Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,145 --> 00:00:07,773
Saiam, saiam!
2
00:00:10,124 --> 00:00:11,385
Idiota!
3
00:00:23,823 --> 00:00:25,352
Saiam da frente!
4
00:00:26,353 --> 00:00:28,153
Agente Especial:
Hall
5
00:00:28,154 --> 00:00:29,954
Agente Especial:
wOlima42
6
00:00:29,955 --> 00:00:31,755
Agente Especial:
Darrow��
7
00:00:31,756 --> 00:00:33,556
Agente Especial:
Art3m1s�
8
00:00:33,557 --> 00:00:35,357
Agente Especial:
Likapoetisa
9
00:00:35,358 --> 00:00:37,158
Agente Especial:
NayCielo
10
00:00:37,159 --> 00:00:38,959
Agente Especial:
MilleG�
11
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
Agente Encarregado:
Lu Colorada
12
00:01:01,512 --> 00:01:02,803
Sai da frente!
13
00:01:03,330 --> 00:01:05,334
Cuidado! Sai, sai!
14
00:01:05,734 --> 00:01:07,436
N�o, n�o, Alvaro.
15
00:01:07,437 --> 00:01:09,520
- N�o, n�o!
- Onde est�, Alvaro?
16
00:01:09,521 --> 00:01:10,960
Cosa vuoi da me, amico?
17
00:01:11,453 --> 00:01:12,931
- Uscire!
- Fuori di qui!
18
00:01:12,932 --> 00:01:14,526
- Uscire!
- Va al diavolo!
19
00:01:15,448 --> 00:01:17,561
Dove sono i farmaci?
Dove sono i soldi?
20
00:01:17,562 --> 00:01:19,178
Non lo so.
21
00:01:19,179 --> 00:01:21,379
È uno spacciatore ancora peggiore
di quanto pensassi.
22
00:01:23,938 --> 00:01:25,013
Dove si trova?
23
00:01:28,127 --> 00:01:29,278
Cos'è questo?
24
00:01:29,279 --> 00:01:31,067
Sapevo di averlo fatto
una grossa spedizione.
25
00:01:31,068 --> 00:01:32,278
E' tutto quello che ho.
26
00:01:32,630 --> 00:01:33,979
Voglio tutto, Álvaro.
27
00:01:33,980 --> 00:01:36,251
Non solo la tua fornitura personale
per la notte.
28
00:01:36,252 --> 00:01:39,329
Non ho eseguito tutto questo
per tenerlo qui.
29
00:01:39,330 --> 00:01:42,322
Non muoverti! Sono intrappolati!
30
00:01:42,556 --> 00:01:44,813
Agente Lopez,
È Álvaro Serrano?
31
00:01:44,814 --> 00:01:46,030
Sì.
32
00:01:46,514 --> 00:01:47,683
Prendilo.
33
00:02:00,881 --> 00:02:02,598
Ciao. Mi dispiace chiederti questo.
34
00:02:02,599 --> 00:02:04,137
- Si accomodi. Ciao, Lili.
- EHI!
35
00:02:04,138 --> 00:02:06,617
La tata non potrebbe andare.
36
00:02:06,871 --> 00:02:08,487
Non penso
che mi ci vorrà molto tempo.
37
00:02:08,488 --> 00:02:10,733
Stai scherzando?
Adorerò stare con Lili.
38
00:02:10,734 --> 00:02:12,582
Non stavamo andando a fare una passeggiata
con il serbatoio?
39
00:02:12,583 --> 00:02:14,813
Scusa, principessa.
Devo andare a lavorare.
40
00:02:15,126 --> 00:02:17,065
Rimarrà
con Cameron un po', ok?
41
00:02:17,274 --> 00:02:20,122
Sono sicuro che lo faremo
trova qualcosa...
42
00:02:20,429 --> 00:02:21,873
divertente da fare, vero?
43
00:02:21,874 --> 00:02:23,028
SÌ!
44
00:02:23,654 --> 00:02:24,831
Tu sei la mia salvezza.
45
00:02:24,832 --> 00:02:26,705
C'è tempo
essere semplicemente madre.
46
00:02:26,945 --> 00:02:28,177
Va tutto bene?
47
00:02:28,643 --> 00:02:31,854
Non lo so. Wes ha detto
che l'ufficio dell'ispettore generale
48
00:02:31,855 --> 00:02:33,764
devi parlarmi,
personalmente.
49
00:02:33,970 --> 00:02:35,369
Non può essere una buona cosa, vero?
50
00:02:35,824 --> 00:02:37,232
Non deve essere niente.
51
00:02:37,929 --> 00:02:39,110
Spero. Grazie.
52
00:02:39,111 --> 00:02:40,306
- Arrivederci.
- Ciao, mamma.
53
00:02:40,307 --> 00:02:41,416
Arrivederci.
54
00:02:42,371 --> 00:02:44,075
Che ne dici di un film?
55
00:02:44,076 --> 00:02:45,610
- Gelato?
- SÌ! Entrambi!
56
00:02:45,611 --> 00:02:47,135
Facciamolo!
57
00:02:49,406 --> 00:02:51,046
Quindi dobbiamo supporre...
58
00:02:52,439 --> 00:02:55,744
Mancare. Tate,
Sono il vice ispettore generale Dorian.
59
00:02:55,745 --> 00:02:57,226
Grazie per la tua presenza
60
00:02:58,219 --> 00:02:59,862
Dovrei esserlo
con un avvocato?
61
00:02:59,863 --> 00:03:02,108
Non preoccuparti,
non è oggetto di indagine.
62
00:03:02,109 --> 00:03:03,425
GIG è venuto in nostro aiuto.
63
00:03:03,426 --> 00:03:05,906
Infatti. Per favore, siediti.
64
00:03:08,378 --> 00:03:12,055
Ho una missione per te,
ed è molto delicato.
65
00:03:12,056 --> 00:03:14,353
È così delicato
che se fallisci,
66
00:03:14,794 --> 00:03:16,849
Ciò danneggerà
la reputazione dell'FBI,
67
00:03:16,850 --> 00:03:21,195
e può anche scendere a compromessi
l'esistenza del Team Fly.
68
00:03:22,481 --> 00:03:24,127
Quindi ho detto:
"Nessun problema".
69
00:03:25,134 --> 00:03:27,570
Guarda, alla fine della giornata,
70
00:03:27,571 --> 00:03:29,833
Questa decisione deve essere tua.
71
00:03:29,834 --> 00:03:32,182
Mio? Ma perché io?
72
00:03:32,489 --> 00:03:35,321
Dovrai iscriverti
a questa indagine
73
00:03:35,574 --> 00:03:37,365
nel campo.
74
00:03:38,206 --> 00:03:42,209
Ci sono elementi nella tua storia,
la tua esperienza nella sorveglianza,
75
00:03:42,210 --> 00:03:45,540
il tuo spagnolo fluente,
più funzionalità chiave
76
00:03:45,541 --> 00:03:48,100
che lo rendono perfetto
per questo particolare obiettivo.
77
00:03:49,227 --> 00:03:50,293
Chi è l'obiettivo?
78
00:03:50,602 --> 00:03:53,794
L'agente speciale della DEA,
79
00:03:53,795 --> 00:03:55,206
Daniele Lopez.
80
00:03:55,793 --> 00:03:57,397
È corrotto fino al midollo.
81
00:03:57,398 --> 00:03:59,003
Organizza feste e spendi soldi
82
00:03:59,004 --> 00:04:01,688
oltre quello che guadagni
un normale agente della DEA.
83
00:04:01,689 --> 00:04:03,676
Questi soldi devono arrivare
da altrove.
84
00:04:03,677 --> 00:04:07,897
L'agente della DEA Christina Bryant
che ci ha informato.
85
00:04:07,898 --> 00:04:09,582
Sospettava
quello che ha rubato
86
00:04:09,583 --> 00:04:11,958
droga e denaro
nei suoi battiti.
87
00:04:11,959 --> 00:04:13,002
Purtroppo,
88
00:04:13,300 --> 00:04:14,799
è stata uccisa dal cartello
89
00:04:14,800 --> 00:04:17,609
prima di poterlo presentare
un rapporto formale.
