56,000 Muchas gracias. 238 00:28:08,916 --> 00:28:09,583 Hola. 239 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Agua, por favor. 240 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 ¿Cien palos? 241 00:28:14,708 --> 00:28:16,083 Dáselos, pues. 242 00:28:18,166 --> 00:28:20,250 ¡No tenía nada! 243 00:28:46,833 --> 00:28:48,083 Hola, Rosinha. 244 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 ¡Buenas, familia! 245 00:28:53,250 --> 00:28:55,083 ¿Cómo estás, querido? 246 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 ¿Qué tal esa pesca, Peixão? 247 00:28:58,833 --> 00:29:00,833 Increíble, como siempre. 248 00:29:01,000 --> 00:29:02,083 ¿Todo bien, Rosal? 249 00:29:02,250 --> 00:29:05,416 Cada vez mejor. 250 00:29:21,708 --> 00:29:23,416 ¿Cómo va el negocio? 251 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 Bien, voy a abrir otro en frente. 252 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Va marchando. - ¿Cuándo abres? 253 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 ¡Maravilla! 254 00:29:32,500 --> 00:29:33,791 Dilo, jefe. 255 00:29:37,083 --> 00:29:39,541 Hola, nuevecita. Nunca te vi por aquí. 256 00:29:39,791 --> 00:29:41,041 ¿Inglés o francés? 257 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 ¿De dónde vienes? 258 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 De Francia. 259 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 Francia... 260 00:29:48,875 --> 00:29:50,083 ¿Buscas compañía? 261 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 Podría llevarte a un par de lugares preciosos. 262 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 Me encantaría. 263 00:29:54,541 --> 00:29:56,458 Un tour con una verdadera celebridad. 264 00:30:03,291 --> 00:30:04,875 Soy más guapo en vivo, ¿no? 265 00:30:06,583 --> 00:30:07,875 Un hombre acribillado, 266 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 ¿te suena? 267 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 ¿Por qué mataste a mi marido? 268 00:30:19,250 --> 00:30:21,583 Mira, aquí hacemos negocios, ¿sí? 269 00:30:21,750 --> 00:30:22,666 Es solo dinero. 270 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 ¿Quién te contrató? 271 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - ¡Habla! - ¡Mátenla, carajo! 272 00:31:02,750 --> 00:31:03,958 ¡Mátala, mierda! 273 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 ¿Sabes quién soy yo? 274 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 ¡Soy Peixão! 275 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Estás muerta. Muerta y enterrada. 276 00:31:25,875 --> 00:31:26,625 Lo sé. 277 00:31:27,166 --> 00:31:28,458 Y vienen todos conmigo. 278 00:31:29,125 --> 00:31:31,541 Vete al infierno. Vas a terminar como él. 279 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 ¿Quién te pagó? 280 00:31:40,750 --> 00:31:42,458 - ¡Habla! - Fue un policía. 281 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 Un policía. 282 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 ¿Qué policía? 283 00:31:54,250 --> 00:31:55,166 ¡Luis Alves! 284 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Luis... Luis Alves. Vino a verme. 285 00:31:59,041 --> 00:32:02,166 Me pidió que matara a un tipo de la aduana francesa 286 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 y que pareciera un ajuste de cuentas. 287 00:32:04,500 --> 00:32:05,166 ¿Está bien? 288 00:32:05,458 --> 00:32:07,500 Es lo único que sé, te lo juro por Dios. 289 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 ¿Quién es Luis Alves? 290 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Es el jefe de la comisaría central. 291 00:32:11,625 --> 00:32:12,333 Mira, 292 00:32:13,041 --> 00:32:13,958 lo siento mucho. 293 00:32:16,791 --> 00:32:17,916 Tengo dinero... 294 00:32:23,291 --> 00:32:24,208 El código. 295 00:32:25,333 --> 00:32:27,041 Sesenta y nueve, dos veces. 296 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 ¿Abierto o cerrado? 297 00:32:33,416 --> 00:32:34,041 ¿Qué? 298 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 ¿Prefieres tu ataúd abierto o cerrado? 299 00:32:36,375 --> 00:32:37,500 Vete a la mierda. 300 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 Jefe, aquí está el informe del tiroteo de ayer. 301 00:33:35,041 --> 00:33:36,791 Mataron a todos con la misma arma, 302 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 una 9 mm de punta hueca. 303 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Le echaré un vistazo. 304 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Parece que Dios escuchó sus plegarias. 305 00:33:45,458 --> 00:33:46,291 ¿Cómo? 306 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 Vino la esposa del francés a preguntar por la investigación. 307 00:33:51,208 --> 00:33:53,291 Santos todavía estaba prófugo. 308 00:33:53,458 --> 00:33:55,958 Le recomendé que pidiera ayuda a Dios. 309 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Creo que la escuchó. 310 00:34:00,625 --> 00:34:01,416 Muy bien. 311 00:34:02,041 --> 00:34:03,250 Puedes retirarte. 312 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 LLAMADA ENTRANTE 313 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 314 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 ¿Hola? 315 00:35:12,125 --> 00:35:13,041 Hasta luego. 316 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Dame dinero. 