Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,229 --> 00:00:07,396
[rumbling]
2
00:00:13,021 --> 00:00:14,521
{\an8}[beeping]
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,646
{\an8}[machinery whirring]
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,271
[computer beeping]
5
00:00:26,896 --> 00:00:28,187
This data...
6
00:00:28,271 --> 00:00:29,312
Is something wrong?
7
00:00:29,396 --> 00:00:31,937
[Emiko] There's a very slight pulse here.
8
00:00:32,021 --> 00:00:34,646
[Tazaki] Huh?
Was there a problem with the transport?
9
00:00:34,729 --> 00:00:37,062
- [Emiko] Could it just be interference?
- [researcher 1] Yes.
10
00:00:37,146 --> 00:00:39,187
- It's certainly a possibility.
- [phone ringing]
11
00:00:39,271 --> 00:00:40,562
[researcher 2] Yes? [gasps]
12
00:00:40,646 --> 00:00:42,062
- Mr. Tazaki!
- What?
13
00:00:42,146 --> 00:00:44,854
We've received word that flying creatures
are attacking near Shinjuku!
14
00:00:44,937 --> 00:00:46,396
- [Emiko gasps]
- What?
15
00:00:46,479 --> 00:00:47,687
How is this possible?
16
00:00:47,771 --> 00:00:49,771
[researcher 1] Those "objects"
from the Philippines?
17
00:00:49,854 --> 00:00:52,146
How did they get past the radar network?
18
00:00:52,229 --> 00:00:53,396
What now?
19
00:00:53,479 --> 00:00:56,396
We follow protocol.
Save as many lives as we can.
20
00:00:56,479 --> 00:00:58,604
Prioritize the protection of the children.
21
00:00:58,687 --> 00:00:59,812
[Emiko exhales]
22
00:00:59,896 --> 00:01:00,979
Will these be okay?
23
00:01:01,062 --> 00:01:04,271
It'll have to wait for now.
We have an emergency to deal with.
24
00:01:04,354 --> 00:01:05,187
You're right.
25
00:01:05,271 --> 00:01:07,271
- [Tazaki] The helicopter.
- [researcher 2] Right away.
26
00:01:07,354 --> 00:01:09,646
Inform General Osborn
we're on our way to the site.
27
00:01:09,729 --> 00:01:10,854
Yes, sir.
28
00:01:10,937 --> 00:01:13,896
[tense music builds]
29
00:01:13,979 --> 00:01:17,562
[beeping]
30
00:01:17,646 --> 00:01:18,896
[music stops]
31
00:01:20,646 --> 00:01:24,229
[theme music playing]
32
00:02:50,021 --> 00:02:53,479
{\an8}[beeping]
33
00:02:55,021 --> 00:02:58,187
[newscaster] The situation
at the affected areas is still precarious,
34
00:02:58,271 --> 00:03:00,937
as many buildings
are in danger of collapsing.
35
00:03:01,021 --> 00:03:03,021
The police, fire department,
and the military,
36
00:03:03,104 --> 00:03:05,646
are accelerating
their rescue and recovery efforts.
37
00:03:05,729 --> 00:03:07,812
As for the creatures that were witnessed,
38
00:03:07,896 --> 00:03:10,312
a joint scientific team
led by the United Nations
39
00:03:10,396 --> 00:03:12,521
and the US military stationed in Japan,
40
00:03:12,604 --> 00:03:16,937
is conducting a thorough investigation
into their origins and whereabouts.
41
00:03:17,812 --> 00:03:20,937
We are creating a task force
to deal with the situation.
42
00:03:21,021 --> 00:03:23,729
- With the cooperation...
- [Boco's mom] Is our new place safe?
43
00:03:23,812 --> 00:03:25,437
[man] ...we'll endeavor as soon as possible...
44
00:03:25,521 --> 00:03:27,312
- [gasps] I'm gonna be late!
- ...citizens...
45
00:03:27,396 --> 00:03:28,396
[click]
46
00:03:28,479 --> 00:03:29,354
Hiroki!
47
00:03:29,437 --> 00:03:31,146
You better not be asleep!
48
00:03:31,229 --> 00:03:33,687
This is why you shouldn't be
staying out so late!
49
00:03:33,771 --> 00:03:35,479
[Boco] I'm up already!
50
00:03:35,562 --> 00:03:37,937
Make sure you finish your workbook today.
51
00:03:38,021 --> 00:03:41,062
And call me if that guy Tazaki
tries to contact you again.
52
00:03:41,646 --> 00:03:43,312
Hey, are you listening?
53
00:03:44,271 --> 00:03:45,437
Sure!
54
00:03:46,562 --> 00:03:47,562
Jeez!
55
00:03:49,729 --> 00:03:50,562
Cool!
56
00:03:51,437 --> 00:03:54,604
This is so cool!
Way better than a walkie-talkie!
57
00:03:54,687 --> 00:03:57,146
This technology is fascinating.
58
00:03:57,729 --> 00:04:00,562
The power source maintained itself
without any external input.
59
00:04:00,646 --> 00:04:02,312
Cutting-edge military hardware!
60
00:04:02,396 --> 00:04:05,229
Or, maybe it's used for astronauts
stationed on the moon!
61
00:04:05,312 --> 00:04:07,562
Moon? We can call the moon?!
62
00:04:07,646 --> 00:04:09,604
You guys don't get how dangerous this is.
63
00:04:09,687 --> 00:04:12,562
But even after I move away,
we can still talk whenever!
64
00:04:12,646 --> 00:04:14,771
Yeah, but they just seem like a bad--
65
00:04:14,854 --> 00:04:15,979
How could such a small device
66
00:04:16,062 --> 00:04:18,271
enable bidirectional
and satellite communication,
67
00:04:18,354 --> 00:04:19,979
and have batteries that last so long?
68
00:04:20,062 --> 00:04:21,896
It's totally sci-fi!
69
00:04:21,979 --> 00:04:23,896
Wait, is this your heartbeat, Junichi?
70
00:04:23,979 --> 00:04:25,562
Yeah, it's my pulse!
71
00:04:25,646 --> 00:04:28,104
Also my blood pressure,
and geographical location.
72
00:04:28,187 --> 00:04:30,312
Hmm! Amazing!
73
00:04:30,396 --> 00:04:32,646
With a medical system
using this technology, elderly--
74
00:04:32,729 --> 00:04:34,896
Christ, that's enough!
75
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
We almost ate shit last night!
76
00:04:37,062 --> 00:04:38,229
Or did you forget?
77
00:04:38,312 --> 00:04:39,979
Yeah, you were pretty scared.
78
00:04:40,062 --> 00:04:42,271
- Eh?!
- I know that voice!
79
00:04:42,354 --> 00:04:43,187
Your name is...
80
00:04:43,271 --> 00:04:45,146
You're Brody, correct?
81
00:04:45,229 --> 00:04:48,271
Well yeah, that's what
all you civilians tend to call me.
82
00:04:48,354 --> 00:04:51,312
- My real name is Douglas Ken Osborn--
- Dude, shut up!
83
00:04:51,396 --> 00:04:52,771
Keep it to yourself!
84
00:04:52,854 --> 00:04:55,479
[soft chuckle]
Hey, no need to get aggressive.
85
00:04:55,562 --> 00:04:57,312
We were in that copter together, remember?
86
00:04:57,396 --> 00:05:01,187
It's not like I had a choice,
and that weird old dude told us to.
87
00:05:01,271 --> 00:05:05,812
Yeah well, regardless,
me, you, all of us were there.
88
00:05:05,896 --> 00:05:07,604
And we heard what they told us.
89
00:05:08,146 --> 00:05:11,687
There's no goin' back,
so it's up to us to help save the world.
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,479
Help save the world...
91
00:05:15,479 --> 00:05:17,021
{\an8}[beeping]
92
00:05:19,146 --> 00:05:21,229
[groaning]
93
00:05:21,312 --> 00:05:23,687
[panting]
94
00:05:23,771 --> 00:05:25,937
[breathing heavily]
95
00:05:27,312 --> 00:05:29,646
[tense music playing]
96
00:05:29,729 --> 00:05:31,271
- [bang]
- [Brody whimpers]
97
00:05:31,771 --> 00:05:33,896
You will tell me everything right now.
98
00:05:33,979 --> 00:05:35,562
I-- didn't cause any trouble--
99
00:05:35,646 --> 00:05:37,437
I'm not interested in your excuses.
100
00:05:38,021 --> 00:05:40,271
I... eh... I'm sorry, Dad.
101
00:05:40,354 --> 00:05:43,354
No apologies, answer me.
Why you did you leave town?
102
00:05:43,437 --> 00:05:45,312
Why did you miss
your football practice, Douglas?
103
00:05:45,396 --> 00:05:46,562
I--
104
00:05:46,646 --> 00:05:50,021
We finished early and Julian said,
"Let's go shopping". And so--
105
00:05:50,104 --> 00:05:50,979
Ha!
106
00:05:51,062 --> 00:05:52,646
What a load of crap!
107
00:05:52,729 --> 00:05:54,146
[seething]
108
00:05:56,687 --> 00:05:57,854
Sorry I'm a bit late.
109
00:05:58,562 --> 00:06:01,729
I was pulled into a briefing
with the Chief Cabinet Secretary.
110
00:06:01,812 --> 00:06:03,854
[bright music playing]
111
00:06:03,937 --> 00:06:05,687
- [Junichi gasps]
- [Boco] Wow!
112
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Oh! Look at that!
113
00:06:08,187 --> 00:06:09,437
[giggling]
114
00:06:10,271 --> 00:06:11,479
[Junichi] Ooh.
115
00:06:11,979 --> 00:06:13,396
- This is...
- [Boco] Wow!
116
00:06:13,479 --> 00:06:15,312
Awesome!
