All language subtitles for GAMERA -Rebirth- S01E01 - Over Tokyo (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,146 --> 00:00:07,312 [rumbling] 2 00:00:18,312 --> 00:00:21,521 [Boco] Mission control: this is Boco. 3 00:00:22,396 --> 00:00:24,104 Joe, can you hear me? 4 00:00:25,187 --> 00:00:27,104 Do you remember our promise? 5 00:00:27,937 --> 00:00:30,729 That we'd still be friends, even if we were apart? 6 00:00:31,479 --> 00:00:32,896 When I thought about next summer, 7 00:00:32,979 --> 00:00:36,437 I used to imagine all of us laughing about our adventures. 8 00:00:36,521 --> 00:00:39,271 I bet you imagined it too, didn't you? 9 00:00:39,354 --> 00:00:41,104 [wind blowing softly] 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,021 [sighs] 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,896 Our very last summer together, Joe. 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,729 It really was beyond anything we could've possibly dreamed of. 13 00:00:50,812 --> 00:00:53,396 [ocean waves lapping] 14 00:00:55,312 --> 00:00:57,812 [Boco] Joe, I promise you. 15 00:00:58,604 --> 00:01:00,187 I'll do my best. 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,937 Because this time, it's our job to protect him. 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,021 [ocean waves lapping] 18 00:01:07,604 --> 00:01:11,312 [theme music playing] 19 00:02:37,104 --> 00:02:40,437 {\an8}[beeping] 20 00:02:42,104 --> 00:02:45,396 [wind blowing] 21 00:02:48,646 --> 00:02:50,604 {\an8}[beeping] 22 00:02:54,562 --> 00:02:57,896 [tense music playing] 23 00:03:00,729 --> 00:03:02,771 [researcher 1] No changes detected in radioactivity. 24 00:03:02,854 --> 00:03:04,687 Atmospheric pressure remains stable. 25 00:03:04,771 --> 00:03:07,229 {\an8}- Ready to descend. - [leader] Proceed with caution. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,937 {\an8}There's gas accumulated at the bottom of the chamber. 27 00:03:10,021 --> 00:03:11,687 [researcher 1] Same as Indonesia? 28 00:03:12,187 --> 00:03:14,896 [researcher 2] No, this one's much bigger. 29 00:03:14,979 --> 00:03:16,979 [soft whirring] 30 00:03:20,479 --> 00:03:22,687 - [beeping] - [leader] Don't touch the specimen. 31 00:03:22,771 --> 00:03:24,771 The goal is to determine the best-- 32 00:03:24,854 --> 00:03:26,646 [researcher 1] Method for extraction, I know. 33 00:03:26,729 --> 00:03:29,396 Everyone, move carefully. Don't disturb the eggs, understood? 34 00:03:29,479 --> 00:03:30,937 [researchers] Roger. 35 00:03:31,021 --> 00:03:34,021 [researcher 1] We've landed. Starting our investigation. 36 00:03:42,271 --> 00:03:44,312 [ominous music playing] 37 00:03:45,146 --> 00:03:45,979 Mm. 38 00:03:46,062 --> 00:03:48,271 - [electricity crackling] - [man screaming] 39 00:03:48,354 --> 00:03:49,521 Hey! What's wrong? 40 00:03:49,604 --> 00:03:52,187 - [leader] What's going on? Status report! - [researcher] Can't tell! 41 00:03:52,271 --> 00:03:53,771 - [screaming] - [researcher] What's that? 42 00:03:53,854 --> 00:03:55,229 - [electricity crackles] - [grunts] 43 00:03:55,312 --> 00:03:57,271 {\an8}[screaming echoes] 44 00:03:57,354 --> 00:04:00,396 {\an8}- [creatures screeching] - [screaming continues] 45 00:04:00,479 --> 00:04:02,937 {\an8}[unsettling music playing] 46 00:04:03,021 --> 00:04:05,646 {\an8}[creatures continue screeching] 47 00:04:10,229 --> 00:04:12,187 [screeching fades] 48 00:04:14,187 --> 00:04:16,771 [fighters humming] 49 00:04:17,271 --> 00:04:18,729 {\an8}[beeping] 50 00:04:32,104 --> 00:04:34,729 - [Joe] Is... that it? - [Junichi] Mm-hm, that's the one. 51 00:04:34,812 --> 00:04:37,729 {\an8}- [Boco] Looks kinda old. - It's used, but it should work fine. 52 00:04:37,812 --> 00:04:40,604 - Long distance too? - Sure, that's what it's for. 53 00:04:40,687 --> 00:04:43,271 I know! The antenna'll go at the top of the hideout! 54 00:04:43,354 --> 00:04:45,104 Junichi, you can't even climb. 55 00:04:45,187 --> 00:04:47,562 Not sure why I'd need to, you're the expert. 56 00:04:47,646 --> 00:04:49,729 Ugh, alright. 57 00:04:49,812 --> 00:04:51,354 But you gotta help, Boco. 58 00:04:51,437 --> 00:04:52,479 Okay. 59 00:04:52,562 --> 00:04:53,646 [Joe sighs] 60 00:04:53,729 --> 00:04:56,396 Still, who knew that hunk of junk would cost so much? 61 00:04:56,479 --> 00:04:59,187 [Junichi] It was worth 2.5 million yen when it first launched. 62 00:04:59,271 --> 00:05:00,687 - Really? - That's a bargain. 63 00:05:01,271 --> 00:05:02,562 Sounds like it. Whoa. 64 00:05:02,646 --> 00:05:04,562 [gentle music playing] 65 00:05:04,646 --> 00:05:06,979 Oh, man, the Apollo Program. 66 00:05:07,062 --> 00:05:09,562 I'd love to go to the moon base, it'd be cool to work there, huh? 67 00:05:09,646 --> 00:05:13,062 - [Joe] What's on the moon anyway? - [Boco] I think resources and stuff. 68 00:05:13,146 --> 00:05:16,396 D'you know, Boco? The Apollo Project's a cover-up. 69 00:05:16,479 --> 00:05:19,812 Watch out. Junichi's going off about conspiracies again. 70 00:05:19,896 --> 00:05:22,021 [Boco] I think you've been reading too much Monthly Mu. 71 00:05:22,104 --> 00:05:22,979 [Junichi] Am not! 72 00:05:23,062 --> 00:05:24,771 Everyone thinks the Apollo Program 73 00:05:24,854 --> 00:05:27,354 focused on lunar resource development 20 years ago. 74 00:05:27,437 --> 00:05:28,812 If you think about it, 75 00:05:29,687 --> 00:05:32,729 we'd waste more energy transferring resources back to Earth. 76 00:05:32,812 --> 00:05:35,771 So the only explanation is military occupation of the moon. 77 00:05:35,854 --> 00:05:38,479 Yeah, yeah. Apollo's a big government hoax. 78 00:05:38,562 --> 00:05:41,146 Like the Yoshinogari site and Halley's Comet, right? 79 00:05:41,812 --> 00:05:43,062 What are you talking about? 80 00:05:43,146 --> 00:05:45,896 Halley's Comet and the Yoshinogari site aren't hoaxes. 81 00:05:45,979 --> 00:05:48,771 You gotta get better at knowing when we're messing with you. 82 00:05:48,854 --> 00:05:50,562 - [Junichi] You were messing? - Sure. 83 00:05:50,646 --> 00:05:52,271 Don't you know sarcasm when you hear it? 84 00:05:52,354 --> 00:05:54,187 [Junichi] No, but I can ride a bike. 85 00:05:54,271 --> 00:05:56,646 You're the only sixth grader who doesn't, Boco. 86 00:05:56,729 --> 00:05:58,771 [Joe] Junichi's got a point. You've gotta learn soon. 87 00:05:58,854 --> 00:06:00,771 [Boco] I know, I know, I'll practice. 88 00:06:00,854 --> 00:06:03,062 - [Joe] I'll go, make sure you do it. - [Boco] Alright. 89 00:06:03,146 --> 00:06:07,104 [gentle music continues] 90 00:06:23,479 --> 00:06:24,896 [Boco] It's not much, is it? 91 00:06:24,979 --> 00:06:28,354 I'd have more, but I had to buy Mu, Wonderlife, and Maya this month. 92 00:06:28,437 --> 00:06:30,312 Aren't they all kind of the same? 93 00:06:30,396 --> 00:06:31,354 Ugh! 94 00:06:31,437 --> 00:06:33,312 You two don't know anything. 95 00:06:33,396 --> 00:06:35,021 I can't ask my mom. 96 00:06:35,104 --> 00:06:37,396 She said I've spent all my pocket money. 97 00:06:37,479 --> 00:06:40,604 Sounds like your "buying textbooks" excuse is wearing thin. 98 00:06:40,687 --> 00:06:42,771 How 'bout you sell your old copies of Mu? 99 00:06:42,854 --> 00:06:45,646 What? You might as well tell me to die. 100 00:06:45,729 --> 00:06:47,562 Hmm, how much more do we need then? 101 00:06:47,646 --> 00:06:49,271 Umm, looks like, 102 00:06:50,062 --> 00:06:53,396 8,400 yen. 103 00:06:53,479 --> 00:06:56,979 - We'll save it in a few weeks. - That's when summer vacation is over. 104 00:06:57,062 --> 00:06:59,187 Well, we can't spend money we haven't got. 105 00:06:59,271 --> 00:07:02,062 - And don't tell me to sell my magazines. - [grumbles] Really? 