317 00:35:17,458 --> 00:35:18,541 Largo de aquí. 318 00:35:20,583 --> 00:35:21,875 ¿Me tiraste mierda? 319 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 ¡Maldito crío! 320 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 ¡Mocoso de mierda! ¡Ven aquí! 321 00:35:39,625 --> 00:35:41,208 ¡Te voy a matar! 322 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 Amo el olor de la gasolina. 323 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Inspector Alves. 324 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 ¿Por qué mandaste a matar a mi marido? 325 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 ¿Eres la francesa? 326 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 ¿Por qué? 327 00:36:21,416 --> 00:36:23,041 - ¡Habla! - No fue idea mía. 328 00:36:23,208 --> 00:36:24,375 Me da igual tu marido. 329 00:36:26,333 --> 00:36:27,500 Está bien... 330 00:36:28,291 --> 00:36:30,333 Me pagaron para eso. Nada más. 331 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 ¿Por qué? 332 00:36:31,416 --> 00:36:34,208 ¡Yo qué sé! Me pagan y yo ejecuto. 333 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 El comunicado, la droga en el cuarto, el dinero. 334 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 Todo se colocó después. 335 00:36:40,791 --> 00:36:42,000 No investigaron nada. 336 00:36:42,166 --> 00:36:43,041 Claro que no. 337 00:36:43,208 --> 00:36:44,250 Son negocios. 338 00:36:46,375 --> 00:36:47,833 ¿Cuánto te pagaron? 339 00:36:48,916 --> 00:36:49,625 Veinte mil. 340 00:36:49,791 --> 00:36:50,875 Veinte mil. 341 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 ¿Sabes cuánto vale tu vida? 342 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Cincuenta dólares. 343 00:36:54,375 --> 00:36:56,208 Eso le di al niño para que te trajera. 344 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 De acuerdo, está bien. Lo siento. 345 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Déjame salir y te contaré todo. 346 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 ¿Quién te pagó? 347 00:37:04,166 --> 00:37:06,375 Un tipo que trabaja en seguridad privada. 348 00:37:06,541 --> 00:37:07,500 ¿Nombre? 349 00:37:08,708 --> 00:37:10,125 Arturo Perreira. 350 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Fue él quien dio la orden. 351 00:37:12,625 --> 00:37:14,041 Contáctalo de mi parte, 352 00:37:14,208 --> 00:37:16,916 dile que necesitas sus servicios 353 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 y te recibirá. 354 00:37:20,333 --> 00:37:21,458 Tu celular. 355 00:37:26,583 --> 00:37:27,500 Escucha, 356 00:37:27,666 --> 00:37:28,833 yo soy solo un peón. 357 00:37:29,791 --> 00:37:30,458 No... 358 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 ¡Te lo suplico! 359 00:37:34,875 --> 00:37:36,541 Lo siento mucho... 360 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 ¡Me arrepiento de todo! 361 00:37:39,583 --> 00:37:41,291 Te lo suplico, ¡espera! 362 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 ¡Lo siento mucho! 363 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 No, no... 364 00:37:46,208 --> 00:37:47,791 Por favor, ¡lo siento mucho! 365 00:37:48,166 --> 00:37:49,000 Yo no. 366 00:38:23,500 --> 00:38:24,333 Lisa, soy yo. 367 00:38:24,500 --> 00:38:25,458 ¿Te llegó el audio? 368 00:38:26,166 --> 00:38:27,041 Sí, me llegó. 369 00:38:27,208 --> 00:38:29,875 Arthur Perreira dirige una empresa de seguridad privada. 370 00:38:30,250 --> 00:38:32,083 ¿Y quién es su cliente preferido? 371 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, el socio brasileño de Fubhex. 372 00:38:34,958 --> 00:38:37,125 Ese policía tiene que declarar ante un juez. 373 00:38:38,333 --> 00:38:40,041 Una confesión grabada no basta. 374 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Lisa. 375 00:38:45,250 --> 00:38:46,500 No va a poder ser. 376 00:38:48,625 --> 00:38:49,291 Lisa... 377 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 Eric es inocente 378 00:38:50,625 --> 00:38:52,375 y todos deben saberlo. 379 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Regresa. 380 00:38:54,750 --> 00:38:56,708 Podemos vengar a Eric de otra forma. 381 00:38:58,375 --> 00:38:59,166 ¡Regresa! 382 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Cuídate, Romy. 383 00:39:13,333 --> 00:39:15,500 CONDECORARON AL EMPRESARIO ANDREA BARBOSA 384 00:39:39,333 --> 00:39:40,416 Gracias. 385 00:39:41,875 --> 00:39:45,375 Madeleine Schreiber. Tengo una reunión con el Sr. Perreira. 386 00:39:46,208 --> 00:39:50,666 El Sr. Perreira la espera en el piso 30. Le entregaremos su documento al salir. 387 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 Muy bien. Gracias. 388 00:40:06,458 --> 00:40:07,250 Hola. 389 00:40:14,708 --> 00:40:15,458 Gracias. 390 00:40:17,833 --> 00:40:18,625 Buenos días. 391 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 Siento recibirla en mi despacho. 392 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 A mis días ciertamente les faltan horas. 393 00:40:25,833 --> 00:40:27,416 Arthur en francés. 394 00:40:27,708 --> 00:40:28,875 Madeleine Schreiber. 395 00:40:29,041 --> 00:40:30,250 Tome asiento, por favor. 396 00:40:30,416 --> 00:40:31,333 Gracias. 397 00:40:32,000 --> 00:40:32,875 Pesca deportiva. 398 00:40:33,041 --> 00:40:34,916 Es mi gran pasión. 