117
00:06:15,396 --> 00:06:17,979
This is an extremely impressive
secret base!
118
00:06:18,062 --> 00:06:21,021
Let's just confirm who everyone is.
Hiroki Wada.
119
00:06:21,104 --> 00:06:22,229
Uh... yes!
120
00:06:22,312 --> 00:06:24,062
- [Tazaki] Satoru Matsuda.
- Here.
121
00:06:24,146 --> 00:06:25,854
- [Tazaki] Jun Ichihara.
- That's me.
122
00:06:25,937 --> 00:06:28,229
- [Tazaki] Douglas Ken Osborn.
- Here.
123
00:06:29,229 --> 00:06:31,604
So that makes you
the son of General Osborn.
124
00:06:31,687 --> 00:06:33,354
Yes, that is correct, sir.
125
00:06:33,437 --> 00:06:35,812
And everyone's
personal details are correct?
126
00:06:35,896 --> 00:06:38,062
Yes, sir, everything is correct.
127
00:06:38,146 --> 00:06:39,687
Why do you have to answer?
128
00:06:39,771 --> 00:06:42,812
I'm sorry, sir,
he's still agitated from everything--
129
00:06:42,896 --> 00:06:44,021
Don't touch me!
130
00:06:44,604 --> 00:06:45,854
Nice to meet all of you.
131
00:06:45,937 --> 00:06:49,271
I'm James Tazaki,
and I'm an agent of Eustace Foundation.
132
00:06:49,354 --> 00:06:51,104
E... E... Eusta wha--?
133
00:06:51,187 --> 00:06:53,146
- You haven't heard of it?
- Shut up, man!
134
00:06:53,229 --> 00:06:55,687
It's a global organization
developing energy resources.
135
00:06:55,771 --> 00:06:59,312
They invest a significant amount of money
into the development of the moon.
136
00:06:59,396 --> 00:07:01,271
You sure know a lot.
137
00:07:01,354 --> 00:07:02,396
Are you Ichihara?
138
00:07:02,479 --> 00:07:04,062
Call me Junichi, please.
139
00:07:04,146 --> 00:07:06,229
My name's Emiko Melchiorri.
140
00:07:06,312 --> 00:07:09,396
I'm a scientist for the foundation.
A pleasure.
141
00:07:09,979 --> 00:07:13,104
Now, we are currently investigating
and taking defensive action
142
00:07:13,187 --> 00:07:16,229
against the gigantic creatures
you've encountered, The Kaiju.
143
00:07:16,937 --> 00:07:17,979
- Huh?
- Kaiju...?
144
00:07:18,062 --> 00:07:20,604
We've been calling them Kaiju
since the discovery.
145
00:07:20,687 --> 00:07:24,396
Around ten years ago,
The Foundation was searching for resources
146
00:07:24,479 --> 00:07:26,396
in the layer of the earth
beneath the seabed,
147
00:07:26,479 --> 00:07:29,021
and discovered a mysterious cavern.
148
00:07:29,104 --> 00:07:32,437
Deep within the cavern,
we found this massive corpse.
149
00:07:32,521 --> 00:07:34,479
[children gasp]
150
00:07:34,562 --> 00:07:36,229
[gasping]
151
00:07:36,312 --> 00:07:38,396
- This specimen is estimated to be...
- [Joe] You kidding?
152
00:07:38,479 --> 00:07:40,562
...a 100,000 years old.
153
00:07:40,646 --> 00:07:44,021
It was frozen completely solid,
and was almost perfectly preserved.
154
00:07:44,979 --> 00:07:47,312
From what we deduce
to be its digestive organs,
155
00:07:47,396 --> 00:07:49,729
we found something concerning.
156
00:07:49,812 --> 00:07:53,229
All of our research confirms
this creature was dangerous to humans.
157
00:07:53,312 --> 00:07:54,187
Dangerous...?
158
00:07:54,771 --> 00:07:57,771
We found remnants of a human body,
that this creature caught and ate.
159
00:07:57,854 --> 00:07:58,729
[gasp]
160
00:07:58,812 --> 00:08:02,646
We suspect that there are other,
similar kinds of Kaiju.
161
00:08:02,729 --> 00:08:06,021
So the foundation has been commissioned
by the United Nations
162
00:08:06,104 --> 00:08:08,229
to form a top secret team to investigate.
163
00:08:08,812 --> 00:08:11,354
I've never heard of... any of this stuff.
164
00:08:11,437 --> 00:08:13,437
[sarcastically]
They did say it was top secret.
165
00:08:13,521 --> 00:08:14,396
[Joe grunts]
166
00:08:14,479 --> 00:08:17,687
We've already confirmed
the existence of similar caverns
167
00:08:17,771 --> 00:08:19,646
across the entire world.
168
00:08:19,729 --> 00:08:23,021
We started excavating them,
but unfortunately it takes years
169
00:08:23,104 --> 00:08:24,979
to dig one of these kinds of holes.
170
00:08:25,729 --> 00:08:26,562
And now...
171
00:08:26,646 --> 00:08:27,521
[beep]
172
00:08:27,604 --> 00:08:29,521
...this Gyaos appeared.
173
00:08:29,604 --> 00:08:31,229
Gyaos...
174
00:08:31,312 --> 00:08:33,354
But why did the Kaiju come to our town?
175
00:08:33,437 --> 00:08:36,021
Kaiju prey on humans.
176
00:08:36,687 --> 00:08:40,771
What's more, we know that they tend
to have an appetite for children.
177
00:08:41,437 --> 00:08:42,812
- [Brody swallows]
- Children...
178
00:08:42,896 --> 00:08:45,729
So you've requested to hear about
what we saw regarding Gyaos?
179
00:08:45,812 --> 00:08:48,021
There's more to it than that.
180
00:08:48,104 --> 00:08:49,937
It's the giant turtle Kaiju.
181
00:08:50,729 --> 00:08:52,479
We don't know where it came from,
182
00:08:52,562 --> 00:08:55,396
or why it was fighting
with the other Kaiju Gyaos.
183
00:08:55,479 --> 00:08:57,312
But it might not have been a coincidence
184
00:08:57,396 --> 00:08:59,771
that the four of you were caught
in the middle of their fight.
185
00:09:00,354 --> 00:09:01,479
We are concerned
186
00:09:01,562 --> 00:09:06,354
that the four of you were sought after
and hunted by both of the Kaiju,
187
00:09:06,437 --> 00:09:07,271
which means...
188
00:09:07,354 --> 00:09:11,146
They may have been fighting over
who gets to eat you.
189
00:09:11,229 --> 00:09:12,896
[gasps]
190
00:09:12,979 --> 00:09:15,062
Sorry for the lengthy debrief.
191
00:09:15,146 --> 00:09:17,896
How did you first come in contact
with the giant turtle?
192
00:09:17,979 --> 00:09:20,479
Sir, does this turtle
happen to have a name yet?
193
00:09:20,562 --> 00:09:21,562
Hmm?
194
00:09:21,646 --> 00:09:22,604
No...
195
00:09:22,687 --> 00:09:25,354
How about
"Jun-Joe-Boco Reptilis Gigantus"?
196
00:09:25,437 --> 00:09:28,771
I think a much better name
would be the Douglas Archelon because--
197
00:09:28,854 --> 00:09:30,396
Don't name it after yourself!
198
00:09:30,479 --> 00:09:32,021
Eh...
199
00:09:32,104 --> 00:09:33,812
I don't care what it's called.
200
00:09:33,896 --> 00:09:35,396
We can name it later.
201
00:09:36,604 --> 00:09:37,521
Gamera.
202
00:09:37,604 --> 00:09:38,896
[all] Eh?
203
00:09:39,687 --> 00:09:40,646
[gasps]
204
00:09:40,729 --> 00:09:41,854
Gamera.
205
00:09:42,479 --> 00:09:43,521
That sounds great!
206
00:09:43,604 --> 00:09:45,687
I'll suggest the name to HQ!
207
00:09:45,771 --> 00:09:47,271
Could we keep questioning you?
208
00:09:47,854 --> 00:09:49,271
Uh... yeah!
209
00:09:50,187 --> 00:09:51,229
Mm.
210
00:09:51,312 --> 00:09:54,521
[Tazaki] Thank you for your cooperation.
You've given us valuable information.
211
00:09:54,604 --> 00:09:56,771
I'm just proud to do my duty.
212
00:09:56,854 --> 00:09:58,771
I'm sure my friends feel the same.
213
00:09:58,854 --> 00:10:01,021
Wow, what an upstanding citizen.
214
00:10:01,104 --> 00:10:05,271
Nobody would ever guess he's robbing
local kids for their pocket money.
215
00:10:05,354 --> 00:10:08,229
The car will be here shortly
to take you all home.
216
00:10:08,312 --> 00:10:09,687
But first, a little gift.
217
00:10:09,771 --> 00:10:11,396
It should help keep you safe.
218
00:10:11,896 --> 00:10:12,854
[all] Uh?
219
00:10:13,479 --> 00:10:14,354
This is, uh...?
220
00:10:14,437 --> 00:10:16,521
- [all gasp]
- [Junichi] A communicator.
221
00:10:16,604 --> 00:10:20,812
We are giving these to all children
who encountered Gyaos and survived.
222
00:10:20,896 --> 00:10:23,771
Our aim is to conduct
scientific research on Kaiju,
223
00:10:23,854 --> 00:10:25,479
and protect the children.
224
00:10:25,562 --> 00:10:27,104
- Woah!
- [Joe gasps]
225
00:10:27,187 --> 00:10:29,854
- This is... No way!
- Cool!
226
00:10:29,937 --> 00:10:31,271
Are you kidding me?
227
00:10:31,354 --> 00:10:35,271
Unfortunately, I'm concerned
that if another Kaiju appears,
228
00:10:35,354 --> 00:10:38,312
they will try and target all of you again.