106 00:07:02,146 --> 00:07:04,021 Alright you two, hold on a sec. 107 00:07:04,104 --> 00:07:06,604 You guys haven't even asked me yet about my money. 108 00:07:06,687 --> 00:07:08,729 Uh, historically speaking-- 109 00:07:08,812 --> 00:07:09,646 Ha-ha! 110 00:07:10,312 --> 00:07:12,521 And we'll probably have change to spare! 111 00:07:12,604 --> 00:07:13,979 [Boco] No way! 112 00:07:14,062 --> 00:07:16,562 Joe, how did you manage to get that much? 113 00:07:16,646 --> 00:07:19,312 Oh! I robbed a bank with my bare hands! 114 00:07:19,396 --> 00:07:21,187 - Wha--? - I'm just messing with ya. 115 00:07:21,271 --> 00:07:22,396 [Junichi scoffs] 116 00:07:22,479 --> 00:07:24,062 So, d'you think we got enough? 117 00:07:24,146 --> 00:07:26,271 Mm-hm! Joe, this is incredible! 118 00:07:26,354 --> 00:07:28,729 That means we can buy it tomorrow and set it up! 119 00:07:28,812 --> 00:07:31,271 Mm-hm! So that means even when you move... 120 00:07:31,354 --> 00:07:34,104 We'll all be able to keep in touch then! Right? 121 00:07:34,187 --> 00:07:35,437 Like you promised? 122 00:07:35,521 --> 00:07:38,812 Of course, as long as we figure out how to install the antenna. 123 00:07:39,771 --> 00:07:41,312 [groans] 124 00:07:41,396 --> 00:07:43,104 What's up? D'you need to pee? 125 00:07:43,187 --> 00:07:44,396 Or did you go already? 126 00:07:44,479 --> 00:07:46,604 You're the only one who's wet their pants. 127 00:07:46,687 --> 00:07:47,771 - Hey! - [Boco chuckles] 128 00:07:47,854 --> 00:07:51,437 Let's see, we were in first grade, and you were about to fight some kid. 129 00:07:51,521 --> 00:07:55,354 - Then you got this look on your face... - No, come on. I told you I didn't pee! 130 00:07:55,437 --> 00:07:57,312 [sighs] Whatever you say, Joe. 131 00:07:57,854 --> 00:07:59,687 - [Joe grumbles] - [Boco chuckling] 132 00:07:59,771 --> 00:08:01,729 {\an8}Uh, on second thought... 133 00:08:01,812 --> 00:08:04,187 {\an8}Don't tell me you actually have to piss now. 134 00:08:04,271 --> 00:08:06,562 {\an8}Joe, have you ever heard of "delicacy"? 135 00:08:06,646 --> 00:08:08,854 Huh? "Delicacy"? Hungry? 136 00:08:09,521 --> 00:08:11,479 [Junichi] Ugh, for heaven's sake... 137 00:08:12,146 --> 00:08:15,062 - What did I say? - It's fine. What time should we meet up? 138 00:08:15,146 --> 00:08:16,396 - Hey! - Oh, jeez! 139 00:08:16,479 --> 00:08:17,646 {\an8}You peed already? 140 00:08:17,729 --> 00:08:20,354 {\an8}Uh, no, but I think you should see this. 141 00:08:24,437 --> 00:08:25,729 [turtle chirping] 142 00:08:25,812 --> 00:08:28,146 - Poor guy. - What should we do? 143 00:08:28,229 --> 00:08:31,604 We can't help him. The pond's too deep, it's too risky. 144 00:08:31,687 --> 00:08:33,021 But, if we leave it-- 145 00:08:33,104 --> 00:08:35,729 I know, but if we get stuck in the mud, we'll drown. 146 00:08:36,354 --> 00:08:37,646 [Boco sighs] 147 00:08:37,729 --> 00:08:40,146 Unfortunately, I think Joe's right. Too risky. 148 00:08:40,229 --> 00:08:41,896 [whimpering] 149 00:08:42,687 --> 00:08:43,521 Oh. 150 00:08:43,604 --> 00:08:45,021 [decisive music plays] 151 00:08:45,104 --> 00:08:48,354 - Huh? - [Joe] What the hell are you doing, Boco? 152 00:08:48,437 --> 00:08:51,021 Hey! Stop it! Get back here! 153 00:08:51,104 --> 00:08:52,729 [Junichi] It's dangerous! 154 00:08:52,812 --> 00:08:54,687 - [Boco] Oh. - [Joe] Hey, it's too deep! 155 00:08:54,771 --> 00:08:56,062 Whoa! 156 00:08:56,146 --> 00:08:57,937 You dumbass! [grunts] 157 00:08:58,021 --> 00:08:59,437 - Boco! - [Boco coughs] 158 00:08:59,521 --> 00:09:01,812 [Joe grunts] 159 00:09:02,396 --> 00:09:05,479 - [coughing] - Why do you always jump in the deep end? 160 00:09:05,562 --> 00:09:07,396 - [sighs relieved] - [Joe grunts] 161 00:09:07,479 --> 00:09:09,021 Thanks... 162 00:09:09,104 --> 00:09:11,271 C'mon, let's get out of here. 163 00:09:11,354 --> 00:09:12,771 [gasps] 164 00:09:13,479 --> 00:09:14,854 [Joe sighs] 165 00:09:14,937 --> 00:09:18,312 All right, fine. We made it this far. 166 00:09:19,271 --> 00:09:21,812 [both gasping] 167 00:09:21,896 --> 00:09:23,979 Oh, it's massive. 168 00:09:24,562 --> 00:09:28,104 You know guys? We might want to bring him to a museum researcher. 169 00:09:28,187 --> 00:09:29,062 And why is that? 170 00:09:29,146 --> 00:09:30,896 Could be a species no one's discovered before! 171 00:09:30,979 --> 00:09:31,812 What? 172 00:09:31,896 --> 00:09:34,396 I'm pretty sure it's just a big-ass turtle, right? 173 00:09:34,479 --> 00:09:36,646 But it could be a new species of turtle. 174 00:09:36,729 --> 00:09:38,521 Yeah, but it wouldn't feel right 175 00:09:38,604 --> 00:09:40,979 if we took him away from the pond, his home. 176 00:09:41,062 --> 00:09:41,896 [Joe] Mm. 177 00:09:42,562 --> 00:09:45,479 [gentle music playing] 178 00:09:45,562 --> 00:09:46,937 [Joe] See ya later, buddy. 179 00:09:48,687 --> 00:09:50,479 [sniffing] 180 00:09:50,562 --> 00:09:51,479 What is it? 181 00:09:52,104 --> 00:09:52,979 Ugh! 182 00:09:53,062 --> 00:09:55,937 You two reek. You smell like the toilets behind the gym. 183 00:09:56,021 --> 00:09:57,646 Uhm. [sniffs] Really? 184 00:09:57,729 --> 00:09:58,562 [sniffing] 185 00:09:59,229 --> 00:10:01,937 Wait, Junichi. I thought you had to pee. 186 00:10:02,021 --> 00:10:04,021 Oh, I guess I forgot to. [grunts] 187 00:10:05,229 --> 00:10:06,187 [grunts] Whoa! 188 00:10:06,271 --> 00:10:07,479 Oh! 189 00:10:08,229 --> 00:10:09,646 [groaning] 190 00:10:09,729 --> 00:10:12,479 - [both laughing] - Oh God, it's disgusting! 191 00:10:12,562 --> 00:10:14,562 I guess we all smell like crap now! 192 00:10:14,646 --> 00:10:16,354 - Aah! - Well, don't just sit there! 193 00:10:16,437 --> 00:10:19,687 [both continue laughing] 194 00:10:19,771 --> 00:10:21,479 [Junichi] Mm. 195 00:10:22,104 --> 00:10:23,854 - See ya. - Bye! 196 00:10:23,937 --> 00:10:25,812 See you two tomorrow. 197 00:10:26,521 --> 00:10:27,854 Ha-ha! 198 00:10:29,771 --> 00:10:31,771 [gentle music continues] 199 00:10:31,854 --> 00:10:33,979 - When does it start? - What? 200 00:10:34,062 --> 00:10:35,396 Summer school. 201 00:10:35,479 --> 00:10:37,271 The week after next, I think? 202 00:10:37,354 --> 00:10:41,062 So, that means that we have about ten days left together. 203 00:10:41,896 --> 00:10:44,396 Yeah, but when I'm done we can hang out again. 204 00:10:44,479 --> 00:10:45,646 Are you sure? 205 00:10:45,729 --> 00:10:46,771 'Course we can! 206 00:10:49,146 --> 00:10:51,812 You know, I... got your back, right? 207 00:10:51,896 --> 00:10:53,062 Huh? 208 00:10:53,146 --> 00:10:55,562 If there's bullies, at your new school. 209 00:10:56,271 --> 00:10:57,979 I'll come and smash their faces in. 210 00:10:58,062 --> 00:10:59,812 Any time you need me, just tell me. 211 00:10:59,896 --> 00:11:02,146 Thanks, but I won't need your help. 212 00:11:03,271 --> 00:11:04,521 Hey, Boco? 213 00:11:04,604 --> 00:11:06,104 Is somethin' wrong? 214 00:11:06,187 --> 00:11:08,562 No, I just... don't want you to worry. 215 00:11:08,646 --> 00:11:09,729 [Joe] Oh. 216 00:11:11,146 --> 00:11:13,187 - Alright, c'mon! [laughs] - Whoa! 217 00:11:13,271 --> 00:11:16,479 - C'mon Joe, I'm gonna fall! - [Joe laughing] I gotcha, hold on! 218 00:11:16,562 --> 00:11:19,312 - [Boco] I'm already holding on! - [Joe] Alright, final stretch! 219 00:11:21,771 --> 00:11:22,604 See ya. 220 00:11:22,687 --> 00:11:23,771 See ya tomorrow. 