All language subtitles for Harmonium (2016).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,185 --> 00:00:51,439 Tadanobu Asano 2 00:00:51,606 --> 00:00:56,027 Mariko Tsutsui 3 00:01:01,407 --> 00:01:05,536 Taiga 4 00:01:05,703 --> 00:01:09,832 Momone Shinokawa 5 00:01:09,999 --> 00:01:14,212 Kana Mahiro 6 00:01:15,380 --> 00:01:16,839 Hotaru, come and eat! 7 00:01:18,424 --> 00:01:19,842 Kanji Furutachi 8 00:01:20,009 --> 00:01:21,302 Quickly now! 9 00:01:21,552 --> 00:01:22,887 Yes. 10 00:01:30,645 --> 00:01:35,233 Directed by Koji Fukada 11 00:01:43,324 --> 00:01:50,039 HARMONIUM 12 00:01:55,420 --> 00:01:57,547 Merciful Lord, 13 00:01:57,714 --> 00:02:02,093 we thank you for this breakfast. 14 00:02:02,260 --> 00:02:03,720 Amen. 15 00:02:03,970 --> 00:02:05,138 Bon appรฉtit. 16 00:02:05,930 --> 00:02:07,348 Bon appรฉtit. 17 00:02:15,273 --> 00:02:17,775 What will you play at the concert? 18 00:02:19,193 --> 00:02:22,155 - What you were just playing? - I don't know. 19 00:02:22,989 --> 00:02:25,116 You'll have to make your mind up. 20 00:02:28,453 --> 00:02:31,456 Do you remember the creepy-crawlies the other day? 21 00:02:31,581 --> 00:02:33,750 - You're changing the subject. - No! 22 00:02:33,958 --> 00:02:36,294 - The spiders. - Spiders? 23 00:02:36,669 --> 00:02:39,005 The garden was swarming with them. 24 00:02:39,172 --> 00:02:41,632 It was horrible. 25 00:02:41,799 --> 00:02:43,593 Not first thing in the morning! 26 00:02:44,260 --> 00:02:47,096 The species is called Chei... 27 00:02:47,263 --> 00:02:49,182 Cheiracanthium japonicum. 28 00:02:49,307 --> 00:02:52,310 The babies eat their mummy. 29 00:02:52,477 --> 00:02:53,811 - No way! - They do! 30 00:02:54,312 --> 00:02:57,815 And the mummy lets them without resisting. 31 00:02:58,024 --> 00:03:01,235 What? I wouldn't let myself be eaten! 32 00:03:01,611 --> 00:03:04,072 I don't want to eat you. 33 00:03:04,781 --> 00:03:06,657 I bet you don't taste nice. 34 00:03:12,663 --> 00:03:14,499 I'm going to my meeting. 35 00:03:15,124 --> 00:03:17,627 Lunch will be in the fridge. 36 00:03:19,337 --> 00:03:21,631 For the charity sale. 37 00:03:22,173 --> 00:03:24,634 I sorted out some of your clothes. 38 00:03:26,135 --> 00:03:29,430 Put any you want to keep to one side. 39 00:03:31,891 --> 00:03:34,102 Mummy, last week, 40 00:03:34,268 --> 00:03:37,021 he said the dead go to heaven, right? 41 00:03:37,188 --> 00:03:39,440 - Who? - The pastor. 42 00:03:39,690 --> 00:03:41,025 Oh, yes. 43 00:03:41,192 --> 00:03:43,820 Is the mummy spider in heaven, then? 44 00:03:44,028 --> 00:03:48,032 Yes... As she sacrificed herself for her babies, 45 00:03:48,199 --> 00:03:50,201 God will reward her. 46 00:03:54,288 --> 00:03:55,581 I'm going! 47 00:03:58,709 --> 00:04:00,002 See you later. 48 00:04:12,098 --> 00:04:13,516 I'm going. 49 00:05:00,188 --> 00:05:01,772 It's been a long time. 50 00:05:05,443 --> 00:05:08,112 You always overdo it. 51 00:05:10,948 --> 00:05:12,617 You've lost weight. 52 00:05:14,285 --> 00:05:16,829 Everyone loses weight in there. 53 00:05:17,288 --> 00:05:18,456 Right. 54 00:05:19,457 --> 00:05:21,167 You've taken it over, then. 55 00:05:22,084 --> 00:05:24,170 - The workshop. - Yes. 56 00:05:24,962 --> 00:05:27,632 After all those arguments with your dad. 57 00:05:28,549 --> 00:05:31,260 - Yeah? - Yes. 58 00:05:32,845 --> 00:05:34,388 Probably. 59 00:05:34,555 --> 00:05:36,224 And you got married. 60 00:05:36,390 --> 00:05:39,393 - Did I tell you? - In a letter. 61 00:05:39,727 --> 00:05:42,813 Right, yeah... I wrote to you. 62 00:05:44,690 --> 00:05:46,400 I have a daughter too. 63 00:05:47,693 --> 00:05:49,237 How old would she be? 64 00:05:49,403 --> 00:05:50,655 Stop it! 65 00:05:51,948 --> 00:05:53,491 That formal talk! 66 00:05:55,993 --> 00:05:57,495 Sorry. 67 00:06:00,248 --> 00:06:01,832 It's a habit. 68 00:06:03,918 --> 00:06:05,670 When did you get out? 69 00:06:09,382 --> 00:06:10,758 Last month. 70 00:06:14,929 --> 00:06:17,848 If you'd let me know, I'd have come and got you. 71 00:06:18,349 --> 00:06:19,934 There was no need. 72 00:06:20,601 --> 00:06:23,020 - OK, then. - Make your mind up! 73 00:06:24,272 --> 00:06:25,815 Yes, I'd have come. 74 00:06:32,780 --> 00:06:35,074 Sorry I didn't visit you. 75 00:06:40,746 --> 00:06:42,748 What are you doing now? 76 00:06:42,915 --> 00:06:44,000 Nothing. 77 00:06:46,752 --> 00:06:48,296 Where are you staying? 78 00:06:49,964 --> 00:06:52,216 A council-run halfway home. 79 00:06:56,971 --> 00:06:58,764 And your family? 80 00:06:59,390 --> 00:07:00,975 I don't have one any more. 81 00:07:01,892 --> 00:07:03,561 They're all dead. 82 00:07:04,895 --> 00:07:06,230 Really? 83 00:07:11,569 --> 00:07:12,862 Have you got a job? 84 00:07:14,572 --> 00:07:16,198 All these questions! 85 00:07:16,365 --> 00:07:17,658 Are you a prosecutor now? 86 00:07:17,950 --> 00:07:19,035 Sorry. 87 00:07:25,249 --> 00:07:26,542 Well... 88 00:07:26,876 --> 00:07:31,380 A friend in Yamagata asked me to go and help him out. 89 00:07:31,881 --> 00:07:33,257 Oh, right. 90 00:07:34,717 --> 00:07:36,052 Yes. 91 00:07:37,053 --> 00:07:38,512 Should be good. 92 00:07:43,601 --> 00:07:44,894 Toshio, 93 00:07:45,269 --> 00:07:47,438 can I ask you a favour? 94 00:08:10,711 --> 00:08:11,796 Good afternoon. 95 00:08:12,797 --> 00:08:13,631 Hello. 96 00:08:13,798 --> 00:08:16,008 I started working here today. 97 00:08:17,093 --> 00:08:18,886 I'm very grateful. 98 00:08:19,428 --> 00:08:23,057 He's an old friend. He'll be helping me out. 99 00:08:23,641 --> 00:08:25,142 Starting today? 100 00:08:28,854 --> 00:08:32,066 My name's Sotaro Yasaka. Pleased to meet you. 101 00:08:32,608 --> 00:08:36,278 Sorry, I didn't know about it. It's taken me by surprise. 102 00:08:36,862 --> 00:08:38,614 Thank you for your help. 103 00:08:56,132 --> 00:08:57,842 Are you going to explain? 104 00:09:02,138 --> 00:09:03,973 All of a sudden like this. 105 00:09:04,807 --> 00:09:06,058 Why not? 106 00:09:07,768 --> 00:09:10,020 I've got plenty of work on. 107 00:09:10,604 --> 00:09:12,231 It's pretty good timing. 108 00:09:14,817 --> 00:09:16,444 Good timing? 109 00:09:17,361 --> 00:09:19,155 It's just for three weeks. 110 00:09:21,824 --> 00:09:23,909 Who exactly is he? 111 00:09:25,369 --> 00:09:26,829 Well... 112 00:09:27,455 --> 00:09:29,540 he's an old friend. 113 00:09:30,875 --> 00:09:33,252 You've already told me that. 114 00:10:06,494 --> 00:10:09,288 Eat the green peppers tonight, OK? 115 00:10:16,045 --> 00:10:17,046 Yes! 116 00:10:22,760 --> 00:10:23,928 So... 117 00:10:25,930 --> 00:10:28,474 what became of the baby spiders? 118 00:10:30,810 --> 00:10:33,020 You were talking about them this morning. 119 00:10:33,479 --> 00:10:36,398 If their mum sacrifices herself 120 00:10:36,565 --> 00:10:38,526 and ends up in heaven, 121 00:10:39,068 --> 00:10:41,946 will the children 122 00:10:42,196 --> 00:10:45,282 go to hell for having eaten her? 123 00:10:45,699 --> 00:10:47,576 - I don't think so. - Why? 124 00:10:47,743 --> 00:10:49,328 It'd be too sad. 125 00:10:49,745 --> 00:10:51,580 Toshio, just a minute... 126 00:10:53,082 --> 00:10:55,835 - The man from earlier. - Oh, he's here? 127 00:10:56,794 --> 00:10:58,128 Come in! 128 00:11:01,966 --> 00:11:03,801 - You were quick. - Too quick? 