Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,104 --> 00:00:07,354
[rumbling]
2
00:00:13,021 --> 00:00:14,479
{\an8}[beeping]
3
00:00:15,687 --> 00:00:18,354
{\an8}[Emiko] It's good that they got us
another ship so quickly.
4
00:00:18,437 --> 00:00:22,396
[Tazaki] We are escorting
their biological samples and orylium,
5
00:00:22,979 --> 00:00:25,604
which are top priority for the Foundation.
6
00:00:26,312 --> 00:00:28,896
You look exhausted. You okay?
7
00:00:28,979 --> 00:00:32,312
Back in Tsushima,
I thought I was gonna die.
8
00:00:32,396 --> 00:00:34,062
Of course I'm exhausted.
9
00:00:35,312 --> 00:00:37,604
Hmm? This dead Kaiju!
10
00:00:39,229 --> 00:00:41,396
Is it healing itself somehow?
11
00:00:41,479 --> 00:00:44,437
It looks like the tissue
is regenerating from the orylium.
12
00:00:44,521 --> 00:00:47,687
Maybe due to the proximity,
or possibly some sort of radiation.
13
00:00:48,396 --> 00:00:50,312
Did we know this was going to happen?
14
00:00:50,396 --> 00:00:53,729
No. At least there's no record of it.
15
00:00:53,812 --> 00:00:55,729
Quite the coincidence, huh?
16
00:00:56,521 --> 00:00:58,479
What do you mean?
17
00:00:58,562 --> 00:01:01,354
You know when something
doesn't sit right with you?
18
00:01:01,437 --> 00:01:05,396
When you have a simple question
that turns into more questions?
19
00:01:05,979 --> 00:01:07,729
I've got too many questions.
20
00:01:09,271 --> 00:01:10,312
[Emiko] Huh...
21
00:01:10,396 --> 00:01:12,729
Oh, I just wanted to say,
22
00:01:13,604 --> 00:01:15,271
I know I lost it on the ship.
23
00:01:15,354 --> 00:01:16,521
Eh?
24
00:01:16,604 --> 00:01:18,479
I was unhelpful, and you stepped up.
25
00:01:18,562 --> 00:01:22,604
It's okay. You still managed
to pull yourself together and save us.
26
00:01:23,396 --> 00:01:24,396
Well, I owe you one.
27
00:01:24,479 --> 00:01:26,937
So after all this,
I'd like to take you to dinner.
28
00:01:27,021 --> 00:01:29,104
Alright. I'd like that.
29
00:01:29,604 --> 00:01:30,896
[chuckles softly]
30
00:01:30,979 --> 00:01:32,562
Hmm? Oh.
31
00:01:34,771 --> 00:01:36,146
- [Brody] Hey!
- Huh?
32
00:01:37,396 --> 00:01:39,937
- What's up?
- You were leaning over the railing.
33
00:01:40,021 --> 00:01:41,812
It'd suck if your glasses fell and broke.
34
00:01:41,896 --> 00:01:44,979
No need to worry.
These are made of reinforced plastic.
35
00:01:45,062 --> 00:01:46,937
[gasping softly]
36
00:01:47,021 --> 00:01:51,021
[delicate music playing]
37
00:01:54,229 --> 00:01:56,271
[Joe retching]
38
00:01:57,312 --> 00:01:58,396
Shit!
39
00:01:58,479 --> 00:02:00,021
How are we not there yet?
40
00:02:00,521 --> 00:02:02,437
How are you not used to this?
41
00:02:02,521 --> 00:02:03,646
Here. Take this.
42
00:02:03,729 --> 00:02:04,771
[grunts]
43
00:02:04,854 --> 00:02:06,479
You don't feel sick at all?
44
00:02:06,562 --> 00:02:08,896
Nah, this is nothing, Joe. I'm fine.
45
00:02:08,979 --> 00:02:10,146
Huh?
46
00:02:10,229 --> 00:02:12,604
[wind blowing softly]
47
00:02:13,896 --> 00:02:15,687
{\an8}[beeping]
48
00:02:24,146 --> 00:02:25,646
[researcher 2] Handle those carefully.
49
00:02:25,729 --> 00:02:29,021
[researcher 1] Check recovered samples.
How is the Orylium's radiation levels?
50
00:02:29,104 --> 00:02:30,646
[Dario] Decreasing rapidly.
51
00:02:30,729 --> 00:02:32,854
- [distant boom]
- [researchers] Huh?
52
00:02:34,479 --> 00:02:36,521
- [researcher 1] Let's get a move on.
- [Dario] Yeah.
53
00:02:37,896 --> 00:02:38,937
- [rumble]
- Ah!
54
00:02:39,021 --> 00:02:41,104
- [researcher 1] Earthquake!
- [researcher 2] A big one!
55
00:02:41,187 --> 00:02:43,229
[rumbling]
56
00:02:43,312 --> 00:02:44,479
[boom]
57
00:02:44,562 --> 00:02:45,687
[slash]
58
00:02:46,937 --> 00:02:49,271
[intense music playing]
59
00:02:49,354 --> 00:02:50,979
- [thud]
- [screaming]
60
00:02:56,646 --> 00:02:58,104
[growling]
61
00:02:59,104 --> 00:03:00,312
[soldiers screaming]
62
00:03:01,854 --> 00:03:05,021
[roars]
63
00:03:07,229 --> 00:03:09,021
[theme music playing]
64
00:04:36,271 --> 00:04:39,604
{\an8}[beeping]
65
00:04:41,312 --> 00:04:46,187
[reporter] ...following reports
of the sighting of a third giant creature.
66
00:04:46,271 --> 00:04:48,521
A water creature which landed on Tsushima,
67
00:04:48,604 --> 00:04:51,937
died after an incredible fight
with a turtle-like creature.
68
00:04:52,021 --> 00:04:54,771
May I speak to this Tazaki person
as soon as possible?
69
00:04:55,521 --> 00:04:57,479
How dare you tell me
to calm down right now?
70
00:04:57,562 --> 00:04:59,521
This is my son we're talking about here!
71
00:04:59,604 --> 00:05:00,687
[reporter] ...giant creatures.
72
00:05:00,771 --> 00:05:04,146
So your orders are don't make a fuss
and do whatever the Foundation tells us?
73
00:05:04,896 --> 00:05:06,229
Who do you think you are?!
74
00:05:06,312 --> 00:05:07,604
- [scoffs]
- [slams headset]
75
00:05:07,687 --> 00:05:08,979
Ridiculous.
76
00:05:09,604 --> 00:05:13,229
Looks like they're determined
to avoid informing us about the Kaiju.
77
00:05:13,312 --> 00:05:16,229
One Kaiju after another
with no end in sight.
78
00:05:17,104 --> 00:05:20,146
And for some reason,
Douglas keeps getting mixed up in it.
79
00:05:21,479 --> 00:05:23,187
I've heard about Tsushima.
80
00:05:23,771 --> 00:05:26,146
We should deploy more
of the Self-Defense Forces.
81
00:05:26,229 --> 00:05:30,562
Sir, we haven't notified the Foundation
or the US Forces about the attack.
82
00:05:30,646 --> 00:05:32,604
It's just a tactical exercise.
83
00:05:32,687 --> 00:05:35,229
A show of strength
so people don't lose faith.
84
00:05:41,354 --> 00:05:43,562
[tense music playing]
85
00:05:44,687 --> 00:05:45,771
[hatch clanks]
86
00:05:46,437 --> 00:05:48,146
Any news on the fifth Kaiju?
87
00:05:48,229 --> 00:05:51,354
Apparently, the Ministry of Defense
is trying to collect intel,
88
00:05:51,437 --> 00:05:54,104
but it seems like
the relevant parties aren't talking.
89
00:05:54,187 --> 00:05:56,271
Now they're sending us to Camp Naha
90
00:05:56,979 --> 00:05:58,896
to do an "exercise."
91
00:06:02,687 --> 00:06:06,104
[tense music playing]
92
00:06:06,937 --> 00:06:08,396
{\an8}[beeping]
93
00:06:19,104 --> 00:06:22,062
This is Tazaki.
Thank you for your help in Tsushima.
94
00:06:23,021 --> 00:06:23,854
Eh?
95
00:06:24,771 --> 00:06:25,896
No.
96
00:06:25,979 --> 00:06:27,812
The Foundation has been difficult.
97
00:06:28,396 --> 00:06:29,979
[whirring]
98
00:06:32,937 --> 00:06:35,687
[tense music rising]
99
00:06:37,979 --> 00:06:38,812
[kids gasping]
100
00:06:38,896 --> 00:06:41,521
This is the Eustace Foundation's
Mining Base.
