Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,146 --> 00:00:07,312
[rumbling]
2
00:00:15,187 --> 00:00:16,604
{\an8}[beeping]
3
00:00:17,104 --> 00:00:21,187
{\an8}[Rybrant] After 100,000 years,
a live specimen.
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,812
- Oh!
- [blasting]
5
00:00:23,687 --> 00:00:24,562
[all gasp]
6
00:00:25,604 --> 00:00:26,771
[Gyaos hissing]
7
00:00:26,854 --> 00:00:30,896
[Melchiorri] I had my research team
synthesize this genetic stabilizer.
8
00:00:30,979 --> 00:00:34,021
{\an8}It should boost survivability tremendously.
9
00:00:34,104 --> 00:00:36,062
{\an8}- [Gyaos gasps]
- [machine hissing]
10
00:00:37,937 --> 00:00:41,104
What was the name of the bird
from that well-known book?
11
00:00:41,187 --> 00:00:43,812
You know,
that classic story of the seagull
12
00:00:43,896 --> 00:00:46,687
that flies to the past and future
and masters time?
13
00:00:47,312 --> 00:00:49,104
Jonathan Livingston?
14
00:00:49,187 --> 00:00:50,562
Yes.
15
00:00:50,646 --> 00:00:51,479
[caws]
16
00:00:51,562 --> 00:00:53,396
[Melchiorri] This is that bird.
17
00:00:53,479 --> 00:00:54,312
[caws]
18
00:00:55,062 --> 00:00:58,104
[coughing and gasping]
19
00:00:58,187 --> 00:00:59,104
[grunts]
20
00:00:59,187 --> 00:01:00,021
[gasps]
21
00:01:00,104 --> 00:01:01,687
[coughs, grunts]
22
00:01:03,354 --> 00:01:05,187
[grunts in pain]
23
00:01:05,271 --> 00:01:07,479
[panting]
24
00:01:08,062 --> 00:01:09,104
[grunts]
25
00:01:13,562 --> 00:01:15,312
[breathing heavily]
26
00:01:15,396 --> 00:01:17,312
[unnatural cawing]
27
00:01:17,396 --> 00:01:19,187
[blast]
28
00:01:20,312 --> 00:01:21,437
[hissing]
29
00:01:22,021 --> 00:01:22,979
[gasps]
30
00:01:23,062 --> 00:01:26,062
[raspy squealing]
31
00:01:26,146 --> 00:01:27,562
[roars]
32
00:01:27,646 --> 00:01:29,479
[squealing continues]
33
00:01:31,771 --> 00:01:32,979
[squeals]
34
00:01:33,062 --> 00:01:34,771
[Emiko] What an ugly face.
35
00:01:36,229 --> 00:01:38,479
Almost exactly like my Auntie.
36
00:01:38,562 --> 00:01:39,896
[roars]
37
00:01:39,979 --> 00:01:40,812
[groans]
38
00:01:40,896 --> 00:01:43,062
[Emiko screams in agony]
39
00:01:43,146 --> 00:01:44,396
[squealing]
40
00:01:44,479 --> 00:01:47,354
{\an8}[beeping]
41
00:01:47,437 --> 00:01:49,354
{\an8}[Gyaos chomps]
42
00:01:49,437 --> 00:01:51,354
[silence]
43
00:01:51,437 --> 00:01:54,562
[delicate, emotional music playing]
44
00:01:56,646 --> 00:01:57,687
[Boco grunts softly]
45
00:02:05,312 --> 00:02:08,562
[emotional music continues]
46
00:02:17,104 --> 00:02:18,104
How come?
47
00:02:18,729 --> 00:02:20,062
You can't...
48
00:02:20,146 --> 00:02:21,604
It's all wrong.
49
00:02:22,104 --> 00:02:24,271
Our last summer break together.
50
00:02:24,354 --> 00:02:26,604
We were going to buy a radio.
51
00:02:26,687 --> 00:02:28,812
And we saved up all our money.
52
00:02:30,771 --> 00:02:32,062
[gasps]
53
00:02:32,146 --> 00:02:33,229
Where's Joe?
54
00:02:33,854 --> 00:02:35,104
Is he okay?
55
00:02:36,021 --> 00:02:37,396
Where did he go?
56
00:02:37,479 --> 00:02:39,312
Hey, what's going on, you guys?
57
00:02:39,396 --> 00:02:40,687
Where's... Joe?
58
00:02:40,771 --> 00:02:42,062
[Junichi exhales softly]
59
00:02:42,979 --> 00:02:44,646
[Tazaki] I have to go.
60
00:02:45,312 --> 00:02:47,729
Time to try my contacts
outside the Foundation.
61
00:02:47,812 --> 00:02:50,312
Oh... wait! Where are you going?
62
00:02:50,396 --> 00:02:51,812
Get off!
63
00:02:51,896 --> 00:02:54,271
I have to find a place
where I can get a signal.
64
00:02:54,354 --> 00:02:55,354
You can't!
65
00:02:55,437 --> 00:02:56,646
You can't leave him!
66
00:02:56,729 --> 00:02:58,771
'Cause Gamera saved you too!
67
00:02:58,854 --> 00:03:02,604
I know that you're upset right now,
but listen.
68
00:03:03,437 --> 00:03:05,229
You need to calm down.
69
00:03:05,812 --> 00:03:07,896
But sir, they protected us.
70
00:03:08,854 --> 00:03:11,021
Gamera. And Joe.
71
00:03:11,604 --> 00:03:12,854
[Tazaki scoffs]
72
00:03:12,937 --> 00:03:14,812
[Boco] Please, Mr. Tazaki.
73
00:03:14,896 --> 00:03:16,437
Help us.
74
00:03:16,521 --> 00:03:17,896
Stop it.
75
00:03:17,979 --> 00:03:19,396
There's nothing I can do.
76
00:03:19,479 --> 00:03:21,687
No. That's not good enough!
77
00:03:21,771 --> 00:03:23,146
I can't lose him!
78
00:03:23,229 --> 00:03:25,187
[sobbing] I'll do anything!
79
00:03:25,271 --> 00:03:27,854
Don't let him die! Please!
80
00:03:29,146 --> 00:03:30,562
Sorry, it's over.
81
00:03:30,646 --> 00:03:31,729
[Boco cries]
82
00:03:32,771 --> 00:03:35,229
Joe saved your life too, you bastard!
83
00:03:35,312 --> 00:03:36,229
You owe him!
84
00:03:36,312 --> 00:03:39,187
I'm just a negotiator, you understand?!
85
00:03:40,562 --> 00:03:42,271
Now, take my advice.
86
00:03:42,354 --> 00:03:43,771
Get out while you can.
87
00:03:43,854 --> 00:03:46,104
You have to keep yourself safe.
88
00:03:46,187 --> 00:03:47,937
It's not smart to leave.
89
00:03:48,021 --> 00:03:51,479
You may be safe for a bit,
until they find you, that is.
90
00:03:51,562 --> 00:03:53,562
- What?
- You can run all you like.
91
00:03:53,646 --> 00:03:56,104
But if you're alone,
it'll be easy for them to eliminate you!
92
00:03:56,187 --> 00:03:57,854
[gasps]
93
00:03:59,479 --> 00:04:01,271
I've got a proposal.
94
00:04:01,354 --> 00:04:03,187
Are you trying to negotiate with me?
95
00:04:03,812 --> 00:04:05,521
Out of all humanity's weapons,
96
00:04:05,604 --> 00:04:09,146
Gamera has proven to be
the most effective against the Kaiju.
97
00:04:09,229 --> 00:04:11,896
If he dies,
we have no defense against the Foundation.
98
00:04:11,979 --> 00:04:13,604
That's right!
99
00:04:13,687 --> 00:04:15,729
Gamera is on Boco's side.
100
00:04:15,812 --> 00:04:18,312
No matter what, Gamera will protect him.
101
00:04:18,396 --> 00:04:20,104
You've seen it yourself, right?
102
00:04:20,187 --> 00:04:21,062
[Tazaki gasps]
103
00:04:22,104 --> 00:04:23,687
Junichi.
104
00:04:23,771 --> 00:04:24,729
Brody.
105
00:04:25,354 --> 00:04:26,312
Boco.
106
00:04:27,271 --> 00:04:30,021
Don't worry,
none of us want to lose anyone else.
107
00:04:31,062 --> 00:04:32,729
You're not alone, Boco.