129 00:11:03,968 --> 00:11:05,135 No. 130 00:11:06,720 --> 00:11:08,430 Are you hungry? 131 00:11:08,597 --> 00:11:10,808 - I've eaten. - Oh, right. 132 00:11:10,975 --> 00:11:14,353 You can put your stuff in your room, then. 133 00:11:15,062 --> 00:11:16,480 - Akie. - Yes? 134 00:11:16,647 --> 00:11:21,318 There's stuff in the end room, but it'll be OK, won't it? 135 00:11:22,027 --> 00:11:22,820 Yes. 136 00:11:23,153 --> 00:11:27,867 It's the room at the end, on the right. Go ahead. 137 00:11:28,450 --> 00:11:30,911 - I'll be right with you. - Thanks. 138 00:11:32,413 --> 00:11:34,498 - Sorry. - No problem. 139 00:11:43,757 --> 00:11:45,509 So, then... 140 00:11:48,137 --> 00:11:49,555 What? 141 00:11:50,389 --> 00:11:54,226 If the babies go to hell, their mother should go too. 142 00:11:54,768 --> 00:11:55,561 Hang on... 143 00:11:55,728 --> 00:11:59,106 The mother must have eaten her mother too. 144 00:12:01,150 --> 00:12:02,735 Are you going to explain? 145 00:12:03,027 --> 00:12:04,403 My friend 146 00:12:04,820 --> 00:12:06,488 will be working for us. 147 00:12:07,865 --> 00:12:11,160 I'm not talking about that. He's staying here too? 148 00:12:11,535 --> 00:12:13,078 Yeah. 149 00:12:13,579 --> 00:12:15,873 We had a live-in worker before. 150 00:12:16,081 --> 00:12:18,876 Board and lodging. Mr Baba. 151 00:12:21,253 --> 00:12:22,755 Mr Baba? 152 00:12:22,963 --> 00:12:25,758 I've never heard of him! 153 00:12:27,134 --> 00:12:29,094 Oh, no, I never told you. 154 00:12:29,803 --> 00:12:31,430 You can't just do this! 155 00:12:33,849 --> 00:12:36,226 I thank you with all my heart. 156 00:12:39,188 --> 00:12:41,273 I won't be any trouble. 157 00:12:42,942 --> 00:12:44,443 No problem. 158 00:13:15,474 --> 00:13:17,059 Mr Yasaka! 159 00:13:18,936 --> 00:13:20,312 Your clothes! 160 00:13:20,771 --> 00:13:23,190 Sorry... A habit. 161 00:13:24,274 --> 00:13:25,359 Carry on. 162 00:13:26,110 --> 00:13:28,195 Go on. C... 163 00:13:34,785 --> 00:13:36,912 Here, the black one. 164 00:13:43,210 --> 00:13:44,712 No, I got it wrong. 165 00:13:47,798 --> 00:13:49,633 You see? There. 166 00:13:49,800 --> 00:13:51,010 Yes, yes... 167 00:14:02,688 --> 00:14:05,357 Sorry, but you're putting us off. 168 00:14:06,567 --> 00:14:07,526 I understand. 169 00:14:07,693 --> 00:14:09,778 - Sorry. - No, it's me. 170 00:14:14,033 --> 00:14:15,117 Go on... 171 00:14:16,035 --> 00:14:17,536 I'm sorry. 172 00:14:17,828 --> 00:14:20,122 Again, from the beginning. 173 00:15:04,124 --> 00:15:05,334 Are you all right? 174 00:15:05,501 --> 00:15:06,627 Sorry. 175 00:15:06,877 --> 00:15:09,505 Yes, I'm fine. I'm sorry. 176 00:15:09,713 --> 00:15:11,882 I thought you were asleep. 177 00:15:12,966 --> 00:15:17,137 Could you leave the light on, please? 178 00:15:18,138 --> 00:15:19,139 Sorry? 179 00:15:19,306 --> 00:15:22,101 I can't sleep in the dark. 180 00:15:25,104 --> 00:15:26,396 Then... 181 00:15:27,189 --> 00:15:28,816 Is it OK like that? 182 00:15:28,982 --> 00:15:30,484 Yes, that's good. 183 00:15:31,902 --> 00:15:33,570 You make clothes? 184 00:15:37,407 --> 00:15:41,662 It's for my daughter. She's playing in public next month. 185 00:15:42,079 --> 00:15:43,580 The harmonium? 186 00:15:45,082 --> 00:15:46,250 Yes. 187 00:15:46,458 --> 00:15:49,878 I'm trying to make her a dress but it's not easy. 188 00:15:51,755 --> 00:15:54,424 That's great. She'll be really pleased. 189 00:15:54,883 --> 00:15:56,635 I hope so. 190 00:15:58,303 --> 00:16:00,597 Sorry for disturbing you. 191 00:16:01,640 --> 00:16:03,183 Goodnight. 192 00:16:04,643 --> 00:16:05,686 I'll leave you now. 193 00:16:18,448 --> 00:16:20,284 Merciful Lord, 194 00:16:20,576 --> 00:16:25,164 we thank you for this breakfast. 195 00:16:25,330 --> 00:16:26,623 Amen. 196 00:16:27,666 --> 00:16:29,001 Bon appรฉtit. 197 00:16:29,334 --> 00:16:30,586 Bon appรฉtit. 198 00:17:31,438 --> 00:17:32,898 That was great! 199 00:17:33,440 --> 00:17:35,108 You eat quickly. 200 00:17:36,068 --> 00:17:37,361 A habit. 201 00:17:38,487 --> 00:17:40,113 No, leave that. 202 00:17:40,280 --> 00:17:41,490 It's OK. 203 00:17:43,367 --> 00:17:44,952 Let me do it. 204 00:17:47,246 --> 00:17:48,622 Thank you. 205 00:18:32,332 --> 00:18:34,001 What were you doing? 206 00:18:37,629 --> 00:18:39,047 Nothing. 207 00:18:41,049 --> 00:18:43,635 Didn't you have a harmonium lesson today? 208 00:18:48,682 --> 00:18:51,643 Won't your mum be upset if you don't go? 209 00:18:57,983 --> 00:19:00,527 - Don't you like it? - I do. 210 00:19:01,194 --> 00:19:02,446 Then why? 211 00:19:02,612 --> 00:19:05,490 I like the harmonium but not the teacher. 212 00:19:06,241 --> 00:19:07,534 Why? 213 00:19:07,784 --> 00:19:10,245 She's scary. She gets angry. 214 00:19:12,706 --> 00:19:14,666 That's a problem. 215 00:20:14,476 --> 00:20:16,686 Very good! You play really well. 216 00:20:16,937 --> 00:20:18,855 I hadn't played for ages. 217 00:20:27,697 --> 00:20:29,449 Will you teach me? 218 00:20:31,326 --> 00:20:33,203 That's hard without the score. 219 00:20:33,328 --> 00:20:37,165 Mummy, could I play that piece at the concert? 220 00:20:37,457 --> 00:20:40,627 Stop it, you're bothering Mr Yasaka. 221 00:20:41,169 --> 00:20:42,838 But I want to play it. 222 00:20:43,213 --> 00:20:44,172 That's enough. 223 00:20:44,297 --> 00:20:45,298 Sorry. 224 00:20:45,424 --> 00:20:47,634 I really want to play that piece! 225 00:21:11,241 --> 00:21:12,284 10 stamps, please. 226 00:21:12,409 --> 00:21:15,370 Yes. Just a moment, please. 227 00:21:25,046 --> 00:21:27,215 Thanks for yesterday. 228 00:21:27,340 --> 00:21:28,383 What for? 229 00:21:28,592 --> 00:21:31,136 For teaching her that piece. 230 00:21:32,304 --> 00:21:34,222 It's nothing. 231 00:21:34,639 --> 00:21:36,349 You had lessons, then? 232 00:21:36,516 --> 00:21:38,727 Just a few, when I was little. 233 00:21:39,853 --> 00:21:43,899 I get the feeling Hotaru really likes you. 234 00:21:44,816 --> 00:21:46,234 Really? 235 00:21:53,742 --> 00:21:56,328 Are you a Protestant? 236 00:21:57,370 --> 00:21:58,872 Your religion. 237 00:21:59,706 --> 00:22:00,874 Yes. 238 00:22:02,876 --> 00:22:04,794 That's what I thought. 239 00:22:05,921 --> 00:22:07,506 How did you know? 240 00:22:07,964 --> 00:22:10,884 You don't have any crosses on the wall. 241 00:22:12,010 --> 00:22:16,014 Some Protestants have them in their houses. 242 00:22:16,223 --> 00:22:18,350 But we don't. 243 00:22:21,144 --> 00:22:23,730 I thought he was an atheist. 244 00:22:26,024 --> 00:22:27,234 Your husband. 245 00:22:28,902 --> 00:22:31,738 Toshio has never been a believer. 246 00:22:32,322 --> 00:22:36,910 But my parents were practising churchgoers. 247 00:22:37,452 --> 00:22:42,624 When it comes to the faithful, there are monkeys and cats. 248 00:22:44,167 --> 00:22:46,545 I think you're more of a cat. 249 00:22:47,963 --> 00:22:49,005 A cat? 250 00:22:50,340 --> 00:22:54,094 It's the way the young are carried by their mothers. 251 00:22:54,427 --> 00:22:58,640 A little monkey clings to its mother by itself, 252 00:22:59,140 --> 00:23:03,562 whereas a kitten is picked up by the scruff of its neck. 253 00:23:03,937 --> 00:23:06,731 You could compare God to those mothers. 254 00:23:08,692 --> 00:23:13,446 You mean I let myself get carried along without thinking? 