101
00:06:41,604 --> 00:06:45,979
When it comes to cutting edge research,
we are the biggest and best in the world.
102
00:06:46,062 --> 00:06:50,062
You mean that I'm
at the biggest... in the world?
103
00:06:50,146 --> 00:06:52,937
Shit. I still feel like shit.
104
00:06:53,021 --> 00:06:56,146
[Boco] You'll be okay.
We're technically on land now.
105
00:06:56,229 --> 00:06:58,562
[Joe] Land?
This is a frickin' floating island!
106
00:07:01,979 --> 00:07:03,604
[Joe groans softly]
107
00:07:05,312 --> 00:07:07,104
[Boco] Look! Is that...?
108
00:07:07,187 --> 00:07:08,729
A rocket?
109
00:07:08,812 --> 00:07:09,979
Wow, awesome!
110
00:07:10,062 --> 00:07:13,979
A passenger shuttle with a booster rocket
so it can break out of the atmosphere!
111
00:07:14,562 --> 00:07:16,937
The Foundation uses it
to get to the Moon Base.
112
00:07:17,021 --> 00:07:20,479
Via the International Space Station,
we can transport resources from the Moon.
113
00:07:20,562 --> 00:07:21,646
[grunts]
114
00:07:21,729 --> 00:07:24,062
I don't give a damn about the Moon.
115
00:07:24,562 --> 00:07:27,062
When the hell
will you let us go home, lady?
116
00:07:27,146 --> 00:07:29,104
We're supposed
to be back by Monday, right?
117
00:07:29,187 --> 00:07:30,521
I'm sorry.
118
00:07:30,604 --> 00:07:34,146
I know you're upset,
but due to some unforeseen circumstances--
119
00:07:34,229 --> 00:07:35,896
Aren't you all pissed off? This sucks!
120
00:07:35,979 --> 00:07:38,521
Always being dragged around
and attacked by Kaiju?
121
00:07:38,604 --> 00:07:40,396
And forget the tests and that shit!
122
00:07:40,979 --> 00:07:43,021
Well, that makes sense, but--
123
00:07:43,104 --> 00:07:45,104
You're not wrong, it's just that--
124
00:07:45,187 --> 00:07:47,062
We've already come all this way, Joe.
125
00:07:47,146 --> 00:07:47,979
[Joe sighs]
126
00:07:48,646 --> 00:07:51,604
I can't just disappear.
I have a newspaper job.
127
00:07:51,687 --> 00:07:52,521
And my Dad,
128
00:07:52,604 --> 00:07:55,604
he'll just drink and sit on the couch,
until there's nothing left.
129
00:07:56,396 --> 00:07:58,146
You know that, Boco.
130
00:07:58,229 --> 00:08:00,396
Yeah. I know, but still--
131
00:08:00,479 --> 00:08:02,437
Just stop! It's your fault we're here,
132
00:08:02,521 --> 00:08:05,354
helping the Foundation
on this stupid island!
133
00:08:05,437 --> 00:08:07,187
What if another Kaiju attacks us?
134
00:08:07,271 --> 00:08:08,896
We'll be okay.
135
00:08:08,979 --> 00:08:12,271
We managed to escape
from the others, Jiger and Zigra.
136
00:08:12,354 --> 00:08:13,479
We were just lucky!
137
00:08:13,562 --> 00:08:15,354
I promise, we'll all be okay.
138
00:08:15,437 --> 00:08:18,021
Even if another Kaiju
does come to attack us,
139
00:08:18,104 --> 00:08:20,354
Gamera will be there to protect us.
140
00:08:21,437 --> 00:08:22,354
Boco.
141
00:08:24,104 --> 00:08:25,646
You really have no idea
142
00:08:26,437 --> 00:08:28,854
how easily people can just die.
143
00:08:30,146 --> 00:08:32,021
Like Mom and Toru.
144
00:08:32,521 --> 00:08:33,354
[gasps]
145
00:08:34,479 --> 00:08:36,479
Hey kids, how about we go inside?
146
00:08:36,562 --> 00:08:38,979
We'll get these test done,
then you can relax.
147
00:08:47,312 --> 00:08:49,771
[Tazaki] What exactly
is a Kaiju, may I ask?
148
00:08:50,521 --> 00:08:53,229
That's why you are working for us,
Mr. Tazaki,
149
00:08:53,312 --> 00:08:55,062
to gather information and find out.
150
00:08:55,146 --> 00:08:56,604
[chuckles]
151
00:08:56,687 --> 00:08:58,229
Yes, of course.
152
00:08:58,312 --> 00:09:00,854
I just wanted to confirm because
153
00:09:01,521 --> 00:09:03,979
I've got just so many questions.
154
00:09:04,687 --> 00:09:05,937
You're welcome to ask.
155
00:09:06,021 --> 00:09:08,521
Uh... for example,
156
00:09:08,604 --> 00:09:11,896
why are certain groups of children
persistently being attacked?
157
00:09:11,979 --> 00:09:15,812
Why are the Kaiju's carcasses rotting,
despite being preserved in a vacuum?
158
00:09:15,896 --> 00:09:20,771
And, why does the presence of orylium
seem to stop them from decomposing?
159
00:09:21,479 --> 00:09:26,312
Mr. Tazaki, the Kaiju Research Unit
has three main priorities.
160
00:09:26,396 --> 00:09:30,812
To find out how to counter-attack
the unknown organisms known as Kaiju.
161
00:09:30,896 --> 00:09:34,396
To figure out how the Kaiju
create the energy sustaining their bodies,
162
00:09:34,479 --> 00:09:37,146
and to ensure
humanity's protection from their threat.
163
00:09:37,229 --> 00:09:40,812
And to contribute to the prosperity
and progress of humankind.
164
00:09:41,312 --> 00:09:44,854
This is precisely what we told you
when you started this job.
165
00:09:45,771 --> 00:09:47,437
Of course, thank you.
166
00:09:47,521 --> 00:09:49,187
Your answers are quite clear.
167
00:09:49,271 --> 00:09:50,312
Until next time.
168
00:09:51,937 --> 00:09:53,437
[Brody] A psychological test?
169
00:09:53,521 --> 00:09:57,271
Oh, honestly, I don't think I need it.
It doesn't look that scary.
170
00:09:57,354 --> 00:10:01,062
I have no cavities,
and I have excellent vision.
171
00:10:01,646 --> 00:10:04,854
My mom said people in our family
always live a long time.
172
00:10:05,521 --> 00:10:07,312
About my family?
173
00:10:08,146 --> 00:10:10,187
None of your business, dude.
174
00:10:10,271 --> 00:10:11,437
Next question.
175
00:10:12,271 --> 00:10:13,937
[Boco grunts]
176
00:10:17,229 --> 00:10:20,187
You see?
That was all pretty manageable, huh?
177
00:10:20,271 --> 00:10:22,104
Great. When do test results come in?
178
00:10:22,687 --> 00:10:25,146
We may need to re-test you
depending on the result
179
00:10:25,229 --> 00:10:26,729
or if we find anything.
180
00:10:26,812 --> 00:10:29,396
Just to make sure
there's nothing abnormal going on.
181
00:10:29,479 --> 00:10:32,062
- If there was anything, we'd want to--
- [Joe grunts]
182
00:10:32,146 --> 00:10:34,062
What the hell are you talking about?!
183
00:10:34,146 --> 00:10:35,104
[Boco sighs]
184
00:10:35,187 --> 00:10:36,229
Joe.
185
00:10:36,312 --> 00:10:38,104
Seriously, that's enough.
186
00:10:38,187 --> 00:10:40,187
You gotta stop acting
like a little kid, okay?
187
00:10:40,271 --> 00:10:41,979
- You're the kid here!
- [Boco] Eh?
188
00:10:42,062 --> 00:10:44,812
Talking stupid nonsense
about Gamera protecting us!
189
00:10:44,896 --> 00:10:47,312
But he did, didn't he, from Zigra?
190
00:10:47,396 --> 00:10:49,312
And what about Jiger and Gyaos, huh?
191
00:10:49,396 --> 00:10:50,271
So what?
192
00:10:50,354 --> 00:10:52,854
We might have died
at least three times by now!
193
00:10:52,937 --> 00:10:54,187
Just a coincidence!
194
00:10:54,271 --> 00:10:55,854
Three whole times?
195
00:10:55,937 --> 00:10:59,354
You're not doing anything to help,
or making a point, or...
196
00:10:59,437 --> 00:11:01,146
You're just throwing a fit!