229
00:10:38,396 --> 00:10:40,854
If you feel any abnormality
in your body or mind,
230
00:10:40,937 --> 00:10:42,687
or something Kaiju-related happens,
231
00:10:42,771 --> 00:10:45,271
please use the devices
to contact us immediately.
232
00:10:45,979 --> 00:10:47,854
We'll all be counting on you four.
233
00:10:47,937 --> 00:10:50,521
Your voices will help us save the world.
234
00:10:50,604 --> 00:10:51,729
[gasps]
235
00:10:51,812 --> 00:10:54,562
[Boco] Our voices
will help save the world!
236
00:10:55,979 --> 00:10:58,979
He said so! What should we do?
This is getting real big!
237
00:10:59,062 --> 00:11:00,521
Chill out, Boco.
238
00:11:00,604 --> 00:11:02,521
We have a responsibility to help them.
239
00:11:02,604 --> 00:11:05,521
You're right.
I'll get us started on a fitness plan.
240
00:11:05,604 --> 00:11:07,437
Who said you were the boss, American?
241
00:11:07,521 --> 00:11:09,896
'Cause I can bench a clean 80.
242
00:11:09,979 --> 00:11:11,854
Means I'm strong enough to be useful.
243
00:11:11,937 --> 00:11:13,229
Wait, what?
244
00:11:13,312 --> 00:11:16,187
You want to be able
to protect humanity from Kaiju, right?
245
00:11:16,271 --> 00:11:17,229
[scoffs]
246
00:11:17,312 --> 00:11:18,937
We're kids, remember?
247
00:11:19,021 --> 00:11:20,979
There must be something we can do.
248
00:11:21,062 --> 00:11:22,896
Maybe becoming vigilantes?
249
00:11:23,562 --> 00:11:24,437
Vigilantes?
250
00:11:24,521 --> 00:11:27,854
You patrol the town,
and report in if you see anything unusual.
251
00:11:27,937 --> 00:11:29,146
It would help out a lot.
252
00:11:29,229 --> 00:11:30,771
Cool! I'm in!
253
00:11:30,854 --> 00:11:32,312
Hey, Boco!
254
00:11:32,396 --> 00:11:35,479
It's true. If we do something helpful,
we might get an even cooler device!
255
00:11:35,562 --> 00:11:38,854
Are you crazy? We almost got eaten alive!
256
00:11:38,937 --> 00:11:42,396
Well, that's okay. The Foundation said
they were gonna protect us.
257
00:11:42,479 --> 00:11:43,979
[sighs] Boco.
258
00:11:44,062 --> 00:11:45,771
What about your entrance exams?
259
00:11:45,854 --> 00:11:47,521
[gasps]
260
00:11:47,604 --> 00:11:48,521
Yeah, I know.
261
00:11:48,604 --> 00:11:50,854
And you've got to practice on your bike.
262
00:11:50,937 --> 00:11:52,187
[lazily] Mm...
263
00:11:52,271 --> 00:11:53,729
- [Brody] You know what?
- Huh?
264
00:11:54,437 --> 00:11:57,146
I've got some top secret intel
that nobody knows about.
265
00:11:57,229 --> 00:11:58,604
What?! What is it? Tell me!
266
00:11:58,687 --> 00:12:00,187
Shut up, you idiot!
267
00:12:00,271 --> 00:12:02,812
- Your father's a general. Isn't he, Brody?
- Junichi!
268
00:12:02,896 --> 00:12:04,437
What is it? What's the secret?
269
00:12:04,521 --> 00:12:08,604
I can't tell you any more right now,
but when the time comes, can you help me?
270
00:12:08,687 --> 00:12:11,562
Aw man,
I don't want to have to wait to find out.
271
00:12:11,646 --> 00:12:14,187
The top military secret
held by the general's son.
272
00:12:14,271 --> 00:12:15,271
That's fantastic!
273
00:12:15,354 --> 00:12:17,187
We can't trust this jerk!
274
00:12:17,271 --> 00:12:19,187
Come on, Boco. Junichi!
275
00:12:19,271 --> 00:12:21,271
- Let's go ride our bikes!
- Ready to help!
276
00:12:21,354 --> 00:12:22,979
Great! Thank you.
277
00:12:23,687 --> 00:12:24,521
Huh?
278
00:12:24,604 --> 00:12:28,104
I can help too. At last,
my intelligence will finally be useful!
279
00:12:28,812 --> 00:12:30,479
Cut it out, you two!
280
00:12:30,562 --> 00:12:31,771
Yo, Brody.
281
00:12:31,854 --> 00:12:34,271
When are you gonna
give us back our money, huh?
282
00:12:34,354 --> 00:12:35,437
Money?
283
00:12:35,521 --> 00:12:38,146
Uh-- Ooh, that money!
284
00:12:38,229 --> 00:12:40,187
Of course I'll give it back.
285
00:12:40,854 --> 00:12:43,354
Can we set up a payment plan?
286
00:12:44,437 --> 00:12:47,229
[energy crackling]
287
00:12:48,271 --> 00:12:51,437
[tense music playing]
288
00:12:52,562 --> 00:12:55,187
[researchers breathing heavily]
289
00:12:57,104 --> 00:12:59,562
[researcher 2]
Can you see any signs of survivors?
290
00:12:59,646 --> 00:13:00,562
[researcher 1] No.
291
00:13:01,271 --> 00:13:03,229
[exhales] Not even a body.
292
00:13:03,312 --> 00:13:05,271
[sighs] What do we do?
293
00:13:05,771 --> 00:13:08,687
Guess we should contact the agent,
wait for further orders.
294
00:13:08,771 --> 00:13:11,229
We didn't activate the emergency blast.
295
00:13:11,312 --> 00:13:14,354
- They're gonna blame us!
- It all happened so fast!
296
00:13:14,437 --> 00:13:18,104
- We should just make a run for it.
- We can't leave it like this. [grunts]
297
00:13:18,187 --> 00:13:19,271
[exhales]
298
00:13:19,979 --> 00:13:20,854
Ah!
299
00:13:20,937 --> 00:13:22,396
[tense music continues]
300
00:13:22,479 --> 00:13:25,187
[researcher 2] It looks like...
they're all gone.
301
00:13:26,562 --> 00:13:28,979
- [researcher 1] The sewer? God, no.
- [researcher 2] Can't be.
302
00:13:29,062 --> 00:13:30,354
No way they've grown that fast.
303
00:13:30,437 --> 00:13:32,312
- We should go to-- [grunts]
- [swish]
304
00:13:32,896 --> 00:13:34,021
- [cocks gun]
- [screams]
305
00:13:34,104 --> 00:13:35,271
- [gunfire]
- [screams]
306
00:13:35,354 --> 00:13:36,646
[swish]
307
00:13:37,146 --> 00:13:38,979
[hissing]
308
00:13:39,687 --> 00:13:40,896
[loud clang]
309
00:13:42,479 --> 00:13:44,979
[chilling music playing]
310
00:13:45,062 --> 00:13:46,687
{\an8}[squelching]
311
00:13:46,771 --> 00:13:48,604
{\an8}[creatures hissing]
312
00:13:53,146 --> 00:13:54,021
[Brody] Hey!
313
00:13:54,604 --> 00:13:56,021
Is anybody up yet?
314
00:13:57,062 --> 00:13:57,937
Hey.
315
00:13:58,812 --> 00:14:00,104
Hey!
316
00:14:00,187 --> 00:14:02,771
- [grunts]
- [Brody] Hey, someone answer me, over!
317
00:14:02,854 --> 00:14:04,354
Hey, it's an emergency!
318
00:14:04,437 --> 00:14:06,104
- Hello?
- This guy...
319
00:14:06,187 --> 00:14:07,062
What do you want?
320
00:14:07,146 --> 00:14:10,187
I'm having an emergency too.
Can't find my glasses...
321
00:14:10,771 --> 00:14:12,896
What? What's going on?
322
00:14:13,479 --> 00:14:15,854
The top secret intel
I was talking about before.
323
00:14:15,937 --> 00:14:18,979
We don't wanna know!
And how do you know this stuff?
324
00:14:19,062 --> 00:14:20,062
You're just a kid!
325
00:14:20,146 --> 00:14:21,021
Boco? Junichi?
326
00:14:21,104 --> 00:14:22,854
I wanna know! I wanna know!
327
00:14:22,937 --> 00:14:24,979
I'm curious,
what level of security we talkin'?
328
00:14:25,062 --> 00:14:26,271
Is the CIA involved now?
329
00:14:26,354 --> 00:14:28,812
I'll tell you the details
when we get there.
330
00:14:28,896 --> 00:14:31,312
So, we're all in on this mission, right?
331
00:14:31,396 --> 00:14:32,396
Shit.
332
00:14:32,479 --> 00:14:33,604
Why me?
333
00:14:34,271 --> 00:14:37,521
I'm going out today! I'll study tomorrow--
334
00:14:37,604 --> 00:14:40,437
[intriguing music playing]
335
00:14:41,187 --> 00:14:42,979
{\an8}OFF TO WORK.
STAY OR A MONSTER WILL GET YOU.
336
00:14:43,062 --> 00:14:45,479
{\an8}It's not a monster, it's a Kaiju.
337
00:14:46,896 --> 00:14:48,937
[Osborn] Tell me how this happened. Now.
338
00:14:49,021 --> 00:14:51,271
We were assured
you had taken every precaution.
339
00:14:51,354 --> 00:14:52,229
[Tazaki] We did.
340
00:14:52,312 --> 00:14:54,896
The eggs showed no change
in over a year of testing,
341
00:14:54,979 --> 00:14:58,854
and then hatched in a few hours,
and broke an electromagnetic shield.