221 00:11:23,854 --> 00:11:26,437 [gentle music playing] 222 00:11:31,687 --> 00:11:32,687 [grunts] 223 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Whoa! 224 00:11:34,437 --> 00:11:35,521 [grunts] 225 00:11:35,604 --> 00:11:38,229 [gentle music continues] 226 00:11:45,271 --> 00:11:46,354 [Boco] Mom, you home? 227 00:11:46,437 --> 00:11:48,437 [insects chirping] 228 00:11:49,729 --> 00:11:53,271 ...there are 350 people in the village now. 229 00:11:53,354 --> 00:11:55,896 Most of them are still missing. 230 00:11:55,979 --> 00:12:00,354 US troops stationed in the Philippines lead search efforts with authorities. 231 00:12:00,437 --> 00:12:04,729 [reporter 1] It's been 48 hours since the first search party was deployed. 232 00:12:04,812 --> 00:12:07,187 - So far, only one body has been found-- - [changes channel] 233 00:12:07,271 --> 00:12:09,104 [soft music playing over TV] 234 00:12:09,687 --> 00:12:11,271 [woman over TV] Each person is unique. 235 00:12:11,354 --> 00:12:14,146 - [groans] - A color for each one. Parque. 236 00:12:15,146 --> 00:12:16,562 - Ugh, lame. - [changes channel] 237 00:12:16,646 --> 00:12:18,479 [reporter 2] We've received an alarming report... 238 00:12:18,562 --> 00:12:20,187 - [door opens] - [Boco's mom] I'm home. 239 00:12:20,271 --> 00:12:22,396 - Hey, mom. - [reporter 2] ...human remains scattered... 240 00:12:22,479 --> 00:12:23,896 Did you see the ad today? 241 00:12:23,979 --> 00:12:25,312 - Eh? - My commercial. 242 00:12:25,396 --> 00:12:26,271 [changes channel] 243 00:12:26,354 --> 00:12:29,562 I swear they told me that the broadcasts would be starting today. 244 00:12:29,646 --> 00:12:30,937 I didn't see it. 245 00:12:31,562 --> 00:12:32,437 Huh. 246 00:12:34,937 --> 00:12:38,771 Hiroki, what is this? There's mud all over your clothes! 247 00:12:38,854 --> 00:12:41,854 You were supposed to be studying, not running around outside! 248 00:12:42,812 --> 00:12:45,354 I know you were out playing with those kids again. 249 00:12:45,437 --> 00:12:48,187 Once school starts, you won't see those two anymore. 250 00:12:48,271 --> 00:12:51,479 It'd be better if you spent your time on more important things. 251 00:12:51,562 --> 00:12:52,812 [Boco] They are important to me! 252 00:12:52,896 --> 00:12:55,854 You think that because you believe you'll be friends forever, 253 00:12:55,937 --> 00:12:59,229 but you're just kidding yourself. Reality is different. 254 00:12:59,896 --> 00:13:02,229 However close you three may think you are, 255 00:13:02,312 --> 00:13:05,146 friendships tend to fall apart once something changes. 256 00:13:06,021 --> 00:13:07,646 Since summer school starts soon, 257 00:13:07,729 --> 00:13:11,771 I suggest you stop wasting your time rolling in mud. Do something productive. 258 00:13:12,354 --> 00:13:13,187 Mm. 259 00:13:13,271 --> 00:13:16,729 I further my education, they waste time at the arcade. 260 00:13:16,812 --> 00:13:20,187 Each person is unique, a color for each one. 261 00:13:20,271 --> 00:13:21,104 [Boco grunts] 262 00:13:21,187 --> 00:13:23,146 In the end, that's always how it goes. 263 00:13:23,979 --> 00:13:26,104 Who cares what you think. 264 00:13:27,021 --> 00:13:30,104 {\an8}[reporter] The Vietnamese government confirmed two additional attacks... 265 00:13:30,187 --> 00:13:32,396 {\an8}[Joe] Crap, it's burnt. 266 00:13:32,479 --> 00:13:34,396 Why do I always end up burning it? 267 00:13:34,479 --> 00:13:37,146 - [reporter] ...distance between the attacks... - Ready in a sec, dad. 268 00:13:37,229 --> 00:13:39,687 [reporter] While we still know little about these creatures, 269 00:13:39,771 --> 00:13:41,312 experts warn that a similar attack... 270 00:13:41,396 --> 00:13:43,146 Little crispy, but it smells good. 271 00:13:43,229 --> 00:13:45,312 [reporter] ...volunteers and investigators... 272 00:13:45,396 --> 00:13:48,021 [Junichi's mom] Jun, do you want some ice cream? 273 00:13:48,104 --> 00:13:51,021 - They had your favorite flavor! - [video game running on TV] 274 00:13:51,104 --> 00:13:51,937 'Kay! 275 00:13:52,021 --> 00:13:53,354 -...mysterious picture. - Huh? 276 00:13:53,437 --> 00:13:55,812 - Deep scars carved across the land. - Whoa! 277 00:13:55,896 --> 00:13:58,812 [reporter] While experts suspect the work of some large mammal, 278 00:13:58,896 --> 00:14:01,479 local media reports and eyewitnesses are certain 279 00:14:01,562 --> 00:14:04,562 they saw a flock of mysterious flying creatures. 280 00:14:04,646 --> 00:14:06,104 Flying creatures? 281 00:14:06,187 --> 00:14:08,187 [reporter] ...but the image is horrifying. 282 00:14:08,271 --> 00:14:10,646 Despite the amount of evidence and testimonies, 283 00:14:10,729 --> 00:14:14,312 {\an8}many experts are still skeptical that such a thing could exist. 284 00:14:14,396 --> 00:14:16,312 {\an8}[beeping] 285 00:14:18,479 --> 00:14:19,979 [traffic noise] 286 00:14:22,437 --> 00:14:23,562 Mm? 287 00:14:23,646 --> 00:14:25,187 Hold on. What is it? 288 00:14:25,271 --> 00:14:26,687 I thought I saw something. 289 00:14:27,437 --> 00:14:29,396 Huh. What did you think it was? 290 00:14:29,479 --> 00:14:30,479 Mm. 291 00:14:30,562 --> 00:14:32,604 [squelching] 292 00:14:32,687 --> 00:14:34,021 [rustling] 293 00:14:34,104 --> 00:14:34,979 Mm. 294 00:14:35,062 --> 00:14:37,229 [tense music playing] 295 00:14:38,146 --> 00:14:39,479 [officer clears throat] 296 00:14:40,979 --> 00:14:42,021 {\an8}- [screeching] - Whoa! 297 00:14:42,104 --> 00:14:44,229 [tense music rising] 298 00:14:44,312 --> 00:14:45,896 [screeching] 299 00:14:45,979 --> 00:14:47,187 [officers scream] 300 00:14:47,271 --> 00:14:48,229 [screaming] 301 00:14:48,312 --> 00:14:49,521 - [gunshot] - [body thuds] 302 00:14:49,604 --> 00:14:50,937 [officer screams] 303 00:14:52,437 --> 00:14:55,229 [screaming fades] 304 00:14:58,396 --> 00:14:59,896 {\an8}[Boco] At last. 305 00:14:59,979 --> 00:15:01,062 {\an8}[Joe] Yeah. 306 00:15:01,146 --> 00:15:03,812 - Ah, look at that machine! - Oh. 307 00:15:03,896 --> 00:15:06,271 I might never get tired of looking at it. 308 00:15:06,354 --> 00:15:08,312 - Oh... - You'll have to if we wanna buy it. 309 00:15:08,396 --> 00:15:09,812 Alright, let's go in. 310 00:15:10,312 --> 00:15:12,979 - Hey, Junichi, c'mon, let's go. - Hurry up! 311 00:15:13,062 --> 00:15:15,479 - [Junichi] Alright, coming. So impatient-- - Yeah. 312 00:15:15,562 --> 00:15:16,937 Whoa. [grunts] 313 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Huh? 314 00:15:18,479 --> 00:15:19,646 [snickering] 315 00:15:20,229 --> 00:15:21,271 What do you want? 316 00:15:21,354 --> 00:15:23,354 Well hello there, kon'nichiwa! 317 00:15:23,437 --> 00:15:25,979 Isn't it just, phew, a real scorcher out? 318 00:15:26,062 --> 00:15:27,479 I gotta say, fellas... 319 00:15:28,646 --> 00:15:32,021 [chewing] ...I don't think you boys have paid your taxes yet. 320 00:15:32,104 --> 00:15:34,104 Huh? What "taxes"? 321 00:15:35,354 --> 00:15:37,854 It's in the Japan-US Security Treaty. 322 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 [swallows] 323 00:15:38,896 --> 00:15:40,229 You've heard of it, right? 324 00:15:40,312 --> 00:15:42,354 You've got a weak lil' military here, 325 00:15:42,437 --> 00:15:44,979 so us Americans are here to look out for ya. 326 00:15:45,062 --> 00:15:47,479 - What's he talking about? - I've got no clue. 327 00:15:47,562 --> 00:15:49,646 He's trying to convert us or something? 328 00:15:49,729 --> 00:15:52,187 ...so you would be more than happy to pay for our services? 