197
00:11:01,229 --> 00:11:04,021
I'm just--? I just don't want you to--
198
00:11:04,812 --> 00:11:08,229
Emiko, did you bring us all to this island
just to test our health?
199
00:11:08,312 --> 00:11:09,354
Huh?
200
00:11:09,437 --> 00:11:11,479
You said this is an important facility.
201
00:11:11,562 --> 00:11:14,354
Understandably, with the security
and specialized buildings.
202
00:11:15,229 --> 00:11:17,562
What's odd are all the ventilation ducts,
203
00:11:17,646 --> 00:11:21,396
and that massive,
but seemingly hollow cylinder out front,
204
00:11:21,479 --> 00:11:23,521
suggesting a large, underground cavern.
205
00:11:24,229 --> 00:11:25,729
You surprise me.
206
00:11:25,812 --> 00:11:27,396
As usual.
207
00:11:27,479 --> 00:11:29,479
[elevator humming]
208
00:11:34,021 --> 00:11:35,521
[all gasping]
209
00:11:38,979 --> 00:11:40,521
[all gasp]
210
00:11:45,479 --> 00:11:46,729
[elevator dings]
211
00:11:51,062 --> 00:11:53,354
[Boco] Is that a...
212
00:11:53,437 --> 00:11:55,896
You captured... a Kaiju?
213
00:11:56,521 --> 00:11:59,812
I'm presuming,
this is the Kaiju we saw in the photo?
214
00:11:59,896 --> 00:12:01,021
[Emiko] Yes, it is.
215
00:12:01,104 --> 00:12:03,354
It's the first Kaiju the Foundation found.
216
00:12:03,437 --> 00:12:05,729
Its name is Viras.
217
00:12:06,437 --> 00:12:07,562
[all gasp]
218
00:12:08,687 --> 00:12:10,646
Radio-carbon dating of the rock strata
219
00:12:10,729 --> 00:12:14,354
shows that this Kaiju
lived around 100,000 years ago.
220
00:12:15,354 --> 00:12:17,062
But apart from that,
221
00:12:17,146 --> 00:12:18,562
it's a mystery.
222
00:12:19,104 --> 00:12:22,187
And we've never found a fossil
of any other Kaiju.
223
00:12:22,271 --> 00:12:25,812
Perhaps they are
extraterrestrial entities.
224
00:12:25,896 --> 00:12:27,062
[chuckles softly]
225
00:12:27,687 --> 00:12:29,146
That's an interesting theory.
226
00:12:30,479 --> 00:12:31,312
[gasps]
227
00:12:31,396 --> 00:12:35,354
But the situation has changed
in the past couple of weeks.
228
00:12:35,437 --> 00:12:38,062
We discovered that orylium
plays an important role
229
00:12:38,146 --> 00:12:40,229
in preserving a Kaiju's life.
230
00:12:40,312 --> 00:12:43,604
This is the same material
inside a Kaiju's body, right?
231
00:12:43,687 --> 00:12:44,687
Yes.
232
00:12:44,771 --> 00:12:47,146
When the orylium in a Kaiju
loses its energy,
233
00:12:47,229 --> 00:12:49,854
the molecular structure
of its flesh and bones
234
00:12:49,937 --> 00:12:52,021
decompose at an accelerated rate.
235
00:12:52,104 --> 00:12:54,354
[Tazaki] It seems
that Viras is the exception.
236
00:12:54,437 --> 00:12:55,271
Mr. Tazaki.
237
00:12:55,354 --> 00:12:56,729
This one's unique.
238
00:12:56,812 --> 00:12:59,437
It's different from Gyaos, Jiger or Zigra.
239
00:13:00,062 --> 00:13:02,646
It remains mummified in this state.
240
00:13:02,729 --> 00:13:07,521
Even without any orylium present
in any part of its body.
241
00:13:07,604 --> 00:13:09,104
[kids gasp]
242
00:13:09,187 --> 00:13:11,021
Do you have a moment? We need to talk.
243
00:13:11,104 --> 00:13:11,979
[gasps]
244
00:13:14,187 --> 00:13:16,646
The Foundation
has provided a room for you all.
245
00:13:16,729 --> 00:13:19,771
I understand it's not home,
but I hope you find it comfortable.
246
00:13:20,437 --> 00:13:21,937
[all gasping]
247
00:13:24,729 --> 00:13:28,062
Alright! The same video game
my mom confiscated!
248
00:13:28,146 --> 00:13:30,229
Way better than the ones at the arcade!
249
00:13:30,312 --> 00:13:31,896
[Brody laughs]
250
00:13:32,604 --> 00:13:33,771
[Joe] Stop!
251
00:13:34,479 --> 00:13:37,021
We have no idea
if they put something in the food.
252
00:13:37,104 --> 00:13:38,187
[all] Huh?
253
00:13:38,687 --> 00:13:39,604
[swallows]
254
00:13:40,271 --> 00:13:42,021
There's another Kaiju?
255
00:13:42,104 --> 00:13:44,104
And it devoured Zigra's body.
256
00:13:44,187 --> 00:13:45,812
How awful!
257
00:13:45,896 --> 00:13:48,104
It could be on its way here right now.
258
00:13:48,187 --> 00:13:49,604
But they would have told us!
259
00:13:49,687 --> 00:13:50,646
Would they?
260
00:13:50,729 --> 00:13:53,437
Maybe they just forgot
about the cannibal Kaiju in our meeting.
261
00:13:53,521 --> 00:13:55,146
But why?
262
00:13:55,229 --> 00:13:57,104
I tried to bury my doubts but,
263
00:13:57,812 --> 00:14:00,396
they've convinced me something is wrong.
264
00:14:00,479 --> 00:14:02,896
Then, why hire us just to lie?
265
00:14:02,979 --> 00:14:05,854
I've been asking myself that too, but...
266
00:14:05,937 --> 00:14:08,229
I can't work for people I don't trust.
267
00:14:08,312 --> 00:14:10,979
Mr. Tazaki,
you're not gonna resign, right?
268
00:14:11,062 --> 00:14:13,729
I've got connections
outside the Foundation.
269
00:14:13,812 --> 00:14:16,521
They'll be here shortly. Come with me.
270
00:14:16,604 --> 00:14:17,521
[gasps]
271
00:14:20,146 --> 00:14:22,062
Something's wrong with the Foundation.
272
00:14:22,146 --> 00:14:23,437
They can't be trusted!
273
00:14:24,271 --> 00:14:25,396
C'mon, you guys.
274
00:14:25,979 --> 00:14:27,479
We shouldn't have come here.
275
00:14:27,562 --> 00:14:30,896
There's a freaking Kaiju
that's right beneath our feet, remember?
276
00:14:30,979 --> 00:14:32,812
Yeah. Good point.
277
00:14:32,896 --> 00:14:35,937
They didn't hide anything from us, really.
278
00:14:36,021 --> 00:14:38,187
They showed us
the photo of that Kaiju, Joe.
279
00:14:38,271 --> 00:14:39,271
Don't you remember?
280
00:14:39,854 --> 00:14:41,187
Yeah, good point.
281
00:14:41,771 --> 00:14:42,729
You see?
282
00:14:42,812 --> 00:14:44,562
They went out of their way
to make this nice--
283
00:14:44,646 --> 00:14:47,687
That's obviously
just to make us lower our guard!
284
00:14:47,771 --> 00:14:50,104
That food must be drugged,
I promise you it is!
285
00:14:50,187 --> 00:14:52,437
- Wha-- Really?
- If they wanted to drug us,
286
00:14:52,521 --> 00:14:54,187
the easiest and most convenient time
287
00:14:54,271 --> 00:14:56,354
would've been when they were
running their tests on us.
288
00:14:56,437 --> 00:14:58,562
[Joe] Ugh! You're kidding!
289
00:14:58,646 --> 00:15:02,229
Didn't you feel anything
when you saw that Kaiju?
290
00:15:02,312 --> 00:15:04,521
I don't wanna be near
that goddamn monster!
291
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Joe. Calm down.
292
00:15:06,937 --> 00:15:09,562
It's okay if you feel scared,
but you can't act--
293
00:15:09,646 --> 00:15:10,854
I'm scared?
294
00:15:11,687 --> 00:15:12,687
Boco.
295
00:15:13,187 --> 00:15:14,271
You don't understand.
296
00:15:14,937 --> 00:15:17,104
You don't understand a goddamn thing!
297
00:15:17,646 --> 00:15:18,562
[Joe grunts]
298
00:15:19,771 --> 00:15:20,771
[lock bumps]
299
00:15:21,354 --> 00:15:22,979
[Joe breathes heavily]
300
00:15:23,604 --> 00:15:24,687
[Boco] Oh...