255 00:23:13,822 --> 00:23:16,032 I don't know about that! 256 00:23:16,658 --> 00:23:19,995 I think it's more that I cling to God. 257 00:23:22,122 --> 00:23:26,710 I'm not a believer. I don't understand it myself. 258 00:23:28,086 --> 00:23:31,881 I'll ask the pastor about it. We're going tomorrow. 259 00:23:32,048 --> 00:23:33,466 Yes, you do that. 260 00:23:36,553 --> 00:23:39,806 Have you known Toshio long? 261 00:23:40,682 --> 00:23:43,351 Yes, we go back a long way. 262 00:23:44,686 --> 00:23:47,063 You've known him longer than I have, then. 263 00:23:47,272 --> 00:23:50,108 I know every crease in his arse! 264 00:23:51,526 --> 00:23:52,986 That's horrible! 265 00:24:14,549 --> 00:24:15,717 All right? 266 00:24:15,884 --> 00:24:17,010 Yes. 267 00:24:28,647 --> 00:24:30,565 My first one for eleven years. 268 00:24:34,319 --> 00:24:35,779 That's so good. 269 00:24:51,086 --> 00:24:52,420 By the way... 270 00:24:58,551 --> 00:25:00,512 Thanks, for the harmonium. 271 00:25:07,352 --> 00:25:09,521 You're really kind. 272 00:25:21,700 --> 00:25:24,619 Don't go spoiling me. 273 00:25:25,662 --> 00:25:27,205 What are you on about? 274 00:25:37,006 --> 00:25:39,175 Mr Yasaka, was that good? 275 00:25:39,926 --> 00:25:41,469 I'm just coming. 276 00:25:46,683 --> 00:25:47,892 Thanks. 277 00:26:11,916 --> 00:26:14,043 "Jesus saw, as he passed, 278 00:26:14,544 --> 00:26:17,839 "a man blind since birth. 279 00:26:18,798 --> 00:26:21,092 "His disciples asked him: 280 00:26:21,843 --> 00:26:24,053 "Master, that man..." 281 00:26:27,766 --> 00:26:29,267 Hello. 282 00:26:29,851 --> 00:26:31,603 Hello, Hotaru. 283 00:26:33,605 --> 00:26:35,982 - Practising for the concert? - Yes. 284 00:26:36,816 --> 00:26:39,444 - You're improving. - It won't be long now. 285 00:26:40,820 --> 00:26:42,030 This gentleman? 286 00:26:42,864 --> 00:26:45,575 Yes. Mr Yasaka is working for us. 287 00:26:45,742 --> 00:26:47,368 Hotaru, shall we go? 288 00:26:47,535 --> 00:26:49,829 - I'm going! - See you later! 289 00:26:53,917 --> 00:26:55,335 Sunday school. 290 00:26:57,170 --> 00:27:00,590 I've brought some clothes for the charity sale. 291 00:27:00,840 --> 00:27:02,175 Thank you. 292 00:27:02,342 --> 00:27:04,469 - Allow me. - I'll carry them. 293 00:27:04,928 --> 00:27:06,221 Thanks. This way. 294 00:27:06,387 --> 00:27:07,680 Thank you. 295 00:27:44,342 --> 00:27:46,803 I was very self-centred. 296 00:27:50,223 --> 00:27:55,186 From childhood I was taught that one should keep one's promises. 297 00:27:56,521 --> 00:28:00,900 I always did all I could to stick to that principle. 298 00:28:05,905 --> 00:28:08,825 I made four mistakes. 299 00:28:10,660 --> 00:28:11,828 The first 300 00:28:12,370 --> 00:28:14,414 was convincing myself 301 00:28:14,831 --> 00:28:20,003 that keeping a promise was more important than life or the law. 302 00:28:21,588 --> 00:28:22,922 The second 303 00:28:23,464 --> 00:28:27,343 was thinking that other people live the same way. 304 00:28:29,345 --> 00:28:30,930 The third 305 00:28:31,180 --> 00:28:33,349 was to stubbornly believe 306 00:28:34,058 --> 00:28:37,645 that I couldn't be wrong. 307 00:28:40,273 --> 00:28:41,816 And my last mistake 308 00:28:42,692 --> 00:28:48,448 was to kill someone on the basis of these mistaken beliefs. 309 00:28:56,372 --> 00:28:58,958 I accepted my imprisonment. 310 00:29:00,084 --> 00:29:04,255 Not because I regretted what I'd done. 311 00:29:05,256 --> 00:29:07,050 It was just that... 312 00:29:07,383 --> 00:29:10,178 I refused to run away or to hide. 313 00:29:11,012 --> 00:29:14,641 I wanted to be a man, with that childish pride. 314 00:29:17,226 --> 00:29:18,895 At the trial, 315 00:29:19,354 --> 00:29:23,691 I didn't cover up anything, even if it was to my disadvantage. 316 00:29:26,027 --> 00:29:28,237 I accepted the death sentence. 317 00:29:30,239 --> 00:29:33,159 There was no way I could escape 318 00:29:33,868 --> 00:29:37,330 this framework of justice I had built for myself. 319 00:29:59,310 --> 00:30:01,145 But then suddenly... 320 00:30:03,481 --> 00:30:05,900 something happened. 321 00:30:10,405 --> 00:30:12,073 At the trial, 322 00:30:13,199 --> 00:30:17,870 I'd thought the victim's family would insult me. 323 00:30:20,581 --> 00:30:22,417 But, sitting there, 324 00:30:23,376 --> 00:30:25,837 his mother didn't cry. 325 00:30:26,963 --> 00:30:29,465 Her face showed no expression. 326 00:30:31,050 --> 00:30:32,802 And yet, at the end, 327 00:30:33,761 --> 00:30:37,932 she slapped her cheek two or three times 328 00:30:39,267 --> 00:30:41,436 with her right hand. 329 00:30:52,989 --> 00:30:57,535 She slapped her own cheek, not mine. 330 00:31:00,204 --> 00:31:03,249 Then she started sobbing. 331 00:31:11,132 --> 00:31:13,885 Why did she do that? 332 00:31:14,886 --> 00:31:17,430 I didn't understand. 333 00:31:21,976 --> 00:31:24,437 Even now I still don't understand. 334 00:31:28,941 --> 00:31:30,985 At that moment, 335 00:31:31,611 --> 00:31:34,947 I felt deep regret for having committed 336 00:31:36,115 --> 00:31:38,409 that irreparable act. 337 00:31:43,414 --> 00:31:46,793 I realised how heinous it was to take a life 338 00:31:48,377 --> 00:31:54,967 as I became aware of the deep despair of the victim's family. 339 00:31:58,137 --> 00:32:00,765 I should have been sentenced to death. 340 00:32:02,350 --> 00:32:04,769 But they let me live. 341 00:32:08,731 --> 00:32:12,068 For the rest of my life 342 00:32:13,027 --> 00:32:16,280 I am indebted to the victim's family. 343 00:32:27,500 --> 00:32:29,418 Why are you crying? 344 00:32:35,633 --> 00:32:38,094 I don't know. I'm sorry. 345 00:33:04,579 --> 00:33:06,747 Yasaka told me his story. 346 00:33:09,917 --> 00:33:13,004 He told me about his past. 347 00:33:17,550 --> 00:33:18,718 About what? 348 00:33:24,390 --> 00:33:26,392 Being in prison. 349 00:33:36,402 --> 00:33:37,695 And... 350 00:33:40,114 --> 00:33:41,991 the murder he committed. 351 00:33:54,879 --> 00:33:57,340 Why didn't you tell me? 352 00:33:58,549 --> 00:33:59,926 I had... 353 00:34:00,843 --> 00:34:03,387 no reason to do so. 354 00:34:06,015 --> 00:34:09,143 Were you worried about my reaction? 355 00:34:11,270 --> 00:34:12,855 Yes, probably. 356 00:34:20,780 --> 00:34:22,823 A man like him... 357 00:34:24,367 --> 00:34:26,744 must be especially loved by God. 358 00:34:29,789 --> 00:34:31,832 Don't underestimate me. 359 00:34:34,710 --> 00:34:35,878 Yes. 360 00:34:37,004 --> 00:34:38,506 Maybe you're right. 361 00:34:38,923 --> 00:34:40,216 I'm sorry. 362 00:35:25,177 --> 00:35:26,345 Yes? 363 00:35:26,929 --> 00:35:29,515 Mr Yasaka, may I? 364 00:35:29,974 --> 00:35:31,267 Please. 365 00:35:31,934 --> 00:35:34,770 Sorry about the noise of the metronome. 366 00:35:34,937 --> 00:35:35,938 It's fine. 367 00:35:36,522 --> 00:35:39,608 She wants to practise a bit longer. 368 00:35:40,276 --> 00:35:43,112 That's understandable. It is next week. 369 00:35:43,529 --> 00:35:46,449 I'm as nervous as if I'm going to be playing. 370 00:35:46,615 --> 00:35:48,993 Hotaru will do well, no problem. 371 00:35:51,370 --> 00:35:52,663 If you don't mind, 372 00:35:52,830 --> 00:35:56,375 I'd like to do some sewing in here. 373 00:35:57,001 --> 00:35:58,544 Yes, of course. 