342
00:14:58,937 --> 00:15:01,896
- It's completely beyond our expectations--
- Enough excuses!
343
00:15:01,979 --> 00:15:04,604
We have confirmation
that the targets are in the sewers, right?
344
00:15:05,271 --> 00:15:06,312
[both scoff]
345
00:15:06,396 --> 00:15:08,687
- Have you at least started the lockdown?
- It's underway.
346
00:15:08,771 --> 00:15:11,062
Since you two showed up,
nothing but problems.
347
00:15:11,146 --> 00:15:13,146
Can't tell if you're unlucky
or incompetent.
348
00:15:13,229 --> 00:15:16,437
Our research facilities
have been here for three years.
349
00:15:16,521 --> 00:15:20,479
And we've paid a considerable amount
for your military's expertise in security.
350
00:15:20,562 --> 00:15:23,812
How do you expect us to protect you
if you don't contact us?
351
00:15:23,896 --> 00:15:26,729
"Maintaining contact channels."
Isn't that part of your job?
352
00:15:27,396 --> 00:15:29,187
We can go back and forth all day.
353
00:15:29,271 --> 00:15:31,437
It's not gonna solve any of our problems.
354
00:15:31,521 --> 00:15:34,771
Well then, I would suggest
we focus on the issue at hand.
355
00:15:34,854 --> 00:15:35,854
At the very least,
356
00:15:35,937 --> 00:15:38,812
I think you should be able
to help me with that, General.
357
00:15:38,896 --> 00:15:42,271
And you can help me
by telling me how to kill these things.
358
00:15:43,187 --> 00:15:45,021
[Joe] Are you kidding me?
359
00:15:45,104 --> 00:15:48,937
We're gonna listen to this idiot
just 'cuz he threw on some shoulder pads?
360
00:15:49,021 --> 00:15:52,896
I was going to wear the helmet,
but that would've impeded my vision.
361
00:15:52,979 --> 00:15:54,937
If this was a horror movie--
362
00:15:55,021 --> 00:15:57,021
He would totally die first.
363
00:15:57,104 --> 00:15:59,979
How do you know
that this is actually the place?
364
00:16:00,062 --> 00:16:03,229
'Cause I heard my dad
on the phone this morning.
365
00:16:04,271 --> 00:16:05,812
[Osborn] The Specimens?
366
00:16:05,896 --> 00:16:06,854
How big?
367
00:16:06,937 --> 00:16:08,229
The size of a puppy?
368
00:16:09,021 --> 00:16:09,854
What?
369
00:16:09,937 --> 00:16:11,604
No, not the damn sewers.
370
00:16:11,687 --> 00:16:13,021
Put the town on lockdown!
371
00:16:13,104 --> 00:16:15,104
- [gasps]
- And organize search parties!
372
00:16:16,562 --> 00:16:18,729
I'd never seen
that look on his face before.
373
00:16:18,812 --> 00:16:20,437
He actually looked scared.
374
00:16:20,521 --> 00:16:23,229
- [gasping]
- Wait wait wait, there's no way, right?
375
00:16:23,312 --> 00:16:24,854
This is so stupid!
376
00:16:24,937 --> 00:16:28,479
What if we do find a Kaiju?
I'm not a fan of being eaten alive!
377
00:16:28,562 --> 00:16:30,479
If they eat us, we'll never eat again!
378
00:16:30,562 --> 00:16:31,937
That's very convoluted.
379
00:16:32,021 --> 00:16:33,687
- Are you eating or being eaten?
- [Joe] What?
380
00:16:33,771 --> 00:16:36,979
Wait, so how are we even
going to catch these things?
381
00:16:37,062 --> 00:16:38,271
- [Brody] Don't worry.
- Mm?
382
00:16:38,354 --> 00:16:41,062
He said these things
were only the size of a puppy.
383
00:16:41,146 --> 00:16:43,312
Ha! Look who's talking!
384
00:16:43,396 --> 00:16:45,521
I remember you being scared of that Gyaos.
385
00:16:45,604 --> 00:16:47,479
Yeah, right. I was just fakin' it.
386
00:16:47,562 --> 00:16:48,562
Huh?
387
00:16:48,646 --> 00:16:49,937
Hm. Let's go.
388
00:16:50,021 --> 00:16:51,396
Trust me.
389
00:16:51,479 --> 00:16:54,104
If we run into any Kaiju,
then I'll just swing away!
390
00:16:54,187 --> 00:16:57,479
Question, would you say
you're better at football or baseball?
391
00:16:57,562 --> 00:16:59,687
[Brody] Well, I'm on the football team.
392
00:16:59,771 --> 00:17:01,979
[Junichi] I'm not gonna trust your swing.
393
00:17:02,062 --> 00:17:04,146
[Joe] Hey! H-hey, w-w-wait for me!
394
00:17:05,271 --> 00:17:06,521
[helicopter blades whirring]
395
00:17:06,604 --> 00:17:08,229
[announcer] Attention, citizens.
396
00:17:08,312 --> 00:17:11,229
We have been informed
that the corpse of the gigantic creature,
397
00:17:11,312 --> 00:17:13,062
which we are in the process of removing,
398
00:17:13,146 --> 00:17:15,854
is giving off a poisonous gas.
399
00:17:16,354 --> 00:17:18,271
There is no need to be alarmed.
400
00:17:18,354 --> 00:17:22,146
All citizens, please follow the police
and the US military forces,
401
00:17:22,229 --> 00:17:23,646
to a safe location.
402
00:17:30,396 --> 00:17:32,896
[suspenseful music playing]
403
00:17:32,979 --> 00:17:34,354
[hatch clanks]
404
00:17:38,187 --> 00:17:39,187
[exhales]
405
00:17:50,896 --> 00:17:52,396
Commander Sasaki.
406
00:17:52,479 --> 00:17:53,687
Status report.
407
00:17:53,771 --> 00:17:55,771
An emergency evacuation has been ordered
408
00:17:55,854 --> 00:17:58,687
in the town where
the gigantic bird and turtle fought.
409
00:17:59,687 --> 00:18:00,771
Oh, the same town?
410
00:18:00,854 --> 00:18:01,812
[Enatsu] Yes, sir.
411
00:18:02,437 --> 00:18:03,771
Reason for evacuation?
412
00:18:03,854 --> 00:18:06,687
The creature is being removed,
but there's a problem.
413
00:18:06,771 --> 00:18:08,854
They say it's giving off a poisonous gas.
414
00:18:10,354 --> 00:18:11,937
We're on standby.
415
00:18:12,021 --> 00:18:13,937
As a precaution against the gas.
416
00:18:14,021 --> 00:18:16,062
Seems that way, Commander.
417
00:18:16,854 --> 00:18:17,687
[Sasaki] I see.
418
00:18:22,562 --> 00:18:24,437
We issued a warning a while ago.
419
00:18:24,521 --> 00:18:27,562
We left out specific information
to avoid panic.
420
00:18:27,646 --> 00:18:30,187
The emergency navy brigade
has been deployed
421
00:18:30,271 --> 00:18:32,146
and I've requested reinforcements.
422
00:18:32,979 --> 00:18:36,604
Looking at the zoning map,
we should enter from these four points.
423
00:18:36,687 --> 00:18:39,896
Once we secure
all the sewer system's entries and exits,
424
00:18:39,979 --> 00:18:43,354
we should be able to drive them out
into our forces' ambush.
425
00:18:43,437 --> 00:18:46,521
There's no way
that we've got enough soldiers for this.
426
00:18:46,604 --> 00:18:49,479
It's all we can do.
We'll be at the ambush point.
427
00:18:50,312 --> 00:18:51,229
[Osborn grunts]
428
00:18:52,187 --> 00:18:54,687
[soldiers clamoring]
429
00:18:56,604 --> 00:19:00,729
[Tazaki] How'd it turn into all this?
All we needed to do was transfer samples.
430
00:19:02,812 --> 00:19:04,812
[Emiko] Um, Mr. Tazaki.
431
00:19:05,396 --> 00:19:07,771
Unfortunately,
you'll have to do the driving.
432
00:19:07,854 --> 00:19:10,437
I'm not quite used
to the roads in Japan yet.
433
00:19:10,521 --> 00:19:12,771
Listen, I don't know if this is working.
434
00:19:12,854 --> 00:19:13,854
Huh?
435
00:19:13,937 --> 00:19:16,687
Mr. Tazaki,
I can't get a signal from those kids.
436
00:19:16,771 --> 00:19:19,104
[gasps] What did you just say?
437
00:19:19,187 --> 00:19:20,646
[Brody] His hair.
438
00:19:20,729 --> 00:19:22,896
It just keeps flopping around!
439
00:19:22,979 --> 00:19:24,646
[Brody, Junichi and Boco laugh]
440
00:19:24,729 --> 00:19:26,104
[Brody] You know what I mean?
441
00:19:26,187 --> 00:19:28,854
Yeah, it kinda looks like wavy seaweed.
442
00:19:28,937 --> 00:19:31,396
Good one, Boco. Wavy seaweed style.
443
00:19:31,479 --> 00:19:32,437
[giggling]
444
00:19:32,521 --> 00:19:33,354
[scoffs]
445
00:19:33,437 --> 00:19:35,229
It's not that funny.
446
00:19:36,896 --> 00:19:38,854
Uh... which way?
447
00:19:38,937 --> 00:19:40,229
Give me a moment.
448
00:19:44,146 --> 00:19:45,437
[Junichi] Oh?
449
00:19:45,521 --> 00:19:47,437
That's peculiar...
450
00:19:47,521 --> 00:19:49,437
It's probably this way.
451
00:19:49,521 --> 00:19:50,646
Why's that?
452
00:19:50,729 --> 00:19:52,687
Because that's the way his hair waves!
453
00:19:52,771 --> 00:19:55,854
- [Brody] Whoo!
