All language subtitles for It_s.Not.Me.2024.WEB.1080p.FW.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:46,840 Coaxar 2 00:00:47,480 --> 00:00:49,440 Inalação 3 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 Termo 4 00:00:53,240 --> 00:00:56,080 -Para uma exposição que acabou não acontecendo... 5 00:00:56,280 --> 00:00:58,360 o museu me perguntou 6 00:00:58,560 --> 00:01:01,000 para responder em imagens à pergunta: 7 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 *-ONDE VOCÊ ESTÁ... 8 00:01:02,760 --> 00:01:03,680 *CARRO LEOS... 9 00:01:03,880 --> 00:01:05,800 Chiar 10 00:01:06,040 --> 00:01:06,880 -Meu... 11 00:01:07,360 --> 00:01:08,520 Hum... 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,640 Obrigado pela sua pergunta. 13 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 Canção angustiada 14 00:01:15,440 --> 00:01:16,240 Não sei... 15 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 E se eu soubesse, Eu responderia isso... 16 00:01:22,360 --> 00:01:25,000 Chiar 17 00:01:27,280 --> 00:01:30,280 Carros à distância 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Gaivota chora 19 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 Carros à distância 20 00:01:53,680 --> 00:01:56,720 Gaivota chora ... 21 00:01:58,760 --> 00:02:00,440 Ronco 22 00:02:00,640 --> 00:02:03,160 Grito de feltro ... 23 00:02:29,400 --> 00:02:30,800 Canção de pássaro 24 00:02:31,640 --> 00:02:34,560 Senti guinchos Ronco 25 00:02:48,400 --> 00:02:51,400 Ronco Grito de feltro 26 00:02:54,080 --> 00:02:57,080 Respiração profunda 27 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 Fluxo de água 28 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 Música melancólica Respiração profunda 29 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 ...Respiração profunda 30 00:03:41,840 --> 00:03:45,160 Estalos -Começou assim. 31 00:03:45,360 --> 00:03:47,040 Nunca tive nada a dizer. 32 00:03:47,240 --> 00:03:51,960 Estrondo 33 00:03:52,160 --> 00:03:54,240 -Aí, esse é meu pai. 34 00:03:55,600 --> 00:03:56,560 Não, ele não. 35 00:03:57,160 --> 00:03:57,960 Ele. 36 00:03:59,200 --> 00:04:00,520 Mas não, não está aí. 37 00:04:01,600 --> 00:04:02,400 Lá. 38 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 Sim, sim, é ele. 39 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 -ELE ? 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 NÃO, ELE NÃO. 41 00:04:08,000 --> 00:04:08,880 ELE, AÍ. LÁ. 42 00:04:09,760 --> 00:04:11,280 -E ali, pequenino, à esquerda. 43 00:04:13,520 --> 00:04:14,400 Lá, com minha mãe. 44 00:04:16,640 --> 00:04:17,520 Aí, comigo. 45 00:04:18,240 --> 00:04:19,320 Não, aí não, aí. 46 00:04:19,520 --> 00:04:20,600 -LA. -Comigo. 47 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 -Aí, eu, criança. 48 00:04:24,240 --> 00:04:25,400 Não, ele não. 49 00:04:25,600 --> 00:04:26,400 Ele, aí. 50 00:04:27,560 --> 00:04:29,320 E lá, com minha irmã. 51 00:04:29,920 --> 00:04:30,720 E aí. 52 00:04:31,120 --> 00:04:32,320 Com minhas 3 irmãs. 53 00:04:32,520 --> 00:04:35,520 Música jazz 54 00:04:40,400 --> 00:04:41,760 Meus 3 guardiões. 55 00:04:41,960 --> 00:04:43,080 De pai para filho. 56 00:04:43,480 --> 00:04:44,320 Téo. 57 00:04:45,440 --> 00:04:46,280 Pólo. 58 00:04:47,400 --> 00:04:48,240 Dardo. 