108
00:04:32,812 --> 00:04:34,521
[hopeful music playing]
109
00:04:34,604 --> 00:04:35,646
[Tazaki scoffs]
110
00:04:36,354 --> 00:04:37,771
[sighs]
111
00:04:43,104 --> 00:04:44,646
[line calling]
112
00:04:45,271 --> 00:04:48,646
[reporter] There fortunately have been
no new sightings of the Kaiju
113
00:04:48,729 --> 00:04:51,646
since they have caused
chaos and disaster all over Japan.
114
00:04:52,771 --> 00:04:54,604
Recent events have led some citizens
115
00:04:54,687 --> 00:04:57,687
to criticize the government
and military's response,
116
00:04:57,771 --> 00:05:00,812
and they are demanding
that the search for missing citizens...
117
00:05:00,896 --> 00:05:03,812
Looks like the media
isn't covering Yonaguni, huh?
118
00:05:03,896 --> 00:05:06,229
We can use a small squadron
from the base, sir.
119
00:05:06,312 --> 00:05:07,937
Are you out of your damn mind?
120
00:05:08,021 --> 00:05:10,604
Unthinkable. That would be a felony.
121
00:05:10,687 --> 00:05:11,521
[beeping]
122
00:05:11,604 --> 00:05:13,479
- Excuse me, sir.
- [Osborn] Hmm?
123
00:05:13,562 --> 00:05:15,896
There's someone
who wishes to see you, General.
124
00:05:15,979 --> 00:05:16,979
[Osborn grunts]
125
00:05:17,854 --> 00:05:18,937
Please, tell me.
126
00:05:19,021 --> 00:05:21,062
Where is my son? What is he involved in?
127
00:05:21,937 --> 00:05:24,604
I'm truly sorry,
but that information is classified.
128
00:05:24,687 --> 00:05:26,562
Sir, please.
129
00:05:26,646 --> 00:05:27,854
If it were possible,
130
00:05:27,937 --> 00:05:31,396
I wouldn't hesitate to take my troops
and go look for my son, ma'am.
131
00:05:31,479 --> 00:05:34,437
Unfortunately, there's people above me.
132
00:05:34,521 --> 00:05:37,854
And they are in complete control
of the situation.
133
00:05:37,937 --> 00:05:40,479
If I take a wrong step,
I'll face a court-martial.
134
00:05:41,729 --> 00:05:42,604
Oh.
135
00:05:43,146 --> 00:05:44,562
I understand.
136
00:05:45,437 --> 00:05:47,854
[intriguing music playing]
137
00:05:47,937 --> 00:05:51,812
[Gyaos chittering]
138
00:05:53,229 --> 00:05:55,146
[chomping, chittering]
139
00:05:55,229 --> 00:05:57,062
[retching]
140
00:05:58,896 --> 00:06:00,896
[Gyaos squeals]
141
00:06:03,146 --> 00:06:04,479
[Gyaos burps]
142
00:06:07,479 --> 00:06:08,937
[Melchiorri] How's Gamera?
143
00:06:09,021 --> 00:06:12,271
[Fortea] At the moment,
the signal is completely lost.
144
00:06:12,354 --> 00:06:14,687
I suppose that means it's about to die.
145
00:06:15,437 --> 00:06:18,979
[Rybrant] But the code-holding child,
and that negotiator are still alive.
146
00:06:19,812 --> 00:06:22,146
[Melchiorri] Don't worry.
Gyaos will find them.
147
00:06:22,729 --> 00:06:25,187
Before long,
he will consume those children.
148
00:06:25,271 --> 00:06:27,687
Then the purification will start.
149
00:06:28,396 --> 00:06:29,229
Now,
150
00:06:30,187 --> 00:06:32,812
let's talk about our plans
for the next millennium.
151
00:06:36,687 --> 00:06:38,854
[Emiko's voice]
Viras won't devour everything.
152
00:06:38,937 --> 00:06:40,979
The chosen will survive.
153
00:06:41,854 --> 00:06:42,687
[click]
154
00:06:44,021 --> 00:06:45,896
That's everything relevant, sir.
155
00:06:46,479 --> 00:06:47,937
It's unbelievable.
156
00:06:48,021 --> 00:06:51,896
A global charity organization,
aligned with the United Nations,
157
00:06:51,979 --> 00:06:53,562
the Eustace Foundation.
158
00:06:53,646 --> 00:06:56,937
{\an8}Who would suspect them
of using Kaiju to decimate humanity?
159
00:06:58,854 --> 00:07:00,062
I do have a defense.
160
00:07:00,146 --> 00:07:01,687
Gamera is formidable.
161
00:07:01,771 --> 00:07:03,729
I'm sure you've seen this too.
162
00:07:03,812 --> 00:07:04,771
In my opinion,
163
00:07:04,854 --> 00:07:07,562
our country has no chance
against a Kaiju attack.
164
00:07:07,646 --> 00:07:09,562
Gamera is our best weapon.
165
00:07:10,396 --> 00:07:13,271
Only if we have complete control over it.
166
00:07:13,354 --> 00:07:16,354
Regardless, it seems unable
to protect against anything.
167
00:07:17,062 --> 00:07:18,229
You're right.
168
00:07:18,312 --> 00:07:20,479
If we are going to save Gamera,
169
00:07:20,562 --> 00:07:23,812
I'll need help
finding the best scientists in Japan.
170
00:07:23,896 --> 00:07:26,146
{\an8}[suspenseful, martial music playing]
171
00:07:32,437 --> 00:07:35,396
Attention third troop,
you will deploy on the northern hill.
172
00:07:35,479 --> 00:07:38,812
The first and second troops
will deploy along the beach.
173
00:07:38,896 --> 00:07:41,646
All troops,
let's take up our positions ASAP.
174
00:07:41,729 --> 00:07:43,604
- [Sasaki] Major Enatsu.
- Yes, sir.
175
00:07:43,687 --> 00:07:46,021
Order the troops to target the ocean.
176
00:07:46,104 --> 00:07:47,812
Why not the turtle?
177
00:07:47,896 --> 00:07:49,146
Just in case, Commander?
178
00:07:49,229 --> 00:07:50,854
Towards the ocean.
179
00:07:50,937 --> 00:07:53,062
Be ready. Wait for your next order, Major.
180
00:07:55,479 --> 00:07:58,271
Attention, troops.
Rotate your turrets towards the sea.
181
00:07:58,354 --> 00:08:00,854
[suspenseful music continues]
182
00:08:00,937 --> 00:08:04,312
[Dr. Matsui] Professor Suzuki,
not surprised to see you've been summoned.
183
00:08:04,396 --> 00:08:05,229
[Suzuki] Yes.
184
00:08:05,312 --> 00:08:09,354
Almost everyone involved in biological
and chemical defenses in this country
185
00:08:09,437 --> 00:08:11,896
seems to have been contacted about this.
186
00:08:12,479 --> 00:08:15,729
It was interesting reviewing
all the briefing material on the way.
187
00:08:15,812 --> 00:08:17,771
[chuckles] That's one way to put it.
188
00:08:17,854 --> 00:08:20,229
But I'm not sure
if we can handle all this.
189
00:08:20,312 --> 00:08:21,812
[intriguing music playing]
190
00:08:21,896 --> 00:08:22,771
[door whirring]
191
00:08:24,729 --> 00:08:27,312
[all gasp]
192
00:08:27,396 --> 00:08:28,979
[Gamera breathing]
193
00:08:29,562 --> 00:08:33,271
{\an8}[Dr. Matsui] How is it possible
such a creature can exist on this planet?
194
00:08:34,687 --> 00:08:36,062
[both gasp]
195
00:08:37,312 --> 00:08:38,604
Apologies,
196
00:08:38,687 --> 00:08:41,437
but I don't think
we can do anything to help.
197
00:08:41,521 --> 00:08:44,229
Are you giving up without examining it?
198
00:08:44,312 --> 00:08:46,062
I'm not sure I can.
199
00:08:46,146 --> 00:08:48,562
For starters, this creature is massive.
200
00:08:48,646 --> 00:08:50,562
I know it seems unreasonable.
201
00:08:51,187 --> 00:08:52,021
But this,
202
00:08:52,896 --> 00:08:55,354
is a substance called orylium.
203
00:08:55,437 --> 00:08:57,812
It seems to be the source
of the Kaiju's energy.
204
00:08:57,896 --> 00:08:58,979
[Dr. Matsui] Orylium?
