Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,141 --> 00:00:27,141
www.HoundDawgs.org
2
00:00:27,142 --> 00:00:31,438
Folk vil tro at det handler om
grådighet og hat, det gjør det ikke.
3
00:00:31,939 --> 00:00:35,442
Ting må bare være rettferdige.
4
00:00:36,694 --> 00:00:40,448
Alle tror
at den nyeste greien er gal...
5
00:00:42,116 --> 00:00:46,496
Til de elsker den.
Det skjer overalt i Amerika.
6
00:00:46,747 --> 00:00:51,460
Hvis jeg nå er så gal...
Hvis jeg er så gal.
7
00:00:52,127 --> 00:00:54,755
Hvorfor fins det flere
og flere hver dag?
8
00:00:55,047 --> 00:01:00,553
Det har blitt en bevegelse.
Vi gjør denne byen en del av det.
9
00:01:01,054 --> 00:01:04,933
De vil elske det. I kveld
skal de få vite hvordan det føles...
10
00:01:06,518 --> 00:01:08,729
...å være redde.
11
00:01:14,777 --> 00:01:18,656
Før volden begynner
vil jeg og faren min takke dere -
12
00:01:18,740 --> 00:01:23,495
- for at dere har kommet til vår
private visning av den bloddryppende -
13
00:01:23,579 --> 00:01:27,958
- splitter nye,
fryktelig ekle filmen "Jokers wild".
14
00:01:34,883 --> 00:01:39,262
Familien vår eier mange kinoer,
men ingen så spesiell som denne.
15
00:01:40,013 --> 00:01:46,729
Bygningen har et minne.
Den rommer alt som har funnet sted her.
16
00:01:48,147 --> 00:01:53,069
Man kjenner det i veggene,
luften og skyggene.
17
00:01:54,070 --> 00:01:59,993
Vi kommer hit for å få hjertene knust,
oppleve fantasiene våre.
18
00:02:00,369 --> 00:02:03,372
Men også vår verste frykt.
19
00:02:03,914 --> 00:02:07,752
I kveld handler det om denne
forferdelige frykten, ikke sant?
20
00:02:11,548 --> 00:02:15,385
Jeg elsker å se folk gjøre sånt
jeg selv ikke våger.
21
00:02:15,886 --> 00:02:19,306
Ondskapsfulle ting jeg ikke
engang ønsker min verste fiende.
22
00:02:20,140 --> 00:02:27,065
Det er noe med deres hemningsløse vold.
Alle fascineres av det.
23
00:02:28,900 --> 00:02:33,030
Jeg har aldri villet være
en av dem... Før i kveld!
24
00:03:20,957 --> 00:03:25,128
- Er det deg, pappa?
- Ja, skatt. Hjelp meg opp.
25
00:03:35,598 --> 00:03:37,350
Ned. Ned!
26
00:03:47,278 --> 00:03:53,785
Pappa! Nei, pappa? Pappa, våkn opp.
27
00:03:55,662 --> 00:03:57,622
Våkn opp.
28
00:04:01,585 --> 00:04:03,379
Pappa!
29
00:04:19,897 --> 00:04:22,566
- Politi! Stå stille!
- Vis hendene!
30
00:04:22,650 --> 00:04:25,778
- Snu deg!
- Stopp! Nei, han reddet oss!
31
00:04:26,153 --> 00:04:29,490
Dette er han som drepte pappa!
32
00:04:31,159 --> 00:04:33,328
James...
33
00:04:42,004 --> 00:04:47,427
ETT ÅR SENERE
34
00:05:31,600 --> 00:05:34,687
Palasset for vanlige folk 1926.
35
00:06:42,636 --> 00:06:46,557
Aurora? Jeg ser deg, skatt.
Ser du meg?
36
00:06:46,641 --> 00:06:49,477
Ja. Hei, mamma. Hvordan har du det?
37
00:06:50,228 --> 00:06:54,399
Ille som vanlig.
Jeg er mer urolig for deg.
38
00:06:54,733 --> 00:06:59,947
Jeg vet at du elsker det stedet,
men det har forandret seg.
39
00:07:00,030 --> 00:07:04,827
Alt blir bra, jeg har mange minner.
Jeg fokuserer på de gode.
40
00:07:05,244 --> 00:07:09,582
God idé. Faren din og jeg
hadde en stygg skilsmisse...
41
00:07:10,417 --> 00:07:17,049
Når jeg tenker på ham...
prøver jeg å huske oss tre sammen.
42
00:07:17,841 --> 00:07:19,593
Jeg også.
43
00:07:20,511 --> 00:07:24,515
Jeg vil bare...
Jeg vil bare at du kommer hjem.
44
00:07:24,682 --> 00:07:28,812
Jeg kan ikke. Det tok tre timer hit
og en hel dag å vaske.
45
00:07:28,895 --> 00:07:34,360
Det ble vaske forrige uke.
Du har betalt dyrt for det.
46
00:07:34,485 --> 00:07:39,073
Jeg ville bare legg en siste hånd
på det. Det må føles nytt.
47
00:07:39,615 --> 00:07:43,703
Jeg sover på kontoret i natt.
Møtet er i morgen klokken fem.
48
00:07:44,496 --> 00:07:49,543
- Jeg hater når du er langt unna.
- Jeg vet det.
49
00:07:51,295 --> 00:07:56,259
Jeg overtalte noen fra støttegruppen
til å komme hit.
50
00:07:56,342 --> 00:08:01,097
Jeg vet det, jeg vet det.
Det er fantastisk det du gjør.
51
00:08:02,349 --> 00:08:06,395
Jeg må ta denne, det er om møtet.
Og jeg elsker deg.
52
00:08:08,272 --> 00:08:10,357
Ha det, mamma.
53
00:08:15,321 --> 00:08:18,908
...vi rør ikke loven. Jeg bryr meg
ikke om hva presidenten syns.
54
00:08:18,992 --> 00:08:22,537
Han ringte og ville ha min mening.
Ring tilbake til ham.
55
00:08:22,621 --> 00:08:27,876
Aurora. Hei, hvordan går det?
Perfekt, du er tilbake i kinoen.
56
00:08:27,960 --> 00:08:30,671
Ja, kongressmann. Jeg er tilbake.
57
00:08:30,755 --> 00:08:36,428
- Bra. Er du der alene?
- Nei, jeg har pistolen min.
58
00:08:36,970 --> 00:08:40,974
Bra, du vet hva jeg syns.
Alle trenger en liten venn.
59
00:08:41,058 --> 00:08:43,769
Jeg hadde foretrukket William,
men uansett.
60
00:08:43,852 --> 00:08:48,357
Jeg vil bare sjekke
at alt er klart foran debatten.
61
00:08:48,441 --> 00:08:51,778
- Ordføreren er på krigsstien.
- Alt virker fint.
62
00:08:51,861 --> 00:08:55,031
Maurice kommer i morgen
og sjekker en siste gang.