59 00:04:50,160 --> 00:04:51,000 Tosse 60 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 Lá... 61 00:04:52,560 --> 00:04:54,000 eu, jovem... 62 00:04:57,520 --> 00:04:58,720 correndo em direção ao meu destino. 63 00:05:04,120 --> 00:05:05,600 Oh... 64 00:05:12,040 --> 00:05:15,040 *-Eu estive doente toda a minha vida. 65 00:05:15,760 --> 00:05:18,280 *E só peço para continuar. 66 00:05:20,800 --> 00:05:21,640 -Minha mão. 67 00:05:24,640 --> 00:05:25,600 Meu pé. 68 00:05:28,360 --> 00:05:29,400 E aí... 69 00:05:29,840 --> 00:05:34,080 Minha bunda. Ondas violentas 70 00:05:34,280 --> 00:05:37,600 Pronto, essa é minha filha no berço. 71 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 Música melancólica 72 00:05:42,560 --> 00:05:44,480 E lá, ela e eu. 73 00:05:45,920 --> 00:05:49,360 -Papai iria te pegar, mas se você correr muito rápido... 74 00:05:49,560 --> 00:05:53,360 Muito rápido então... Então... Então... Então... 75 00:05:53,560 --> 00:05:56,040 Então o tubarão não pode te pegar. 76 00:05:56,240 --> 00:05:58,280 E é assim que é. 77 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 -O tubarão queria pegar você? O pé? 78 00:06:06,440 --> 00:06:08,440 -Sim. -E o que eu estava fazendo? 79 00:06:08,640 --> 00:06:11,000 -Você, você não me viu... 80 00:06:11,840 --> 00:06:15,000 Que meu tubarão mordeu meu pé. 81 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 Você não viu. -Ah, é? 82 00:06:17,680 --> 00:06:18,480 -Sim. 83 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Por que não te vi no sonho? 84 00:06:22,400 --> 00:06:24,560 -Em sonhos, você está no comando. 85 00:06:24,760 --> 00:06:26,160 -Ah. -Não é minha culpa. 86 00:06:27,120 --> 00:06:31,440 -Mas eu quero que você me pegue porque não quero que ele me morda. 87 00:06:41,800 --> 00:06:44,320 Rasgo de papel 88 00:06:44,520 --> 00:06:47,520 ...Chamas crepitantes 89 00:06:56,480 --> 00:06:58,280 -Um gesto e eu atiro. 90 00:07:00,120 --> 00:07:03,120 ...Pássaros cantando 91 00:07:10,600 --> 00:07:11,480 -Morto. 92 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 -Morto? -Morto. 93 00:07:15,440 --> 00:07:16,360 Morto, morto. 94 00:07:27,360 --> 00:07:30,360 Carros à distância Arranhões 95 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 Música melancólica 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,520 Gemidos 97 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 -Eu não conheço esse cara. 98 00:07:43,720 --> 00:07:45,240 Mas ele é como eu. 99 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 Cineasta e de pequena estatura. 100 00:07:49,040 --> 00:07:51,680 Goste de mim também, alguns acrescentariam... 101 00:07:52,080 --> 00:07:53,440 *-EU SOU 102 00:07:53,640 --> 00:07:56,440 *BRANCO, MASCULINO, HETEROSSEXUAL. 103 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 -Aí, essa criança... 104 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 Ele é um sobrevivente do gueto de Cracóvia. 105 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 E este jovem 106 00:08:05,160 --> 00:08:07,920 perdeu parte de sua família durante a Shoah. 107 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 Este perdeu a esposa. 108 00:08:11,920 --> 00:08:14,000 Massacrada durante a gravidez. 