374 00:35:58,961 --> 00:36:01,380 I'll fall asleep all on my own! 375 00:36:02,381 --> 00:36:03,841 Excuse me. 376 00:36:25,029 --> 00:36:26,155 What... 377 00:36:26,697 --> 00:36:28,574 are you writing? 378 00:36:30,701 --> 00:36:32,578 It's a letter. 379 00:36:33,329 --> 00:36:36,415 To the family of the young man I killed. 380 00:36:41,003 --> 00:36:43,339 You've been writing to them all this time? 381 00:36:43,714 --> 00:36:46,634 Yes, for ten years. 382 00:36:47,885 --> 00:36:51,430 It will never be enough to make amends, 383 00:36:51,889 --> 00:36:55,768 but simply sending them money isn't enough for me. 384 00:36:58,104 --> 00:37:02,358 If you wouldn't mind, I'd like to read it. 385 00:37:03,275 --> 00:37:04,443 My letter? 386 00:37:05,903 --> 00:37:08,697 Of course not! What was I thinking? 387 00:37:09,865 --> 00:37:12,118 No, that's fine. 388 00:37:12,618 --> 00:37:13,953 No, really! 389 00:37:15,246 --> 00:37:16,664 I'm sorry. 390 00:37:17,832 --> 00:37:21,627 I have nothing to hide. Read it, please. 391 00:37:24,171 --> 00:37:25,923 So rude of me. 392 00:38:01,917 --> 00:38:03,335 Thank you very much. 393 00:38:05,421 --> 00:38:07,840 I love the way you write. 394 00:38:08,174 --> 00:38:10,301 It's beautiful. So elegant. 395 00:38:10,843 --> 00:38:15,389 I had plenty of time in prison, so I copied out sutras. 396 00:38:15,514 --> 00:38:17,016 Sutras? 397 00:38:17,850 --> 00:38:19,894 - I could do that too. - No! 398 00:38:20,102 --> 00:38:22,188 - Shouldn't I? - No. 399 00:38:24,148 --> 00:38:25,608 You're right. 400 00:38:36,285 --> 00:38:39,288 Hotaru, not with the sound! 401 00:38:39,455 --> 00:38:41,207 It's late! 402 00:38:46,212 --> 00:38:48,881 By the way, are you free this weekend? 403 00:38:49,340 --> 00:38:50,257 Yes. 404 00:38:50,883 --> 00:38:56,138 We're going to the river with a friend. Would you like to come? 405 00:38:56,430 --> 00:38:57,765 That would be nice. 406 00:38:58,682 --> 00:39:01,352 Hotaru would like you to come. 407 00:39:01,894 --> 00:39:03,938 In that case I'll be delighted to. 408 00:39:04,647 --> 00:39:06,023 Great. 409 00:39:06,690 --> 00:39:09,151 Well, goodnight. 410 00:39:17,117 --> 00:39:18,661 Thank you. 411 00:39:18,911 --> 00:39:20,829 Well, goodnight. 412 00:39:48,899 --> 00:39:50,150 Look where you're going! 413 00:39:50,317 --> 00:39:51,151 It's beautiful! 414 00:39:51,360 --> 00:39:52,528 I'm climbing too! 415 00:39:52,736 --> 00:39:54,530 Shitara, be careful! 416 00:40:02,663 --> 00:40:04,373 Wow, Hotaru, you're amazing! 417 00:40:39,158 --> 00:40:40,534 Her hat. 418 00:40:45,164 --> 00:40:46,332 Can you get it? 419 00:40:46,540 --> 00:40:48,000 I don't know. 420 00:40:55,049 --> 00:40:56,383 No, I can't reach. 421 00:40:57,051 --> 00:40:58,552 It's too far. 422 00:41:01,597 --> 00:41:02,806 No, can't get it. 423 00:41:03,557 --> 00:41:05,309 Go on, you try. 424 00:41:07,603 --> 00:41:09,355 No, can't reach it. 425 00:41:13,609 --> 00:41:15,069 Let's go further down. 426 00:41:39,760 --> 00:41:41,553 What did you tell her? 427 00:41:42,596 --> 00:41:44,056 Akie. 428 00:41:44,765 --> 00:41:46,600 About being in prison. 429 00:41:47,601 --> 00:41:51,939 I just told her I'd been sent to prison for murder. 430 00:41:52,147 --> 00:41:54,358 I've got nothing to hide. 431 00:41:54,983 --> 00:41:56,276 Right. 432 00:41:56,735 --> 00:41:59,196 I didn't say anything about you. 433 00:42:00,239 --> 00:42:01,281 Right. 434 00:42:01,949 --> 00:42:03,158 Thanks. 435 00:42:15,254 --> 00:42:17,673 You really are a piece of shit! 436 00:42:19,174 --> 00:42:21,176 Do I scare you that much? 437 00:42:22,594 --> 00:42:24,930 Don't worry, I won't grass you up. 438 00:42:25,472 --> 00:42:29,810 I've never told anyone you were with me that day. 439 00:42:30,436 --> 00:42:31,645 But you... 440 00:42:32,813 --> 00:42:36,066 All the time I was in that shithole, 441 00:42:36,400 --> 00:42:40,195 you were with a woman, screwing, having a kid... 442 00:42:40,320 --> 00:42:42,030 What's that all about? 443 00:42:42,906 --> 00:42:44,158 Yasaka... 444 00:42:44,867 --> 00:42:46,827 Since I've been living in your house, 445 00:42:46,994 --> 00:42:49,955 I've been wondering why I'm not in your place. 446 00:42:53,292 --> 00:42:54,334 Sorry. 447 00:42:59,631 --> 00:43:01,300 I'm only joking. 448 00:43:02,301 --> 00:43:04,887 I couldn't care less about the past. 449 00:43:06,180 --> 00:43:08,766 I just want a nice easy life now. 450 00:43:09,349 --> 00:43:12,394 I was just saying what you imagine I'm thinking. 451 00:43:13,645 --> 00:43:14,855 Let's go. 452 00:43:19,109 --> 00:43:20,444 I got it. 453 00:43:40,881 --> 00:43:42,257 Mr Yasaka! 454 00:43:46,011 --> 00:43:47,221 Here. 455 00:43:48,722 --> 00:43:49,973 Come here. 456 00:43:56,814 --> 00:43:58,232 Here we go... 457 00:43:58,440 --> 00:43:59,525 Now... 458 00:44:04,238 --> 00:44:05,781 Smile a bit more. 459 00:44:05,948 --> 00:44:08,534 Here we go. Say cheese! 460 00:44:11,161 --> 00:44:14,248 Shitara has gone to buy some juice. 461 00:44:17,751 --> 00:44:20,504 I get the impression that boy 462 00:44:21,004 --> 00:44:22,673 likes you a lot. 463 00:44:22,840 --> 00:44:23,966 Really? 464 00:44:25,759 --> 00:44:30,347 He thought that coming here in a dress shirt was "well cool". 465 00:44:30,889 --> 00:44:32,641 A bit odd, isn't it? 466 00:44:32,850 --> 00:44:34,393 I don't know. 467 00:44:35,644 --> 00:44:37,396 No, it's good. 468 00:45:13,765 --> 00:45:16,560 Yeah, there are lots of them. 469 00:45:18,687 --> 00:45:20,564 What are they? 470 00:45:21,148 --> 00:45:22,816 Scarlet hibiscus. 471 00:45:24,651 --> 00:45:26,153 Scarlet hibiscus. 472 00:45:26,653 --> 00:45:31,825 They flower in the morning and wilt at the end of the day. 473 00:45:33,785 --> 00:45:35,621 A short life. 474 00:46:00,646 --> 00:46:02,147 A crow! 475 00:46:04,024 --> 00:46:05,859 You're pretty good at that. 476 00:48:10,275 --> 00:48:12,110 How do I look? 477 00:48:12,444 --> 00:48:15,238 Hotaru, you look really pretty. 478 00:48:15,405 --> 00:48:16,823 I do, don't I? 479 00:48:21,995 --> 00:48:25,123 Hotaru, stop running around everywhere! 480 00:48:28,835 --> 00:48:30,128 Tomorrow, then? 481 00:48:30,754 --> 00:48:32,756 I finished her dress just in time. 482 00:48:33,006 --> 00:48:34,883 She looks beautiful in it. 483 00:48:35,133 --> 00:48:39,554 If you look closely, there are lots of imperfections. 484 00:48:39,721 --> 00:48:41,348 No one would notice. 485 00:48:44,893 --> 00:48:46,937 I'm going to show my friends! 486 00:48:49,064 --> 00:48:52,901 Hotaru, take it off! You'll get it dirty. 487 00:48:53,110 --> 00:48:54,653 It'll be all right! 488 00:48:56,613 --> 00:48:59,157 Be careful! Look where you're going! 489 00:49:03,578 --> 00:49:05,372 A proper little miss! 490 00:51:12,207 --> 00:51:14,376 Yes, yes! 491 00:51:22,884 --> 00:51:28,598 I remember that hill 492 00:51:29,182 --> 00:51:32,394 The purity of the flowers... 