90
00:04:23,901 --> 00:04:25,595
è necessario utilizzare
qualcuno come esca.
91
00:04:26,988 --> 00:04:28,302
E io sarei quell'esca.
92
00:04:30,708 --> 00:04:32,307
Pensi di poterlo fare?
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,310
IO...
94
00:04:37,298 --> 00:04:39,201
Non ho mai fatto niente del genere prima.
95
00:04:40,905 --> 00:04:42,332
Ma io...
96
00:04:42,333 --> 00:04:44,005
Amanda, guarda.
97
00:04:44,006 --> 00:04:47,212
Non ti farà del male,
se non vuoi farlo.
98
00:04:47,213 --> 00:04:48,692
Sei un grande analista.
99
00:04:48,693 --> 00:04:50,800
Mai allenato
per lavoro sotto copertura.
100
00:04:50,801 --> 00:04:52,591
Lavoro sul campo
È pericoloso.
101
00:04:52,592 --> 00:04:54,166
E tu lo hai fatto
un bambino a casa.
102
00:04:54,393 --> 00:04:55,595
Io lo farò.
103
00:04:57,608 --> 00:05:00,808
Pensa di essere intoccabile,
ma l'agente Bryant quasi lo ha preso.
104
00:05:01,592 --> 00:05:02,914
Posso finire il lavoro.
105
00:05:03,496 --> 00:05:04,607
Ci sto.
106
00:05:05,708 --> 00:05:07,808
GeekS
presenta investigativamente:
107
00:05:07,809 --> 00:05:10,409
4.04 LA GUERRA INVINCIBILE
108
00:05:13,024 --> 00:05:14,802
Agente della DEA Lopez
109
00:05:14,803 --> 00:05:17,400
e il gruppo selezionato
chiamato L'Equipaggio,
110
00:05:17,401 --> 00:05:18,607
si trovano a Madrid,
111
00:05:18,608 --> 00:05:21,024
sede del cartello di Serrano,
che è in ascesa.
112
00:05:21,025 --> 00:05:23,829
Il cartello Serrano si espanse
attraverso l’Europa occidentale
113
00:05:23,830 --> 00:05:25,577
e ora è arrivato a Miami.
114
00:05:25,578 --> 00:05:29,126
Questi ragazzi hanno festeggiato
in tutta Europa.
115
00:05:29,127 --> 00:05:32,954
Che divertimento, ma perché dovrebbe farlo la DEA
Non ti occupi di questa faccenda?
116
00:05:32,955 --> 00:05:35,662
Il Dipartimento di Giustizia non si fida
nell'indagine interna.
117
00:05:35,663 --> 00:05:38,425
Il capo dell'unità disciplinare
È il padrino di Lopez.
118
00:05:38,426 --> 00:05:39,932
Avremo bisogno di tutti voi.
119
00:05:39,933 --> 00:05:43,237
Amanda sarà in campo con noi,
agendo sotto copertura.
120
00:05:43,238 --> 00:05:44,790
Lavoreremo con Crew,
121
00:05:44,791 --> 00:05:47,816
ma la nostra vera missione
Sta guadagnando la sua fiducia.
122
00:05:47,817 --> 00:05:48,850
E non sarà facile.
123
00:05:48,851 --> 00:05:50,778
Lopez ha esperienza
nella controsorveglianza
124
00:05:50,779 --> 00:05:52,333
e cancella sempre le sue tracce.
125
00:05:52,334 --> 00:05:54,330
COSÌ,
dovremo essere creativi.
126
00:05:54,331 --> 00:05:56,221
Solo una persona è riuscita
avvicinarsi.
127
00:05:56,222 --> 00:05:59,026
Un giovane agente
che prese sotto la sua protezione.
128
00:05:59,421 --> 00:06:01,527
Christina Bryant, ora deceduta.
129
00:06:01,528 --> 00:06:03,927
Pensava che lo sarebbe stato
sedotto dalla corruzione.
130
00:06:04,221 --> 00:06:06,131
Ho incontrato questo tipo di uomo.
131
00:06:06,132 --> 00:06:07,892
Un'ora,
commettono qualche errore.
132
00:06:07,893 --> 00:06:09,525
Saremo lì
quando lo fa.
133
00:06:09,526 --> 00:06:10,530
Andiamo.
134
00:06:15,536 --> 00:06:16,733
Rimani sintonizzato.
135
00:06:16,734 --> 00:06:18,081
L'FBI è qui.
136
00:06:18,082 --> 00:06:19,610
Sono l'agente Wes Mitchell.
137
00:06:19,611 --> 00:06:21,712
Andrea Raines
e Megan Garretson, dell'Europol.
138
00:06:21,713 --> 00:06:23,418
Piacere. sono Danny,
Quello è Boyd.
139
00:06:23,419 --> 00:06:25,362
Mi dispiace, non l'abbiamo fatto
migliore ricezione.
140
00:06:25,363 --> 00:06:27,463
Se tutto andasse bene,
non saremmo qui.
141
00:06:27,464 --> 00:06:30,586
Vogliono che aumentiamo la cooperazione
nella guerra alla droga,
142
00:06:30,587 --> 00:06:32,587
ma è la prima volta
che vedo in pratica.
143
00:06:32,588 --> 00:06:35,790
Non siamo qui per intralciarci.
Siamo venuti per aiutare in ogni modo possibile.
144
00:06:35,791 --> 00:06:37,249
Per me va bene.
145
00:06:39,911 --> 00:06:43,014
Come forse già saprai,
A Madrid non abbiamo fatto molti progressi.
146
00:06:43,015 --> 00:06:46,097
Il sequestro di ieri è stato
da un distributore di medio livello.
147
00:06:46,098 --> 00:06:48,360
- Álvaro Serrano.
- Puoi farlo parlare?
148
00:06:48,361 --> 00:06:50,661
Forse. Abbiamo pensato
che aveva buoni contatti.
149
00:06:50,662 --> 00:06:53,262
La mia fonte ha detto
che aveva un carico,
150
00:06:53,263 --> 00:06:55,899
ma qualcosa deve essere andato perduto
in traduzione.
151
00:06:56,201 --> 00:07:00,015
Intendi "traduzione".
Ha detto "traduzione".
152
00:07:00,333 --> 00:07:01,460
Cosa significa questo?
153
00:07:01,461 --> 00:07:02,947
Che non conosci lo spagnolo.
154
00:07:03,740 --> 00:07:06,040
Questa è Amanda Tate.
È la nostra tecnica di supporto.
155
00:07:06,041 --> 00:07:08,072
È meglio con le macchine
che con le persone.
156
00:07:09,010 --> 00:07:10,251
Grazie, Amanda.
157
00:07:10,252 --> 00:07:13,027
Non è uno qualunque
chi mi corregge il primo giorno.
158
00:07:13,028 --> 00:07:14,048
Mi dispiace davvero.
159
00:07:14,049 --> 00:07:16,217
No, è bello avere qualcuno
essere fluente.
160
00:07:16,218 --> 00:07:17,929
Non parlavano spagnolo
a casa.
161
00:07:17,930 --> 00:07:20,592
L'unica cosa che ho imparato
Era come chiedere un'emorragia.
162
00:07:20,900 --> 00:07:22,145
Potrebbe essere utile.
163
00:07:23,025 --> 00:07:24,215
Amanda.
164
00:07:24,216 --> 00:07:26,510
Potrebbe trovare
una tazza di tè per noi?
165
00:07:28,116 --> 00:07:29,116
Ovviamente.
166
00:07:30,187 --> 00:07:32,020
Puoi prepararti
il mio computer più tardi.
167
00:07:32,021 --> 00:07:33,021
Giusto.
168
00:07:33,710 --> 00:07:36,239
Danny, che ne dici di me e te?
dovremmo andare a parlare con Serrano?
169
00:07:36,240 --> 00:07:38,258
Di sicuro.
Benvenuti nell'equipaggio.
170
00:07:38,259 --> 00:07:39,259
Tutto bene.
171
00:07:46,742 --> 00:07:48,242
Stai sprecando
il nostro tempo.
172
00:07:48,473 --> 00:07:50,632
Sig. Serrano
non rilascerà ulteriori dichiarazioni.