109 00:08:15,000 --> 00:08:16,280 E este... 110 00:08:16,600 --> 00:08:18,880 sodomizou uma menina. 111 00:08:20,320 --> 00:08:23,800 Rugido do motor Todos esses 112 00:08:24,000 --> 00:08:26,640 homens nasceram no século passado. 113 00:08:26,840 --> 00:08:29,560 Música melancólica 114 00:08:29,760 --> 00:08:30,880 Eu também. 115 00:08:40,120 --> 00:08:42,040 Música suave 116 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 Ele pensou... 117 00:08:45,280 --> 00:08:48,440 Mesmo que eu andasse sozinho no deserto... 118 00:08:49,080 --> 00:08:50,760 por muito tempo. 119 00:08:51,480 --> 00:08:52,640 Uma eternidade. 120 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 Sem nunca, nunca conheça ninguém. 121 00:08:58,440 --> 00:09:00,920 Acho que manteria a impressão no rosto... 122 00:09:02,040 --> 00:09:03,600 uma máscara preocupada. 123 00:09:05,760 --> 00:09:07,160 Em minha guarda. 124 00:09:08,640 --> 00:09:12,240 Por medo de ser visto repentinamente por alguém. 125 00:09:13,920 --> 00:09:16,160 E o que se destaca para o mundo... 126 00:09:16,720 --> 00:09:17,600 minha solidão. 127 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 Respiração profunda 128 00:09:21,520 --> 00:09:22,760 Minha impostura. 129 00:09:28,280 --> 00:09:31,280 Música assustadora 130 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 ...Comentários indistintos 131 00:09:52,760 --> 00:09:56,880 -Sua noiva e seus amigos chamavam-no de Adolf. 132 00:10:03,000 --> 00:10:06,160 Trovão 133 00:11:02,520 --> 00:11:05,520 Estrondo 134 00:11:13,520 --> 00:11:16,520 Música assustadora 135 00:12:02,880 --> 00:12:03,960 O tilintar de uma arma 136 00:12:26,560 --> 00:12:29,560 Saúde Hino nacional americano 137 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 Risada 138 00:13:16,320 --> 00:13:20,000 Comentários em russo 139 00:13:20,200 --> 00:13:23,960 ...Saúde 140 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 Música suave 141 00:13:48,240 --> 00:13:51,240 Gongo 142 00:13:53,280 --> 00:13:56,280 Fogo crepitante 143 00:14:01,880 --> 00:14:02,720 Tosse 144 00:14:12,760 --> 00:14:15,920 Nina Simone, “Quatro Mulheres” 145 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 Música séria 146 00:16:16,800 --> 00:16:19,280 -Entre aqui, Jean Moulin 147 00:16:20,240 --> 00:16:22,720 Com sua terrível procissão 148 00:16:24,080 --> 00:16:28,760 Entre com as pessoas nascidas da sombra E desapareceu com ela 149 00:16:30,040 --> 00:16:33,160 Nossos irmãos na ordem da noite 150 00:16:33,360 --> 00:16:36,360 Carros à distância 151 00:16:52,040 --> 00:16:55,040 ...Gritamentos 152 00:17:04,680 --> 00:17:06,760 Canções de pássaros 153 00:17:10,880 --> 00:17:11,720 -Esta manhã, 154 00:17:11,920 --> 00:17:14,440 Encontrei Monsieur Merde rue des Pyrénées. 155 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 E como foi bom... 156 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 fomos dar um passeio em Buttes-Chaumont. 157 00:17:22,280 --> 00:17:25,440 Cris 158 00:17:25,640 --> 00:17:27,800 Pedi a opinião dele sobre a situação. 159 00:17:28,360 --> 00:17:30,240 Aquele que viaja muito. 160 00:17:31,680 --> 00:17:36,320 Observações indistintas 161 00:17:36,520 --> 00:17:38,280 Ele começou uma resposta. 