All language subtitles for Frasier.2023.S02E10.TiPEX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,972 --> 00:00:10,828 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,926 Thank you, Eve. 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,262 And a merry almost Christmas to you. 4 00:00:18,286 --> 00:00:19,429 Hmm. 5 00:00:19,453 --> 00:00:21,665 I hope it's merry for my son. 6 00:00:22,047 --> 00:00:24,604 I'm trying to scrape together just enough money 7 00:00:24,628 --> 00:00:26,494 to put one toy under the tree. 8 00:00:29,597 --> 00:00:30,931 Yay! 9 00:00:31,765 --> 00:00:33,142 It works. 10 00:00:33,193 --> 00:00:35,794 Oh, I'm-I'm just workshopping my "sad single mom" spiel 11 00:00:35,819 --> 00:00:37,588 for the Santa Crawl tonight. 12 00:00:39,073 --> 00:00:40,817 But you, you will be joining us 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,752 for our Christmas Eve dinner tomorrow, yes? 14 00:00:42,776 --> 00:00:43,987 - Of course. - Great. 15 00:00:44,011 --> 00:00:45,322 It's going to be a wonderful evening. 16 00:00:45,346 --> 00:00:47,524 We have a traditional Nordic feast planned: 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,250 lutefisk and glögg. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,162 It's, uh, chicken fingers for John. 19 00:00:52,186 --> 00:00:53,754 Not just for John. 20 00:00:54,522 --> 00:00:56,966 Mm, it's my favorite time of year. 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,136 Spending it with the people we love, 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,438 that's what Christmas is all about. 23 00:01:01,462 --> 00:01:02,706 Bah humbug. 24 00:01:02,730 --> 00:01:03,973 - Oh, here we go. - Speak up, I-I didn't... 25 00:01:03,997 --> 00:01:06,176 - I said bah humbug! - Seriously? 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,544 You hate Christmas? 27 00:01:07,568 --> 00:01:10,747 Wow, you really are like Scrooge. 28 00:01:10,771 --> 00:01:12,640 I welcome the comparison. 29 00:01:13,507 --> 00:01:15,519 Ebenezer Scrooge was a frugal realist 30 00:01:15,543 --> 00:01:18,555 who wasn't taken in by yuletide nonsense. 31 00:01:18,579 --> 00:01:20,190 He is one of the most 32 00:01:20,214 --> 00:01:24,027 misunderstood heroes... yes, I said heroes... 33 00:01:24,051 --> 00:01:25,862 in all of English literature. 34 00:01:25,886 --> 00:01:27,864 So once more, with feeling: 35 00:01:27,888 --> 00:01:30,574 Bah. Humbug. 36 00:01:32,426 --> 00:01:35,905 Alan, that poor woman works herself to the bone, 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,341 and then you go and treat her like that? 38 00:01:37,365 --> 00:01:40,100 Now I can't tell her she brought me the wrong drink. 39 00:01:41,001 --> 00:01:42,412 Oh! Freddy? 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,681 Wait, wait, wait. I need to ask you something. 41 00:01:45,873 --> 00:01:47,717 I am trying to find your dad a gift. 42 00:01:47,741 --> 00:01:49,085 He keeps on hinting that he got me 43 00:01:49,109 --> 00:01:50,687 something very special, so... 44 00:01:50,711 --> 00:01:52,804 I took a really big swing. 45 00:01:53,281 --> 00:01:54,724 Whoa! 46 00:01:54,748 --> 00:01:57,461 Sigmund Freud's humidor. 47 00:01:57,485 --> 00:01:59,028 Great gift. 48 00:01:59,052 --> 00:02:00,103 Well done. 49 00:02:00,127 --> 00:02:02,031 Yay! What did you get him? 50 00:02:02,055 --> 00:02:04,091 - A salad spinner. - Yikes. 51 00:02:05,192 --> 00:02:07,704 You know, your customary disdain for humanity 52 00:02:07,728 --> 00:02:09,239 is not as charming as usual. 53 00:02:09,263 --> 00:02:11,275 I'm sorry. I've just found out 54 00:02:11,299 --> 00:02:14,159 that my daughter Nora is back in town. 55 00:02:14,635 --> 00:02:16,680 - Really? - Yes, my son told me. 56 00:02:16,995 --> 00:02:20,250 She's bringing the baby over to meet her husband's parents. 57 00:02:20,274 --> 00:02:22,042 They're staying at some hotel. 58 00:02:22,918 --> 00:02:26,623 - You try reaching out? - She still won't take my calls. 59 00:02:26,647 --> 00:02:28,124 I really thought that her having a baby 60 00:02:28,148 --> 00:02:30,300 would change things between us, but, uh... 61 00:02:30,851 --> 00:02:32,302 I'm so sorry. 62 00:02:33,120 --> 00:02:35,899 Hits especially hard this time of year. 63 00:02:35,923 --> 00:02:38,302 Every Christmas, Nora and I would spend hours 64 00:02:38,326 --> 00:02:41,595 making a little gingerbread village. 65 00:02:42,696 --> 00:02:45,165 What I wouldn't give to have that again. 66 00:02:47,034 --> 00:02:48,360 Is there anything at all I can do? 67 00:02:48,869 --> 00:02:50,529 No, I'm okay. 68 00:02:51,372 --> 00:02:52,816 I've just got to spend the next two days 69 00:02:52,840 --> 00:02:54,251 not thinking about Christmas. 70 00:02:54,275 --> 00:02:59,456 Ho ho ho! Merry Christmas! 71 00:02:59,480 --> 00:03:02,874 They can sod off, jolly bastards. 