173
00:07:50,633 --> 00:07:54,316
Forse il problema è
che non avevano abbastanza incentivi.
174
00:07:54,317 --> 00:07:55,760
Vuoi estorcermi di nuovo?
175
00:07:55,761 --> 00:07:57,052
Alvaro, per favore.
176
00:07:58,411 --> 00:08:00,268
Sto offrendo
un patto, idiota.
177
00:08:00,735 --> 00:08:02,505
Lo so
con un carico.
178
00:08:02,506 --> 00:08:03,756
Se ci dai la posizione,
179
00:08:03,757 --> 00:08:06,657
il tuo cliente può andarsene
come se nulla fosse successo.
180
00:08:06,658 --> 00:08:07,939
Che generosità!
181
00:08:08,364 --> 00:08:11,402
Ma con la tua mancanza di prove,
percosse e rapine,
182
00:08:11,403 --> 00:08:14,041
il mio cliente
Non è necessario collaborare.
183
00:08:14,376 --> 00:08:17,553
La polizia spagnola rilascerà
Sig. Serrano fino alla fine della giornata.
184
00:08:17,554 --> 00:08:19,642
Lo è davvero?
Se Álvaro è così innocente,
185
00:08:19,643 --> 00:08:21,695
perché sei scappato
per mezza Madrid?
186
00:08:22,546 --> 00:08:25,364
Perché ha il numero?
dal principale avvocato del cartello?
187
00:08:29,370 --> 00:08:30,611
Qualunque altra cosa?
188
00:08:31,819 --> 00:08:32,819
NO?
189
00:08:33,284 --> 00:08:36,094
Potrebbe richiedere la tua forza eccessiva
ritorno negli Stati Uniti,
190
00:08:36,095 --> 00:08:37,703
dove è maggiormente riconosciuta.
191
00:08:40,321 --> 00:08:41,321
Mi scusi.
192
00:08:41,728 --> 00:08:43,539
Andiamo, amico. Andiamo.
193
00:08:43,540 --> 00:08:45,895
Fallo sapere ai tuoi capi
Li inseguiremo, vero?
194
00:08:45,896 --> 00:08:46,896
Combinato.
195
00:08:48,044 --> 00:08:49,383
Buona giornata.
196
00:08:53,073 --> 00:08:54,619
Grazie per avermi supportato lì.
197
00:08:54,993 --> 00:08:56,786
È colpa mia.
Mi sono affrettato.
198
00:08:56,787 --> 00:08:58,772
Non avrei dovuto fidarmi
nella mia fonte.
199
00:08:58,773 --> 00:09:01,821
Il punto è che è personale
tra me e il cartello.
200
00:09:01,822 --> 00:09:03,608
Hanno ucciso un membro
dalla mia squadra.
201
00:09:03,609 --> 00:09:07,094
Ora, ogni volta che avrò le mani
in qualcuno di nome Serrano,
202
00:09:07,314 --> 00:09:08,967
Glielo farò pagare.
203
00:09:08,968 --> 00:09:12,178
Christina Bryant, vero?
L'ho scoperto.
204
00:09:12,179 --> 00:09:15,531
Ci puoi scommettere che l'avrei fatto
la stessa cosa, forse peggio.
205
00:09:15,532 --> 00:09:16,873
Non ne dubito.
206
00:09:16,874 --> 00:09:19,471
Ho letto della sparatoria a Montrose
nel tuo fascicolo.
207
00:09:19,472 --> 00:09:22,489
Quindi lo sai se lo vedo
un'opportunità per uccidere qualcuno,
208
00:09:22,490 --> 00:09:24,493
Mi divertirò.
Al diavolo gli avvocati.
209
00:09:24,494 --> 00:09:27,074
- Se ci uccidono, noi li uccidiamo.
- Sì, sicuramente.
210
00:09:27,075 --> 00:09:30,411
Perché non ci scambiamo?
un'idea con il tuo informatore?
211
00:09:30,412 --> 00:09:32,287
Lasciamo perdere
tremante di paura.
212
00:09:33,072 --> 00:09:34,259
È una buona idea
213
00:09:35,584 --> 00:09:37,759
Ma non voglio spaventare
la mia fonte.
214
00:09:38,437 --> 00:09:41,745
E' meglio per tutti
se mi prendo cura di quella parte da solo.
215
00:09:41,746 --> 00:09:42,746
Ovviamente.
216
00:10:06,406 --> 00:10:07,406
EHI.
217
00:10:08,332 --> 00:10:10,075
Stai ascoltando il video di Wes?
218
00:10:10,076 --> 00:10:13,426
L'audio è chiaro,
ma Lopez non dice niente.
219
00:10:13,752 --> 00:10:14,828
Ascolta questo.
220
00:10:14,829 --> 00:10:16,906
È personale
tra me e il cartello.
221
00:10:16,907 --> 00:10:18,632
Hanno ucciso un membro
dalla mia squadra.
222
00:10:18,633 --> 00:10:21,833
Adesso ogni volta che avrò le mani
in qualcuno con il nome Serrano,
223
00:10:21,834 --> 00:10:23,332
Glielo farò pagare.
224
00:10:23,333 --> 00:10:26,034
Se vuoi la mia opinione,
Sembra che stia esagerando,
225
00:10:26,035 --> 00:10:29,080
cercando di cavarsela
da un giusto tipo di guerriero.
226
00:10:29,081 --> 00:10:31,269
- Per giustificare le rapine?
- Credo di si.
227
00:10:31,270 --> 00:10:33,072
Ma ho visto
il rendiconto finanziario,
228
00:10:33,073 --> 00:10:35,273
e non sta rubando
prove sufficienti
229
00:10:35,274 --> 00:10:37,312
in banca
il modo in cui vivi.
230
00:10:37,313 --> 00:10:39,972
Operazioni dell'equipaggio
sono fatti con gli spagnoli,
231
00:10:39,973 --> 00:10:43,390
poi, o l'intera polizia spagnola
è coinvolto nel programma,
232
00:10:43,391 --> 00:10:46,474
oppure l'equipaggio sta avendo successo
i soldi da altrove.
233
00:10:47,022 --> 00:10:49,369
E se non sta rubando
di Serrano?
234
00:10:49,589 --> 00:10:51,139
E se sei coinvolto
con loro?
235
00:10:51,506 --> 00:10:53,656
Potresti avvisare il cartello?
prima delle operazioni.
236
00:10:53,657 --> 00:10:56,661
Questo spiegherebbe
Perché la DEA non trova nulla.
237
00:10:56,662 --> 00:11:00,548
Sì. Il cartello corrompe Lopez.
A volte passano alcune informazioni,
238
00:11:00,549 --> 00:11:03,031
ma sempre sapendo
che non causerà molti danni.
239
00:11:03,242 --> 00:11:05,278
A riguardo,
l'equipaggio viaggia attraverso l'Europa.
240
00:11:05,279 --> 00:11:06,457
Tutti vincono.
241
00:11:07,339 --> 00:11:08,502
Quindi li ha avvertiti
242
00:11:08,503 --> 00:11:10,853
prima dell'operazione
che ha ucciso l'agente Bryant.
243
00:11:12,764 --> 00:11:14,767
Lo ha fatto
il cartello per ucciderla.
244
00:11:16,537 --> 00:11:17,637
Abbiamo bisogno di prove.
245
00:11:29,474 --> 00:11:30,645
La costa è libera.
246
00:11:31,999 --> 00:11:32,999
Ci siamo.
247
00:11:38,148 --> 00:11:39,148
Grazie.
248
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Amanda.
249
00:12:03,126 --> 00:12:05,026
Vedo
Cosa penso di vedere?
250
00:12:05,389 --> 00:12:07,061
È un rilevatore
di segnali wireless.
251
00:12:07,062 --> 00:12:08,748
Lo saprà
se eliminiamo i bug.
252
00:12:09,277 --> 00:12:10,626
Ci deve essere un altro modo.
253
00:12:10,627 --> 00:12:12,241
Qualcosa
che non può prevedere.
254
00:12:13,124 --> 00:12:15,223
Attenzione.
L'obiettivo si sta dirigendo verso di te.
255
00:12:15,224 --> 00:12:16,666
Togliteli entrambi. Porta via tutto.
