All language subtitles for Jokers.Wild.2016.NORDiC.720p.BluRay.x264-DAWGS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,141 --> 00:00:27,141 www.HoundDawgs.org 2 00:00:27,142 --> 00:00:31,438 Folk vil tro at det handler om grådighet og hat, det gjør det ikke. 3 00:00:31,939 --> 00:00:35,442 Ting må bare være rettferdige. 4 00:00:36,694 --> 00:00:40,448 Alle tror at den nyeste greien er gal... 5 00:00:42,116 --> 00:00:46,496 Til de elsker den. Det skjer overalt i Amerika. 6 00:00:46,747 --> 00:00:51,460 Hvis jeg nå er så gal... Hvis jeg er så gal. 7 00:00:52,127 --> 00:00:54,755 Hvorfor fins det flere og flere hver dag? 8 00:00:55,047 --> 00:01:00,553 Det har blitt en bevegelse. Vi gjør denne byen en del av det. 9 00:01:01,054 --> 00:01:04,933 De vil elske det. I kveld skal de få vite hvordan det føles... 10 00:01:06,518 --> 00:01:08,729 ...å være redde. 11 00:01:14,777 --> 00:01:18,656 Før volden begynner vil jeg og faren min takke dere - 12 00:01:18,740 --> 00:01:23,495 - for at dere har kommet til vår private visning av den bloddryppende - 13 00:01:23,579 --> 00:01:27,958 - splitter nye, fryktelig ekle filmen "Jokers wild". 14 00:01:34,883 --> 00:01:39,262 Familien vår eier mange kinoer, men ingen så spesiell som denne. 15 00:01:40,013 --> 00:01:46,729 Bygningen har et minne. Den rommer alt som har funnet sted her. 16 00:01:48,147 --> 00:01:53,069 Man kjenner det i veggene, luften og skyggene. 17 00:01:54,070 --> 00:01:59,993 Vi kommer hit for å få hjertene knust, oppleve fantasiene våre. 18 00:02:00,369 --> 00:02:03,372 Men også vår verste frykt. 19 00:02:03,914 --> 00:02:07,752 I kveld handler det om denne forferdelige frykten, ikke sant? 20 00:02:11,548 --> 00:02:15,385 Jeg elsker å se folk gjøre sånt jeg selv ikke våger. 21 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 Ondskapsfulle ting jeg ikke engang ønsker min verste fiende. 22 00:02:20,140 --> 00:02:27,065 Det er noe med deres hemningsløse vold. Alle fascineres av det. 23 00:02:28,900 --> 00:02:33,030 Jeg har aldri villet være en av dem... Før i kveld! 24 00:03:20,957 --> 00:03:25,128 - Er det deg, pappa? - Ja, skatt. Hjelp meg opp. 25 00:03:35,598 --> 00:03:37,350 Ned. Ned! 26 00:03:47,278 --> 00:03:53,785 Pappa! Nei, pappa? Pappa, våkn opp. 27 00:03:55,662 --> 00:03:57,622 Våkn opp. 28 00:04:01,585 --> 00:04:03,379 Pappa! 29 00:04:19,897 --> 00:04:22,566 - Politi! Stå stille! - Vis hendene! 30 00:04:22,650 --> 00:04:25,778 - Snu deg! - Stopp! Nei, han reddet oss! 31 00:04:26,153 --> 00:04:29,490 Dette er han som drepte pappa! 32 00:04:31,159 --> 00:04:33,328 James... 33 00:04:42,004 --> 00:04:47,427 ETT ÅR SENERE 34 00:05:31,600 --> 00:05:34,687 Palasset for vanlige folk 1926. 35 00:06:42,636 --> 00:06:46,557 Aurora? Jeg ser deg, skatt. Ser du meg? 36 00:06:46,641 --> 00:06:49,477 Ja. Hei, mamma. Hvordan har du det? 37 00:06:50,228 --> 00:06:54,399 Ille som vanlig. Jeg er mer urolig for deg. 38 00:06:54,733 --> 00:06:59,947 Jeg vet at du elsker det stedet, men det har forandret seg. 39 00:07:00,030 --> 00:07:04,827 Alt blir bra, jeg har mange minner. Jeg fokuserer på de gode. 40 00:07:05,244 --> 00:07:09,582 God idé. Faren din og jeg hadde en stygg skilsmisse... 41 00:07:10,417 --> 00:07:17,049 Når jeg tenker på ham... prøver jeg å huske oss tre sammen. 42 00:07:17,841 --> 00:07:19,593 Jeg også. 43 00:07:20,511 --> 00:07:24,515 Jeg vil bare... Jeg vil bare at du kommer hjem. 44 00:07:24,682 --> 00:07:28,812 Jeg kan ikke. Det tok tre timer hit og en hel dag å vaske. 45 00:07:28,895 --> 00:07:34,360 Det ble vaske forrige uke. Du har betalt dyrt for det. 46 00:07:34,485 --> 00:07:39,073 Jeg ville bare legg en siste hånd på det. Det må føles nytt. 47 00:07:39,615 --> 00:07:43,703 Jeg sover på kontoret i natt. Møtet er i morgen klokken fem. 48 00:07:44,496 --> 00:07:49,543 - Jeg hater når du er langt unna. - Jeg vet det. 49 00:07:51,295 --> 00:07:56,259 Jeg overtalte noen fra støttegruppen til å komme hit. 50 00:07:56,342 --> 00:08:01,097 Jeg vet det, jeg vet det. Det er fantastisk det du gjør. 51 00:08:02,349 --> 00:08:06,395 Jeg må ta denne, det er om møtet. Og jeg elsker deg. 52 00:08:08,272 --> 00:08:10,357 Ha det, mamma. 53 00:08:15,321 --> 00:08:18,908 ...vi rør ikke loven. Jeg bryr meg ikke om hva presidenten syns. 54 00:08:18,992 --> 00:08:22,537 Han ringte og ville ha min mening. Ring tilbake til ham. 55 00:08:22,621 --> 00:08:27,876 Aurora. Hei, hvordan går det? Perfekt, du er tilbake i kinoen. 56 00:08:27,960 --> 00:08:30,671 Ja, kongressmann. Jeg er tilbake. 57 00:08:30,755 --> 00:08:36,428 - Bra. Er du der alene? - Nei, jeg har pistolen min. 58 00:08:36,970 --> 00:08:40,974 Bra, du vet hva jeg syns. Alle trenger en liten venn. 59 00:08:41,058 --> 00:08:43,769 Jeg hadde foretrukket William, men uansett. 60 00:08:43,852 --> 00:08:48,357 Jeg vil bare sjekke at alt er klart foran debatten. 