301
00:15:24,771 --> 00:15:25,687
See?
302
00:15:25,771 --> 00:15:26,771
Told you so.
303
00:15:27,687 --> 00:15:29,104
[gasp]
304
00:15:30,229 --> 00:15:32,854
I don't think
that you should leave the Foundation.
305
00:15:32,937 --> 00:15:35,187
I think this job is important.
306
00:15:35,271 --> 00:15:37,271
And I know at one point, you did too.
307
00:15:38,604 --> 00:15:40,021
You know, when I was a kid,
308
00:15:40,521 --> 00:15:42,979
my father and I
were watching the Apollo landing.
309
00:15:43,062 --> 00:15:45,271
I was excited about space travel.
310
00:15:45,354 --> 00:15:48,271
And then he said,
"My boy, this will be good for business."
311
00:15:48,354 --> 00:15:50,021
So you just joined for him?
312
00:15:50,687 --> 00:15:52,229
No, his business failed.
313
00:15:52,312 --> 00:15:55,437
We lost everything
and our family ended up penniless.
314
00:15:55,521 --> 00:15:59,062
I worked like hell to get a scholarship,
and eventually graduated from college.
315
00:16:00,104 --> 00:16:02,937
I finally got a job with the Foundation.
316
00:16:03,021 --> 00:16:05,354
And it's to investigate
this Kaiju phenomena,
317
00:16:05,437 --> 00:16:07,854
and to look after those children.
318
00:16:08,604 --> 00:16:12,062
I just wanted to go to the Moon
and start my own business.
319
00:16:12,604 --> 00:16:15,312
And if I stay with the Foundation,
I'll never make it.
320
00:16:16,021 --> 00:16:17,062
Time for me to quit.
321
00:16:18,229 --> 00:16:20,062
And you'll abandon the children?
322
00:16:20,146 --> 00:16:22,646
You know,
I never wanted to deal with children.
323
00:16:23,229 --> 00:16:25,229
That's actually why I divorced my wife.
324
00:16:25,812 --> 00:16:27,729
So you're gonna run. Is that it?
325
00:16:28,521 --> 00:16:29,562
I guess so.
326
00:16:29,646 --> 00:16:32,437
Although you're the only thing
worth staying for.
327
00:16:33,312 --> 00:16:35,437
Oh. If I quit this job,
328
00:16:36,146 --> 00:16:38,062
I'll still take you out to eat.
329
00:16:38,146 --> 00:16:39,771
Promise is a promise.
330
00:16:40,562 --> 00:16:43,229
Why else do you think
they'd lock us in here?
331
00:16:43,312 --> 00:16:45,062
They're using us like lab rats!
332
00:16:45,146 --> 00:16:46,646
No, they're not!
333
00:16:46,729 --> 00:16:47,896
I trust the Foundation.
334
00:16:47,979 --> 00:16:50,562
You can't trust them
just because they're nice to you!
335
00:16:50,646 --> 00:16:52,187
They aren't gonna protect you, Boco!
336
00:16:52,271 --> 00:16:53,396
Stop it.
337
00:16:53,479 --> 00:16:54,354
Huh?
338
00:16:54,437 --> 00:16:56,312
Stop bossing me around!
339
00:16:56,396 --> 00:17:00,021
You just yell
and try to control everything!
340
00:17:00,104 --> 00:17:00,937
I'm trying--
341
00:17:01,021 --> 00:17:02,937
I'm not your brother, okay?!
342
00:17:03,021 --> 00:17:03,937
[gasps]
343
00:17:06,229 --> 00:17:08,229
- What happened--
- [Joe] All right, Boco.
344
00:17:08,312 --> 00:17:10,354
Do whatever you want then.
345
00:17:10,437 --> 00:17:11,771
I'm getting out of here.
346
00:17:11,854 --> 00:17:13,729
Uh, I'm coming with.
347
00:17:13,812 --> 00:17:15,646
- Huh?
- I'm curious about something.
348
00:17:15,729 --> 00:17:17,729
But what do you mean, go with him?!
349
00:17:17,812 --> 00:17:20,562
You said you wanted
to help the Foundation.
350
00:17:20,646 --> 00:17:23,937
I thought that you and Emiko
were becoming friends and stuff.
351
00:17:24,021 --> 00:17:25,437
That's precisely the reason.
352
00:17:25,521 --> 00:17:26,354
Huh?
353
00:17:26,437 --> 00:17:29,229
It's okay if you don't understand, Brody.
354
00:17:29,312 --> 00:17:30,937
What does that even mean?
355
00:17:32,271 --> 00:17:34,229
We may be able to go through that duct.
356
00:17:34,312 --> 00:17:36,771
The vents seem to connect the entire base.
357
00:17:37,271 --> 00:17:39,021
- [Joe] Eh...
- [Brody] Huh?
358
00:17:39,104 --> 00:17:40,146
Yeah, sure.
359
00:17:41,646 --> 00:17:44,812
[Brody] Have we forgotten
the Foundation is working with US Forces?
360
00:17:44,896 --> 00:17:46,104
You know, the good guys?
361
00:17:46,187 --> 00:17:50,021
If we do something wrong, that means
we're doing bad, like bad guys!
362
00:17:50,104 --> 00:17:51,062
I don't care.
363
00:17:51,146 --> 00:17:52,354
See ya...
364
00:17:52,437 --> 00:17:53,937
- Joe.
- [Joe scoffs]
365
00:17:58,521 --> 00:17:59,354
[Junichi grunts]
366
00:18:03,396 --> 00:18:05,396
[controller]
This is Yonaguni Island Mining Base.
367
00:18:05,479 --> 00:18:07,562
You're cleared for landing
at port number six.
368
00:18:07,646 --> 00:18:11,062
Please respond? Port number six.
Copy, port number six.
369
00:18:18,021 --> 00:18:21,229
[Joe] Maybe we can steal...
a boat or something.
370
00:18:21,312 --> 00:18:24,354
There might be an island nearby here.
371
00:18:24,437 --> 00:18:26,562
That's not such a bad idea.
372
00:18:26,646 --> 00:18:30,729
As long as we can discover
a few things of interest about the base.
373
00:18:30,812 --> 00:18:31,979
Sure, yeah.
374
00:18:32,562 --> 00:18:34,812
You know, I didn't think you'd come.
375
00:18:34,896 --> 00:18:37,437
Is it because of Emiko? Do you like her?
376
00:18:37,521 --> 00:18:39,021
I'm not sure if I do.
377
00:18:39,646 --> 00:18:41,479
I just wanna get to know her.
378
00:18:42,021 --> 00:18:43,479
I'm curious. I guess.
379
00:18:45,687 --> 00:18:46,646
[grunts]
380
00:18:47,896 --> 00:18:49,229
[grunts]
381
00:18:50,646 --> 00:18:51,729
[groans]
382
00:18:54,062 --> 00:18:56,646
Are you okay? Letting them go like that?
383
00:18:57,271 --> 00:19:01,146
Why are you asking me?
They wouldn't listen anyways, so...
384
00:19:01,229 --> 00:19:02,437
[Brody] But... but...
385
00:19:03,229 --> 00:19:05,437
They're alone, in a tight space.
386
00:19:05,521 --> 00:19:07,896
{\an8}Maybe holding hands, helping each other.
387
00:19:07,979 --> 00:19:10,104
{\an8}What do you mean? They'll be back soon.
388
00:19:10,187 --> 00:19:11,229
{\an8}But--!
389
00:19:11,312 --> 00:19:12,687
{\an8}But so much could happen.
390
00:19:15,687 --> 00:19:17,937
It is pretty rare
to see you two like that.
391
00:19:18,021 --> 00:19:20,021
Huh? What do you mean?
392
00:19:20,687 --> 00:19:22,479
I've never seen you and Boco argue.
393
00:19:23,812 --> 00:19:26,437
I know. That was our first fight.
394
00:19:28,062 --> 00:19:31,729
- [video game sounds]
- Quite the fight. How you doing?
395
00:19:32,604 --> 00:19:33,437
[Boco] Hmm?
396
00:19:34,021 --> 00:19:34,937
Mm.
397
00:19:41,396 --> 00:19:42,812
[character in video game dies]
398
00:19:42,896 --> 00:19:44,521
[electronic voice] Game over.
399
00:19:44,604 --> 00:19:46,354
I shouldn't've said that.
400
00:19:46,437 --> 00:19:47,479
Said what?
401
00:19:48,312 --> 00:19:49,521
About his brother.