329 00:15:52,271 --> 00:15:53,104 Uh... 330 00:15:53,187 --> 00:15:54,854 - Pay for what? - [Brody snickers] 331 00:15:55,521 --> 00:15:56,604 "Pay for what?" 332 00:15:56,687 --> 00:15:59,604 - Did you hear that? - God, the Japanese are so dumb. 333 00:15:59,687 --> 00:16:01,104 'Cause they only eat rice. 334 00:16:01,187 --> 00:16:03,771 That's why their brains are so underdeveloped, huh? 335 00:16:03,854 --> 00:16:06,979 [laughing heartily] 336 00:16:07,062 --> 00:16:09,896 Alright, calm down, let's not be rude. 337 00:16:09,979 --> 00:16:12,396 It's not their fault they've got rice for brains! 338 00:16:12,479 --> 00:16:13,896 [laughing] 339 00:16:13,979 --> 00:16:15,396 Hey, shut the hell up! 340 00:16:15,479 --> 00:16:17,271 Knock it off! 341 00:16:17,354 --> 00:16:19,604 Wait, um, are you even qualified? 342 00:16:19,687 --> 00:16:21,937 You guys don't look like tax collectors. 343 00:16:22,021 --> 00:16:23,146 - Eh? - Mm! 344 00:16:23,229 --> 00:16:24,146 [Joe gasps softly] 345 00:16:24,229 --> 00:16:26,604 [tense music playing] 346 00:16:26,687 --> 00:16:28,021 [Brody snickers] 347 00:16:28,104 --> 00:16:31,062 Since you're confused, why don't we have a little chat? 348 00:16:31,146 --> 00:16:32,771 Hey, what are you doing? Hey! 349 00:16:32,854 --> 00:16:35,937 - Hey! Don't touch me! - [Joe] Get your freakin' hands off us! 350 00:16:36,021 --> 00:16:37,062 [Boco] Let me go! 351 00:16:37,146 --> 00:16:39,604 [Brody] I'll make it easy for you idiots to understand. 352 00:16:39,687 --> 00:16:42,479 {\an8}If you shut up and hand us the money, we'll rough you up a little. 353 00:16:42,562 --> 00:16:44,229 If you don't, we'll just kill ya. 354 00:16:44,312 --> 00:16:45,646 - What if we're broke? - Hmm? 355 00:16:45,729 --> 00:16:48,187 - Whatcha gonna do? - Oh? Good question! 356 00:16:48,771 --> 00:16:50,271 - [thud] - [groans] 357 00:16:50,354 --> 00:16:52,021 - [Boco] Joe! - [Brody] Ooh. 358 00:16:52,104 --> 00:16:53,229 Huh? 359 00:16:54,521 --> 00:16:57,062 Hey! Give it back! 360 00:16:57,146 --> 00:16:58,604 - Whoa! - Gimme! 361 00:16:58,687 --> 00:17:01,354 {\an8}- [chuckling] - That's ours! Stop! Give it back! 362 00:17:01,437 --> 00:17:03,604 {\an8}You know, tax evasion's a serious crime. 363 00:17:03,687 --> 00:17:05,312 - Isn't that right? - Ours! Let go! 364 00:17:05,396 --> 00:17:08,187 - [guys laughing] - Get your fucking hands off it! 365 00:17:08,271 --> 00:17:09,729 You... piece of shit! 366 00:17:09,812 --> 00:17:12,062 - [thud] - [coughs, groans] 367 00:17:12,146 --> 00:17:14,271 Turns out you're not broke after all! 368 00:17:14,354 --> 00:17:15,729 [laughing] 369 00:17:15,812 --> 00:17:19,354 - [grunts] Leave us alone, you dick! - [yells] 370 00:17:19,437 --> 00:17:21,271 Ow-- shit! 371 00:17:21,354 --> 00:17:23,062 How dare you, you little runt! 372 00:17:23,146 --> 00:17:24,271 {\an8}[thud] 373 00:17:24,354 --> 00:17:25,937 {\an8}[whimpers] 374 00:17:26,021 --> 00:17:28,229 {\an8}I said hands off, you fuckin' pig! 375 00:17:28,312 --> 00:17:29,229 - [grunts] - Ahh! 376 00:17:30,104 --> 00:17:31,187 [sucks teeth] 377 00:17:31,271 --> 00:17:32,354 [groans] 378 00:17:32,437 --> 00:17:33,646 [breathing shakily] 379 00:17:33,729 --> 00:17:35,562 Now you've done it. 380 00:17:35,646 --> 00:17:38,104 I'll kick your ass. 381 00:17:41,312 --> 00:17:43,437 [Junichi] They really did a number on you. 382 00:17:43,521 --> 00:17:44,646 [Joe grunts] 383 00:17:44,729 --> 00:17:46,187 Who gives a shit? 384 00:17:46,271 --> 00:17:48,771 Well, I've got some ointment. D'you want some, Joe? 385 00:17:48,854 --> 00:17:50,062 I'm good, thanks. 386 00:17:50,771 --> 00:17:52,562 Hey, Boco, you-- 387 00:17:53,229 --> 00:17:54,521 [Boco cries softly] 388 00:17:54,604 --> 00:17:56,562 Mm. Hey, what's wrong Boco? 389 00:17:56,646 --> 00:17:58,562 D'you need to rest or something? 390 00:17:59,937 --> 00:18:01,271 Let's get it back! 391 00:18:01,354 --> 00:18:02,562 [Joe] Eh? 392 00:18:02,646 --> 00:18:04,646 Pfft-- oh! [laughs] 393 00:18:04,729 --> 00:18:06,271 I get it, Boco! 394 00:18:06,354 --> 00:18:08,062 You're joking, aren't you? 395 00:18:08,979 --> 00:18:10,479 - [Boco sniffles] - [Junichi] Oh. 396 00:18:11,229 --> 00:18:12,646 Wait, hold on. 397 00:18:12,729 --> 00:18:13,854 Are you serious? 398 00:18:13,937 --> 00:18:16,479 They nearly killed us back there, Boco. 399 00:18:17,062 --> 00:18:18,229 They took our money! 400 00:18:18,312 --> 00:18:20,479 It took us a whole year to save that up! 401 00:18:20,562 --> 00:18:21,396 [Joe] Mm. 402 00:18:22,146 --> 00:18:25,187 Even so, if you think about it logically, trying to fight those-- 403 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 [Boco] I don't care! 404 00:18:26,354 --> 00:18:29,354 I can't let them get away with this, I just can't! 405 00:18:29,437 --> 00:18:30,687 [Joe exhales] 406 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 [Junichi] I don't want that either, but-- 407 00:18:33,146 --> 00:18:36,521 We needed that transmitter so we'd be friends, even if we're apart. 408 00:18:36,604 --> 00:18:38,437 We promised, remember? 409 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 [Junichi sighs softly] 410 00:18:39,854 --> 00:18:41,896 [Joe sighs deeply] 411 00:18:41,979 --> 00:18:43,396 Well, Boco, 412 00:18:43,479 --> 00:18:45,062 you sure about this? 413 00:18:45,646 --> 00:18:46,729 Mm-hm. 414 00:18:46,812 --> 00:18:48,354 All right. [grunts] 415 00:18:51,729 --> 00:18:52,854 Hold on, you two. 416 00:18:54,896 --> 00:18:56,021 If we don't wanna die, 417 00:18:56,687 --> 00:18:58,937 we'll need a plan to attack them first. 418 00:18:59,021 --> 00:19:00,187 [upbeat music playing] 419 00:19:00,271 --> 00:19:02,979 {\an8}HOW TO DEFEAT BRODY 420 00:19:03,062 --> 00:19:05,521 {\an8}[inaudible] 421 00:19:24,104 --> 00:19:27,521 [upbeat music continues] 422 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 [music stops] 423 00:19:48,729 --> 00:19:50,687 {\an8}- [helicopter blades whirring] - [beeping] 424 00:19:59,354 --> 00:20:00,562 [door clanks] 425 00:20:06,396 --> 00:20:07,479 It's larger than we thought! 426 00:20:07,562 --> 00:20:10,187 [operator] The First Interceptor Squadron should've stopped them. 427 00:20:10,271 --> 00:20:12,479 We should brace ourselves for a land attack. 428 00:20:12,562 --> 00:20:13,479 [sonar beeps] 429 00:20:17,896 --> 00:20:19,687 What's the situation? 430 00:20:20,729 --> 00:20:24,604 [announcer] Attention, this is an emergency broadcast announcement. 431 00:20:24,687 --> 00:20:26,479 Did you use a reliable source? 432 00:20:26,562 --> 00:20:27,729 Yeah. 433 00:20:27,812 --> 00:20:30,229 That American pig, his name is Brody. 434 00:20:30,312 --> 00:20:33,187 He and his friends seem to be notorious around here. 435 00:20:33,271 --> 00:20:34,104 Brody... 436 00:20:34,187 --> 00:20:38,187 [announcer] ...evacuate to your nearest Designated Emergency Shelter immediately. 437 00:20:39,396 --> 00:20:43,229 If you don't know where your Designated Emergency Shelter is, 438 00:20:43,312 --> 00:20:45,312 please, contact your local police... 439 00:20:45,396 --> 00:20:47,646 - What do you think that was? - [Joe exhales] 440 00:20:48,187 --> 00:20:50,312 - [Junichi] Eh? - This must be the place. 441 00:20:50,812 --> 00:20:52,687 [announcer continues in distance] 442 00:20:52,771 --> 00:20:54,312 [Boco] In there? Are you sure? 443 00:20:54,396 --> 00:20:56,146 I'm sure of it. 444 00:20:56,229 --> 00:20:58,021 Alright, are you ready? 