- [Junichi and Boco laughing]
454
00:19:55,937 --> 00:19:58,437
[Joe] Such a freakin' dumbass...
455
00:19:58,521 --> 00:20:00,812
[ominous music playing]
456
00:20:00,896 --> 00:20:03,021
[bones cracking]
457
00:20:03,687 --> 00:20:05,271
[low growl]
458
00:20:05,771 --> 00:20:07,562
[bones scatter]
459
00:20:13,104 --> 00:20:15,604
[suspenseful music playing]
460
00:20:16,187 --> 00:20:17,854
Yeah, four kids.
461
00:20:17,937 --> 00:20:19,521
One of them wears glasses.
462
00:20:19,604 --> 00:20:21,479
Let me know whenever you find them.
463
00:20:21,979 --> 00:20:23,479
Still haven't found them?
464
00:20:24,187 --> 00:20:25,354
Not yet.
465
00:20:25,437 --> 00:20:26,646
[Emiko exhales, worried]
466
00:20:26,729 --> 00:20:28,062
Ugh. You know,
467
00:20:28,146 --> 00:20:30,312
this is why I don't work with kids.
468
00:20:30,396 --> 00:20:33,104
Everything always gets complicated.
469
00:20:34,312 --> 00:20:38,187
The ones that escaped
are the size of a puppy, right?
470
00:20:38,854 --> 00:20:41,229
[Junichi] Perhaps they meant a cow?
471
00:20:41,854 --> 00:20:44,312
So what? It's just a really big hole!
472
00:20:44,396 --> 00:20:45,312
Let's go!
473
00:20:45,396 --> 00:20:47,396
Why are we even doin' this?
474
00:20:51,687 --> 00:20:53,646
- [man] Report the situation.
- [operator] Roger.
475
00:20:53,729 --> 00:20:56,229
Keep searching from Point C-8 to C-12.
476
00:20:56,312 --> 00:20:58,187
[man] Continue to monitor the situation.
477
00:20:58,979 --> 00:21:00,312
What's going on now?
478
00:21:00,396 --> 00:21:02,354
Have they found anything out there yet?
479
00:21:02,437 --> 00:21:03,271
Yes, sir.
480
00:21:03,354 --> 00:21:06,146
Third Squad reported they've found
severed pieces from some specimens.
481
00:21:06,229 --> 00:21:08,604
There are pieces?
What do you mean "pieces"?
482
00:21:08,687 --> 00:21:11,312
Some targets were torn apart
and scattered during the attack.
483
00:21:11,396 --> 00:21:13,771
They're concentrating their search efforts
around that area.
484
00:21:14,354 --> 00:21:16,146
- General Osborn!
- Talk to me.
485
00:21:16,229 --> 00:21:18,687
A flying entity appeared
over the sea in Suruga Bay.
486
00:21:18,771 --> 00:21:21,021
Altitude 900 meters and rapidly ascending.
487
00:21:21,104 --> 00:21:22,271
What?
488
00:21:23,437 --> 00:21:25,187
Contact HQ for interception.
489
00:21:25,271 --> 00:21:26,146
Right now!
490
00:21:26,229 --> 00:21:28,604
[suspenseful music builds]
491
00:21:38,021 --> 00:21:39,354
{\an8}Understood.
492
00:21:39,437 --> 00:21:40,396
{\an8}I'll handle it.
493
00:21:41,729 --> 00:21:42,562
{\an8}[Emiko] Mm?
494
00:21:42,646 --> 00:21:46,021
It seems like things
just got a whole lot worse.
495
00:21:46,104 --> 00:21:47,479
It can't be!
496
00:21:47,562 --> 00:21:49,396
Yeah, that turtle.
497
00:21:50,062 --> 00:21:51,187
Gamera.
498
00:21:54,771 --> 00:21:55,937
[whooshing]
499
00:21:56,021 --> 00:21:59,396
[thunderous music playing]
500
00:22:06,021 --> 00:22:06,979
[blast]
501
00:22:10,979 --> 00:22:12,562
[explosions]
502
00:22:17,146 --> 00:22:18,521
[whooshing]
503
00:22:22,396 --> 00:22:23,979
{\an8}[growls]
504
00:22:33,271 --> 00:22:35,312
[roars]
505
00:22:38,146 --> 00:22:39,271
[roars]
506
00:22:41,062 --> 00:22:43,604
[thunderous music continues]
507
00:22:45,396 --> 00:22:46,937
[electricity crackling]
508
00:22:47,937 --> 00:22:49,896
[loud blast]
509
00:22:52,021 --> 00:22:55,146
{\an8}[man] The flying entity over Suruga Bay
has disappeared from the radar!
510
00:22:55,229 --> 00:22:56,771
Was it shot down, sir?
511
00:22:56,854 --> 00:23:00,062
We fired more than 20 SM2 missiles at it.
512
00:23:00,646 --> 00:23:02,896
No way is it coming back from that.
513
00:23:03,521 --> 00:23:06,187
[breathing heavily]
514
00:23:07,562 --> 00:23:09,979
I'm feeling a little exhausted.
515
00:23:10,062 --> 00:23:11,604
All this hiking.
516
00:23:11,687 --> 00:23:13,854
It feels kinda... spooky down here.
517
00:23:13,937 --> 00:23:15,937
And its smells kinda weird too.
518
00:23:16,021 --> 00:23:17,687
Yeah, it does.
519
00:23:17,771 --> 00:23:19,104
Hey, listen, guys.
520
00:23:19,187 --> 00:23:21,146
I've had enough, let's go already!
521
00:23:21,229 --> 00:23:23,104
[Junichi] Hm, I agree.
522
00:23:23,187 --> 00:23:25,396
I'm starting to get hungry now.
523
00:23:25,479 --> 00:23:26,896
[breathing heavily]
524
00:23:26,979 --> 00:23:28,312
You're right, me too.
525
00:23:28,396 --> 00:23:30,729
Hey you guys, we can't quit yet.
526
00:23:30,812 --> 00:23:33,812
It'd be a waste to leave
without finding something, right?
527
00:23:33,896 --> 00:23:35,062
- [Boco grunts]
- Ow!
528
00:23:35,146 --> 00:23:37,854
Ah, ow! Watch where you're going, huh?
529
00:23:37,937 --> 00:23:38,937
Wait.
530
00:23:39,771 --> 00:23:41,771
- Look.
- [gasps]
531
00:23:41,854 --> 00:23:43,729
[both gasp]
532
00:23:43,812 --> 00:23:44,896
[tense music builds]
533
00:23:44,979 --> 00:23:47,396
[Boco, echoing] What is this place?
534
00:23:48,687 --> 00:23:51,729
Your first priority
is to capture the escaped specimens.
535
00:23:51,812 --> 00:23:54,646
Then let the US Air force
secure the skies. Understood?
536
00:23:54,729 --> 00:23:59,354
Yes. We're following procedure,
but we've got an unusual situation,
537
00:23:59,437 --> 00:24:01,771
so I just wanted
to verify priorities with you.
538
00:24:01,854 --> 00:24:04,187
Our priority should be saving lives,
of course.
539
00:24:04,771 --> 00:24:06,937
[Griffith] The safety
of the children comes first.
540
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Of course. That's what we're focusing on.
541
00:24:09,396 --> 00:24:11,687
I'll contact you when we're wrapped up.
542
00:24:12,437 --> 00:24:13,771
So cool!
543
00:24:13,854 --> 00:24:17,062
I wonder if this cavern's
always been here.
544
00:24:17,146 --> 00:24:18,729
Or if something made it?
545
00:24:18,812 --> 00:24:20,562
[Joe] Who cares what dug this hole?
546
00:24:20,646 --> 00:24:22,646
It definitely wasn't a puppy, though.
547
00:24:22,729 --> 00:24:24,812
Maybe something more like a whale?
548
00:24:24,896 --> 00:24:26,604
Are you sayin' a whale can dig a hole?
549
00:24:26,687 --> 00:24:29,396
Stop the chatter and keep moving.
550
00:24:29,479 --> 00:24:31,896
Look, there's definitely
something down there.
551
00:24:31,979 --> 00:24:33,729
Stop tellin' us what to do!
552
00:24:33,812 --> 00:24:36,187
Hey, you need to relax, man!
553
00:24:36,271 --> 00:24:37,979
Stop and think for a second.
554
00:24:38,062 --> 00:24:39,687
Puppies don't turn into whales.
555
00:24:39,771 --> 00:24:42,104
That means there's nothing
to be worried about.
556
00:24:42,187 --> 00:24:43,521
You're wrong!
557
00:24:43,604 --> 00:24:45,229
We might die!
558
00:24:45,812 --> 00:24:47,479
Please, let's get outta here.
559
00:24:48,104 --> 00:24:49,729
Y-yeah.
560
00:24:49,812 --> 00:24:51,146
Maybe we should.
561
00:24:51,229 --> 00:24:54,187
I think... a break would be smart at least.
562
00:24:54,271 --> 00:24:56,562
We could maybe come back here after lunch.
563
00:24:57,521 --> 00:24:59,104
Good. Let's go.
564
00:24:59,187 --> 00:25:00,687
[grunts] Cowards.
565
00:25:00,771 --> 00:25:03,187
We came all this way, and got this far.
566
00:25:03,271 --> 00:25:05,229
You wanna leave
right when we find something!
567
00:25:05,312 --> 00:25:06,271
[Joe] Ha!
568
00:25:06,354 --> 00:25:08,687
Keep looking by yourself then.
569
00:25:08,771 --> 00:25:10,104
See ya, Brody.
570
00:25:10,187 --> 00:25:13,562
[soldier 1, over device]
...cleared Point C4, heading out for C5.
571
00:25:13,646 --> 00:25:15,729
The main sewer wall has been destroyed.