256
00:12:29,723 --> 00:12:31,157
Andiamo. Velocemente.
257
00:12:37,904 --> 00:12:38,904
Dai.
258
00:12:52,542 --> 00:12:53,841
Cosa ci fai ancora qui?
259
00:12:54,518 --> 00:12:55,518
EHI.
260
00:12:56,357 --> 00:12:59,601
Il primo ad arrivare
e l'ultimo ad andarsene, sai?
261
00:12:59,602 --> 00:13:00,694
Sono io.
262
00:13:01,391 --> 00:13:02,391
Lo è davvero?
263
00:13:06,954 --> 00:13:07,954
NO.
264
00:13:08,795 --> 00:13:10,972
Questa è la mia prima volta
nel campo,
265
00:13:10,973 --> 00:13:13,018
quindi ho lavorato
fuori orario
266
00:13:13,019 --> 00:13:14,919
impressionare
Mitchell e Garretson.
267
00:13:14,920 --> 00:13:16,436
Ha funzionato per te?
268
00:13:17,236 --> 00:13:18,485
Affatto.
269
00:13:20,299 --> 00:13:22,687
Come dimostrerò il mio valore
se non si fidano di me?
270
00:13:23,545 --> 00:13:26,714
E hai visto come mi hanno trattato.
È patetico.
271
00:13:27,969 --> 00:13:31,378
Scusa. Non hai bisogno di ascoltare
sui miei problemi.
272
00:13:31,379 --> 00:13:32,379
Sto già andando.
273
00:13:32,380 --> 00:13:34,276
No, va bene.
Forse posso aiutare.
274
00:13:35,381 --> 00:13:37,653
Troverò me stesso
con un informatore oggi.
275
00:13:38,759 --> 00:13:40,072
Potresti venire con me.
276
00:13:41,509 --> 00:13:43,618
- IO?
- Sì, tu.
277
00:13:43,619 --> 00:13:47,954
Un traduttore sarebbe utile.
E vuoi un po' più di azione.
278
00:13:49,062 --> 00:13:50,078
Facciamolo.
279
00:13:51,588 --> 00:13:53,541
Non lo so
se Mitchell volesse.
280
00:13:53,542 --> 00:13:54,916
Che importa?
281
00:13:55,944 --> 00:13:58,387
Dovremmo
lavoreremo insieme su questo.
282
00:14:00,016 --> 00:14:01,372
Allora cosa ne pensi?
283
00:14:01,373 --> 00:14:04,782
Puoi venire con me,
guarda come lavoro.
284
00:14:07,519 --> 00:14:10,550
Sì, mi piacerebbe.
285
00:14:12,290 --> 00:14:13,383
Lo vorrei anch'io.
286
00:14:17,814 --> 00:14:20,777
Mettimi una cimice.
Abbiamo trovato il nostro ingresso.
287
00:14:28,742 --> 00:14:31,192
L'FBI ha delle regole
sulle operazioni di infiltrazione,
288
00:14:31,193 --> 00:14:33,347
e queste regole
Non sono uno scherzo.
289
00:14:33,348 --> 00:14:36,910
Puoi sorridere, flirtare,
adulare, strizzare l'occhio,
290
00:14:36,911 --> 00:14:40,201
puoi dire quello che hai da dire,
ma non puoi toccarlo.
291
00:14:40,202 --> 00:14:42,302
- Non in modo romantico.
- Ho capito.
292
00:14:42,303 --> 00:14:45,438
Un bacio, una mano sulla coscia o,
Dio mi perdoni, qualcosa di peggio,
293
00:14:45,439 --> 00:14:47,403
e nulla può essere utilizzato
in tribunale.
294
00:14:47,404 --> 00:14:50,566
Sosterranno che si trattava di una montatura.
L'ho visto accadere, non è carino.
295
00:14:50,567 --> 00:14:52,452
Troppe regole per me.
296
00:14:52,453 --> 00:14:54,598
E lui?
Cosa non può fare?
297
00:14:54,599 --> 00:14:56,953
Non lo sarai
Da solo lì dentro, stai bene?
298
00:14:56,954 --> 00:14:59,154
Se hai paura,
utilizzare il codice di aiuto.
299
00:14:59,155 --> 00:15:01,874
- Hai scelto qualche parola?
- Sì. Principessa.
300
00:15:01,875 --> 00:15:04,097
Se sentiamo questo,
ti tiriamo fuori di lì.
301
00:15:04,098 --> 00:15:06,534
In verità,
puoi usarlo subito.
302
00:15:06,535 --> 00:15:07,535
Troveremo un altro modo.
303
00:15:07,536 --> 00:15:10,136
La regola più importante
È allora che tutti tornano a casa.
304
00:15:10,137 --> 00:15:11,137
Wes.
305
00:15:12,606 --> 00:15:13,972
Sapevo che sarebbe stato pericoloso
306
00:15:13,973 --> 00:15:16,323
quando mi hanno dato la foto
di una donna morta,
307
00:15:16,324 --> 00:15:17,737
e non ho rifiutato.
308
00:15:18,384 --> 00:15:20,662
Sapevo che sarebbe stato difficile
e sono venuto comunque.
309
00:15:21,702 --> 00:15:23,855
Abbi un po' di fede
che posso gestirlo.
310
00:15:26,029 --> 00:15:27,096
E' pronta.
311
00:15:28,228 --> 00:15:29,228
Prendilo.
312
00:15:35,113 --> 00:15:37,052
Prenditi un momento,
guarda come stai
313
00:15:37,053 --> 00:15:39,207
e quando sarai pronto,
andiamo.
314
00:15:40,059 --> 00:15:41,838
- Tutto bene.
- Giusto.
315
00:15:54,859 --> 00:15:57,791
Il mio contatto è Sim�n Ruiz.
Possiede uno dei ristoranti
316
00:15:57,792 --> 00:15:59,756
dove i leader del cartello
venite insieme,
317
00:15:59,757 --> 00:16:01,387
poi sente le cose.
318
00:16:01,388 --> 00:16:02,388
Giusto.
319
00:16:02,389 --> 00:16:06,219
I capi Serrano sono banditi,
ma vogliono sentirsi sofisticati.
320
00:16:06,220 --> 00:16:07,451
Bevono il vino migliore,
321
00:16:07,452 --> 00:16:09,957
mangiare il cibo migliore,
andare alle feste migliori.
322
00:16:09,958 --> 00:16:12,812
Se voglio guidare
una rete di contatti,
323
00:16:12,813 --> 00:16:14,229
Devo essere all'altezza.
324
00:16:14,230 --> 00:16:16,898
Quindi i viaggi intorno al mondo,
le discoteche,
325
00:16:16,899 --> 00:16:18,780
la bella macchina...
326
00:16:19,132 --> 00:16:20,454
È tutta ricerca?
327
00:16:20,889 --> 00:16:22,416
Sono molto meticoloso.
328
00:16:25,850 --> 00:16:27,757
Penso di essere entrato
nel reparto sbagliato.
329
00:16:30,123 --> 00:16:33,140
E Mitchell?
Si comporta come se fosse un cowboy,
330
00:16:33,141 --> 00:16:35,135
ma gli altri agenti dell'FBI
che ho incontrato
331
00:16:35,136 --> 00:16:36,954
erano più simili ai boy scout.
332
00:16:37,642 --> 00:16:38,862
Quale è?
333
00:16:39,747 --> 00:16:41,471
Non lo so, in realtà.
334
00:16:41,472 --> 00:16:44,110
Non è con noi
molto tempo fa. Perché?
335
00:16:44,111 --> 00:16:46,090
Non ho trovato informazioni
sulla tua squadra.
336
00:16:46,091 --> 00:16:47,256
Se fossi paranoico,
337
00:16:47,257 --> 00:16:50,366
potrebbe anche pensare che l'FBI
Sei qui per indagare su di me.
338
00:16:55,671 --> 00:16:56,671
NO.
339
00:16:57,275 --> 00:16:58,703
Ma ha senso.
340
00:16:59,679 --> 00:17:02,397
Non mi dicono niente,
ovviamente.
341
00:17:03,477 --> 00:17:05,834
Ma Mitchell è strano
da quando siamo arrivati.