72 00:03:08,857 --> 00:03:10,567 - Hi, Holly. - Hey. 73 00:03:11,091 --> 00:03:13,903 - Thank you. - Oof, I'm so weary. 74 00:03:13,927 --> 00:03:15,472 Just working an extra shift 75 00:03:15,496 --> 00:03:18,399 so my son doesn't wake up to an empty stocking. 76 00:03:20,768 --> 00:03:22,035 Nice try. 77 00:03:23,136 --> 00:03:25,114 I work in a bar, too. I know all the angles. 78 00:03:25,138 --> 00:03:28,117 One time I was pregnant for 14 months. 79 00:03:29,777 --> 00:03:31,288 Teach me your ways. 80 00:03:31,312 --> 00:03:33,657 Listen, if you want to rake in the big bucks, 81 00:03:33,681 --> 00:03:34,991 don't ask for a toy. 82 00:03:35,015 --> 00:03:37,985 Tell 'em your kid needs asthma medicine. 83 00:03:39,119 --> 00:03:41,197 Oh, my God. I'm so stupid. 84 00:03:41,221 --> 00:03:43,691 My son actually does need asthma medicine. 85 00:03:44,558 --> 00:03:46,135 Oh, geez. Oh, I'm sorry. 86 00:03:46,159 --> 00:03:47,637 I didn't, I didn't realize. Here. There you go. 87 00:03:47,661 --> 00:03:49,263 Gotcha. 88 00:03:53,033 --> 00:03:54,878 Listen, I have some bad news. 89 00:03:55,344 --> 00:03:57,113 I can't make it to your party tomorrow. 90 00:03:57,137 --> 00:03:58,782 - Oh, no. Are you sure? - Yeah. 91 00:03:58,806 --> 00:04:01,117 I-I work till 11:00, nobody wants to take my shift. 92 00:04:01,141 --> 00:04:03,186 Damn. I was hoping you would enjoy 93 00:04:03,210 --> 00:04:05,555 some of the Crane family Christmas traditions. 94 00:04:05,579 --> 00:04:07,324 - Mm. - A noble fir, 95 00:04:07,348 --> 00:04:08,658 bûche de Noël. 96 00:04:08,682 --> 00:04:10,159 Fancy. Yeah. 97 00:04:10,183 --> 00:04:12,529 My family traditions were eggnog pong 98 00:04:12,553 --> 00:04:13,863 and we flipped a coin to see 99 00:04:13,887 --> 00:04:16,290 who had to go bail out Uncle Paulie. 100 00:04:17,958 --> 00:04:19,201 Where's Alan? 101 00:04:19,226 --> 00:04:21,261 Strapping antlers to a dog so he can steal Christmas? 102 00:04:21,286 --> 00:04:22,853 You know what? 103 00:04:24,031 --> 00:04:25,475 You might want to go easy on Alan. 104 00:04:25,499 --> 00:04:26,510 Why? 105 00:04:26,534 --> 00:04:28,210 He didn't go easy on Whoville. 106 00:04:32,005 --> 00:04:33,105 It's his daughter. 107 00:04:33,298 --> 00:04:35,652 20 years ago, Alan moved here to chase his dream 108 00:04:35,676 --> 00:04:37,053 of a professorship at Harvard. 109 00:04:37,077 --> 00:04:39,022 He worked his fingers to the bone. 110 00:04:39,046 --> 00:04:40,857 Wait, we're talking about Alan, right? 111 00:04:40,881 --> 00:04:44,227 Yes, well, he was a different man back then. 112 00:04:44,251 --> 00:04:47,821 Industrious, ambitious... tan. 113 00:04:49,857 --> 00:04:51,668 But... 114 00:04:51,692 --> 00:04:53,837 he neglected things at home, and, you know, 115 00:04:53,861 --> 00:04:55,238 everything sort of fell apart. 116 00:04:55,696 --> 00:04:57,140 He's made amends with the rest of his children, 117 00:04:57,164 --> 00:04:59,175 but his oldest is Nora. 118 00:04:59,199 --> 00:05:01,545 And she won't speak to him. 119 00:05:01,569 --> 00:05:03,480 She's in town, apparently. 120 00:05:03,504 --> 00:05:07,016 And now she won't let him see his only grandchild. 121 00:05:07,040 --> 00:05:09,218 Oh, my gosh, that's so sad. 122 00:05:09,242 --> 00:05:10,720 - It's tragic. But... - Yeah. 123 00:05:10,744 --> 00:05:12,922 ...not our place to meddle. 124 00:05:12,946 --> 00:05:14,780 Mm. Of course not. 125 00:05:14,804 --> 00:05:16,893 Best just to mind our own business. 126 00:05:16,917 --> 00:05:18,218 Yes, indeed. 127 00:05:19,594 --> 00:05:22,322 All right, now that's out of the way, what are you plotting? 128 00:05:23,891 --> 00:05:25,201 All right, crew, we got one shot 129 00:05:25,225 --> 00:05:27,236 to pull off this Christmas caper. 130 00:05:27,260 --> 00:05:28,538 As luck would have it, 131 00:05:28,562 --> 00:05:30,374 Nora is staying at Holly's hotel. 132 00:05:30,398 --> 00:05:32,008 We know this because of a cute little mole 133 00:05:32,032 --> 00:05:33,410 - we have on the inside. - Aw... 134 00:05:33,434 --> 00:05:36,303 Your first nickname for me. 135 00:05:37,304 --> 00:05:39,206 - I don't love it. - Oh, all right. 136 00:05:40,040 --> 00:05:41,084 Phase one: the stakeout. 137 00:05:41,108 --> 00:05:42,719 Team Gold, that's Olivia and I. 138 00:05:42,743 --> 00:05:45,154 We will wait in the hotel lobby for Nora to arrive. 139 00:05:45,178 --> 00:05:46,723 Freddy, you and Holly will be... 140 00:05:46,747 --> 00:05:48,858 - Let me guess, Team Silver. - No. 141 00:05:48,882 --> 00:05:50,317 Frankincense. 142 00:05:51,118 --> 00:05:53,096 We're naming our teams after the gifts of the magi. 143 00:05:53,120 --> 00:05:55,322 Come on, Freddy, I need you sharp! 144 00:05:56,323 --> 00:06:00,069 You and Holly will lure Alan here, to the hotel bar. 145 00:06:00,093 --> 00:06:02,005 Should things go well after the stakeout, 146 00:06:02,029 --> 00:06:03,507 I will bring the target 147 00:06:03,531 --> 00:06:04,741 to meet her father there. 