402
00:19:50,104 --> 00:19:51,354
Yeah, probably.
403
00:19:51,437 --> 00:19:53,229
I didn't know he had a brother.
404
00:19:53,312 --> 00:19:56,479
You see, when Joe was in first grade,
his little brother died.
405
00:19:56,562 --> 00:19:57,521
Huh?
406
00:19:59,146 --> 00:20:00,646
In an accident.
407
00:20:00,729 --> 00:20:02,104
His mom too.
408
00:20:04,521 --> 00:20:08,146
His dad really
never got better and drinks.
409
00:20:08,229 --> 00:20:10,271
So no one in town will hire him.
410
00:20:10,937 --> 00:20:13,646
Joe works as a paperboy
to pay all the bills.
411
00:20:15,021 --> 00:20:17,812
How long have, uh,
you been hangin' with him?
412
00:20:18,354 --> 00:20:20,687
We became friends in first grade.
413
00:20:20,771 --> 00:20:24,104
How come?
The two of you are just so different.
414
00:20:24,187 --> 00:20:25,979
[Boco laughs]
415
00:20:26,062 --> 00:20:27,062
What's up?
416
00:20:27,146 --> 00:20:28,062
You know,
417
00:20:29,146 --> 00:20:31,687
we're friends
because of a messy situation.
418
00:20:31,771 --> 00:20:32,646
Huh?
419
00:20:34,521 --> 00:20:37,396
Toru was exactly like Boco.
420
00:20:37,937 --> 00:20:39,604
He didn't fear anything.
421
00:20:40,354 --> 00:20:43,562
It's stupid, but... he reminds me of him.
422
00:20:44,146 --> 00:20:45,396
Oh.
423
00:20:46,479 --> 00:20:49,687
I said I'd help him
practice riding a bike, but,
424
00:20:49,771 --> 00:20:52,729
Toru insisted
he'd be okay riding without me.
425
00:20:53,312 --> 00:20:54,354
[exhales]
426
00:20:55,896 --> 00:20:58,062
He never did learn how to ride.
427
00:20:58,146 --> 00:21:00,521
He just always rode
with our mom on her bike.
428
00:21:01,271 --> 00:21:02,354
And...
429
00:21:02,937 --> 00:21:05,729
You know,
I can understand how Boco is feeling,
430
00:21:05,812 --> 00:21:07,396
not wanting to be treated like that.
431
00:21:07,479 --> 00:21:08,312
Uh...
432
00:21:08,396 --> 00:21:09,771
[exhales]
433
00:21:09,854 --> 00:21:12,354
I don't treat Boco as if he's my brother.
434
00:21:12,937 --> 00:21:14,146
It's just--
435
00:21:14,229 --> 00:21:15,979
He got teased a lot in school.
436
00:21:16,979 --> 00:21:18,146
Ever since we met.
437
00:21:19,062 --> 00:21:21,937
I... didn't fit in well at school.
438
00:21:22,479 --> 00:21:25,229
Some bully in class started picking on me.
439
00:21:25,312 --> 00:21:28,479
And of course,
Joe came to rescue you, that right?
440
00:21:28,562 --> 00:21:29,604
Mm-hmm.
441
00:21:30,562 --> 00:21:32,562
Classic Joe. Mr. Hero.
442
00:21:32,646 --> 00:21:34,896
Hang on.
There's nothing funny about that story.
443
00:21:35,479 --> 00:21:39,271
Well, he did scare off the bully because...
444
00:21:40,812 --> 00:21:41,937
he peed himself.
445
00:21:42,021 --> 00:21:43,104
Huh?
446
00:21:43,187 --> 00:21:44,437
Peed his pants.
447
00:21:44,521 --> 00:21:45,354
Wh--?
448
00:21:45,437 --> 00:21:46,562
[upbeat music playing]
449
00:21:46,646 --> 00:21:50,437
It really gets better
every time I hear it!
450
00:21:50,521 --> 00:21:51,562
[giggles]
451
00:21:51,646 --> 00:21:54,062
Well, I had no choice.
452
00:21:54,146 --> 00:21:57,479
I hadn't eaten all day.
I was just drinking water.
453
00:21:57,562 --> 00:22:00,937
I saw Boco being bullied
on my way to the bathroom.
454
00:22:01,437 --> 00:22:03,062
And when you punched the bully--
455
00:22:03,146 --> 00:22:04,229
{\an8}Yeah.
456
00:22:04,312 --> 00:22:08,062
{\an8}Since I was tensing up my muscles,
I started peeing, and couldn't stop.
457
00:22:08,146 --> 00:22:10,937
Maybe you should have gone
to the bathroom first, Joe.
458
00:22:11,021 --> 00:22:12,687
[Joe] Didn't have time.
459
00:22:13,771 --> 00:22:17,396
You know,
Boco said the exact same thing then.
460
00:22:18,062 --> 00:22:20,521
[Boco]
Normally you'd go pee before a fight.
461
00:22:20,604 --> 00:22:23,562
[Joe] Normally you talk bold,
get knocked out cold! Bo-Co!
462
00:22:23,646 --> 00:22:26,521
[Boco] Oh yeah?
Well, you're "gotta go Joe"!
463
00:22:27,562 --> 00:22:29,771
- [Joe] That's a good one, Bo-Co!
- Yeah!
464
00:22:29,854 --> 00:22:31,604
[both laughing]
465
00:22:31,687 --> 00:22:34,479
[upbeat music continues]
466
00:22:34,562 --> 00:22:35,729
Great.
467
00:22:38,271 --> 00:22:40,354
Looks like a dead-end.
468
00:22:42,396 --> 00:22:44,021
[Brody] Really? So "Joe" comes from...
469
00:22:45,021 --> 00:22:46,562
when he peed himself?
470
00:22:46,646 --> 00:22:47,479
Mm-hmm.
471
00:22:47,562 --> 00:22:49,271
What kind of a nickname is that?
472
00:22:49,354 --> 00:22:51,104
[laughs]
473
00:22:51,187 --> 00:22:52,271
[Boco] Yeah, but...
474
00:22:52,354 --> 00:22:53,187
[Brody laughs]
475
00:22:53,271 --> 00:22:55,604
...I think "Boco" is equally as bad.
476
00:22:58,396 --> 00:23:01,687
Ever since then, he's been by my side.
477
00:23:01,771 --> 00:23:03,896
Always going out of his way to protect me.
478
00:23:06,646 --> 00:23:08,979
So? What're you gonna do now?
479
00:23:11,604 --> 00:23:12,687
Let's go after them.
480
00:23:14,021 --> 00:23:16,396
So? What are we gonna do now?
481
00:23:20,271 --> 00:23:21,354
We're done.
482
00:23:21,437 --> 00:23:22,271
Let's go.
483
00:23:22,854 --> 00:23:24,187
Jeez Louise...
484
00:23:26,062 --> 00:23:27,271
You know what, Joe?
485
00:23:27,854 --> 00:23:30,062
You're cool, even if you pee your pants.
486
00:23:30,146 --> 00:23:32,854
[Joe] What's that mean?!
You makin' fun of me?
487
00:23:33,562 --> 00:23:34,646
[Brody] Mm.
488
00:23:34,729 --> 00:23:37,271
Hey, so what about Junichi?
489
00:23:37,354 --> 00:23:39,646
You two met
and just suddenly became friends?
490
00:23:39,729 --> 00:23:40,979
{\an8}Junichi?
491
00:23:41,062 --> 00:23:44,771
{\an8}- Ah, that is another crazy story.
- [Brody] Mm-hmm.
492
00:23:44,854 --> 00:23:47,354
{\an8}When we were in third grade,
we heard about a UFO--
493
00:23:47,437 --> 00:23:49,562
{\an8}- [rumble]
- Uh oh...
494
00:23:49,646 --> 00:23:50,687
Hey!
495
00:23:51,229 --> 00:23:53,646
What's the matter?
Keep telling me about the UFO!
496
00:23:53,729 --> 00:23:56,771
Hang on. Was that an earthquake?
497
00:23:56,854 --> 00:23:58,104
[rumble]
498
00:23:58,187 --> 00:23:59,646
Hey. what's that?
499
00:24:00,354 --> 00:24:02,771
Maybe... an earthquake?
500
00:24:03,354 --> 00:24:05,479
A strange seismic wave?
501
00:24:05,562 --> 00:24:07,229
What's the source? A volcano?
502
00:24:08,021 --> 00:24:10,979
No, it's coming from a rock
just beneath the sea bed.
503
00:24:11,062 --> 00:24:12,854
- [rumble]
- [both gasp]
504
00:24:15,521 --> 00:24:17,062
[Tazaki] The shuttle goes once a week?