399 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Yo pescaba cuando era joven. 400 00:40:36,666 --> 00:40:37,791 No me diga. 401 00:40:38,625 --> 00:40:42,166 Así que nuestro amigo en común le recomendó mis servicios. 402 00:40:42,333 --> 00:40:44,000 Mi hija menor viene a estudiar 403 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 dentro de poco 404 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 y va a andar sola, 405 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 salvo por el personal de servicio, por supuesto. 406 00:40:49,250 --> 00:40:51,000 Quiero que tenga seguridad extra. 407 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 Según dicen, Ud. es el mejor. 408 00:40:53,625 --> 00:40:55,416 Tenemos muchos contactos aquí. 409 00:40:56,916 --> 00:40:59,041 Si me permite la pregunta, 410 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 ¿a qué se dedica su marido? 411 00:41:01,541 --> 00:41:02,541 Es diplomático. 412 00:41:03,250 --> 00:41:05,375 Me encanta trabajar con diplomáticos. 413 00:41:06,750 --> 00:41:08,708 ¿Y dónde se encuentra su mansión? 414 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 En Leblon. 415 00:41:10,000 --> 00:41:11,291 - ¿De veras? - Sí. 416 00:41:11,625 --> 00:41:13,291 Tenemos clientes allá. 417 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Tengo algunas fotos. 418 00:41:15,041 --> 00:41:15,958 ¿Se las muestro? 419 00:41:16,125 --> 00:41:17,541 Con mucho gusto. 420 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 Es usted encantadora. 421 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 ¿Se lo han dicho alguna vez? 422 00:41:28,041 --> 00:41:29,333 Gracias, muy amable. 423 00:41:29,500 --> 00:41:30,375 Es un placer. 424 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 Te hice tragar dos de esos con un sándwich. 425 00:42:49,000 --> 00:42:50,708 Prometo irme sin matarte 426 00:42:50,875 --> 00:42:52,625 si lo que dices me interesa. 427 00:42:53,583 --> 00:42:54,375 ¿De acuerdo? 428 00:42:55,541 --> 00:42:56,250 ¿De acuerdo? 429 00:42:58,875 --> 00:43:00,708 Quiero ver a Andrea Barbosa. 430 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 Vas a citarlo mañana temprano. 431 00:43:10,083 --> 00:43:11,875 La excusa tiene que ser creíble. 432 00:43:15,041 --> 00:43:15,833 Es él quien... 433 00:43:19,458 --> 00:43:21,375 se pone en contacto con nosotros. 434 00:43:22,041 --> 00:43:23,541 ¿Trabajas para VDA o no? 435 00:43:24,333 --> 00:43:25,083 Facilito 436 00:43:25,250 --> 00:43:26,958 guardias de seguridad 437 00:43:27,416 --> 00:43:30,166 y vigilantes... 438 00:43:30,875 --> 00:43:34,458 pero me comunico exclusivamente 439 00:43:34,791 --> 00:43:38,958 mediante correos electrónicos, nunca directamente con él. 440 00:43:41,666 --> 00:43:43,833 No tengo su número de teléfono. 441 00:43:44,250 --> 00:43:46,416 ¿No sabes qué le pasó a mi marido? 442 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 ¡No! 443 00:43:56,375 --> 00:43:57,083 Te escucho. 444 00:43:57,250 --> 00:44:00,291 Se metió en el lugar incorrecto 445 00:44:00,458 --> 00:44:04,166 y se enojó con las personas incorrectas. 446 00:44:04,541 --> 00:44:08,791 Detectamos un fallo de seguridad en una de las fábricas 447 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 y le avisamos a VDA. 448 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Las órdenes 449 00:44:12,166 --> 00:44:15,208 vinieron directamente desde arriba. 450 00:44:15,375 --> 00:44:17,041 Quiero ver a Andrea Barbosa. 451 00:44:20,291 --> 00:44:21,958 Barbosa... 452 00:44:22,125 --> 00:44:24,958 - ¿Sí? - Su hijo, Junior... 453 00:44:26,333 --> 00:44:29,708 - ¡No te oigo! - Su hijo, Junior... 454 00:44:30,500 --> 00:44:33,541 Yo estoy a cargo de su seguridad. 455 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Es vicepresidente de VDA... 456 00:44:36,916 --> 00:44:38,416 Seguramente... 457 00:44:38,583 --> 00:44:41,541 tiene el número de teléfono de su padre. 458 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 ¿Dónde lo encuentro? 459 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demasiado lento. ¿Dónde lo encuentro? 460 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Está todo ahí, 461 00:44:49,291 --> 00:44:51,166 en mi agenda. 462 00:45:12,083 --> 00:45:13,000 ¿Código? 463 00:45:13,208 --> 00:45:14,500 VDA, 464 00:45:14,958 --> 00:45:17,000 uno, dos, tres. 465 00:45:19,250 --> 00:45:20,041 Perfecto. 466 00:45:24,916 --> 00:45:25,875 Muchas gracias. 467 00:45:27,125 --> 00:45:27,833 Por favor... 468 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 Por favor... 469 00:45:49,791 --> 00:45:51,958 Está descansando un poco. 470 00:45:52,541 --> 00:45:53,708 Gracias. 471 00:46:37,750 --> 00:46:38,583 ¿Señor Perreira? 472 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 ¿Se encuentra bien? 473 00:46:44,541 --> 00:46:46,416 ¡Señora! Un momento. 474 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 ¿Señor Perreira? 475 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 ¡Vamos a entrar! 476 00:46:57,000 --> 00:46:58,416 Su documento. 477 00:46:59,000 --> 00:47:00,583 ¡Muy amable! 478 00:47:00,833 --> 00:47:02,000 Chau, chau. 479 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 ¿Qué le pasó? 480 00:47:27,750 --> 00:47:31,208 Tenía un hilo de pescar en la garganta y anzuelos en el estómago. 