572
00:25:15,812 --> 00:25:18,896
[soldier 2] Yes, it could have
possibly been by the specimens.
573
00:25:18,979 --> 00:25:21,604
[soldier 1] Can't you send
two more Squads down here?
574
00:25:21,687 --> 00:25:22,771
[soldier 2] Roger.
575
00:25:22,854 --> 00:25:25,104
That's the US forces. They're close.
576
00:25:25,187 --> 00:25:26,521
- Let's contact them.
- Yeah!
577
00:25:26,604 --> 00:25:29,396
Let's do this! Calibrate it
to the same frequency, Junichi.
578
00:25:29,479 --> 00:25:30,604
Calibrating!
579
00:25:30,687 --> 00:25:31,521
Perfect!
580
00:25:31,604 --> 00:25:34,104
We'll secure the area until they arrive.
581
00:25:34,187 --> 00:25:36,396
So you mean that we'll help US troops out?
582
00:25:36,479 --> 00:25:37,604
- Cool!
- Boco.
583
00:25:37,687 --> 00:25:39,062
- We should check...
- Boco.
584
00:25:39,146 --> 00:25:40,479
...further down this whole to see--
585
00:25:40,562 --> 00:25:42,312
- That's enough!
- Oh.
586
00:25:43,021 --> 00:25:44,312
Just stop.
587
00:25:44,396 --> 00:25:46,229
We are leaving now!
588
00:25:46,312 --> 00:25:47,271
But I don't wanna.
589
00:25:47,354 --> 00:25:48,812
You're acting like a child!
590
00:25:49,479 --> 00:25:50,937
I was just trying to help.
591
00:25:51,021 --> 00:25:54,229
He's doing his duty to help his town
and having a good time with his friends.
592
00:25:54,312 --> 00:25:55,479
What's your problem?
593
00:25:55,979 --> 00:25:56,812
Huh?
594
00:25:56,896 --> 00:26:00,062
You're always bossing Boco around.
Are you his dad or something?
595
00:26:00,146 --> 00:26:01,187
Quit it!
596
00:26:01,271 --> 00:26:03,479
Stop pretending to be his friend!
597
00:26:03,562 --> 00:26:04,396
[grunts]
598
00:26:04,479 --> 00:26:05,479
What's wrong?
599
00:26:06,021 --> 00:26:07,479
You wanna go?!
600
00:26:07,562 --> 00:26:08,812
You're all talk, y'know?
601
00:26:08,896 --> 00:26:11,396
Just a scared little kid
trying to act tough!
602
00:26:11,479 --> 00:26:12,396
- Eh?
- [Boco gasps]
603
00:26:12,479 --> 00:26:15,562
You don't care about us,
or our town at all!
604
00:26:15,646 --> 00:26:17,812
You just wanna be a good boy for daddy.
605
00:26:18,396 --> 00:26:19,229
Pathetic.
606
00:26:19,812 --> 00:26:21,687
Shut up, jerk wad!
607
00:26:21,771 --> 00:26:22,604
[Boco gasps]
608
00:26:22,687 --> 00:26:23,646
What?
609
00:26:23,729 --> 00:26:25,437
{\an8}- You wanna fight?
- Shut up!
610
00:26:25,521 --> 00:26:27,937
Or I'll smash your stupid face in!
611
00:26:28,021 --> 00:26:30,646
- [Boco gasps]
- [rumbling]
612
00:26:30,729 --> 00:26:31,937
[Brody seething]
613
00:26:32,021 --> 00:26:33,604
- [Brody grunts]
- [Junichi] Look.
614
00:26:33,687 --> 00:26:35,646
[eerie music playing]
615
00:26:35,729 --> 00:26:36,979
[Junichi] Oh...
616
00:26:37,062 --> 00:26:38,146
[trembling]
617
00:26:38,812 --> 00:26:42,062
[low growling]
618
00:26:42,146 --> 00:26:44,021
[rumbling]
619
00:26:44,104 --> 00:26:45,604
[all gasp]
620
00:26:49,937 --> 00:26:52,021
[eerie music rising]
621
00:26:52,104 --> 00:26:52,937
[trembling]
622
00:26:53,021 --> 00:26:54,021
Keep quiet.
623
00:26:54,104 --> 00:26:56,021
[whispering] Kaiju found! Kaiju found!
624
00:26:56,104 --> 00:26:57,646
Someone... respond...
625
00:26:57,729 --> 00:26:59,687
- [soldier] What did you say?
- [all gasp]
626
00:26:59,771 --> 00:27:00,604
Respond!
627
00:27:00,687 --> 00:27:02,854
- [rumbling]
- [soldier] Which Squad? Respond!
628
00:27:03,771 --> 00:27:05,354
Which Squad? Answer me!
629
00:27:05,437 --> 00:27:06,896
[rumbling]
630
00:27:06,979 --> 00:27:08,354
[roars]
631
00:27:08,437 --> 00:27:09,896
[all scream]
632
00:27:09,979 --> 00:27:12,854
[gunfire]
633
00:27:12,937 --> 00:27:14,021
Whoa!
634
00:27:14,104 --> 00:27:16,437
[soldier] Specimen found
at location Point C5!
635
00:27:16,521 --> 00:27:17,771
Currently engaging!
636
00:27:17,854 --> 00:27:19,937
Specimen has massively increased in size!
637
00:27:20,021 --> 00:27:22,312
Send artillery reinforcement immediately!
638
00:27:22,396 --> 00:27:24,729
- [panting]
- [growling]
639
00:27:27,604 --> 00:27:30,187
[all panting]
640
00:27:30,271 --> 00:27:32,646
[frenzied music playing]
641
00:27:34,937 --> 00:27:36,229
[panting]
642
00:27:41,146 --> 00:27:42,062
[music stops]
643
00:27:42,771 --> 00:27:43,771
[gasping]
644
00:27:43,854 --> 00:27:46,187
- [Joe] What the hell is going on?
- Hey!
645
00:27:46,271 --> 00:27:48,687
Why are you here? What did you do?
646
00:27:48,771 --> 00:27:50,771
[Brody We... eh, are...
647
00:27:50,854 --> 00:27:52,187
[boom]
648
00:27:52,271 --> 00:27:54,521
[rumbling]
649
00:27:55,604 --> 00:27:56,437
[boom]
650
00:27:56,521 --> 00:27:58,271
[growling]
651
00:27:58,896 --> 00:28:01,229
- [thud]
- [growling]
652
00:28:02,146 --> 00:28:03,062
[gasping]
653
00:28:03,146 --> 00:28:04,896
[debris thumping]
654
00:28:07,604 --> 00:28:09,146
[growl]
655
00:28:09,979 --> 00:28:13,104
[ominous music playing]
656
00:28:14,562 --> 00:28:18,062
- [thud]
- [growling]
657
00:28:19,354 --> 00:28:21,396
What should we do, sir?
658
00:28:21,479 --> 00:28:22,437
Let's take it down!
659
00:28:23,021 --> 00:28:23,854
Fire!
660
00:28:23,937 --> 00:28:25,937
[gunfire]
661
00:28:27,562 --> 00:28:28,771
This way! Quick!
662
00:28:28,854 --> 00:28:31,812
[frenzied music playing]
663
00:28:36,687 --> 00:28:37,646
[engine starts]
664
00:28:41,396 --> 00:28:43,021
[roar]
665
00:28:43,104 --> 00:28:45,062
[gunfire continues]
666
00:28:45,146 --> 00:28:47,437
[operator 1] Squads at Point C5
have been annihilated.
667
00:28:47,521 --> 00:28:51,396
The troops at the ambush point are now
engaged in combat with the specimen.
668
00:28:51,479 --> 00:28:52,771
How many targets?
669
00:28:52,854 --> 00:28:54,937
We need more precise information!
670
00:28:55,021 --> 00:28:56,437
There is one target general.
671
00:28:56,521 --> 00:29:00,729
They're reporting it to be approximately
50 to 60 meters in length, sir.
672
00:29:00,812 --> 00:29:03,021
Wha... How'd it get that big?
673
00:29:03,604 --> 00:29:06,604
With the equipment we have,
maintaining position might be difficult.
674
00:29:06,687 --> 00:29:08,396
How many citizens are evacuated?
675
00:29:08,479 --> 00:29:10,521
[operator] An estimated 80%.
676
00:29:10,604 --> 00:29:13,646
The remaining 20%
will be completed within the hour.
677
00:29:13,729 --> 00:29:15,521
Send all the search parties.
678
00:29:15,604 --> 00:29:19,021
Re-deploy 50% of the troops
guiding the evacuation to ambush point.
679
00:29:19,104 --> 00:29:21,646
Deploy every remaining troop at the base.
680
00:29:21,729 --> 00:29:24,437
We fight the Kaiju
until everyone is out of there!
681
00:29:24,521 --> 00:29:26,312
The base will be completely defenseless!
682
00:29:26,396 --> 00:29:27,354
So what!?
683
00:29:27,437 --> 00:29:28,271
Aerial support?
684
00:29:28,354 --> 00:29:29,937
ETA ten minutes.
685
00:29:30,021 --> 00:29:34,021
The moment the evacuation is complete,
we'll launch a full-scale attack.
686
00:29:34,646 --> 00:29:35,604
General!
687
00:29:36,312 --> 00:29:37,729
Get me to the ambush point.
688
00:29:37,812 --> 00:29:39,812
I'll radio orders from there.
689
00:29:41,104 --> 00:29:42,937
[explosives going off]
690
00:29:44,771 --> 00:29:47,187
[growling]
691
00:29:47,271 --> 00:29:50,437
[aggressive music playing]
692
00:29:53,146 --> 00:29:55,104
[Boco] Wh... where are we going?
693
00:29:55,187 --> 00:29:57,396
[Tazaki]
An underground shelter in the base.