63
00:08:55,115 --> 00:08:58,952
Noen av overleverne
skal gå gjennom kinoen før møtet.
64
00:08:59,745 --> 00:09:03,707
- Jeg tror det er bra for oss.
- Jeg vet ikke.
65
00:09:03,791 --> 00:09:08,421
Jeg var ikke der den kvelden,
men kinoen skremmer meg.
66
00:09:08,504 --> 00:09:12,467
Jeg skal åpne igjen.
Det psykoen kan dra til helvete.
67
00:09:13,718 --> 00:09:16,597
- Unnskyld meg.
- Nei, jeg forstår.
68
00:09:16,847 --> 00:09:23,896
Du er fantastisk, Aurora. Jeg
er på din side. Halve byen er det.
69
00:09:23,980 --> 00:09:29,527
Men ordføreren forstår ikke.
De tror at de kan rive stedet.
70
00:09:29,611 --> 00:09:32,697
- Det kommer ikke til å skje.
- Han er så imot det andre tillegget.
71
00:09:32,823 --> 00:09:36,118
Han er en slags konstitusjonell hedning.
Det får du sitere.
72
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
Det er den blå, Lucy!
73
00:09:38,329 --> 00:09:42,542
Vi åpner med bevæpnede vakter.
Om tinghuset får, hvorfor får ikke jeg?
74
00:09:42,625 --> 00:09:48,214
Akkurat. Behold den gløden
til debatten i morgen.
75
00:09:48,298 --> 00:09:51,218
- Slapp av, jeg er på din side.
- Takk.
76
00:09:51,635 --> 00:09:55,806
Kongressmenn er mektigere
enn ordførere, hva?
77
00:09:55,890 --> 00:09:59,101
Iblant. Vi ses i morgen.
78
00:11:04,131 --> 00:11:06,467
Bursdagsfilm?
79
00:11:41,755 --> 00:11:43,883
Auroras bursdagsfilm.
80
00:12:04,364 --> 00:12:08,827
Dø, dere ondskapsfulle jævler,
og dø høylytt.
81
00:12:08,910 --> 00:12:11,955
Bortsett fra om jeg
vinner maskeradetevlingen.
82
00:12:12,039 --> 00:12:16,752
Lev i så fall,
dere pene genier, og lev stort!
83
00:12:18,462 --> 00:12:22,592
Hallo der ute i den gale verden.
Jeg er Graham Palace.
84
00:12:22,675 --> 00:12:27,097
Eier av Palace -kjeden
og så klart denne klassiske kinoen.
85
00:12:27,180 --> 00:12:34,021
Som min herlige datter sa
er dette kronjuvelen i imperiet vårt.
86
00:12:34,355 --> 00:12:39,110
Det hun ikke sa,
er at i dag er bursdagen hennes.
87
00:12:41,154 --> 00:12:44,241
Si gratulerer med bursdagen,
alle sammen.
88
00:12:44,658 --> 00:12:49,913
Nei, nei, nei.
Det var elendig. En gang til.
89
00:12:50,414 --> 00:12:53,209
Gratulerer med dagen!
90
00:12:54,168 --> 00:12:59,466
I bursdagspresang,
foran alle disse menneskene, -
91
00:13:01,551 --> 00:13:04,721
- vil jeg gi deg denne kinoen.
92
00:13:05,639 --> 00:13:12,563
Du får endelig gjøre alt
det du har mast om å gjøre.
93
00:13:12,980 --> 00:13:20,530
Gjør dere klare, dere klovner og
falske hagger. Hun har store planer.
94
00:13:21,531 --> 00:13:27,371
Og hun er den smarteste
og mest drevne person jeg har møtt.
95
00:13:28,372 --> 00:13:32,085
Jeg elsker deg, Aurora. Jeg vet
at du kommer til å klare deg fint.
96
00:13:32,877 --> 00:13:35,380
Men husk...
97
00:13:38,675 --> 00:13:41,470
...jeg følger med deg.
98
00:14:48,585 --> 00:14:51,630
Jeg har en pistol, din sjuke jævel!
99
00:15:28,879 --> 00:15:32,717
- Aurora, det er meg.
- William...
100
00:15:33,259 --> 00:15:36,596
- Herregud.
- Det var skremmende...
101
00:15:37,097 --> 00:15:40,142
- Er du ok?
- Jeg kjente vinden fra kulen.
102
00:15:50,111 --> 00:15:53,948
Jeg trodde jeg så det... Jeg mener...
103
00:15:56,701 --> 00:16:00,122
- Hvordan kom du inn?
- Hoveddøren. Den var åpen.
104
00:16:00,873 --> 00:16:04,919
Jeg lette etter deg,
men vi må ha gått forbi hverandre.
105
00:16:06,879 --> 00:16:11,509
Jeg er lei for det, jeg... Jeg er
kanskje ikke så klar som jeg trodd.
106
00:16:13,261 --> 00:16:15,555
Det er ok.
107
00:16:18,267 --> 00:16:23,731
Jeg er bare glad at vi er sammen.
Det er totalt nakent.
108
00:16:29,946 --> 00:16:33,825
Nakent... Jeg elsker ditt gale språk.
109
00:17:01,814 --> 00:17:05,652
Ordfører Nash...
Hva er det som skjer?
110
00:17:06,903 --> 00:17:10,741
Ikke noe. Jeg ville bare hjelpe til.
111
00:17:12,034 --> 00:17:15,287
Du er åpenbart på sykehus.
112
00:17:16,205 --> 00:17:23,254
Du vandret rundt på gaten
i bare pyjamas da politiet fant deg.
113
00:17:24,422 --> 00:17:28,760
- Hvor er William?
- Jeg tror frøken Palace trenger å sove.
114
00:17:29,470 --> 00:17:32,890
Du har fått alvorlige hodeskader
av en pistol.
115
00:17:34,100 --> 00:17:38,187
- Hvor er William?
- Du må hvile, frøken Palace.
116
00:17:39,189 --> 00:17:45,946
- Nei, hun trenger å få vite.
- Vite hva? Hvor er William?
117
00:17:46,029 --> 00:17:48,282
Vil du ha sovetabletter?
118
00:17:48,407 --> 00:17:53,246
Sov videre! Hodeskader fra pistoler
er veldig farlige.
119
00:17:53,412 --> 00:17:57,167
- Hva foregår? Hvor er William?
- Vil du virkelig vite det?
120
00:17:57,250 --> 00:18:01,338
Ja. Hvorfor er jeg bundet fast?
121
00:18:01,421 --> 00:18:04,466
Han er anholdt.
Du burde ikke like pistoler!
122
00:18:04,550 --> 00:18:07,553
- Nei!
- Du burde ikke like pistoler!
123
00:18:08,304 --> 00:18:12,100
Du burde ikke like pistoler!
124
00:18:13,351 --> 00:18:16,479
Du burde ikke like pistoler!