148 00:06:04,765 --> 00:06:06,075 What can I do? I'm very limber, 149 00:06:06,099 --> 00:06:09,369 I can easily fold myself into a bar cart. 150 00:06:11,138 --> 00:06:15,375 You, Eve and Roz are Team Myrrh. 151 00:06:16,209 --> 00:06:17,987 You'll go to my apartment this evening 152 00:06:18,011 --> 00:06:18,922 and begin construction 153 00:06:18,946 --> 00:06:21,090 of a gingerbread village. 154 00:06:21,114 --> 00:06:22,459 If things go well at the stakeout... 155 00:06:22,483 --> 00:06:25,495 - Please stop saying stakeout. - Nora will join us 156 00:06:25,519 --> 00:06:26,930 for dinner tomorrow 157 00:06:26,954 --> 00:06:28,598 and the sight of this beloved Christmas memory 158 00:06:28,622 --> 00:06:31,191 will warm her heart. Stakeout, stakeout, stakeout. 159 00:06:33,494 --> 00:06:36,105 Uncle, I won't let you down. 160 00:06:36,129 --> 00:06:37,306 I should hope not. 161 00:06:37,330 --> 00:06:39,108 You have by far the easiest job. 162 00:06:39,132 --> 00:06:40,400 Everyone, let's get to work. 163 00:06:42,169 --> 00:06:43,480 Oh! 164 00:06:43,504 --> 00:06:46,097 Oh, no, your dad left his bag... 165 00:06:46,674 --> 00:06:48,433 "To Olivia." 166 00:06:48,909 --> 00:06:51,144 I have to sneak a peek. 167 00:06:52,379 --> 00:06:53,855 Slippers? 168 00:06:54,314 --> 00:06:57,326 This is the great gift he was talking about? 169 00:06:57,350 --> 00:06:59,395 Oh, isn't it the thought that counts? 170 00:06:59,419 --> 00:07:00,454 No. 171 00:07:03,023 --> 00:07:04,592 He's rich. 172 00:07:10,363 --> 00:07:12,141 Okay, Team Myrrh... 173 00:07:12,165 --> 00:07:13,734 This already sucks. 174 00:07:14,535 --> 00:07:16,345 It's time to break ground on our village. 175 00:07:16,369 --> 00:07:17,681 What materials did you bring? 176 00:07:17,705 --> 00:07:20,149 I brought this kit from my grocery store. 177 00:07:20,173 --> 00:07:23,352 I thought we could use these gummy worms as icicles. 178 00:07:24,512 --> 00:07:25,804 I see. 179 00:07:26,213 --> 00:07:27,657 Some stale Halloween candy 180 00:07:27,681 --> 00:07:29,392 and a box of supermarket garbage. 181 00:07:29,416 --> 00:07:30,694 Uncle has a landline, 182 00:07:30,718 --> 00:07:33,086 if you literally want to phone this in. 183 00:07:33,921 --> 00:07:35,198 He doesn't have a landline. 184 00:07:35,222 --> 00:07:37,124 Oh, look who's suddenly paying attention. 185 00:07:38,291 --> 00:07:41,337 This is important to Professor Cornwall. 186 00:07:41,361 --> 00:07:44,474 We have to get this right. So let's brainstorm. 187 00:07:44,498 --> 00:07:46,910 Well, I think it could be cute if we just... 188 00:07:46,934 --> 00:07:48,244 Cute? Already wrong. 189 00:07:48,268 --> 00:07:52,582 I'm thinking Victorian era, Cotswolds region, 190 00:07:52,606 --> 00:07:54,383 far from the channel so we're spared 191 00:07:54,407 --> 00:07:56,751 the dandifying influence of the continent. 192 00:07:57,244 --> 00:07:59,923 Just spitballing, nothing's set in stone, 193 00:07:59,947 --> 00:08:02,926 except the cobblestones, which of course, must be set in stone. 194 00:08:02,950 --> 00:08:04,093 What are you thinking? 195 00:08:04,117 --> 00:08:06,896 I'm thinking if we leave now, 196 00:08:06,920 --> 00:08:09,733 - we could do something else. - Oh, I love something else. 197 00:08:09,757 --> 00:08:12,526 - Oh, I forgot my purse... - Leave it. 198 00:08:19,466 --> 00:08:21,177 I can't thank you enough for your help on all this. 199 00:08:21,201 --> 00:08:24,413 Do you think there's any way you could get Nora's room number 200 00:08:24,437 --> 00:08:26,916 - from the front desk clerk? - No. 201 00:08:26,940 --> 00:08:29,686 Thomas is working. He's so uncool. 202 00:08:29,710 --> 00:08:33,056 He turned me in for borrowing a luggage cart when I moved. 203 00:08:33,080 --> 00:08:35,925 I mean, to be fair, I never brought it back. 204 00:08:35,949 --> 00:08:39,428 But... I turned it into this really cool TV stand. 205 00:08:39,452 --> 00:08:41,989 And then I sold it, I made a ton of money. 206 00:08:43,156 --> 00:08:45,358 Thomas... so uncool. 207 00:08:46,026 --> 00:08:47,904 - Hey, Alan's pulling up now. - Oh, great. 208 00:08:47,928 --> 00:08:49,438 The caper is afoot. 209 00:08:49,462 --> 00:08:52,642 So, how do you plan on keeping him here? 210 00:08:52,666 --> 00:08:55,612 Uh... buying him drinks? 211 00:08:55,636 --> 00:08:58,247 - Frederick Crane came to play. - Yeah. 212 00:08:59,840 --> 00:09:01,718 All right, I've got to get back out to the hotel lobby. 213 00:09:01,742 --> 00:09:04,453 Whatever you do, make sure he does not leave here. 214 00:09:04,477 --> 00:09:05,713 Okay. 215 00:09:06,680 --> 00:09:07,824 Ah. Hello. 216 00:09:07,848 --> 00:09:10,026 Hey, Alan, what can I get you? 217 00:09:10,050 --> 00:09:11,628 - I'll have a scotch. - All right. 218 00:09:11,652 --> 00:09:13,329 And iced tea for me. 219 00:09:13,353 --> 00:09:15,632 Freddy, you invited me here, 220 00:09:15,656 --> 00:09:17,500 and now you're making me drink alone? 