61 00:08:48,441 --> 00:08:51,778 - Ordføreren er på krigsstien. - Alt virker fint. 62 00:08:51,861 --> 00:08:55,031 Maurice kommer i morgen og sjekker en siste gang. 63 00:08:55,115 --> 00:08:58,952 Noen av overleverne skal gå gjennom kinoen før møtet. 64 00:08:59,745 --> 00:09:03,707 - Jeg tror det er bra for oss. - Jeg vet ikke. 65 00:09:03,791 --> 00:09:08,421 Jeg var ikke der den kvelden, men kinoen skremmer meg. 66 00:09:08,504 --> 00:09:12,467 Jeg skal åpne igjen. Det psykoen kan dra til helvete. 67 00:09:13,718 --> 00:09:16,597 - Unnskyld meg. - Nei, jeg forstår. 68 00:09:16,847 --> 00:09:23,896 Du er fantastisk, Aurora. Jeg er på din side. Halve byen er det. 69 00:09:23,980 --> 00:09:29,527 Men ordføreren forstår ikke. De tror at de kan rive stedet. 70 00:09:29,611 --> 00:09:32,697 - Det kommer ikke til å skje. - Han er så imot det andre tillegget. 71 00:09:32,823 --> 00:09:36,118 Han er en slags konstitusjonell hedning. Det får du sitere. 72 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 Det er den blå, Lucy! 73 00:09:38,329 --> 00:09:42,542 Vi åpner med bevæpnede vakter. Om tinghuset får, hvorfor får ikke jeg? 74 00:09:42,625 --> 00:09:48,214 Akkurat. Behold den gløden til debatten i morgen. 75 00:09:48,298 --> 00:09:51,218 - Slapp av, jeg er på din side. - Takk. 76 00:09:51,635 --> 00:09:55,806 Kongressmenn er mektigere enn ordførere, hva? 77 00:09:55,890 --> 00:09:59,101 Iblant. Vi ses i morgen. 78 00:11:04,131 --> 00:11:06,467 Bursdagsfilm? 79 00:11:41,755 --> 00:11:43,883 Auroras bursdagsfilm. 80 00:12:04,364 --> 00:12:08,827 Dø, dere ondskapsfulle jævler, og dø høylytt. 81 00:12:08,910 --> 00:12:11,955 Bortsett fra om jeg vinner maskeradetevlingen. 82 00:12:12,039 --> 00:12:16,752 Lev i så fall, dere pene genier, og lev stort! 83 00:12:18,462 --> 00:12:22,592 Hallo der ute i den gale verden. Jeg er Graham Palace. 84 00:12:22,675 --> 00:12:27,097 Eier av Palace -kjeden og så klart denne klassiske kinoen. 85 00:12:27,180 --> 00:12:34,021 Som min herlige datter sa er dette kronjuvelen i imperiet vårt. 86 00:12:34,355 --> 00:12:39,110 Det hun ikke sa, er at i dag er bursdagen hennes. 87 00:12:41,154 --> 00:12:44,241 Si gratulerer med bursdagen, alle sammen. 88 00:12:44,658 --> 00:12:49,913 Nei, nei, nei. Det var elendig. En gang til. 89 00:12:50,414 --> 00:12:53,209 Gratulerer med dagen! 90 00:12:54,168 --> 00:12:59,466 I bursdagspresang, foran alle disse menneskene, - 91 00:13:01,551 --> 00:13:04,721 - vil jeg gi deg denne kinoen. 92 00:13:05,639 --> 00:13:12,563 Du får endelig gjøre alt det du har mast om å gjøre. 93 00:13:12,980 --> 00:13:20,530 Gjør dere klare, dere klovner og falske hagger. Hun har store planer. 94 00:13:21,531 --> 00:13:27,371 Og hun er den smarteste og mest drevne person jeg har møtt. 95 00:13:28,372 --> 00:13:32,085 Jeg elsker deg, Aurora. Jeg vet at du kommer til å klare deg fint. 96 00:13:32,877 --> 00:13:35,380 Men husk... 97 00:13:38,675 --> 00:13:41,470 ...jeg følger med deg. 98 00:14:48,585 --> 00:14:51,630 Jeg har en pistol, din sjuke jævel! 99 00:15:28,879 --> 00:15:32,717 - Aurora, det er meg. - William... 100 00:15:33,259 --> 00:15:36,596 - Herregud. - Det var skremmende... 101 00:15:37,097 --> 00:15:40,142 - Er du ok? - Jeg kjente vinden fra kulen. 102 00:15:50,111 --> 00:15:53,948 Jeg trodde jeg så det... Jeg mener... 103 00:15:56,701 --> 00:16:00,122 - Hvordan kom du inn? - Hoveddøren. Den var åpen. 104 00:16:00,873 --> 00:16:04,919 Jeg lette etter deg, men vi må ha gått forbi hverandre. 105 00:16:06,879 --> 00:16:11,509 Jeg er lei for det, jeg... Jeg er kanskje ikke så klar som jeg trodd. 106 00:16:13,261 --> 00:16:15,555 Det er ok. 107 00:16:18,267 --> 00:16:23,731 Jeg er bare glad at vi er sammen. Det er totalt nakent. 108 00:16:29,946 --> 00:16:33,825 Nakent... Jeg elsker ditt gale språk. 109 00:17:01,814 --> 00:17:05,652 Ordfører Nash... Hva er det som skjer? 110 00:17:06,903 --> 00:17:10,741 Ikke noe. Jeg ville bare hjelpe til. 111 00:17:12,034 --> 00:17:15,287 Du er åpenbart på sykehus. 112 00:17:16,205 --> 00:17:23,254 Du vandret rundt på gaten i bare pyjamas da politiet fant deg. 113 00:17:24,422 --> 00:17:28,760 - Hvor er William? - Jeg tror frøken Palace trenger å sove. 114 00:17:29,470 --> 00:17:32,890 Du har fått alvorlige hodeskader av en pistol. 115 00:17:34,100 --> 00:17:38,187 - Hvor er William? - Du må hvile, frøken Palace. 116 00:17:39,189 --> 00:17:45,946 - Nei, hun trenger å få vite. - Vite hva? Hvor er William? 117 00:17:46,029 --> 00:17:48,282 Vil du ha sovetabletter? 118 00:17:48,407 --> 00:17:53,246 Sov videre! Hodeskader fra pistoler er veldig farlige. 119 00:17:53,412 --> 00:17:57,167 - Hva foregår? Hvor er William? - Vil du virkelig vite det? 120 00:17:57,250 --> 00:18:01,338 Ja. Hvorfor er jeg bundet fast? 121 00:18:01,421 --> 00:18:04,466 Han er anholdt. Du burde ikke like pistoler! 122 00:18:04,550 --> 00:18:07,553 - Nei! - Du burde ikke like pistoler! 