493 00:51:47,742 --> 00:51:53,873 I remember that hill 494 00:51:54,416 --> 00:52:00,380 The purity of the flowers with their sweet scent 495 00:52:00,839 --> 00:52:06,594 The birds sing so cheerfully 496 00:52:07,012 --> 00:52:13,268 While my heart breaks 497 00:52:14,144 --> 00:52:19,899 They fly from one flower to another 498 00:52:20,400 --> 00:52:26,448 Singing a sweet refrain 499 00:52:27,574 --> 00:52:33,496 Those happy days have been and gone 500 00:52:33,997 --> 00:52:40,378 Happy times will never come again 501 00:52:43,298 --> 00:52:49,763 The birds sing of love 502 00:52:50,013 --> 00:52:55,643 In harmony with my song 503 00:52:56,061 --> 00:53:02,359 I didn't know 504 00:53:02,567 --> 00:53:09,199 That I had lost your love 505 00:53:09,824 --> 00:53:15,830 The flower I picked 506 00:53:15,997 --> 00:53:21,628 Was a wild rose 507 00:53:22,170 --> 00:53:28,301 Cruelly, you left me 508 00:53:29,052 --> 00:53:31,971 Leaving me that rose... 509 00:53:32,222 --> 00:53:33,223 No! 510 00:53:36,935 --> 00:53:38,686 No! No! 511 00:53:48,863 --> 00:53:50,240 I'm sorry. 512 00:54:10,969 --> 00:54:12,762 Mr Yasaka! 513 00:54:18,143 --> 00:54:19,352 Akie! 514 00:54:22,897 --> 00:54:24,107 What? 515 00:54:28,319 --> 00:54:29,696 What's the matter? 516 00:54:30,196 --> 00:54:33,324 Sorry. I'm feeling a bit tired. 517 00:54:36,161 --> 00:54:38,079 Have you seen Hotaru? 518 00:54:38,413 --> 00:54:39,664 No. 519 00:54:41,833 --> 00:54:44,711 She went out in her dress. 520 00:54:45,128 --> 00:54:47,380 I hope she doesn't get it dirty. 521 00:54:50,758 --> 00:54:52,469 Shall I go and look for her? 522 00:54:53,803 --> 00:54:55,847 Yes, please. 523 00:55:23,374 --> 00:55:24,626 What's happened? 524 00:55:27,504 --> 00:55:28,421 Toshio... 525 00:55:28,922 --> 00:55:32,008 Hotaru! What have you done to her? 526 00:55:36,679 --> 00:55:38,097 What have you done to her? 527 00:55:38,264 --> 00:55:39,432 Toshio... 528 00:55:50,026 --> 00:55:51,486 Yasaka! 529 00:55:51,945 --> 00:55:52,904 What... 530 00:55:53,196 --> 00:55:55,031 What did you do? 531 00:55:56,533 --> 00:55:57,492 Toshio... 532 00:56:02,539 --> 00:56:03,957 Toshio! 533 00:56:19,430 --> 00:56:20,807 Mr Yasaka? 534 00:56:21,891 --> 00:56:23,226 What's wrong? 535 00:56:38,491 --> 00:56:40,285 Call for an ambulance! 536 00:56:40,785 --> 00:56:42,203 Call for an ambulance! 537 00:57:26,039 --> 00:57:29,917 1, 2, 3, 4, 5, 6. 538 00:57:30,543 --> 00:57:35,173 1, 2, 3, 4, 5, 6. 539 00:57:41,846 --> 00:57:45,892 1, 2, 3, 4, 5, 6... 540 00:58:00,990 --> 00:58:02,700 Good! Gently... 541 00:58:02,909 --> 00:58:04,285 That's good. 542 00:58:04,535 --> 00:58:05,703 Hello! 543 00:58:06,621 --> 00:58:08,206 Did the order come? 544 00:58:08,873 --> 00:58:10,541 On my desk. 545 00:58:15,880 --> 00:58:17,799 Shitara's coming today. 546 00:58:18,383 --> 00:58:19,801 I got his e-mail. 547 00:58:23,429 --> 00:58:25,014 A new apprentice? 548 00:58:26,265 --> 00:58:28,142 Started last week. 549 00:58:28,309 --> 00:58:30,019 A good recruit? 550 00:58:30,186 --> 00:58:31,854 I'm not sure yet. 551 00:58:32,146 --> 00:58:34,107 But he works hard. 552 00:58:34,399 --> 00:58:37,276 That's important, the way things are right now. 553 00:58:38,403 --> 00:58:40,738 Well, I'll be going. 554 00:58:41,155 --> 00:58:44,117 I'll come again next month, is that OK? 555 00:58:44,283 --> 00:58:45,535 Yes, please. 556 00:58:45,743 --> 00:58:47,954 I'll check the Shonai area. 557 00:58:49,205 --> 00:58:54,043 But the police have already scoured that whole zone. 558 00:58:55,002 --> 00:58:58,840 People move around. He could go through there. 559 00:59:05,263 --> 00:59:06,764 Go ahead. 560 00:59:08,349 --> 00:59:09,392 I can wait. 561 00:59:09,559 --> 00:59:11,769 I'll be a while yet. Go ahead. 562 00:59:13,479 --> 00:59:14,689 Thank you. 563 00:59:20,862 --> 00:59:22,071 Soap. 564 00:59:22,905 --> 00:59:23,781 Yes. 565 00:59:26,784 --> 00:59:28,911 That one's mine. Use the white one. 566 00:59:29,078 --> 00:59:31,497 - Sorry. - No, I'm sorry. 567 00:59:46,304 --> 00:59:48,514 The books I told you about. 568 00:59:48,806 --> 00:59:50,933 My old books. 569 00:59:51,184 --> 00:59:54,270 - If they're no use, just bin them. - Thanks. 570 00:59:57,190 --> 00:59:58,483 Your wife? 571 01:00:01,027 --> 01:00:03,613 This is Takashi, who's replacing me. 572 01:00:06,949 --> 01:00:08,951 Where shall we have this photo? 573 01:00:09,869 --> 01:00:12,205 Can Hotaru be in it too? 574 01:00:17,168 --> 01:00:18,294 Akie! 575 01:00:20,963 --> 01:00:24,926 Can we have a photo with Hotaru ? 576 01:00:27,136 --> 01:00:31,057 It's a special occasion. Shitara's leaving. 577 01:00:32,934 --> 01:00:34,352 But... 578 01:00:34,519 --> 01:00:37,939 Then you could go for a walk. 579 01:00:39,607 --> 01:00:40,858 Please. 580 01:00:55,164 --> 01:00:57,041 We're going to have a photo. 581 01:00:57,917 --> 01:01:00,002 It's a bit chilly today. 582 01:01:06,217 --> 01:01:09,762 It's been a while, Hotaru. You're looking well. 583 01:01:09,971 --> 01:01:12,807 She's been in a good mood just lately. 584 01:01:13,808 --> 01:01:15,935 I'm moving. 585 01:01:16,811 --> 01:01:20,022 Thanks for everything. I'll come back and see you. 586 01:01:20,356 --> 01:01:23,442 - Come on, everyone! - He'll come back to see you. 587 01:01:24,527 --> 01:01:25,820 I'll give you a hand. 588 01:01:27,280 --> 01:01:29,115 Please don't touch her. 589 01:01:29,949 --> 01:01:30,950 I'm sorry. 590 01:01:31,826 --> 01:01:33,369 Forgive me. 591 01:01:35,830 --> 01:01:38,124 Come on! We don't have much time. 592 01:01:39,625 --> 01:01:41,127 Come on, then, Hotaru. 593 01:01:42,169 --> 01:01:43,462 Everyone ready? 594 01:01:43,921 --> 01:01:44,839 Yes. 595 01:01:45,923 --> 01:01:48,092 Ready, steady... 596 01:01:51,554 --> 01:01:53,389 You too, come on! 597 01:01:53,556 --> 01:01:54,974 Quick, Hiroko! 598 01:01:56,142 --> 01:01:57,143 Here. 599 01:01:57,310 --> 01:02:00,062 It'll go off any second. Are you ready? 600 01:02:02,857 --> 01:02:04,150 That's it! 601 01:02:11,782 --> 01:02:14,452 Shitara gave me this for Hotaru. 602 01:02:19,457 --> 01:02:21,125 You like rabbits, don't you? 603 01:02:21,292 --> 01:02:25,755 She's an adult now. She doesn't want kids' toys. 604 01:02:27,798 --> 01:02:29,008 Right. 605 01:02:30,176 --> 01:02:33,888 You should stop treating her like a child too. 606 01:02:35,890 --> 01:02:36,974 Sorry. 607 01:02:37,141 --> 01:02:39,310 It's OK, you can leave it. 608 01:02:50,404 --> 01:02:52,114 Sorry, Hotaru. 609 01:02:52,615 --> 01:02:55,409 Shall we take you back to your room? 610 01:02:57,411 --> 01:02:59,205 Tired, aren't you? 611 01:02:59,789 --> 01:03:05,044 You're fed up of being treated like a child, aren't you? 612 01:03:06,045 --> 01:03:08,506 You've had enough of it, eh? 613 01:03:29,360 --> 01:03:30,611 Well... 614 01:03:31,612 --> 01:03:33,197 what did it say? 615 01:03:34,448 --> 01:03:35,408 What? 616 01:03:36,075 --> 01:03:39,578 The report from the detective agency. 617 01:03:42,498 --> 01:03:43,958 Nothing much. 618 01:03:45,501 --> 01:03:46,961 The same as always. 619 01:03:49,964 --> 01:03:51,090 So... 620 01:03:52,925 --> 01:03:54,385 should we give up? 621 01:04:02,810 --> 01:04:04,520 Let's just give up. 622 01:04:05,813 --> 01:04:08,566 We've done enough. 623 01:04:11,652 --> 01:04:13,654 It's still too soon. 624 01:04:16,323 --> 01:04:19,410 It's been eight years already. 625 01:04:23,205 --> 01:04:25,249 It's only been eight years. 626 01:04:31,005 --> 01:04:33,132 What if we found him? 627 01:04:35,384 --> 01:04:37,011 What would you do? 628 01:04:38,554 --> 01:04:41,265 He might already be dead. 629 01:04:43,392 --> 01:04:46,312 That detective guy, Yasui... 