445 00:20:58,896 --> 00:20:59,937 - I'm all set. - Yeah. 446 00:21:00,021 --> 00:21:01,062 Let's go. 447 00:21:05,562 --> 00:21:07,312 [doors whirring] 448 00:21:07,396 --> 00:21:09,729 [indistinct chatter] 449 00:21:09,812 --> 00:21:12,521 - [boy 1] Too slow. - [boy 2] Come on, hit the left. 450 00:21:12,604 --> 00:21:14,437 - [boy 1] C'mon! - [boy 2] Yeah, yeah! 451 00:21:14,521 --> 00:21:18,271 - [boy 3] Drift. You gotta drift. - [Brody] Piece of shit! 452 00:21:18,354 --> 00:21:19,729 Ugh! 453 00:21:19,812 --> 00:21:21,229 Now I wanna punch someone. 454 00:21:21,312 --> 00:21:22,937 Hey! Brody! 455 00:21:23,021 --> 00:21:24,687 [all] Eh? 456 00:21:24,771 --> 00:21:25,729 "Brody"? 457 00:21:25,812 --> 00:21:27,687 Sounds like they know your nickname. 458 00:21:27,771 --> 00:21:29,896 Oho, you're a real celeb, aren't ya? 459 00:21:29,979 --> 00:21:32,854 I guess I've collected quite a bit of tax around here. 460 00:21:32,937 --> 00:21:34,146 [laughing] 461 00:21:34,229 --> 00:21:36,312 Hey, we're talkin' to you, asshole! 462 00:21:36,396 --> 00:21:37,729 [exhales] 463 00:21:38,437 --> 00:21:41,021 Alright then, boys, what do you want? 464 00:21:41,104 --> 00:21:43,771 You got more pocket money ya wanna fork over? 465 00:21:43,854 --> 00:21:47,146 Or are you here to pick a fight? I'd be happy to teach ya another lesson. 466 00:21:47,229 --> 00:21:49,021 [all laughing] 467 00:21:49,104 --> 00:21:50,812 We want our money! Give it back! 468 00:21:50,896 --> 00:21:52,687 You fuckin' bastard! 469 00:21:52,771 --> 00:21:56,354 Your actions are unforgivable! I wonder what your parents would say! 470 00:21:56,437 --> 00:21:58,396 - [grunts] - [gasps] 471 00:21:58,479 --> 00:22:00,187 Fine, you damn brats. 472 00:22:00,271 --> 00:22:03,437 I'll kick the crap out of you 'till you pass out from screaming. 473 00:22:03,521 --> 00:22:05,771 [seething] 474 00:22:05,854 --> 00:22:07,687 - Now, Junichi! - [Junichi] Okay! 475 00:22:07,771 --> 00:22:09,187 [grunting] 476 00:22:09,729 --> 00:22:12,187 [all grunting] 477 00:22:12,271 --> 00:22:13,937 - [loud whooshing] - [rumble] 478 00:22:14,021 --> 00:22:15,979 - Huh? - [Junichi] What was that? 479 00:22:16,062 --> 00:22:17,979 [Boco] It just an earthquake, right? 480 00:22:18,062 --> 00:22:20,937 [boys panting] 481 00:22:23,437 --> 00:22:27,312 - [all gasping] - [distant explosions] 482 00:22:28,187 --> 00:22:31,146 - [artillery hits] - [rumbling] 483 00:22:31,229 --> 00:22:32,479 [Boco] What is it? 484 00:22:32,979 --> 00:22:35,687 - [Joe] Is it a fire? - [Junichi] More like an explosion. 485 00:22:35,771 --> 00:22:37,479 - [fighter whooshing loudly] - [all gasp] 486 00:22:40,271 --> 00:22:42,229 [fighter whooshing] 487 00:22:43,521 --> 00:22:44,479 [distant explosion] 488 00:22:44,562 --> 00:22:46,354 Those are F-15 Eagles. 489 00:22:46,437 --> 00:22:48,521 They probably came from the FUSSA base. 490 00:22:48,604 --> 00:22:51,562 They're flying low with the afterburners open. 491 00:22:51,646 --> 00:22:54,437 And they're loaded up with Sidewinders and Sparrows. 492 00:22:54,937 --> 00:22:56,229 [gasps] 493 00:22:56,312 --> 00:22:57,479 It can't... 494 00:22:57,562 --> 00:22:59,521 We can't be at war, can we? 495 00:22:59,604 --> 00:23:00,937 [Brody gasps] 496 00:23:01,021 --> 00:23:02,437 [panting] 497 00:23:02,521 --> 00:23:05,687 [intense music plays] 498 00:23:09,937 --> 00:23:12,104 [all breathing shakily] 499 00:23:20,021 --> 00:23:21,604 [distant screeching] 500 00:23:21,687 --> 00:23:23,312 [gasps] 501 00:23:23,396 --> 00:23:25,979 [intense music continues] 502 00:23:28,104 --> 00:23:29,521 [whooshing] 503 00:23:30,354 --> 00:23:33,146 [pilot] 1] Approaching target destination. Beginning enemy search. 504 00:23:34,312 --> 00:23:35,479 [afterburner blasts] 505 00:23:35,562 --> 00:23:38,271 [operator] There are eight creatures with a wingspan over 10 meters. 506 00:23:38,354 --> 00:23:40,729 And there's at least 20 creatures about half that size. 507 00:23:40,812 --> 00:23:42,104 Prioritize the eight. 508 00:23:42,187 --> 00:23:44,146 - Roger. - [whooshing] 509 00:23:45,437 --> 00:23:48,646 - [pilot 1] There they are. - [pilot 2] They're eating civilians. 510 00:23:48,729 --> 00:23:51,187 Locked onto target. Launching 20 millimeters. 511 00:23:51,271 --> 00:23:53,396 - [operator] Watch your line of fire. - Roger. 512 00:23:53,479 --> 00:23:55,687 [intense music continues] 513 00:23:58,479 --> 00:23:59,729 - [gunfire] - [screeching] 514 00:24:01,479 --> 00:24:03,479 - [crowd screaming] - Oh my God! Go, go! 515 00:24:03,562 --> 00:24:05,021 [loud whooshing] 516 00:24:06,687 --> 00:24:09,604 - [crowd screaming] - [creature screeches] 517 00:24:10,937 --> 00:24:12,771 [intense music continues] 518 00:24:12,854 --> 00:24:14,646 - [gunfire] - [screeching] 519 00:24:15,354 --> 00:24:16,354 [blast] 520 00:24:17,229 --> 00:24:18,521 Huh?! 521 00:24:19,521 --> 00:24:21,104 [loud crash] 522 00:24:21,187 --> 00:24:22,937 - [creature screeching] - [screams] 523 00:24:23,021 --> 00:24:24,521 [screaming] 524 00:24:25,896 --> 00:24:27,812 - [thud] - [explosion] 525 00:24:29,812 --> 00:24:31,187 [music fades] 526 00:24:31,271 --> 00:24:32,521 [Brody] Both Eagles down... 527 00:24:33,104 --> 00:24:34,896 There's just no way. 528 00:24:34,979 --> 00:24:37,104 But... how? 529 00:24:37,187 --> 00:24:38,687 What the hell are they? 530 00:24:38,771 --> 00:24:40,479 - Those wings. - Not birds, right? 531 00:24:40,562 --> 00:24:43,437 [Boco] They look like birds, but that light... 532 00:24:43,521 --> 00:24:45,687 [Junichi] I'm tempted to say it's Aura Battlers, but... 533 00:24:45,771 --> 00:24:48,187 They look like... Thunderbirds? 534 00:24:48,271 --> 00:24:49,104 - Huh? - Eh? 535 00:24:49,187 --> 00:24:51,812 From folklore of indigenous people in North America. 536 00:24:51,896 --> 00:24:55,146 A beak that's long and curved, eyes glowing like fire. 537 00:24:55,229 --> 00:24:58,229 Most notably, it can hit anything with its thunder. 538 00:24:58,312 --> 00:24:59,437 [Boco and Joe gasp] 539 00:25:00,021 --> 00:25:01,271 - [ringing] - [gasps] 540 00:25:01,771 --> 00:25:03,396 [whimpering] 541 00:25:04,396 --> 00:25:06,812 There's been a lot of articles about them lately, 542 00:25:06,896 --> 00:25:09,396 But I never thought they'd reach as far as Tokyo. 543 00:25:09,479 --> 00:25:11,312 - Hold on; "articles"? - [Boco gasping] 544 00:25:11,396 --> 00:25:13,521 You mean your weird Monthly Mu articles? 545 00:25:13,604 --> 00:25:15,937 Yep, that's right; What do you mean "weird"? 546 00:25:16,021 --> 00:25:19,104 [creatures screeching] 547 00:25:19,187 --> 00:25:20,604 [man screaming] 548 00:25:20,687 --> 00:25:23,229 [bones crunching] 549 00:25:23,312 --> 00:25:24,771 [growling] 550 00:25:25,396 --> 00:25:27,354 [guttural growling] 551 00:25:30,687 --> 00:25:32,562 [whooshing] 552 00:25:32,646 --> 00:25:36,021 [somber music playing] 553 00:25:38,812 --> 00:25:40,146 [operator] Status report. 554 00:25:40,229 --> 00:25:41,354 Do you two copy? 555 00:25:41,437 --> 00:25:44,146 Marcus! Jeremy! Do you copy? 556 00:25:44,229 --> 00:25:45,271 [static burst] 557 00:25:45,354 --> 00:25:46,312 [silence] 558 00:25:46,396 --> 00:25:48,187 General, the signals are lost. 559 00:25:48,271 --> 00:25:49,979 Unable to confirm bailout. 560 00:25:50,062 --> 00:25:51,437 Status unknown. 561 00:25:52,021 --> 00:25:53,729 [grunts softly] 562 00:25:53,812 --> 00:25:55,271 Assemble all aircraft. 563 00:25:55,354 --> 00:25:56,479 Yes, right away, sir. 564 00:25:57,479 --> 00:26:00,187 - Where's that Eustace agent? - [operator 2] Unable to make contact. 