505
00:24:18,646 --> 00:24:20,812
- Huh?
- To the Moon Base, right?
506
00:24:21,604 --> 00:24:23,354
Oh yes, that's right.
507
00:24:23,437 --> 00:24:27,187
It carries various supplies to the lab
in the low-orbit station once a week.
508
00:24:27,271 --> 00:24:29,896
How does one get a job flying that thing?
509
00:24:30,562 --> 00:24:32,271
Gotta be a lot of training.
510
00:24:32,354 --> 00:24:36,062
I believe most of the shuttle pilots
used to be members of the air force.
511
00:24:36,146 --> 00:24:37,229
Wait!
512
00:24:37,312 --> 00:24:39,396
Do you wanna switch jobs yourself, sir?
513
00:24:39,937 --> 00:24:41,896
No, I'm just wondering.
514
00:24:53,854 --> 00:24:56,187
[rumbling]
515
00:24:57,604 --> 00:24:58,979
[loud metallic clang]
516
00:25:00,687 --> 00:25:02,271
[loud thud]
517
00:25:02,354 --> 00:25:04,021
- [grunts]
- [glass shattering]
518
00:25:05,562 --> 00:25:06,396
[splash]
519
00:25:07,562 --> 00:25:09,604
[low growling]
520
00:25:09,687 --> 00:25:10,771
[gasps]
521
00:25:10,854 --> 00:25:12,437
[low growling]
522
00:25:13,312 --> 00:25:14,354
What the hell?
523
00:25:15,146 --> 00:25:18,271
- Another Kaiju?
- We have to get Joe and Junichi, quick!
524
00:25:18,354 --> 00:25:19,604
[panting]
525
00:25:21,771 --> 00:25:23,521
- [grunts]
- [doorknob rattles]
526
00:25:23,604 --> 00:25:24,979
Open the door!
527
00:25:25,062 --> 00:25:27,479
- [grunts]
- Someone open the door! Hey!
528
00:25:27,562 --> 00:25:30,646
Oh, we can use the communicator!
Try to call them!
529
00:25:30,729 --> 00:25:32,229
Yeah, good idea.
530
00:25:33,354 --> 00:25:34,646
Oh. What the--?
531
00:25:34,729 --> 00:25:36,271
What's the matter?
532
00:25:36,354 --> 00:25:37,812
It's not working!
533
00:25:38,979 --> 00:25:40,146
Fuck!
534
00:25:40,229 --> 00:25:41,562
Ah, shit!
535
00:25:41,646 --> 00:25:42,479
What do we do?
536
00:25:42,562 --> 00:25:43,812
Go after them.
537
00:25:43,896 --> 00:25:44,854
We have to, right?
538
00:25:44,937 --> 00:25:46,812
[exhaling] Of course we do.
539
00:25:51,979 --> 00:25:53,229
[Boco grunts]
540
00:25:53,312 --> 00:25:57,229
[tense music playing]
541
00:25:57,312 --> 00:25:59,104
[Junichi] Huh? What's that noise?
542
00:25:59,187 --> 00:26:02,271
Hurry up, Junichi!
We've gotta get back to Boco and Brody!
543
00:26:02,354 --> 00:26:03,396
[Junichi] Okay.
544
00:26:05,396 --> 00:26:06,437
[rumbling]
545
00:26:06,521 --> 00:26:09,187
{\an8}[Emiko] That's Guiron!
The one found in the Niue mine.
546
00:26:09,937 --> 00:26:12,896
But the reports said the mine sunk, right?
547
00:26:12,979 --> 00:26:16,187
It looks like we found
what caused the collapse.
548
00:26:16,271 --> 00:26:18,854
We need to seal
the cylinder shaft right away
549
00:26:18,937 --> 00:26:20,521
and start the evacuation!
550
00:26:20,604 --> 00:26:21,979
Yes! Right away.
551
00:26:22,062 --> 00:26:25,562
Every helicopter I get close to, blows up!
552
00:26:25,646 --> 00:26:27,312
I'm tired of all this!
553
00:26:27,396 --> 00:26:30,312
Mr. Tazaki, we should run! Quick!
554
00:26:30,396 --> 00:26:32,729
What else are we gonna do? Punch it!?
555
00:26:32,812 --> 00:26:34,062
[panting]
556
00:26:34,146 --> 00:26:36,479
[device beeping]
557
00:26:36,562 --> 00:26:37,687
[Emiko] Mr. Tazaki!
558
00:26:37,771 --> 00:26:41,312
I'm following protocol, but--
We need you to take command of the troops!
559
00:26:41,396 --> 00:26:44,146
Why me?! I told you that I quit!
560
00:26:44,229 --> 00:26:46,062
Well, I've got no one else!
561
00:26:46,146 --> 00:26:47,271
[gasps]
562
00:26:47,354 --> 00:26:49,187
[tense music builds]
563
00:26:49,271 --> 00:26:50,104
[sighs]
564
00:26:51,146 --> 00:26:54,354
Sir, a giant creature is attacking
the Foundation's Mining Base
565
00:26:54,437 --> 00:26:55,896
near Yonaguni Island!
566
00:26:55,979 --> 00:26:56,812
[Osborn] What?
567
00:26:57,479 --> 00:26:59,687
Contact the Pacific Rim Forces.
568
00:26:59,771 --> 00:27:02,687
We'll coordinate our attacks
with the two combined fleets.
569
00:27:02,771 --> 00:27:03,729
[operator] But...
570
00:27:03,812 --> 00:27:07,854
It seems that the UN has already ordered
forces not to attack the base, General.
571
00:27:07,937 --> 00:27:09,104
What?!
572
00:27:10,146 --> 00:27:11,604
Douglas...
573
00:27:11,687 --> 00:27:14,396
- [soldiers] Let's go! Hurry up!
- [clamoring]
574
00:27:14,479 --> 00:27:17,771
But if we fire the missiles.
we risk damaging the base, sir.
575
00:27:17,854 --> 00:27:20,437
We need to hold it
until everyone is evacuated.
576
00:27:20,521 --> 00:27:22,354
- I'll take responsibility.
- Sir.
577
00:27:22,437 --> 00:27:23,396
[muffled boom]
578
00:27:23,479 --> 00:27:25,312
Christ! What's that?
579
00:27:25,396 --> 00:27:26,771
[ominous music playing]
580
00:27:26,854 --> 00:27:28,312
- [slash]
- [explosion]
581
00:27:29,562 --> 00:27:30,896
[Tazaki grunts]
582
00:27:30,979 --> 00:27:32,062
What are you doing?
583
00:27:32,146 --> 00:27:33,937
Divert its attention, now!
584
00:27:36,729 --> 00:27:38,396
- [bang]
- [Boco] Ah!
585
00:27:38,479 --> 00:27:42,271
[Boco and Brody grunting]
586
00:27:42,854 --> 00:27:44,021
[gasps]
587
00:27:44,104 --> 00:27:46,104
- [Brody] What's going on?
- It's blocked.
588
00:27:46,687 --> 00:27:48,187
They could be stuck in there!
589
00:27:48,271 --> 00:27:51,687
[intense music playing]
590
00:27:53,646 --> 00:27:54,687
[clang]
591
00:28:01,604 --> 00:28:02,729
[slash]
592
00:28:03,979 --> 00:28:05,187
[grunting]
593
00:28:08,437 --> 00:28:10,437
Diversion Unit 1, are you there?
594
00:28:10,521 --> 00:28:11,437
Can you hear me?
595
00:28:12,021 --> 00:28:13,104
Shit!
596
00:28:13,187 --> 00:28:14,271
It's no use.
597
00:28:14,354 --> 00:28:18,812
[intense music rising]
598
00:28:19,646 --> 00:28:21,104
- [growling]
- [gasps]
599
00:28:21,187 --> 00:28:22,354
What's it doing?
600
00:28:22,437 --> 00:28:24,521
Wait, is it looking for something?
601
00:28:25,479 --> 00:28:26,937
[man] Let's go! Don't stop!
602
00:28:27,521 --> 00:28:30,687
Do you have confirmation for the transfer?
Samples and the orylium?
603
00:28:30,771 --> 00:28:31,937
Yes, ma'am.
604
00:28:32,021 --> 00:28:33,979
I already confirmed with Luwig.
605
00:28:34,062 --> 00:28:36,771
Great. I guess it's time
to abandon this place.
606
00:28:36,854 --> 00:28:38,937
I'll go and check on the evacuation ship.
607
00:28:39,021 --> 00:28:41,187
Hang on! Where are the children?