694
00:29:57,479 --> 00:30:00,021
Wh-- What the hell is that lizard-thing?
695
00:30:00,104 --> 00:30:02,437
We call it Jiger.
696
00:30:03,062 --> 00:30:05,771
We'd discovered it
even before Gyaos appeared.
697
00:30:05,854 --> 00:30:08,812
In Indonesia,
we found a cavern filled with eggs.
698
00:30:08,896 --> 00:30:11,562
Over the last year,
we had begun investigating but--
699
00:30:11,646 --> 00:30:13,396
- [thud]
- [gasps]
700
00:30:14,771 --> 00:30:16,604
[glass shattering]
701
00:30:17,187 --> 00:30:19,562
[groaning]
702
00:30:19,646 --> 00:30:21,437
That hurts.
703
00:30:21,521 --> 00:30:25,187
[ominous music playing]
704
00:30:25,271 --> 00:30:26,729
[grunts]
705
00:30:26,812 --> 00:30:29,021
[panting]
706
00:30:32,687 --> 00:30:34,229
[grunts]
707
00:30:36,062 --> 00:30:37,771
[Boco] This way! Quick!
708
00:30:38,687 --> 00:30:41,062
[grunting]
709
00:30:41,896 --> 00:30:43,021
[groans]
710
00:30:43,104 --> 00:30:43,937
Joe!
711
00:30:45,937 --> 00:30:46,812
[grunts]
712
00:30:46,896 --> 00:30:47,854
[straining]
713
00:30:47,937 --> 00:30:48,771
Ow...
714
00:30:48,854 --> 00:30:50,062
I can't.
715
00:30:50,146 --> 00:30:51,354
My leg is screwed up.
716
00:30:51,437 --> 00:30:52,812
Come on, Joe!
717
00:30:52,896 --> 00:30:55,104
[straining]
718
00:30:55,187 --> 00:30:57,396
[Jiger roaring]
719
00:30:57,479 --> 00:30:59,312
[Junichi] It's coming!
720
00:30:59,396 --> 00:31:00,354
[Brody] Move.
721
00:31:01,771 --> 00:31:02,604
Come on!
722
00:31:02,687 --> 00:31:04,021
[straining]
723
00:31:04,104 --> 00:31:05,229
Ah!
724
00:31:05,812 --> 00:31:07,396
- [Brody grunts]
- [Joe] It hurts!
725
00:31:07,479 --> 00:31:08,979
Stop complaining, would you?
726
00:31:09,062 --> 00:31:10,979
[Jiger growls]
727
00:31:11,062 --> 00:31:11,937
[gasp]
728
00:31:12,021 --> 00:31:13,854
[explosions]
729
00:31:15,104 --> 00:31:17,479
[frenzied music playing]
730
00:31:17,562 --> 00:31:19,146
[screeching]
731
00:31:19,229 --> 00:31:23,312
[operator 1] General Osborn! The troops
at the ambush point are in extreme danger!
732
00:31:23,396 --> 00:31:26,937
Station all incoming troops along the road
and catch it in a crossfire!
733
00:31:27,021 --> 00:31:28,687
Drive it off the evac route!
734
00:31:28,771 --> 00:31:30,021
Roger that, General.
735
00:31:30,104 --> 00:31:31,604
[operator 2] Oh!
736
00:31:31,687 --> 00:31:32,562
What the...?
737
00:31:32,646 --> 00:31:34,729
{\an8}The flying entity! It's appeared again!
738
00:31:34,812 --> 00:31:36,062
Eh?
739
00:31:36,146 --> 00:31:38,646
[roaring]
740
00:31:40,646 --> 00:31:41,646
[gasping]
741
00:31:42,271 --> 00:31:43,187
[exclaims]
742
00:31:43,271 --> 00:31:44,396
[missile whizzing]
743
00:31:44,479 --> 00:31:46,146
[explosion]
744
00:31:46,729 --> 00:31:47,562
[all screaming]
745
00:31:49,104 --> 00:31:51,604
[groaning]
746
00:31:51,687 --> 00:31:52,521
[gasps]
747
00:31:52,604 --> 00:31:55,146
[thunderous music playing]
748
00:31:56,396 --> 00:31:57,854
[roaring]
749
00:32:00,812 --> 00:32:02,896
[roars]
750
00:32:04,021 --> 00:32:04,937
[stomping]
751
00:32:05,021 --> 00:32:06,437
[growling]
752
00:32:11,062 --> 00:32:12,687
[creatures screaming]
753
00:32:12,771 --> 00:32:14,229
[gasps]
754
00:32:14,312 --> 00:32:16,437
- [crowd screaming]
- [soldier] This way! Hurry!
755
00:32:19,604 --> 00:32:20,437
[slash]
756
00:32:20,521 --> 00:32:22,521
[Gamera roars]
757
00:32:24,896 --> 00:32:25,854
[slashes]
758
00:32:25,937 --> 00:32:27,104
[roars in pain]
759
00:32:28,729 --> 00:32:29,687
[slash]
760
00:32:32,312 --> 00:32:33,187
[roars]
761
00:32:35,104 --> 00:32:37,229
[loud thud]
762
00:32:37,312 --> 00:32:39,104
- [rumbling]
- [all gasp]
763
00:32:39,187 --> 00:32:40,021
[Tazaki] HQ!
764
00:32:40,104 --> 00:32:41,896
- Tazaki here.
- [operator] Yeah?
765
00:32:41,979 --> 00:32:44,271
Requesting transport. We've got injured!
766
00:32:44,354 --> 00:32:47,646
[operator] Evacuees come first.
Can't afford to spare a car. Sorry, sir!
767
00:32:47,729 --> 00:32:48,562
[gasps]
768
00:32:48,646 --> 00:32:49,604
Hey!
769
00:32:49,687 --> 00:32:50,604
[grunts]
770
00:32:50,687 --> 00:32:51,646
Ah, hell!
771
00:32:51,729 --> 00:32:53,896
[roaring]
772
00:32:55,854 --> 00:32:57,687
[ominous music plays]
773
00:32:57,771 --> 00:32:59,979
[crowd screaming]
774
00:33:03,812 --> 00:33:05,312
[screaming]
775
00:33:05,896 --> 00:33:06,854
[crash]
776
00:33:06,937 --> 00:33:08,104
[roars]
777
00:33:08,979 --> 00:33:10,437
[crunch]
778
00:33:13,437 --> 00:33:14,812
[gasping]
779
00:33:16,604 --> 00:33:17,729
This way!
780
00:33:17,812 --> 00:33:19,979
Quick! Hurry up!
781
00:33:20,604 --> 00:33:21,812
And the reinforcements?
782
00:33:21,896 --> 00:33:23,771
They've been wiped out, General.
783
00:33:23,854 --> 00:33:25,396
We can't do this!
784
00:33:25,479 --> 00:33:28,854
Flank the target from behind
and light it up, at a close range.
785
00:33:28,937 --> 00:33:31,062
We hold it until we have aerial support!
786
00:33:31,146 --> 00:33:32,104
[soldier] Sir, but...
787
00:33:32,187 --> 00:33:35,062
[Osborn] Protect the citizens!
That's our mission.
788
00:33:35,146 --> 00:33:36,146
[gasps]
789
00:33:36,229 --> 00:33:38,146
[Osborn] Don't abandon them.
790
00:33:38,646 --> 00:33:40,312
General Osborn...
791
00:33:40,396 --> 00:33:41,562
No, Dad...
792
00:33:42,771 --> 00:33:44,187
- [growling]
- [gunfire]
793
00:33:44,271 --> 00:33:47,146
[powerful music playing]
794
00:33:50,271 --> 00:33:52,521
Be brave! Give that thing hell!
795
00:33:52,604 --> 00:33:54,229
[gunfire]
796
00:33:55,437 --> 00:33:57,104
[roars]
797
00:33:58,604 --> 00:34:00,729
- [gasps]
- [roars]
798
00:34:00,812 --> 00:34:03,604
[Jiger screaming]
799
00:34:06,354 --> 00:34:08,187
[thud]
800
00:34:08,771 --> 00:34:09,854
Gamera!
801
00:34:09,937 --> 00:34:12,146
[slashing]
802
00:34:12,937 --> 00:34:14,021
[explosion]
803
00:34:16,271 --> 00:34:17,354
[roars]
804
00:34:18,521 --> 00:34:21,687
[frenzied music playing]
805
00:34:21,771 --> 00:34:22,979
[gasping]
806
00:34:26,271 --> 00:34:27,729
[gasp]
807
00:34:27,812 --> 00:34:29,062
No! [grunts]
808
00:34:29,937 --> 00:34:30,979
Don't attack Gamera!
809
00:34:31,646 --> 00:34:33,521
- What do you mean?
- Attack the lizard!
810
00:34:33,604 --> 00:34:34,979
Get the lizard instead!
811
00:34:35,062 --> 00:34:37,187
It's the lizard that eats people!
812
00:34:37,271 --> 00:34:39,896
Y-yeah! It's the lizard that's dangerous!
813
00:34:39,979 --> 00:34:41,437
How do you know this?
814
00:34:41,521 --> 00:34:42,854
Explain yourselves!
815
00:34:42,937 --> 00:34:43,937
W... well...
816
00:34:44,521 --> 00:34:47,021
Brody, your dad's
General of the US forces.
817
00:34:47,104 --> 00:34:48,146
Tell him, Brody!
818
00:34:48,229 --> 00:34:49,604
I can't. I can't just say--
819
00:34:49,687 --> 00:34:51,479
You said we're all in this together!
820
00:34:51,562 --> 00:34:53,312
You have to help us, Brody, please!
821
00:34:53,396 --> 00:34:55,396
But, I can't.
822
00:34:56,229 --> 00:34:57,771
Anything that I'd say...