162 00:17:38,480 --> 00:17:39,360 Ele grita. 163 00:17:40,520 --> 00:17:42,000 Mas parou de repente. 164 00:17:42,480 --> 00:17:45,040 ...Atacado por uma necessidade... 165 00:17:49,880 --> 00:17:52,880 Beethoven, "Sinfonia nº 5" 166 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Ele rosna. 167 00:18:07,680 --> 00:18:09,560 Coaxar 168 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 -Senhoras e senhores, olá. 169 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 E aproveite sua refeição. 170 00:18:23,840 --> 00:18:25,320 A França está com medo. 171 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Já se passaram 3 dias 172 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 que ninguém no país riu. Buzina 173 00:18:30,600 --> 00:18:33,520 Sim ! Nem uma única risada na França. 174 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Por 3 dias. 175 00:18:35,920 --> 00:18:37,840 O fenômeno permanece por enquanto... 176 00:18:38,320 --> 00:18:39,480 completamente inexplicável. 177 00:18:40,000 --> 00:18:41,360 Crepitação da televisão 178 00:18:47,840 --> 00:18:50,800 *-Próxima estação: Boas notícias. 179 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 Risada 180 00:18:53,760 --> 00:18:55,200 Cris 181 00:19:02,720 --> 00:19:03,520 Rir 182 00:19:06,480 --> 00:19:09,280 *Boas notícias. Boas notícias. 183 00:19:10,120 --> 00:19:12,920 *-Tenha cuidado ao caminhar ao descer do trem. 184 00:19:13,120 --> 00:19:15,920 *-Por favor, preste atenção ao espaço entre o trem e a plataforma. 185 00:19:19,120 --> 00:19:22,360 Relinchando 186 00:19:23,280 --> 00:19:25,960 Galo cantando 187 00:19:28,360 --> 00:19:29,640 *-Atenção, 188 00:19:29,840 --> 00:19:32,600 *como sempre acontece, o tempo voa. 189 00:19:32,800 --> 00:19:36,400 *O tempo passa. Alarme 190 00:19:37,680 --> 00:19:41,480 Fluxo de água 191 00:20:06,640 --> 00:20:09,640 Violino 192 00:20:12,160 --> 00:20:13,240 Canto de ópera 193 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Música rock 194 00:20:26,880 --> 00:20:30,560 -Oh, que cidade linda Cidade, cidade, cidade 195 00:20:30,760 --> 00:20:42,160 Oh, que cidade adorável Cidade, cidade, cidade 196 00:20:42,360 --> 00:20:44,880 Ah, você está disposto a ir 197 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Você está disposto a ir Que tal me avisar 198 00:20:48,200 --> 00:20:50,760 Cavalo galopando 199 00:20:54,360 --> 00:20:57,000 ...Ah, que cidade linda 200 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 ...Cidade, cidade, cidade 201 00:20:58,880 --> 00:21:09,800 Oh, que cidade adorável Cidade, cidade, cidade 202 00:21:10,000 --> 00:21:12,920 Ah, você está disposto a ir Buzina 203 00:21:13,120 --> 00:21:16,080 Você está disposto a ir Que tal me avisar 204 00:21:16,280 --> 00:21:19,280 Cavalo galopando 205 00:21:44,000 --> 00:21:48,640 Ele cantarola em inglês. 206 00:22:05,160 --> 00:22:08,160 Música sinistra 207 00:22:57,360 --> 00:23:00,240 Passagem de um trem 208 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 *-Boa noite, é Jean-Luc Godard. 209 00:23:10,000 --> 00:23:13,280 *Estou em Paris há 2 dias e se você pudesse ter me ligado... 210 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 *à noite no escritório ou... 211 00:23:16,360 --> 00:23:19,080 *47 47 10 40 a 10 63. 