123 00:18:08,304 --> 00:18:12,100 Du burde ikke like pistoler! 124 00:18:13,351 --> 00:18:16,479 Du burde ikke like pistoler! 125 00:18:16,563 --> 00:18:19,107 Du burde ikke like pistoler! 126 00:18:19,274 --> 00:18:23,237 Du burde ikke like pistoler! 127 00:18:23,612 --> 00:18:26,032 Du burde ikke like pistoler! 128 00:18:35,125 --> 00:18:38,086 Unnskyld, jeg prøver å finne pappa. 129 00:18:40,464 --> 00:18:42,925 Dans med djevelen. 130 00:18:51,101 --> 00:18:53,645 Det kommer bli en blodig kveld. 131 00:18:58,776 --> 00:19:01,654 - Hvor er du? - Jeg ser på deg. 132 00:20:02,679 --> 00:20:06,809 Aurora. Du våknet. Takk gode Gud. 133 00:20:07,017 --> 00:20:12,106 - Ordfører. Hva? - Du ble funnet bevisstløs i bilen din. 134 00:20:12,648 --> 00:20:17,070 - Armene mine er ikke bundet. - Selvsagt ikke. 135 00:20:17,821 --> 00:20:21,950 - Takk. Takk. - Ikke takk meg... 136 00:20:22,034 --> 00:20:25,079 Takke denne kniven. Du burde ikke like pistoler! 137 00:20:25,162 --> 00:20:27,832 Du burde ikke like pistoler! 138 00:20:31,335 --> 00:20:33,963 - Er du ok? - Jeg har det bra. 139 00:20:34,130 --> 00:20:38,760 Jeg sverger at du er en sånn som sover med øynene åpne. 140 00:20:40,012 --> 00:20:43,724 Og nå prater du i søvne. Det er ikke nakent. 141 00:20:44,808 --> 00:20:49,731 Jeg er våken. Bare klisjeen om tilbakevendende drømmer. 142 00:20:50,565 --> 00:20:54,945 - Det er ikke nakent. - Det går over, jeg lover. 143 00:20:58,824 --> 00:21:04,080 - Det hjelper sikkert ikke å være her. - Jeg hadde håpt på det. 144 00:21:09,294 --> 00:21:12,839 - Fins det et bad her oppe? - Nei. 145 00:21:14,841 --> 00:21:19,805 - Du må gå ned til lobbyen. - Ok. 146 00:21:21,349 --> 00:21:26,271 - Er det sikkert at du er ok? - Ja, jeg har sagt det tre ganger. 147 00:21:28,523 --> 00:21:30,734 - Nakent. - Nakent. 148 00:21:41,704 --> 00:21:47,752 Jeg våker over... Jeg våker over... Jeg våker over... 149 00:21:48,044 --> 00:21:52,174 Jeg våker over... Jeg våker over... 150 00:21:52,382 --> 00:21:54,385 William? 151 00:21:54,718 --> 00:21:56,804 Jeg våker over... 152 00:21:57,096 --> 00:21:59,515 Er det deg, William? 153 00:22:00,934 --> 00:22:03,269 Jeg våker over... 154 00:22:04,187 --> 00:22:06,148 William? 155 00:22:09,651 --> 00:22:15,658 Jeg våker over... Jeg våker over... Jeg våker over... 156 00:22:16,242 --> 00:22:21,790 Jeg våker over... Jeg våker over... Jeg våker over... 157 00:22:22,541 --> 00:22:28,297 Jeg våker over... Jeg våker over... Jeg våker over... 158 00:22:42,354 --> 00:22:46,191 Jeg våker over... Jeg våker over... 159 00:22:46,275 --> 00:22:50,238 Folk vil tro at det handler om grådighet og hat, det gjør det ikke. 160 00:22:50,530 --> 00:22:54,534 Ting må bare være rettferdige. 161 00:22:56,786 --> 00:23:01,458 De kan spørre hvorfor, men de vil aldri forstå. 162 00:23:01,959 --> 00:23:07,298 De som hører om det på YV, de vil ikke forstå. 163 00:23:07,798 --> 00:23:12,595 Bare de som kommer hit i kveld vil forstå hvordan det føles... 164 00:23:13,430 --> 00:23:20,604 ...hvordan det føles å ødelegges av noen du trodde var akkurat som du. 165 00:23:22,731 --> 00:23:25,610 I kveld skal de lære hvordan det føles... 166 00:23:26,694 --> 00:23:29,113 ...å være redde. 167 00:25:14,229 --> 00:25:18,608 - Aurora! Er du ok? - Jeg har det bra. 168 00:25:20,652 --> 00:25:24,573 Jeg syntes jeg hørte deg... Jeg trodde jeg så... 169 00:25:24,657 --> 00:25:27,285 - Er du ok? - Ja. 170 00:25:28,995 --> 00:25:32,081 Vi er nok begge litt skremt over å være her. 171 00:25:32,165 --> 00:25:33,875 Ja. 172 00:25:53,897 --> 00:25:56,149 - William... - Ja? 173 00:25:56,650 --> 00:26:00,988 Gjorde "du vet hvem", gjorde han noensinne... 174 00:26:01,906 --> 00:26:05,535 ...en film på forhånd og forklarte hvorfor? 175 00:26:09,205 --> 00:26:11,458 Ikke så vidt jeg vet. 176 00:26:12,709 --> 00:26:17,131 Jeg mener... det virker ganske åpenbart. 177 00:26:18,299 --> 00:26:22,553 Pappaen din stengte ham ute fra kinoen og vitnet mot ham. 178 00:26:23,137 --> 00:26:28,185 Det er bare... grådighet og hat som gikk for langt. 179 00:26:32,815 --> 00:26:35,150 Ja. Jeg vet det. 180 00:26:38,571 --> 00:26:41,324 Det driver meg til vanvidd. 181 00:26:44,911 --> 00:26:47,164 Ikke la ham vinne. 182 00:27:52,819 --> 00:27:54,613 Hallo? 183 00:27:57,783 --> 00:28:01,829 - Hvem er det? - Aurora. Det er Maurice. 184 00:28:04,415 --> 00:28:07,376 Du er et rasshøl, Maurice. 185 00:28:08,378 --> 00:28:10,130 Hva? 186 00:28:10,588 --> 00:28:14,050 - Aurora! Aurora. - Fantes det noe hensikt med det? 187 00:28:14,134 --> 00:28:16,762 - Hensikt med hva? - Den skumle bankingen? 188 00:28:16,845 --> 00:28:20,015 Jeg banket. Jeg ville vekke deg. 189 00:28:20,182 --> 00:28:22,977 Du banket på døren som en gærning. 