481 00:47:31,375 --> 00:47:32,791 Hemorragia interna. 482 00:47:35,208 --> 00:47:37,083 Fue una mujer. 483 00:47:37,250 --> 00:47:38,458 ¿Una mujer? 484 00:47:39,208 --> 00:47:41,416 No se ocultó de las cámaras. 485 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 ¿No está identificada? 486 00:47:44,333 --> 00:47:46,333 Su documento suizo era falso. 487 00:47:47,083 --> 00:47:49,583 Pero tenía acento francés. 488 00:47:54,041 --> 00:47:56,166 Pon a todos nuestros hombres en ello. 489 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paga lo que sea. Mañana mismo quiero saber 490 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 quién es ella y por qué lo hizo. 491 00:48:03,333 --> 00:48:06,083 Demuéstrame que te pago para algo. 492 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 Si no, ¿para qué me sirves, si no me sirves para nada? 493 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 ¿Cómo están? 494 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Señor... Todo bien. 495 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Qué bueno. 496 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 Estoy esperando a que me lo envíen. 497 00:48:24,791 --> 00:48:26,958 Te aviso enseguida. 498 00:48:27,291 --> 00:48:29,333 Tengo que cortar, te llamo luego. 499 00:48:37,500 --> 00:48:39,208 Pon esto en la cartelera. 500 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 SE BUSCA 501 00:48:43,875 --> 00:48:44,958 Mierda. 502 00:49:11,375 --> 00:49:12,500 - Gracias. - De nada. 503 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Dame el arma. 504 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 Por favor, tranquila. 505 00:50:06,125 --> 00:50:06,791 Mira. 506 00:50:07,375 --> 00:50:10,166 Anoche hospitalizaron a su madre... 507 00:50:11,916 --> 00:50:15,166 así que el señor Barbosa me dejó traerlo hoy. 508 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 Luché contra la corrupción toda mi vida 509 00:50:26,583 --> 00:50:29,208 y sé que trabajar para los Barbosa 510 00:50:29,666 --> 00:50:30,625 es una vergüenza. 511 00:50:30,791 --> 00:50:33,583 Pero solo así puedo mantener a mi familia. 512 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 Por favor. 513 00:50:36,291 --> 00:50:38,000 No delante de mi hijo. 514 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Sal del auto. 515 00:50:42,625 --> 00:50:43,875 Y no te des vuelta. 516 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 Hijo, sal del auto y espérame afuera. Papá te ama. 517 00:50:47,666 --> 00:50:48,458 Confía en mí. 518 00:50:56,291 --> 00:50:57,250 Gracias. 519 00:50:57,416 --> 00:50:59,791 Barbosa se merece lo peor y lo sabe. 520 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 Vive rodeado de guardaespaldas. 521 00:51:02,708 --> 00:51:04,041 Yo me ocupo de eso. 522 00:51:04,833 --> 00:51:06,083 Disfruta de tu familia. 523 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Eres valiente, pero no puedes hacerlo sola. 524 00:51:13,791 --> 00:51:16,208 Por mi seguridad y la de mi familia, 525 00:51:16,875 --> 00:51:18,500 tengo que recibir un disparo. 526 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 En el abdomen. Por favor. 527 00:51:57,375 --> 00:51:58,083 Pero qué... 528 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Conduce. 529 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 De rodillas. 530 00:52:23,083 --> 00:52:25,958 Detesto perder el tiempo, así que haz lo que te digo. 531 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 Perdí a mi hijo. 532 00:52:29,666 --> 00:52:31,708 A mi marido lo asesinaron. 533 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 Busco al responsable. 534 00:52:33,875 --> 00:52:35,041 Busco a tu padre. 535 00:52:35,541 --> 00:52:38,041 Dile que te liberaré a cambio de una reunión con él. 536 00:52:38,416 --> 00:52:39,666 Cara a cara. 537 00:52:40,666 --> 00:52:42,500 Está bien. Tranquila. 538 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 Dime, Junior. 539 00:53:00,958 --> 00:53:02,375 Pásame con mi padre. 540 00:53:03,000 --> 00:53:05,291 - ¿Por qué? - Me secuestraron. 541 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Me entregará a cambio de un encuentro con él. 542 00:53:12,541 --> 00:53:14,666 Comprendo... 543 00:53:15,416 --> 00:53:18,791 Por desgracia, no puedo ayudarte, Junior. 544 00:53:20,250 --> 00:53:21,833 Me está apuntando con un arma. 545 00:53:22,000 --> 00:53:24,416 ¡Está completamente loca, me va a matar! 546 00:53:24,833 --> 00:53:26,583 ¿Entiendes lo que te digo? 547 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Cálmate. Pásame con ella. 548 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Escucho. 549 00:53:38,500 --> 00:53:39,875 Hola, señora. 550 00:53:40,916 --> 00:53:45,000 Usted debe ser la que está causando tantos problemas a mi jefe, 551 00:53:45,416 --> 00:53:46,458 ¿no es así? 552 00:53:47,083 --> 00:53:48,750 Lo único que quiero es matarlo. 553 00:53:50,458 --> 00:53:51,875 ¿Sabe? Junior... 554 00:53:52,041 --> 00:53:55,625 no es más que un dolor de huevos para mi jefe. 555 00:53:56,250 --> 00:53:58,875 ¿Me entiende? Un error 556 00:53:59,041 --> 00:54:00,625 del que no pudo deshacerse. 557 00:54:00,791 --> 00:54:03,125 ¿O sea que preferiría dejarlo morir? 