Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,185 --> 00:00:51,439
Tadanobu Asano
2
00:00:51,606 --> 00:00:56,027
Mariko Tsutsui
3
00:01:01,407 --> 00:01:05,536
Taiga
4
00:01:05,703 --> 00:01:09,832
Momone Shinokawa
5
00:01:09,999 --> 00:01:14,212
Kana Mahiro
6
00:01:15,380 --> 00:01:16,839
Hotaru, come and eat!
7
00:01:18,424 --> 00:01:19,842
Kanji Furutachi
8
00:01:20,009 --> 00:01:21,302
Quickly now!
9
00:01:21,552 --> 00:01:22,887
Yes.
10
00:01:30,645 --> 00:01:35,233
Directed by Koji Fukada
11
00:01:43,324 --> 00:01:50,039
HARMONIUM
12
00:01:55,420 --> 00:01:57,547
Merciful Lord,
13
00:01:57,714 --> 00:02:02,093
we thank you for this breakfast.
14
00:02:02,260 --> 00:02:03,720
Amen.
15
00:02:03,970 --> 00:02:05,138
Bon appรฉtit.
16
00:02:05,930 --> 00:02:07,348
Bon appรฉtit.
17
00:02:15,273 --> 00:02:17,775
What will you play at the concert?
18
00:02:19,193 --> 00:02:22,155
- What you were just playing?
- I don't know.
19
00:02:22,989 --> 00:02:25,116
You'll have to make your mind up.
20
00:02:28,453 --> 00:02:31,456
Do you remember
the creepy-crawlies the other day?
21
00:02:31,581 --> 00:02:33,750
- You're changing the subject.
- No!
22
00:02:33,958 --> 00:02:36,294
- The spiders.
- Spiders?
23
00:02:36,669 --> 00:02:39,005
The garden was swarming with them.
24
00:02:39,172 --> 00:02:41,632
It was horrible.
25
00:02:41,799 --> 00:02:43,593
Not first thing in the morning!
26
00:02:44,260 --> 00:02:47,096
The species is called Chei...
27
00:02:47,263 --> 00:02:49,182
Cheiracanthium japonicum.
28
00:02:49,307 --> 00:02:52,310
The babies eat their mummy.
29
00:02:52,477 --> 00:02:53,811
- No way!
- They do!
30
00:02:54,312 --> 00:02:57,815
And the mummy lets them
without resisting.
31
00:02:58,024 --> 00:03:01,235
What? I wouldn't let myself be eaten!
32
00:03:01,611 --> 00:03:04,072
I don't want to eat you.
33
00:03:04,781 --> 00:03:06,657
I bet you don't taste nice.
34
00:03:12,663 --> 00:03:14,499
I'm going to my meeting.
35
00:03:15,124 --> 00:03:17,627
Lunch will be in the fridge.
36
00:03:19,337 --> 00:03:21,631
For the charity sale.
37
00:03:22,173 --> 00:03:24,634
I sorted out some of your clothes.
38
00:03:26,135 --> 00:03:29,430
Put any you want to keep
to one side.
39
00:03:31,891 --> 00:03:34,102
Mummy, last week,
40
00:03:34,268 --> 00:03:37,021
he said the dead go to heaven, right?
41
00:03:37,188 --> 00:03:39,440
- Who?
- The pastor.
42
00:03:39,690 --> 00:03:41,025
Oh, yes.
43
00:03:41,192 --> 00:03:43,820
Is the mummy spider in heaven, then?
44
00:03:44,028 --> 00:03:48,032
Yes... As she sacrificed herself
for her babies,
45
00:03:48,199 --> 00:03:50,201
God will reward her.
46
00:03:54,288 --> 00:03:55,581
I'm going!
47
00:03:58,709 --> 00:04:00,002
See you later.
48
00:04:12,098 --> 00:04:13,516
I'm going.
49
00:05:00,188 --> 00:05:01,772
It's been a long time.
50
00:05:05,443 --> 00:05:08,112
You always overdo it.
51
00:05:10,948 --> 00:05:12,617
You've lost weight.
52
00:05:14,285 --> 00:05:16,829
Everyone loses weight in there.
53
00:05:17,288 --> 00:05:18,456
Right.
54
00:05:19,457 --> 00:05:21,167
You've taken it over, then.
55
00:05:22,084 --> 00:05:24,170
- The workshop.
- Yes.
56
00:05:24,962 --> 00:05:27,632
After all those arguments
with your dad.
57
00:05:28,549 --> 00:05:31,260
- Yeah?
- Yes.
58
00:05:32,845 --> 00:05:34,388
Probably.
59
00:05:34,555 --> 00:05:36,224
And you got married.
60
00:05:36,390 --> 00:05:39,393
- Did I tell you?
- In a letter.
61
00:05:39,727 --> 00:05:42,813
Right, yeah... I wrote to you.
62
00:05:44,690 --> 00:05:46,400
I have a daughter too.
63
00:05:47,693 --> 00:05:49,237
How old would she be?
64
00:05:49,403 --> 00:05:50,655
Stop it!
65
00:05:51,948 --> 00:05:53,491
That formal talk!
66
00:05:55,993 --> 00:05:57,495
Sorry.
67
00:06:00,248 --> 00:06:01,832
It's a habit.
68
00:06:03,918 --> 00:06:05,670
When did you get out?
69
00:06:09,382 --> 00:06:10,758
Last month.
70
00:06:14,929 --> 00:06:17,848
If you'd let me know,
I'd have come and got you.
71
00:06:18,349 --> 00:06:19,934
There was no need.
72
00:06:20,601 --> 00:06:23,020
- OK, then.
- Make your mind up!
73
00:06:24,272 --> 00:06:25,815
Yes, I'd have come.
74
00:06:32,780 --> 00:06:35,074
Sorry I didn't visit you.
75
00:06:40,746 --> 00:06:42,748
What are you doing now?
76
00:06:42,915 --> 00:06:44,000
Nothing.
77
00:06:46,752 --> 00:06:48,296
Where are you staying?
78
00:06:49,964 --> 00:06:52,216
A council-run halfway home.
79
00:06:56,971 --> 00:06:58,764
And your family?
80
00:06:59,390 --> 00:07:00,975
I don't have one any more.
81
00:07:01,892 --> 00:07:03,561
They're all dead.
82
00:07:04,895 --> 00:07:06,230
Really?
83
00:07:11,569 --> 00:07:12,862
Have you got a job?
84
00:07:14,572 --> 00:07:16,198
All these questions!
85
00:07:16,365 --> 00:07:17,658
Are you a prosecutor now?
86
00:07:17,950 --> 00:07:19,035
Sorry.
87
00:07:25,249 --> 00:07:26,542
Well...
88
00:07:26,876 --> 00:07:31,380
A friend in Yamagata asked me
to go and help him out.
89
00:07:31,881 --> 00:07:33,257
Oh, right.
90
00:07:34,717 --> 00:07:36,052
Yes.
91
00:07:37,053 --> 00:07:38,512
Should be good.
92
00:07:43,601 --> 00:07:44,894
Toshio,
93
00:07:45,269 --> 00:07:47,438
can I ask you a favour?
94
00:08:10,711 --> 00:08:11,796
Good afternoon.
95
00:08:12,797 --> 00:08:13,631
Hello.
96
00:08:13,798 --> 00:08:16,008
I started working here today.
97
00:08:17,093 --> 00:08:18,886
I'm very grateful.
98
00:08:19,428 --> 00:08:23,057
He's an old friend.
He'll be helping me out.
99
00:08:23,641 --> 00:08:25,142
Starting today?
100
00:08:28,854 --> 00:08:32,066
My name's Sotaro Yasaka.
Pleased to meet you.
101
00:08:32,608 --> 00:08:36,278
Sorry, I didn't know about it.
It's taken me by surprise.
102
00:08:36,862 --> 00:08:38,614
Thank you for your help.
103
00:08:56,132 --> 00:08:57,842
Are you going to explain?
104
00:09:02,138 --> 00:09:03,973
All of a sudden like this.
105
00:09:04,807 --> 00:09:06,058
Why not?
106
00:09:07,768 --> 00:09:10,020
I've got plenty of work on.
107
00:09:10,604 --> 00:09:12,231
It's pretty good timing.
108
00:09:14,817 --> 00:09:16,444
Good timing?
109
00:09:17,361 --> 00:09:19,155
It's just for three weeks.
110
00:09:21,824 --> 00:09:23,909
Who exactly is he?
111
00:09:25,369 --> 00:09:26,829
Well...
112
00:09:27,455 --> 00:09:29,540
he's an old friend.
113
00:09:30,875 --> 00:09:33,252
You've already told me that.
114
00:10:06,494 --> 00:10:09,288
Eat the green peppers tonight, OK?
115
00:10:16,045 --> 00:10:17,046
Yes!
116
00:10:22,760 --> 00:10:23,928
So...
117
00:10:25,930 --> 00:10:28,474
what became of the baby spiders?
118
00:10:30,810 --> 00:10:33,020
You were talking about them
this morning.
119
00:10:33,479 --> 00:10:36,398
If their mum sacrifices herself
120
00:10:36,565 --> 00:10:38,526
and ends up in heaven,
121
00:10:39,068 --> 00:10:41,946
will the children
122
00:10:42,196 --> 00:10:45,282
go to hell for having eaten her?
123
00:10:45,699 --> 00:10:47,576
- I don't think so.
- Why?
124
00:10:47,743 --> 00:10:49,328
It'd be too sad.
125
00:10:49,745 --> 00:10:51,580
Toshio, just a minute...
126
00:10:53,082 --> 00:10:55,835
- The man from earlier.
- Oh, he's here?
127
00:10:56,794 --> 00:10:58,128
Come in!