823
00:34:57,854 --> 00:34:58,979
I don't think...
824
00:34:59,062 --> 00:35:00,771
Leave it, Boco.
825
00:35:00,854 --> 00:35:02,604
But, Joe...!
826
00:35:02,687 --> 00:35:04,021
I was right about you.
827
00:35:04,104 --> 00:35:06,354
- You are a coward!
- [seething]
828
00:35:06,437 --> 00:35:08,229
- How dare you?
- What now?
829
00:35:08,312 --> 00:35:09,729
Hurt your feelings?
830
00:35:09,812 --> 00:35:12,104
Well suck it up, and stand up to your dad!
831
00:35:12,187 --> 00:35:13,271
[gasps]
832
00:35:13,354 --> 00:35:14,187
[grunts]
833
00:35:14,271 --> 00:35:16,062
I'll show ya! Move!
834
00:35:16,146 --> 00:35:17,104
Hey!
835
00:35:17,187 --> 00:35:18,687
Hey, Dad! Are you there?
836
00:35:18,771 --> 00:35:19,604
Dad? Over?
837
00:35:20,521 --> 00:35:21,354
Douglas?
838
00:35:21,437 --> 00:35:23,479
I'm here with the Foundation Agent.
839
00:35:23,562 --> 00:35:26,854
[Osborn] What are you doing?
This is for military personnel only.
840
00:35:26,937 --> 00:35:30,646
[Brody] Sir. you need
to attack the lizard, not the turtle!
841
00:35:30,729 --> 00:35:31,729
What?
842
00:35:31,812 --> 00:35:33,729
[Brody] Only the lizard eats people!
843
00:35:33,812 --> 00:35:34,646
[Osborn] Mm.
844
00:35:35,229 --> 00:35:36,937
You have to protect people.
845
00:35:37,021 --> 00:35:37,854
Don't you?
846
00:35:38,437 --> 00:35:39,354
Enough.
847
00:35:39,437 --> 00:35:40,854
Criticizing your father...
848
00:35:40,937 --> 00:35:43,187
I am in command and I command my forces!
849
00:35:43,271 --> 00:35:44,896
[gasping]
850
00:35:44,979 --> 00:35:48,104
[hopeful music playing]
851
00:35:48,187 --> 00:35:49,187
I've...
852
00:35:49,271 --> 00:35:51,437
I've always just wanted your approval.
853
00:35:51,521 --> 00:35:53,979
And I've tried, I really have, Dad.
854
00:35:54,062 --> 00:35:56,271
That's enough. What is all this?
855
00:35:56,771 --> 00:36:00,021
I've always shown you respect,
and followed orders. Right, sir?
856
00:36:00,604 --> 00:36:01,896
Douglas?
857
00:36:01,979 --> 00:36:04,646
My friends and I are desperate.
858
00:36:04,729 --> 00:36:06,812
We don't abandon our own,
859
00:36:06,896 --> 00:36:08,479
no matter what, right?
860
00:36:08,562 --> 00:36:09,771
[exhales]
861
00:36:09,854 --> 00:36:12,021
So just for this one time,
862
00:36:12,104 --> 00:36:14,312
will you just please try and listen?!
863
00:36:14,396 --> 00:36:17,104
[roaring]
864
00:36:19,354 --> 00:36:21,562
[growling]
865
00:36:23,021 --> 00:36:23,854
[slash]
866
00:36:23,937 --> 00:36:25,021
[gasping]
867
00:36:25,104 --> 00:36:27,396
[Gamera screams in pain]
868
00:36:28,521 --> 00:36:31,229
[dramatic music playing]
869
00:36:31,312 --> 00:36:32,854
- [slash]
- [roars]
870
00:36:35,604 --> 00:36:37,229
[loud thud]
871
00:36:39,479 --> 00:36:41,271
[growling]
872
00:36:43,437 --> 00:36:45,646
[blasts]
873
00:36:47,396 --> 00:36:48,812
[roars]
874
00:36:48,896 --> 00:36:50,229
[gasp]
875
00:36:51,021 --> 00:36:52,312
D-Dad!
876
00:36:54,562 --> 00:36:56,646
[roaring]
877
00:37:03,021 --> 00:37:05,104
My God.
878
00:37:05,187 --> 00:37:08,146
I've never been paid enough
to deal with this shit.
879
00:37:08,229 --> 00:37:10,646
[roar]
880
00:37:12,562 --> 00:37:13,937
[roars]
881
00:37:14,021 --> 00:37:18,021
[thunderous music playing]
882
00:37:22,104 --> 00:37:23,062
[all gasp]
883
00:37:23,146 --> 00:37:23,979
Gamera!
884
00:37:24,062 --> 00:37:26,062
[roars]
885
00:37:46,687 --> 00:37:49,646
{\an8}[thunderous music continues]
886
00:37:51,229 --> 00:37:52,979
{\an8}[growls]
887
00:37:53,562 --> 00:37:55,521
[electricity crackling]
888
00:37:55,604 --> 00:37:57,229
[gasping]
889
00:38:09,687 --> 00:38:12,562
{\an8}[rumbling]
890
00:38:12,646 --> 00:38:13,812
{\an8}[gasping]
891
00:38:16,354 --> 00:38:17,646
[blast]
892
00:38:19,646 --> 00:38:21,646
[gasping]
893
00:38:24,687 --> 00:38:25,896
[music fades]
894
00:38:27,396 --> 00:38:29,771
{\an8}- [soldier 1] Your car is here.
- [soldier 2] Keep moving.
895
00:38:31,437 --> 00:38:32,437
[soldier 3] Slowly.
896
00:38:32,521 --> 00:38:34,937
- [soldier 4] Further ahead.
- [soldier 3] Need assistance?
897
00:38:35,021 --> 00:38:37,646
[panting]
898
00:38:38,812 --> 00:38:39,646
[Brody gasps]
899
00:38:40,229 --> 00:38:41,396
Dad. Sir!
900
00:38:41,479 --> 00:38:42,729
Thank you!
901
00:38:42,812 --> 00:38:44,312
That Kaiju didn't stand a ch--
902
00:38:44,396 --> 00:38:46,104
- [slap]
- [all] Oh!
903
00:38:46,187 --> 00:38:48,271
Have fun playing soldier?
904
00:38:48,354 --> 00:38:51,062
I taught you not to be
so irresponsible with your life!
905
00:38:51,771 --> 00:38:53,771
- [gasps]
- [Osborn] I have work to do.
906
00:38:53,854 --> 00:38:55,562
Now get yourself home.
907
00:38:55,646 --> 00:38:57,771
One of my men will escort you.
908
00:38:59,021 --> 00:38:59,979
[Junichi gasps]
909
00:39:02,271 --> 00:39:04,146
[grunts]
910
00:39:05,729 --> 00:39:07,437
Hey, Brody!
911
00:39:08,104 --> 00:39:09,229
What now?
912
00:39:09,312 --> 00:39:11,271
You are such a huge wuss!
913
00:39:11,354 --> 00:39:13,312
- You gotta punch him back!
- [groans]
914
00:39:13,396 --> 00:39:14,854
[Joe chuckles]
915
00:39:15,604 --> 00:39:17,437
Yeah, sure.
916
00:39:17,521 --> 00:39:19,479
But I don't really wanna die just yet.
917
00:39:20,146 --> 00:39:22,437
[Joe and Brody laugh]
918
00:39:22,521 --> 00:39:24,562
[Brody] Ugh, that hurt, by the way.
919
00:39:24,646 --> 00:39:27,187
[Boco] That day
was really tough for all of us.
920
00:39:28,021 --> 00:39:30,812
And I got nagged to death at home.
921
00:39:31,896 --> 00:39:35,604
{\an8}But after all that,
we got another weird friend.
922
00:39:35,687 --> 00:39:37,812
{\an8}And It seemed like
things were pretty good.
923
00:39:40,271 --> 00:39:41,812
[gentle music playing]
924
00:39:41,896 --> 00:39:43,479
[Boco] The strange thing is,
925
00:39:44,437 --> 00:39:46,687
I felt like as long as we had each other,
926
00:39:46,771 --> 00:39:48,771
I could take on any adventure.
927
00:39:49,812 --> 00:39:51,187
This ship is so cool!
928
00:39:51,271 --> 00:39:55,729
[Brody] Yeah, but the US Navy destroyers
make it look so small.
929
00:39:55,812 --> 00:39:57,812
I thought your dad was in the Air Force.
930
00:39:57,896 --> 00:39:59,146
Don't worry about it.
931
00:39:59,229 --> 00:40:01,604
Will this ship make me seasick?
932
00:40:01,687 --> 00:40:04,521
It's all good, Joe.
I got the medicine you need.
933
00:40:04,604 --> 00:40:06,687
I never knew you had a weak stomach, Joe.
934
00:40:06,771 --> 00:40:08,812
You know what's the best cure
for seasickness?
935
00:40:09,729 --> 00:40:11,604
- What's that?
- Look, do this...
936
00:40:11,687 --> 00:40:13,104
[gags]
937
00:40:13,187 --> 00:40:14,021
[fakes retching]
938
00:40:14,104 --> 00:40:15,437
Get everything out all at once!
939
00:40:15,521 --> 00:40:16,979
What a load of bullshit.
940
00:40:17,062 --> 00:40:20,146
[laughing]
941
00:40:20,229 --> 00:40:22,979
[gentle music rising]
942
00:40:25,937 --> 00:40:27,437
[music fades]
943
00:40:27,937 --> 00:40:29,437
{\an8}[beeping]
944
00:40:29,937 --> 00:40:32,062
{\an8}[underwater boom]
945
00:40:33,979 --> 00:40:36,187
[rumbling]
946
00:40:47,812 --> 00:40:51,104
{\an8}[closing theme music playing]
61863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.