630 01:04:48,314 --> 01:04:51,025 He's found a goldmine in us! 631 01:04:53,152 --> 01:04:55,029 I just want to know... 632 01:04:57,782 --> 01:04:59,617 what happened... 633 01:05:01,368 --> 01:05:03,120 that day. 634 01:05:06,040 --> 01:05:08,542 What difference would it make? 635 01:05:12,379 --> 01:05:16,425 You should think more about what we can do for Hotaru. 636 01:05:23,182 --> 01:05:26,685 Your feet have got a bit cold. 637 01:05:35,694 --> 01:05:37,071 You're smiling. 638 01:05:38,572 --> 01:05:40,616 You're jolly today. 639 01:06:00,094 --> 01:06:01,846 Mrs Akie! 640 01:06:21,365 --> 01:06:22,825 Sorry, that took a while. 641 01:06:22,992 --> 01:06:25,119 - There you are. - I'll take my break. 642 01:06:25,619 --> 01:06:27,121 Takashi. 643 01:06:27,288 --> 01:06:29,331 - Not had lunch? - No. 644 01:06:29,540 --> 01:06:30,916 Come and eat. 645 01:06:31,250 --> 01:06:32,793 - Really? - Yes. 646 01:06:33,085 --> 01:06:35,754 - Take a seat. - Thank you. 647 01:06:39,133 --> 01:06:40,134 BOSS. 648 01:06:40,968 --> 01:06:42,386 Pile it up, please! 649 01:06:42,887 --> 01:06:44,597 This is all that's left. 650 01:07:01,155 --> 01:07:02,156 Yes. 651 01:07:03,490 --> 01:07:05,784 It's hard to take one's eyes off her. 652 01:07:09,496 --> 01:07:11,457 You eat separately. 653 01:07:13,542 --> 01:07:14,543 From Hotaru. 654 01:07:16,045 --> 01:07:17,129 Thanks. 655 01:07:21,050 --> 01:07:22,968 She can't eat like we do. 656 01:07:23,802 --> 01:07:26,805 It'd be cruel to force her to watch us. 657 01:07:35,356 --> 01:07:36,273 These... 658 01:07:36,523 --> 01:07:37,650 are for Hotaru. 659 01:07:42,029 --> 01:07:43,989 Thank you. Are you sure? 660 01:07:44,156 --> 01:07:45,199 Yes. 661 01:07:46,450 --> 01:07:49,578 - When did you buy them? - After getting the supplies. 662 01:07:49,703 --> 01:07:51,538 I hope she likes them. 663 01:07:51,705 --> 01:07:53,540 They'll suit her, I think. 664 01:07:54,083 --> 01:07:55,501 She'll be really happy. 665 01:07:55,626 --> 01:07:56,752 Thank you. 666 01:07:59,213 --> 01:08:03,300 I hope I'm not being too forward. 667 01:08:07,388 --> 01:08:08,597 You shouldn't have. 668 01:08:39,044 --> 01:08:41,922 Sorry. The bag might be a bit dirty. 669 01:08:42,089 --> 01:08:43,632 No problem. 670 01:08:47,636 --> 01:08:50,806 Takashi, what sort of present would you like? 671 01:08:50,973 --> 01:08:52,933 No, that's out of the question! 672 01:08:53,100 --> 01:08:54,643 Oh, come on! 673 01:08:54,852 --> 01:08:55,978 No, really. 674 01:08:56,145 --> 01:08:58,605 Don't stand on ceremony with us. 675 01:09:04,528 --> 01:09:05,696 What? 676 01:09:07,698 --> 01:09:09,950 If you don't mind... 677 01:09:12,661 --> 01:09:15,080 I'd like to draw Hotaru. 678 01:09:17,291 --> 01:09:18,917 A portrait. 679 01:09:58,332 --> 01:09:59,333 BOSS! 680 01:10:01,168 --> 01:10:04,296 Did someone called Yasaka once work here? 681 01:10:08,175 --> 01:10:09,051 What? 682 01:10:10,344 --> 01:10:14,098 I think he worked here about eight years ago. 683 01:10:16,600 --> 01:10:19,770 But not for very long. 684 01:10:23,565 --> 01:10:24,775 That's right. 685 01:10:25,818 --> 01:10:27,027 I thought so. 686 01:10:28,946 --> 01:10:30,489 Do you know him? 687 01:10:30,906 --> 01:10:32,825 He's my dad. 688 01:10:36,370 --> 01:10:37,538 Really? 689 01:10:40,040 --> 01:10:45,045 Sorry I didn't mention it. I didn't want it to put you off me. 690 01:10:47,381 --> 01:10:48,799 But how...? 691 01:10:53,470 --> 01:10:57,099 I was sorting my mum's things out after she died, 692 01:10:57,474 --> 01:10:59,852 and I found some letters from my dad, 693 01:10:59,977 --> 01:11:02,312 with this address. 694 01:11:05,899 --> 01:11:07,609 Where is he now? 695 01:11:09,528 --> 01:11:11,280 No idea. 696 01:11:13,949 --> 01:11:17,161 So it was because of him that you came here? 697 01:11:18,537 --> 01:11:20,330 Because of his letters? 698 01:11:21,165 --> 01:11:22,374 A bit weird, right? 699 01:11:23,625 --> 01:11:25,419 I couldn't really say. 700 01:11:26,086 --> 01:11:28,589 In fact, I've never met my dad. 701 01:11:29,548 --> 01:11:31,967 So I don't feel anything for him. 702 01:11:35,012 --> 01:11:37,014 I was looking for work, 703 01:11:37,181 --> 01:11:41,977 and I remembered the name of your business in his letters. 704 01:11:42,895 --> 01:11:45,814 I took that as fate giving me a sign. 705 01:11:45,939 --> 01:11:47,107 Stop! 706 01:11:47,357 --> 01:11:48,567 Stop it. 707 01:11:51,028 --> 01:11:52,821 Show me your face. 708 01:11:56,700 --> 01:11:58,076 Don't say a thing. 709 01:11:58,994 --> 01:12:02,122 Don't mention it to anyone, including Akie. 710 01:12:04,458 --> 01:12:05,542 OK. 711 01:12:09,421 --> 01:12:10,964 Tell no one! 712 01:12:15,761 --> 01:12:16,970 The thing is... 713 01:12:19,223 --> 01:12:20,557 your dad 714 01:12:20,974 --> 01:12:24,853 quit at a time when we were really busy. 715 01:12:27,439 --> 01:12:28,690 I'm sorry. 716 01:12:28,899 --> 01:12:29,983 No... 717 01:12:31,235 --> 01:12:32,986 It's not your fault. 718 01:12:39,159 --> 01:12:40,452 Carry on. 719 01:12:45,040 --> 01:12:48,001 One... 720 01:12:49,461 --> 01:12:51,838 two... 721 01:13:03,308 --> 01:13:06,019 Holding my hand? Thank you! 722 01:13:06,186 --> 01:13:07,521 Let's shake hands. 723 01:13:08,021 --> 01:13:09,648 We have to avoid cavities. 724 01:13:11,024 --> 01:13:12,943 Just a bit more... 725 01:13:20,242 --> 01:13:23,662 They suit you. You look beautiful. 726 01:13:37,342 --> 01:13:38,635 See you later. 727 01:13:43,515 --> 01:13:44,933 How is it? 728 01:13:48,395 --> 01:13:49,688 Not quite. 729 01:13:54,610 --> 01:13:55,902 Try now. 730 01:14:14,713 --> 01:14:15,714 That'll do. 731 01:14:17,341 --> 01:14:18,508 Carry on. 732 01:14:44,201 --> 01:14:45,494 Carry on without me. 733 01:15:24,741 --> 01:15:27,327 Sorry. That was scary, wasn't it? 734 01:15:32,290 --> 01:15:33,625 It's all right. 735 01:15:51,309 --> 01:15:52,728 Like this... 736 01:15:53,270 --> 01:15:57,149 Make lots of small holes all around. 737 01:15:57,274 --> 01:15:59,401 Then the middle falls out. 738 01:16:00,068 --> 01:16:02,696 And you get a big round plate. 739 01:16:03,071 --> 01:16:06,074 It's called circular nibbling. 740 01:16:08,326 --> 01:16:11,246 The code for that is G7. 741 01:16:14,458 --> 01:16:17,335 The basic one, this morning, was G1. 742 01:16:20,088 --> 01:16:22,716 - That one, right? - Yes. 743 01:16:25,927 --> 01:16:30,307 For linear nibbling, next week, it'll be G10. 744 01:16:48,408 --> 01:16:50,911 - Can I ask you something? - Yes. 745 01:16:51,620 --> 01:16:54,831 Did your parents get divorced? 746 01:16:59,169 --> 01:17:01,630 You don't use your father's name. 747 01:17:04,049 --> 01:17:07,928 They didn't get divorced. They weren't married. 748 01:17:08,094 --> 01:17:09,429 Oh, right. 749 01:17:12,474 --> 01:17:14,893 And you haven't heard from your father? 750 01:17:15,310 --> 01:17:16,895 No, nothing. 751 01:17:18,146 --> 01:17:21,316 He kept in touch a bit with my mum. 752 01:17:21,900 --> 01:17:23,151 When? 753 01:17:24,903 --> 01:17:27,072 When was the last time? 754 01:17:30,116 --> 01:17:33,787 Quite a long time ago, I think. 755 01:17:34,120 --> 01:17:35,455 When? 756 01:17:36,998 --> 01:17:40,710 My mum didn't talk about it. So I don't know. 757 01:17:45,507 --> 01:17:47,050 Just a second. 