128
00:11:01,966 --> 00:11:03,801
- You were quick.
- Too quick?
129
00:11:03,968 --> 00:11:05,135
No.
130
00:11:06,720 --> 00:11:08,430
Are you hungry?
131
00:11:08,597 --> 00:11:10,808
- I've eaten.
- Oh, right.
132
00:11:10,975 --> 00:11:14,353
You can put your stuff
in your room, then.
133
00:11:15,062 --> 00:11:16,480
- Akie.
- Yes?
134
00:11:16,647 --> 00:11:21,318
There's stuff in the end room,
but it'll be OK, won't it?
135
00:11:22,027 --> 00:11:22,820
Yes.
136
00:11:23,153 --> 00:11:27,867
It's the room at the end,
on the right. Go ahead.
137
00:11:28,450 --> 00:11:30,911
- I'll be right with you.
- Thanks.
138
00:11:32,413 --> 00:11:34,498
- Sorry.
- No problem.
139
00:11:43,757 --> 00:11:45,509
So, then...
140
00:11:48,137 --> 00:11:49,555
What?
141
00:11:50,389 --> 00:11:54,226
If the babies go to hell,
their mother should go too.
142
00:11:54,768 --> 00:11:55,561
Hang on...
143
00:11:55,728 --> 00:11:59,106
The mother
must have eaten her mother too.
144
00:12:01,150 --> 00:12:02,735
Are you going to explain?
145
00:12:03,027 --> 00:12:04,403
My friend
146
00:12:04,820 --> 00:12:06,488
will be working for us.
147
00:12:07,865 --> 00:12:11,160
I'm not talking about that.
He's staying here too?
148
00:12:11,535 --> 00:12:13,078
Yeah.
149
00:12:13,579 --> 00:12:15,873
We had a live-in worker before.
150
00:12:16,081 --> 00:12:18,876
Board and lodging.
Mr Baba.
151
00:12:21,253 --> 00:12:22,755
Mr Baba?
152
00:12:22,963 --> 00:12:25,758
I've never heard of him!
153
00:12:27,134 --> 00:12:29,094
Oh, no, I never told you.
154
00:12:29,803 --> 00:12:31,430
You can't just do this!
155
00:12:33,849 --> 00:12:36,226
I thank you with all my heart.
156
00:12:39,188 --> 00:12:41,273
I won't be any trouble.
157
00:12:42,942 --> 00:12:44,443
No problem.
158
00:13:15,474 --> 00:13:17,059
Mr Yasaka!
159
00:13:18,936 --> 00:13:20,312
Your clothes!
160
00:13:20,771 --> 00:13:23,190
Sorry... A habit.
161
00:13:24,274 --> 00:13:25,359
Carry on.
162
00:13:26,110 --> 00:13:28,195
Go on. C...
163
00:13:34,785 --> 00:13:36,912
Here, the black one.
164
00:13:43,210 --> 00:13:44,712
No, I got it wrong.
165
00:13:47,798 --> 00:13:49,633
You see? There.
166
00:13:49,800 --> 00:13:51,010
Yes, yes...
167
00:14:02,688 --> 00:14:05,357
Sorry, but you're putting us off.
168
00:14:06,567 --> 00:14:07,526
I understand.
169
00:14:07,693 --> 00:14:09,778
- Sorry.
- No, it's me.
170
00:14:14,033 --> 00:14:15,117
Go on...
171
00:14:16,035 --> 00:14:17,536
I'm sorry.
172
00:14:17,828 --> 00:14:20,122
Again, from the beginning.
173
00:15:04,124 --> 00:15:05,334
Are you all right?
174
00:15:05,501 --> 00:15:06,627
Sorry.
175
00:15:06,877 --> 00:15:09,505
Yes, I'm fine. I'm sorry.
176
00:15:09,713 --> 00:15:11,882
I thought you were asleep.
177
00:15:12,966 --> 00:15:17,137
Could you leave the light on, please?
178
00:15:18,138 --> 00:15:19,139
Sorry?
179
00:15:19,306 --> 00:15:22,101
I can't sleep in the dark.
180
00:15:25,104 --> 00:15:26,396
Then...
181
00:15:27,189 --> 00:15:28,816
Is it OK like that?
182
00:15:28,982 --> 00:15:30,484
Yes, that's good.
183
00:15:31,902 --> 00:15:33,570
You make clothes?
184
00:15:37,407 --> 00:15:41,662
It's for my daughter.
She's playing in public next month.
185
00:15:42,079 --> 00:15:43,580
The harmonium?
186
00:15:45,082 --> 00:15:46,250
Yes.
187
00:15:46,458 --> 00:15:49,878
I'm trying to make her a dress
but it's not easy.
188
00:15:51,755 --> 00:15:54,424
That's great.
She'll be really pleased.
189
00:15:54,883 --> 00:15:56,635
I hope so.
190
00:15:58,303 --> 00:16:00,597
Sorry for disturbing you.
191
00:16:01,640 --> 00:16:03,183
Goodnight.
192
00:16:04,643 --> 00:16:05,686
I'll leave you now.
193
00:16:18,448 --> 00:16:20,284
Merciful Lord,
194
00:16:20,576 --> 00:16:25,164
we thank you for this breakfast.
195
00:16:25,330 --> 00:16:26,623
Amen.
196
00:16:27,666 --> 00:16:29,001
Bon appรฉtit.
197
00:16:29,334 --> 00:16:30,586
Bon appรฉtit.
198
00:17:31,438 --> 00:17:32,898
That was great!
199
00:17:33,440 --> 00:17:35,108
You eat quickly.
200
00:17:36,068 --> 00:17:37,361
A habit.
201
00:17:38,487 --> 00:17:40,113
No, leave that.
202
00:17:40,280 --> 00:17:41,490
It's OK.
203
00:17:43,367 --> 00:17:44,952
Let me do it.
204
00:17:47,246 --> 00:17:48,622
Thank you.
205
00:18:32,332 --> 00:18:34,001
What were you doing?
206
00:18:37,629 --> 00:18:39,047
Nothing.
207
00:18:41,049 --> 00:18:43,635
Didn't you have
a harmonium lesson today?
208
00:18:48,682 --> 00:18:51,643
Won't your mum be upset
if you don't go?
209
00:18:57,983 --> 00:19:00,527
- Don't you like it?
- I do.
210
00:19:01,194 --> 00:19:02,446
Then why?
211
00:19:02,612 --> 00:19:05,490
I like the harmonium
but not the teacher.
212
00:19:06,241 --> 00:19:07,534
Why?
213
00:19:07,784 --> 00:19:10,245
She's scary. She gets angry.
214
00:19:12,706 --> 00:19:14,666
That's a problem.
215
00:20:14,476 --> 00:20:16,686
Very good!
You play really well.
216
00:20:16,937 --> 00:20:18,855
I hadn't played for ages.
217
00:20:27,697 --> 00:20:29,449
Will you teach me?
218
00:20:31,326 --> 00:20:33,203
That's hard without the score.
219
00:20:33,328 --> 00:20:37,165
Mummy, could I play
that piece at the concert?
220
00:20:37,457 --> 00:20:40,627
Stop it, you're bothering Mr Yasaka.
221
00:20:41,169 --> 00:20:42,838
But I want to play it.
222
00:20:43,213 --> 00:20:44,172
That's enough.
223
00:20:44,297 --> 00:20:45,298
Sorry.
224
00:20:45,424 --> 00:20:47,634
I really want to play that piece!
225
00:21:11,241 --> 00:21:12,284
10 stamps, please.
226
00:21:12,409 --> 00:21:15,370
Yes. Just a moment, please.
227
00:21:25,046 --> 00:21:27,215
Thanks for yesterday.
228
00:21:27,340 --> 00:21:28,383
What for?
229
00:21:28,592 --> 00:21:31,136
For teaching her that piece.
230
00:21:32,304 --> 00:21:34,222
It's nothing.
231
00:21:34,639 --> 00:21:36,349
You had lessons, then?
232
00:21:36,516 --> 00:21:38,727
Just a few, when I was little.
233
00:21:39,853 --> 00:21:43,899
I get the feeling
Hotaru really likes you.
234
00:21:44,816 --> 00:21:46,234
Really?
235
00:21:53,742 --> 00:21:56,328
Are you a Protestant?
236
00:21:57,370 --> 00:21:58,872
Your religion.
237
00:21:59,706 --> 00:22:00,874
Yes.
238
00:22:02,876 --> 00:22:04,794
That's what I thought.
239
00:22:05,921 --> 00:22:07,506
How did you know?
240
00:22:07,964 --> 00:22:10,884
You don't have
any crosses on the wall.
241
00:22:12,010 --> 00:22:16,014
Some Protestants have them
in their houses.
242
00:22:16,223 --> 00:22:18,350
But we don't.
243
00:22:21,144 --> 00:22:23,730
I thought he was an atheist.
244
00:22:26,024 --> 00:22:27,234
Your husband.
245
00:22:28,902 --> 00:22:31,738
Toshio has never been a believer.
246
00:22:32,322 --> 00:22:36,910
But my parents
were practising churchgoers.
247
00:22:37,452 --> 00:22:42,624
When it comes to the faithful,
there are monkeys and cats.
248
00:22:44,167 --> 00:22:46,545
I think you're more of a cat.
249
00:22:47,963 --> 00:22:49,005
A cat?
250
00:22:50,340 --> 00:22:54,094
It's the way the young
are carried by their mothers.
251
00:22:54,427 --> 00:22:58,640
A little monkey
clings to its mother by itself,
252
00:22:59,140 --> 00:23:03,562
whereas a kitten is picked up
by the scruff of its neck.
253
00:23:03,937 --> 00:23:06,731
You could compare God
to those mothers.