221 00:09:17,524 --> 00:09:19,435 'Cause I can do that at work. 222 00:09:19,459 --> 00:09:21,571 Uh, no, no, no. No. You're right. 223 00:09:21,595 --> 00:09:24,496 I'll, uh, I'll have what Alan's having. 224 00:09:24,756 --> 00:09:26,610 You sure you can keep up with him? 225 00:09:26,634 --> 00:09:27,944 Holly, come on. 226 00:09:27,968 --> 00:09:30,313 I'm six-one, firefighter, grew up in Boston, 227 00:09:30,337 --> 00:09:31,915 I think I can keep up with old... 228 00:09:31,939 --> 00:09:33,907 Same again. 229 00:09:35,609 --> 00:09:38,395 And I'm not nursing the next one, so... 230 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Bottoms up, short stack. 231 00:09:48,355 --> 00:09:50,299 How's the stakeout going? 232 00:09:50,323 --> 00:09:53,492 Fine. I'm tired of standing. 233 00:09:54,577 --> 00:09:58,231 If only I had something to cushion my poor feet. 234 00:10:00,500 --> 00:10:03,403 Well, Christmas is coming. 235 00:10:05,405 --> 00:10:08,976 Perhaps there'll be some relief in Santa's pack. 236 00:10:10,210 --> 00:10:13,723 And what country are you two visiting from? 237 00:10:13,747 --> 00:10:16,192 - Oh, oh, we're-we're from here. - Oh, amazing! 238 00:10:16,216 --> 00:10:18,327 So you can read the sign that says 239 00:10:18,351 --> 00:10:21,521 "Lobby for Hotel Guests Only." 240 00:10:22,489 --> 00:10:23,940 We've been made. 241 00:10:24,591 --> 00:10:27,837 Well, we would like to be hotel guests. 242 00:10:27,861 --> 00:10:30,173 Uh, is there any room at the inn? 243 00:10:32,779 --> 00:10:35,716 Aw, you're delighted by yourself, aren't you? 244 00:10:36,436 --> 00:10:38,047 Yes, we have a room. 245 00:10:38,071 --> 00:10:39,148 Okay. 246 00:10:39,172 --> 00:10:40,549 - Go check us in. - Oh. 247 00:10:40,573 --> 00:10:42,485 And why not rest up in the room for a bit. 248 00:10:42,509 --> 00:10:43,687 - Okay. - Give yourself a break 249 00:10:43,711 --> 00:10:45,813 and I'll look after things down here. 250 00:10:47,213 --> 00:10:49,025 We can rendezvous again 251 00:10:49,049 --> 00:10:51,194 when the lords are a-leaping. 252 00:10:51,218 --> 00:10:52,595 Okay. So, 9:00? 253 00:10:52,619 --> 00:10:54,654 Lords a-leaping is-is 11, right? 254 00:11:00,861 --> 00:11:02,939 - Ten. - Ten. Yeah, you're right. 255 00:11:02,963 --> 00:11:04,531 But be here at 11:00. 256 00:11:08,860 --> 00:11:12,548 Can I... use this to make charges at the spa? 257 00:11:12,572 --> 00:11:14,918 - Mm-hmm. - Say, equivalent to the cost 258 00:11:14,942 --> 00:11:17,353 of Sigmund Freud's humidor? 259 00:11:17,377 --> 00:11:18,988 Let's just say, "Sure." 260 00:11:19,012 --> 00:11:20,313 Yes. 261 00:11:22,515 --> 00:11:26,796 Hey, David, we felt so bad we each made a... 262 00:11:26,820 --> 00:11:28,221 Oh, my God. 263 00:11:33,326 --> 00:11:35,972 - Did you stay up all night? - I had to. 264 00:11:35,996 --> 00:11:38,274 It's important to Professor Cornwall. 265 00:11:38,298 --> 00:11:40,810 It has to be the perfect representation 266 00:11:40,834 --> 00:11:42,519 of Christmas cheer. 267 00:11:44,137 --> 00:11:46,315 Like that cemetery? 268 00:11:46,339 --> 00:11:47,917 Yes. The diphtheria outbreak 269 00:11:47,941 --> 00:11:52,746 of 1874 really took its toll on the shire. 270 00:11:54,398 --> 00:11:57,293 Do not linger on the wrong side of the licorice tracks 271 00:11:57,317 --> 00:11:59,119 after sundown. 272 00:12:01,855 --> 00:12:03,767 Are these early signs of something 273 00:12:03,791 --> 00:12:06,393 we may one day regret not clocking? 274 00:12:07,294 --> 00:12:08,595 Roz... 275 00:12:09,830 --> 00:12:11,130 Quick question. 276 00:12:11,422 --> 00:12:12,841 Do you hate me? 277 00:12:14,267 --> 00:12:15,812 What, don't you like it? 278 00:12:15,836 --> 00:12:16,813 No, it's charming. 279 00:12:16,837 --> 00:12:19,931 If not to scale, and a bit gaudy, and not that charming. 280 00:12:20,808 --> 00:12:22,952 And, Eve, you call yourself an architect? 281 00:12:22,976 --> 00:12:26,122 No. I've never called myself an architect. 282 00:12:26,146 --> 00:12:27,723 I'm an actress. 283 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 Then act like someone who gives a damn. 284 00:12:30,683 --> 00:12:31,861 Great. 285 00:12:31,885 --> 00:12:34,587 Now you've made me swear in front of the vicar. 286 00:12:39,726 --> 00:12:41,637 Thank you for keeping me company, Freddy. 287 00:12:41,661 --> 00:12:43,807 As a drinking partner, you're quite convivial. 288 00:12:43,831 --> 00:12:44,841 No. 289 00:12:44,865 --> 00:12:48,444 No, no, no. You are conven... 290 00:12:48,468 --> 00:12:50,479 conv... curv... 291 00:12:50,503 --> 00:12:53,216 Holly, could you hook your boy up with a quesadilla? 292 00:12:53,240 --> 00:12:57,353 For the third time, this is a French restaurant. 293 00:12:57,377 --> 00:12:59,522 Sorry. Sorry. 294 00:13:05,385 --> 00:13:07,897 Sorry you're having such a rotten Christmas. 295 00:13:07,921 --> 00:13:10,657 - Thank you, Frederick. - Yeah. You're welcome. 