125
00:18:16,563 --> 00:18:19,107
Du burde ikke like pistoler!
126
00:18:19,274 --> 00:18:23,237
Du burde ikke like pistoler!
127
00:18:23,612 --> 00:18:26,032
Du burde ikke like pistoler!
128
00:18:35,125 --> 00:18:38,086
Unnskyld, jeg prøver å finne pappa.
129
00:18:40,464 --> 00:18:42,925
Dans med djevelen.
130
00:18:51,101 --> 00:18:53,645
Det kommer bli en blodig kveld.
131
00:18:58,776 --> 00:19:01,654
- Hvor er du?
- Jeg ser på deg.
132
00:20:02,679 --> 00:20:06,809
Aurora. Du våknet. Takk gode Gud.
133
00:20:07,017 --> 00:20:12,106
- Ordfører. Hva?
- Du ble funnet bevisstløs i bilen din.
134
00:20:12,648 --> 00:20:17,070
- Armene mine er ikke bundet.
- Selvsagt ikke.
135
00:20:17,821 --> 00:20:21,950
- Takk. Takk.
- Ikke takk meg...
136
00:20:22,034 --> 00:20:25,079
Takke denne kniven.
Du burde ikke like pistoler!
137
00:20:25,162 --> 00:20:27,832
Du burde ikke like pistoler!
138
00:20:31,335 --> 00:20:33,963
- Er du ok?
- Jeg har det bra.
139
00:20:34,130 --> 00:20:38,760
Jeg sverger at du er en sånn
som sover med øynene åpne.
140
00:20:40,012 --> 00:20:43,724
Og nå prater du i søvne.
Det er ikke nakent.
141
00:20:44,808 --> 00:20:49,731
Jeg er våken. Bare klisjeen
om tilbakevendende drømmer.
142
00:20:50,565 --> 00:20:54,945
- Det er ikke nakent.
- Det går over, jeg lover.
143
00:20:58,824 --> 00:21:04,080
- Det hjelper sikkert ikke å være her.
- Jeg hadde håpt på det.
144
00:21:09,294 --> 00:21:12,839
- Fins det et bad her oppe?
- Nei.
145
00:21:14,841 --> 00:21:19,805
- Du må gå ned til lobbyen.
- Ok.
146
00:21:21,349 --> 00:21:26,271
- Er det sikkert at du er ok?
- Ja, jeg har sagt det tre ganger.
147
00:21:28,523 --> 00:21:30,734
- Nakent.
- Nakent.
148
00:21:41,704 --> 00:21:47,752
Jeg våker over...
Jeg våker over... Jeg våker over...
149
00:21:48,044 --> 00:21:52,174
Jeg våker over... Jeg våker over...
150
00:21:52,382 --> 00:21:54,385
William?
151
00:21:54,718 --> 00:21:56,804
Jeg våker over...
152
00:21:57,096 --> 00:21:59,515
Er det deg, William?
153
00:22:00,934 --> 00:22:03,269
Jeg våker over...
154
00:22:04,187 --> 00:22:06,148
William?
155
00:22:09,651 --> 00:22:15,658
Jeg våker over...
Jeg våker over... Jeg våker over...
156
00:22:16,242 --> 00:22:21,790
Jeg våker over...
Jeg våker over... Jeg våker over...
157
00:22:22,541 --> 00:22:28,297
Jeg våker over...
Jeg våker over... Jeg våker over...
158
00:22:42,354 --> 00:22:46,191
Jeg våker over... Jeg våker over...
159
00:22:46,275 --> 00:22:50,238
Folk vil tro at det handler om
grådighet og hat, det gjør det ikke.
160
00:22:50,530 --> 00:22:54,534
Ting må bare være rettferdige.
161
00:22:56,786 --> 00:23:01,458
De kan spørre hvorfor,
men de vil aldri forstå.
162
00:23:01,959 --> 00:23:07,298
De som hører om det på YV,
de vil ikke forstå.
163
00:23:07,798 --> 00:23:12,595
Bare de som kommer hit i kveld
vil forstå hvordan det føles...
164
00:23:13,430 --> 00:23:20,604
...hvordan det føles å ødelegges
av noen du trodde var akkurat som du.
165
00:23:22,731 --> 00:23:25,610
I kveld skal de
lære hvordan det føles...
166
00:23:26,694 --> 00:23:29,113
...å være redde.
167
00:25:14,229 --> 00:25:18,608
- Aurora! Er du ok?
- Jeg har det bra.
168
00:25:20,652 --> 00:25:24,573
Jeg syntes jeg hørte deg...
Jeg trodde jeg så...
169
00:25:24,657 --> 00:25:27,285
- Er du ok?
- Ja.
170
00:25:28,995 --> 00:25:32,081
Vi er nok begge litt skremt
over å være her.
171
00:25:32,165 --> 00:25:33,875
Ja.
172
00:25:53,897 --> 00:25:56,149
- William...
- Ja?
173
00:25:56,650 --> 00:26:00,988
Gjorde "du vet hvem",
gjorde han noensinne...
174
00:26:01,906 --> 00:26:05,535
...en film på forhånd
og forklarte hvorfor?
175
00:26:09,205 --> 00:26:11,458
Ikke så vidt jeg vet.
176
00:26:12,709 --> 00:26:17,131
Jeg mener... det virker ganske åpenbart.
177
00:26:18,299 --> 00:26:22,553
Pappaen din stengte ham ute fra kinoen
og vitnet mot ham.
178
00:26:23,137 --> 00:26:28,185
Det er bare...
grådighet og hat som gikk for langt.
179
00:26:32,815 --> 00:26:35,150
Ja. Jeg vet det.
180
00:26:38,571 --> 00:26:41,324
Det driver meg til vanvidd.
181
00:26:44,911 --> 00:26:47,164
Ikke la ham vinne.
182
00:27:52,819 --> 00:27:54,613
Hallo?
183
00:27:57,783 --> 00:28:01,829
- Hvem er det?
- Aurora. Det er Maurice.
184
00:28:04,415 --> 00:28:07,376
Du er et rasshøl, Maurice.
185
00:28:08,378 --> 00:28:10,130
Hva?
186
00:28:10,588 --> 00:28:14,050
- Aurora! Aurora.
- Fantes det noe hensikt med det?
187
00:28:14,134 --> 00:28:16,762
- Hensikt med hva?
- Den skumle bankingen?
188
00:28:16,845 --> 00:28:20,015
Jeg banket. Jeg ville vekke deg.
189
00:28:20,182 --> 00:28:22,977
Du banket på døren som en gærning.
190
00:28:23,060 --> 00:28:29,109
- Jeg banket bare.
- Samme det. Jeg hadde en slitsom natt.
191
00:28:29,734 --> 00:28:33,780
Jeg forstår at dette er slitsomt.
Det er slitsomt for meg.