254
00:23:08,692 --> 00:23:13,446
You mean I let myself get carried along
without thinking?
255
00:23:13,822 --> 00:23:16,032
I don't know about that!
256
00:23:16,658 --> 00:23:19,995
I think it's more that I cling to God.
257
00:23:22,122 --> 00:23:26,710
I'm not a believer.
I don't understand it myself.
258
00:23:28,086 --> 00:23:31,881
I'll ask the pastor about it.
We're going tomorrow.
259
00:23:32,048 --> 00:23:33,466
Yes, you do that.
260
00:23:36,553 --> 00:23:39,806
Have you known Toshio long?
261
00:23:40,682 --> 00:23:43,351
Yes, we go back a long way.
262
00:23:44,686 --> 00:23:47,063
You've known him
longer than I have, then.
263
00:23:47,272 --> 00:23:50,108
I know every crease in his arse!
264
00:23:51,526 --> 00:23:52,986
That's horrible!
265
00:24:14,549 --> 00:24:15,717
All right?
266
00:24:15,884 --> 00:24:17,010
Yes.
267
00:24:28,647 --> 00:24:30,565
My first one for eleven years.
268
00:24:34,319 --> 00:24:35,779
That's so good.
269
00:24:51,086 --> 00:24:52,420
By the way...
270
00:24:58,551 --> 00:25:00,512
Thanks, for the harmonium.
271
00:25:07,352 --> 00:25:09,521
You're really kind.
272
00:25:21,700 --> 00:25:24,619
Don't go spoiling me.
273
00:25:25,662 --> 00:25:27,205
What are you on about?
274
00:25:37,006 --> 00:25:39,175
Mr Yasaka, was that good?
275
00:25:39,926 --> 00:25:41,469
I'm just coming.
276
00:25:46,683 --> 00:25:47,892
Thanks.
277
00:26:11,916 --> 00:26:14,043
"Jesus saw, as he passed,
278
00:26:14,544 --> 00:26:17,839
"a man blind since birth.
279
00:26:18,798 --> 00:26:21,092
"His disciples asked him:
280
00:26:21,843 --> 00:26:24,053
"Master, that man..."
281
00:26:27,766 --> 00:26:29,267
Hello.
282
00:26:29,851 --> 00:26:31,603
Hello, Hotaru.
283
00:26:33,605 --> 00:26:35,982
- Practising for the concert?
- Yes.
284
00:26:36,816 --> 00:26:39,444
- You're improving.
- It won't be long now.
285
00:26:40,820 --> 00:26:42,030
This gentleman?
286
00:26:42,864 --> 00:26:45,575
Yes.
Mr Yasaka is working for us.
287
00:26:45,742 --> 00:26:47,368
Hotaru, shall we go?
288
00:26:47,535 --> 00:26:49,829
- I'm going!
- See you later!
289
00:26:53,917 --> 00:26:55,335
Sunday school.
290
00:26:57,170 --> 00:27:00,590
I've brought some clothes
for the charity sale.
291
00:27:00,840 --> 00:27:02,175
Thank you.
292
00:27:02,342 --> 00:27:04,469
- Allow me.
- I'll carry them.
293
00:27:04,928 --> 00:27:06,221
Thanks. This way.
294
00:27:06,387 --> 00:27:07,680
Thank you.
295
00:27:44,342 --> 00:27:46,803
I was very self-centred.
296
00:27:50,223 --> 00:27:55,186
From childhood I was taught
that one should keep one's promises.
297
00:27:56,521 --> 00:28:00,900
I always did all I could
to stick to that principle.
298
00:28:05,905 --> 00:28:08,825
I made four mistakes.
299
00:28:10,660 --> 00:28:11,828
The first
300
00:28:12,370 --> 00:28:14,414
was convincing myself
301
00:28:14,831 --> 00:28:20,003
that keeping a promise
was more important than life or the law.
302
00:28:21,588 --> 00:28:22,922
The second
303
00:28:23,464 --> 00:28:27,343
was thinking that other people
live the same way.
304
00:28:29,345 --> 00:28:30,930
The third
305
00:28:31,180 --> 00:28:33,349
was to stubbornly believe
306
00:28:34,058 --> 00:28:37,645
that I couldn't be wrong.
307
00:28:40,273 --> 00:28:41,816
And my last mistake
308
00:28:42,692 --> 00:28:48,448
was to kill someone
on the basis of these mistaken beliefs.
309
00:28:56,372 --> 00:28:58,958
I accepted my imprisonment.
310
00:29:00,084 --> 00:29:04,255
Not because I regretted what I'd done.
311
00:29:05,256 --> 00:29:07,050
It was just that...
312
00:29:07,383 --> 00:29:10,178
I refused to run away or to hide.
313
00:29:11,012 --> 00:29:14,641
I wanted to be a man,
with that childish pride.
314
00:29:17,226 --> 00:29:18,895
At the trial,
315
00:29:19,354 --> 00:29:23,691
I didn't cover up anything,
even if it was to my disadvantage.
316
00:29:26,027 --> 00:29:28,237
I accepted the death sentence.
317
00:29:30,239 --> 00:29:33,159
There was no way I could escape
318
00:29:33,868 --> 00:29:37,330
this framework of justice
I had built for myself.
319
00:29:59,310 --> 00:30:01,145
But then suddenly...
320
00:30:03,481 --> 00:30:05,900
something happened.
321
00:30:10,405 --> 00:30:12,073
At the trial,
322
00:30:13,199 --> 00:30:17,870
I'd thought the victim's family
would insult me.
323
00:30:20,581 --> 00:30:22,417
But, sitting there,
324
00:30:23,376 --> 00:30:25,837
his mother didn't cry.
325
00:30:26,963 --> 00:30:29,465
Her face showed no expression.
326
00:30:31,050 --> 00:30:32,802
And yet, at the end,
327
00:30:33,761 --> 00:30:37,932
she slapped her cheek
two or three times
328
00:30:39,267 --> 00:30:41,436
with her right hand.
329
00:30:52,989 --> 00:30:57,535
She slapped her own cheek,
not mine.
330
00:31:00,204 --> 00:31:03,249
Then she started sobbing.
331
00:31:11,132 --> 00:31:13,885
Why did she do that?
332
00:31:14,886 --> 00:31:17,430
I didn't understand.
333
00:31:21,976 --> 00:31:24,437
Even now I still don't understand.
334
00:31:28,941 --> 00:31:30,985
At that moment,
335
00:31:31,611 --> 00:31:34,947
I felt deep regret
for having committed
336
00:31:36,115 --> 00:31:38,409
that irreparable act.
337
00:31:43,414 --> 00:31:46,793
I realised how heinous it was
to take a life
338
00:31:48,377 --> 00:31:54,967
as I became aware of the deep despair
of the victim's family.
339
00:31:58,137 --> 00:32:00,765
I should have been sentenced to death.
340
00:32:02,350 --> 00:32:04,769
But they let me live.
341
00:32:08,731 --> 00:32:12,068
For the rest of my life
342
00:32:13,027 --> 00:32:16,280
I am indebted to the victim's family.
343
00:32:27,500 --> 00:32:29,418
Why are you crying?
344
00:32:35,633 --> 00:32:38,094
I don't know. I'm sorry.
345
00:33:04,579 --> 00:33:06,747
Yasaka told me his story.
346
00:33:09,917 --> 00:33:13,004
He told me about his past.
347
00:33:17,550 --> 00:33:18,718
About what?
348
00:33:24,390 --> 00:33:26,392
Being in prison.
349
00:33:36,402 --> 00:33:37,695
And...
350
00:33:40,114 --> 00:33:41,991
the murder he committed.
351
00:33:54,879 --> 00:33:57,340
Why didn't you tell me?
352
00:33:58,549 --> 00:33:59,926
I had...
353
00:34:00,843 --> 00:34:03,387
no reason to do so.
354
00:34:06,015 --> 00:34:09,143
Were you worried about my reaction?
355
00:34:11,270 --> 00:34:12,855
Yes, probably.
356
00:34:20,780 --> 00:34:22,823
A man like him...
357
00:34:24,367 --> 00:34:26,744
must be especially loved by God.
358
00:34:29,789 --> 00:34:31,832
Don't underestimate me.
359
00:34:34,710 --> 00:34:35,878
Yes.
360
00:34:37,004 --> 00:34:38,506
Maybe you're right.
361
00:34:38,923 --> 00:34:40,216
I'm sorry.
362
00:35:25,177 --> 00:35:26,345
Yes?
363
00:35:26,929 --> 00:35:29,515
Mr Yasaka, may I?
364
00:35:29,974 --> 00:35:31,267
Please.
365
00:35:31,934 --> 00:35:34,770
Sorry about the noise
of the metronome.
366
00:35:34,937 --> 00:35:35,938
It's fine.
367
00:35:36,522 --> 00:35:39,608
She wants to practise a bit longer.
368
00:35:40,276 --> 00:35:43,112
That's understandable.
It is next week.
369
00:35:43,529 --> 00:35:46,449
I'm as nervous
as if I'm going to be playing.
370
00:35:46,615 --> 00:35:48,993
Hotaru will do well, no problem.
371
00:35:51,370 --> 00:35:52,663
If you don't mind,
372
00:35:52,830 --> 00:35:56,375
I'd like to do some sewing in here.
373
00:35:57,001 --> 00:35:58,544
Yes, of course.
374
00:35:58,961 --> 00:36:01,380
I'll fall asleep all on my own!
375
00:36:02,381 --> 00:36:03,841
Excuse me.
376
00:36:25,029 --> 00:36:26,155
What...
377
00:36:26,697 --> 00:36:28,574
are you writing?