205
00:08:59,562 --> 00:09:00,937
I have personally witnessed
206
00:09:01,021 --> 00:09:05,521
how this substance resuscitated
a 100,000-year-old mummified Kaiju.
207
00:09:06,104 --> 00:09:07,562
I'm sure it'll help.
208
00:09:08,187 --> 00:09:12,437
I wanna analyze the composition
of this substance, which could take hours.
209
00:09:12,521 --> 00:09:13,979
It could take days, or years.
210
00:09:14,562 --> 00:09:15,937
Gentlemen, please.
211
00:09:16,021 --> 00:09:19,479
We've got the best doctors,
prestigious researchers.
212
00:09:20,104 --> 00:09:23,396
The importance of this project
is self-evident.
213
00:09:24,521 --> 00:09:29,229
You mustn't let Gamera die, at any cost.
214
00:09:30,812 --> 00:09:32,479
[intriguing music playing]
215
00:09:32,562 --> 00:09:34,729
- [monitor beeping]
- [keyboard keys clacking]
216
00:09:36,479 --> 00:09:37,771
[Tazaki] How's it going?
217
00:09:37,854 --> 00:09:41,646
It's got over a hundred broken bones,
and internal bleeding.
218
00:09:41,729 --> 00:09:45,104
The skin is so hard, that surgery
is definitely out of the question.
219
00:09:45,187 --> 00:09:48,854
But we're currently trying
all possible emergency treatments,
220
00:09:48,937 --> 00:09:52,354
while researching the orylium,
hoping it gives us something tangible.
221
00:09:52,437 --> 00:09:54,562
[sighs] That's wonderful.
222
00:09:55,521 --> 00:09:57,396
[intriguing music continues]
223
00:10:00,271 --> 00:10:01,979
Attention, all forces.
224
00:10:02,062 --> 00:10:04,604
The aim
of this highly classified operation,
225
00:10:04,687 --> 00:10:06,812
is to protect the gigantic turtle.
226
00:10:07,646 --> 00:10:11,562
In all situations where the object
of our protection could be in danger,
227
00:10:11,646 --> 00:10:14,312
we will put up
maximum defense against the threat.
228
00:10:14,896 --> 00:10:16,937
During this operation,
229
00:10:17,021 --> 00:10:19,604
{\an8}we will be referring to this creature
230
00:10:19,687 --> 00:10:21,104
as "Gamera".
231
00:10:21,187 --> 00:10:24,312
- [monitor beep]
- [muffled growl]
232
00:10:30,479 --> 00:10:31,646
[Boco] Mission control.
233
00:10:32,562 --> 00:10:33,687
This is Boco.
234
00:10:34,562 --> 00:10:36,521
Joe, can you hear me?
235
00:10:37,312 --> 00:10:39,271
Do you remember our promise?
236
00:10:40,062 --> 00:10:42,646
That we'd still be friends
even if we were apart?
237
00:10:43,646 --> 00:10:45,104
When I thought about next summer,
238
00:10:45,187 --> 00:10:48,854
I used to imagine all of us together,
laughing about our adventures.
239
00:10:48,937 --> 00:10:51,562
I bet you imagined it too, didn't you?
240
00:10:53,562 --> 00:10:54,396
[sighs]
241
00:10:54,479 --> 00:10:57,187
Our very last summer together, Joe.
242
00:10:57,979 --> 00:11:02,646
It really was... beyond anything
we could've possibly dreamed of.
243
00:11:03,521 --> 00:11:04,979
[gentle music playing]
244
00:11:05,062 --> 00:11:06,687
[Boco] It was so hot.
245
00:11:07,354 --> 00:11:09,604
And we were drenched in sweat.
246
00:11:09,687 --> 00:11:11,729
With our hearts pounding.
247
00:11:12,604 --> 00:11:15,521
We met a man with seaweed hair,
248
00:11:16,104 --> 00:11:19,021
and a beautiful but despicable woman.
249
00:11:19,771 --> 00:11:21,479
We had our fights.
250
00:11:22,562 --> 00:11:24,229
And we made another weird friend.
251
00:11:25,562 --> 00:11:26,854
We rode in a helicopter.
252
00:11:27,771 --> 00:11:30,146
And on a huge ship.
253
00:11:30,229 --> 00:11:31,812
And even a rocket!
254
00:11:32,437 --> 00:11:35,187
Did you ever dream of something like that?
255
00:11:35,271 --> 00:11:37,104
Wasn't it amazing?
256
00:11:37,187 --> 00:11:40,521
[delicate, gentle music playing]
257
00:11:41,729 --> 00:11:44,354
[Boco] Joe, I promise you.
258
00:11:45,062 --> 00:11:46,562
I'll do my best.
259
00:11:47,562 --> 00:11:51,396
Because this time,
it's our job to protect him.
260
00:11:51,479 --> 00:11:53,479
[ocean waves lapping quietly]
261
00:11:57,646 --> 00:11:58,812
What's wrong?
262
00:11:59,687 --> 00:12:00,896
Answer me.
263
00:12:03,021 --> 00:12:04,354
{\an8}[delicate music playing]
264
00:12:04,437 --> 00:12:06,146
[Boco] You promised you'd be there.
265
00:12:07,312 --> 00:12:09,312
What about bike practice?
266
00:12:09,396 --> 00:12:11,771
What if I get bullied at my new school?
267
00:12:11,854 --> 00:12:13,604
You said you'd smash their face in.
268
00:12:13,687 --> 00:12:14,937
Didn't you?
269
00:12:17,896 --> 00:12:19,562
Answer me, Joe.
270
00:12:19,646 --> 00:12:20,521
[exhales]
271
00:12:20,604 --> 00:12:22,312
Why won't you answer?
272
00:12:24,146 --> 00:12:25,604
Please...
273
00:12:26,771 --> 00:12:29,104
[cries faintly]
274
00:12:29,896 --> 00:12:31,312
[Brody] Hey, Boco.
275
00:12:31,396 --> 00:12:32,521
[Junichi] Boco?
276
00:12:32,604 --> 00:12:35,437
[sobbing]
277
00:12:38,271 --> 00:12:41,229
[delicate music continues]
278
00:12:41,312 --> 00:12:42,771
[exhales]
279
00:12:46,771 --> 00:12:47,604
Mm.
280
00:12:48,896 --> 00:12:50,146
Yeah, I know.
281
00:12:51,396 --> 00:12:54,729
[intriguing music playing]
282
00:12:54,812 --> 00:12:56,062
[monitor beeping]
283
00:12:56,146 --> 00:12:59,812
We've recorded
over 100 contact points on Gamera's body.
284
00:12:59,896 --> 00:13:04,687
All regarding pulse, intensity of energy,
the angle of contact, and the heat--
285
00:13:04,771 --> 00:13:05,896
Sorry.
286
00:13:05,979 --> 00:13:08,562
Would you mind being
more concise in your findings?
287
00:13:08,646 --> 00:13:09,646
Of course.
288
00:13:10,146 --> 00:13:12,812
The orylium seems to be a power device
289
00:13:12,896 --> 00:13:15,396
which generates
and amplifies energy in Kaiju
290
00:13:15,479 --> 00:13:17,271
with an incredible efficiency.
291
00:13:17,354 --> 00:13:19,104
Power device?
292
00:13:19,187 --> 00:13:21,437
The luminescent phenomenon.
293
00:13:21,521 --> 00:13:24,937
External orylium is affecting
Gamera's internal orylium.
294
00:13:25,521 --> 00:13:28,896
If we can control this effect in some way,
then maybe we can--
295
00:13:28,979 --> 00:13:32,271
[continuous beeping]
296
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
[Dr. Matsui gasps]
297
00:13:34,521 --> 00:13:36,229
Its heart rate is dropping!
298
00:13:36,312 --> 00:13:37,437
Can we do CPR?
299
00:13:37,521 --> 00:13:40,229
We'd have to cut through the shell
to get to the heart, sir.
300
00:13:40,312 --> 00:13:44,062
Wait. Maybe electric shocks
applied from outside.
301
00:13:44,146 --> 00:13:47,479
Calculate how many joules are needed
to defibrillate a turtle of this size.
302
00:13:47,562 --> 00:13:49,062
Yes, on it!
303
00:13:49,646 --> 00:13:50,646
Gamera.
304
00:13:51,312 --> 00:13:52,562
[yelps in pain]
305
00:13:53,646 --> 00:13:54,771
[high-pitched ringing]
306
00:13:54,854 --> 00:13:56,771
[man] Please, you can't die!