190 00:28:23,060 --> 00:28:29,109 - Jeg banket bare. - Samme det. Jeg hadde en slitsom natt. 191 00:28:29,734 --> 00:28:33,780 Jeg forstår at dette er slitsomt. Det er slitsomt for meg. 192 00:28:33,864 --> 00:28:36,450 Men jeg vet at det er verre for deg. 193 00:28:37,076 --> 00:28:40,913 Jeg skal klare dette. Jeg skal klare dette. 194 00:28:42,582 --> 00:28:48,880 Jeg skal klare dette og vi skal åpne kinoen som en hyllest til pappa. 195 00:28:49,589 --> 00:28:53,469 - For alle offer som ble myrdet av... - Av James... 196 00:28:53,552 --> 00:28:57,765 Det syke svinet hvis navn jeg ikke nevner, hva? 197 00:29:00,518 --> 00:29:07,693 - Vi skal åpne Palace. For pappaen din. - For dem alle. 198 00:29:09,987 --> 00:29:14,075 Gå og sjekk at teknikken virker, ok? 199 00:29:15,493 --> 00:29:22,375 - Liker du klærne mine? - Nei, det gjør jeg ikke. 200 00:29:23,084 --> 00:29:26,171 - Ikke? - Nei. Nei. 201 00:29:27,464 --> 00:29:32,803 - Sørg for at lysene virker. - Ok, unge dame. 202 00:29:35,807 --> 00:29:40,896 Om en halvtime går jeg hjem og skifter til kveldens møte. 203 00:29:42,064 --> 00:29:46,944 Jeg har en haiskinndress og en fancaps. 204 00:29:47,653 --> 00:29:52,825 - Og en diskokule? Noe fryktelig. - Det blir en overraskelse. 205 00:29:53,034 --> 00:29:55,537 - Ha det. - God natt. 206 00:29:59,624 --> 00:30:04,254 Lysene er alt på, Aurora. Jeg trodde ikke du var teknisk. 207 00:30:14,099 --> 00:30:17,602 Hallo der, sexy mann i de sexy klærne. 208 00:30:19,563 --> 00:30:23,943 - Hvem er det? - Jeg elsker brystet og kroppen. 209 00:30:24,026 --> 00:30:28,823 - Hvem driver med meg? - Og du har en sånn stor, herlig kukk. 210 00:30:29,574 --> 00:30:33,245 Aurora? Dette er ikke likt deg. 211 00:30:33,870 --> 00:30:37,458 Kom til kontrollrommet så suger jeg den store kukken. 212 00:30:37,583 --> 00:30:39,835 Ikke i det hele tatt likt. 213 00:30:44,632 --> 00:30:46,509 Jeg har deg! 214 00:31:14,790 --> 00:31:17,209 De er her, Aurora. 215 00:31:47,659 --> 00:31:50,079 Hvordan går det? Hvordan føler du deg? 216 00:31:50,162 --> 00:31:53,499 - Hvordan har du det? - Bra, det er bra. 217 00:31:53,583 --> 00:31:57,086 - Hei, skatt. - Jeg elsker kjolen din. 218 00:31:57,921 --> 00:32:01,633 - Takk. Hei, Xavier. - Hei, Aurora. 219 00:32:01,716 --> 00:32:06,221 - Er det alle? Ikke engang tvillingene? - Jeg ga nesten blaffen i det. 220 00:32:06,305 --> 00:32:10,685 - Kom an, vi sov her i natt. - Det gjorde vi. 221 00:32:10,977 --> 00:32:14,856 - Vi går inn i salongen og prater. - Ja, ok. 222 00:32:20,028 --> 00:32:23,657 Jeg antar at vi burde begynne som vanlig. 223 00:32:26,744 --> 00:32:29,956 Vi skal overleve og vokse og aldri glemme. 224 00:32:30,039 --> 00:32:33,084 Vi skal leve uten aggresjon og uten anger. 225 00:32:33,418 --> 00:32:36,338 Vi hedrer de falne som helter og venner. 226 00:32:36,421 --> 00:32:39,466 Og ber om at det aldri skjer igjen. 227 00:32:40,217 --> 00:32:43,262 Unnskyld, jeg husker aldri den. 228 00:32:43,554 --> 00:32:49,185 William og jeg har noe å fortelle. Vi er forlovet. 229 00:32:56,234 --> 00:33:01,323 Noe bra må komme ut av dette. Det er totalt nakent. 230 00:33:02,408 --> 00:33:05,578 - Totalt nakent? - Kjenner du ikke liksomspråket hans? 231 00:33:05,703 --> 00:33:08,832 Nakent kan bety avkledd, men også kult. 232 00:33:08,915 --> 00:33:11,501 Og ikke -nakent betyr ikke -kult. 233 00:33:11,585 --> 00:33:16,757 Jeg er ikke så sikker på at denne situasjonen er naken. 234 00:33:17,132 --> 00:33:22,597 Vi kan vel gjøre det til noe legende. Vi setter oss og slapper av. 235 00:33:23,556 --> 00:33:25,558 Kom igjen. 236 00:33:29,187 --> 00:33:34,360 Hva med å oppsummere hvordan vi har vokst det siste året. 237 00:33:35,903 --> 00:33:39,490 - Sarah? - Jeg vet ikke. 238 00:33:40,658 --> 00:33:44,120 Jeg husker da jeg var liten og et år føltes kjempelangt. 239 00:33:44,204 --> 00:33:47,249 Som å vente på julaften. Plagsomt langsomt. 240 00:33:49,418 --> 00:33:52,087 Og nå plutselig sitter vi her. 241 00:33:52,212 --> 00:33:56,634 Utrolig. Dette har vært mitt livs lengste år. 242 00:33:56,801 --> 00:34:02,015 Se ting på nyhetene, være med på nyhetene, andre skytinger... 243 00:34:03,516 --> 00:34:05,936 Jeg drømmer faen om det. 244 00:34:06,103 --> 00:34:09,315 Du da, Aurora? Hvordan går det med deg? 245 00:34:10,608 --> 00:34:16,406 Jeg mener, dette møtet kommer litt plutselig. Vil du ikke vente? 246 00:34:16,990 --> 00:34:21,953 Jeg kan ikke. De vil rive stedet, som om det er kinoens feil. 247 00:34:22,954 --> 00:34:28,878 Men jeg skal redde den. Jeg eier den. Ikke han. 248 00:34:30,838 --> 00:34:34,676 Maurice! Vi er her nede! 249 00:34:40,307 --> 00:34:43,268 Kom an, det er ikke moro! 250 00:34:44,603 --> 00:34:50,067 Jeg vet at de aldri lo av meg. Aldri hatet meg. 251 00:34:51,152 --> 00:34:53,613 De likte meg ikke. 252 00:34:53,696 --> 00:34:57,033 Og før jeg visste ordet av det, var jeg enig med dem. 253 00:34:57,367 --> 00:34:59,036 Maurice! 254 00:34:59,119 --> 00:35:04,917 Nå er jeg annerledes. Nå er jeg noe de ikke kan ignorere. 