342
00:17:08,159 --> 00:17:10,121
Quindi potrebbe averlo fatto
un altro obiettivo?
343
00:17:11,684 --> 00:17:12,684
Senza dubbio.
344
00:17:16,201 --> 00:17:17,227
NUMERO SCONOSCIUTO
345
00:17:29,158 --> 00:17:30,303
Ruiz.
346
00:17:30,778 --> 00:17:33,122
Signore Daniele,
Bentornato.
347
00:17:33,123 --> 00:17:35,650
Questo è il collega di cui ho parlato,
Amanda Tate.
348
00:17:35,651 --> 00:17:36,651
Ciao.
349
00:17:37,908 --> 00:17:39,236
È un piacere, Simon.
350
00:17:39,584 --> 00:17:41,060
Il tuo ristorante è bellissimo.
351
00:17:41,061 --> 00:17:42,710
Grazie. Per favore, in questo modo.
352
00:17:42,711 --> 00:17:45,071
Ho separato il tuo tavolo preferito
per parlare.
353
00:17:45,072 --> 00:17:48,378
E in onore del nostro ospite,
Ho qualcosa di speciale da bere.
354
00:17:51,132 --> 00:17:53,361
Mi scuso per la confusione
con Álvaro.
355
00:17:53,654 --> 00:17:55,004
Informazioni obsolete.
356
00:17:55,005 --> 00:17:57,470
Sì, l'ho notato.
Quello che è successo?
357
00:17:57,471 --> 00:18:00,344
Alvaro non sta attento.
E' stato...
358
00:18:01,172 --> 00:18:03,398
Utilizzando il prodotto stesso.
359
00:18:03,863 --> 00:18:05,197
Usando i tuoi stessi farmaci.
360
00:18:05,198 --> 00:18:08,115
Sì. La leadership serrano
Ero preoccupato.
361
00:18:08,116 --> 00:18:11,428
Quindi le routine sono cambiate
e trasferito la spedizione.
362
00:18:11,429 --> 00:18:12,582
Dove?
363
00:18:13,120 --> 00:18:15,351
Questo vino è davvero unico.
364
00:18:15,352 --> 00:18:17,624
Allora dov'è
questa spedizione misteriosa?
365
00:18:17,863 --> 00:18:20,167
Quali sono le nuove routine
dal cartello?
366
00:18:20,577 --> 00:18:21,972
Sfortunatamente, non lo so.
367
00:18:21,973 --> 00:18:25,418
Da quello che ho sentito,
Stanno apportando molti cambiamenti.
368
00:18:25,419 --> 00:18:26,921
Principalmente a causa sua.
369
00:18:26,922 --> 00:18:28,279
Devi capire che l'equipaggio
370
00:18:28,280 --> 00:18:31,112
metti la paura nella mente
del cartello Serrano.
371
00:18:31,113 --> 00:18:33,875
Sapevano quello che facevano
a Parigi e Monaco
372
00:18:33,876 --> 00:18:36,019
e hanno le orecchie dritte.
373
00:18:37,720 --> 00:18:38,891
Per favore, divertiti.
374
00:18:38,892 --> 00:18:41,107
Le nostre crocchette.
Non sono tapas.
375
00:18:41,108 --> 00:18:42,447
Sono una forma d'arte.
376
00:18:43,306 --> 00:18:44,370
Nostro!
377
00:18:47,815 --> 00:18:48,829
E adesso?
378
00:18:49,391 --> 00:18:51,907
Sarebbe un peccato sprecare
una forma d'arte.
379
00:18:55,009 --> 00:18:56,781
Penso che il caso possa aspettare.
380
00:19:00,681 --> 00:19:03,614
Questo maledetto ragazzo!
Credi in qualcosa?
381
00:19:03,615 --> 00:19:04,940
Nemmeno per un secondo.
382
00:19:04,941 --> 00:19:06,482
Ruiz non sembra
essere una fonte,
383
00:19:06,483 --> 00:19:09,435
sembra essere qualcuno che dice
cosa Lopez vuole che dica.
384
00:19:09,436 --> 00:19:10,656
È una perdita di tempo.
385
00:19:10,657 --> 00:19:14,032
Se Ruiz non è l'informatore di Lopez
All'interno del cartello, chi è?
386
00:19:14,033 --> 00:19:15,918
Ho controllato il numero
che Tate ha inviato.
387
00:19:15,919 --> 00:19:18,369
È una carta prepagata
Non riesco a identificare chi ha chiamato,
388
00:19:18,370 --> 00:19:21,750
ma, utilizzando le antenne cellulari,
Possiamo ottenere una posizione.
389
00:19:21,751 --> 00:19:24,522
Controlla i contatti di Lopez.
Forse qualcosa verrà fuori.
390
00:19:25,932 --> 00:19:28,010
Non c'è modo di vincere
una guerra impossibile da vincere.
391
00:19:28,011 --> 00:19:29,805
Per ogni operazione
che ci mettiamo in mezzo,
392
00:19:29,806 --> 00:19:31,617
al suo posto ne appare un altro.
393
00:19:31,618 --> 00:19:32,913
Ora appartiene ai Serrano,
394
00:19:32,914 --> 00:19:34,374
dopo di loro toccherà ad altri.
395
00:19:34,611 --> 00:19:35,812
Non c'è differenza.
396
00:19:35,813 --> 00:19:38,736
Allora perché non approfittarne
Quando avremo una possibilità?
397
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
La vita è breve.
398
00:19:42,105 --> 00:19:43,105
Esattamente.
399
00:19:43,760 --> 00:19:45,011
Qualunque cosa significhi.
400
00:19:48,795 --> 00:19:49,795
Ascolto.
401
00:19:50,112 --> 00:19:51,814
Conosco lo stile
dei tuoi capi
402
00:19:51,815 --> 00:19:54,319
e so che non lo farai
da nessuna parte nell'FBI.
403
00:19:54,537 --> 00:19:56,903
Mitchell non lo farà mai
valorizzarlo.
404
00:19:56,904 --> 00:19:58,257
E se lo fai, gli inglesi,
405
00:19:58,258 --> 00:19:59,716
ti distruggerà.
406
00:20:00,326 --> 00:20:01,756
Ma ho un'offerta.
407
00:20:01,757 --> 00:20:05,159
Posso trovarti un posto alla DEA.
408
00:20:05,160 --> 00:20:06,630
Forse nella mia squadra.
409
00:20:06,631 --> 00:20:09,106
Ne ho uno in meno da mesi.
410
00:20:11,814 --> 00:20:12,814
Sei serio?
411
00:20:14,619 --> 00:20:16,000
Hai questa influenza?
412
00:20:16,001 --> 00:20:17,055
Sto solo dicendo
413
00:20:17,056 --> 00:20:19,899
quello invece di sforzarsi
per impressionare Mitchell,
414
00:20:19,900 --> 00:20:21,677
forse dovrei
impressionarmi.
415
00:20:23,710 --> 00:20:26,821
E cosa hai in mente?
416
00:20:30,403 --> 00:20:32,795
Non posso parlare qui.
417
00:20:33,025 --> 00:20:34,914
Possiamo parlare
a casa.
418
00:20:35,211 --> 00:20:36,329
Se vuoi uscire di qui.
419
00:20:37,419 --> 00:20:38,621
Ciao, bello.
420
00:20:42,792 --> 00:20:44,357
Non sono venuto qui per tradurre,
421
00:20:44,358 --> 00:20:46,217
mentre tu
colpisce le donne.
422
00:20:46,803 --> 00:20:47,902
Sei geloso?
423
00:20:48,420 --> 00:20:49,818
Non proprio!
424
00:20:51,318 --> 00:20:52,420
Scusa.
425
00:20:52,693 --> 00:20:53,972
Me ne sto andando.
426
00:20:54,705 --> 00:20:56,318
- Ordinerò un taxi.
-Amanda.
427
00:21:06,304 --> 00:21:08,108
- Stai bene?
- Perché mi hai portato via?
428
00:21:08,803 --> 00:21:10,965
Lopez lo era
diventando intenso.
429
00:21:10,966 --> 00:21:12,506
No, era sotto controllo.