212 00:23:20,080 --> 00:23:21,480 *Ou... 213 00:23:23,000 --> 00:23:25,800 Música dramática 214 00:23:29,360 --> 00:23:31,160 *-Ainda estamos esperando vivos, é isso. 215 00:23:33,280 --> 00:23:34,640 *Ou não está vivo o suficiente. 216 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Respiração profunda 217 00:23:44,800 --> 00:23:45,880 -Atenção. 218 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 Veremos uma imagem. 219 00:23:48,200 --> 00:23:50,560 Música suave 220 00:23:50,760 --> 00:23:51,800 Você a viu? 221 00:23:52,720 --> 00:23:54,080 O que ela está dizendo? 222 00:23:55,640 --> 00:23:57,000 Nós vamos vê-la novamente. 223 00:23:57,280 --> 00:23:59,200 Para aqueles que piscaram. 224 00:24:00,520 --> 00:24:01,440 Atenção. 225 00:24:03,920 --> 00:24:05,440 Você a viu dessa vez? 226 00:24:06,080 --> 00:24:07,600 Ela te engravidou? 227 00:24:08,000 --> 00:24:10,120 Ela imprimiu sua retina? 228 00:24:11,640 --> 00:24:14,040 Agora, vamos vê-la novamente. 229 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Mas 24 vezes seguidas. 230 00:24:21,200 --> 00:24:22,680 Sim, é uma maçã. 231 00:24:23,680 --> 00:24:25,520 Ela vai enterrar todos nós. 232 00:24:26,400 --> 00:24:27,760 Mesmo que hoje, 233 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 ela não existe mais como uma maçã. 234 00:24:30,880 --> 00:24:34,080 E além disso, este "hoje" não é seu. 235 00:24:34,480 --> 00:24:36,000 E não existe mais para você. 236 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Nem para mim. 237 00:24:39,880 --> 00:24:42,760 Mas nós apenas demos uma eternidade 238 00:24:42,960 --> 00:24:44,600 de segundo para uma maçã boa. 239 00:24:46,360 --> 00:24:47,280 Amém. 240 00:24:50,200 --> 00:24:54,320 Explosão Voltemos à 241 00:24:54,520 --> 00:24:56,560 Terra por um momento. 242 00:24:56,760 --> 00:24:58,360 Triturando feltro 243 00:24:58,560 --> 00:25:00,080 Nosso magma. ... 244 00:25:02,200 --> 00:25:05,480 Ei, idiota, acorde. ... 245 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 Você está na Terra. ... 246 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 Vivo. ... 247 00:25:12,680 --> 00:25:14,680 Você terá que escolher seu campo. ... 248 00:25:15,200 --> 00:25:16,160 Suas batalhas. ... 249 00:25:18,240 --> 00:25:20,040 Aguardando para entrar... ... 250 00:25:20,240 --> 00:25:21,440 O plano reverso. ... 251 00:25:24,400 --> 00:25:26,720 E então, você também terá que jogar... 252 00:25:27,520 --> 00:25:28,440 o jogo. 253 00:25:29,200 --> 00:25:30,960 Encontre seu lugar. *-QUEM É VOCÊ? 254 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 -Cavando seu sulco. ... 255 00:25:33,120 --> 00:25:36,120 Orando... ... 256 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 para Inês... ... 257 00:25:44,000 --> 00:25:47,040 Música triste 258 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Ainda... 259 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 os de Hitchcock... 260 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 abalou minha juventude. 261 00:26:39,160 --> 00:26:40,360 -Um dia... 262 00:26:40,680 --> 00:26:43,000 será como quando já vivemos. 