378
00:36:30,701 --> 00:36:32,578
It's a letter.
379
00:36:33,329 --> 00:36:36,415
To the family
of the young man I killed.
380
00:36:41,003 --> 00:36:43,339
You've been writing to them
all this time?
381
00:36:43,714 --> 00:36:46,634
Yes, for ten years.
382
00:36:47,885 --> 00:36:51,430
It will never be enough
to make amends,
383
00:36:51,889 --> 00:36:55,768
but simply sending them money
isn't enough for me.
384
00:36:58,104 --> 00:37:02,358
If you wouldn't mind,
I'd like to read it.
385
00:37:03,275 --> 00:37:04,443
My letter?
386
00:37:05,903 --> 00:37:08,697
Of course not!
What was I thinking?
387
00:37:09,865 --> 00:37:12,118
No, that's fine.
388
00:37:12,618 --> 00:37:13,953
No, really!
389
00:37:15,246 --> 00:37:16,664
I'm sorry.
390
00:37:17,832 --> 00:37:21,627
I have nothing to hide.
Read it, please.
391
00:37:24,171 --> 00:37:25,923
So rude of me.
392
00:38:01,917 --> 00:38:03,335
Thank you very much.
393
00:38:05,421 --> 00:38:07,840
I love the way you write.
394
00:38:08,174 --> 00:38:10,301
It's beautiful. So elegant.
395
00:38:10,843 --> 00:38:15,389
I had plenty of time in prison,
so I copied out sutras.
396
00:38:15,514 --> 00:38:17,016
Sutras?
397
00:38:17,850 --> 00:38:19,894
- I could do that too.
- No!
398
00:38:20,102 --> 00:38:22,188
- Shouldn't I?
- No.
399
00:38:24,148 --> 00:38:25,608
You're right.
400
00:38:36,285 --> 00:38:39,288
Hotaru, not with the sound!
401
00:38:39,455 --> 00:38:41,207
It's late!
402
00:38:46,212 --> 00:38:48,881
By the way,
are you free this weekend?
403
00:38:49,340 --> 00:38:50,257
Yes.
404
00:38:50,883 --> 00:38:56,138
We're going to the river with a friend.
Would you like to come?
405
00:38:56,430 --> 00:38:57,765
That would be nice.
406
00:38:58,682 --> 00:39:01,352
Hotaru would like you to come.
407
00:39:01,894 --> 00:39:03,938
In that case I'll be delighted to.
408
00:39:04,647 --> 00:39:06,023
Great.
409
00:39:06,690 --> 00:39:09,151
Well, goodnight.
410
00:39:17,117 --> 00:39:18,661
Thank you.
411
00:39:18,911 --> 00:39:20,829
Well, goodnight.
412
00:39:48,899 --> 00:39:50,150
Look where you're going!
413
00:39:50,317 --> 00:39:51,151
It's beautiful!
414
00:39:51,360 --> 00:39:52,528
I'm climbing too!
415
00:39:52,736 --> 00:39:54,530
Shitara, be careful!
416
00:40:02,663 --> 00:40:04,373
Wow, Hotaru, you're amazing!
417
00:40:39,158 --> 00:40:40,534
Her hat.
418
00:40:45,164 --> 00:40:46,332
Can you get it?
419
00:40:46,540 --> 00:40:48,000
I don't know.
420
00:40:55,049 --> 00:40:56,383
No, I can't reach.
421
00:40:57,051 --> 00:40:58,552
It's too far.
422
00:41:01,597 --> 00:41:02,806
No, can't get it.
423
00:41:03,557 --> 00:41:05,309
Go on, you try.
424
00:41:07,603 --> 00:41:09,355
No, can't reach it.
425
00:41:13,609 --> 00:41:15,069
Let's go further down.
426
00:41:39,760 --> 00:41:41,553
What did you tell her?
427
00:41:42,596 --> 00:41:44,056
Akie.
428
00:41:44,765 --> 00:41:46,600
About being in prison.
429
00:41:47,601 --> 00:41:51,939
I just told her
I'd been sent to prison for murder.
430
00:41:52,147 --> 00:41:54,358
I've got nothing to hide.
431
00:41:54,983 --> 00:41:56,276
Right.
432
00:41:56,735 --> 00:41:59,196
I didn't say anything about you.
433
00:42:00,239 --> 00:42:01,281
Right.
434
00:42:01,949 --> 00:42:03,158
Thanks.
435
00:42:15,254 --> 00:42:17,673
You really are a piece of shit!
436
00:42:19,174 --> 00:42:21,176
Do I scare you that much?
437
00:42:22,594 --> 00:42:24,930
Don't worry, I won't grass you up.
438
00:42:25,472 --> 00:42:29,810
I've never told anyone
you were with me that day.
439
00:42:30,436 --> 00:42:31,645
But you...
440
00:42:32,813 --> 00:42:36,066
All the time I was in that shithole,
441
00:42:36,400 --> 00:42:40,195
you were with a woman,
screwing, having a kid...
442
00:42:40,320 --> 00:42:42,030
What's that all about?
443
00:42:42,906 --> 00:42:44,158
Yasaka...
444
00:42:44,867 --> 00:42:46,827
Since I've been living in your house,
445
00:42:46,994 --> 00:42:49,955
I've been wondering
why I'm not in your place.
446
00:42:53,292 --> 00:42:54,334
Sorry.
447
00:42:59,631 --> 00:43:01,300
I'm only joking.
448
00:43:02,301 --> 00:43:04,887
I couldn't care less about the past.
449
00:43:06,180 --> 00:43:08,766
I just want a nice easy life now.
450
00:43:09,349 --> 00:43:12,394
I was just saying
what you imagine I'm thinking.
451
00:43:13,645 --> 00:43:14,855
Let's go.
452
00:43:19,109 --> 00:43:20,444
I got it.
453
00:43:40,881 --> 00:43:42,257
Mr Yasaka!
454
00:43:46,011 --> 00:43:47,221
Here.
455
00:43:48,722 --> 00:43:49,973
Come here.
456
00:43:56,814 --> 00:43:58,232
Here we go...
457
00:43:58,440 --> 00:43:59,525
Now...
458
00:44:04,238 --> 00:44:05,781
Smile a bit more.
459
00:44:05,948 --> 00:44:08,534
Here we go. Say cheese!
460
00:44:11,161 --> 00:44:14,248
Shitara has gone to buy some juice.
461
00:44:17,751 --> 00:44:20,504
I get the impression that boy
462
00:44:21,004 --> 00:44:22,673
likes you a lot.
463
00:44:22,840 --> 00:44:23,966
Really?
464
00:44:25,759 --> 00:44:30,347
He thought that coming here
in a dress shirt was "well cool".
465
00:44:30,889 --> 00:44:32,641
A bit odd, isn't it?
466
00:44:32,850 --> 00:44:34,393
I don't know.
467
00:44:35,644 --> 00:44:37,396
No, it's good.
468
00:45:13,765 --> 00:45:16,560
Yeah, there are lots of them.
469
00:45:18,687 --> 00:45:20,564
What are they?
470
00:45:21,148 --> 00:45:22,816
Scarlet hibiscus.
471
00:45:24,651 --> 00:45:26,153
Scarlet hibiscus.
472
00:45:26,653 --> 00:45:31,825
They flower in the morning
and wilt at the end of the day.
473
00:45:33,785 --> 00:45:35,621
A short life.
474
00:46:00,646 --> 00:46:02,147
A crow!
475
00:46:04,024 --> 00:46:05,859
You're pretty good at that.
476
00:48:10,275 --> 00:48:12,110
How do I look?
477
00:48:12,444 --> 00:48:15,238
Hotaru, you look really pretty.
478
00:48:15,405 --> 00:48:16,823
I do, don't I?
479
00:48:21,995 --> 00:48:25,123
Hotaru, stop running around everywhere!
480
00:48:28,835 --> 00:48:30,128
Tomorrow, then?
481
00:48:30,754 --> 00:48:32,756
I finished her dress just in time.
482
00:48:33,006 --> 00:48:34,883
She looks beautiful in it.
483
00:48:35,133 --> 00:48:39,554
If you look closely,
there are lots of imperfections.
484
00:48:39,721 --> 00:48:41,348
No one would notice.
485
00:48:44,893 --> 00:48:46,937
I'm going to show my friends!
486
00:48:49,064 --> 00:48:52,901
Hotaru, take it off!
You'll get it dirty.
487
00:48:53,110 --> 00:48:54,653
It'll be all right!
488
00:48:56,613 --> 00:48:59,157
Be careful!
Look where you're going!
489
00:49:03,578 --> 00:49:05,372
A proper little miss!
490
00:51:12,207 --> 00:51:14,376
Yes, yes!
491
00:51:22,884 --> 00:51:28,598
I remember that hill
492
00:51:29,182 --> 00:51:32,394
The purity of the flowers...
493
00:51:47,742 --> 00:51:53,873
I remember that hill
494
00:51:54,416 --> 00:52:00,380
The purity of the flowers
with their sweet scent
495
00:52:00,839 --> 00:52:06,594
The birds sing so cheerfully
496
00:52:07,012 --> 00:52:13,268
While my heart breaks
497
00:52:14,144 --> 00:52:19,899
They fly from one flower to another
498
00:52:20,400 --> 00:52:26,448
Singing a sweet refrain
499
00:52:27,574 --> 00:52:33,496
Those happy days have been and gone
500
00:52:33,997 --> 00:52:40,378
Happy times will never come again
501
00:52:43,298 --> 00:52:49,763
The birds sing of love
502
00:52:50,013 --> 00:52:55,643
In harmony with my song
503
00:52:56,061 --> 00:53:02,359
I didn't know
504
00:53:02,567 --> 00:53:09,199
That I had lost your love
505
00:53:09,824 --> 00:53:15,830
The flower I picked
506
00:53:15,997 --> 00:53:21,628
Was a wild rose
507
00:53:22,170 --> 00:53:28,301
Cruelly, you left me
508
00:53:29,052 --> 00:53:31,971
Leaving me that rose...