192
00:28:33,864 --> 00:28:36,450
Men jeg vet at det er verre for deg.
193
00:28:37,076 --> 00:28:40,913
Jeg skal klare dette.
Jeg skal klare dette.
194
00:28:42,582 --> 00:28:48,880
Jeg skal klare dette og vi skal
åpne kinoen som en hyllest til pappa.
195
00:28:49,589 --> 00:28:53,469
- For alle offer som ble myrdet av...
- Av James...
196
00:28:53,552 --> 00:28:57,765
Det syke svinet hvis navn
jeg ikke nevner, hva?
197
00:29:00,518 --> 00:29:07,693
- Vi skal åpne Palace. For pappaen din.
- For dem alle.
198
00:29:09,987 --> 00:29:14,075
Gå og sjekk at teknikken virker, ok?
199
00:29:15,493 --> 00:29:22,375
- Liker du klærne mine?
- Nei, det gjør jeg ikke.
200
00:29:23,084 --> 00:29:26,171
- Ikke?
- Nei. Nei.
201
00:29:27,464 --> 00:29:32,803
- Sørg for at lysene virker.
- Ok, unge dame.
202
00:29:35,807 --> 00:29:40,896
Om en halvtime går jeg hjem
og skifter til kveldens møte.
203
00:29:42,064 --> 00:29:46,944
Jeg har en haiskinndress
og en fancaps.
204
00:29:47,653 --> 00:29:52,825
- Og en diskokule? Noe fryktelig.
- Det blir en overraskelse.
205
00:29:53,034 --> 00:29:55,537
- Ha det.
- God natt.
206
00:29:59,624 --> 00:30:04,254
Lysene er alt på, Aurora.
Jeg trodde ikke du var teknisk.
207
00:30:14,099 --> 00:30:17,602
Hallo der,
sexy mann i de sexy klærne.
208
00:30:19,563 --> 00:30:23,943
- Hvem er det?
- Jeg elsker brystet og kroppen.
209
00:30:24,026 --> 00:30:28,823
- Hvem driver med meg?
- Og du har en sånn stor, herlig kukk.
210
00:30:29,574 --> 00:30:33,245
Aurora? Dette er ikke likt deg.
211
00:30:33,870 --> 00:30:37,458
Kom til kontrollrommet
så suger jeg den store kukken.
212
00:30:37,583 --> 00:30:39,835
Ikke i det hele tatt likt.
213
00:30:44,632 --> 00:30:46,509
Jeg har deg!
214
00:31:14,790 --> 00:31:17,209
De er her, Aurora.
215
00:31:47,659 --> 00:31:50,079
Hvordan går det?
Hvordan føler du deg?
216
00:31:50,162 --> 00:31:53,499
- Hvordan har du det?
- Bra, det er bra.
217
00:31:53,583 --> 00:31:57,086
- Hei, skatt.
- Jeg elsker kjolen din.
218
00:31:57,921 --> 00:32:01,633
- Takk. Hei, Xavier.
- Hei, Aurora.
219
00:32:01,716 --> 00:32:06,221
- Er det alle? Ikke engang tvillingene?
- Jeg ga nesten blaffen i det.
220
00:32:06,305 --> 00:32:10,685
- Kom an, vi sov her i natt.
- Det gjorde vi.
221
00:32:10,977 --> 00:32:14,856
- Vi går inn i salongen og prater.
- Ja, ok.
222
00:32:20,028 --> 00:32:23,657
Jeg antar at vi burde begynne
som vanlig.
223
00:32:26,744 --> 00:32:29,956
Vi skal overleve og vokse
og aldri glemme.
224
00:32:30,039 --> 00:32:33,084
Vi skal leve uten aggresjon
og uten anger.
225
00:32:33,418 --> 00:32:36,338
Vi hedrer de falne
som helter og venner.
226
00:32:36,421 --> 00:32:39,466
Og ber om at det aldri skjer igjen.
227
00:32:40,217 --> 00:32:43,262
Unnskyld, jeg husker aldri den.
228
00:32:43,554 --> 00:32:49,185
William og jeg har noe å fortelle.
Vi er forlovet.
229
00:32:56,234 --> 00:33:01,323
Noe bra må komme ut av dette.
Det er totalt nakent.
230
00:33:02,408 --> 00:33:05,578
- Totalt nakent?
- Kjenner du ikke liksomspråket hans?
231
00:33:05,703 --> 00:33:08,832
Nakent kan bety avkledd,
men også kult.
232
00:33:08,915 --> 00:33:11,501
Og ikke -nakent betyr ikke -kult.
233
00:33:11,585 --> 00:33:16,757
Jeg er ikke så sikker på
at denne situasjonen er naken.
234
00:33:17,132 --> 00:33:22,597
Vi kan vel gjøre det til noe legende.
Vi setter oss og slapper av.
235
00:33:23,556 --> 00:33:25,558
Kom igjen.
236
00:33:29,187 --> 00:33:34,360
Hva med å oppsummere
hvordan vi har vokst det siste året.
237
00:33:35,903 --> 00:33:39,490
- Sarah?
- Jeg vet ikke.
238
00:33:40,658 --> 00:33:44,120
Jeg husker da jeg var liten
og et år føltes kjempelangt.
239
00:33:44,204 --> 00:33:47,249
Som å vente på julaften.
Plagsomt langsomt.
240
00:33:49,418 --> 00:33:52,087
Og nå plutselig sitter vi her.
241
00:33:52,212 --> 00:33:56,634
Utrolig.
Dette har vært mitt livs lengste år.
242
00:33:56,801 --> 00:34:02,015
Se ting på nyhetene, være med
på nyhetene, andre skytinger...
243
00:34:03,516 --> 00:34:05,936
Jeg drømmer faen om det.
244
00:34:06,103 --> 00:34:09,315
Du da, Aurora?
Hvordan går det med deg?
245
00:34:10,608 --> 00:34:16,406
Jeg mener, dette møtet kommer
litt plutselig. Vil du ikke vente?
246
00:34:16,990 --> 00:34:21,953
Jeg kan ikke. De vil rive stedet,
som om det er kinoens feil.
247
00:34:22,954 --> 00:34:28,878
Men jeg skal redde den.
Jeg eier den. Ikke han.
248
00:34:30,838 --> 00:34:34,676
Maurice! Vi er her nede!
249
00:34:40,307 --> 00:34:43,268
Kom an, det er ikke moro!
250
00:34:44,603 --> 00:34:50,067
Jeg vet at de aldri lo av meg.
Aldri hatet meg.
251
00:34:51,152 --> 00:34:53,613
De likte meg ikke.
252
00:34:53,696 --> 00:34:57,033
Og før jeg visste ordet av det,
var jeg enig med dem.
253
00:34:57,367 --> 00:34:59,036
Maurice!
254
00:34:59,119 --> 00:35:04,917
Nå er jeg annerledes.
Nå er jeg noe de ikke kan ignorere.