558 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Dado que Junior es vicepresidente, viene con un seguro de vida bien jugoso. 559 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Diez millones de dólares. De hecho, 560 00:54:09,916 --> 00:54:12,500 le haría un gran favor a mi jefe 561 00:54:12,666 --> 00:54:14,333 si lo hace desaparecer. 562 00:54:16,625 --> 00:54:18,083 Por lo tanto, me temo 563 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que hasta aquí llega nuestra conversación, señora. 564 00:54:21,166 --> 00:54:22,916 Mándele a Junior mis condolencias 565 00:54:23,083 --> 00:54:26,500 y dígale que su padre lo siente muchísimo. 566 00:54:27,916 --> 00:54:29,041 Y por cierto, 567 00:54:29,208 --> 00:54:32,166 él no sabe nada sobre nuestras operaciones en VDA. 568 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Así que no tiene por qué torturarlo. 569 00:54:34,750 --> 00:54:36,333 Péguele un tiro y ya está. 570 00:54:36,833 --> 00:54:37,750 Por favor, no... 571 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 No, no... 572 00:54:46,125 --> 00:54:48,958 La veré muy pronto, señora... 573 00:54:49,125 --> 00:54:50,583 como se llame. 574 00:54:59,041 --> 00:55:01,541 Mi padre nunca me contestó el teléfono. 575 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Nunca. 576 00:55:06,666 --> 00:55:08,041 Bien, escucha. 577 00:55:09,250 --> 00:55:11,875 ¿Te molesta si fumo? Por favor. 578 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - Está bien. - Gracias. 579 00:55:15,500 --> 00:55:16,583 Date prisa. 580 00:55:17,500 --> 00:55:18,666 Bueno, a ver... 581 00:55:19,625 --> 00:55:21,791 VDA fabrica medicamentos genéricos 582 00:55:21,958 --> 00:55:24,041 con patentes que son de dominio público. 583 00:55:24,791 --> 00:55:27,750 Pero al acceder a los archivos financieros de la empresa, 584 00:55:27,916 --> 00:55:28,833 descubrí 585 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 que la mayoría de los ingresos 586 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 provenían de medicamentos falsos fabricados por grandes laboratorios. 587 00:55:35,291 --> 00:55:36,083 ¿Fubhex? 588 00:55:36,250 --> 00:55:37,125 Sí. 589 00:55:37,291 --> 00:55:41,291 Mi padre construyó una planta entera para fabricar productos de Fubhex falsos. 590 00:55:41,458 --> 00:55:43,875 Hablamos de cantidades industriales. 591 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 Hace poco decomisaron un cargamento enorme. 592 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Sí. Mira. 593 00:55:48,458 --> 00:55:49,750 Tu marido... 594 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 Logró llegar hasta la planta. 595 00:55:53,708 --> 00:55:57,083 Estaba listo para volver a Francia y exponer todo este asunto. 596 00:55:57,875 --> 00:55:59,583 Iban a caer VDA, 597 00:56:00,041 --> 00:56:01,500 mi padre, 598 00:56:02,083 --> 00:56:04,583 el ministro y todos los involucrados. 599 00:56:04,916 --> 00:56:07,166 No tienes ningún motivo para confiar en mí, 600 00:56:07,333 --> 00:56:08,625 pero créeme cuando te digo 601 00:56:08,791 --> 00:56:12,458 que esa planta es el origen del mal. 602 00:56:15,416 --> 00:56:16,208 ¿Dónde está? 603 00:56:16,375 --> 00:56:17,458 Al norte. 604 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 A unas horas en auto. 605 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 Llévame allá. 606 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Claro. 607 00:56:29,708 --> 00:56:30,875 Suéltalo. 608 00:57:07,208 --> 00:57:08,041 Llegamos. 609 00:57:09,541 --> 00:57:11,041 Se supone que estás muerto. 610 00:57:13,166 --> 00:57:15,541 No creo que se hayan enterado aún, así que... 611 00:57:15,708 --> 00:57:18,625 pase lo que pase, no digas nada. 612 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Déjame hablar a mí. 613 00:57:29,000 --> 00:57:29,958 Buenos días. 614 00:57:36,333 --> 00:57:38,041 Adelante, señor Barbosa. 615 00:58:37,208 --> 00:58:39,250 Esta es un área restringida. 616 00:58:40,250 --> 00:58:41,041 Su bolso. 617 00:58:55,666 --> 00:58:58,458 Avísale al Sr. Barbosa que Junior acaba de llegar 618 00:58:58,625 --> 00:58:59,750 con una mujer. 619 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 SE BUSCA 620 00:59:10,000 --> 00:59:11,791 ¿Qué clase de broma es esta? 621 00:59:11,958 --> 00:59:15,333 ¿Me quieren controlar a mí? ¿No me reconocen acaso? 622 00:59:16,375 --> 00:59:17,666 Idiotas. 623 00:59:20,583 --> 00:59:22,666 El laboratorio principal está en este piso, 624 00:59:22,833 --> 00:59:26,166 pero los productos químicos se almacenan en el subsuelo. 625 00:59:26,333 --> 00:59:29,000 Estas cajas tienen códigos de barras en 2D. 626 00:59:29,166 --> 00:59:32,416 VDA utiliza protocolos de seguridad que le roba a Fubhex, 627 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 y así genera números de serie reales. 628 00:59:34,833 --> 00:59:38,333 Cada frasco de la marca Fubhex tiene su doble falsificado. 629 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Y cuando empieza a circular, 630 00:59:40,166 --> 00:59:42,666 es imposible distinguir la copia del original. 631 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Ven conmigo. 632 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 ¿Las imitaciones también se hacen aquí? 633 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 No. 634 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Se fabrican a tres kilómetros, lejos de los curiosos. 