263 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Música punk 264 00:26:54,480 --> 00:26:58,240 Música suave 265 00:26:58,440 --> 00:27:00,600 O brilhante cientista está loucamente apaixonado pela 266 00:27:00,800 --> 00:27:02,520 mulher com quem acabou de se casar. 267 00:27:03,520 --> 00:27:05,080 Ela é uma beleza perfeita. 268 00:27:05,560 --> 00:27:06,360 Mas... 269 00:27:07,320 --> 00:27:10,880 Mas com o passar dos dias, 00:27:13,120 color="#00ffff">mais ele fica obcecado doentiamente 00:27:14,440 color="#00ffff">pela marca de nascença ela tem para a bochecha esquerda. 272 00:27:14,920 --> 00:27:17,560 O que, segundo ele, prejudica a perfeição do seu rosto. 273 00:27:26,280 --> 00:27:30,640 -Ele conseguiu inventar uma poção que fará a impureza desaparecer. 274 00:27:32,240 --> 00:27:34,680 Sua esposa, vendo que sua obsessão 275 00:27:34,880 --> 00:27:36,720 se transforma em fobia, nojo, 276 00:27:36,920 --> 00:27:39,840 concorda por amor em beber a poção. 277 00:27:41,640 --> 00:27:43,680 A mancha desaparece bem. 278 00:27:45,000 --> 00:27:47,040 Mas a mulher morre imediatamente. 279 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 Sem beleza... -SEM GRÃOS. 280 00:27:53,320 --> 00:27:55,480 Chuva 281 00:27:55,680 --> 00:27:58,680 Notas de piano ... 282 00:27:58,880 --> 00:28:02,240 ...Trovão 283 00:28:02,440 --> 00:28:06,320 ...Chuva 284 00:28:19,040 --> 00:28:20,880 Trovão 285 00:28:24,200 --> 00:28:27,880 ...Ela cantarola. 286 00:28:34,720 --> 00:28:37,320 ...Trovão 287 00:28:40,480 --> 00:28:43,480 ...Ela cantarola. 288 00:29:05,640 --> 00:29:08,040 ...Trovão 289 00:30:28,800 --> 00:30:31,720 Música rock 290 00:30:47,720 --> 00:30:49,680 Um telefone toca ao longe. 291 00:30:59,600 --> 00:31:02,800 Estrondo 292 00:31:03,000 --> 00:31:04,800 ...Um telefone toca. 293 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Estrondo 294 00:31:12,160 --> 00:31:13,800 ...Um telefone toca. 295 00:31:14,080 --> 00:31:17,840 Rumbling -As pessoas que 296 00:31:18,040 --> 00:31:20,160 estão em nossos sonhos à noite. 297 00:31:21,080 --> 00:31:23,480 Você deve sempre ligar para eles quando acordar de manhã. 298 00:31:24,400 --> 00:31:26,840 A vida seria mais clara. Um telefone toca. 299 00:31:27,040 --> 00:31:28,160 Olá ? 300 00:31:32,080 --> 00:31:35,560 *-É por isso que há momentos em que nada pode ser mudado 301 00:31:35,760 --> 00:31:37,240 *caso contrário, tudo muda. 302 00:31:37,440 --> 00:31:38,960 Ele canta. 303 00:31:39,160 --> 00:31:42,440 *Momentos quando nada pode ser desfeito por nós. 304 00:31:42,640 --> 00:31:44,280 Caso contrário, tudo estará desfeito. 305 00:31:44,680 --> 00:31:47,680 Notas de piano 306 00:31:59,200 --> 00:32:00,280 Bipes 307 00:32:00,520 --> 00:32:03,520 Uma mulher cantarola. 308 00:32:13,120 --> 00:32:15,320 *-Olá, é a Sandra. 309 00:32:16,080 --> 00:32:20,240 Daniel Johnston, “Garota Funerária” 310 00:32:20,840 --> 00:32:23,680 Eu conheci uma garota no funeral 311 00:32:26,080 --> 00:32:30,520 -Nas ruas da cidade, aí está meu amor. 312 00:32:32,280 --> 00:32:35,000 Não importa aonde ele vá em tempo dividido. 313 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 Ele não é mais meu amor. 314 00:32:40,040 --> 00:32:41,440 Todos podem falar com ele. 315 00:32:42,720 --> 00:32:44,920 Música dramática 316 00:32:45,120 --> 00:32:48,440 Ele não se lembra mais quem exatamente o amava. 