307
00:13:57,521 --> 00:13:58,812
[Junichi] Boco?
308
00:13:59,354 --> 00:14:00,396
{\an8}[gasps]
309
00:14:00,979 --> 00:14:04,062
[beeping continues]
310
00:14:05,271 --> 00:14:06,521
The orylium.
311
00:14:06,604 --> 00:14:09,396
I saw they put it
in some kind of cage before.
312
00:14:09,479 --> 00:14:12,104
When it was near Gamera,
there was a deafening sound.
313
00:14:12,187 --> 00:14:13,354
And a blinding light.
314
00:14:13,437 --> 00:14:15,896
You're right! I remember that, too.
315
00:14:15,979 --> 00:14:17,687
I have an idea.
316
00:14:17,771 --> 00:14:20,729
[determined music playing]
317
00:14:21,562 --> 00:14:24,771
[Dr, Matsui] Eh... Professor Suzuki,
what are these children doing?
318
00:14:25,479 --> 00:14:26,771
[scoffs]
319
00:14:26,854 --> 00:14:29,396
Looks like those kids
might be onto something.
320
00:14:29,479 --> 00:14:31,604
We'd better pay attention.
321
00:14:32,187 --> 00:14:33,604
Yeah. That's it.
322
00:14:33,687 --> 00:14:35,812
The orylium was put
in something like this.
323
00:14:35,896 --> 00:14:38,187
Is that at all useful?
324
00:14:39,521 --> 00:14:43,479
It looks like... maybe a kind of coil.
325
00:14:43,562 --> 00:14:48,854
This thing was put here,
on the top of Gamera's outer shell.
326
00:14:48,937 --> 00:14:52,646
And then, there was a tremendous--
Like a metallic sound.
327
00:14:52,729 --> 00:14:53,896
Sound?
328
00:14:55,021 --> 00:14:56,437
Resonance...
329
00:14:56,521 --> 00:14:58,187
Amplification!
330
00:14:58,812 --> 00:14:59,937
[both gasp]
331
00:15:00,771 --> 00:15:03,854
Analyze that piece of orylium's
natural frequency, please.
332
00:15:03,937 --> 00:15:06,646
We'll need the electrical wave
so we can recreate them.
333
00:15:06,729 --> 00:15:08,187
Yes, sir, right away.
334
00:15:09,187 --> 00:15:11,104
That's extremely helpful!
335
00:15:11,187 --> 00:15:13,312
We may be able to save Gamera now.
336
00:15:13,396 --> 00:15:15,479
We actually did it? Amazing!
337
00:15:15,562 --> 00:15:17,104
You bet we did!
338
00:15:17,187 --> 00:15:18,104
Gamera!
339
00:15:18,187 --> 00:15:20,187
[upbeat music playing]
340
00:15:21,771 --> 00:15:24,354
[hissing]
341
00:15:24,437 --> 00:15:26,312
[growling]
342
00:15:29,562 --> 00:15:34,646
[roaring]
343
00:15:34,729 --> 00:15:37,937
[chilling music playing]
344
00:15:38,021 --> 00:15:39,271
[stomps]
345
00:15:43,521 --> 00:15:46,229
[stomping]
346
00:15:50,437 --> 00:15:53,646
[chilling music continues]
347
00:16:00,562 --> 00:16:01,896
[roars]
348
00:16:06,229 --> 00:16:09,146
Well, look at that.
It appears Gyaos has started to move.
349
00:16:09,229 --> 00:16:11,104
But why do its signals look chaotic?
350
00:16:11,187 --> 00:16:13,979
The cell division
seems to be a bit out of control,
351
00:16:14,062 --> 00:16:18,229
but once the code is consumed,
the normal self-propagation will begin.
352
00:16:18,312 --> 00:16:19,729
It's quite the Kaiju.
353
00:16:19,812 --> 00:16:21,687
It's not quite a seagull either.
354
00:16:21,771 --> 00:16:24,021
It's more like an ugly duckling.
355
00:16:24,104 --> 00:16:26,021
You're right, I suppose so.
356
00:16:26,104 --> 00:16:28,562
But it will turn into a swan.
357
00:16:28,646 --> 00:16:32,187
[snarling]
358
00:16:33,021 --> 00:16:34,729
[Dr. Matsui] Okay, it's done.
359
00:16:37,729 --> 00:16:40,771
[Gamera breathing in distance]
360
00:16:44,937 --> 00:16:46,312
[Dr. Matsui grunts]
361
00:16:50,479 --> 00:16:51,396
[pants]
362
00:16:52,604 --> 00:16:53,812
Ready for the current!
363
00:16:53,896 --> 00:16:54,937
Starting now.
364
00:16:57,854 --> 00:16:59,521
It's responding.
365
00:16:59,604 --> 00:17:01,729
Gradually increase frequency by 1%!
366
00:17:02,354 --> 00:17:04,562
[operator] Increasing the frequency!
367
00:17:04,646 --> 00:17:07,646
[Dr. Matsui] Professor Suzuki,
any change to the vital signs?
368
00:17:09,229 --> 00:17:10,396
My God!
369
00:17:10,479 --> 00:17:12,812
Hematopoiesis is going
at tremendous speed!
370
00:17:12,896 --> 00:17:15,104
Dr. Matsui, it's working!
371
00:17:16,437 --> 00:17:17,979
Amazing.
372
00:17:18,062 --> 00:17:20,146
Are you sure? It's working?
373
00:17:20,229 --> 00:17:21,396
It's unbelievable!
374
00:17:22,062 --> 00:17:24,521
The creature's tissue
is rapidly regenerating.
375
00:17:24,604 --> 00:17:27,604
At this rate, its body will be healed
in a couple of hours!
376
00:17:27,687 --> 00:17:28,729
Seriously?
377
00:17:28,812 --> 00:17:30,604
We did it, Boco!
378
00:17:30,687 --> 00:17:32,062
Yeah, we did it!
379
00:17:32,812 --> 00:17:34,146
[sighs]
380
00:17:34,229 --> 00:17:36,562
[alarm blaring]
381
00:17:37,146 --> 00:17:38,021
[gasps]
382
00:17:38,104 --> 00:17:39,562
[alarm continues]
383
00:17:39,646 --> 00:17:42,729
[soldier] An unidentified object
is moving by sea towards the island.
384
00:17:42,812 --> 00:17:46,437
The signal suggests it's gigantic.
It's on a direct course towards our fleet!
385
00:17:46,521 --> 00:17:47,521
- There it is.
- Troops!
386
00:17:47,604 --> 00:17:49,854
A gigantic creature?
387
00:17:49,937 --> 00:17:51,937
Another Kaiju. There's no way!
388
00:17:52,021 --> 00:17:53,896
[man] ...against the hostile creature!
389
00:17:53,979 --> 00:17:55,604
Um, sir?
390
00:17:55,687 --> 00:17:56,729
It's time.
391
00:17:56,812 --> 00:17:57,896
Yes.
392
00:17:57,979 --> 00:18:00,229
I've contacted the Prime Minister.
393
00:18:00,312 --> 00:18:01,521
We have approval.
394
00:18:01,604 --> 00:18:03,229
[intense music plays]
395
00:18:03,312 --> 00:18:05,187
This is HQ to all troops.
396
00:18:05,271 --> 00:18:08,646
The target is approaching
our naval barricade off the coast.
397
00:18:08,729 --> 00:18:11,021
It has been identified
as a hostile creature.
398
00:18:11,646 --> 00:18:12,771
Do not hold back.
399
00:18:12,854 --> 00:18:14,562
Fire every last shot.
400
00:18:14,646 --> 00:18:16,604
[distant rumble]
401
00:18:17,604 --> 00:18:20,937
[intense music continues]
402
00:18:21,521 --> 00:18:24,187
If that barrage doesn't work
against the enemy target,
403
00:18:24,271 --> 00:18:26,312
we'll need to provide
the naval fleet with cover.
404
00:18:26,396 --> 00:18:27,729
Attention, all tank units.
405
00:18:27,812 --> 00:18:31,062
Load with live ammo,
and wait in position for the command.
406
00:18:31,729 --> 00:18:33,187
[turret whirring]
407
00:18:33,271 --> 00:18:36,771
[intense music builds]
408
00:18:41,146 --> 00:18:43,146
[boom]
409
00:18:45,187 --> 00:18:46,771
[operator] Missiles hit target!