635 01:00:04,041 --> 01:00:05,875 Ahí esclavizan a los habitantes. 636 01:00:06,041 --> 01:00:07,958 Incluso hacen trabajar a los niños. 637 01:00:08,125 --> 01:00:10,625 Son mercenarios que los mantienen cautivos. 638 01:00:25,333 --> 01:00:27,250 DITIONITO DE SODIO MATERIAL EXPLOSIVO 639 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 - Vamos. - Sí. 640 01:00:35,333 --> 01:00:38,541 En el segundo piso hay gas y reservas de aire comprimido. 641 01:00:38,708 --> 01:00:40,083 Ahí es donde tengo que ir. 642 01:00:44,000 --> 01:00:45,791 Atención, entraron dos desconocidos. 643 01:00:48,833 --> 01:00:49,708 ¿Qué hacen aquí? 644 01:00:50,333 --> 01:00:53,041 Espera, ¿no me reconoces? 645 01:00:53,583 --> 01:00:55,791 Soy el vicepresidente de VDA. 646 01:00:55,958 --> 01:00:58,541 No hay de qué preocuparse... 647 01:00:58,708 --> 01:00:59,458 ¿Y tú? 648 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 ¡Mierda! 649 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 ¿Qué mierda hiciste? 650 01:01:09,000 --> 01:01:09,833 Está muerto. 651 01:01:12,291 --> 01:01:14,208 - ¡Está muerto! - Sí. 652 01:01:14,875 --> 01:01:15,666 Vamos. 653 01:01:17,875 --> 01:01:18,833 Está... 654 01:01:29,083 --> 01:01:30,166 ¡Salgan! 655 01:01:30,708 --> 01:01:31,916 ¡Salgan! 656 01:01:32,083 --> 01:01:33,166 ¡Vengan! 657 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 ¡Corran! 658 01:01:35,833 --> 01:01:37,416 ¡Fuera de aquí, vamos! 659 01:01:38,416 --> 01:01:39,125 ¡Muévanse! 660 01:02:04,458 --> 01:02:05,208 Váyanse. 661 01:02:05,833 --> 01:02:06,833 Salgan del edificio. 662 01:02:07,291 --> 01:02:08,416 ¡Váyanse! 663 01:02:08,583 --> 01:02:09,333 ¡Rápido! 664 01:02:43,791 --> 01:02:44,916 ¡Ahí están! 665 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 ¡Mierda! 666 01:03:05,416 --> 01:03:06,291 Corre. 667 01:03:06,541 --> 01:03:08,125 ¡Corre, Junior, vamos! 668 01:03:21,083 --> 01:03:22,291 Toma, aprieta fuerte. 669 01:03:22,458 --> 01:03:24,125 Por favor, escúchame. 670 01:03:24,375 --> 01:03:25,250 Las granadas. 671 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Déjamelas a mí. 672 01:03:33,041 --> 01:03:34,833 - Por favor. - Está bien. 673 01:03:35,750 --> 01:03:37,250 - Toma. - Tienes que irte. 674 01:03:37,416 --> 01:03:38,875 Vamos, vete. 675 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 ¡Vete! 676 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 ¡Alto! 677 01:04:03,416 --> 01:04:04,625 Dedicado a mi padre. 678 01:07:05,708 --> 01:07:06,916 Sí, dime. 679 01:07:07,666 --> 01:07:09,708 No encontramos el cuerpo de la mujer. 680 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 El señor Barbosa quiere saber si su hijo la ayudó a entrar en la fábrica. 681 01:07:14,833 --> 01:07:18,166 - La ayudó. - Entonces, estas son las instrucciones. 682 01:07:19,166 --> 01:07:22,083 Al chico lo secuestró y lo mató Lisa Janssen. 683 01:07:22,875 --> 01:07:25,541 Su cuerpo no pudo ser rescatado de las llamas. 684 01:07:25,708 --> 01:07:27,458 No debe de estar muy lejos. 685 01:07:28,208 --> 01:07:29,500 Muy bien, entendido. 686 01:07:39,625 --> 01:07:41,291 Luchó como una fiera. 687 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Y mató a muchos de ellos hoy. 688 01:07:45,375 --> 01:07:47,333 No creo que pase de esta noche. 689 01:07:47,958 --> 01:07:49,125 Salgan. 690 01:07:50,458 --> 01:07:51,916 Salgan todos. 691 01:08:03,166 --> 01:08:05,416 Un ángel de la muerte. 692 01:08:07,541 --> 01:08:09,208 Vino aquí para morir. 693 01:08:12,416 --> 01:08:14,708 Aún hay luz en ella. 694 01:08:16,583 --> 01:08:19,958 Todavía puede iluminar al mundo. 695 01:08:21,250 --> 01:08:22,333 Vete. 696 01:11:33,291 --> 01:11:34,333 ¿Por qué? 697 01:11:35,291 --> 01:11:36,416 Debió dejarme morir. 698 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 Ya estabas muerta. 699 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Quería irme con mi hijo y mi marido. 700 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 La muerte y la destrucción... 701 01:12:01,083 --> 01:12:02,708 ...o la vida 702 01:12:03,208 --> 01:12:04,958 y la resurrección. 703 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 No, no puede ser. 704 01:12:07,041 --> 01:12:08,958 Ayer matabas... 705 01:12:10,583 --> 01:12:13,083 Hoy eres portadora de vida. 706 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 No puede ser, no puede ser. 707 01:13:02,166 --> 01:13:03,166 ¡Lisa! 708 01:13:03,583 --> 01:13:04,833 ¡Tienes que descansar! 709 01:13:05,958 --> 01:13:07,458 ¿Por qué la trajiste? 710 01:13:08,041 --> 01:13:11,208 Van detrás de ella, y este es el primer lugar donde van a buscar. 711 01:13:12,416 --> 01:13:14,458 ¿Sabes lo que nos harán 712 01:13:14,625 --> 01:13:16,750 si descubren que estamos escondiéndola? 713 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 Mi hija... 714 01:14:10,291 --> 01:14:12,791 Nos hicieron tomar un medicamento. 715 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Y mira cómo está mi hija. 716 01:14:31,666 --> 01:14:32,375 Diga. 717 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Hola, Romy. Habla Lisa. 718 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, ¿dónde estás? 719 01:14:38,333 --> 01:14:40,333 En el norte, cerca de Belén. 