565 00:26:00,271 --> 00:26:02,187 "Unable to make contact." 566 00:26:02,271 --> 00:26:04,062 What the hell is the point, then? 567 00:26:04,146 --> 00:26:05,062 [operator] General! 568 00:26:05,146 --> 00:26:07,771 [Osborn] What is it? Are there any improvements? 569 00:26:07,854 --> 00:26:08,812 Well, um, sir. 570 00:26:10,396 --> 00:26:11,937 [Osborn] Continue, soldier. 571 00:26:12,021 --> 00:26:14,562 The fleet deployed off the shore of Yokosuka has... 572 00:26:14,646 --> 00:26:17,104 has engaged with a supersized flying creature. 573 00:26:17,646 --> 00:26:18,771 In just a few minutes, 574 00:26:18,854 --> 00:26:22,021 major damage was done to one carrier and three destroyers. 575 00:26:22,104 --> 00:26:23,396 What the hell? 576 00:26:23,479 --> 00:26:24,479 [grunts] 577 00:26:24,562 --> 00:26:26,354 [fighter engine howling] 578 00:26:39,979 --> 00:26:41,562 {\an8}[beeping] 579 00:26:45,521 --> 00:26:47,979 [researcher 1] Have you heard anything? Do we know how many? 580 00:26:48,062 --> 00:26:50,854 [researcher 2] They haven't said much, we just know there's a lot. 581 00:26:50,937 --> 00:26:53,312 [researcher 1] Have you seen the agent and support scientist? 582 00:26:53,396 --> 00:26:56,687 [researcher 2] They took the helicopter to get a look but fighting's bad, 583 00:26:56,771 --> 00:26:57,979 they couldn't get close enough. 584 00:26:58,062 --> 00:27:00,937 [researcher 1] There's talk they're the same specimen from New Guinea. 585 00:27:01,021 --> 00:27:01,854 Are you worried? 586 00:27:01,937 --> 00:27:04,937 [researcher 2] What happened was an accident, preventable. 587 00:27:05,021 --> 00:27:07,937 Had they moved faster to secure them, nothing would've happened. 588 00:27:08,021 --> 00:27:09,979 [researcher 1] You sure the shield containers 589 00:27:10,062 --> 00:27:11,479 are strong enough to hold them? 590 00:27:11,562 --> 00:27:14,229 [researcher 2] Think we haven't taken that possibility into account? 591 00:27:14,312 --> 00:27:15,396 [researcher 1] Right, sorry. 592 00:27:15,479 --> 00:27:17,771 It's hard to think straight with everything going on. 593 00:27:17,854 --> 00:27:20,187 [researcher 2] You're not thinking like a scientist. 594 00:27:20,271 --> 00:27:23,562 If we want to understand them, we have to analyze them ourselves. 595 00:27:23,646 --> 00:27:25,854 [energy crackling] 596 00:27:27,979 --> 00:27:31,604 [intriguing music playing] 597 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 [hatch clanks] 598 00:27:37,271 --> 00:27:38,437 Commander Sasaki. 599 00:27:39,104 --> 00:27:41,521 Major Enatsu, what's the latest? 600 00:27:42,479 --> 00:27:45,062 Latest report says they've identified 30 flying creatures. 601 00:27:45,146 --> 00:27:46,646 Shinjuku remains under attack. 602 00:27:46,729 --> 00:27:49,062 The battle between them and the US fighter jets 603 00:27:49,146 --> 00:27:53,271 has caused massive damage and fires around the western part of the city. 604 00:27:53,354 --> 00:27:54,646 The Tokyo Fire Department 605 00:27:54,729 --> 00:27:57,729 has requested immediate aid from the Chemical Protection Unit 606 00:27:57,812 --> 00:28:00,396 to try and control the large-scale fire in the area. 607 00:28:00,479 --> 00:28:03,854 This evening at 2200 hours, the government held an emergency meeting 608 00:28:03,937 --> 00:28:07,562 to determine whether the Self-Defense Forces can be deployed. 609 00:28:07,646 --> 00:28:10,646 The troops are standing-by and awaiting instruction. 610 00:28:10,729 --> 00:28:11,979 That's it. 611 00:28:12,979 --> 00:28:14,604 - Y'want one? - Mm? 612 00:28:15,646 --> 00:28:18,396 Thank you, sir, but I'm alright. 613 00:28:19,312 --> 00:28:20,521 Suit yourself. 614 00:28:21,312 --> 00:28:24,562 [operator] Head's up. Another entity is approaching western Shinjuku. 615 00:28:24,646 --> 00:28:26,646 We believe it's of the same species. 616 00:28:26,729 --> 00:28:30,812 Given the gravity of the situation, the use of missiles has been authorized. 617 00:28:30,896 --> 00:28:32,479 [pilot 1] Wait, another entity? 618 00:28:32,562 --> 00:28:35,396 - Is there more information? - [operator] Working as fast as we can. 619 00:28:35,479 --> 00:28:37,312 Oh! Down there. 620 00:28:37,396 --> 00:28:38,437 [pilot 1] What is it? 621 00:28:38,521 --> 00:28:40,312 [pilot 2] I-I thought I saw-- 622 00:28:40,396 --> 00:28:41,562 Nothing. False alarm. 623 00:28:41,646 --> 00:28:45,271 [pilot 1] Approaching designated targets. All aircraft, commence attack. 624 00:28:50,187 --> 00:28:51,229 [screeching] 625 00:28:51,312 --> 00:28:52,479 [roars] 626 00:28:52,562 --> 00:28:54,354 [creatures screeching] 627 00:28:54,437 --> 00:28:55,646 Good, it's working! 628 00:28:55,729 --> 00:28:58,562 [operator] The other one is rapidly approaching the combat area! 629 00:28:58,646 --> 00:29:00,521 Let's deep-fry that bird too! 630 00:29:01,146 --> 00:29:02,854 [blasts] 631 00:29:02,937 --> 00:29:05,354 God! Fan out! Fan out, now! 632 00:29:05,437 --> 00:29:06,437 The hell was that? 633 00:29:06,521 --> 00:29:07,396 [pilot screaming] 634 00:29:08,104 --> 00:29:09,979 [roars] 635 00:29:10,062 --> 00:29:12,312 - [operator] What's happening? - That other "entity" flew in! 636 00:29:12,396 --> 00:29:13,812 It destroyed three of our planes! 637 00:29:13,896 --> 00:29:16,187 - [roars] - [pilot] It's much larger than the others. 638 00:29:16,271 --> 00:29:18,312 [operator] Contain it until reinforcements arrive. 639 00:29:18,396 --> 00:29:21,771 Roger. All units, concentrate your fire on the large target! 640 00:29:22,562 --> 00:29:24,312 - [blast] - [all gasp] 641 00:29:24,396 --> 00:29:26,896 Are Thunderbirds supposed to be that large? 642 00:29:26,979 --> 00:29:29,062 Guess legends will need to be rewritten. 643 00:29:29,729 --> 00:29:33,062 [Joe] Something that powerful... we're dead if it finds us here. 644 00:29:33,687 --> 00:29:34,812 We should beat it. 645 00:29:34,896 --> 00:29:36,187 Let's get out of here. 646 00:29:36,271 --> 00:29:37,854 Let's go, Douglas! 647 00:29:37,937 --> 00:29:38,896 Will you shut up? 648 00:29:38,979 --> 00:29:41,062 That Air Force is the best in the world! 649 00:29:41,146 --> 00:29:43,104 - We can't lose, I'm telling--! - [blasts] 650 00:29:43,187 --> 00:29:46,062 [all gasp] 651 00:29:48,187 --> 00:29:49,812 There's no way. 652 00:29:49,896 --> 00:29:50,896 [Junichi] Hmm. 653 00:29:50,979 --> 00:29:53,521 I wonder if air-superiority fighters like the F-15s 654 00:29:53,604 --> 00:29:56,229 are the appropriate choice for this type of attack. 655 00:29:56,312 --> 00:29:59,437 Maybe they should've deployed the F-16s instead. Not as flashy, 656 00:29:59,521 --> 00:30:02,729 but they have a newer design that may have worked better in this kind of combat-- 657 00:30:03,312 --> 00:30:04,312 Shut up! 658 00:30:04,396 --> 00:30:06,687 No one asked for your opinion, little dweeb! 659 00:30:06,771 --> 00:30:09,146 Now I'm really pissed off. 660 00:30:09,229 --> 00:30:11,479 Might feel better if I beat your asses! 661 00:30:11,562 --> 00:30:13,062 [flapping] 662 00:30:13,146 --> 00:30:14,646 [clang] 663 00:30:14,729 --> 00:30:17,604 [gasping and whimpering] 664 00:30:17,687 --> 00:30:18,812 What's wrong? 