509
00:53:32,222 --> 00:53:33,223
No!
510
00:53:36,935 --> 00:53:38,686
No! No!
511
00:53:48,863 --> 00:53:50,240
I'm sorry.
512
00:54:10,969 --> 00:54:12,762
Mr Yasaka!
513
00:54:18,143 --> 00:54:19,352
Akie!
514
00:54:22,897 --> 00:54:24,107
What?
515
00:54:28,319 --> 00:54:29,696
What's the matter?
516
00:54:30,196 --> 00:54:33,324
Sorry. I'm feeling a bit tired.
517
00:54:36,161 --> 00:54:38,079
Have you seen Hotaru?
518
00:54:38,413 --> 00:54:39,664
No.
519
00:54:41,833 --> 00:54:44,711
She went out in her dress.
520
00:54:45,128 --> 00:54:47,380
I hope she doesn't get it dirty.
521
00:54:50,758 --> 00:54:52,469
Shall I go and look for her?
522
00:54:53,803 --> 00:54:55,847
Yes, please.
523
00:55:23,374 --> 00:55:24,626
What's happened?
524
00:55:27,504 --> 00:55:28,421
Toshio...
525
00:55:28,922 --> 00:55:32,008
Hotaru!
What have you done to her?
526
00:55:36,679 --> 00:55:38,097
What have you done to her?
527
00:55:38,264 --> 00:55:39,432
Toshio...
528
00:55:50,026 --> 00:55:51,486
Yasaka!
529
00:55:51,945 --> 00:55:52,904
What...
530
00:55:53,196 --> 00:55:55,031
What did you do?
531
00:55:56,533 --> 00:55:57,492
Toshio...
532
00:56:02,539 --> 00:56:03,957
Toshio!
533
00:56:19,430 --> 00:56:20,807
Mr Yasaka?
534
00:56:21,891 --> 00:56:23,226
What's wrong?
535
00:56:38,491 --> 00:56:40,285
Call for an ambulance!
536
00:56:40,785 --> 00:56:42,203
Call for an ambulance!
537
00:57:26,039 --> 00:57:29,917
1, 2, 3, 4, 5, 6.
538
00:57:30,543 --> 00:57:35,173
1, 2, 3, 4, 5, 6.
539
00:57:41,846 --> 00:57:45,892
1, 2, 3, 4, 5, 6...
540
00:58:00,990 --> 00:58:02,700
Good! Gently...
541
00:58:02,909 --> 00:58:04,285
That's good.
542
00:58:04,535 --> 00:58:05,703
Hello!
543
00:58:06,621 --> 00:58:08,206
Did the order come?
544
00:58:08,873 --> 00:58:10,541
On my desk.
545
00:58:15,880 --> 00:58:17,799
Shitara's coming today.
546
00:58:18,383 --> 00:58:19,801
I got his e-mail.
547
00:58:23,429 --> 00:58:25,014
A new apprentice?
548
00:58:26,265 --> 00:58:28,142
Started last week.
549
00:58:28,309 --> 00:58:30,019
A good recruit?
550
00:58:30,186 --> 00:58:31,854
I'm not sure yet.
551
00:58:32,146 --> 00:58:34,107
But he works hard.
552
00:58:34,399 --> 00:58:37,276
That's important,
the way things are right now.
553
00:58:38,403 --> 00:58:40,738
Well, I'll be going.
554
00:58:41,155 --> 00:58:44,117
I'll come again next month,
is that OK?
555
00:58:44,283 --> 00:58:45,535
Yes, please.
556
00:58:45,743 --> 00:58:47,954
I'll check the Shonai area.
557
00:58:49,205 --> 00:58:54,043
But the police have already scoured
that whole zone.
558
00:58:55,002 --> 00:58:58,840
People move around.
He could go through there.
559
00:59:05,263 --> 00:59:06,764
Go ahead.
560
00:59:08,349 --> 00:59:09,392
I can wait.
561
00:59:09,559 --> 00:59:11,769
I'll be a while yet.
Go ahead.
562
00:59:13,479 --> 00:59:14,689
Thank you.
563
00:59:20,862 --> 00:59:22,071
Soap.
564
00:59:22,905 --> 00:59:23,781
Yes.
565
00:59:26,784 --> 00:59:28,911
That one's mine.
Use the white one.
566
00:59:29,078 --> 00:59:31,497
- Sorry.
- No, I'm sorry.
567
00:59:46,304 --> 00:59:48,514
The books I told you about.
568
00:59:48,806 --> 00:59:50,933
My old books.
569
00:59:51,184 --> 00:59:54,270
- If they're no use, just bin them.
- Thanks.
570
00:59:57,190 --> 00:59:58,483
Your wife?
571
01:00:01,027 --> 01:00:03,613
This is Takashi, who's replacing me.
572
01:00:06,949 --> 01:00:08,951
Where shall we have this photo?
573
01:00:09,869 --> 01:00:12,205
Can Hotaru be in it too?
574
01:00:17,168 --> 01:00:18,294
Akie!
575
01:00:20,963 --> 01:00:24,926
Can we have a photo with Hotaru ?
576
01:00:27,136 --> 01:00:31,057
It's a special occasion.
Shitara's leaving.
577
01:00:32,934 --> 01:00:34,352
But...
578
01:00:34,519 --> 01:00:37,939
Then you could go for a walk.
579
01:00:39,607 --> 01:00:40,858
Please.
580
01:00:55,164 --> 01:00:57,041
We're going to have a photo.
581
01:00:57,917 --> 01:01:00,002
It's a bit chilly today.
582
01:01:06,217 --> 01:01:09,762
It's been a while, Hotaru.
You're looking well.
583
01:01:09,971 --> 01:01:12,807
She's been in a good mood
just lately.
584
01:01:13,808 --> 01:01:15,935
I'm moving.
585
01:01:16,811 --> 01:01:20,022
Thanks for everything.
I'll come back and see you.
586
01:01:20,356 --> 01:01:23,442
- Come on, everyone!
- He'll come back to see you.
587
01:01:24,527 --> 01:01:25,820
I'll give you a hand.
588
01:01:27,280 --> 01:01:29,115
Please don't touch her.
589
01:01:29,949 --> 01:01:30,950
I'm sorry.
590
01:01:31,826 --> 01:01:33,369
Forgive me.
591
01:01:35,830 --> 01:01:38,124
Come on! We don't have much time.
592
01:01:39,625 --> 01:01:41,127
Come on, then, Hotaru.
593
01:01:42,169 --> 01:01:43,462
Everyone ready?
594
01:01:43,921 --> 01:01:44,839
Yes.
595
01:01:45,923 --> 01:01:48,092
Ready, steady...
596
01:01:51,554 --> 01:01:53,389
You too, come on!
597
01:01:53,556 --> 01:01:54,974
Quick, Hiroko!
598
01:01:56,142 --> 01:01:57,143
Here.
599
01:01:57,310 --> 01:02:00,062
It'll go off any second.
Are you ready?
600
01:02:02,857 --> 01:02:04,150
That's it!
601
01:02:11,782 --> 01:02:14,452
Shitara gave me this for Hotaru.
602
01:02:19,457 --> 01:02:21,125
You like rabbits, don't you?
603
01:02:21,292 --> 01:02:25,755
She's an adult now.
She doesn't want kids' toys.
604
01:02:27,798 --> 01:02:29,008
Right.
605
01:02:30,176 --> 01:02:33,888
You should stop treating her
like a child too.
606
01:02:35,890 --> 01:02:36,974
Sorry.
607
01:02:37,141 --> 01:02:39,310
It's OK, you can leave it.
608
01:02:50,404 --> 01:02:52,114
Sorry, Hotaru.
609
01:02:52,615 --> 01:02:55,409
Shall we take you back
to your room?
610
01:02:57,411 --> 01:02:59,205
Tired, aren't you?
611
01:02:59,789 --> 01:03:05,044
You're fed up of being treated
like a child, aren't you?
612
01:03:06,045 --> 01:03:08,506
You've had enough of it, eh?
613
01:03:29,360 --> 01:03:30,611
Well...
614
01:03:31,612 --> 01:03:33,197
what did it say?
615
01:03:34,448 --> 01:03:35,408
What?
616
01:03:36,075 --> 01:03:39,578
The report from the detective agency.
617
01:03:42,498 --> 01:03:43,958
Nothing much.
618
01:03:45,501 --> 01:03:46,961
The same as always.
619
01:03:49,964 --> 01:03:51,090
So...
620
01:03:52,925 --> 01:03:54,385
should we give up?
621
01:04:02,810 --> 01:04:04,520
Let's just give up.
622
01:04:05,813 --> 01:04:08,566
We've done enough.
623
01:04:11,652 --> 01:04:13,654
It's still too soon.
624
01:04:16,323 --> 01:04:19,410
It's been eight years already.
625
01:04:23,205 --> 01:04:25,249
It's only been eight years.
626
01:04:31,005 --> 01:04:33,132
What if we found him?
627
01:04:35,384 --> 01:04:37,011
What would you do?
628
01:04:38,554 --> 01:04:41,265
He might already be dead.
629
01:04:43,392 --> 01:04:46,312
That detective guy, Yasui...
630
01:04:48,314 --> 01:04:51,025
He's found a goldmine in us!
631
01:04:53,152 --> 01:04:55,029
I just want to know...
632
01:04:57,782 --> 01:04:59,617
what happened...