255
00:35:05,459 --> 00:35:10,673
Jeg er et maktinstrument.
Min dom betyr noe.
256
00:35:10,882 --> 00:35:14,636
De kan forsøke å dømme meg
og ødelegge livet mitt -
257
00:35:14,719 --> 00:35:19,266
- og slappe av i troen om
at de har tallene på sin side.
258
00:35:19,350 --> 00:35:24,605
- Slå av den jævelen. Seriøst!
- Dette er dumt.
259
00:35:24,689 --> 00:35:30,445
Jeg vender tallene imot dem.
Jeg får dem til å multiplisere ofrene.
260
00:35:30,654 --> 00:35:32,239
Vent!
261
00:35:32,322 --> 00:35:37,870
Hele landet blir et offer
med denne byen som skuddsår.
262
00:35:38,704 --> 00:35:41,415
Det skjer overalt i Amerika.
263
00:35:46,254 --> 00:35:49,633
Når jeg sier jeg mener jeg vi.
Så klart.
264
00:35:51,343 --> 00:35:55,723
Hvis jeg nå er så gal...
Hvis jeg er så gal.
265
00:35:56,640 --> 00:35:58,851
Hvorfor fins det
flere og flere hver dag?
266
00:35:58,935 --> 00:36:01,562
Jeg vet ikke hvem du er,
men legg ned den!
267
00:36:01,646 --> 00:36:08,320
Alle tror at den nyeste greien
er gal. Til de elsker den.
268
00:36:08,779 --> 00:36:12,616
Det er spennende.
Det største kicket som fins.
269
00:36:12,700 --> 00:36:17,413
En ren reaksjon
på samfunnet vi har bygd.
270
00:36:17,663 --> 00:36:23,086
Det har blitt en bevegelse.
Vi gjør denne byen til en del av det.
271
00:36:23,712 --> 00:36:29,468
De kommer til å elske det.
Det får dem til å føle seg viktige.
272
00:36:43,775 --> 00:36:45,527
William?
273
00:36:46,737 --> 00:36:48,739
Hva skjedde?
274
00:36:54,704 --> 00:36:57,374
Jeg tror vi må avlyse møtet.
275
00:37:00,127 --> 00:37:03,213
- Vi drar herfra, ok?
- Ja.
276
00:37:03,756 --> 00:37:05,716
Vi drar.
277
00:37:11,472 --> 00:37:15,685
- Vent. Jeg vet ikke.
- Jeg trenger ikke denne dritten.
278
00:37:16,186 --> 00:37:20,315
Det var nok ikke Auroras feil.
Jeg vil ikke forlate henne.
279
00:37:20,399 --> 00:37:22,109
Hun har William.
280
00:37:22,192 --> 00:37:27,365
Jeg har prøvd glemme ham,
hvordan skulle det hjelpe meg?
281
00:37:27,490 --> 00:37:31,369
Jeg vet ikke.
Vi må kanskje høre hva han sier.
282
00:37:31,453 --> 00:37:35,832
Å spille av James Jennings
er virkelig ikke kult.
283
00:37:36,249 --> 00:37:40,713
Ok, jeg vet ikke hvem
eller hvorfor noen gjorde det.
284
00:37:40,796 --> 00:37:45,468
Kanskje det var Aurora.
Eller kongressmann Butler.
285
00:37:45,551 --> 00:37:49,973
Eller den der dumme ordføreren
som vil få oss til å stenge.
286
00:37:50,724 --> 00:37:55,145
Vi skylder oss selv og
alle vi mistet å gi det en sjanse.
287
00:38:05,198 --> 00:38:07,075
Jenter.
288
00:38:10,829 --> 00:38:14,541
Så, er dere klare til
å redde dette stedet?
289
00:38:20,631 --> 00:38:25,929
Det fins ingen konstitusjonelle
problemer. Folk får bære våpen.
290
00:38:26,221 --> 00:38:30,350
- Men bare under visse omstendigheter.
- Da var det på'n igjen.
291
00:38:30,642 --> 00:38:37,775
Det er krenkende at du kommer
til byen vår og gjør narr.
292
00:38:37,900 --> 00:38:44,074
- Har du noe å si, fru Nash?
- Ja, det har jeg.
293
00:38:44,908 --> 00:38:51,332
I denne kinoen skjedde den verste
massakren i delstatens historie.
294
00:38:51,415 --> 00:38:53,918
Det er ikke mer enn rett å stenge den.
295
00:38:54,001 --> 00:38:59,674
Av respekt for de
som så tragisk døde her.
296
00:39:00,800 --> 00:39:06,306
Jeg mener også faren din.
Han var en vennlig og godhjertet mann.
297
00:39:06,390 --> 00:39:10,394
Du mener sikkert vel,
men dette er min beslutning.
298
00:39:10,770 --> 00:39:13,147
Ikke ordførerens eller hans kones.
299
00:39:13,231 --> 00:39:19,529
Det er en skam at mannen din
fikk alle ransaket for våpen.
300
00:39:19,946 --> 00:39:26,829
Jeg eier bygningen. Hvis jeg
vil bære våpen, burde jeg få det.
301
00:39:29,457 --> 00:39:34,713
Jeg vil hedre på min måte.
Ikke deres.
302
00:39:35,171 --> 00:39:38,133
Dette er en følsom situasjon.
303
00:39:38,216 --> 00:39:44,306
- Du vil lovlig få bære et våpen?
- Ja.
304
00:39:44,390 --> 00:39:47,727
Den loven ble forandret
og det vet du!
305
00:39:47,810 --> 00:39:54,109
Du får ikke bære våpen og du
får ikke ha vektere som gjør det.
306
00:39:54,442 --> 00:39:58,030
Vi vil ha mindre våpen
i samfunnet, ikke flere.
307
00:39:59,490 --> 00:40:06,748
Om den unge mannen ikke hadde
hatt våpen hadde flere blitt myrdet.
308
00:40:06,831 --> 00:40:12,879
- Det er et faktum!
- Ikke bruk ham for din egen agenda!
309
00:40:13,171 --> 00:40:20,179
Andre tillegget redder liv. Å beskytte
tillegget redder liv i framtiden.
310
00:40:20,680 --> 00:40:27,812
Vil du prate om liv? Min sønn ble myrdet
her fordi en gærning kjøpte et våpen.
311
00:40:28,104 --> 00:40:32,317
Jeg vil ikke bare at stedet
blir stengt, det skal rives!
312
00:40:35,654 --> 00:40:39,825
- Steng kinoen!
- Brenn ned stedet!
313
00:40:42,745 --> 00:40:46,583
- Det kommer ikke til å løse noe.
- La folket prate.
314
00:40:47,709 --> 00:40:52,339
Men vi som overlevde da?
Jeg så søsteren min myrdes.
315
00:40:53,549 --> 00:40:56,761
Hva med henne da?
Det hun måtte gå gjennom?
