All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,323 --> 00:00:18,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:18,323 --> 00:00:23,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:23,323 --> 00:00:25,203 Who's that guy? 4 00:00:28,373 --> 00:00:30,483 Can you still stand? 5 00:00:31,083 --> 00:00:33,113 Y-Yes... 6 00:00:34,943 --> 00:00:37,273 You turn your back to us? 7 00:00:37,273 --> 00:00:40,483 Your head must be empty! 8 00:00:43,383 --> 00:00:44,473 What? 9 00:00:54,343 --> 00:00:56,783 Got you! 10 00:00:57,763 --> 00:00:59,283 Ow! 11 00:01:04,063 --> 00:01:06,843 You dare take aim at me? 12 00:01:07,503 --> 00:01:09,623 How wicked! 13 00:01:10,143 --> 00:01:12,363 This is an elven village, you know. 14 00:01:12,363 --> 00:01:17,323 So long as your mist is dealt with, there is no target they cannot hit. 15 00:01:20,373 --> 00:01:22,653 Of all the impudent... 16 00:01:27,993 --> 00:01:29,133 What's that? 17 00:01:34,833 --> 00:01:37,503 Finally here, I see. 18 00:03:28,493 --> 00:03:33,003 Melee 19 00:03:38,253 --> 00:03:44,253 Hmph! I'll crush these puny humans before he gets here! 20 00:03:49,783 --> 00:03:51,503 This mana... 21 00:03:52,373 --> 00:03:54,473 It seems she has arrived, too. 22 00:03:55,673 --> 00:03:58,373 O evil snake that binds my soul... 23 00:03:59,623 --> 00:04:03,603 Feast on my hatred, imbibe my lamentation, 24 00:04:04,063 --> 00:04:08,023 and turn into a seven-headed harbinger of disaster! 25 00:04:09,313 --> 00:04:11,943 I'm really angry right now! 26 00:04:11,943 --> 00:04:15,403 How could you hurt the elves and spirits like this! 27 00:04:16,103 --> 00:04:18,003 Jalaam Dualam! 28 00:04:20,833 --> 00:04:22,383 Sod off! 29 00:04:22,763 --> 00:04:26,233 Your mana will feed my mist! 30 00:04:26,563 --> 00:04:28,293 I've been waiting for that. 31 00:04:28,713 --> 00:04:30,643 O laws of power. 32 00:04:30,643 --> 00:04:32,843 Come to me and gather, and erupt into flames. 33 00:04:33,243 --> 00:04:34,863 Explosion! 34 00:04:42,773 --> 00:04:44,253 Pathetic. 35 00:04:44,713 --> 00:04:47,993 An ugly demonic flower would do well to know her place. 36 00:04:51,833 --> 00:04:54,983 Quiet, you stupid rose! 37 00:05:02,123 --> 00:05:03,383 Dolan. 38 00:05:03,383 --> 00:05:05,183 You did well, Celina. 39 00:05:05,183 --> 00:05:06,793 I'll take it from here. 40 00:05:06,793 --> 00:05:07,873 Sure. 41 00:05:09,453 --> 00:05:13,213 Heed my words, O laws of earth and fire. 42 00:05:14,283 --> 00:05:18,233 Gather thy hellfire and become my spear of judgment! 43 00:05:21,343 --> 00:05:23,063 Ignite Pilam! 44 00:05:27,663 --> 00:05:30,643 Not going to let me take out his friends, huh? 45 00:05:33,343 --> 00:05:34,173 Celina! 46 00:05:35,123 --> 00:05:38,323 You cut a pathetic figure, Geolude. 47 00:05:39,963 --> 00:05:41,913 My name is Gellen. 48 00:05:42,313 --> 00:05:46,693 I seek to duel you, lamia girl. 49 00:05:46,693 --> 00:05:49,313 You are not allowed to refuse. 50 00:05:50,503 --> 00:05:51,473 Huh? 51 00:05:51,803 --> 00:05:56,403 A new foe. But he's not the one with the aura from before. 52 00:06:05,283 --> 00:06:09,323 Gellen! She's my prey! 53 00:06:17,903 --> 00:06:18,953 Celina! 54 00:06:25,303 --> 00:06:27,383 How can this be? 55 00:06:30,313 --> 00:06:31,803 Christina! 56 00:06:34,263 --> 00:06:35,993 I see. 57 00:06:35,993 --> 00:06:40,323 That, and the power you displayed before, suggests you're a superhuman. 58 00:06:41,803 --> 00:06:43,453 Superhuman? 59 00:06:43,453 --> 00:06:45,803 This is getting interesting! 60 00:06:45,803 --> 00:06:48,953 You are a worthy opponent to take down! 61 00:06:49,683 --> 00:06:54,323 I'm not sure I understand, but I'm glad you seem to be enjoying this. 62 00:06:54,803 --> 00:06:57,673 Awaken, El Spada. 