255 00:35:05,459 --> 00:35:10,673 Jeg er et maktinstrument. Min dom betyr noe. 256 00:35:10,882 --> 00:35:14,636 De kan forsøke å dømme meg og ødelegge livet mitt - 257 00:35:14,719 --> 00:35:19,266 - og slappe av i troen om at de har tallene på sin side. 258 00:35:19,350 --> 00:35:24,605 - Slå av den jævelen. Seriøst! - Dette er dumt. 259 00:35:24,689 --> 00:35:30,445 Jeg vender tallene imot dem. Jeg får dem til å multiplisere ofrene. 260 00:35:30,654 --> 00:35:32,239 Vent! 261 00:35:32,322 --> 00:35:37,870 Hele landet blir et offer med denne byen som skuddsår. 262 00:35:38,704 --> 00:35:41,415 Det skjer overalt i Amerika. 263 00:35:46,254 --> 00:35:49,633 Når jeg sier jeg mener jeg vi. Så klart. 264 00:35:51,343 --> 00:35:55,723 Hvis jeg nå er så gal... Hvis jeg er så gal. 265 00:35:56,640 --> 00:35:58,851 Hvorfor fins det flere og flere hver dag? 266 00:35:58,935 --> 00:36:01,562 Jeg vet ikke hvem du er, men legg ned den! 267 00:36:01,646 --> 00:36:08,320 Alle tror at den nyeste greien er gal. Til de elsker den. 268 00:36:08,779 --> 00:36:12,616 Det er spennende. Det største kicket som fins. 269 00:36:12,700 --> 00:36:17,413 En ren reaksjon på samfunnet vi har bygd. 270 00:36:17,663 --> 00:36:23,086 Det har blitt en bevegelse. Vi gjør denne byen til en del av det. 271 00:36:23,712 --> 00:36:29,468 De kommer til å elske det. Det får dem til å føle seg viktige. 272 00:36:43,775 --> 00:36:45,527 William? 273 00:36:46,737 --> 00:36:48,739 Hva skjedde? 274 00:36:54,704 --> 00:36:57,374 Jeg tror vi må avlyse møtet. 275 00:37:00,127 --> 00:37:03,213 - Vi drar herfra, ok? - Ja. 276 00:37:03,756 --> 00:37:05,716 Vi drar. 277 00:37:11,472 --> 00:37:15,685 - Vent. Jeg vet ikke. - Jeg trenger ikke denne dritten. 278 00:37:16,186 --> 00:37:20,315 Det var nok ikke Auroras feil. Jeg vil ikke forlate henne. 279 00:37:20,399 --> 00:37:22,109 Hun har William. 280 00:37:22,192 --> 00:37:27,365 Jeg har prøvd glemme ham, hvordan skulle det hjelpe meg? 281 00:37:27,490 --> 00:37:31,369 Jeg vet ikke. Vi må kanskje høre hva han sier. 282 00:37:31,453 --> 00:37:35,832 Å spille av James Jennings er virkelig ikke kult. 283 00:37:36,249 --> 00:37:40,713 Ok, jeg vet ikke hvem eller hvorfor noen gjorde det. 284 00:37:40,796 --> 00:37:45,468 Kanskje det var Aurora. Eller kongressmann Butler. 285 00:37:45,551 --> 00:37:49,973 Eller den der dumme ordføreren som vil få oss til å stenge. 286 00:37:50,724 --> 00:37:55,145 Vi skylder oss selv og alle vi mistet å gi det en sjanse. 287 00:38:05,198 --> 00:38:07,075 Jenter. 288 00:38:10,829 --> 00:38:14,541 Så, er dere klare til å redde dette stedet? 289 00:38:20,631 --> 00:38:25,929 Det fins ingen konstitusjonelle problemer. Folk får bære våpen. 290 00:38:26,221 --> 00:38:30,350 - Men bare under visse omstendigheter. - Da var det på'n igjen. 291 00:38:30,642 --> 00:38:37,775 Det er krenkende at du kommer til byen vår og gjør narr. 292 00:38:37,900 --> 00:38:44,074 - Har du noe å si, fru Nash? - Ja, det har jeg. 293 00:38:44,908 --> 00:38:51,332 I denne kinoen skjedde den verste massakren i delstatens historie. 294 00:38:51,415 --> 00:38:53,918 Det er ikke mer enn rett å stenge den. 295 00:38:54,001 --> 00:38:59,674 Av respekt for de som så tragisk døde her. 296 00:39:00,800 --> 00:39:06,306 Jeg mener også faren din. Han var en vennlig og godhjertet mann. 297 00:39:06,390 --> 00:39:10,394 Du mener sikkert vel, men dette er min beslutning. 298 00:39:10,770 --> 00:39:13,147 Ikke ordførerens eller hans kones. 299 00:39:13,231 --> 00:39:19,529 Det er en skam at mannen din fikk alle ransaket for våpen. 300 00:39:19,946 --> 00:39:26,829 Jeg eier bygningen. Hvis jeg vil bære våpen, burde jeg få det. 301 00:39:29,457 --> 00:39:34,713 Jeg vil hedre på min måte. Ikke deres. 302 00:39:35,171 --> 00:39:38,133 Dette er en følsom situasjon. 303 00:39:38,216 --> 00:39:44,306 - Du vil lovlig få bære et våpen? - Ja. 304 00:39:44,390 --> 00:39:47,727 Den loven ble forandret og det vet du! 305 00:39:47,810 --> 00:39:54,109 Du får ikke bære våpen og du får ikke ha vektere som gjør det. 306 00:39:54,442 --> 00:39:58,030 Vi vil ha mindre våpen i samfunnet, ikke flere. 307 00:39:59,490 --> 00:40:06,748 Om den unge mannen ikke hadde hatt våpen hadde flere blitt myrdet. 308 00:40:06,831 --> 00:40:12,879 - Det er et faktum! - Ikke bruk ham for din egen agenda! 309 00:40:13,171 --> 00:40:20,179 Andre tillegget redder liv. Å beskytte tillegget redder liv i framtiden. 310 00:40:20,680 --> 00:40:27,812 Vil du prate om liv? Min sønn ble myrdet her fordi en gærning kjøpte et våpen. 311 00:40:28,104 --> 00:40:32,317 Jeg vil ikke bare at stedet blir stengt, det skal rives! 312 00:40:35,654 --> 00:40:39,825 - Steng kinoen! - Brenn ned stedet! 313 00:40:42,745 --> 00:40:46,583 - Det kommer ikke til å løse noe. - La folket prate. 314 00:40:47,709 --> 00:40:52,339 Men vi som overlevde da? Jeg så søsteren min myrdes. 