316
00:40:57,220 --> 00:41:02,100
Jeg er lei for det.
Å bære våpen er ikke et alternativ.
317
00:41:02,559 --> 00:41:06,647
Vektere med våpen
er heller ikke det.
318
00:41:06,939 --> 00:41:12,069
Jeg trenger færre våpen her.
Det går ikke...
319
00:41:20,495 --> 00:41:23,540
Vi har de sju stjernene,
så vi har Efesos.
320
00:41:24,374 --> 00:41:27,670
Vi har Polykarpos,
så vi har Smyrna.
321
00:41:28,337 --> 00:41:32,008
Vi har det tveeggede sverdet,
så vi har Pergamon.
322
00:41:32,508 --> 00:41:35,929
- Vi har ildsprutende øyne, så vi...
- Theatera.
323
00:41:36,304 --> 00:41:39,182
Hvem satte på dette? Butler!
324
00:41:39,266 --> 00:41:43,353
Vi har Philadelphia,
så vi har Philadelphia.
325
00:41:46,023 --> 00:41:48,442
- Nå...
- Beelzebub.
326
00:41:48,943 --> 00:41:55,116
Vi trenger bare en puslespillbit til.
Så kan vi legge sammen det.
327
00:42:03,584 --> 00:42:06,462
- Hva er den sjette kirken?
- Philadelphia.
328
00:42:06,921 --> 00:42:10,091
- Hvilken er den sjuende...
- Slå av dette.
329
00:42:12,177 --> 00:42:16,473
- Den sjuende og siste kirken...
- Få bort dette snusket nå!
330
00:42:16,682 --> 00:42:21,478
Nei, nei, nei.
La det stå på. Spill inn dette.
331
00:42:21,896 --> 00:42:24,231
Siste kirken...
332
00:42:25,983 --> 00:42:28,653
Slå det av!
333
00:42:28,736 --> 00:42:30,739
Kirken...
334
00:42:58,436 --> 00:43:00,396
Bob...
335
00:43:02,273 --> 00:43:03,942
Hei, Jack.
336
00:43:04,025 --> 00:43:06,194
Hva er det som skjer?
337
00:43:09,197 --> 00:43:13,744
Hun stjal personlighetene mine
og ga dem til deg.
338
00:43:15,162 --> 00:43:17,248
Det får ikke skje.
339
00:43:21,461 --> 00:43:24,881
Dette er bra.
Bob vet hvordan man gjør et poeng.
340
00:43:28,719 --> 00:43:31,430
Hva foregår?
341
00:43:32,640 --> 00:43:35,810
- Nå skal vi knulle.
- Ok.
342
00:43:46,363 --> 00:43:51,619
Du liker ikke våpen.
Du liker ikke våpen.
343
00:43:52,370 --> 00:43:56,875
Du liker ikke våpen.
Du liker ikke våpen.
344
00:44:01,004 --> 00:44:03,090
Løgner.
345
00:44:08,262 --> 00:44:12,558
Løgner. Løgner.
346
00:44:21,068 --> 00:44:23,112
Løgner.
347
00:44:38,212 --> 00:44:40,297
Løgner.
348
00:44:41,340 --> 00:44:45,928
Løgner. Løgner. Løgner.
349
00:44:46,012 --> 00:44:50,392
Løgner. Løgner. Løgner.
350
00:45:00,861 --> 00:45:04,198
Hallo der ute i den gale verdenen,
gale verdenen.
351
00:45:04,490 --> 00:45:09,246
Hallo der ute i den gale verdenen.
Hallo der ute i den gale verdenen...
352
00:45:09,329 --> 00:45:13,750
...gale verdenen, gale verdenen.
Hallo der ute i den gale verdenen.
353
00:45:14,334 --> 00:45:19,090
Aurora, pappas lille jente.
Du må løse dette.
354
00:45:21,759 --> 00:45:27,265
Vi skal hjemsøke ofrene.
Deres tanker, deres drømmer.
355
00:45:27,516 --> 00:45:30,185
Til og med grunnen de går på.
356
00:45:30,769 --> 00:45:36,609
De vil ikke hate oss,
de kommer til å bli oss. De blir...
357
00:45:49,707 --> 00:45:52,084
Vi drar herfra.
358
00:45:58,842 --> 00:46:01,261
Hva er det som skjer?
359
00:46:05,474 --> 00:46:07,893
Dette er galskap!
360
00:46:25,329 --> 00:46:27,998
Vi er fanget i marerittet hans.
361
00:46:28,207 --> 00:46:32,128
- Vi er fanget i marerittet hans!
- Nei, det er ikke logisk.
362
00:46:32,545 --> 00:46:35,298
Telefonen virker ikke...
363
00:46:38,176 --> 00:46:41,180
Du så det.
Alle offer er akkurat som ham!
364
00:46:42,639 --> 00:46:49,689
De sa løgner. Når alle forsvant
og det ble kaotisk sa de løgner.
365
00:46:50,523 --> 00:46:53,193
- Hvem er løgner?
- Alle er løgner.
366
00:46:53,652 --> 00:46:56,822
Han kalte faren min
for løgner i retten.
367
00:46:56,905 --> 00:46:59,283
Vi må bare ut herfra.
368
00:47:06,749 --> 00:47:08,418
Melody?
369
00:47:08,543 --> 00:47:14,800
Jeg er død og kommer ikke ut.
Du kan hjelpe meg.
370
00:47:14,883 --> 00:47:18,262
Og faren din, Aurora.
Og alle andre.
371
00:47:19,889 --> 00:47:22,350
Vi er fanget. Forstår dere?
372
00:47:22,433 --> 00:47:25,436
- Vi kan hjelpe dere også.
- Det har vi alt gjort.
373
00:47:25,853 --> 00:47:28,314
Det har vi alt gjort.
374
00:47:29,149 --> 00:47:33,529
- Vi ser alle like ut.
- Men vi er ikke som han.
375
00:47:33,612 --> 00:47:36,073
- James...
- James!
376
00:47:37,408 --> 00:47:40,036
Han er sterkere
enn oss alle sammen.
377
00:47:40,119 --> 00:47:43,623
Vi kan hjelpe til,
men han stopper oss.
378
00:47:46,668 --> 00:47:52,549
Dere er fanget her med oss.
Dere i deres form og vi i vår.
379
00:47:53,008 --> 00:47:58,973
Vi kan flykte. Vi kan flykte.
380
00:48:00,808 --> 00:48:03,019
- Vi kan flykte.
- Vi kan flykte...
381
00:48:03,103 --> 00:48:07,232
- Vi kan flykte!
- Vi kan flykte. Men se opp med den...
382
00:48:07,441 --> 00:48:11,153
- En til bortsett fra James er ond.
- En til er ond.
383
00:48:11,236 --> 00:48:15,658
- En til bortsett fra James er ond.
- En til er ond.
384
00:48:15,741 --> 00:48:18,119
En til er ond.