63 00:07:10,053 --> 00:07:12,793 Even more amusing! 64 00:07:20,243 --> 00:07:21,813 You're surprisingly slow. 65 00:07:26,883 --> 00:07:30,153 You wounded me this badly? 66 00:07:30,153 --> 00:07:34,133 I'll tear you into a million pieces! 67 00:07:36,223 --> 00:07:37,963 Come at me, you scoundrel! 68 00:07:40,823 --> 00:07:45,043 Halt my target's movements, O earth spirits! 69 00:07:50,163 --> 00:07:53,183 Dolan, let me take him. 70 00:07:53,663 --> 00:07:56,123 Cursed Blast! 71 00:07:59,333 --> 00:08:00,413 Yes! 72 00:08:01,523 --> 00:08:02,433 Way to go. 73 00:08:06,393 --> 00:08:08,433 Such an energetic little girl. 74 00:08:10,173 --> 00:08:12,943 Jalaam Dualam! 75 00:08:20,493 --> 00:08:23,593 This is quite comforting, if anything. 76 00:08:23,593 --> 00:08:27,413 The snakes in the demonic realm aren't quite so nice. 77 00:08:27,413 --> 00:08:28,203 Go ahead. 78 00:08:28,203 --> 00:08:30,643 Try and strangle me to death! 79 00:08:35,043 --> 00:08:37,243 Not good enough. 80 00:08:37,693 --> 00:08:43,723 Are you not prepared to kill despite inheriting the curse of the snake? 81 00:08:47,843 --> 00:08:50,513 Is that it? 82 00:08:50,513 --> 00:08:55,533 A half-hearted girl shouldn't be setting foot in a battle of life and death! 83 00:09:01,353 --> 00:09:04,873 This is war! 84 00:09:07,973 --> 00:09:09,083 No, you don't. 85 00:09:26,863 --> 00:09:29,193 Such power. 86 00:09:30,913 --> 00:09:32,863 This battle is over. 87 00:09:33,273 --> 00:09:35,433 Halt! 88 00:10:06,313 --> 00:10:10,163 There's the fourth and final one. 89 00:10:12,763 --> 00:10:15,993 We've taken out most of the demon troops to the west of the village. 90 00:10:16,643 --> 00:10:18,983 That only leaves the leaders. 91 00:10:18,983 --> 00:10:20,183 How's it going over there? 92 00:10:21,223 --> 00:10:22,393 Hey, Gio. 93 00:10:22,393 --> 00:10:23,853 Are you listening? 94 00:10:23,853 --> 00:10:27,343 What is with that terrifying mana? 95 00:10:39,893 --> 00:10:45,023 Gellen, I apologize for butting into your battle. 96 00:10:45,023 --> 00:10:46,273 It matters not. 97 00:10:47,063 --> 00:10:51,013 He's clearly a cut above in terms of power. 98 00:10:51,713 --> 00:10:57,873 Geolude and gang try to torment you in battle, but not this guy. 99 00:10:58,453 --> 00:11:02,433 He has a combative aura that's pointed and refined. 100 00:11:02,923 --> 00:11:05,693 He seeks the thrill of battle above all else. 101 00:11:06,433 --> 00:11:12,753 Not only do you not fear us, but you also wound us? Impressive. 102 00:11:13,123 --> 00:11:18,463 I have not run into a force like this on the surface in eons. 103 00:11:22,363 --> 00:11:24,713 This will be entertaining! 104 00:11:25,013 --> 00:11:28,463 Have a taste of this, then! 105 00:11:35,473 --> 00:11:37,983 Oh? You're swift, human. 106 00:11:38,213 --> 00:11:40,993 The name's Dolan! Remember that! 107 00:11:43,103 --> 00:11:48,523 Hm, Dolan? I know of one with that name. 108 00:11:48,523 --> 00:11:51,113 Not that you would be related to him in any way. 109 00:11:52,533 --> 00:11:53,633 Oho? 110 00:12:00,733 --> 00:12:01,743 What was that? 111 00:12:05,243 --> 00:12:07,453 Did he notice my draconic mana? 112 00:12:08,053 --> 00:12:09,223 Still... 113 00:12:09,223 --> 00:12:11,363 You don't have the time to be taken aback. 114 00:12:26,133 --> 00:12:27,963 Explosion! 115 00:12:40,563 --> 00:12:42,093 Well done. 116 00:12:42,093 --> 00:12:49,503 He blocked Explosion by having his shield and three swords take the brunt of it. 117 00:12:49,733 --> 00:12:53,903 Wow. He has that demon on the back foot. 118 00:12:53,903 --> 00:12:55,523 Dolan! 119 00:12:56,903 --> 00:12:59,143 Who is that man? 120 00:13:02,313 --> 00:13:03,523 Nice. 121 00:13:03,913 --> 00:13:08,813 I am truly surprised that you would be so capable, Dolan. 