720 01:14:45,666 --> 01:14:47,250 Tienes pocas chances, ¿lo sabes? 721 01:14:48,791 --> 01:14:49,833 Escucha, creo... 722 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 Creo que sé por qué Eric era una molestia. 723 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 Barbosa fabrica imitaciones 724 01:14:55,000 --> 01:14:58,416 y usa a la población para testear los componentes falsos. 725 01:14:58,583 --> 01:15:00,958 Es desolador. Ya me encargué de la fábrica, 726 01:15:01,125 --> 01:15:02,583 pero no tengo forma de salir. 727 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Romy... 728 01:15:05,750 --> 01:15:06,875 estoy embarazada. 729 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Iremos a buscarte. 730 01:15:12,208 --> 01:15:13,750 Te llamo a ese número. 731 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 De acuerdo. 732 01:15:33,625 --> 01:15:34,875 ¿Y bien? 733 01:15:35,041 --> 01:15:36,583 No la encontraron. 734 01:15:38,500 --> 01:15:40,291 Encuentra a esa mujer. 735 01:15:40,958 --> 01:15:42,791 - Sí. - Nada de "sí". 736 01:15:43,666 --> 01:15:44,916 Haz todo lo necesario. 737 01:15:45,083 --> 01:15:47,541 No podemos permitir que salga del país. 738 01:15:49,458 --> 01:15:52,625 Se supone que tu tarea es protegerme a mí y a mis intereses, 739 01:15:52,791 --> 01:15:54,541 así que encuentra a esa mujer. 740 01:15:55,250 --> 01:15:56,500 Si no, te mando a ti 741 01:15:56,666 --> 01:16:00,041 y a tu querida familia de vuelta al sertão a comer piedras. 742 01:16:01,041 --> 01:16:03,458 ¿Quieres que tus hijos coman piedras? 743 01:16:03,625 --> 01:16:04,791 No, señor. 744 01:16:06,791 --> 01:16:07,958 Entonces, vete de aquí. 745 01:16:28,625 --> 01:16:30,333 Lisa, soy yo. 746 01:16:30,708 --> 01:16:31,958 Defensa se va a encargar 747 01:16:32,125 --> 01:16:34,875 del rescate en helicóptero hasta la Guayana Francesa. 748 01:16:35,041 --> 01:16:36,208 Es el comando Kali. 749 01:16:36,375 --> 01:16:37,875 Van todos a buscarte, Lisa. 750 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 ¿A dónde tengo que ir? 751 01:16:40,125 --> 01:16:41,625 Te envío las coordenadas. 752 01:16:41,791 --> 01:16:43,500 - Tienes cinco horas. - Bien. 753 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 ¿Macapá? Queda a más de 100 km, y no tengo auto. 754 01:16:47,166 --> 01:16:49,458 Encontré a Richard Dumontier, de Interpol, 755 01:16:49,625 --> 01:16:50,625 el contacto de Eric. 756 01:16:50,791 --> 01:16:53,125 Conoce el lugar. Va camino a la aldea. 757 01:16:53,291 --> 01:16:55,958 Lleva el celular y no pierdas el vuelo. No habrá otros. 758 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 Gracias. 759 01:17:35,083 --> 01:17:36,958 BELÉN 760 01:17:46,291 --> 01:17:47,416 ¡Señora Janssen! 761 01:17:49,041 --> 01:17:50,291 ¡Señora Janssen! 762 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 Señora Janssen. 763 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Romy me envió. Soy Richard Dumontier. 764 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Estacioné a 500 metros. 765 01:18:01,250 --> 01:18:03,250 Ellos van a llegar por allá. 766 01:18:03,666 --> 01:18:05,458 - Nos vamos cuanto antes. - Bien. 767 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 La fábrica está destruida, pero Barbosa construirá otras. 768 01:18:13,125 --> 01:18:14,583 Tienes que detenerlo. 769 01:18:14,750 --> 01:18:16,083 Debe pagar por lo que hizo. 770 01:18:16,583 --> 01:18:18,208 Me ocuparé de él, te lo prometo. 771 01:18:18,375 --> 01:18:19,333 Muchas gracias. 772 01:18:19,500 --> 01:18:20,625 Debemos irnos. 773 01:18:21,000 --> 01:18:22,041 Sí, ya voy. 774 01:18:22,208 --> 01:18:23,250 Mi niña linda... 775 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 Te voy a extrañar. 776 01:18:24,708 --> 01:18:26,583 Cuídate, y cuida a tu mamá, ¿sí? 777 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 Es valiente, pero te necesita, ¿sabes? 778 01:18:30,375 --> 01:18:31,916 - Vámonos. - Gracias por todo. 779 01:18:32,083 --> 01:18:33,083 - Deprisa. - Sí. 780 01:18:51,041 --> 01:18:52,625 Siento mucho lo de tu marido. 781 01:18:53,541 --> 01:18:55,916 Con él intercambiábamos información sobre Fubhex. 782 01:18:57,083 --> 01:18:59,000 Hace años que voy tras Barbosa. 783 01:18:59,833 --> 01:19:01,500 Homicidios, corrupción, 784 01:19:02,458 --> 01:19:03,416 falsificación... 785 01:19:03,875 --> 01:19:05,208 Es un criminal. 786 01:19:05,666 --> 01:19:07,041 Su dinero compra todo. 787 01:19:08,208 --> 01:19:09,791 Eric se acercó demasiado. 788 01:19:11,000 --> 01:19:11,958 Sí. 789 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Con lo que tenía, caían todos. 790 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 Todos afuera. 791 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 ¡Todos afuera, dije! 792 01:19:52,250 --> 01:19:56,000 Esta mañana, recuperamos los videos de seguridad de la fábrica. 793 01:19:56,541 --> 01:19:58,916 Sé que trajeron a la mujer hasta acá. 794 01:20:01,291 --> 01:20:05,125 Quemaré cada una de sus casas si no me la entregan. 795 01:20:06,708 --> 01:20:07,791 ¡Señor Royce! 796 01:20:13,416 --> 01:20:15,000 Deje que hable con ella. 797 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 Perderemos todo por esa mujer. Tienes que contárselo. 