385
00:48:21,998 --> 00:48:27,880
Du må passe deg selv, Aurora.
Dere må alle passe dere selv.
386
00:48:28,422 --> 00:48:34,637
Noe er som det virker, annet ikke.
Dette er jeg og det er virkelig.
387
00:48:34,971 --> 00:48:42,354
Men om jeg ikke er her, ikke
akkurat her, da er jeg ikke virkelig.
388
00:48:42,729 --> 00:48:46,984
- Pappa, hjelp meg å hjelpe deg!
- Aurora...
389
00:48:51,739 --> 00:48:54,450
Hei, Jillian, se på dette...
390
00:48:54,534 --> 00:48:57,162
Denne etterlot hun den kvelden.
391
00:48:57,245 --> 00:49:01,375
...hele venstresiden av kroppen
om festen blir bra.
392
00:49:01,708 --> 00:49:07,131
Vi møtes ved kinoen om en time.
Best for deg at du har malt ansiktet.
393
00:49:07,214 --> 00:49:09,926
De slipper ikke
deg ikke inn uten kostyme.
394
00:49:10,009 --> 00:49:14,931
Jeg må gjøre noe før festen,
men det går raskt.
395
00:49:15,015 --> 00:49:19,353
Vær så snill, vent på meg om jeg
blir sen. Vi møtes i lobbyen.
396
00:49:19,436 --> 00:49:23,566
Vi møtes i lobbyen.
Vi møtes i lobbyen...
397
00:49:23,649 --> 00:49:28,571
Det er en beskjed til meg.
Hun er i lobbyen.
398
00:49:29,405 --> 00:49:32,409
- Hvor skal du, Jillian?
- Jeg må finne søsteren min.
399
00:49:32,701 --> 00:49:35,662
Hør på hva Auroras pappa sa.
400
00:49:35,746 --> 00:49:39,333
Jeg vet ikke hva han sa.
Hun vil at jeg skal finne henne.
401
00:49:39,416 --> 00:49:41,419
Brandeen!
402
00:49:44,255 --> 00:49:46,883
Jeg kommer, Brandeen!
403
00:49:54,808 --> 00:49:57,311
Er det deg, Brandeen?
404
00:49:58,437 --> 00:50:01,023
- Jillian!
- Jillian!
405
00:50:05,111 --> 00:50:09,408
Hvis det er du...
rør på armen eller noe.
406
00:50:13,412 --> 00:50:17,708
De ser på meg,
men de ser ikke hva jeg har blitt.
407
00:50:18,167 --> 00:50:23,214
De tror fortsatt at jeg er en av dem,
men de blir en av oss.
408
00:50:38,022 --> 00:50:40,066
Løgner.
409
00:50:41,484 --> 00:50:43,445
Løgner.
410
00:51:08,055 --> 00:51:11,893
Løgner. Løgner.
411
00:51:26,575 --> 00:51:30,496
Løgner. Løgner.
412
00:51:31,581 --> 00:51:33,708
Løgner.
413
00:51:36,878 --> 00:51:39,965
Løgner. Løgner.
414
00:51:40,174 --> 00:51:44,637
Løgner. Løgner. Løgner.
415
00:51:58,485 --> 00:52:01,447
- Vi er så ferdige.
- Hold opp, Xavier.
416
00:52:01,530 --> 00:52:03,908
- Han drepte henne!
- Men vær stille!
417
00:52:03,991 --> 00:52:07,078
- Det var din ide å komme hit.
- Så du skylder på meg?
418
00:52:07,162 --> 00:52:10,457
- Jeg skulle gått hjem.
- Hold opp, begge to!
419
00:52:10,707 --> 00:52:16,046
- Hva er den der løgnergreia?
- Ikke hør, han er løgneren.
420
00:52:16,130 --> 00:52:19,800
- Hva tror du, William?
- Han var kanskje ikke klar.
421
00:52:19,884 --> 00:52:25,473
Vi løser dette.
Faren min prøver å hjelpe oss.
422
00:52:25,890 --> 00:52:31,313
- Alle ofrene prøver å hjelpe oss.
- De vil at vi hjelper dem, men hvordan?
423
00:52:31,396 --> 00:52:38,321
Det er kanskje projektoren.
Det sluttet da du skjøt mot den.
424
00:52:38,404 --> 00:52:42,283
Å få opp noen på balkongen
er eneste måten jeg kan komme på.
425
00:52:42,492 --> 00:52:46,747
Balkongen er fremdeles her inne.
Hvordan skal vi komme ut derfra?
426
00:52:46,830 --> 00:52:51,085
- Det er eneste ideen jeg har.
- Slå inn veggene eller noe!
427
00:52:51,168 --> 00:52:54,004
Vi kommer ikke engang ut
gjennom de ulåste dørene.
428
00:52:54,088 --> 00:52:56,507
Vi kan ikke vente på å dø.
429
00:52:58,092 --> 00:53:00,303
Jeg går opp på balkongen.
430
00:53:00,386 --> 00:53:04,933
Det kommer ikke til å hjelpe.
Vi er kanskje fanget i et mareritt.
431
00:53:05,017 --> 00:53:08,479
Vi må kanskje hypnotisere
hverandre for å våkne.
432
00:53:08,562 --> 00:53:11,273
- Vet du hvordan man gjør det?
- Nei, jeg sier bare...
433
00:53:11,357 --> 00:53:14,819
Da hadde Jillian våknet
før hodet hennes ble knust.
434
00:53:17,030 --> 00:53:19,866
Vi prøver inngangsdørene,
de er i glass.
435
00:53:19,950 --> 00:53:23,328
Vil du virkelig gå ned i lobbyen?
436
00:53:23,871 --> 00:53:29,085
Ok... Det er vinduer i kontoret.
437
00:53:29,168 --> 00:53:35,300
Vi kan klatre ut på taket,
det burde finnes en taustige.
438
00:53:35,884 --> 00:53:41,890
Hvis vi kommer ut,
kanskje ofrenes ånder slippes fri.
439
00:53:45,603 --> 00:53:47,688
Jeg elsker det.
440
00:53:47,772 --> 00:53:53,862
Det fins stunder når jeg er redd.
Redd for å ta feil valg.
441
00:53:54,487 --> 00:54:00,119
Da trenger jeg bare holde denne.
Avfyre den på skytebanen.
442
00:54:01,245 --> 00:54:07,960
Det minner meg om hva du har lært meg.
Hva du har lært meg.
443
00:54:31,153 --> 00:54:32,821
Pappa?
444
00:54:37,952 --> 00:54:40,121
Er det deg, pappa?
445
00:55:24,503 --> 00:55:26,463
Hallo?
446
00:55:39,477 --> 00:55:44,233
- Aurora! Kom her!
- Ordfører?
447
00:55:46,527 --> 00:55:50,114
Ordfører Nash. Du lever.
448
00:55:51,449 --> 00:55:56,246
- Du lever!