122 00:13:10,193 --> 00:13:11,583 You... 123 00:13:11,583 --> 00:13:15,133 I thought you were a demon the same as the other three, 124 00:13:15,133 --> 00:13:17,193 but you are clearly a cut above. 125 00:13:17,613 --> 00:13:20,163 Former divinity... Are you a fallen god? 126 00:13:21,703 --> 00:13:26,213 I can scarcely believe that a human could be that perceptive. 127 00:13:26,743 --> 00:13:30,183 I take it you have somewhat of a secret identity yourself. 128 00:13:30,943 --> 00:13:33,403 It's not something I'm willing to share here. 129 00:13:33,863 --> 00:13:35,123 This is bad. 130 00:13:35,123 --> 00:13:37,923 I can't beat him in my human form. 131 00:13:38,223 --> 00:13:42,943 But if I use my draconic powers to fight him at full strength, 132 00:13:43,563 --> 00:13:46,063 the elven village will be destroyed. 133 00:13:46,453 --> 00:13:50,283 True, we need not speak with our words. 134 00:13:50,283 --> 00:13:52,483 Our swords shall do all the talking. 135 00:13:52,483 --> 00:13:55,313 What's more, as I possess three blades, 136 00:13:55,313 --> 00:13:59,953 they can say a lot more than my tongue ever could! 137 00:14:12,903 --> 00:14:15,803 A truly splendid opponent! 138 00:14:22,703 --> 00:14:25,183 I didn't step in enough! 139 00:14:27,573 --> 00:14:31,553 Great power that burns my body and soul! 140 00:14:31,553 --> 00:14:35,963 Truly am I fortunate! I never expected to find this on the surface! 141 00:14:41,133 --> 00:14:43,213 Is he building up his mana? 142 00:14:46,713 --> 00:14:49,993 You can't focus on Georg alone! 143 00:14:49,993 --> 00:14:52,223 Prepare to die, human! 144 00:14:53,423 --> 00:14:55,073 Dolan! 145 00:14:56,923 --> 00:15:01,693 Girlies, you'll have to go through me first. 146 00:15:10,353 --> 00:15:13,443 Die! 147 00:15:13,823 --> 00:15:18,053 I'm not about to give up my life for that, 148 00:15:18,383 --> 00:15:19,543 you demons! 149 00:15:33,403 --> 00:15:35,393 He nullified it with wind? 150 00:15:35,913 --> 00:15:39,073 He blew away my mist so easily?! 151 00:15:42,073 --> 00:15:44,203 Energy Bolt! 152 00:15:51,513 --> 00:15:53,583 Pardon their interruption. 153 00:15:54,323 --> 00:15:58,293 But I trusted that a surprise attack wouldn't take you down. 154 00:16:05,253 --> 00:16:10,283 Surrender to my strength, heaven. 155 00:16:11,543 --> 00:16:14,663 Yield to me, earth. 156 00:16:24,323 --> 00:16:26,913 Dolan, my inhuman human, 157 00:16:27,303 --> 00:16:29,943 should you stave off this attack, 158 00:16:29,943 --> 00:16:34,273 I'll acknowledge you as a truly formidable foe. 159 00:16:34,823 --> 00:16:39,573 Behold one of my ultimate moves, the Three Demonic Light Blades! 160 00:16:50,533 --> 00:16:52,053 Dolan! 161 00:16:57,763 --> 00:17:01,923 Will you block it, evade it, or perish?! 162 00:17:24,793 --> 00:17:26,283 Ooh! 163 00:17:36,703 --> 00:17:38,683 How wonderful! 164 00:17:39,143 --> 00:17:44,923 You cut down my ultimate move head-on, albeit on the surface? 165 00:17:44,923 --> 00:17:51,483 It was worth taking on that stupid contract and coming up here. 166 00:17:54,553 --> 00:17:57,613 I hate to rain on your parade, 167 00:17:57,613 --> 00:18:01,963 but I'm not fighting to entertain you, fallen god. 168 00:18:05,703 --> 00:18:07,383 I've tired of this. 169 00:18:08,253 --> 00:18:09,353 What? 170 00:18:09,353 --> 00:18:12,383 You're worried about the women and children? 171 00:18:14,413 --> 00:18:19,093 You cannot fight me while avoiding collateral damage. 172 00:18:21,703 --> 00:18:22,933 In that case... 173 00:18:24,723 --> 00:18:27,773 Hear me, forest dwellers! 174 00:18:28,393 --> 00:18:32,333 Will you continue to fight us until you perish? 175 00:18:32,333 --> 00:18:35,943 Or will you choose to join our forces and live on? 176 00:18:36,463 --> 00:18:39,583 You are free to choose from these two options. 