633
01:05:01,368 --> 01:05:03,120
that day.
634
01:05:06,040 --> 01:05:08,542
What difference would it make?
635
01:05:12,379 --> 01:05:16,425
You should think more
about what we can do for Hotaru.
636
01:05:23,182 --> 01:05:26,685
Your feet have got a bit cold.
637
01:05:35,694 --> 01:05:37,071
You're smiling.
638
01:05:38,572 --> 01:05:40,616
You're jolly today.
639
01:06:00,094 --> 01:06:01,846
Mrs Akie!
640
01:06:21,365 --> 01:06:22,825
Sorry, that took a while.
641
01:06:22,992 --> 01:06:25,119
- There you are.
- I'll take my break.
642
01:06:25,619 --> 01:06:27,121
Takashi.
643
01:06:27,288 --> 01:06:29,331
- Not had lunch?
- No.
644
01:06:29,540 --> 01:06:30,916
Come and eat.
645
01:06:31,250 --> 01:06:32,793
- Really?
- Yes.
646
01:06:33,085 --> 01:06:35,754
- Take a seat.
- Thank you.
647
01:06:39,133 --> 01:06:40,134
BOSS.
648
01:06:40,968 --> 01:06:42,386
Pile it up, please!
649
01:06:42,887 --> 01:06:44,597
This is all that's left.
650
01:07:01,155 --> 01:07:02,156
Yes.
651
01:07:03,490 --> 01:07:05,784
It's hard to take one's eyes off her.
652
01:07:09,496 --> 01:07:11,457
You eat separately.
653
01:07:13,542 --> 01:07:14,543
From Hotaru.
654
01:07:16,045 --> 01:07:17,129
Thanks.
655
01:07:21,050 --> 01:07:22,968
She can't eat like we do.
656
01:07:23,802 --> 01:07:26,805
It'd be cruel to force her to watch us.
657
01:07:35,356 --> 01:07:36,273
These...
658
01:07:36,523 --> 01:07:37,650
are for Hotaru.
659
01:07:42,029 --> 01:07:43,989
Thank you.
Are you sure?
660
01:07:44,156 --> 01:07:45,199
Yes.
661
01:07:46,450 --> 01:07:49,578
- When did you buy them?
- After getting the supplies.
662
01:07:49,703 --> 01:07:51,538
I hope she likes them.
663
01:07:51,705 --> 01:07:53,540
They'll suit her, I think.
664
01:07:54,083 --> 01:07:55,501
She'll be really happy.
665
01:07:55,626 --> 01:07:56,752
Thank you.
666
01:07:59,213 --> 01:08:03,300
I hope I'm not being too forward.
667
01:08:07,388 --> 01:08:08,597
You shouldn't have.
668
01:08:39,044 --> 01:08:41,922
Sorry.
The bag might be a bit dirty.
669
01:08:42,089 --> 01:08:43,632
No problem.
670
01:08:47,636 --> 01:08:50,806
Takashi,
what sort of present would you like?
671
01:08:50,973 --> 01:08:52,933
No, that's out of the question!
672
01:08:53,100 --> 01:08:54,643
Oh, come on!
673
01:08:54,852 --> 01:08:55,978
No, really.
674
01:08:56,145 --> 01:08:58,605
Don't stand on ceremony with us.
675
01:09:04,528 --> 01:09:05,696
What?
676
01:09:07,698 --> 01:09:09,950
If you don't mind...
677
01:09:12,661 --> 01:09:15,080
I'd like to draw Hotaru.
678
01:09:17,291 --> 01:09:18,917
A portrait.
679
01:09:58,332 --> 01:09:59,333
BOSS!
680
01:10:01,168 --> 01:10:04,296
Did someone called Yasaka
once work here?
681
01:10:08,175 --> 01:10:09,051
What?
682
01:10:10,344 --> 01:10:14,098
I think he worked here
about eight years ago.
683
01:10:16,600 --> 01:10:19,770
But not for very long.
684
01:10:23,565 --> 01:10:24,775
That's right.
685
01:10:25,818 --> 01:10:27,027
I thought so.
686
01:10:28,946 --> 01:10:30,489
Do you know him?
687
01:10:30,906 --> 01:10:32,825
He's my dad.
688
01:10:36,370 --> 01:10:37,538
Really?
689
01:10:40,040 --> 01:10:45,045
Sorry I didn't mention it.
I didn't want it to put you off me.
690
01:10:47,381 --> 01:10:48,799
But how...?
691
01:10:53,470 --> 01:10:57,099
I was sorting my mum's things out
after she died,
692
01:10:57,474 --> 01:10:59,852
and I found some letters
from my dad,
693
01:10:59,977 --> 01:11:02,312
with this address.
694
01:11:05,899 --> 01:11:07,609
Where is he now?
695
01:11:09,528 --> 01:11:11,280
No idea.
696
01:11:13,949 --> 01:11:17,161
So it was because of him
that you came here?
697
01:11:18,537 --> 01:11:20,330
Because of his letters?
698
01:11:21,165 --> 01:11:22,374
A bit weird, right?
699
01:11:23,625 --> 01:11:25,419
I couldn't really say.
700
01:11:26,086 --> 01:11:28,589
In fact, I've never met my dad.
701
01:11:29,548 --> 01:11:31,967
So I don't feel anything for him.
702
01:11:35,012 --> 01:11:37,014
I was looking for work,
703
01:11:37,181 --> 01:11:41,977
and I remembered the name
of your business in his letters.
704
01:11:42,895 --> 01:11:45,814
I took that as fate giving me a sign.
705
01:11:45,939 --> 01:11:47,107
Stop!
706
01:11:47,357 --> 01:11:48,567
Stop it.
707
01:11:51,028 --> 01:11:52,821
Show me your face.
708
01:11:56,700 --> 01:11:58,076
Don't say a thing.
709
01:11:58,994 --> 01:12:02,122
Don't mention it to anyone,
including Akie.
710
01:12:04,458 --> 01:12:05,542
OK.
711
01:12:09,421 --> 01:12:10,964
Tell no one!
712
01:12:15,761 --> 01:12:16,970
The thing is...
713
01:12:19,223 --> 01:12:20,557
your dad
714
01:12:20,974 --> 01:12:24,853
quit at a time
when we were really busy.
715
01:12:27,439 --> 01:12:28,690
I'm sorry.
716
01:12:28,899 --> 01:12:29,983
No...
717
01:12:31,235 --> 01:12:32,986
It's not your fault.
718
01:12:39,159 --> 01:12:40,452
Carry on.
719
01:12:45,040 --> 01:12:48,001
One...
720
01:12:49,461 --> 01:12:51,838
two...
721
01:13:03,308 --> 01:13:06,019
Holding my hand? Thank you!
722
01:13:06,186 --> 01:13:07,521
Let's shake hands.
723
01:13:08,021 --> 01:13:09,648
We have to avoid cavities.
724
01:13:11,024 --> 01:13:12,943
Just a bit more...
725
01:13:20,242 --> 01:13:23,662
They suit you.
You look beautiful.
726
01:13:37,342 --> 01:13:38,635
See you later.
727
01:13:43,515 --> 01:13:44,933
How is it?
728
01:13:48,395 --> 01:13:49,688
Not quite.
729
01:13:54,610 --> 01:13:55,902
Try now.
730
01:14:14,713 --> 01:14:15,714
That'll do.
731
01:14:17,341 --> 01:14:18,508
Carry on.
732
01:14:44,201 --> 01:14:45,494
Carry on without me.
733
01:15:24,741 --> 01:15:27,327
Sorry.
That was scary, wasn't it?
734
01:15:32,290 --> 01:15:33,625
It's all right.
735
01:15:51,309 --> 01:15:52,728
Like this...
736
01:15:53,270 --> 01:15:57,149
Make lots of small holes
all around.
737
01:15:57,274 --> 01:15:59,401
Then the middle falls out.
738
01:16:00,068 --> 01:16:02,696
And you get a big round plate.
739
01:16:03,071 --> 01:16:06,074
It's called circular nibbling.
740
01:16:08,326 --> 01:16:11,246
The code for that is G7.
741
01:16:14,458 --> 01:16:17,335
The basic one, this morning, was G1.
742
01:16:20,088 --> 01:16:22,716
- That one, right?
- Yes.
743
01:16:25,927 --> 01:16:30,307
For linear nibbling, next week,
it'll be G10.
744
01:16:48,408 --> 01:16:50,911
- Can I ask you something?
- Yes.
745
01:16:51,620 --> 01:16:54,831
Did your parents get divorced?
746
01:16:59,169 --> 01:17:01,630
You don't use your father's name.
747
01:17:04,049 --> 01:17:07,928
They didn't get divorced.
They weren't married.
748
01:17:08,094 --> 01:17:09,429
Oh, right.
749
01:17:12,474 --> 01:17:14,893
And you haven't heard
from your father?
750
01:17:15,310 --> 01:17:16,895
No, nothing.
751
01:17:18,146 --> 01:17:21,316
He kept in touch a bit with my mum.
752
01:17:21,900 --> 01:17:23,151
When?
753
01:17:24,903 --> 01:17:27,072
When was the last time?
754
01:17:30,116 --> 01:17:33,787
Quite a long time ago, I think.
755
01:17:34,120 --> 01:17:35,455
When?
756
01:17:36,998 --> 01:17:40,710
My mum didn't talk about it.
So I don't know.
757
01:17:45,507 --> 01:17:47,050
Just a second.
758
01:17:56,393 --> 01:17:57,686
Here...
759
01:18:00,146 --> 01:18:02,315
You and your wife.
760
01:18:12,409 --> 01:18:16,246
I think he sent the photos
with his last letter,
761
01:18:16,496 --> 01:18:18,498
about eight years ago.