315 00:40:53,549 --> 00:40:56,761 Hva med henne da? Det hun måtte gå gjennom? 316 00:40:57,220 --> 00:41:02,100 Jeg er lei for det. Å bære våpen er ikke et alternativ. 317 00:41:02,559 --> 00:41:06,647 Vektere med våpen er heller ikke det. 318 00:41:06,939 --> 00:41:12,069 Jeg trenger færre våpen her. Det går ikke... 319 00:41:20,495 --> 00:41:23,540 Vi har de sju stjernene, så vi har Efesos. 320 00:41:24,374 --> 00:41:27,670 Vi har Polykarpos, så vi har Smyrna. 321 00:41:28,337 --> 00:41:32,008 Vi har det tveeggede sverdet, så vi har Pergamon. 322 00:41:32,508 --> 00:41:35,929 - Vi har ildsprutende øyne, så vi... - Theatera. 323 00:41:36,304 --> 00:41:39,182 Hvem satte på dette? Butler! 324 00:41:39,266 --> 00:41:43,353 Vi har Philadelphia, så vi har Philadelphia. 325 00:41:46,023 --> 00:41:48,442 - Nå... - Beelzebub. 326 00:41:48,943 --> 00:41:55,116 Vi trenger bare en puslespillbit til. Så kan vi legge sammen det. 327 00:42:03,584 --> 00:42:06,462 - Hva er den sjette kirken? - Philadelphia. 328 00:42:06,921 --> 00:42:10,091 - Hvilken er den sjuende... - Slå av dette. 329 00:42:12,177 --> 00:42:16,473 - Den sjuende og siste kirken... - Få bort dette snusket nå! 330 00:42:16,682 --> 00:42:21,478 Nei, nei, nei. La det stå på. Spill inn dette. 331 00:42:21,896 --> 00:42:24,231 Siste kirken... 332 00:42:25,983 --> 00:42:28,653 Slå det av! 333 00:42:28,736 --> 00:42:30,739 Kirken... 334 00:42:58,436 --> 00:43:00,396 Bob... 335 00:43:02,273 --> 00:43:03,942 Hei, Jack. 336 00:43:04,025 --> 00:43:06,194 Hva er det som skjer? 337 00:43:09,197 --> 00:43:13,744 Hun stjal personlighetene mine og ga dem til deg. 338 00:43:15,162 --> 00:43:17,248 Det får ikke skje. 339 00:43:21,461 --> 00:43:24,881 Dette er bra. Bob vet hvordan man gjør et poeng. 340 00:43:28,719 --> 00:43:31,430 Hva foregår? 341 00:43:32,640 --> 00:43:35,810 - Nå skal vi knulle. - Ok. 342 00:43:46,363 --> 00:43:51,619 Du liker ikke våpen. Du liker ikke våpen. 343 00:43:52,370 --> 00:43:56,875 Du liker ikke våpen. Du liker ikke våpen. 344 00:44:01,004 --> 00:44:03,090 Løgner. 345 00:44:08,262 --> 00:44:12,558 Løgner. Løgner. 346 00:44:21,068 --> 00:44:23,112 Løgner. 347 00:44:38,212 --> 00:44:40,297 Løgner. 348 00:44:41,340 --> 00:44:45,928 Løgner. Løgner. Løgner. 349 00:44:46,012 --> 00:44:50,392 Løgner. Løgner. Løgner. 350 00:45:00,861 --> 00:45:04,198 Hallo der ute i den gale verdenen, gale verdenen. 351 00:45:04,490 --> 00:45:09,246 Hallo der ute i den gale verdenen. Hallo der ute i den gale verdenen... 352 00:45:09,329 --> 00:45:13,750 ...gale verdenen, gale verdenen. Hallo der ute i den gale verdenen. 353 00:45:14,334 --> 00:45:19,090 Aurora, pappas lille jente. Du må løse dette. 354 00:45:21,759 --> 00:45:27,265 Vi skal hjemsøke ofrene. Deres tanker, deres drømmer. 355 00:45:27,516 --> 00:45:30,185 Til og med grunnen de går på. 356 00:45:30,769 --> 00:45:36,609 De vil ikke hate oss, de kommer til å bli oss. De blir... 357 00:45:49,707 --> 00:45:52,084 Vi drar herfra. 358 00:45:58,842 --> 00:46:01,261 Hva er det som skjer? 359 00:46:05,474 --> 00:46:07,893 Dette er galskap! 360 00:46:25,329 --> 00:46:27,998 Vi er fanget i marerittet hans. 361 00:46:28,207 --> 00:46:32,128 - Vi er fanget i marerittet hans! - Nei, det er ikke logisk. 362 00:46:32,545 --> 00:46:35,298 Telefonen virker ikke... 363 00:46:38,176 --> 00:46:41,180 Du så det. Alle offer er akkurat som ham! 364 00:46:42,639 --> 00:46:49,689 De sa løgner. Når alle forsvant og det ble kaotisk sa de løgner. 365 00:46:50,523 --> 00:46:53,193 - Hvem er løgner? - Alle er løgner. 366 00:46:53,652 --> 00:46:56,822 Han kalte faren min for løgner i retten. 367 00:46:56,905 --> 00:46:59,283 Vi må bare ut herfra. 368 00:47:06,749 --> 00:47:08,418 Melody? 369 00:47:08,543 --> 00:47:14,800 Jeg er død og kommer ikke ut. Du kan hjelpe meg. 370 00:47:14,883 --> 00:47:18,262 Og faren din, Aurora. Og alle andre. 371 00:47:19,889 --> 00:47:22,350 Vi er fanget. Forstår dere? 372 00:47:22,433 --> 00:47:25,436 - Vi kan hjelpe dere også. - Det har vi alt gjort. 373 00:47:25,853 --> 00:47:28,314 Det har vi alt gjort. 374 00:47:29,149 --> 00:47:33,529 - Vi ser alle like ut. - Men vi er ikke som han. 375 00:47:33,612 --> 00:47:36,073 - James... - James! 376 00:47:37,408 --> 00:47:40,036 Han er sterkere enn oss alle sammen. 377 00:47:40,119 --> 00:47:43,623 Vi kan hjelpe til, men han stopper oss. 378 00:47:46,668 --> 00:47:52,549 Dere er fanget her med oss. Dere i deres form og vi i vår. 379 00:47:53,008 --> 00:47:58,973 Vi kan flykte. Vi kan flykte. 380 00:48:00,808 --> 00:48:03,019 - Vi kan flykte. - Vi kan flykte... 