296 00:13:12,425 --> 00:13:14,938 And, Alan, I want you to know, 297 00:13:14,962 --> 00:13:17,606 you've been like a second father to me, 298 00:13:17,630 --> 00:13:20,576 and I will be here for you no matter what. 299 00:13:20,600 --> 00:13:21,781 I'm gonna be by your side 300 00:13:21,805 --> 00:13:22,846 for the rest of... 301 00:13:22,870 --> 00:13:25,448 Oh, hey, the Santas are here! 302 00:13:25,472 --> 00:13:27,274 These guys are so fun. 303 00:13:29,376 --> 00:13:32,021 Sorry you have to put up with all this on Christmas Eve. 304 00:13:32,045 --> 00:13:34,090 Oh, it's okay. I'm out of here in an hour, so... 305 00:13:34,114 --> 00:13:35,524 - You are? - Mm-hmm. 306 00:13:35,548 --> 00:13:38,418 Frasier told me you had to work until 11:00 tonight. 307 00:13:39,552 --> 00:13:41,253 Crap. 308 00:13:41,738 --> 00:13:44,633 Okay, yeah, but he was freaking me out. 309 00:13:44,657 --> 00:13:46,369 We've only dated a couple of times 310 00:13:46,393 --> 00:13:48,237 and already he's inviting me 311 00:13:48,261 --> 00:13:51,074 to some Christmas Eve intimate dinner. 312 00:13:51,098 --> 00:13:52,441 It's just too much. 313 00:13:52,465 --> 00:13:55,378 Well, that's Frasier. Too much. 314 00:13:55,402 --> 00:13:58,848 Too impulsive. Too grandiose. Too romantic. 315 00:13:58,872 --> 00:14:02,385 Too eager to play any piano he walks by. 316 00:14:02,409 --> 00:14:04,945 He did get a standing ovation at Nordstrom. 317 00:14:06,313 --> 00:14:11,227 And too in love with big, ill-fated grand gestures. 318 00:14:11,709 --> 00:14:14,130 But I can tell you 319 00:14:14,379 --> 00:14:17,857 that nobody loves with a bigger heart than Frasier Crane. 320 00:14:18,691 --> 00:14:22,695 You just have to decide... if that's what you want. 321 00:14:23,863 --> 00:14:26,609 I should not be doing this. 322 00:14:26,633 --> 00:14:28,277 I'm half Jewish. 323 00:14:33,173 --> 00:14:34,750 Hi. Perhaps you could tell me 324 00:14:34,774 --> 00:14:38,687 if my friend, Nora Cornwall, has checked in? 325 00:14:38,711 --> 00:14:40,856 Of course, sir. You know, it's my job 326 00:14:40,880 --> 00:14:43,159 to give out sensitive guest information 327 00:14:43,183 --> 00:14:45,318 to complete strangers. 328 00:14:46,686 --> 00:14:48,654 You really are uncool. Mm-hmm. 329 00:14:49,366 --> 00:14:51,134 There's nothing I can do. 330 00:14:51,158 --> 00:14:52,501 Good morning, Ms. Cornwall. 331 00:14:52,525 --> 00:14:54,003 My hands are tied. 332 00:14:54,027 --> 00:14:56,205 Nora? Nora. 333 00:14:56,229 --> 00:14:58,107 Hi. 334 00:14:58,131 --> 00:15:00,343 Um, you probably don't remember me. 335 00:15:00,367 --> 00:15:01,901 I'm-I'm Frasier Crane. 336 00:15:02,802 --> 00:15:04,313 My dad's friend from Oxford? 337 00:15:04,337 --> 00:15:06,282 - Wow! Small world. - Yes. 338 00:15:06,306 --> 00:15:09,152 Well, it's not really, not that small, honestly. 339 00:15:09,176 --> 00:15:10,853 Um, I'm here on a bit of a mission. 340 00:15:10,877 --> 00:15:12,321 You see... 341 00:15:12,345 --> 00:15:14,123 your dad heard you were in town, 342 00:15:14,147 --> 00:15:17,183 and I know you two have had your differences, but, uh... 343 00:15:17,692 --> 00:15:19,362 he would love nothing more than to see you 344 00:15:19,386 --> 00:15:21,998 and to meet his grandchild. 345 00:15:22,022 --> 00:15:23,466 Wait. So... 346 00:15:23,490 --> 00:15:27,201 you found out what hotel I'm staying at... 347 00:15:27,827 --> 00:15:29,138 ...then you staked out the lobby? 348 00:15:29,162 --> 00:15:31,307 Well, "stakeout" is not really the right word. 349 00:15:31,331 --> 00:15:33,509 - It's just... - How's the stakeout going? 350 00:15:33,533 --> 00:15:36,179 - Well, it's not a stakeout. - Well, listen. 351 00:15:36,203 --> 00:15:38,114 You better hurry because Alan is still in the bar, 352 00:15:38,138 --> 00:15:39,385 but he's talking about leaving. 353 00:15:39,409 --> 00:15:41,127 - Uh, my dad's here? - Oh. 354 00:15:41,151 --> 00:15:42,651 - I feel like I'm being ambushed! - No, no. 355 00:15:42,675 --> 00:15:44,120 It's not an ambush, honestly. 356 00:15:44,144 --> 00:15:45,354 It's just the two of us, I swear. 357 00:15:45,378 --> 00:15:47,456 Oh, is this Nora? Yay! 358 00:15:47,480 --> 00:15:49,158 You found her! 359 00:15:49,182 --> 00:15:50,859 - How many psychos are in on this? - Well, honestly... 360 00:15:50,883 --> 00:15:52,828 Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, when Nora shows up, 361 00:15:52,852 --> 00:15:54,563 we have to introduce her to Santa. 362 00:15:54,587 --> 00:15:56,522 I'd like to go to my room now. 363 00:15:57,002 --> 00:15:58,570 Nora? 364 00:16:00,427 --> 00:16:02,629 I thought I heard your voice. 365 00:16:03,496 --> 00:16:04,864 I can't believe it's you. 366 00:16:05,665 --> 00:16:07,743 I'm so glad you're here. 367 00:16:07,767 --> 00:16:09,345 I'm glad, too, Dad. 368 00:16:09,577 --> 00:16:12,715 This way, I can tell you once and for all... 369 00:16:13,079 --> 00:16:14,557 to leave me alone. 