762
01:18:21,793 --> 01:18:23,253
That's right.
763
01:18:25,881 --> 01:18:29,593
I thought I'd find out something,
coming here.
764
01:18:31,636 --> 01:18:33,096
Would you like to see him?
765
01:18:34,514 --> 01:18:36,057
Not particularly.
766
01:18:36,516 --> 01:18:40,812
I'm curious but I wouldn't have
anything to say to him.
767
01:18:57,329 --> 01:18:58,538
Sorry.
768
01:19:00,123 --> 01:19:02,834
- What's wrong?
- Forgive me.
769
01:19:04,044 --> 01:19:05,629
It's nothing.
770
01:20:05,397 --> 01:20:07,607
No, don't come any closer.
771
01:20:07,816 --> 01:20:09,192
Sit down.
772
01:20:09,401 --> 01:20:10,819
Sorry.
773
01:20:19,035 --> 01:20:20,704
Sorry.
774
01:20:20,912 --> 01:20:25,166
I know I'm a bit strange, but...
775
01:20:26,501 --> 01:20:29,462
It's not that I think you're dirty.
776
01:20:29,671 --> 01:20:31,172
Don't worry about it.
777
01:20:31,715 --> 01:20:33,299
Thank you.
778
01:20:34,175 --> 01:20:36,553
Carry on.
779
01:20:38,304 --> 01:20:39,431
Thanks.
780
01:20:45,979 --> 01:20:49,107
My mum was like that too.
781
01:20:49,441 --> 01:20:52,527
She had a phobia about dirt.
782
01:20:55,113 --> 01:20:56,364
Really?
783
01:21:05,457 --> 01:21:06,499
Tell me...
784
01:21:07,125 --> 01:21:09,544
Why do you draw?
785
01:21:13,006 --> 01:21:14,507
You enjoy it?
786
01:21:16,468 --> 01:21:18,803
It's not exactly that.
787
01:21:21,264 --> 01:21:23,641
It's because I want to know.
788
01:21:25,810 --> 01:21:27,520
What do you mean?
789
01:21:28,063 --> 01:21:32,901
When I draw
I see things in a different way.
790
01:21:33,068 --> 01:21:35,320
I see the world differently.
791
01:21:36,613 --> 01:21:38,073
How can I put it?
792
01:21:38,239 --> 01:21:40,450
I stare at the object
793
01:21:40,617 --> 01:21:43,328
and things
which had previously escaped me
794
01:21:43,661 --> 01:21:46,122
take on a new sense.
795
01:21:46,289 --> 01:21:48,374
That's what interests me.
796
01:21:48,666 --> 01:21:49,542
Yes.
797
01:21:56,299 --> 01:21:58,426
It sounds complicated.
798
01:21:58,843 --> 01:22:00,095
No.
799
01:22:00,929 --> 01:22:03,306
What were your parents like?
800
01:22:04,015 --> 01:22:06,851
My mum was strict.
801
01:22:08,812 --> 01:22:11,439
- Strict bringing you up?
- Yes.
802
01:22:11,815 --> 01:22:16,736
Every day I had to sit up straight
and give her a summary of my day.
803
01:22:17,862 --> 01:22:19,906
A summary? Wow!
804
01:22:20,365 --> 01:22:22,492
That's pretty old-fashioned!
805
01:22:23,159 --> 01:22:28,373
When she could no longer get out of bed
I took care of her.
806
01:22:29,290 --> 01:22:33,878
It was humiliating for her
to be like that.
807
01:22:34,712 --> 01:22:37,048
She was extremely proud,
808
01:22:37,423 --> 01:22:40,927
and told me lots of times
that she'd rather be dead.
809
01:22:42,470 --> 01:22:45,223
I took care of her bodily needs.
810
01:22:46,141 --> 01:22:48,726
I too, at times,
811
01:22:49,269 --> 01:22:54,023
thought it might have been better
just to let her die.
812
01:22:56,734 --> 01:22:58,111
And...
813
01:22:59,362 --> 01:23:02,782
she asked me several times
to finish her off.
814
01:23:06,578 --> 01:23:07,871
I'm sorry.
815
01:23:09,414 --> 01:23:10,540
I mean...
816
01:23:12,375 --> 01:23:13,209
I'm sorry.
817
01:23:13,960 --> 01:23:17,463
It's not the same case
as your daughter.
818
01:23:21,009 --> 01:23:23,887
She's grateful to you.
819
01:23:25,388 --> 01:23:27,807
Right. Thank you.
820
01:23:29,767 --> 01:23:31,519
And your father?
821
01:23:32,187 --> 01:23:34,772
I never knew him.
822
01:23:35,523 --> 01:23:38,651
- He left before I was born.
- Really?
823
01:23:39,027 --> 01:23:41,905
I doubt he even knows I exist.
824
01:23:42,655 --> 01:23:44,282
Really?
825
01:23:44,991 --> 01:23:46,242
I'm sorry.
826
01:23:47,744 --> 01:23:49,204
Forgive me.
827
01:23:49,829 --> 01:23:51,039
Too many questions.
828
01:23:51,206 --> 01:23:54,584
It's fine.
It doesn't bother me at all.
829
01:24:07,555 --> 01:24:09,682
- I'll leave you.
- Sorry.
830
01:24:18,024 --> 01:24:19,692
Good girl.
831
01:25:10,618 --> 01:25:12,161
Sorry.
832
01:25:15,498 --> 01:25:16,874
This photo...
833
01:25:20,169 --> 01:25:21,254
That's...
834
01:25:21,379 --> 01:25:26,092
I don't understand.
Why do you have that photo?
835
01:25:26,217 --> 01:25:29,595
Sorry, I didn't mean
to hide it from you.
836
01:25:29,762 --> 01:25:31,764
It's a photo of my father.
837
01:25:32,974 --> 01:25:35,226
- Who?
- This man here.
838
01:25:38,646 --> 01:25:40,231
- Mr Yasaka?
- Yes.
839
01:25:40,440 --> 01:25:44,277
- He worked here once.
- That's right.
840
01:25:46,279 --> 01:25:48,865
Did he do something bad?
841
01:25:49,032 --> 01:25:50,408
Why?
842
01:25:51,117 --> 01:25:54,495
It seems that my dad was a...
843
01:25:55,580 --> 01:25:58,291
- A what?
- A yakuza.
844
01:25:59,250 --> 01:26:01,252
He did time in prison.
845
01:26:03,963 --> 01:26:05,423
Did you know?
846
01:26:05,798 --> 01:26:07,967
More or less, yes.
847
01:26:18,561 --> 01:26:19,729
I think...
848
01:26:25,526 --> 01:26:27,695
he killed someone.
849
01:26:30,573 --> 01:26:31,866
So...
850
01:26:32,700 --> 01:26:36,120
he was in prison
when I was born.
851
01:26:36,746 --> 01:26:38,331
I only found out later.
852
01:26:39,999 --> 01:26:41,376
My mum...
853
01:26:41,876 --> 01:26:45,380
loved him to the end,
even though he left her.
854
01:26:45,546 --> 01:26:46,923
Stupid, yeah?
855
01:26:47,590 --> 01:26:53,179
She told me that he'd never denounced
his friend to the police.
856
01:26:54,305 --> 01:26:55,723
His friend?
857
01:26:56,432 --> 01:26:59,644
Not so much his friend
as his accomplice.
858
01:27:02,772 --> 01:27:04,315
I'm sorry.
859
01:27:04,482 --> 01:27:08,653
Your husband told me
not to talk about him to anyone.
860
01:27:09,237 --> 01:27:11,614
Please keep it to yourself.
861
01:27:14,242 --> 01:27:15,493
Mrs Akie?
862
01:27:42,854 --> 01:27:44,021
Where are you?
863
01:27:44,272 --> 01:27:47,233
Call me back right away.
864
01:28:22,560 --> 01:28:23,561
What are you doing?
865
01:28:23,769 --> 01:28:24,770
Sorry.
866
01:28:25,229 --> 01:28:27,190
What do you mean, "sorry"?
867
01:28:28,566 --> 01:28:30,651
What did you do?
Did you hurt her?
868
01:28:30,860 --> 01:28:35,531
I thought she'd stopped breathing.
I barely touched her.
869
01:28:35,865 --> 01:28:37,033
Get out!
870
01:28:37,366 --> 01:28:39,577
- Sorry.
- Get out, now!
871
01:28:40,369 --> 01:28:41,370
I'm really sorry!
872
01:28:41,537 --> 01:28:44,207
Sorry, sorry, Hotaru...
873
01:28:44,457 --> 01:28:45,708
Mrs Akie!
874
01:28:46,417 --> 01:28:48,211
- Get out, now!
- Sorry.
875
01:28:49,128 --> 01:28:50,838
- Now!
- Sorry!
876
01:28:52,840 --> 01:28:54,509
Sorry, sorry...
877
01:28:58,054 --> 01:28:59,931
It'll be all right.
878
01:29:05,269 --> 01:29:06,687
What's wrong?
879
01:29:07,104 --> 01:29:08,272
Takashi!
880
01:30:41,157 --> 01:30:43,409
Go, go, go...
881
01:30:44,160 --> 01:30:46,078
Go, go, go...
882
01:30:52,418 --> 01:30:55,921
1, 2, 3, 4, 5, 6...
883
01:31:21,572 --> 01:31:22,865
Akie!
884
01:31:28,287 --> 01:31:29,747
What's going on?
885
01:31:52,561 --> 01:31:53,771
Takashi!
886
01:32:07,076 --> 01:32:08,411
You're back.
887
01:32:11,163 --> 01:32:13,958
- Was Takashi there?
- No.