758 01:17:56,393 --> 01:17:57,686 Here... 759 01:18:00,146 --> 01:18:02,315 You and your wife. 760 01:18:12,409 --> 01:18:16,246 I think he sent the photos with his last letter, 761 01:18:16,496 --> 01:18:18,498 about eight years ago. 762 01:18:21,793 --> 01:18:23,253 That's right. 763 01:18:25,881 --> 01:18:29,593 I thought I'd find out something, coming here. 764 01:18:31,636 --> 01:18:33,096 Would you like to see him? 765 01:18:34,514 --> 01:18:36,057 Not particularly. 766 01:18:36,516 --> 01:18:40,812 I'm curious but I wouldn't have anything to say to him. 767 01:18:57,329 --> 01:18:58,538 Sorry. 768 01:19:00,123 --> 01:19:02,834 - What's wrong? - Forgive me. 769 01:19:04,044 --> 01:19:05,629 It's nothing. 770 01:20:05,397 --> 01:20:07,607 No, don't come any closer. 771 01:20:07,816 --> 01:20:09,192 Sit down. 772 01:20:09,401 --> 01:20:10,819 Sorry. 773 01:20:19,035 --> 01:20:20,704 Sorry. 774 01:20:20,912 --> 01:20:25,166 I know I'm a bit strange, but... 775 01:20:26,501 --> 01:20:29,462 It's not that I think you're dirty. 776 01:20:29,671 --> 01:20:31,172 Don't worry about it. 777 01:20:31,715 --> 01:20:33,299 Thank you. 778 01:20:34,175 --> 01:20:36,553 Carry on. 779 01:20:38,304 --> 01:20:39,431 Thanks. 780 01:20:45,979 --> 01:20:49,107 My mum was like that too. 781 01:20:49,441 --> 01:20:52,527 She had a phobia about dirt. 782 01:20:55,113 --> 01:20:56,364 Really? 783 01:21:05,457 --> 01:21:06,499 Tell me... 784 01:21:07,125 --> 01:21:09,544 Why do you draw? 785 01:21:13,006 --> 01:21:14,507 You enjoy it? 786 01:21:16,468 --> 01:21:18,803 It's not exactly that. 787 01:21:21,264 --> 01:21:23,641 It's because I want to know. 788 01:21:25,810 --> 01:21:27,520 What do you mean? 789 01:21:28,063 --> 01:21:32,901 When I draw I see things in a different way. 790 01:21:33,068 --> 01:21:35,320 I see the world differently. 791 01:21:36,613 --> 01:21:38,073 How can I put it? 792 01:21:38,239 --> 01:21:40,450 I stare at the object 793 01:21:40,617 --> 01:21:43,328 and things which had previously escaped me 794 01:21:43,661 --> 01:21:46,122 take on a new sense. 795 01:21:46,289 --> 01:21:48,374 That's what interests me. 796 01:21:48,666 --> 01:21:49,542 Yes. 797 01:21:56,299 --> 01:21:58,426 It sounds complicated. 798 01:21:58,843 --> 01:22:00,095 No. 799 01:22:00,929 --> 01:22:03,306 What were your parents like? 800 01:22:04,015 --> 01:22:06,851 My mum was strict. 801 01:22:08,812 --> 01:22:11,439 - Strict bringing you up? - Yes. 802 01:22:11,815 --> 01:22:16,736 Every day I had to sit up straight and give her a summary of my day. 803 01:22:17,862 --> 01:22:19,906 A summary? Wow! 804 01:22:20,365 --> 01:22:22,492 That's pretty old-fashioned! 805 01:22:23,159 --> 01:22:28,373 When she could no longer get out of bed I took care of her. 806 01:22:29,290 --> 01:22:33,878 It was humiliating for her to be like that. 807 01:22:34,712 --> 01:22:37,048 She was extremely proud, 808 01:22:37,423 --> 01:22:40,927 and told me lots of times that she'd rather be dead. 809 01:22:42,470 --> 01:22:45,223 I took care of her bodily needs. 810 01:22:46,141 --> 01:22:48,726 I too, at times, 811 01:22:49,269 --> 01:22:54,023 thought it might have been better just to let her die. 812 01:22:56,734 --> 01:22:58,111 And... 813 01:22:59,362 --> 01:23:02,782 she asked me several times to finish her off. 814 01:23:06,578 --> 01:23:07,871 I'm sorry. 815 01:23:09,414 --> 01:23:10,540 I mean... 816 01:23:12,375 --> 01:23:13,209 I'm sorry. 817 01:23:13,960 --> 01:23:17,463 It's not the same case as your daughter. 818 01:23:21,009 --> 01:23:23,887 She's grateful to you. 819 01:23:25,388 --> 01:23:27,807 Right. Thank you. 820 01:23:29,767 --> 01:23:31,519 And your father? 821 01:23:32,187 --> 01:23:34,772 I never knew him. 822 01:23:35,523 --> 01:23:38,651 - He left before I was born. - Really? 823 01:23:39,027 --> 01:23:41,905 I doubt he even knows I exist. 824 01:23:42,655 --> 01:23:44,282 Really? 825 01:23:44,991 --> 01:23:46,242 I'm sorry. 826 01:23:47,744 --> 01:23:49,204 Forgive me. 827 01:23:49,829 --> 01:23:51,039 Too many questions. 828 01:23:51,206 --> 01:23:54,584 It's fine. It doesn't bother me at all. 829 01:24:07,555 --> 01:24:09,682 - I'll leave you. - Sorry. 830 01:24:18,024 --> 01:24:19,692 Good girl. 831 01:25:10,618 --> 01:25:12,161 Sorry. 832 01:25:15,498 --> 01:25:16,874 This photo... 833 01:25:20,169 --> 01:25:21,254 That's... 834 01:25:21,379 --> 01:25:26,092 I don't understand. Why do you have that photo? 835 01:25:26,217 --> 01:25:29,595 Sorry, I didn't mean to hide it from you. 836 01:25:29,762 --> 01:25:31,764 It's a photo of my father. 837 01:25:32,974 --> 01:25:35,226 - Who? - This man here. 838 01:25:38,646 --> 01:25:40,231 - Mr Yasaka? - Yes. 839 01:25:40,440 --> 01:25:44,277 - He worked here once. - That's right. 840 01:25:46,279 --> 01:25:48,865 Did he do something bad? 841 01:25:49,032 --> 01:25:50,408 Why? 842 01:25:51,117 --> 01:25:54,495 It seems that my dad was a... 843 01:25:55,580 --> 01:25:58,291 - A what? - A yakuza. 844 01:25:59,250 --> 01:26:01,252 He did time in prison. 845 01:26:03,963 --> 01:26:05,423 Did you know? 846 01:26:05,798 --> 01:26:07,967 More or less, yes. 847 01:26:18,561 --> 01:26:19,729 I think... 848 01:26:25,526 --> 01:26:27,695 he killed someone. 849 01:26:30,573 --> 01:26:31,866 So... 850 01:26:32,700 --> 01:26:36,120 he was in prison when I was born. 851 01:26:36,746 --> 01:26:38,331 I only found out later. 852 01:26:39,999 --> 01:26:41,376 My mum... 853 01:26:41,876 --> 01:26:45,380 loved him to the end, even though he left her. 854 01:26:45,546 --> 01:26:46,923 Stupid, yeah? 855 01:26:47,590 --> 01:26:53,179 She told me that he'd never denounced his friend to the police. 856 01:26:54,305 --> 01:26:55,723 His friend? 857 01:26:56,432 --> 01:26:59,644 Not so much his friend as his accomplice. 858 01:27:02,772 --> 01:27:04,315 I'm sorry. 859 01:27:04,482 --> 01:27:08,653 Your husband told me not to talk about him to anyone. 860 01:27:09,237 --> 01:27:11,614 Please keep it to yourself. 861 01:27:14,242 --> 01:27:15,493 Mrs Akie? 862 01:27:42,854 --> 01:27:44,021 Where are you? 863 01:27:44,272 --> 01:27:47,233 Call me back right away. 864 01:28:22,560 --> 01:28:23,561 What are you doing? 865 01:28:23,769 --> 01:28:24,770 Sorry. 866 01:28:25,229 --> 01:28:27,190 What do you mean, "sorry"? 867 01:28:28,566 --> 01:28:30,651 What did you do? Did you hurt her? 868 01:28:30,860 --> 01:28:35,531 I thought she'd stopped breathing. I barely touched her. 869 01:28:35,865 --> 01:28:37,033 Get out! 870 01:28:37,366 --> 01:28:39,577 - Sorry. - Get out, now! 871 01:28:40,369 --> 01:28:41,370 I'm really sorry! 872 01:28:41,537 --> 01:28:44,207 Sorry, sorry, Hotaru... 873 01:28:44,457 --> 01:28:45,708 Mrs Akie! 874 01:28:46,417 --> 01:28:48,211 - Get out, now! - Sorry. 875 01:28:49,128 --> 01:28:50,838 - Now! - Sorry! 876 01:28:52,840 --> 01:28:54,509 Sorry, sorry... 877 01:28:58,054 --> 01:28:59,931 It'll be all right. 878 01:29:05,269 --> 01:29:06,687 What's wrong? 879 01:29:07,104 --> 01:29:08,272 Takashi! 880 01:30:41,157 --> 01:30:43,409 Go, go, go... 881 01:30:44,160 --> 01:30:46,078 Go, go, go... 882 01:30:52,418 --> 01:30:55,921 1, 2, 3, 4, 5, 6... 883 01:31:21,572 --> 01:31:22,865 Akie! 884 01:31:28,287 --> 01:31:29,747 What's going on? 885 01:31:52,561 --> 01:31:53,771 Takashi! 