608
00:28:41,271 --> 00:28:43,687
I thought Erkki left to escort them.
609
00:28:43,771 --> 00:28:45,146
- No, he didn't.
- Huh?
610
00:28:46,104 --> 00:28:49,146
- So are they still in the waiting room?
- Get to the ship!
611
00:28:49,229 --> 00:28:50,812
Understood. Good luck!
612
00:28:51,812 --> 00:28:55,854
[intense music continues]
613
00:28:58,104 --> 00:28:59,354
[low growl]
614
00:29:09,312 --> 00:29:10,312
[screams]
615
00:29:10,812 --> 00:29:12,396
[debris clattering]
616
00:29:13,104 --> 00:29:14,396
[grunts]
617
00:29:14,479 --> 00:29:16,479
[growling]
618
00:29:16,562 --> 00:29:18,979
[intense music continues]
619
00:29:20,479 --> 00:29:21,771
[loud clang]
620
00:29:21,854 --> 00:29:23,812
This way! Quick!
621
00:29:23,896 --> 00:29:27,687
Joe, hang on!
My glasses are slipping off my face.
622
00:29:30,896 --> 00:29:33,812
Shit! We're completely stuck
in this damn place!
623
00:29:33,896 --> 00:29:35,812
Uh, what do you mean we're stuck?
624
00:29:36,687 --> 00:29:38,729
- What now?
- Yeah, what do we do?
625
00:29:38,812 --> 00:29:40,479
- [Joe, muffled] Boco!
- [Boco] Huh?
626
00:29:41,646 --> 00:29:44,646
[Joe] Boco! Can you hear me? Boco!
627
00:29:44,729 --> 00:29:46,354
[Junichi] Can you hear us? Boco!
628
00:29:46,937 --> 00:29:48,687
Joe! Junichi!
629
00:29:49,562 --> 00:29:51,729
[Boco] Joe! Are you there?
630
00:29:51,812 --> 00:29:55,146
There's another one!
A Kaiju! We've gotta run!
631
00:29:55,229 --> 00:29:56,354
They're close!
632
00:29:57,104 --> 00:29:59,729
Boco! Wait there! I'm coming!
633
00:29:59,812 --> 00:30:02,312
But it won't move,
and I can't think of a solution.
634
00:30:02,396 --> 00:30:05,521
We passed a fork back there, right?
Maybe there's a way out!
635
00:30:05,604 --> 00:30:08,646
[Junichi] It's better than
just crawling around up here!
636
00:30:08,729 --> 00:30:11,354
[growling]
637
00:30:11,437 --> 00:30:14,604
[ominous music playing]
638
00:30:18,521 --> 00:30:20,146
[low growl]
639
00:30:22,104 --> 00:30:23,354
- [slash]
- [clang]
640
00:30:23,437 --> 00:30:25,104
[both screaming]
641
00:30:33,271 --> 00:30:34,479
Argh!
642
00:30:34,562 --> 00:30:35,396
Fuck!
643
00:30:35,896 --> 00:30:37,187
We nearly made it.
644
00:30:37,312 --> 00:30:39,562
[both grunting]
645
00:30:45,437 --> 00:30:48,937
Is this... where the orylium was before?
646
00:30:51,271 --> 00:30:52,312
Forget that now!
647
00:30:52,396 --> 00:30:54,229
C'mon, Boco's in danger!
648
00:30:54,312 --> 00:30:57,396
[intense music playing]
649
00:31:04,979 --> 00:31:06,021
[slash]
650
00:31:11,937 --> 00:31:13,146
[both grunting]
651
00:31:19,146 --> 00:31:21,521
[grunting]
652
00:31:24,771 --> 00:31:25,896
[both gasp]
653
00:31:25,979 --> 00:31:27,937
- [growling]
- What the hell?
654
00:31:31,687 --> 00:31:32,937
[growls]
655
00:31:45,479 --> 00:31:47,271
- [grunt]
- [explosions]
656
00:31:48,937 --> 00:31:50,771
[blast]
657
00:31:56,187 --> 00:31:57,646
[thud]
658
00:31:57,729 --> 00:31:59,812
[thunderous music playing]
659
00:31:59,896 --> 00:32:01,854
[roars]
660
00:32:07,354 --> 00:32:09,354
[roars]
661
00:32:10,562 --> 00:32:11,396
Gamera!
662
00:32:14,187 --> 00:32:17,646
Is Gamera...? Is he really protecting us?
663
00:32:17,729 --> 00:32:18,729
Mm.
664
00:32:18,812 --> 00:32:20,437
[Boco] He must be.
665
00:32:21,521 --> 00:32:24,979
[loud roar]
666
00:32:28,271 --> 00:32:30,354
Quick! Save as many as you can!
667
00:32:30,437 --> 00:32:31,312
Get out of here!
668
00:32:31,396 --> 00:32:33,146
[bell ringing]
669
00:32:37,229 --> 00:32:39,437
[thunderous music continues]
670
00:32:41,062 --> 00:32:42,604
[roars]
671
00:32:49,229 --> 00:32:51,646
- [clang]
- [slashing]
672
00:32:52,771 --> 00:32:55,229
[Gamera roars in pain]
673
00:33:01,771 --> 00:33:04,562
- [slashing]
- [Gamera roars]
674
00:33:05,604 --> 00:33:06,604
It's not safe, Boco!
675
00:33:06,687 --> 00:33:08,104
Come on, run!
676
00:33:08,729 --> 00:33:09,646
Boco!
677
00:33:10,729 --> 00:33:12,646
- What the hell?
- Huh?
678
00:33:12,729 --> 00:33:14,521
What was he doing?!
679
00:33:14,604 --> 00:33:16,479
Going off like that!
680
00:33:17,271 --> 00:33:20,104
Hey! Boco! Where are you going?!
681
00:33:22,729 --> 00:33:24,771
Boco! Where are you?!
682
00:33:26,521 --> 00:33:27,729
Joe, this way instead!
683
00:33:27,812 --> 00:33:30,437
We can't save them if we're in danger!
684
00:33:30,521 --> 00:33:31,979
Whoa...
685
00:33:32,062 --> 00:33:33,521
[Joe] Fuckin' hell!
686
00:33:35,562 --> 00:33:36,937
[loud roar]
687
00:33:37,021 --> 00:33:40,437
[thunderous music continues]
688
00:33:53,021 --> 00:33:54,187
[boom]
689
00:34:01,354 --> 00:34:02,979
[flames crackling]
690
00:34:03,062 --> 00:34:04,604
[roars]
691
00:34:05,562 --> 00:34:07,187
[Tazaki] This way! Quick!
692
00:34:07,271 --> 00:34:09,104
- [thud]
- [grunts]
693
00:34:09,896 --> 00:34:12,521
Hurry up! Get on, quickly!
Don't stop for anything!
694
00:34:13,104 --> 00:34:14,604
Mr. Tazaki!
695
00:34:14,687 --> 00:34:17,812
The base's supports are crumbling.
They won't hold for long!
696
00:34:17,896 --> 00:34:20,146
- We have to leave now!
- We've done all we can.
697
00:34:20,771 --> 00:34:21,604
Wait!
698
00:34:21,687 --> 00:34:23,104
Where's Emiko?
699
00:34:24,146 --> 00:34:25,271
Emiko?
700
00:34:25,771 --> 00:34:28,312
She had to go to the south wing,
to get the children out.
701
00:34:28,396 --> 00:34:29,979
What do you mean?!
702
00:34:30,062 --> 00:34:32,354
[Emiko grunting]
703
00:34:39,146 --> 00:34:40,229
[grunts]
704
00:34:40,312 --> 00:34:41,396
[gasps]
705
00:34:41,479 --> 00:34:43,187
[straining]
706
00:34:43,271 --> 00:34:44,437
[Emiko] Mr. Tazaki!
707
00:34:44,521 --> 00:34:47,521
Don't worry. Most of them...
have been evacuated.
708
00:34:47,604 --> 00:34:49,062
Just as you instructed.
709
00:34:49,146 --> 00:34:51,854
- [straining]
- Well, then-- why did you come?
710
00:34:51,937 --> 00:34:55,104
You told me...
that I'm running away from something.
711
00:34:55,187 --> 00:34:56,437
My ex-wife said that too.
712
00:34:58,104 --> 00:35:01,271
Truth is,
I've been running for a long time.
713
00:35:01,896 --> 00:35:04,896
But I'm tired of running. [straining]
714
00:35:07,104 --> 00:35:10,437
If I stayed, maybe I could have
persuaded her, maybe not.