381 00:48:03,103 --> 00:48:07,232 - Vi kan flykte! - Vi kan flykte. Men se opp med den... 382 00:48:07,441 --> 00:48:11,153 - En til bortsett fra James er ond. - En til er ond. 383 00:48:11,236 --> 00:48:15,658 - En til bortsett fra James er ond. - En til er ond. 384 00:48:15,741 --> 00:48:18,119 En til er ond. 385 00:48:21,998 --> 00:48:27,880 Du må passe deg selv, Aurora. Dere må alle passe dere selv. 386 00:48:28,422 --> 00:48:34,637 Noe er som det virker, annet ikke. Dette er jeg og det er virkelig. 387 00:48:34,971 --> 00:48:42,354 Men om jeg ikke er her, ikke akkurat her, da er jeg ikke virkelig. 388 00:48:42,729 --> 00:48:46,984 - Pappa, hjelp meg å hjelpe deg! - Aurora... 389 00:48:51,739 --> 00:48:54,450 Hei, Jillian, se på dette... 390 00:48:54,534 --> 00:48:57,162 Denne etterlot hun den kvelden. 391 00:48:57,245 --> 00:49:01,375 ...hele venstresiden av kroppen om festen blir bra. 392 00:49:01,708 --> 00:49:07,131 Vi møtes ved kinoen om en time. Best for deg at du har malt ansiktet. 393 00:49:07,214 --> 00:49:09,926 De slipper ikke deg ikke inn uten kostyme. 394 00:49:10,009 --> 00:49:14,931 Jeg må gjøre noe før festen, men det går raskt. 395 00:49:15,015 --> 00:49:19,353 Vær så snill, vent på meg om jeg blir sen. Vi møtes i lobbyen. 396 00:49:19,436 --> 00:49:23,566 Vi møtes i lobbyen. Vi møtes i lobbyen... 397 00:49:23,649 --> 00:49:28,571 Det er en beskjed til meg. Hun er i lobbyen. 398 00:49:29,405 --> 00:49:32,409 - Hvor skal du, Jillian? - Jeg må finne søsteren min. 399 00:49:32,701 --> 00:49:35,662 Hør på hva Auroras pappa sa. 400 00:49:35,746 --> 00:49:39,333 Jeg vet ikke hva han sa. Hun vil at jeg skal finne henne. 401 00:49:39,416 --> 00:49:41,419 Brandeen! 402 00:49:44,255 --> 00:49:46,883 Jeg kommer, Brandeen! 403 00:49:54,808 --> 00:49:57,311 Er det deg, Brandeen? 404 00:49:58,437 --> 00:50:01,023 - Jillian! - Jillian! 405 00:50:05,111 --> 00:50:09,408 Hvis det er du... rør på armen eller noe. 406 00:50:13,412 --> 00:50:17,708 De ser på meg, men de ser ikke hva jeg har blitt. 407 00:50:18,167 --> 00:50:23,214 De tror fortsatt at jeg er en av dem, men de blir en av oss. 408 00:50:38,022 --> 00:50:40,066 Løgner. 409 00:50:41,484 --> 00:50:43,445 Løgner. 410 00:51:08,055 --> 00:51:11,893 Løgner. Løgner. 411 00:51:26,575 --> 00:51:30,496 Løgner. Løgner. 412 00:51:31,581 --> 00:51:33,708 Løgner. 413 00:51:36,878 --> 00:51:39,965 Løgner. Løgner. 414 00:51:40,174 --> 00:51:44,637 Løgner. Løgner. Løgner. 415 00:51:58,485 --> 00:52:01,447 - Vi er så ferdige. - Hold opp, Xavier. 416 00:52:01,530 --> 00:52:03,908 - Han drepte henne! - Men vær stille! 417 00:52:03,991 --> 00:52:07,078 - Det var din ide å komme hit. - Så du skylder på meg? 418 00:52:07,162 --> 00:52:10,457 - Jeg skulle gått hjem. - Hold opp, begge to! 419 00:52:10,707 --> 00:52:16,046 - Hva er den der løgnergreia? - Ikke hør, han er løgneren. 420 00:52:16,130 --> 00:52:19,800 - Hva tror du, William? - Han var kanskje ikke klar. 421 00:52:19,884 --> 00:52:25,473 Vi løser dette. Faren min prøver å hjelpe oss. 422 00:52:25,890 --> 00:52:31,313 - Alle ofrene prøver å hjelpe oss. - De vil at vi hjelper dem, men hvordan? 423 00:52:31,396 --> 00:52:38,321 Det er kanskje projektoren. Det sluttet da du skjøt mot den. 424 00:52:38,404 --> 00:52:42,283 Å få opp noen på balkongen er eneste måten jeg kan komme på. 425 00:52:42,492 --> 00:52:46,747 Balkongen er fremdeles her inne. Hvordan skal vi komme ut derfra? 426 00:52:46,830 --> 00:52:51,085 - Det er eneste ideen jeg har. - Slå inn veggene eller noe! 427 00:52:51,168 --> 00:52:54,004 Vi kommer ikke engang ut gjennom de ulåste dørene. 428 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 Vi kan ikke vente på å dø. 429 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 Jeg går opp på balkongen. 430 00:53:00,386 --> 00:53:04,933 Det kommer ikke til å hjelpe. Vi er kanskje fanget i et mareritt. 431 00:53:05,017 --> 00:53:08,479 Vi må kanskje hypnotisere hverandre for å våkne. 432 00:53:08,562 --> 00:53:11,273 - Vet du hvordan man gjør det? - Nei, jeg sier bare... 433 00:53:11,357 --> 00:53:14,819 Da hadde Jillian våknet før hodet hennes ble knust. 434 00:53:17,030 --> 00:53:19,866 Vi prøver inngangsdørene, de er i glass. 435 00:53:19,950 --> 00:53:23,328 Vil du virkelig gå ned i lobbyen? 436 00:53:23,871 --> 00:53:29,085 Ok... Det er vinduer i kontoret. 437 00:53:29,168 --> 00:53:35,300 Vi kan klatre ut på taket, det burde finnes en taustige. 438 00:53:35,884 --> 00:53:41,890 Hvis vi kommer ut, kanskje ofrenes ånder slippes fri. 439 00:53:45,603 --> 00:53:47,688 Jeg elsker det. 440 00:53:47,772 --> 00:53:53,862 Det fins stunder når jeg er redd. Redd for å ta feil valg. 441 00:53:54,487 --> 00:54:00,119 Da trenger jeg bare holde denne. Avfyre den på skytebanen. 442 00:54:01,245 --> 00:54:07,960 Det minner meg om hva du har lært meg. Hva du har lært meg. 443 00:54:31,153 --> 00:54:32,821 Pappa? 444 00:54:37,952 --> 00:54:40,121 Er det deg, pappa? 445 00:55:24,503 --> 00:55:26,463 Hallo? 446 00:55:39,477 --> 00:55:44,233 - Aurora! Kom her! - Ordfører? 447 00:55:46,527 --> 00:55:50,114 Ordfører Nash. Du lever. 