430
00:21:12,810 --> 00:21:14,983
Solo,
Forse parlerà di Christina.
431
00:21:14,984 --> 00:21:17,212
È pericoloso andare
a casa sua.
432
00:21:17,213 --> 00:21:19,318
ho chiesto a Wes
Non trattarmi come un bambino.
433
00:21:19,319 --> 00:21:20,929
- Riesco a farlo!
- Non è quello.
434
00:21:20,930 --> 00:21:22,304
Stavi andando alla grande.
435
00:21:22,305 --> 00:21:24,153
E' meglio lasciarlo
volere di più.
436
00:21:24,154 --> 00:21:26,023
Se esageriamo,
potrebbe essere sospettoso.
437
00:21:26,813 --> 00:21:28,016
Ascolta la tua squadra.
438
00:21:28,907 --> 00:21:30,813
- Ho capito.
- Inoltre, grazie a te,
439
00:21:31,024 --> 00:21:32,024
abbiamo un altro indizio.
440
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Cosa hai scoperto?
441
00:21:35,621 --> 00:21:39,403
La chiamata a Lopez è stata effettuata
da un bar vicino a Puerta del Sol.
442
00:21:39,404 --> 00:21:41,984
Non significherebbe nulla,
ma i dati della DEA mostrano
443
00:21:41,985 --> 00:21:45,294
un incontro in questo posto
tra Lopez e una fonte del cartello.
444
00:21:45,295 --> 00:21:47,927
Soprannome, Conejo.
Secondo la DEA,
445
00:21:47,928 --> 00:21:50,193
non era degno di fiducia
essere un informatore.
446
00:21:50,194 --> 00:21:52,541
Perché Lopez parla?
con lui ancora?
447
00:21:52,542 --> 00:21:54,773
Lo lasciò da parte,
per mantenerlo pulito.
448
00:21:54,774 --> 00:21:55,775
Chi è questo ragazzo?
449
00:21:55,776 --> 00:21:57,618
Amico d'infanzia
di Lorenzo Serrano.
450
00:21:57,619 --> 00:21:59,392
Quindi la famiglia deve
fidati di lui.
451
00:21:59,393 --> 00:22:00,759
E ora ha un bar,
452
00:22:00,760 --> 00:22:03,414
che potrebbe essere reale
punto d'incontro del cartello.
453
00:22:03,415 --> 00:22:05,210
Tutto il resto è facciata.
454
00:22:05,211 --> 00:22:06,817
Questo ragazzo lo è
la vera fonte.
455
00:22:10,820 --> 00:22:14,629
Ho fatto delle ricerche.
"Conejo" in spagnolo significa coniglio.
456
00:22:14,888 --> 00:22:16,429
- Interessante.
- SÌ.
457
00:22:20,920 --> 00:22:22,029
Ecco, è lui.
458
00:22:22,709 --> 00:22:25,435
Pensi che abbia preso il soprannome?
per essere affettuoso e carino?
459
00:22:30,029 --> 00:22:31,029
Mi scusi.
460
00:22:52,807 --> 00:22:54,432
Andre, il camion!
461
00:22:57,106 --> 00:22:58,106
Fermare!
462
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
FBI.
463
00:23:05,710 --> 00:23:07,360
Non c'è nessun posto dove scappare
coniglio.
464
00:23:08,815 --> 00:23:09,815
Fermare!
465
00:23:11,011 --> 00:23:12,411
Aspettare!
466
00:23:12,821 --> 00:23:13,821
Sei americano?
467
00:23:14,401 --> 00:23:16,018
L'agente Lopez mi conosce.
468
00:23:17,121 --> 00:23:19,027
Si tratta di questo
che dobbiamo parlare.
469
00:23:24,933 --> 00:23:27,230
José "Conejo" Ramos.
470
00:23:28,120 --> 00:23:30,235
Hai un track record
incredibilmente pulito
471
00:23:30,236 --> 00:23:32,211
per chi è cresciuto
con i Serrano.
472
00:23:32,940 --> 00:23:34,127
Non ho fatto niente.
473
00:23:35,440 --> 00:23:36,486
Sono bloccato?
474
00:23:36,487 --> 00:23:38,265
Vogliamo solo fare
alcune domande.
475
00:23:38,266 --> 00:23:40,938
Sei stato tu a correre,
attirando molta attenzione.
476
00:23:40,939 --> 00:23:42,025
Non ti conosco.
477
00:23:42,432 --> 00:23:44,025
Posso parlare solo con Danny.
478
00:23:44,026 --> 00:23:46,948
- Un informatore parla con tutti.
- Sembra di sì.
479
00:23:49,347 --> 00:23:50,730
Ok, guarda.
480
00:23:51,245 --> 00:23:52,722
Sappiamo che gioca il doppio gioco.
481
00:23:52,723 --> 00:23:55,618
è l'intermediario
dell'agente Lopez e del cartello.
482
00:23:55,619 --> 00:23:57,635
E dovresti ottenere
un sacco di tangenti.
483
00:23:58,797 --> 00:24:01,125
Ti stai inventando le cose
che non lo so.
484
00:24:01,724 --> 00:24:02,724
Ovviamente.
485
00:24:03,038 --> 00:24:05,423
Vuoi sapere?
Perché non lo divulghiamo
486
00:24:05,424 --> 00:24:07,626
che è venuto da noi
voler esporre tutto
487
00:24:07,627 --> 00:24:09,211
- in cambio di denaro?
- Grande.
488
00:24:09,212 --> 00:24:11,447
Se stiamo inventando,
nessuno ci crederà.
489
00:24:11,448 --> 00:24:13,540
Certo, se avesse dato
questo tipo di informazioni,
490
00:24:13,541 --> 00:24:15,718
sarebbe una gara
tra Serranos e Lopez
491
00:24:15,719 --> 00:24:17,425
da vedere
chi lo zittisce per primo.
492
00:24:21,415 --> 00:24:22,423
Cosa vuoi?
493
00:24:23,326 --> 00:24:24,326
Sedere.
494
00:24:28,140 --> 00:24:29,667
Raccontaci di più su Lopez.
495
00:24:35,115 --> 00:24:37,030
Prendo solo messaggi
dall'uno all'altro.
496
00:24:37,326 --> 00:24:39,122
Racconta dei beat
497
00:24:40,279 --> 00:24:41,479
e trasmetto le informazioni.
498
00:24:41,950 --> 00:24:43,620
E chi paga per queste mance?
499
00:24:43,621 --> 00:24:44,622
Nemmeno morto!
500
00:24:45,130 --> 00:24:47,435
Ti aiuterò solo a catturare
il tuo collega.
501
00:24:48,009 --> 00:24:50,900
Va bene. Segno
un incontro con Lopez.
502
00:24:51,220 --> 00:24:52,335
E ascolta.
503
00:24:52,336 --> 00:24:53,337
Non funzionerà.
504
00:24:54,126 --> 00:24:55,817
È paranoico
sull'essere registrato.
505
00:24:55,818 --> 00:24:57,493
Parla solo di affari
nell'appartamento
506
00:24:57,494 --> 00:24:59,673
e il posto è pieno
di rilevatori.
507
00:24:59,674 --> 00:25:01,329
È più intelligente
di quanto sembri.
508
00:25:03,604 --> 00:25:06,649
Scusate l'interruzione.
L'agente Lopez è qui.
509
00:25:12,331 --> 00:25:15,625
L'ho scoperto dall'SNP
Chi sta interrogando Ramos?
510
00:25:15,626 --> 00:25:18,550
Una task force congiunta
non dovreste farlo insieme?
511
00:25:18,551 --> 00:25:20,933
Nel tuo file c'era scritto
che non era importante,
512
00:25:20,934 --> 00:25:22,464
Pensavo che non avresti chiamato.
513
00:25:22,465 --> 00:25:24,075
Avrebbe potuto farti risparmiare tempo.
514
00:25:24,415 --> 00:25:25,727
Non è degno di fiducia.
515
00:25:25,728 --> 00:25:28,752
Se pensi di riceverlo,
dice quello che vuoi.
516
00:25:28,753 --> 00:25:31,068
Il problema è
che niente di tutto questo è vero.
517
00:25:31,069 --> 00:25:32,855
- Lo terremo d'occhio.