665 00:30:18,896 --> 00:30:21,229 Weren't you three looking for a fight earlier-- 666 00:30:21,312 --> 00:30:23,812 - [low screech] - [all whimpering] 667 00:30:23,896 --> 00:30:25,937 - Mm? - [ominous music builds] 668 00:30:26,021 --> 00:30:26,979 [screeching] 669 00:30:27,062 --> 00:30:27,979 [gasping] 670 00:30:28,687 --> 00:30:29,979 [screams] 671 00:30:30,062 --> 00:30:31,354 - [all screaming] - [screeches] 672 00:30:31,437 --> 00:30:34,271 [intense music playing] 673 00:30:35,812 --> 00:30:37,062 - [Joe] Junichi! - [Junichi grunts] 674 00:30:37,146 --> 00:30:38,062 [screeches] 675 00:30:38,146 --> 00:30:39,271 Get down here! Jump!! 676 00:30:39,354 --> 00:30:40,812 - [yells] - [Joe grunts] 677 00:30:40,896 --> 00:30:41,812 [screeches] 678 00:30:42,896 --> 00:30:45,604 - [Joe] This way! - [creature screeches] 679 00:30:47,187 --> 00:30:49,812 - [yells] - [electricity crackling] 680 00:30:49,896 --> 00:30:51,896 [creature screaming] 681 00:30:51,979 --> 00:30:53,771 [electricity dying down] 682 00:30:53,854 --> 00:30:55,937 [creature screeching] 683 00:30:56,021 --> 00:30:58,979 [intense music continues] 684 00:30:59,062 --> 00:31:00,604 [exhales] 685 00:31:00,687 --> 00:31:02,437 But how? That's impossible! 686 00:31:02,521 --> 00:31:04,146 None of the Eagles survived? 687 00:31:04,229 --> 00:31:06,104 [Osborn sucks teeth in frustration] 688 00:31:07,354 --> 00:31:09,979 Contact the Pacific Rim Joint Headquarters. 689 00:31:10,062 --> 00:31:12,062 Send a message to Misawa, Okinawa, 690 00:31:12,146 --> 00:31:15,354 Guam, and the Pacific Fleet currently deployed there. 691 00:31:15,437 --> 00:31:18,396 Ask them to send every last aircraft they have available. 692 00:31:18,479 --> 00:31:19,604 Yes; understood, sir. 693 00:31:20,229 --> 00:31:21,562 What about Self-Defense Forces? 694 00:31:21,646 --> 00:31:24,479 The Japanese government has been talking and coordinating with Washington, 695 00:31:24,562 --> 00:31:25,646 but it's a little odd. 696 00:31:25,729 --> 00:31:27,562 Is that your political opinion? 697 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 No, I-- 698 00:31:28,562 --> 00:31:29,979 Sorry, General. 699 00:31:30,062 --> 00:31:32,187 - Can't rely on them either, can we? - [sonar beeps] 700 00:31:32,271 --> 00:31:35,396 - General, another flying entity spotted! - What do you mean "another"? 701 00:31:35,479 --> 00:31:36,312 Where is it? 702 00:31:36,396 --> 00:31:39,771 [operator] Report came from Sagami Bay, but it's heading towards us. 703 00:31:39,896 --> 00:31:41,187 [Osborn grunts] 704 00:31:41,271 --> 00:31:43,146 - Hurry the reinforcements! - Yes, sir! 705 00:31:43,229 --> 00:31:44,896 [children panting] 706 00:31:44,979 --> 00:31:48,187 - [Joe] What the hell is that? - [Junichi] Told you, it's a Thunderbird! 707 00:31:48,271 --> 00:31:49,812 What else could it be? 708 00:31:49,896 --> 00:31:52,021 [Boco] Come on, before it catches up to us! 709 00:31:52,104 --> 00:31:53,354 [electricity crackling] 710 00:31:54,312 --> 00:31:55,146 [grunts] 711 00:31:55,229 --> 00:31:56,354 [panting] 712 00:31:56,437 --> 00:31:57,812 [screeching] 713 00:31:57,896 --> 00:31:59,521 There's more of 'em! Run for it! 714 00:31:59,604 --> 00:32:01,021 [screeching continues] 715 00:32:01,104 --> 00:32:04,437 [ominous music playing] 716 00:32:04,521 --> 00:32:06,104 [panting] 717 00:32:07,146 --> 00:32:07,979 Ah! 718 00:32:10,396 --> 00:32:11,854 - [clang] - [screeching] 719 00:32:13,521 --> 00:32:17,104 [menacing music playing] 720 00:32:19,771 --> 00:32:22,479 [creature screeching] 721 00:32:26,437 --> 00:32:27,437 [creature screeches] 722 00:32:28,812 --> 00:32:31,312 [menacing music continues] 723 00:32:34,729 --> 00:32:36,229 [arcade machine beeping] 724 00:32:36,312 --> 00:32:38,521 - [gasping] - [screeching] 725 00:32:39,396 --> 00:32:41,312 - [screeches] - [all scream] 726 00:32:41,396 --> 00:32:45,021 [menacing music rising] 727 00:32:45,104 --> 00:32:46,604 [all] Aah! 728 00:32:48,521 --> 00:32:49,896 [crashing] 729 00:32:52,312 --> 00:32:54,812 [menacing music builds] 730 00:32:54,896 --> 00:32:57,396 [whimpering] 731 00:32:58,271 --> 00:32:59,479 [screeches loudly] 732 00:32:59,562 --> 00:33:01,062 [rumbling] 733 00:33:01,687 --> 00:33:03,146 [blast] 734 00:33:05,062 --> 00:33:06,521 [creatures scream] 735 00:33:07,646 --> 00:33:12,104 [all coughing] 736 00:33:12,187 --> 00:33:13,771 [arcade machine blares] 737 00:33:14,479 --> 00:33:15,771 [weakly] Is this the--? 738 00:33:16,354 --> 00:33:18,979 Is this the great awakening of paranormal phenomena? 739 00:33:19,062 --> 00:33:20,812 - [coughs] - [Joe] Who gives a shit? 740 00:33:20,896 --> 00:33:22,646 Let's get the fuck out of here. 741 00:33:22,729 --> 00:33:24,104 Hey! 742 00:33:24,187 --> 00:33:25,646 Hey, Boco! 743 00:33:25,729 --> 00:33:27,437 [flames crackling] 744 00:33:27,521 --> 00:33:29,271 [Junichi coughs] 745 00:33:29,354 --> 00:33:30,646 [Joe grunts] 746 00:33:30,729 --> 00:33:32,187 [sparkles] 747 00:33:33,229 --> 00:33:35,396 - [wind howling] - [Joe grunts] 748 00:33:35,979 --> 00:33:38,854 - [loud cracking] - [rumbling] 749 00:33:38,937 --> 00:33:42,104 [ominous music playing] 750 00:33:43,104 --> 00:33:44,562 [gasping] 751 00:33:45,979 --> 00:33:49,521 [thunderous music playing] 752 00:33:54,271 --> 00:33:55,396 [electricity crackles] 753 00:33:56,354 --> 00:33:58,937 [roars] 754 00:34:03,646 --> 00:34:04,687 A turtle... 755 00:34:05,562 --> 00:34:07,687 [roars] 756 00:34:07,771 --> 00:34:09,521 [thunderous music continues] 757 00:34:09,604 --> 00:34:10,646 [screeching] 758 00:34:12,021 --> 00:34:13,354 [electricity crackling] 759 00:34:13,437 --> 00:34:14,729 [gasping] 760 00:34:17,521 --> 00:34:19,479 - [blast] - [all] Whoa! 761 00:34:23,396 --> 00:34:25,271 [roaring] 762 00:34:29,062 --> 00:34:30,437 [screeches] 763 00:34:30,521 --> 00:34:31,979 [roars in pain] 764 00:34:32,062 --> 00:34:33,937 [thunderous music continues] 765 00:34:36,104 --> 00:34:37,229 [creature screeches] 766 00:34:37,312 --> 00:34:38,479 [Junichi gasps] 767 00:34:38,562 --> 00:34:40,896 - [Joe] Fuck! Boco, Junichi, run! - [creature screeches] 768 00:34:40,979 --> 00:34:42,104 [Junichi] Y-yeah! 769 00:34:42,646 --> 00:34:44,312 [panting] 770 00:34:47,521 --> 00:34:49,396 Boco, come on! What the hell are you doing? 771 00:34:49,479 --> 00:34:51,896 We-- We can't just leave them behind! 772 00:34:51,979 --> 00:34:53,437 [creatures screeching] 773 00:34:53,521 --> 00:34:55,437 [thunderous music continues] 774 00:34:55,521 --> 00:34:56,729 [screeches] 775 00:35:00,187 --> 00:35:01,146 [Joe] Now, Boco! 776 00:35:01,229 --> 00:35:02,312 Move it! 777 00:35:02,396 --> 00:35:03,812 It's right behind you! 778 00:35:03,896 --> 00:35:05,146 [Junichi gasps] 779 00:35:06,354 --> 00:35:07,604 [Joe] Come on! 780 00:35:07,687 --> 00:35:11,104 [creature screeching] 781 00:35:13,312 --> 00:35:14,687 - [blast] - [roars in pain] 782 00:35:16,562 --> 00:35:18,646 [roars] 783 00:35:20,437 --> 00:35:21,396 [crunch] 784 00:35:21,979 --> 00:35:23,229 [screaming] 785 00:35:23,312 --> 00:35:25,271 [screams] 786 00:35:26,437 --> 00:35:27,521 [screeches] 787 00:35:30,687 --> 00:35:31,646 [all] Aah! 788 00:35:33,062 --> 00:35:34,646 - [boys screaming] - [high-pitched buzz] 789 00:35:34,729 --> 00:35:35,812 [blast] 790 00:35:40,062 --> 00:35:41,479 Hey! Get out of there! 791 00:35:42,104 --> 00:35:43,771 [boys grunting] 792 00:35:44,687 --> 00:35:46,687 [creature screeching] 793 00:35:47,437 --> 00:35:49,229 Hey! Hey guys! Wait-- 794 00:35:49,312 --> 00:35:50,729 I can't-- Don't leave--! 795 00:35:50,812 --> 00:35:53,146 I can't walk! I don't want to die here! 796 00:35:53,229 --> 00:35:54,729 [groaning] 797 00:35:54,812 --> 00:35:56,604 [electricity crackling] 798 00:36:00,479 --> 00:36:02,312 - [Joe] Shit, you're heavy-- - Faster! 