410
00:18:46,854 --> 00:18:48,021
Again. Finish it!
411
00:18:48,104 --> 00:18:50,562
- [sonar beeping]
- [operator] Sonar is getting something!
412
00:18:50,646 --> 00:18:53,021
The creature just picked up speed!
413
00:18:53,104 --> 00:18:55,229
Rapidly approaching our fleet!
414
00:18:55,312 --> 00:18:56,729
[captain] What the hell?
415
00:18:56,812 --> 00:18:58,146
[rumble]
416
00:18:58,229 --> 00:18:59,937
[roars]
417
00:19:00,021 --> 00:19:01,479
[slash]
418
00:19:04,896 --> 00:19:07,479
[operator 1] Ships one and two
are severely damaged!
419
00:19:08,562 --> 00:19:11,021
[operator 2] Ships three and four
are holding out.
420
00:19:11,104 --> 00:19:12,229
The attack is ongoing!
421
00:19:12,854 --> 00:19:14,604
Are you kidding?
422
00:19:14,687 --> 00:19:16,062
It's not even injured!
423
00:19:17,021 --> 00:19:18,146
- [slashing]
- [boom]
424
00:19:19,104 --> 00:19:20,854
[roars]
425
00:19:24,062 --> 00:19:27,562
[operator 1] Ship three has suffered
major damage! Ship four has... sunk!
426
00:19:28,646 --> 00:19:30,437
[men gasp]
427
00:19:30,521 --> 00:19:32,854
- [operator 1] What the hell is that?!
- No way!
428
00:19:33,354 --> 00:19:34,312
Is that...?
429
00:19:34,396 --> 00:19:35,229
Gyaos!
430
00:19:35,312 --> 00:19:37,396
We saw Gamera kill it, though!
431
00:19:37,479 --> 00:19:40,812
And it's ginormous
compared to the last one!
432
00:19:40,896 --> 00:19:43,396
[S-Gyaos growling]
433
00:19:43,479 --> 00:19:44,437
[Sasaki] Attention all.
434
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Don't let it get any closer to Gamera.
435
00:19:47,271 --> 00:19:49,687
We are the last line of defense.
436
00:19:49,771 --> 00:19:51,271
Prepare for attack, troops.
437
00:19:51,354 --> 00:19:53,937
All tanks take aim
at the creature's chest and head!
438
00:19:54,021 --> 00:19:54,854
Ready?
439
00:19:54,937 --> 00:19:56,062
Fire!
440
00:19:56,562 --> 00:20:00,354
[intense music playing]
441
00:20:03,521 --> 00:20:05,437
[squealing]
442
00:20:09,312 --> 00:20:11,687
[Sasaki] Here it comes!
Take evasive action!
443
00:20:20,729 --> 00:20:23,187
Unit three, start diverting attack!
444
00:20:23,271 --> 00:20:25,687
Concentrate fire on its left wing!
445
00:20:30,979 --> 00:20:32,812
It's attacking us! Troops, avoid, now!
446
00:20:33,396 --> 00:20:35,562
- [laser blast]
- [explosion]
447
00:20:35,646 --> 00:20:37,396
[rumbling]
448
00:20:37,479 --> 00:20:38,396
Continue diversion!
449
00:20:38,479 --> 00:20:40,562
Unit one and two, fire on its right wing!
450
00:20:40,646 --> 00:20:43,937
[intense music continues]
451
00:20:44,021 --> 00:20:46,021
[growling]
452
00:20:48,937 --> 00:20:51,312
- [energy buzzing]
- Incoming!
453
00:20:55,396 --> 00:20:56,771
Ah! Hold on!
454
00:20:57,521 --> 00:20:59,187
- [blasts]
- [squealing]
455
00:21:01,562 --> 00:21:03,937
[roars]
456
00:21:04,812 --> 00:21:06,271
Looks like we hurt it.
457
00:21:06,354 --> 00:21:08,104
We found a weak spot, Major!
458
00:21:08,187 --> 00:21:10,062
Unit three, shoot at the top of its head!
459
00:21:10,146 --> 00:21:11,937
Everyone else,
aim at the creature's throat!
460
00:21:12,021 --> 00:21:14,187
[blasts]
461
00:21:17,812 --> 00:21:20,021
- [operator] It's backing away!
- [captain] It's working!
462
00:21:20,104 --> 00:21:22,021
[operator]
The hostile creature is retreating!
463
00:21:22,104 --> 00:21:24,354
Wonderful tactical execution!
464
00:21:24,437 --> 00:21:26,271
We've got this in the bag!
465
00:21:26,354 --> 00:21:29,146
- [high-pitched ringing]
- [grunts]
466
00:21:29,229 --> 00:21:31,646
[growling]
467
00:21:31,729 --> 00:21:34,146
[roars]
468
00:21:34,229 --> 00:21:35,354
All troops, fan out!
469
00:21:35,437 --> 00:21:38,187
[frenzied music playing]
470
00:21:41,479 --> 00:21:43,562
[guttural snarl]
471
00:21:43,646 --> 00:21:45,062
[squealing]
472
00:21:47,312 --> 00:21:48,229
[gasps]
473
00:21:48,312 --> 00:21:50,562
It's going to break
right through our defense!
474
00:21:51,562 --> 00:21:53,271
[Sasaki] I'll distract it.
475
00:21:53,354 --> 00:21:55,562
Have each unit
resume the formation for now.
476
00:21:55,646 --> 00:21:57,812
- [Enatsu] Sir! You can't!
- [roars]
477
00:21:58,312 --> 00:22:00,146
- [blasts]
- [groans]
478
00:22:03,687 --> 00:22:05,604
[frenzied music continues]
479
00:22:05,687 --> 00:22:07,187
[roars]
480
00:22:09,729 --> 00:22:10,729
[groans]
481
00:22:17,604 --> 00:22:20,146
[frenzied music continues]
482
00:22:20,229 --> 00:22:22,854
[roars]
483
00:22:25,937 --> 00:22:26,896
It's over.
484
00:22:26,979 --> 00:22:28,896
I won't let any more of my troops die.
485
00:22:28,979 --> 00:22:30,271
It's getting dangerous.
486
00:22:30,354 --> 00:22:31,312
We need to retreat.
487
00:22:31,896 --> 00:22:32,896
But--
488
00:22:32,979 --> 00:22:35,354
If we aim to win,
we need to be better prepared.
489
00:22:36,146 --> 00:22:37,521
[exhales]
490
00:22:38,437 --> 00:22:40,354
I see. We retreat.
491
00:22:40,437 --> 00:22:41,354
[all gasp]
492
00:22:43,062 --> 00:22:45,521
[tense music playing]
493
00:22:45,604 --> 00:22:49,187
[Suzuki] What? Are you saying
we're giving up after coming this far?
494
00:22:50,896 --> 00:22:52,312
I see.
495
00:22:53,187 --> 00:22:55,021
Looks like we're leaving.
496
00:22:55,104 --> 00:22:57,771
But we still need
another 30 minutes for this.
497
00:22:58,354 --> 00:23:00,687
[breathing slowly]
498
00:23:02,521 --> 00:23:04,521
[man] Sir, the helicopter has arrived.
499
00:23:04,604 --> 00:23:07,062
[Higashifushimi] I won't go
until everybody has retreated.
500
00:23:07,146 --> 00:23:09,771
- [man] But sir, your safety is--
- I can't just abandon them!
501
00:23:09,854 --> 00:23:11,271
But wait!
502
00:23:11,354 --> 00:23:13,146
Gamera is almost fully recovered!
503
00:23:13,729 --> 00:23:16,521
Mr. Tazaki, I entrust the children to you.
504
00:23:16,604 --> 00:23:19,104
Take my helicopter and keep them safe.
505
00:23:19,187 --> 00:23:20,062
[gasps]
506
00:23:20,146 --> 00:23:22,687
- Hey, where's the kid?
- [Brody and Junichi gasp]
507
00:23:27,396 --> 00:23:28,562
[stomp]
508
00:23:28,646 --> 00:23:30,646
[roars]
509
00:23:32,354 --> 00:23:35,437
[suspenseful music playing]
510
00:23:38,896 --> 00:23:39,812
[panting]
511
00:23:39,896 --> 00:23:40,729
Ah!
512
00:23:41,646 --> 00:23:44,812
I will... protect... Gamera!