886 01:32:07,076 --> 01:32:08,411 You're back. 887 01:32:11,163 --> 01:32:13,958 - Was Takashi there? - No. 888 01:32:15,626 --> 01:32:18,546 Well, maybe he was, but he didn't answer. 889 01:32:18,754 --> 01:32:20,089 Right. 890 01:32:22,049 --> 01:32:23,968 We had a call. 891 01:32:25,344 --> 01:32:27,012 From Shitara. 892 01:32:28,931 --> 01:32:32,685 He said Takashi wants to quit. 893 01:32:37,022 --> 01:32:38,399 Really? 894 01:32:40,109 --> 01:32:44,196 It sounded like he'd been asking about Yasaka. 895 01:32:49,160 --> 01:32:51,287 What shall we do about him? 896 01:32:54,248 --> 01:32:56,417 If you don't mind, 897 01:32:57,293 --> 01:32:59,420 I'd like to keep him. 898 01:33:01,630 --> 01:33:02,965 Why? 899 01:33:06,677 --> 01:33:07,845 Why? 900 01:33:15,019 --> 01:33:17,021 As long as he's here... 901 01:33:18,481 --> 01:33:23,360 ...there's a chance Yasaka might come back. 902 01:33:25,821 --> 01:33:27,698 You want to use him? 903 01:33:28,574 --> 01:33:29,825 Yes. 904 01:33:35,164 --> 01:33:37,166 If you want. 905 01:34:01,065 --> 01:34:02,608 Are you tired? 906 01:34:04,485 --> 01:34:05,986 A bit. 907 01:34:17,081 --> 01:34:18,582 By the way... 908 01:34:22,795 --> 01:34:26,006 When Yasaka committed that murder... 909 01:34:29,009 --> 01:34:31,720 ...it seems he had an accomplice. 910 01:34:34,974 --> 01:34:37,351 That's what Takashi told me. 911 01:34:40,145 --> 01:34:41,647 Really? 912 01:34:48,028 --> 01:34:51,031 You know something about it, don't you? 913 01:34:52,241 --> 01:34:53,826 What do you mean? 914 01:34:54,201 --> 01:34:56,036 I don't know. 915 01:35:10,134 --> 01:35:11,635 It was me. 916 01:35:18,142 --> 01:35:20,185 I was there too. 917 01:35:23,689 --> 01:35:24,940 What? 918 01:35:29,862 --> 01:35:31,864 It's not very nice. 919 01:35:33,949 --> 01:35:35,576 Tell me. 920 01:35:38,996 --> 01:35:40,664 Tell me about it. 921 01:35:42,583 --> 01:35:45,836 Did you kill that man too? 922 01:35:50,382 --> 01:35:51,842 Not really. 923 01:35:54,595 --> 01:35:55,846 I... 924 01:35:57,139 --> 01:35:59,558 ...just held his legs. 925 01:36:00,225 --> 01:36:03,312 It was Yasaka who strangled him. 926 01:36:13,906 --> 01:36:15,824 This is awful! 927 01:36:17,159 --> 01:36:20,913 Yasaka kept his mouth shut about me. 928 01:36:22,831 --> 01:36:25,584 I sometimes wonder if Hotaru 929 01:36:26,710 --> 01:36:29,880 is a sort of punishment for you and me. 930 01:36:34,134 --> 01:36:36,553 You slept with Yasaka, didn't you? 931 01:36:42,393 --> 01:36:44,019 The truth is... 932 01:36:46,605 --> 01:36:49,692 ...when Hotaru ended up like that, 933 01:36:49,817 --> 01:36:53,654 in a strange way it was sort of a relief for me. 934 01:36:54,655 --> 01:36:56,365 I don't understand why. 935 01:37:01,578 --> 01:37:06,291 Eight years ago, we finally became a proper couple. 936 01:37:24,393 --> 01:37:25,769 Akie! 937 01:37:38,323 --> 01:37:40,159 Don't come near me! 938 01:37:54,256 --> 01:37:58,594 Hotaru... is your punishment? 939 01:37:59,887 --> 01:38:01,555 My punishment? 940 01:38:02,890 --> 01:38:04,475 What do you mean? 941 01:38:05,726 --> 01:38:09,521 You think of your daughter like that? She's alive! 942 01:38:09,730 --> 01:38:12,900 - You must have thought it. - No, I haven't! 943 01:38:17,112 --> 01:38:18,322 YOU... 944 01:38:19,990 --> 01:38:22,743 You make me want to puke. 945 01:38:51,230 --> 01:38:53,398 Should we get divorced? 946 01:38:59,321 --> 01:39:01,532 I'm so tired. 947 01:39:04,868 --> 01:39:06,954 What will we do about Hotaru? 948 01:39:08,288 --> 01:39:10,249 I'll manage somehow. 949 01:39:11,083 --> 01:39:12,793 How exactly? 950 01:39:14,086 --> 01:39:18,757 Stop pretending to be interested in her. 951 01:39:22,803 --> 01:39:23,971 What's this? 952 01:39:24,096 --> 01:39:30,269 Last week, one of my investigators spotted him. He looks like Yasaka. 953 01:39:31,645 --> 01:39:35,023 Not around here, but over Shonai way. 954 01:39:39,236 --> 01:39:40,737 Are you sure? 955 01:39:40,946 --> 01:39:44,366 It seems to be pretty solid. 956 01:39:45,826 --> 01:39:48,203 I've got more stuff here. 957 01:39:49,037 --> 01:39:53,667 This new investigator is turning up lots of good stuff. 958 01:39:55,252 --> 01:39:56,628 Just a second... 959 01:39:57,713 --> 01:39:59,506 No, never mind. 960 01:40:01,967 --> 01:40:03,260 Sorry. 961 01:40:03,969 --> 01:40:06,513 I've decided to forget about Yasaka. 962 01:40:07,472 --> 01:40:09,308 - But... - My wife too. 963 01:40:09,933 --> 01:40:11,685 She wants to stop. 964 01:40:13,478 --> 01:40:14,855 Sorry. 965 01:40:32,414 --> 01:40:33,790 Hello? 966 01:42:23,942 --> 01:42:25,444 What? 967 01:42:25,569 --> 01:42:28,280 If you have something to tell me, go ahead. 968 01:42:29,281 --> 01:42:31,074 Not especially. 969 01:42:33,535 --> 01:42:34,911 Right. 970 01:43:03,982 --> 01:43:06,193 Hey, Takashi. 971 01:43:09,488 --> 01:43:11,948 Do you know why we asked you to come? 972 01:43:16,119 --> 01:43:17,329 Today. 973 01:43:18,246 --> 01:43:19,706 Here. 974 01:43:22,793 --> 01:43:24,002 No. 975 01:43:26,088 --> 01:43:27,714 Takashi... 976 01:43:29,341 --> 01:43:31,843 We're taking you with us 977 01:43:32,469 --> 01:43:35,055 so that, if we find Yasaka, 978 01:43:35,222 --> 01:43:39,059 we'll kill you before his eyes. 979 01:43:39,935 --> 01:43:41,061 Akie! 980 01:43:51,738 --> 01:43:53,365 I'm lying. 981 01:43:53,532 --> 01:43:55,951 We'll do no such thing. 982 01:43:57,744 --> 01:43:59,079 It's OK. 983 01:43:59,830 --> 01:44:01,832 You can kill me. 984 01:44:05,460 --> 01:44:06,837 It's OK. 985 01:44:07,629 --> 01:44:11,508 If it helps you, I'll die. 986 01:44:19,015 --> 01:44:23,061 Don't take it so lightly. You don't want to die. 987 01:45:09,024 --> 01:45:10,400 Well? 988 01:45:12,152 --> 01:45:14,070 He's just moved in around here. 989 01:45:15,864 --> 01:45:17,908 So what do we do? 990 01:45:17,991 --> 01:45:20,494 Look for the street on the photo. 991 01:47:22,240 --> 01:47:23,450 Excuse me. 992 01:47:23,742 --> 01:47:25,285 Who are you? 993 01:47:25,702 --> 01:47:27,037 Sorry. 994 01:47:36,212 --> 01:47:38,673 We got the wrong house. Excuse us. 995 01:47:39,758 --> 01:47:41,134 Let's go! 996 01:48:01,905 --> 01:48:03,365 Shall we go back? 997 01:48:04,908 --> 01:48:05,992 Yes. 998 01:50:33,640 --> 01:50:35,016 They've gone. 999 01:50:35,725 --> 01:50:37,310 In the toilet? 1000 01:50:45,652 --> 01:50:47,278 They're taking their time. 1001 01:50:50,490 --> 01:50:52,033 I'll go and look for them. 1002 01:50:52,200 --> 01:50:53,701 I'll come with you. 1003 01:50:57,747 --> 01:50:59,040 Their coats. 1004 01:51:17,767 --> 01:51:18,893 Akie! 1005 01:51:39,664 --> 01:51:40,582 BOSS! 1006 01:51:42,834 --> 01:51:44,419 Over there, boss! 1007 01:51:59,893 --> 01:52:01,102 Don't! 1008 01:52:05,148 --> 01:52:06,232 Don't! 1009 01:52:07,191 --> 01:52:08,651 Keep calm! 1010 01:52:10,528 --> 01:52:11,779 Keep calm! 1011 01:54:13,651 --> 01:54:14,819 Hotaru! 1012 01:54:32,045 --> 01:54:33,504 Takashi! 1013 01:54:42,013 --> 01:54:43,723 Akie, wake up! 1014 01:54:49,729 --> 01:54:51,856 Wake up, Akie! 1015 01:55:06,829 --> 01:55:08,623 Breathe! Breathe! 1016 01:55:13,544 --> 01:55:14,587 Takashi! 1017 01:55:33,439 --> 01:55:34,774 Wake LIP! 1018 01:55:43,658 --> 01:55:44,742 Hotaru! 63550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.