448 00:55:51,449 --> 00:55:56,246 - Du lever! - Det vet du. Du så meg på lerretet. 449 00:55:56,329 --> 00:56:00,459 Far også. Det betyr at han også lever. 450 00:56:00,876 --> 00:56:03,045 Vi er fanget her. 451 00:56:03,587 --> 00:56:08,551 - Vi er alle fanget her. Det er hans feil. - Han er en løgner. 452 00:56:08,634 --> 00:56:12,847 - Hvem sin feil? Hvem er løgnere? - Han er en løgner. Du må se det. 453 00:56:13,098 --> 00:56:15,809 - James er løgneren. - En til. 454 00:56:16,184 --> 00:56:20,022 - En til. - Far er ingen løgner! 455 00:57:24,884 --> 00:57:26,970 Hallo? 456 00:57:28,764 --> 00:57:30,516 William? 457 00:57:41,152 --> 00:57:47,868 William? Sarah? Xavier? William? Våkn opp! 458 00:57:52,123 --> 00:57:53,875 William! 459 00:57:53,958 --> 00:57:56,294 - Hvordan kom du opp dit? - Jeg vet ikke. 460 00:57:56,377 --> 00:57:58,338 - Er du ok? - Ja. 461 00:57:58,421 --> 00:58:01,091 - Hva er det som skjer? - Hvordan kom hun opp? 462 00:58:01,174 --> 00:58:02,843 Hun vet ikke. 463 00:58:02,926 --> 00:58:05,429 Vi kan bruke gardinene som tau. 464 00:58:05,512 --> 00:58:08,015 Nei, vent! Bli der. 465 00:58:09,642 --> 00:58:11,561 Bli der. 466 00:58:19,528 --> 00:58:24,325 Aurora! Kom tilbake ned! Du må hjelpe meg opp. 467 00:58:24,909 --> 00:58:26,827 Hvordan? 468 00:58:26,911 --> 00:58:30,707 - Ned på bakken. - Er du gal? 469 00:58:30,790 --> 00:58:35,045 Bare gjør det! Gjør det! Reis deg! 470 00:58:36,421 --> 00:58:40,509 - Hold opp! - Jeg kan ikke miste henne. 471 00:58:44,430 --> 00:58:48,142 Hold opp, begge to. Jeg orker ikke mer! 472 00:58:49,018 --> 00:58:51,813 Vi må forsøke å få ned Aurora. 473 00:58:53,023 --> 00:58:55,734 Vi må ta vare på oss selv. 474 00:59:07,997 --> 00:59:09,874 William! 475 00:59:24,557 --> 00:59:28,520 - Vi har alt prøvd. - Jeg bryr meg ikke! Jeg prøver igjen. 476 00:59:29,604 --> 00:59:32,900 Det er kanskje bare William og Aurora de vil til. 477 00:59:33,108 --> 00:59:36,987 Det er hennes kino og William drepte James. 478 00:59:57,802 --> 01:00:01,931 Det burde være min beslutning. Ikke ordførerens eller hans kones. 479 01:00:02,015 --> 01:00:05,352 Hjelp! Kan noen høre meg? Hjelp meg! 480 01:00:07,980 --> 01:00:09,773 Hjelp meg! 481 01:00:15,697 --> 01:00:19,117 - Skal vi prøve? - Løgner. 482 01:00:51,986 --> 01:00:56,449 Iblant tenker jeg at vi kanskje burde bruke bomber i kveld. 483 01:00:58,285 --> 01:01:00,370 Få hit verdenskrigen. 484 01:01:00,454 --> 01:01:05,292 Nei, i kveld bruker vi rifler. Vi etterlater en relikvie. 485 01:01:06,252 --> 01:01:09,547 En kirke for oss selv inne i kinoen. 486 01:01:09,631 --> 01:01:13,969 Lyden av vår eksistens vil gi gjenlyd der for alltid. 487 01:01:21,894 --> 01:01:27,817 Ikke vær som dem. Ikke gi etter. Det gjør alle. 488 01:01:28,234 --> 01:01:33,782 Ta første skrittet og bevis det. Ikke bare for meg, men for historien. 489 01:02:39,354 --> 01:02:42,149 Det er derfor du må ta det første skrittet. 490 01:02:43,066 --> 01:02:47,363 Du har rett, jeg gjør det. Jeg tar det første skrittet. 491 01:02:51,158 --> 01:02:57,582 - Lov at du gjør det med meg? - Ja. Jeg sverger på mitt liv. 492 01:03:10,138 --> 01:03:12,974 Han lyver. Ikke hør på ham. 493 01:03:14,559 --> 01:03:18,480 Vi må søke sannheten, husker du? 494 01:03:19,147 --> 01:03:24,111 Han lyver. Stopp, Sarah. Nei, Sarah! Stopp! 495 01:03:25,780 --> 01:03:30,243 Han lyver, ok? Han lyver! Bare... 496 01:03:59,066 --> 01:04:02,320 Aurora. Vent. 497 01:04:07,826 --> 01:04:14,333 Vent, Aurora. Det er ikke som du tror. Han prøver å manipulere deg. 498 01:04:14,416 --> 01:04:18,212 Du manipulerte ham. Vendte hans vrede til en massakre. 499 01:04:18,296 --> 01:04:21,007 Hør på deg selv. Det er en illusjon. 500 01:04:21,090 --> 01:04:23,635 Du forrådte ham for å bli helt. 501 01:04:23,718 --> 01:04:27,305 Han lyver. Han vil overbevise deg. Han er løgneren! 502 01:04:27,389 --> 01:04:31,059 Du er løgneren! Du er løgneren! Det handler om deg! 503 01:04:31,226 --> 01:04:32,978 Aurora! 504 01:04:47,744 --> 01:04:50,539 Stopp, Aurora! 505 01:04:51,207 --> 01:04:56,087 Vær så snill, jeg manipulerer verken deg eller ham. Han lyver. 506 01:04:56,629 --> 01:05:02,135 Han er løgneren. Aurora! Hør på meg. 507 01:05:02,219 --> 01:05:05,389 Stopp! Hold deg borte fra dem. 508 01:05:09,602 --> 01:05:13,648 Jeg vet hvem dere er og vi har hjulpet hverandre. 509 01:05:21,782 --> 01:05:23,784 Dra til helvete! 510 01:05:41,011 --> 01:05:44,348 Jeg antar at jeg ikke lenger får bli mannen din. 511 01:05:47,602 --> 01:05:49,729 Eller helten. 512 01:05:56,069 --> 01:05:58,322 Jeg er en løgner. 513 01:06:22,390 --> 01:06:25,727 - Er han død? - Hendelsene varer en kort stund. 514 01:06:26,269 --> 01:06:30,524 Men dere er alle fanget i de stundene for alltid. 515 01:06:30,548 --> 01:06:34,548 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!42206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.