513
00:23:46,104 --> 00:23:47,937
[suspenseful music continues]
514
00:23:50,396 --> 00:23:53,687
[operator] A boy is heading
towards the lighthouse at Uganzaki!
515
00:23:53,771 --> 00:23:54,771
Kid...
516
00:23:54,854 --> 00:23:57,104
What the hell is he thinking?
517
00:23:57,187 --> 00:23:58,729
[gasps]
518
00:23:58,812 --> 00:23:59,771
What is it?
519
00:23:59,854 --> 00:24:02,021
He's trying to lure Gyaos
away from Gamera!
520
00:24:02,104 --> 00:24:02,979
What the--?
521
00:24:03,062 --> 00:24:04,187
[frenzied music plays]
522
00:24:04,271 --> 00:24:05,271
Hey, wait!
523
00:24:06,146 --> 00:24:07,104
[grunts]
524
00:24:07,604 --> 00:24:08,437
Shit!
525
00:24:09,521 --> 00:24:11,979
[frenzied music continues]
526
00:24:12,062 --> 00:24:15,187
[S-Gyaos growling]
527
00:24:15,271 --> 00:24:17,271
[panting]
528
00:24:20,687 --> 00:24:23,729
[snarling]
529
00:24:27,229 --> 00:24:29,229
That fuckin' idiot!
530
00:24:29,312 --> 00:24:32,312
[frenzied music continues]
531
00:24:35,896 --> 00:24:37,021
Come here!
532
00:24:37,104 --> 00:24:38,937
Don't go near Gamera!
533
00:24:40,771 --> 00:24:42,771
[S-Gyaos growls loudly]
534
00:24:45,896 --> 00:24:48,479
[snarling]
535
00:24:49,146 --> 00:24:51,896
- [beeping]
- [Suzuki] What the--? What's going on?
536
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Changes in the vital signs!
537
00:24:54,104 --> 00:24:56,812
The blood flow, heart rate,
body temperature.
538
00:24:56,896 --> 00:24:59,562
All the vital activities
are rapidly increasing!
539
00:25:00,229 --> 00:25:02,521
[growling]
540
00:25:05,146 --> 00:25:06,812
[Boco] Hey! I'm here!
541
00:25:09,937 --> 00:25:12,104
[frenzied music continues]
542
00:25:12,187 --> 00:25:13,437
Aah!
543
00:25:15,312 --> 00:25:17,604
[growling]
544
00:25:22,812 --> 00:25:24,562
[panting]
545
00:25:28,896 --> 00:25:29,937
Christ!
546
00:25:30,437 --> 00:25:31,771
Gamera!
547
00:25:31,854 --> 00:25:33,062
Gamera!
548
00:25:33,562 --> 00:25:34,896
Please, hear us!
549
00:25:34,979 --> 00:25:36,521
Don't let Boco down!
550
00:25:36,604 --> 00:25:39,687
- [monitor beeping faster]
- [heart beating]
551
00:25:40,521 --> 00:25:42,312
[growls]
552
00:25:43,229 --> 00:25:45,271
[snarling]
553
00:25:47,562 --> 00:25:48,646
Shit!
554
00:25:53,604 --> 00:25:54,812
I can.
555
00:25:55,312 --> 00:25:59,021
- I have to... protect... someone.
- [growling]
556
00:25:59,896 --> 00:26:00,979
- [blasts]
- [squeals]
557
00:26:01,062 --> 00:26:03,021
- [Boco screams]
- [S-Gyaos squeals]
558
00:26:07,479 --> 00:26:08,479
[gasps]
559
00:26:09,146 --> 00:26:12,562
[thunderous music playing]
560
00:26:15,896 --> 00:26:18,104
[roars]
561
00:26:18,187 --> 00:26:20,437
You shouldn't have come here.
562
00:26:21,229 --> 00:26:23,229
Your wounds haven't healed yet!
563
00:26:23,979 --> 00:26:26,437
[blasting]
564
00:26:29,187 --> 00:26:30,687
[S-Gyaos squealing]
565
00:26:39,312 --> 00:26:42,687
- [Junichi] Boco!
- There's Boco. What the hell is he doing?
566
00:26:43,562 --> 00:26:45,104
Junichi! Brody!
567
00:26:45,187 --> 00:26:46,104
Boco!
568
00:26:46,187 --> 00:26:48,437
Wherever you go, we go too!
569
00:26:48,521 --> 00:26:51,604
I swear if you keep acting like this,
I'll sue you.
570
00:26:51,687 --> 00:26:53,146
I don't care if you're a kid!
571
00:26:54,312 --> 00:26:57,104
[both roaring]
572
00:27:08,312 --> 00:27:10,479
[squealing]
573
00:27:11,146 --> 00:27:13,771
[roars]
574
00:27:13,854 --> 00:27:16,854
[thunderous music continues]
575
00:27:24,687 --> 00:27:27,187
[electricity crackling]
576
00:27:29,396 --> 00:27:30,937
[blast]
577
00:27:34,229 --> 00:27:36,187
[electricity crackling]
578
00:27:44,896 --> 00:27:47,729
[roaring]
579
00:27:51,271 --> 00:27:52,646
[snarling]
580
00:27:56,646 --> 00:27:58,312
[squelching]
581
00:28:08,771 --> 00:28:09,812
Gamera!
582
00:28:09,896 --> 00:28:11,104
[panting]
583
00:28:11,187 --> 00:28:12,937
Come on! Get out of our way!
584
00:28:13,021 --> 00:28:15,146
Gamera, he needs our help, sir!
585
00:28:15,229 --> 00:28:17,021
And what do you expect to do?
586
00:28:18,979 --> 00:28:20,354
[growling]
587
00:28:20,437 --> 00:28:21,812
[operator] HQ to all units.
588
00:28:22,562 --> 00:28:25,771
Retreat immediately
and gather at the second line of defense
589
00:28:25,854 --> 00:28:27,271
on the east side of the Peninsula.
590
00:28:27,354 --> 00:28:29,104
I repeat, retreat immediately,
591
00:28:29,187 --> 00:28:32,979
and gather at the second line of defense
on the east side of the peninsula.
592
00:28:33,937 --> 00:28:35,479
Whatโs our status?
593
00:28:35,562 --> 00:28:39,229
All ground troops are moving south
along the western route, sir.
594
00:28:39,312 --> 00:28:42,896
So, Gamera's sacrifice will save us all.
595
00:28:44,062 --> 00:28:45,604
[Higashifushimi grunts]
596
00:28:45,687 --> 00:28:48,312
Wait. What's that tank doing?
597
00:28:48,854 --> 00:28:50,271
Mm?
598
00:28:50,354 --> 00:28:53,687
[suspenseful music playing]
599
00:28:55,312 --> 00:28:56,854
[blast]
600
00:28:57,812 --> 00:28:58,646
[gasp]
601
00:29:01,104 --> 00:29:03,854
Commander!
What do you think you're doing, sir?
602
00:29:03,937 --> 00:29:07,104
We need to retreat! That's an order!
603
00:29:08,562 --> 00:29:10,271
[blast]
604
00:29:11,479 --> 00:29:12,854
[squeals]
605
00:29:15,729 --> 00:29:17,729
[snarling]
606
00:29:19,229 --> 00:29:20,854
[growling]
607
00:29:22,771 --> 00:29:25,437
Commander Sasaki,
you're gonna run out of ammo!
608
00:29:26,562 --> 00:29:29,396
Not if I fire a kill shot
at this monster first!
609
00:29:29,479 --> 00:29:30,437
Come on!
610
00:29:30,521 --> 00:29:32,062
Open your mouth!
611
00:29:33,396 --> 00:29:34,979
[squeals]
612
00:29:35,062 --> 00:29:36,937
{\an8}- [explosions]
- [gasps]
613
00:29:37,021 --> 00:29:38,021
[gasps]
614
00:29:38,104 --> 00:29:40,312
[squealing]
615
00:29:40,396 --> 00:29:42,896
[blasting]
616
00:29:42,979 --> 00:29:45,646
[gunfire]
617
00:29:45,729 --> 00:29:47,896
What made you change your mind,
General Osborn?
618
00:29:47,979 --> 00:29:50,604
After I spoke with that woman, I just...
619
00:29:52,979 --> 00:29:55,104
Oh, I understand.
620
00:29:56,479 --> 00:29:58,812
- But there is no way I'm going to give up!
- Eh?
621
00:29:58,896 --> 00:30:00,396
What is more important to you?