- Det vet du. Du så meg på lerretet.
449
00:55:56,329 --> 00:56:00,459
Far også.
Det betyr at han også lever.
450
00:56:00,876 --> 00:56:03,045
Vi er fanget her.
451
00:56:03,587 --> 00:56:08,551
- Vi er alle fanget her. Det er hans feil.
- Han er en løgner.
452
00:56:08,634 --> 00:56:12,847
- Hvem sin feil? Hvem er løgnere?
- Han er en løgner. Du må se det.
453
00:56:13,098 --> 00:56:15,809
- James er løgneren.
- En til.
454
00:56:16,184 --> 00:56:20,022
- En til.
- Far er ingen løgner!
455
00:57:24,884 --> 00:57:26,970
Hallo?
456
00:57:28,764 --> 00:57:30,516
William?
457
00:57:41,152 --> 00:57:47,868
William? Sarah?
Xavier? William? Våkn opp!
458
00:57:52,123 --> 00:57:53,875
William!
459
00:57:53,958 --> 00:57:56,294
- Hvordan kom du opp dit?
- Jeg vet ikke.
460
00:57:56,377 --> 00:57:58,338
- Er du ok?
- Ja.
461
00:57:58,421 --> 00:58:01,091
- Hva er det som skjer?
- Hvordan kom hun opp?
462
00:58:01,174 --> 00:58:02,843
Hun vet ikke.
463
00:58:02,926 --> 00:58:05,429
Vi kan bruke gardinene som tau.
464
00:58:05,512 --> 00:58:08,015
Nei, vent! Bli der.
465
00:58:09,642 --> 00:58:11,561
Bli der.
466
00:58:19,528 --> 00:58:24,325
Aurora! Kom tilbake ned!
Du må hjelpe meg opp.
467
00:58:24,909 --> 00:58:26,827
Hvordan?
468
00:58:26,911 --> 00:58:30,707
- Ned på bakken.
- Er du gal?
469
00:58:30,790 --> 00:58:35,045
Bare gjør det! Gjør det! Reis deg!
470
00:58:36,421 --> 00:58:40,509
- Hold opp!
- Jeg kan ikke miste henne.
471
00:58:44,430 --> 00:58:48,142
Hold opp, begge to. Jeg orker ikke mer!
472
00:58:49,018 --> 00:58:51,813
Vi må forsøke å få ned Aurora.
473
00:58:53,023 --> 00:58:55,734
Vi må ta vare på oss selv.
474
00:59:07,997 --> 00:59:09,874
William!
475
00:59:24,557 --> 00:59:28,520
- Vi har alt prøvd.
- Jeg bryr meg ikke! Jeg prøver igjen.
476
00:59:29,604 --> 00:59:32,900
Det er kanskje bare
William og Aurora de vil til.
477
00:59:33,108 --> 00:59:36,987
Det er hennes kino
og William drepte James.
478
00:59:57,802 --> 01:00:01,931
Det burde være min beslutning.
Ikke ordførerens eller hans kones.
479
01:00:02,015 --> 01:00:05,352
Hjelp! Kan noen høre meg? Hjelp meg!
480
01:00:07,980 --> 01:00:09,773
Hjelp meg!
481
01:00:15,697 --> 01:00:19,117
- Skal vi prøve?
- Løgner.
482
01:00:51,986 --> 01:00:56,449
Iblant tenker jeg at vi
kanskje burde bruke bomber i kveld.
483
01:00:58,285 --> 01:01:00,370
Få hit verdenskrigen.
484
01:01:00,454 --> 01:01:05,292
Nei, i kveld bruker vi rifler.
Vi etterlater en relikvie.
485
01:01:06,252 --> 01:01:09,547
En kirke for oss selv inne i kinoen.
486
01:01:09,631 --> 01:01:13,969
Lyden av vår eksistens
vil gi gjenlyd der for alltid.
487
01:01:21,894 --> 01:01:27,817
Ikke vær som dem.
Ikke gi etter. Det gjør alle.
488
01:01:28,234 --> 01:01:33,782
Ta første skrittet og bevis det.
Ikke bare for meg, men for historien.
489
01:02:39,354 --> 01:02:42,149
Det er derfor du
må ta det første skrittet.
490
01:02:43,066 --> 01:02:47,363
Du har rett, jeg gjør det.
Jeg tar det første skrittet.
491
01:02:51,158 --> 01:02:57,582
- Lov at du gjør det med meg?
- Ja. Jeg sverger på mitt liv.
492
01:03:10,138 --> 01:03:12,974
Han lyver. Ikke hør på ham.
493
01:03:14,559 --> 01:03:18,480
Vi må søke sannheten, husker du?
494
01:03:19,147 --> 01:03:24,111
Han lyver.
Stopp, Sarah. Nei, Sarah! Stopp!
495
01:03:25,780 --> 01:03:30,243
Han lyver, ok? Han lyver! Bare...
496
01:03:59,066 --> 01:04:02,320
Aurora. Vent.
497
01:04:07,826 --> 01:04:14,333
Vent, Aurora. Det er ikke som du tror.
Han prøver å manipulere deg.
498
01:04:14,416 --> 01:04:18,212
Du manipulerte ham.
Vendte hans vrede til en massakre.
499
01:04:18,296 --> 01:04:21,007
Hør på deg selv. Det er en illusjon.
500
01:04:21,090 --> 01:04:23,635
Du forrådte ham for å bli helt.
501
01:04:23,718 --> 01:04:27,305
Han lyver. Han vil overbevise deg.
Han er løgneren!
502
01:04:27,389 --> 01:04:31,059
Du er løgneren! Du er løgneren!
Det handler om deg!
503
01:04:31,226 --> 01:04:32,978
Aurora!
504
01:04:47,744 --> 01:04:50,539
Stopp, Aurora!
505
01:04:51,207 --> 01:04:56,087
Vær så snill, jeg manipulerer
verken deg eller ham. Han lyver.
506
01:04:56,629 --> 01:05:02,135
Han er løgneren. Aurora! Hør på meg.
507
01:05:02,219 --> 01:05:05,389
Stopp! Hold deg borte fra dem.
508
01:05:09,602 --> 01:05:13,648
Jeg vet hvem dere er
og vi har hjulpet hverandre.
509
01:05:21,782 --> 01:05:23,784
Dra til helvete!
510
01:05:41,011 --> 01:05:44,348
Jeg antar at jeg ikke
lenger får bli mannen din.
511
01:05:47,602 --> 01:05:49,729
Eller helten.
512
01:05:56,069 --> 01:05:58,322
Jeg er en løgner.
513
01:06:22,390 --> 01:06:25,727
- Er han død?
- Hendelsene varer en kort stund.
514
01:06:26,269 --> 01:06:30,524
Men dere er alle fanget
i de stundene for alltid.
515
01:06:30,548 --> 01:06:34,548
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!42206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.