317 00:32:53,120 --> 00:32:54,520 E ilumina de longe. 318 00:32:56,000 --> 00:32:57,720 Para que ele não caia. 319 00:33:22,880 --> 00:33:26,680 Clamores 320 00:33:33,160 --> 00:33:35,200 Respiração profunda 321 00:33:47,920 --> 00:33:52,840 -Um humano pisca entre 15 e 20 vezes por minuto. 322 00:33:57,320 --> 00:33:59,640 Isso é 1.200 vezes por hora. 323 00:34:00,760 --> 00:34:04,320 E por dia, 28.000 piscadas. 324 00:34:05,800 --> 00:34:08,880 Se não piscássemos, nossos olhos ficavam secos rapidamente. 325 00:34:10,400 --> 00:34:12,680 E estamos cegos. 326 00:34:13,680 --> 00:34:16,480 Mas as imagens estão cada vez mais apressadas. 327 00:34:16,800 --> 00:34:18,480 Em fluxo contínuo. 328 00:34:18,880 --> 00:34:20,840 Eles não respiram mais. 329 00:34:21,040 --> 00:34:23,360 Não pisca mais várias vezes por segundo. 330 00:34:24,680 --> 00:34:26,600 Eles procuram nos deixar cegos. 331 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 Sim. 332 00:34:33,120 --> 00:34:35,240 Precisamos piscar. 333 00:34:37,120 --> 00:34:40,120 Impomos a beleza do mundo. 334 00:34:50,560 --> 00:34:53,800 Kylie Minogue, “Quem éramos nós” 335 00:35:47,400 --> 00:35:50,400 Fairuz, “Ya Saken El Aly” 336 00:37:26,680 --> 00:37:28,920 -Boa noite, pequenos. 337 00:37:29,120 --> 00:37:31,960 Aí eu apago a luz. 338 00:37:32,600 --> 00:37:34,760 Bons sonhos. 339 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 Música mágica 340 00:37:46,400 --> 00:37:49,480 -O que eu sou a samambaia 341 00:37:49,680 --> 00:37:53,320 Onde, no final de um lindo dia 342 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 *-E agora... 343 00:37:56,000 --> 00:37:58,280 de Alex, que mora em Suresnes. 344 00:37:58,640 --> 00:38:02,720 *Para Miura, que mora no século 20, "Amor moderno", 345 00:38:02,920 --> 00:38:04,320 *por David Bowie. 346 00:38:05,280 --> 00:38:08,280 David Bowie, “Amor Moderno” 347 00:38:17,480 --> 00:38:18,880 Eu sei quando sair 348 00:38:20,240 --> 00:38:21,440 Saiba quando ficar em 349 00:38:22,960 --> 00:38:24,120 Faça as coisas 350 00:38:27,840 --> 00:38:30,160 Eu pego o garoto do jornal 351 00:38:30,360 --> 00:38:32,800 Mas as coisas realmente não mudam 352 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 Estou parado no vento 353 00:38:35,400 --> 00:38:37,760 Mas eu nunca dou tchau 354 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Mas eu tento 355 00:38:44,240 --> 00:38:45,360 eu tento 356 00:38:51,200 --> 00:38:53,080 Não há sinal de vida 357 00:38:53,280 --> 00:38:55,680 É apenas o poder de encantar 358 00:38:55,880 --> 00:38:58,120 Estou deitado na chuva 359 00:38:58,320 --> 00:39:00,600 Mas eu nunca dou tchau 360 00:39:03,960 --> 00:39:05,840 Mas eu tento 361 00:39:07,160 --> 00:39:08,360 eu tento 362 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 Nunca vou me apaixonar -Amor moderno- 363 00:39:14,200 --> 00:39:16,480 -Anda ao meu lado -Amor moderno 364 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 -Passa por -Amor moderno 365 00:39:21,480 --> 00:39:24,480 Cantamos baixinho. 366 00:39:32,720 --> 00:39:35,440 Sopro do vento 367 00:39:35,640 --> 00:39:39,560 Legendas: ELEMENTOS AZUIS 36345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.