- SÌ.
518
00:25:32,856 --> 00:25:35,634
Posso intervenire.
Possiamo parlargli insieme.
519
00:25:35,635 --> 00:25:38,037
Penso che abbiamo tutto
sotto controllo, sai?
520
00:25:38,038 --> 00:25:40,584
Penso che sia meglio
Mi occuperò io stesso di quella parte.
521
00:25:42,832 --> 00:25:45,381
Cosa sei venuto a fare veramente?
qui a Madrid, Mitchell?
522
00:25:46,314 --> 00:25:48,407
Fermerò il cartello
proprio come te.
523
00:25:54,317 --> 00:25:55,575
Vai a fare il tuo lavoro.
524
00:26:04,939 --> 00:26:07,793
Se Lopez non lo avesse sospettato prima,
Decisamente sospetto ora.
525
00:26:07,794 --> 00:26:09,995
Abbiamo bisogno
di un nuovo piano rapido.
526
00:26:09,996 --> 00:26:11,666
Questo ragazzo ha bisogno di parlare.
527
00:26:11,667 --> 00:26:13,705
Con il vero informatore
a tua disposizione,
528
00:26:13,706 --> 00:26:15,585
abbiamo un vantaggio
di informazioni.
529
00:26:16,155 --> 00:26:18,454
Mentre Raines
mantieni Conejo isolato,
530
00:26:18,455 --> 00:26:20,527
possiamo dire
qualunque cosa vogliamo da Lopez.
531
00:26:20,854 --> 00:26:23,523
Diciamo la sua fonte
ha dato la posizione.
532
00:26:23,524 --> 00:26:25,519
Pianifichiamo un'invasione,
qualcosa di grande.
533
00:26:25,520 --> 00:26:27,125
Allora guardiamo e aspettiamo.
534
00:26:27,126 --> 00:26:30,057
E quando Lopez avverte il cartello,
l'abbiamo preso.
535
00:26:30,058 --> 00:26:32,768
Questo ragazzo non ci crederà
in qualunque cosa diciamo.
536
00:26:33,057 --> 00:26:35,535
Dovremo essere discreti,
lascialo scivolare.
537
00:26:35,536 --> 00:26:37,537
mi piace l'idea
ma se abbocca,
538
00:26:37,538 --> 00:26:39,598
come possiamo fermarlo?
che trova l'ascolto?
539
00:26:39,599 --> 00:26:40,732
Posso farlo.
540
00:26:40,733 --> 00:26:42,778
Otteniamo i dettagli tecnici
del rilevatore
541
00:26:42,779 --> 00:26:44,439
cosa pensiamo
nella stanza dell'equipaggio.
542
00:26:44,440 --> 00:26:47,750
Vado a riconfigurare un microfono
utilizzando un convertitore di segnale.
543
00:26:47,751 --> 00:26:49,525
Nulla
oltre 110 gigahertz
544
00:26:49,526 --> 00:26:51,932
viene registrato come rumore
elettromagnetico ambientale.
545
00:26:52,415 --> 00:26:55,525
Non so che lingua parlasse,
ma sembrava fiducioso. Andiamo!
546
00:26:59,554 --> 00:27:03,111
No, avremo bisogno di più personale
per un’invasione di queste dimensioni.
547
00:27:03,112 --> 00:27:06,036
Ho bisogno che Europol invii
tutti quelli che possiamo.
548
00:27:07,081 --> 00:27:10,452
Se potessi fidarti della DEA,
Non ti chiamerei, vero?
549
00:27:11,366 --> 00:27:14,383
Sì, il nascondiglio
È una fabbrica di acciaio rinnovata
550
00:27:14,384 --> 00:27:16,619
ad Atocha,
di fronte alla Stazione Ferroviaria.
551
00:27:16,620 --> 00:27:18,589
Andremo lì alle 5 del mattino.
552
00:27:19,746 --> 00:27:20,840
Grazie.
553
00:27:27,270 --> 00:27:29,237
- Cosa c'era?
- Un nuovo sviluppo nel caso.
554
00:27:29,238 --> 00:27:31,265
Lo ha scoperto l'FBI
Caricamento di Álvaro.
555
00:27:31,266 --> 00:27:32,520
Hanno intenzione di invadere domani.
556
00:27:32,521 --> 00:27:33,558
Volevo avvisarti.
557
00:27:33,559 --> 00:27:35,483
Sembra che ho perso l'invito.
558
00:27:35,484 --> 00:27:36,769
Cosa ne pensi?
559
00:27:36,770 --> 00:27:38,815
Invia le informazioni
e aspetta.
560
00:27:38,816 --> 00:27:40,522
Hai sentito, Wes?
Ha abboccato.
561
00:27:40,523 --> 00:27:41,573
Sì, ho sentito.
562
00:27:41,574 --> 00:27:44,050
Sto vedendo l'obiettivo ora,
andando all'appartamento.
563
00:27:46,293 --> 00:27:47,928
CONNESSIONE IN CORSO
564
00:27:47,929 --> 00:27:49,444
Sta chiamando il suo avvocato.
565
00:27:49,445 --> 00:27:51,381
Oliv�rez dovrebbe essere il collegamento.
566
00:27:51,382 --> 00:27:53,085
E' una cosa giusta
nel cartello.
567
00:27:53,086 --> 00:27:55,695
Non pensi che sia tardi
per una chiamata di lavoro?
568
00:27:55,696 --> 00:27:56,853
Mi dispiace.
569
00:27:56,854 --> 00:27:59,041
Ho altre domande
per Álvaro Serrano.
570
00:27:59,042 --> 00:28:01,375
Speravo di poterlo fare
aiutami a contattarlo.
571
00:28:01,376 --> 00:28:03,997
- Di cosa si tratta?
- È urgente.
572
00:28:03,998 --> 00:28:07,083
Se potessi venire a casa mia,
possiamo parlare faccia a faccia.
573
00:28:07,084 --> 00:28:10,391
So che ti piace fare del tuo meglio
per i tuoi clienti.
574
00:28:12,185 --> 00:28:15,179
- Sto arrivando.
- Questo è tutto. E' la nostra occasione.
575
00:28:17,568 --> 00:28:20,049
Mettiti questo e vattene da lì.
576
00:28:20,050 --> 00:28:21,271
- Giusto?
- SÌ.
577
00:28:21,272 --> 00:28:24,045
Con il nuovo programma,
l'ascolto sarà impercettibile, giusto?
578
00:28:24,046 --> 00:28:25,047
Sì, deve essere.
579
00:28:25,048 --> 00:28:26,348
Supponendo che Lopez usi
580
00:28:26,349 --> 00:28:28,349
lo stesso modello di rilevatore
dall'ufficio,
581
00:28:28,793 --> 00:28:32,179
e ora mi rendo conto che lo è
una presunzione troppo ampia.
582
00:28:36,383 --> 00:28:39,141
Onestamente, la tecnologia dovrebbe esserlo
il più piccolo dei problemi.
583
00:28:42,019 --> 00:28:43,019
Ti piace questo?
584
00:28:43,020 --> 00:28:44,621
Non ne ha bisogno
trovare l'ascolto.
585
00:28:44,622 --> 00:28:46,349
Devi solo guardarmi.
586
00:28:46,350 --> 00:28:48,015
E renditi conto
quanto lo disprezzo.
587
00:28:48,754 --> 00:28:50,598
Dio, e se lo sapesse già?
588
00:28:51,073 --> 00:28:54,831
Ascolterò. Raines e Mitchell
Saranno la tua ombra tutto il tempo.
589
00:28:54,832 --> 00:28:57,333
Ditelo ed entreremo.
Ti proteggo.
590
00:28:57,334 --> 00:28:58,335
Tutto bene.
591
00:29:06,361 --> 00:29:07,972
Cosa senti?
Parla con me.
592
00:29:09,894 --> 00:29:11,570
Io... io semplicemente...
593
00:29:12,360 --> 00:29:15,174
Volevo solo mostrare
Posso gestire qualsiasi cosa, sai?
594
00:29:16,214 --> 00:29:18,430
E' solo... Cosa?
595
00:29:19,152 --> 00:29:20,152
Orgoglio?