715
00:35:10,521 --> 00:35:12,812
I'm supposed to be a negotiator,
716
00:35:12,896 --> 00:35:17,187
but I couldn't persuade my ex-wife,
or the Foundation members,
717
00:35:17,271 --> 00:35:19,021
and I can't persuade you, Emiko.
718
00:35:22,146 --> 00:35:25,104
[thunderous music continues]
719
00:35:28,979 --> 00:35:31,021
[energy crackling]
720
00:35:31,104 --> 00:35:32,979
[growling]
721
00:35:33,812 --> 00:35:35,271
[roars]
722
00:35:38,729 --> 00:35:40,062
[roars]
723
00:35:46,979 --> 00:35:48,104
[loud crash]
724
00:35:48,187 --> 00:35:49,687
[grunting]
725
00:35:50,771 --> 00:35:53,312
Boco, this place's fallin' apart!
726
00:35:53,396 --> 00:35:55,437
But Joe's still in there!
727
00:35:55,521 --> 00:35:57,521
[both breathing heavily]
728
00:36:00,896 --> 00:36:02,021
What the--?
729
00:36:02,104 --> 00:36:03,021
Gamera!
730
00:36:03,104 --> 00:36:05,687
[Gamera screeching]
731
00:36:08,062 --> 00:36:09,729
- [thud]
- [screaming]
732
00:36:10,354 --> 00:36:11,771
[groaning]
733
00:36:12,562 --> 00:36:14,312
Is he really...?
734
00:36:14,396 --> 00:36:15,687
Yeah, he is.
735
00:36:15,771 --> 00:36:17,979
It seems that he's protecting us.
736
00:36:18,062 --> 00:36:19,104
He was right...
737
00:36:19,187 --> 00:36:21,437
[roars]
738
00:36:24,979 --> 00:36:26,021
[roars]
739
00:36:28,354 --> 00:36:29,396
[gasps]
740
00:36:30,021 --> 00:36:31,062
Gamera!
741
00:36:31,146 --> 00:36:32,229
[echoing] Gamera!
742
00:36:32,312 --> 00:36:33,937
Huh? Boco?
743
00:36:34,646 --> 00:36:35,687
Boco!
744
00:36:35,771 --> 00:36:36,687
Boco!
745
00:36:36,771 --> 00:36:37,604
Boco!
746
00:36:38,979 --> 00:36:40,146
Joe.
747
00:36:40,771 --> 00:36:42,187
[Joe] Boco!
748
00:36:42,271 --> 00:36:43,604
Joe! Joe!
749
00:36:43,687 --> 00:36:44,729
Boco!
750
00:36:46,437 --> 00:36:49,521
[intense music playing]
751
00:36:55,187 --> 00:36:56,479
[slash]
752
00:36:57,437 --> 00:36:59,187
[roars in pain]
753
00:36:59,771 --> 00:37:00,646
[spraying]
754
00:37:00,729 --> 00:37:02,437
[grunts in pain]
755
00:37:03,687 --> 00:37:05,479
[screeching]
756
00:37:05,562 --> 00:37:06,937
[loud thud]
757
00:37:07,021 --> 00:37:08,687
- [screams]
- [gasps]
758
00:37:08,771 --> 00:37:10,354
[screaming]
759
00:37:11,104 --> 00:37:12,646
[straining]
760
00:37:12,729 --> 00:37:13,771
Shit!
761
00:37:14,521 --> 00:37:16,854
- Joe!
- [Joe] Junichi! Brody!
762
00:37:16,937 --> 00:37:18,396
[straining]
763
00:37:18,979 --> 00:37:20,812
[yells]
764
00:37:23,437 --> 00:37:26,104
Why the... Why the hell did you come back?
765
00:37:26,187 --> 00:37:28,187
Shut up, dude! You did too!
766
00:37:28,271 --> 00:37:31,062
You always cause me fuckin' trouble!
767
00:37:31,646 --> 00:37:33,104
Well, I didn't ask you, Joe!
768
00:37:33,187 --> 00:37:34,437
Shut up!
769
00:37:34,521 --> 00:37:36,729
[straining]
770
00:37:39,562 --> 00:37:40,896
[all panting]
771
00:37:40,979 --> 00:37:43,229
[Joe] For Christ's sake.
772
00:37:44,187 --> 00:37:46,062
You're pretty useless without me.
773
00:37:46,146 --> 00:37:47,271
Shut up.
774
00:37:48,312 --> 00:37:50,729
I keep telling you,
mind your own business!
775
00:37:50,812 --> 00:37:53,854
[guttural grunts]
776
00:37:55,354 --> 00:37:58,187
[intense music playing]
777
00:37:58,271 --> 00:38:00,062
What happened to the turtle?
778
00:38:00,146 --> 00:38:01,521
It's nothing for him.
779
00:38:02,062 --> 00:38:03,687
Gamera won't lose.
780
00:38:04,437 --> 00:38:05,521
Never.
781
00:38:07,146 --> 00:38:09,062
[intense music builds]
782
00:38:10,854 --> 00:38:11,896
[roars in pain]
783
00:38:11,979 --> 00:38:13,187
[glass shattering]
784
00:38:13,271 --> 00:38:16,104
- [Joe] Shit!
- We're all gonna get crushed!
785
00:38:16,187 --> 00:38:17,312
Let's get out of here!
786
00:38:17,896 --> 00:38:18,937
Over there!
787
00:38:22,687 --> 00:38:24,771
- [all panting]
- [Joe] Go.
788
00:38:25,646 --> 00:38:27,146
[all yell]
789
00:38:29,229 --> 00:38:30,812
[metal clang]
790
00:38:30,896 --> 00:38:32,062
[clang]
791
00:38:32,146 --> 00:38:34,521
[screaming]
792
00:38:35,271 --> 00:38:36,521
[Junichi] We're falling!
793
00:38:36,604 --> 00:38:38,771
[Brody] We're all gonna die!
794
00:38:38,854 --> 00:38:41,437
[intense music continues]
795
00:38:50,604 --> 00:38:52,271
[rumbling]
796
00:38:52,354 --> 00:38:54,604
[howling]
797
00:38:58,187 --> 00:38:59,604
[crack]
798
00:38:59,687 --> 00:39:01,062
[whirring]
799
00:39:01,146 --> 00:39:03,937
[thunderous music playing]
800
00:39:13,187 --> 00:39:14,771
[clanging]
801
00:39:14,854 --> 00:39:17,687
[thunderous music continues]
802
00:39:31,937 --> 00:39:34,271
[energy power rising]
803
00:39:37,771 --> 00:39:38,937
{\an8}[crackling]
804
00:39:42,479 --> 00:39:44,396
[energy powering down]
805
00:39:46,812 --> 00:39:48,687
[loud splash]
806
00:39:52,729 --> 00:39:54,979
[groaning]
807
00:39:59,187 --> 00:40:01,312
[Joe] Boco, are you okay?
808
00:40:01,396 --> 00:40:03,104
[Boco] Eh, yeah. Yeah.
809
00:40:05,479 --> 00:40:06,896
Wait, is this...
810
00:40:06,979 --> 00:40:10,521
the underground cave
with the mummified Kaiju?
811
00:40:10,604 --> 00:40:13,812
[eerie music playing]
812
00:40:13,896 --> 00:40:15,937
Look at that. See?
813
00:40:22,979 --> 00:40:26,562
Is this that orylium stuff they showed us?
814
00:40:26,646 --> 00:40:28,854
Pretty weird they moved it in here.
815
00:40:28,937 --> 00:40:32,271
It seems like the case
was destroyed by the impact.
816
00:40:39,854 --> 00:40:40,687
Oh!
817
00:40:40,771 --> 00:40:41,812
[buzz]
818
00:40:42,729 --> 00:40:43,687
Oh...
819
00:40:44,312 --> 00:40:47,229
- [voice 1] ...decision in House of Lords...
-[voice 2] A cradle-to-grave colony...
820
00:40:47,312 --> 00:40:48,604
[voice 3] ...exceeds 20 billion...
821
00:40:48,687 --> 00:40:50,687
-[voice 4] Enormous energy...
-[voice 2] ...plankton...
822
00:40:50,771 --> 00:40:53,521
- [voice 3]...synthesizes the crystal...
-[voice 1] Send ship to second deep...
823
00:40:53,604 --> 00:40:57,312
- [voice 2] We have named it orylium...
- [voice 3] What we need is purification...
824
00:40:57,396 --> 00:40:59,771
Wh... what...?
825
00:41:01,646 --> 00:41:05,104
{\an8}[closing theme music playing]
53586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.