370 00:16:14,582 --> 00:16:17,653 Stop ringing, stop trying to force a relationship. 371 00:16:18,044 --> 00:16:20,056 It's not gonna happen. 372 00:16:20,080 --> 00:16:22,182 I don't want you in my life. 373 00:16:27,499 --> 00:16:29,534 - Alan, let me explain. - No, no, no. 374 00:16:30,663 --> 00:16:32,765 I think you've done enough already. 375 00:16:39,111 --> 00:16:41,201 Alan, thank God, you're here. 376 00:16:41,234 --> 00:16:43,212 Listen, we would have been here sooner, but... 377 00:16:43,236 --> 00:16:45,704 somebody needed a gordita. 378 00:16:46,474 --> 00:16:49,976 Also a DQ Blizzard, but God forbid we stop twice. 379 00:16:52,645 --> 00:16:54,123 I'd like to apologize. 380 00:16:54,455 --> 00:16:56,492 I was completely out of line this morning. 381 00:16:56,815 --> 00:16:58,209 Yes, you were. 382 00:16:59,219 --> 00:17:01,330 And how are you? You okay? 383 00:17:01,354 --> 00:17:02,922 Not really. 384 00:17:03,723 --> 00:17:05,868 It was one thing when Nora wouldn't answer my calls, 385 00:17:05,892 --> 00:17:07,436 but having her say to me to my face 386 00:17:07,460 --> 00:17:09,387 that she never wants to see me again? 387 00:17:10,130 --> 00:17:11,889 Pretty devastating. 388 00:17:12,945 --> 00:17:14,350 I feel terrible. 389 00:17:15,768 --> 00:17:18,062 I don't know why I thought I should get involved. 390 00:17:19,313 --> 00:17:20,883 You can't help yourself. 391 00:17:20,907 --> 00:17:22,818 It's who you are. 392 00:17:22,842 --> 00:17:25,121 Nobody loves with a bigger heart than Frasier Crane. 393 00:17:25,145 --> 00:17:27,346 But damn it, Frasier, 394 00:17:27,370 --> 00:17:30,049 sometimes it's hard to be your collateral damage. 395 00:17:31,993 --> 00:17:34,463 I understand what you were trying to do. 396 00:17:34,996 --> 00:17:37,557 I just wish it didn't hurt so much. 397 00:17:38,624 --> 00:17:40,292 I really am sorry. 398 00:17:40,710 --> 00:17:42,086 And... 399 00:17:43,045 --> 00:17:45,232 will you still come to dinner tonight? 400 00:17:46,166 --> 00:17:47,710 We are your family, too. 401 00:17:47,734 --> 00:17:50,413 And we love you, 402 00:17:50,437 --> 00:17:53,340 and we don't want you to be alone. 403 00:17:54,174 --> 00:17:57,477 I don't know that I can face a room full of happy people. 404 00:17:58,978 --> 00:18:01,681 Then again, it is one of your parties, so... 405 00:18:03,116 --> 00:18:05,294 Exactly. It's bound to be a disaster. 406 00:18:05,318 --> 00:18:08,131 We can be miserable together. 407 00:18:08,581 --> 00:18:10,282 So you'll come? 408 00:18:10,823 --> 00:18:12,592 I'll think about it. 409 00:18:14,961 --> 00:18:16,412 Let's go, Freddy. 410 00:18:19,166 --> 00:18:22,010 Dad, do you love me as much as you love Alan? 411 00:18:22,034 --> 00:18:23,794 We'll talk about it in the car. 412 00:18:30,109 --> 00:18:32,821 - So, what do you think? - Hmm. 413 00:18:32,845 --> 00:18:35,448 Let me find a positive way to put this. 414 00:18:36,883 --> 00:18:39,719 You have failed me in every conceivable way. 415 00:18:42,489 --> 00:18:43,981 David, 416 00:18:44,991 --> 00:18:47,936 your village is a masterpiece. 417 00:18:47,960 --> 00:18:49,772 It's pastoral, 418 00:18:49,796 --> 00:18:52,608 and yet, I feel the looming shadow 419 00:18:52,632 --> 00:18:54,116 of the Industrial Age. 420 00:18:55,835 --> 00:18:58,013 Finally, a discerning eye. 421 00:18:58,037 --> 00:19:00,516 - It's a shame you have to tear it down. - Why? 422 00:19:00,540 --> 00:19:03,186 Uncle, I beg you. It's Christmas! 423 00:19:03,210 --> 00:19:05,554 I-I know. I'm... I'm sorry. It's just that 424 00:19:05,578 --> 00:19:07,223 Alan may be joining us for dinner, 425 00:19:07,247 --> 00:19:09,292 and if he sees this, it'll devastate him. 426 00:19:09,316 --> 00:19:10,659 We have to tear it down. 427 00:19:10,925 --> 00:19:12,915 Whoa. Hold up. 428 00:19:12,939 --> 00:19:14,830 Before you do, I'm still pretty hungry. 429 00:19:14,854 --> 00:19:16,865 I'm gonna eat the orphanage. 430 00:19:16,889 --> 00:19:19,792 Haven't they been through enough already?! 431 00:19:21,700 --> 00:19:23,539 It's good that Alan might come. 432 00:19:23,563 --> 00:19:26,041 - Did you guys work everything out? - Well, not really. 433 00:19:26,065 --> 00:19:27,343 I just... 434 00:19:27,367 --> 00:19:29,578 Why do I keep doing this, you know? 435 00:19:29,602 --> 00:19:31,347 Meddling in people's lives. 436 00:19:31,371 --> 00:19:33,849 - Well, you meant well. - Yes, of course I did. 437 00:19:33,873 --> 00:19:35,718 But... 438 00:19:35,742 --> 00:19:38,877 I just wanted Alan to have the same second chance I had. 439 00:19:39,739 --> 00:19:42,024 Why did I think I could talk to her? 440 00:19:42,373 --> 00:19:44,059 I don't know what she's been through. 441 00:19:44,542 --> 00:19:46,419 Being left behind like that? 442 00:19:48,420 --> 00:19:50,789 Can't we at least save the cathedral? 443 00:19:52,225 --> 00:19:53,559 I'm sorry, David. 