799 00:36:04,187 --> 00:36:05,771 [screeching] 800 00:36:05,854 --> 00:36:07,146 - [loud thud] - [all scream] 801 00:36:07,229 --> 00:36:09,021 [groaning] 802 00:36:10,146 --> 00:36:11,437 [grunting] 803 00:36:12,396 --> 00:36:15,729 {\an8}- [grandiose music playing] - [coughing] 804 00:36:17,021 --> 00:36:19,229 It looks like the turtle from the pond. 805 00:36:19,312 --> 00:36:20,687 There's no way in hell... 806 00:36:25,937 --> 00:36:26,854 [groans] 807 00:36:26,937 --> 00:36:28,771 [Joe] Great, he pissed himself too. 808 00:36:30,104 --> 00:36:32,854 I don't understand why we came back for him anyway. 809 00:36:32,937 --> 00:36:35,646 - [Boco] And let him die? - We didn't have a choice. 810 00:36:36,437 --> 00:36:39,354 [roaring] 811 00:36:39,437 --> 00:36:40,312 [blast] 812 00:36:43,104 --> 00:36:44,146 [crunch] 813 00:36:44,229 --> 00:36:46,646 - [blast] - [roars in pain] 814 00:36:46,729 --> 00:36:47,812 [roars] 815 00:36:50,271 --> 00:36:51,896 [pilot] Well, General, it appears that, uh... 816 00:36:51,979 --> 00:36:55,062 the large flying monster is attacking a large turtle creature. 817 00:36:55,146 --> 00:36:58,021 The northwestern part of the town has been decimated. 818 00:36:58,104 --> 00:37:00,146 - Tell me you can get closer. - They can't get closer. 819 00:37:00,229 --> 00:37:02,187 [operator] Footage suggests that the turtle monster 820 00:37:02,271 --> 00:37:03,979 has been destroying the flying monsters. 821 00:37:04,062 --> 00:37:06,229 Given the description in the Sagami Bay report, 822 00:37:06,312 --> 00:37:09,646 the conclusion is that it flew to Tachikawa at supersonic speed. 823 00:37:09,729 --> 00:37:13,479 [Osborn] Do you believe a living creature can fly at supersonic speed? 824 00:37:13,562 --> 00:37:16,229 Well I... I'm not sure, sir. 825 00:37:17,521 --> 00:37:21,021 What do you call those creatures, those monsters the Japanese love? 826 00:37:21,104 --> 00:37:23,896 In those movies. You know the ones. 827 00:37:23,979 --> 00:37:25,979 Uh, Kaiju, General? 828 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Yeah, that's it. 829 00:37:27,187 --> 00:37:29,604 It appears those Kaiju have walked off the screen 830 00:37:29,687 --> 00:37:31,937 and are laying waste to everything in sight. 831 00:37:32,021 --> 00:37:34,312 I'm guessing the Academy didn't bother to teach you 832 00:37:34,396 --> 00:37:36,979 how to fight these ridiculous Kaiju creatures, did they? 833 00:37:37,062 --> 00:37:38,521 [Osborn sighs] 834 00:37:39,604 --> 00:37:41,062 Alright, then. 835 00:37:41,646 --> 00:37:43,229 Do we have the reinforcements? 836 00:37:43,312 --> 00:37:46,521 Yes, they're in-route. Scheduled to arrive in about ten minutes. 837 00:37:49,312 --> 00:37:52,062 MILK CARAMEL 838 00:37:52,646 --> 00:37:53,521 [hatch clanks] 839 00:37:55,312 --> 00:37:56,562 Commander Sasaki. 840 00:37:56,646 --> 00:37:57,812 At ease, Major. 841 00:37:57,896 --> 00:37:59,062 Any developments? 842 00:37:59,146 --> 00:38:01,396 The flying creatures which devastated Shinjuku 843 00:38:01,479 --> 00:38:03,521 have all moved toward Tachikawa. 844 00:38:03,604 --> 00:38:06,187 They are fighting with another creature that appeared suddenly. 845 00:38:06,271 --> 00:38:07,729 They say it looks like a turtle. 846 00:38:07,812 --> 00:38:08,979 [Sasaki] Hmm. 847 00:38:09,062 --> 00:38:11,021 Do you know what happened to the US Forces? 848 00:38:11,104 --> 00:38:14,479 [Enatsu] One carrier and three destroyers from Yokosuka had major damage. 849 00:38:14,562 --> 00:38:17,437 The Interceptor Squadrons of the Air Force were shot down, 850 00:38:17,521 --> 00:38:18,771 first and second waves. 851 00:38:18,854 --> 00:38:22,687 At the moment, the air reinforcements from the Pacific Fleet and Okinawa Base 852 00:38:22,771 --> 00:38:24,437 seem to be on the way. 853 00:38:24,521 --> 00:38:27,146 - That's gonna have a hefty price tag. - [Enatsu] Mm. 854 00:38:27,229 --> 00:38:30,229 [Sasaki] So tell me, have we've been ordered out? 855 00:38:30,312 --> 00:38:33,354 [Enatsu] Well, they're still discussing it, sir. 856 00:38:34,229 --> 00:38:35,229 [Sasaki] I see. 857 00:38:37,646 --> 00:38:41,271 [thunderous music playing] 858 00:38:41,354 --> 00:38:43,187 [electricity crackling] 859 00:38:46,187 --> 00:38:47,479 [screeching] 860 00:38:48,979 --> 00:38:50,562 [screeching] 861 00:38:53,521 --> 00:38:54,812 [electricity crackling] 862 00:39:02,146 --> 00:39:03,771 [high-pitched buzzing] 863 00:39:03,854 --> 00:39:05,229 [blast] 864 00:39:05,854 --> 00:39:06,937 [explosion] 865 00:39:10,521 --> 00:39:11,812 [high-pitched buzzing] 866 00:39:12,687 --> 00:39:14,229 [roars] 867 00:39:15,729 --> 00:39:17,021 [loud thud] 868 00:39:19,521 --> 00:39:21,312 [roars loudly] 869 00:39:24,104 --> 00:39:25,812 [screeching] 870 00:39:28,604 --> 00:39:30,146 [creature screaming] 871 00:39:30,229 --> 00:39:31,687 [stomping] 872 00:39:36,354 --> 00:39:37,729 [screams] 873 00:39:37,812 --> 00:39:41,562 [thunderous music continues] 874 00:39:44,229 --> 00:39:45,687 [high-pitched screaming] 875 00:39:46,771 --> 00:39:48,687 [roars loudly] 876 00:39:52,896 --> 00:39:54,604 [blasting] 877 00:39:55,312 --> 00:39:56,229 [screeches] 878 00:39:56,312 --> 00:39:57,646 [loud crash] 879 00:39:58,979 --> 00:40:00,896 [screeching] 880 00:40:00,979 --> 00:40:02,396 [growls] 881 00:40:02,479 --> 00:40:03,896 [nuclear blast] 882 00:40:03,979 --> 00:40:05,437 [gasping] 883 00:40:06,562 --> 00:40:07,771 [Joe] Stay back! 884 00:40:08,312 --> 00:40:09,521 We can burn! 885 00:40:10,354 --> 00:40:14,229 [Gamera roaring] 886 00:40:14,312 --> 00:40:15,896 [stomp] 887 00:40:19,187 --> 00:40:20,146 - [blasts] - [roars] 888 00:40:20,729 --> 00:40:21,937 [Boco] No! 889 00:40:22,021 --> 00:40:24,812 [Joe] Now's our chance! Let's get the hell out of here! 890 00:40:24,896 --> 00:40:27,771 [fighters whooshing] 891 00:40:32,229 --> 00:40:33,354 [thudding] 892 00:40:33,437 --> 00:40:34,937 [roars in pain] 893 00:40:35,021 --> 00:40:37,021 The American reinforcements! 894 00:40:37,729 --> 00:40:42,979 [roaring] 895 00:40:44,062 --> 00:40:45,271 [loud blast] 896 00:40:46,812 --> 00:40:48,479 [roars] 897 00:40:51,229 --> 00:40:54,062 [Joe] There's no way that's just a turtle, right? 898 00:40:55,396 --> 00:40:56,646 Gamera... 899 00:40:57,229 --> 00:40:58,312 - Eh? - Huh? 900 00:40:59,646 --> 00:41:00,687 [sudden scream] 901 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 [Brody gasping] 902 00:41:01,771 --> 00:41:02,812 The hell--? 903 00:41:02,896 --> 00:41:04,229 What was that for?! 904 00:41:06,354 --> 00:41:07,479 Shit. 905 00:41:07,562 --> 00:41:08,937 I think he's cracked. 906 00:41:09,479 --> 00:41:12,896 [Junichi] For such a tough guy, it seems he's got a pretty soft head. 907 00:41:12,979 --> 00:41:15,604 - [helicopter blades whirring] - [gasp] 908 00:41:26,812 --> 00:41:27,687 Hello! 909 00:41:27,771 --> 00:41:28,771 Are you alright? 910 00:41:30,562 --> 00:41:32,229 What do you want, lady? 911 00:41:32,312 --> 00:41:35,646 Uh, we're not in any kind of trouble, are we? 912 00:41:36,437 --> 00:41:38,021 No, of course not! 913 00:41:38,521 --> 00:41:40,937 We just wanted to ask you kids some questions! 914 00:41:41,521 --> 00:41:42,604 Questions? 915 00:41:43,354 --> 00:41:45,979 We want to know about the creature that attacked you. 916 00:41:46,062 --> 00:41:47,271 The red one with wings. 917 00:41:47,354 --> 00:41:48,646 Gyaos. 918 00:41:51,687 --> 00:41:52,729 Gyaos? 919 00:41:54,396 --> 00:41:56,687 {\an8}[closing theme music playing] 61277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.