798 01:20:29,208 --> 01:20:30,416 ¡María, no! 799 01:20:32,458 --> 01:20:33,541 ¡Mi hija! 800 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 ¿Dónde está? 801 01:20:36,250 --> 01:20:37,458 ¿Dónde está? 802 01:20:37,791 --> 01:20:40,500 Se lo diré, pero no le haga daño a mi hija. 803 01:20:40,666 --> 01:20:42,416 Por favor, le contaré todo. 804 01:20:44,083 --> 01:20:45,125 ¡María! 805 01:20:50,583 --> 01:20:51,666 Van camino a Belén. 806 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 Pero vamos a interceptarlos. 807 01:20:55,541 --> 01:20:56,666 Escucha. 808 01:20:57,750 --> 01:21:00,625 Ofrezco un millón de dólares por la cabeza de esa mujer. 809 01:21:01,000 --> 01:21:02,333 Cuente conmigo. 810 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 - Vamos. - Entendido, jefe. 811 01:21:20,791 --> 01:21:23,083 BELÉN, PUESTO DE CONTROL 812 01:21:32,791 --> 01:21:35,375 Llegamos. El rescate será en lo alto de esa colina. 813 01:22:43,500 --> 01:22:45,041 Zona despejada. Nos acercamos. 814 01:23:06,083 --> 01:23:06,916 ¡Me dieron! 815 01:23:13,875 --> 01:23:15,583 Richard, ¿estás bien? ¡Richard! 816 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Sujétate a mí. Vamos. 817 01:23:17,916 --> 01:23:18,791 Resiste. 818 01:23:34,291 --> 01:23:35,958 ¡Dispárenle al helicóptero! 819 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Salten ahora. 820 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Aquí, aquí. 821 01:23:58,041 --> 01:23:58,875 ¡Vamos! 822 01:24:13,375 --> 01:24:14,916 - Vamos. - ¡Rápido, rápido! 823 01:24:16,583 --> 01:24:17,250 ¡A cubierto! 824 01:24:17,833 --> 01:24:18,916 Vamos, vamos... 825 01:24:19,250 --> 01:24:20,125 Ya casi llegamos. 826 01:24:20,291 --> 01:24:21,250 No se queden atrás. 827 01:24:21,416 --> 01:24:22,541 ¡Deprisa, suban! 828 01:24:22,916 --> 01:24:23,708 ¡Dense prisa! 829 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 - ¡Hay que evacuar! - Vamos. 830 01:24:26,000 --> 01:24:27,583 - ¡Sigan avanzando! - ¡Suban! 831 01:24:28,333 --> 01:24:30,250 - ¡Richard! - ¡Vamos! 832 01:24:37,500 --> 01:24:39,333 ¡Equipo uno! ¡Equipo dos! 833 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 No dejen que suban. 834 01:24:50,500 --> 01:24:51,750 Yo me quedo con ella. 835 01:24:52,541 --> 01:24:54,000 Nos separamos en dos grupos. 836 01:24:54,875 --> 01:24:56,291 Personal a salvo. 837 01:24:56,458 --> 01:24:58,458 Rescate inmediato, o no salimos. ¡Vamos! 838 01:25:03,958 --> 01:25:04,708 ¡Sepárense! 839 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 ¡No! 840 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 ¡No! 841 01:26:18,416 --> 01:26:19,708 Quítate el chaleco. 842 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 ¡Quítatelo! 843 01:26:29,833 --> 01:26:31,041 Levántate. 844 01:26:31,333 --> 01:26:32,125 ¡Levántate! 845 01:26:38,458 --> 01:26:41,416 Quiero saber si es niño o niña. 846 01:29:16,625 --> 01:29:20,666 Voy al aeródromo. Llama ahora mismo y, si no, nos vemos allá. 847 01:29:20,833 --> 01:29:23,166 Es un escándalo sin precedentes. 848 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Crecen las acusaciones hacia Barbosa. 849 01:29:25,625 --> 01:29:27,583 Una orden de captura internacional 850 01:29:27,750 --> 01:29:30,416 acaba de emitirse en contra del director de VDA. 851 01:29:30,583 --> 01:29:32,458 El ministro de Salud 852 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 renunció y se presentará ante la justicia 853 01:29:35,083 --> 01:29:36,208 en los próximos días. 854 01:29:37,708 --> 01:29:38,916 ¿Qué pasa? 855 01:29:42,666 --> 01:29:44,250 ¿Y tú qué haces aquí? 856 01:29:45,208 --> 01:29:46,333 ¡Jorge! 857 01:29:47,166 --> 01:29:48,000 ¡Jorge! 858 01:29:48,583 --> 01:29:50,208 Hola, señor Barbosa. 859 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 Quería verlo, aunque sea una vez. 860 01:29:53,166 --> 01:29:54,500 No es fácil llegar a Ud. 861 01:29:55,083 --> 01:29:57,000 Estás orgullosa de lo que hiciste, ¿eh? 862 01:29:57,166 --> 01:29:59,583 Lo estaré cuando haya vengado a mi marido. 863 01:30:02,375 --> 01:30:03,958 Soy intocable. 864 01:30:04,375 --> 01:30:05,166 Tú, en cambio, 865 01:30:05,333 --> 01:30:07,041 nunca vas a estar a salvo. 866 01:30:07,208 --> 01:30:09,416 ¡Pagaré lo que sea necesario! 867 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 No lo dudo. 868 01:30:10,500 --> 01:30:12,000 Esta vez, estamos de acuerdo. 869 01:31:25,958 --> 01:31:26,625 Mamá. 870 01:31:29,000 --> 01:31:30,041 ¿Qué, mi amor? 871 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 ¿Qué es esto? 872 01:31:33,000 --> 01:31:34,708 ¡Ah, estás fisgoneando! 873 01:31:39,083 --> 01:31:40,500 Es mi medalla de Kali. 874 01:31:41,875 --> 01:31:44,375 Es la diosa de la destrucción y la transformación. 875 01:31:45,041 --> 01:31:47,083 Pero dicen que no mata a los humanos. 876 01:31:47,250 --> 01:31:48,250 Solo a los demonios. 877 01:31:48,416 --> 01:31:50,416 Me ayudó mucho cuando la necesité. 878 01:31:50,666 --> 01:31:52,375 ¿Cuando papá murió? 879 01:31:52,541 --> 01:31:53,458 Entre otras cosas. 880 01:31:53,625 --> 01:31:55,875 ¿Me cuentas cómo murió papá? 881 01:31:56,791 --> 01:31:59,666 No, cielo. Mejor te cuento cómo vivió papá. 882 01:32:21,958 --> 01:32:22,875 Bueno. 883 01:32:23,625 --> 01:32:24,666 Guardemos todo esto. 884 01:36:31,958 --> 01:36:34,333 Subtítulos: Virginia Stonek 57630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.