622
00:30:00,479 --> 00:30:03,021
Losing your own child
or facing a court-martial?
623
00:30:03,104 --> 00:30:04,896
I mean-- How could you compare--?
624
00:30:04,979 --> 00:30:06,646
I'll stand as witness for you, sir.
625
00:30:06,729 --> 00:30:07,937
Ma'am, that's ridiculous!
626
00:30:08,021 --> 00:30:11,021
I don't care if they lock me up
for the rest of my life!
627
00:30:11,104 --> 00:30:14,021
I know that I may seem
desperate to you, General.
628
00:30:14,104 --> 00:30:15,104
But I--
629
00:30:15,187 --> 00:30:17,687
I can't sit here and do nothing.
630
00:30:17,771 --> 00:30:20,521
I'll do anything to keep my son safe.
631
00:30:20,604 --> 00:30:21,812
[plane engine whirring]
632
00:30:21,896 --> 00:30:24,229
That's one determined woman, huh?
633
00:30:24,312 --> 00:30:26,646
Man or woman, it makes no difference.
634
00:30:28,354 --> 00:30:30,021
Now keep attacking, full force!
635
00:30:30,104 --> 00:30:30,937
Fire away!
636
00:30:31,021 --> 00:30:33,187
[gunfire]
637
00:30:33,271 --> 00:30:35,687
[squealing]
638
00:30:36,271 --> 00:30:38,312
[gasps] Take it down now! Fire at will!
639
00:30:39,521 --> 00:30:41,437
[roars in pain]
640
00:30:42,354 --> 00:30:43,771
[growls]
641
00:30:46,604 --> 00:30:48,021
[cracking]
642
00:30:48,104 --> 00:30:49,437
[roars]
643
00:30:49,521 --> 00:30:51,771
[thunderous music playing]
644
00:30:54,271 --> 00:30:55,521
[all gasp]
645
00:30:58,896 --> 00:31:00,896
[energy buzzing]
646
00:31:09,396 --> 00:31:12,062
[thunderous music continues]
647
00:31:17,771 --> 00:31:18,604
Gamera!
648
00:31:18,687 --> 00:31:19,979
Go!
649
00:31:23,354 --> 00:31:26,687
[thunderous music rising]
650
00:31:26,771 --> 00:31:28,437
[buzzing]
651
00:31:31,187 --> 00:31:32,562
[S-Gyaos snarls]
652
00:31:38,146 --> 00:31:39,854
[thud]
653
00:31:45,687 --> 00:31:47,354
Mm.
654
00:31:48,021 --> 00:31:48,854
[all] Huh?
655
00:31:48,937 --> 00:31:50,271
[gasping]
656
00:31:53,937 --> 00:31:57,021
[exhales] It appears Gyaos is dead.
657
00:31:57,604 --> 00:32:00,062
Well, do we have another option?
658
00:32:01,021 --> 00:32:03,354
{\an8}We do. Of course we do.
659
00:32:03,437 --> 00:32:05,937
[faint beeping]
660
00:32:09,979 --> 00:32:12,312
- Sir, the prime minister
- I said, later.
661
00:32:12,812 --> 00:32:16,062
First, we confirm the safety
of all personnel.
662
00:32:21,479 --> 00:32:23,354
Commander, are you injured?
663
00:32:24,396 --> 00:32:26,437
[Sasaki] No, I'm fine.
664
00:32:34,896 --> 00:32:36,396
He's not dead.
665
00:32:37,104 --> 00:32:38,687
He couldn't be, right?
666
00:32:38,771 --> 00:32:40,937
He'll be okay. He has to be.
667
00:32:46,604 --> 00:32:48,937
[rumbling]
668
00:32:50,812 --> 00:32:51,771
Gamera!
669
00:32:56,437 --> 00:32:57,896
[growls softly]
670
00:32:57,979 --> 00:32:59,437
[Melchiorri] Time for plan B.
671
00:33:00,021 --> 00:33:01,521
We still have Gamera.
672
00:33:02,396 --> 00:33:04,354
We were lucky that S-Gyaos was able
673
00:33:04,437 --> 00:33:07,646
to inject the RNA viruses into Gamera.
674
00:33:08,229 --> 00:33:09,687
And thanks to our virus'
675
00:33:09,771 --> 00:33:12,146
special genetic code...
676
00:33:12,229 --> 00:33:15,854
[Griffith] ...we'll force Gamera to return
to its original genetic configuration
677
00:33:15,937 --> 00:33:18,562
from 100,000 years ago.
678
00:33:18,646 --> 00:33:19,729
Huh?
679
00:33:20,437 --> 00:33:22,312
It's time you've come home.
680
00:33:22,396 --> 00:33:24,687
Welcome back to us, Gamera
681
00:33:25,312 --> 00:33:27,229
[roars weakly]
682
00:33:29,021 --> 00:33:30,062
- Gamera!
- Stop!
683
00:33:30,646 --> 00:33:33,812
That thing is not Gamera anymore.
684
00:33:33,896 --> 00:33:37,479
[ominous music playing]
685
00:33:46,604 --> 00:33:47,521
We need to go.
686
00:33:47,604 --> 00:33:48,729
No way!
687
00:33:48,812 --> 00:33:50,062
Are you crazy?
688
00:33:50,146 --> 00:33:51,396
If you don't, you'll die!
689
00:33:51,479 --> 00:33:53,437
I trust him with my life.
690
00:33:55,479 --> 00:33:57,646
Gamera! I'm right here!
691
00:33:57,729 --> 00:33:58,854
It's me!
692
00:33:58,937 --> 00:34:01,062
[suspenseful music playing]
693
00:34:01,146 --> 00:34:03,062
I know you'll never change, Gamera.
694
00:34:03,146 --> 00:34:05,229
You're different from those other Kaiju.
695
00:34:05,312 --> 00:34:06,479
[screeches softly]
696
00:34:07,896 --> 00:34:11,146
[ominous choral music playing]
697
00:34:13,562 --> 00:34:15,521
[roars]
698
00:34:24,312 --> 00:34:26,229
[ominous music continues]
699
00:34:31,854 --> 00:34:34,271
[ominous music builds]
700
00:34:39,312 --> 00:34:41,312
[music fades]
701
00:34:46,104 --> 00:34:48,562
[growls]
702
00:34:49,521 --> 00:34:51,562
[solemn music playing]
703
00:34:51,646 --> 00:34:53,479
[snarls]
704
00:34:53,562 --> 00:34:55,562
[electricity crackling]
705
00:34:59,021 --> 00:34:59,854
[gasps]
706
00:35:00,562 --> 00:35:01,396
Gamera.
707
00:35:03,021 --> 00:35:03,854
Don't do it.
708
00:35:05,187 --> 00:35:06,312
Please don't.
709
00:35:06,812 --> 00:35:07,646
Gamera.
710
00:35:07,729 --> 00:35:08,771
Stop it!
711
00:35:10,396 --> 00:35:11,687
Gamera!
712
00:35:11,771 --> 00:35:16,437
[gentle music playing]
713
00:35:16,521 --> 00:35:17,771
Why?
714
00:35:17,854 --> 00:35:20,146
[electricity crackling]
715
00:35:20,229 --> 00:35:21,896
Why do I have to lose you too?
716
00:35:25,271 --> 00:35:26,396
[blast]
717
00:35:30,479 --> 00:35:31,812
- [Tazaki grunts]
- [kids yelp]
718
00:35:32,604 --> 00:35:34,687
[grunting]
719
00:35:34,771 --> 00:35:36,937
[rumbling]
720
00:35:43,021 --> 00:35:44,646
- [continuous beep]
- [all] Hmm?
721
00:35:44,729 --> 00:35:45,604
What's that?
722
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
[Griffith] High level of energy detected.
723
00:35:47,396 --> 00:35:49,729
Gamera's proliferation has started.
724
00:35:49,812 --> 00:35:52,729
The purification, at last.
725
00:35:53,771 --> 00:35:55,562
[sonic wave]
726
00:35:58,437 --> 00:35:59,854
[loud boom]
727
00:36:05,604 --> 00:36:07,604
[silence]
728
00:36:11,812 --> 00:36:13,812
{\an8}[kids groaning]
729
00:36:13,896 --> 00:36:17,104
{\an8}[somber music creeping in]
730
00:36:21,021 --> 00:36:23,437
[Brody whimpering]
731
00:36:31,646 --> 00:36:35,354
[somber music rising]
732
00:36:55,604 --> 00:36:59,437
[desolate music playing]
733
00:37:01,271 --> 00:37:04,354
[Boco] Our last summer vacation was over.