177 00:18:40,203 --> 00:18:46,343 We will return to this settlement in three days' time, army in tow again. 178 00:18:46,913 --> 00:18:49,623 Use that time to debate and discuss, 179 00:18:49,623 --> 00:18:52,123 and decide your future! 180 00:18:53,953 --> 00:18:59,043 Geolude, Gellen, Raflasia, no more for tonight. 181 00:18:59,573 --> 00:19:02,063 Hear me, weak lamia girl. 182 00:19:02,063 --> 00:19:06,133 Know that showing compassion to your foes is a greater sin than defeat. 183 00:19:08,643 --> 00:19:13,663 I will not forget the humiliation I suffered tonight, superhuman! 184 00:19:13,663 --> 00:19:17,273 Sadly, my memory is not quite so good. 185 00:19:22,303 --> 00:19:25,873 I'll make sure to kill you myself. 186 00:19:25,873 --> 00:19:31,803 I'll torment you until you come begging to be put out of your misery. 187 00:19:32,243 --> 00:19:35,383 No, I'll be avenging my friends and family, 188 00:19:35,383 --> 00:19:38,543 you filthy demonic flower spirit. 189 00:19:40,253 --> 00:19:41,923 Three days from now. 190 00:19:42,283 --> 00:19:45,963 We will show no mercy to anyone then. 191 00:19:47,083 --> 00:19:48,483 Understood. 192 00:19:48,483 --> 00:19:51,983 I promise I'll show you my full capabilities then. 193 00:20:04,833 --> 00:20:08,963 I never expected to fight him personally. 194 00:20:08,963 --> 00:20:11,633 Fate is a cruel mistress. 195 00:20:14,823 --> 00:20:16,593 Dolan! 196 00:20:19,593 --> 00:20:21,193 Are you okay? 197 00:20:21,563 --> 00:20:26,653 That smile you gave me had me fearing the worst! 198 00:20:27,773 --> 00:20:29,393 I'm fine. 199 00:20:29,393 --> 00:20:32,583 Nary a scratch on me, as you can see. 200 00:20:32,993 --> 00:20:35,853 Are you two unhurt, though? 201 00:20:36,103 --> 00:20:38,883 I'm fine... 202 00:20:41,693 --> 00:20:43,493 I'm all right, too. 203 00:20:43,873 --> 00:20:46,243 There is a lot I wish to ask you. 204 00:20:46,243 --> 00:20:48,083 Should I save it for later? 205 00:20:48,903 --> 00:20:50,943 I would appreciate that. 206 00:20:51,323 --> 00:20:56,053 Besides, it looks like Gio and the elves wish to speak with me, too. 207 00:21:01,123 --> 00:21:04,753 Not the warmest of welcomes. 208 00:21:05,073 --> 00:21:08,103 It is what it is. We came at a bad time. 209 00:21:08,593 --> 00:21:11,523 We'll have to gain their respect with our actions. 210 00:21:16,953 --> 00:21:19,533 Pardon us, Tribal Chief Dio. 211 00:21:26,293 --> 00:21:28,283 Welcome back. 212 00:21:28,603 --> 00:21:31,073 I've received word of the battle. 213 00:21:31,073 --> 00:21:34,003 Gio, are they the ones? 214 00:21:34,743 --> 00:21:35,473 Yes. 215 00:21:36,183 --> 00:21:38,923 I heard you're from Verun Village. 216 00:21:38,923 --> 00:21:41,823 I must thank you for helping Merl, too. 217 00:21:42,223 --> 00:21:44,553 I'm Dio the elf. 218 00:21:44,553 --> 00:21:51,293 This is Vlaic the wolfman and Alsienne the arachne. 219 00:21:51,673 --> 00:21:52,933 Dolan... 220 00:21:53,283 --> 00:21:58,233 They must be the chiefs of the various tribes residing in this forest. 221 00:21:58,813 --> 00:22:02,493 I've heard that you possess power surpassing that of the average human. 222 00:22:02,493 --> 00:22:08,563 Then we must ask for the viewpoint of one living in a human town, as well. 223 00:22:15,593 --> 00:22:17,753 Headmistress Olivia?! 224 00:22:18,983 --> 00:22:21,823 It's been too long, everyone. 225 00:23:54,973 --> 00:23:59,983 {\an1}Next Episode 226 00:24:04,813 --> 00:24:07,833 This week's lucky item is El Spada! 227 00:24:07,833 --> 00:24:09,723 Look forward to next time! 228 00:24:09,723 --> 00:24:14,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 229 00:24:09,723 --> 00:24:19,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.