444 00:19:53,866 --> 00:19:55,344 God has other plans. 445 00:20:04,904 --> 00:20:06,715 Hey. Freddy Crane. 446 00:20:06,739 --> 00:20:08,451 - We... - Oh, look. 447 00:20:08,475 --> 00:20:10,386 Drunk Santa's back. 448 00:20:10,410 --> 00:20:13,055 I thought you'd be throwing up over Greenland about now. 449 00:20:13,079 --> 00:20:15,582 That's-that's fair. May I? 450 00:20:18,409 --> 00:20:20,095 If you're still hoping for a heartwarming reunion 451 00:20:20,119 --> 00:20:23,222 between me and my dad, it's not gonna happen. 452 00:20:24,123 --> 00:20:25,734 Oh, no, I get it. Trust me. 453 00:20:25,758 --> 00:20:28,771 Me and my dad have had a pretty rocky relationship, too. 454 00:20:29,086 --> 00:20:32,107 Really? Did your dad abandon you and your mom 455 00:20:32,131 --> 00:20:33,742 to take a job when you were eight? 456 00:20:33,766 --> 00:20:37,011 Uh, yeah, actually. 457 00:20:37,704 --> 00:20:39,582 To be a radio shrink. 458 00:20:39,606 --> 00:20:42,451 Basically, to be everyone else's dad. 459 00:20:42,475 --> 00:20:43,819 Ouch. 460 00:20:43,843 --> 00:20:46,289 But did he miss your tenth birthday by three days 461 00:20:46,313 --> 00:20:49,625 because, and I quote, "It was daylight savings"? 462 00:20:49,649 --> 00:20:51,687 Ooh. No, 463 00:20:51,711 --> 00:20:55,631 but he did give me the same gift three years in a row. 464 00:20:55,655 --> 00:20:57,333 Tap-dance lessons. 465 00:20:57,357 --> 00:20:59,191 Want to see? 466 00:21:01,661 --> 00:21:03,412 Tap-dancing is stupid. 467 00:21:05,532 --> 00:21:08,777 Look, I... I could swap bad-dad stories all day long. 468 00:21:08,801 --> 00:21:10,646 I mean, he messed up plenty. 469 00:21:10,670 --> 00:21:13,916 And, so, when he wanted back in my life, I... 470 00:21:14,590 --> 00:21:16,275 well, I pushed him away. 471 00:21:17,593 --> 00:21:20,680 Look, I stayed mad for a long time. 472 00:21:21,514 --> 00:21:26,017 Until I realized that holding all that anger was hurting me. 473 00:21:26,394 --> 00:21:29,622 So I... let him back in. 474 00:21:31,023 --> 00:21:34,137 I mean, like you, I was so frustrated 475 00:21:34,161 --> 00:21:37,139 that my dad just kept forcing his way back into my life, 476 00:21:37,163 --> 00:21:38,489 but... 477 00:21:39,365 --> 00:21:41,468 he didn't give up. 478 00:21:44,771 --> 00:21:46,288 Lovely story. 479 00:21:47,607 --> 00:21:49,352 Not sure I'm there yet. 480 00:21:50,126 --> 00:21:51,744 Yeah, like I said, I get it. 481 00:21:53,087 --> 00:21:55,147 Only you know when you're ready. 482 00:21:56,465 --> 00:21:58,451 Okay, well... 483 00:21:59,386 --> 00:22:00,529 Merry Christmas. 484 00:22:00,928 --> 00:22:03,298 In England, we say "Happy Christmas." 485 00:22:03,322 --> 00:22:04,890 Yeah, I know. 486 00:22:05,516 --> 00:22:07,326 That's messed up. 487 00:22:24,076 --> 00:22:26,145 Rockin' party, Fras. 488 00:22:27,279 --> 00:22:28,956 I need a drink. 489 00:22:29,749 --> 00:22:32,227 Alice, it's so nice to see you. 490 00:22:32,251 --> 00:22:33,862 Your mom said you weren't coming. 491 00:22:33,886 --> 00:22:36,865 Yeah, but then I got a very long voicemail 492 00:22:36,889 --> 00:22:38,095 from the North Pole. 493 00:22:38,119 --> 00:22:40,268 Santa himself told me I should 494 00:22:40,292 --> 00:22:42,204 "ho-ho-hurry" up to this party. 495 00:22:42,228 --> 00:22:44,507 And then he told me to "check out this cartwheel." 496 00:22:44,531 --> 00:22:47,366 Again, this was on a voicemail. 497 00:22:48,167 --> 00:22:49,978 Yeah, I'm never drinking again. 498 00:22:50,002 --> 00:22:51,580 But I'm glad you made it. 499 00:22:53,752 --> 00:22:57,810 The children were going to gather at St. Bartholomew's tonight. 500 00:22:59,612 --> 00:23:01,655 There was talk of a pageant. 501 00:23:03,983 --> 00:23:06,895 Let's lighten the mood, shall we? 502 00:23:06,919 --> 00:23:08,496 - Frasier. - Oh. 503 00:23:09,288 --> 00:23:11,800 - Christmas present for you. - For me? 504 00:23:11,824 --> 00:23:13,736 Bless you. Oh, my goodness. 505 00:23:13,760 --> 00:23:16,128 Look at this. 506 00:23:18,105 --> 00:23:19,141 It's... 507 00:23:19,165 --> 00:23:22,077 It's Sigmund Freud's humidor. 508 00:23:22,101 --> 00:23:24,379 Just think. This held the cigars 509 00:23:24,403 --> 00:23:26,782 that may have inspired the great master. 510 00:23:26,806 --> 00:23:28,684 And also killed him, but you know, 511 00:23:28,708 --> 00:23:30,908 let's look on the positive side. 512 00:23:30,932 --> 00:23:33,021 Oh, let me get yours. Here, Olivia. 513 00:23:33,045 --> 00:23:36,224 It's certainly nothing by comparison, but here. 514 00:23:36,248 --> 00:23:39,828 Well... I'm sure that yours is... 515 00:23:41,654 --> 00:23:45,668 Oh. A three-night all-inclusive stay at the Plaza Hotel. 516 00:23:45,692 --> 00:23:47,369 Frasier! Oh... 517 00:23:47,393 --> 00:23:51,039 Just thought you could use a little rest and relaxation. 518 00:23:51,063 --> 00:23:52,841 And I did get you some slippers, 519 00:23:52,865 --> 00:23:54,710 because I don't like the ones at the Plaza. 