888
01:32:15,626 --> 01:32:18,546
Well, maybe he was,
but he didn't answer.
889
01:32:18,754 --> 01:32:20,089
Right.
890
01:32:22,049 --> 01:32:23,968
We had a call.
891
01:32:25,344 --> 01:32:27,012
From Shitara.
892
01:32:28,931 --> 01:32:32,685
He said Takashi wants to quit.
893
01:32:37,022 --> 01:32:38,399
Really?
894
01:32:40,109 --> 01:32:44,196
It sounded like he'd been
asking about Yasaka.
895
01:32:49,160 --> 01:32:51,287
What shall we do about him?
896
01:32:54,248 --> 01:32:56,417
If you don't mind,
897
01:32:57,293 --> 01:32:59,420
I'd like to keep him.
898
01:33:01,630 --> 01:33:02,965
Why?
899
01:33:06,677 --> 01:33:07,845
Why?
900
01:33:15,019 --> 01:33:17,021
As long as he's here...
901
01:33:18,481 --> 01:33:23,360
...there's a chance
Yasaka might come back.
902
01:33:25,821 --> 01:33:27,698
You want to use him?
903
01:33:28,574 --> 01:33:29,825
Yes.
904
01:33:35,164 --> 01:33:37,166
If you want.
905
01:34:01,065 --> 01:34:02,608
Are you tired?
906
01:34:04,485 --> 01:34:05,986
A bit.
907
01:34:17,081 --> 01:34:18,582
By the way...
908
01:34:22,795 --> 01:34:26,006
When Yasaka committed that murder...
909
01:34:29,009 --> 01:34:31,720
...it seems he had an accomplice.
910
01:34:34,974 --> 01:34:37,351
That's what Takashi told me.
911
01:34:40,145 --> 01:34:41,647
Really?
912
01:34:48,028 --> 01:34:51,031
You know something about it,
don't you?
913
01:34:52,241 --> 01:34:53,826
What do you mean?
914
01:34:54,201 --> 01:34:56,036
I don't know.
915
01:35:10,134 --> 01:35:11,635
It was me.
916
01:35:18,142 --> 01:35:20,185
I was there too.
917
01:35:23,689 --> 01:35:24,940
What?
918
01:35:29,862 --> 01:35:31,864
It's not very nice.
919
01:35:33,949 --> 01:35:35,576
Tell me.
920
01:35:38,996 --> 01:35:40,664
Tell me about it.
921
01:35:42,583 --> 01:35:45,836
Did you kill that man too?
922
01:35:50,382 --> 01:35:51,842
Not really.
923
01:35:54,595 --> 01:35:55,846
I...
924
01:35:57,139 --> 01:35:59,558
...just held his legs.
925
01:36:00,225 --> 01:36:03,312
It was Yasaka who strangled him.
926
01:36:13,906 --> 01:36:15,824
This is awful!
927
01:36:17,159 --> 01:36:20,913
Yasaka kept his mouth shut about me.
928
01:36:22,831 --> 01:36:25,584
I sometimes wonder if Hotaru
929
01:36:26,710 --> 01:36:29,880
is a sort of punishment
for you and me.
930
01:36:34,134 --> 01:36:36,553
You slept with Yasaka, didn't you?
931
01:36:42,393 --> 01:36:44,019
The truth is...
932
01:36:46,605 --> 01:36:49,692
...when Hotaru ended up like that,
933
01:36:49,817 --> 01:36:53,654
in a strange way
it was sort of a relief for me.
934
01:36:54,655 --> 01:36:56,365
I don't understand why.
935
01:37:01,578 --> 01:37:06,291
Eight years ago,
we finally became a proper couple.
936
01:37:24,393 --> 01:37:25,769
Akie!
937
01:37:38,323 --> 01:37:40,159
Don't come near me!
938
01:37:54,256 --> 01:37:58,594
Hotaru... is your punishment?
939
01:37:59,887 --> 01:38:01,555
My punishment?
940
01:38:02,890 --> 01:38:04,475
What do you mean?
941
01:38:05,726 --> 01:38:09,521
You think of your daughter like that?
She's alive!
942
01:38:09,730 --> 01:38:12,900
- You must have thought it.
- No, I haven't!
943
01:38:17,112 --> 01:38:18,322
YOU...
944
01:38:19,990 --> 01:38:22,743
You make me want to puke.
945
01:38:51,230 --> 01:38:53,398
Should we get divorced?
946
01:38:59,321 --> 01:39:01,532
I'm so tired.
947
01:39:04,868 --> 01:39:06,954
What will we do about Hotaru?
948
01:39:08,288 --> 01:39:10,249
I'll manage somehow.
949
01:39:11,083 --> 01:39:12,793
How exactly?
950
01:39:14,086 --> 01:39:18,757
Stop pretending
to be interested in her.
951
01:39:22,803 --> 01:39:23,971
What's this?
952
01:39:24,096 --> 01:39:30,269
Last week, one of my investigators
spotted him. He looks like Yasaka.
953
01:39:31,645 --> 01:39:35,023
Not around here,
but over Shonai way.
954
01:39:39,236 --> 01:39:40,737
Are you sure?
955
01:39:40,946 --> 01:39:44,366
It seems to be pretty solid.
956
01:39:45,826 --> 01:39:48,203
I've got more stuff here.
957
01:39:49,037 --> 01:39:53,667
This new investigator is
turning up lots of good stuff.
958
01:39:55,252 --> 01:39:56,628
Just a second...
959
01:39:57,713 --> 01:39:59,506
No, never mind.
960
01:40:01,967 --> 01:40:03,260
Sorry.
961
01:40:03,969 --> 01:40:06,513
I've decided to forget about Yasaka.
962
01:40:07,472 --> 01:40:09,308
- But...
- My wife too.
963
01:40:09,933 --> 01:40:11,685
She wants to stop.
964
01:40:13,478 --> 01:40:14,855
Sorry.
965
01:40:32,414 --> 01:40:33,790
Hello?
966
01:42:23,942 --> 01:42:25,444
What?
967
01:42:25,569 --> 01:42:28,280
If you have something to tell me,
go ahead.
968
01:42:29,281 --> 01:42:31,074
Not especially.
969
01:42:33,535 --> 01:42:34,911
Right.
970
01:43:03,982 --> 01:43:06,193
Hey, Takashi.
971
01:43:09,488 --> 01:43:11,948
Do you know
why we asked you to come?
972
01:43:16,119 --> 01:43:17,329
Today.
973
01:43:18,246 --> 01:43:19,706
Here.
974
01:43:22,793 --> 01:43:24,002
No.
975
01:43:26,088 --> 01:43:27,714
Takashi...
976
01:43:29,341 --> 01:43:31,843
We're taking you with us
977
01:43:32,469 --> 01:43:35,055
so that, if we find Yasaka,
978
01:43:35,222 --> 01:43:39,059
we'll kill you before his eyes.
979
01:43:39,935 --> 01:43:41,061
Akie!
980
01:43:51,738 --> 01:43:53,365
I'm lying.
981
01:43:53,532 --> 01:43:55,951
We'll do no such thing.
982
01:43:57,744 --> 01:43:59,079
It's OK.
983
01:43:59,830 --> 01:44:01,832
You can kill me.
984
01:44:05,460 --> 01:44:06,837
It's OK.
985
01:44:07,629 --> 01:44:11,508
If it helps you, I'll die.
986
01:44:19,015 --> 01:44:23,061
Don't take it so lightly.
You don't want to die.
987
01:45:09,024 --> 01:45:10,400
Well?
988
01:45:12,152 --> 01:45:14,070
He's just moved in around here.
989
01:45:15,864 --> 01:45:17,908
So what do we do?
990
01:45:17,991 --> 01:45:20,494
Look for the street on the photo.
991
01:47:22,240 --> 01:47:23,450
Excuse me.
992
01:47:23,742 --> 01:47:25,285
Who are you?
993
01:47:25,702 --> 01:47:27,037
Sorry.
994
01:47:36,212 --> 01:47:38,673
We got the wrong house.
Excuse us.
995
01:47:39,758 --> 01:47:41,134
Let's go!
996
01:48:01,905 --> 01:48:03,365
Shall we go back?
997
01:48:04,908 --> 01:48:05,992
Yes.
998
01:50:33,640 --> 01:50:35,016
They've gone.
999
01:50:35,725 --> 01:50:37,310
In the toilet?
1000
01:50:45,652 --> 01:50:47,278
They're taking their time.
1001
01:50:50,490 --> 01:50:52,033
I'll go and look for them.
1002
01:50:52,200 --> 01:50:53,701
I'll come with you.
1003
01:50:57,747 --> 01:50:59,040
Their coats.
1004
01:51:17,767 --> 01:51:18,893
Akie!
1005
01:51:39,664 --> 01:51:40,582
BOSS!
1006
01:51:42,834 --> 01:51:44,419
Over there, boss!
1007
01:51:59,893 --> 01:52:01,102
Don't!
1008
01:52:05,148 --> 01:52:06,232
Don't!
1009
01:52:07,191 --> 01:52:08,651
Keep calm!
1010
01:52:10,528 --> 01:52:11,779
Keep calm!
1011
01:54:13,651 --> 01:54:14,819
Hotaru!
1012
01:54:32,045 --> 01:54:33,504
Takashi!
1013
01:54:42,013 --> 01:54:43,723
Akie, wake up!
1014
01:54:49,729 --> 01:54:51,856
Wake up, Akie!
1015
01:55:06,829 --> 01:55:08,623
Breathe! Breathe!
1016
01:55:13,544 --> 01:55:14,587
Takashi!
1017
01:55:33,439 --> 01:55:34,774
Wake LIP!
1018
01:55:43,658 --> 01:55:44,742
Hotaru!
63550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.