734
00:37:08,521 --> 00:37:11,771
To be honest,
I can't remember what happened after that.
735
00:37:12,562 --> 00:37:15,437
The sun rose,
like it had every day before.
736
00:37:16,562 --> 00:37:18,937
And all of a sudden,
things seemed a bit normal.
737
00:37:19,937 --> 00:37:22,437
Mom and the other parents were there.
738
00:37:23,312 --> 00:37:24,646
Everyone.
739
00:37:25,396 --> 00:37:26,937
Everyone, except...
740
00:37:28,396 --> 00:37:29,646
Joe.
741
00:37:33,854 --> 00:37:36,771
The Kaiju that appeared
in various parts of Japan,
742
00:37:36,854 --> 00:37:38,062
haven't been seen.
743
00:37:38,146 --> 00:37:40,937
The government's
gigantic-creatures task force
744
00:37:41,021 --> 00:37:44,021
has decided to reduce the level of alert.
745
00:37:44,104 --> 00:37:46,604
The damaged areas
are rapidly being restored,
746
00:37:46,687 --> 00:37:50,437
and there is a new sense of security
among the residents.
747
00:37:51,021 --> 00:37:53,729
[Boco's mom] Hiroki?
Have you done your homework?
748
00:37:53,812 --> 00:37:55,771
I'll do it when I'm back, mom.
749
00:37:55,854 --> 00:37:57,771
Your winter course will start soon, right?
750
00:37:57,854 --> 00:38:00,562
I already told you
I have my own plans today.
751
00:38:02,896 --> 00:38:04,104
Really?
752
00:38:04,187 --> 00:38:05,187
Mm.
753
00:38:06,271 --> 00:38:08,562
What is that boy up to now?
754
00:38:08,646 --> 00:38:11,229
[gentle music playing]
755
00:38:11,312 --> 00:38:14,729
- Hey. buddy! You're late!
- We'll have to finish packing quickly!
756
00:38:14,812 --> 00:38:16,187
Sorry!
757
00:38:21,187 --> 00:38:24,062
[Junichi] Put Mu and Wonderlife
in this box here, got it?
758
00:38:24,146 --> 00:38:27,021
- Wait, aren't you getting rid of them?
- What?
759
00:38:27,104 --> 00:38:29,312
How much do you think
the current market value is?
760
00:38:29,396 --> 00:38:30,354
Uh oh!
761
00:38:30,437 --> 00:38:32,312
I just heard something rip!
762
00:38:32,396 --> 00:38:35,229
No! You'd better replace it
with one in good condition!
763
00:38:35,312 --> 00:38:37,146
[laughs] I'm just joshing ya!
764
00:38:37,646 --> 00:38:39,229
Jokes are supposed to be funny.
765
00:38:41,729 --> 00:38:44,687
It's a nice place. Sure is a pity.
766
00:38:44,771 --> 00:38:47,979
[gentle music playing]
767
00:38:48,062 --> 00:38:50,562
It's full of really good memories.
768
00:38:51,396 --> 00:38:54,437
It'll still be here.
We can come back whenever.
769
00:38:54,979 --> 00:38:56,687
Christ! It's 3:30!
770
00:38:56,771 --> 00:38:57,937
Time to go!
771
00:39:03,771 --> 00:39:04,729
Hey, Boco!
772
00:39:05,437 --> 00:39:06,854
Just a second.
773
00:39:07,562 --> 00:39:08,937
Mm?
774
00:39:09,021 --> 00:39:11,187
[gentle music continues]
775
00:39:23,604 --> 00:39:25,729
[Brody] Hey, Mr. Tazaki-dude!
776
00:39:27,687 --> 00:39:30,396
- We wanted to be nice and say goodbye.
- [exhales]
777
00:39:30,479 --> 00:39:33,062
Finally, you have
a little more respect for me.
778
00:39:33,146 --> 00:39:36,646
Who do you think did all the explaining
to the police and government?
779
00:39:37,229 --> 00:39:39,312
But it was your fault in the first place.
780
00:39:39,396 --> 00:39:41,021
Bring it up with the Foundation.
781
00:39:41,104 --> 00:39:43,021
Speaking of the Eustace Foundation,
782
00:39:43,104 --> 00:39:45,646
has the UN started to investigate them?
783
00:39:45,729 --> 00:39:47,646
Yeah, it's mostly all sorted out.
784
00:39:47,729 --> 00:39:49,646
But the adult world is complicated.
785
00:39:51,562 --> 00:39:55,354
Anyway, I want nothing more
to do with all that.
786
00:39:55,437 --> 00:39:56,979
See ya around.
787
00:40:00,187 --> 00:40:04,396
[gentle music soars]
788
00:40:13,604 --> 00:40:16,521
[Boco] Everyone knows that one day,
summer will end.
789
00:40:18,146 --> 00:40:19,646
It always does.
790
00:40:22,271 --> 00:40:24,937
But I wanted to pretend
it would last forever.
791
00:40:25,771 --> 00:40:27,896
The sun would go down, and I'd say,
792
00:40:27,979 --> 00:40:29,604
"See ya tomorrow."
793
00:40:30,979 --> 00:40:32,979
But maybe Joe knew
794
00:40:35,271 --> 00:40:38,062
that one day, there will be no tomorrow.
795
00:40:43,229 --> 00:40:47,312
Actually, there's something
I wanna show you, Joe.
796
00:40:48,604 --> 00:40:51,854
You and Gamera both protected all of us.
797
00:40:55,187 --> 00:40:58,729
So now, it's our turn
798
00:40:59,771 --> 00:41:01,604
to protect him.
799
00:41:01,687 --> 00:41:04,646
{\an8}[gentle music continues]
800
00:41:09,896 --> 00:41:12,604
[high-pitched roar]
801
00:41:13,104 --> 00:41:13,937
[exhales]
802
00:41:16,021 --> 00:41:16,937
[gently squeaks]
803
00:41:18,937 --> 00:41:22,062
{\an8}[gentle music playing]
804
00:42:58,312 --> 00:43:01,396
[ocean waves gently washing ashore]
805
00:43:10,479 --> 00:43:14,104
[Tazaki] Books, newspapers,
telephone and television.
806
00:43:14,187 --> 00:43:16,104
All kinds of media.
807
00:43:16,896 --> 00:43:19,187
Personal finances, personal security.
808
00:43:19,271 --> 00:43:20,979
Personal information.
809
00:43:21,979 --> 00:43:24,604
If you could hold all of these things,
810
00:43:24,687 --> 00:43:27,271
the whole world in the palm of your hand,
811
00:43:27,979 --> 00:43:30,854
well, it would change the way
we interact with each other.
812
00:43:30,937 --> 00:43:32,146
Wouldn't it?
813
00:43:33,979 --> 00:43:36,021
A device years ahead of its time.
814
00:43:36,104 --> 00:43:39,312
You might think it's something
from a science fiction novel,
815
00:43:40,104 --> 00:43:43,021
but our company has mastered
the power management,
816
00:43:43,104 --> 00:43:47,521
and operating system needed
to realize such a device.
817
00:43:48,062 --> 00:43:51,937
We have created a revolutionary
communication terminal.
818
00:43:53,479 --> 00:43:58,146
This new technology means
nothing and no one is out of reach.
819
00:43:58,229 --> 00:43:59,854
It's the ultimate device.
820
00:44:01,271 --> 00:44:04,146
[upbeat techno music playing]
821
00:44:04,229 --> 00:44:07,021
[audience applauds]
822
00:44:13,687 --> 00:44:16,021
[cicadas buzzing]
823
00:44:21,562 --> 00:44:26,729
[ringing]
824
00:44:26,812 --> 00:44:27,646
[beep]
825
00:44:29,271 --> 00:44:30,521
[Joe] Mission control.
826
00:44:31,146 --> 00:44:33,021
Boco? Is that you?
827
00:44:33,979 --> 00:44:34,896
Boco!
828
00:44:35,521 --> 00:44:36,854
Are you there?
829
00:44:36,937 --> 00:44:37,896
It's me, Joe!
830
00:44:37,979 --> 00:44:38,979
Can you hear me?
831
00:44:39,812 --> 00:44:41,729
[echoing] Boco!
832
00:44:43,396 --> 00:44:45,562
[closing theme music playing]
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.