520 00:23:54,734 --> 00:23:55,978 I think they're a bit gauche. 521 00:23:56,002 --> 00:23:57,880 Oh! 522 00:23:58,587 --> 00:23:59,882 By the way, 523 00:23:59,906 --> 00:24:02,885 how closely do you look at your credit card statements? 524 00:24:02,909 --> 00:24:04,019 Oh. Excuse me. 525 00:24:04,043 --> 00:24:05,387 Hardly at all, actually. 526 00:24:05,411 --> 00:24:07,717 My accountant takes care of all that nonsense. 527 00:24:07,741 --> 00:24:09,047 Fantastic. 528 00:24:09,602 --> 00:24:11,527 - Alan. - Hi, Frasier. 529 00:24:11,551 --> 00:24:13,295 Come in. 530 00:24:13,319 --> 00:24:15,097 Merry Christmas. 531 00:24:15,121 --> 00:24:16,699 Well, you were right. 532 00:24:16,723 --> 00:24:18,200 I needed to be with family. 533 00:24:18,224 --> 00:24:20,703 Now, I know you said I shouldn't bring anything, 534 00:24:20,727 --> 00:24:22,370 but I couldn't help myself. 535 00:24:24,396 --> 00:24:27,042 - Holly. Hi. Hi. - Hi. 536 00:24:27,066 --> 00:24:29,778 I-I thought you had to work. 537 00:24:29,802 --> 00:24:31,379 Yeah, I lied about that. 538 00:24:31,403 --> 00:24:33,516 I just was freaked out 539 00:24:33,540 --> 00:24:35,955 that things were moving too fast, 540 00:24:35,979 --> 00:24:37,753 but I talked to Alan. 541 00:24:37,777 --> 00:24:39,121 He's a good friend. 542 00:24:39,145 --> 00:24:41,123 He really cares about you. 543 00:24:41,147 --> 00:24:43,425 He also said you'd pay his $900 bar tab. 544 00:24:43,449 --> 00:24:44,760 She's very attentive. 545 00:24:44,784 --> 00:24:46,629 - Give her a good tip. - Yes. 546 00:24:46,653 --> 00:24:48,330 Come, get some glögg. 547 00:24:48,354 --> 00:24:50,065 Ooh. Okay. 548 00:24:58,565 --> 00:24:59,875 Hi, Dad. 549 00:24:59,899 --> 00:25:01,534 Nora. 550 00:25:06,726 --> 00:25:08,016 I can't believe it. 551 00:25:08,407 --> 00:25:10,509 Neither can I. 552 00:25:13,625 --> 00:25:15,995 I never thought I'd see you again. 553 00:25:18,497 --> 00:25:20,519 I have so much to apologize for. 554 00:25:22,922 --> 00:25:26,001 God, I have rehearsed this moment for years, 555 00:25:26,025 --> 00:25:28,236 and suddenly, I don't know what to say. 556 00:25:28,719 --> 00:25:30,196 Yes. 557 00:25:31,097 --> 00:25:32,932 We have a lot to talk about. 558 00:25:33,866 --> 00:25:35,434 But for now... 559 00:25:45,484 --> 00:25:47,446 ...I'd like you to meet someone. 560 00:25:52,118 --> 00:25:54,196 Jude, 561 00:25:54,220 --> 00:25:55,922 this is your grandpa. 562 00:26:02,294 --> 00:26:04,129 She's perfect. 563 00:26:09,268 --> 00:26:12,214 Um... sorry, everyone. 564 00:26:12,238 --> 00:26:13,481 Uh... I'd... 565 00:26:13,505 --> 00:26:15,217 I'd like you to meet... 566 00:26:15,241 --> 00:26:17,485 my daughter, Nora... 567 00:26:17,509 --> 00:26:18,894 ...and... 568 00:26:21,213 --> 00:26:24,559 ...my granddaughter, Jude. 569 00:26:25,978 --> 00:26:27,863 It's a Christmas miracle! 570 00:26:27,887 --> 00:26:29,331 Oh. Oh, Alan. 571 00:26:29,355 --> 00:26:31,791 God bless us, every one. 572 00:26:32,659 --> 00:26:35,461 Hey. Come on. Come on in. Come on in. 573 00:26:36,929 --> 00:26:40,709 So, I'm a little fuzzy about what I said to you at the bar, 574 00:26:40,733 --> 00:26:43,168 but, um, glad it worked. 575 00:26:43,377 --> 00:26:45,881 So am I. Thank you. 576 00:26:45,905 --> 00:26:48,007 And happy Christmas. 577 00:26:49,108 --> 00:26:50,676 Still messed up. 578 00:26:51,577 --> 00:26:54,156 Nora, please come in. 579 00:26:54,180 --> 00:26:55,730 Lovely to see you. Merry Christmas. 580 00:26:55,754 --> 00:26:57,984 It's so nice to meet you, finally... 581 00:27:01,287 --> 00:27:02,789 Frederick Crane. 582 00:27:04,524 --> 00:27:05,983 Did you meddle? 583 00:27:06,859 --> 00:27:08,847 - I learned from the master. - Ha. 584 00:27:08,871 --> 00:27:11,251 Glad to see you're finally embracing your heritage. 585 00:27:11,275 --> 00:27:14,509 Oh, my gosh, I'm so excited for the new year. 586 00:27:14,533 --> 00:27:16,011 Think of all the scheming we can do. 587 00:27:16,035 --> 00:27:18,304 All the people who don't know they need fixing! 588 00:27:19,571 --> 00:27:22,584 - I was pretty good at it. - Mm. 589 00:27:22,608 --> 00:27:24,476 No, Freddy! 590 00:27:25,244 --> 00:27:26,722 Frederick, 591 00:27:27,254 --> 00:27:29,758 if I can get my hands on a beekeeper's outfit, 592 00:27:29,782 --> 00:27:32,227 and you can learn sign language, 593 00:27:32,251 --> 00:27:34,344 I think we can get Olivia married. 594 00:27:37,123 --> 00:27:39,692 Why does that sound like a good plan? 595 00:27:40,927 --> 00:27:43,238 Why does that sound like a good plan?! 596 00:27:43,262 --> 00:27:44,807 Merry Christmas, everyone! 597 00:27:44,831 --> 00:27:46,909 Merry Christmas! 598 00:27:57,176 --> 00:27:59,478 Y'all know how this goes. 599 00:28:09,889 --> 00:28:13,135 Yeah, maybe. But I got you pegged. 600 00:28:27,740 --> 00:28:30,943 Merry Christmas, one and all! 42503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.