596
00:29:22,996 --> 00:29:24,890
Dovrei pensare a Lili.
597
00:29:27,546 --> 00:29:30,496
Cosa le succede se vado?
la prossima Christina Bryant?
598
00:29:33,249 --> 00:29:35,437
Non hai bisogno di dimostrare nulla
a nessuno di noi.
599
00:29:35,438 --> 00:29:36,842
Nemmeno per Wes.
600
00:29:36,843 --> 00:29:39,794
Sì, deve aver avuto dei dubbi,
ma è il suo lavoro.
601
00:29:39,795 --> 00:29:42,270
Ha bisogno di essere sicuro
prima di decidere.
602
00:29:43,079 --> 00:29:44,887
Ma siamo qui solo adesso
603
00:29:44,888 --> 00:29:48,294
perché crede
100% su di te, e anche su di me.
604
00:30:03,183 --> 00:30:04,220
Posso entrare?
605
00:30:05,196 --> 00:30:06,736
Mi dispiace, non è...
606
00:30:06,737 --> 00:30:08,064
Non è un buon momento.
607
00:30:08,065 --> 00:30:10,329
- Sto aspettando una visita.
- Avevi ragione.
608
00:30:11,466 --> 00:30:13,388
L'FBI sta indagando su di te.
609
00:30:24,115 --> 00:30:25,519
Ti dispiace se bevo?
610
00:30:25,520 --> 00:30:27,141
Per favore, semplicemente... Aspetta.
611
00:30:28,970 --> 00:30:30,023
Dammi il tuo numero di telefono.
612
00:30:39,439 --> 00:30:41,689
Sto rischiando il lavoro
venendo qui, sai?
613
00:30:47,263 --> 00:30:48,569
Non ti fidi di me?
614
00:30:57,802 --> 00:30:59,514
Ti stai divertendo?
615
00:31:04,057 --> 00:31:06,914
Ha funzionato. Il rilevatore di Lopez
non ho trovato il cavo.
616
00:31:07,797 --> 00:31:09,375
Mi dispiace per la sicurezza.
617
00:31:09,579 --> 00:31:12,441
Avevo bisogno di essere sicuro
che possiamo parlare liberamente.
618
00:31:16,544 --> 00:31:17,840
Cosa stai facendo qui?
619
00:31:20,542 --> 00:31:22,533
Ho bisogno di sapere
se la tua offerta è reale
620
00:31:22,766 --> 00:31:25,866
Perché se lo è, sono pronto
per fornire informazioni su Mitchell.
621
00:31:26,590 --> 00:31:28,574
Ha un posto nella DEA,
622
00:31:28,993 --> 00:31:31,560
se hai informazioni reali.
623
00:31:33,058 --> 00:31:34,058
Tutto bene.
624
00:31:35,602 --> 00:31:38,711
Ho cercato e ho trovato
che Mitchell ha fatto carriera
625
00:31:38,712 --> 00:31:41,499
accendendo i tuoi amici
del dipartimento di polizia di Los Angeles.
626
00:31:42,293 --> 00:31:44,100
Ha fatto lo stesso
ovunque.
627
00:31:44,101 --> 00:31:46,306
Getta i tuoi colleghi ai leoni
e andare avanti.
628
00:31:47,169 --> 00:31:48,610
E come lo sai?
629
00:31:49,358 --> 00:31:51,700
Meglio con un computer
che con le persone, ricordi?
630
00:31:56,085 --> 00:31:57,335
Prima di venire a Madrid,
631
00:31:57,336 --> 00:31:59,154
Mitchell tirò
messaggi multipli
632
00:31:59,155 --> 00:32:01,056
di una donna di nome
Cristina Bryant.
633
00:32:05,893 --> 00:32:07,762
Cosa esattamente
ha contro di me?
634
00:32:07,763 --> 00:32:11,014
Non molto, ma Conejo ha funzionato
fornire un nascondiglio.
635
00:32:11,015 --> 00:32:13,145
È solo questione di tempo
finché non ti consegna.
636
00:32:16,897 --> 00:32:18,275
E quella bevanda?
637
00:32:36,506 --> 00:32:39,062
- Whisky con ghiaccio?
- Grazie.
638
00:32:40,688 --> 00:32:41,819
Come sta?
639
00:32:42,307 --> 00:32:43,545
Perfetto finora.
640
00:32:43,546 --> 00:32:46,713
La cimice è stata posizionata
ed è chiaramente nervoso.
641
00:32:46,714 --> 00:32:49,246
Ora ha solo bisogno
esci da lì
642
00:32:49,247 --> 00:32:51,010
prima che arrivasse il cartello.
643
00:32:53,822 --> 00:32:55,651
Non sarà così facile.
644
00:32:57,307 --> 00:32:58,402
Cosa intendi?
645
00:32:58,403 --> 00:33:00,736
L'avvocato è arrivato presto.
Vedi questo, Wes?
646
00:33:00,737 --> 00:33:02,854
Sì, e ha portato un amico.
647
00:33:15,612 --> 00:33:16,713
Dovrei andare.
648
00:33:16,714 --> 00:33:17,846
NO.
649
00:33:18,150 --> 00:33:20,199
Ha detto che lo era
in attesa di compagnia.
650
00:33:20,200 --> 00:33:22,067
Tutto bene.
Ne parleremo meglio domani.
651
00:33:22,068 --> 00:33:24,854
Lo è. Non voglio
Possa la nostra notte finire ancora.
652
00:33:27,471 --> 00:33:29,496
Ci siamo incontrati
dopo aver finito?
653
00:33:29,497 --> 00:33:31,026
Puoi mostrarmi altro di Madrid.
654
00:33:33,956 --> 00:33:35,297
Aspettami sul retro.
655
00:33:35,298 --> 00:33:37,722
E se questo incontro
è esattamente come penso,
656
00:33:37,723 --> 00:33:40,613
me ne libererò
Mitchell è per sempre.
657
00:33:41,304 --> 00:33:44,707
Allora posso ringraziarti
come merita.
658
00:33:50,917 --> 00:33:53,242
A meno che non l'abbia fatto
frainteso
659
00:33:53,243 --> 00:33:55,776
il motivo per cui sei venuto
vedermi nel cuore della notte.
660
00:34:24,137 --> 00:34:25,769
Prenditi cura del tuo incontro.
661
00:34:26,949 --> 00:34:28,949
Togliti di dosso l'FBI.
662
00:34:30,490 --> 00:34:32,074
E poi vedremo
che succede.
663
00:34:41,189 --> 00:34:42,669
Potrebbe ancora funzionare.
664
00:34:42,670 --> 00:34:44,427
Non ha usato
la parola sicura.
665
00:34:44,428 --> 00:34:45,475
Andre, resta sintonizzato.
666
00:34:45,476 --> 00:34:47,311
- Olivérez è intelligente.
- Sono pronto.
667
00:34:47,312 --> 00:34:49,224
Entriamo
quando sentiamo la parola.
668
00:34:49,225 --> 00:34:50,239
Bene.
669
00:34:50,240 --> 00:34:52,068
Allora cosa sta succedendo?
670
00:34:52,069 --> 00:34:53,474
È molto, molto tardi.
671
00:34:53,475 --> 00:34:55,402
Siediti, per favore.
672
00:34:55,894 --> 00:34:58,011
Amico, non è così
che facciamo affari.
673
00:34:58,012 --> 00:34:59,800
Non avevo altra scelta.
674
00:34:59,801 --> 00:35:01,847
Dopo stasera,
Lascio Madrid.
675
00:35:01,848 --> 00:35:04,292
Conejo è intrappolato
e mi stanno guardando adesso.
676
00:35:04,293 --> 00:35:07,013
Allora dovresti esserlo
ancora più attento, non meno.
677
00:35:07,014 --> 00:35:09,801
Fai sapere ai tuoi clienti che l'ho fatto
altre informazioni per loro.
678
00:35:10,088 --> 00:35:12,104
Qualcosa di grande
Accadrà stasera.
679
00:35:12,105 --> 00:35:13,679
Grande? Quanto grande?
680
00:35:13,680 --> 00:35:14,890
Sanno dov'è il carico.
681
00:35:14,891 --> 00:35:17,616
Dicono i miei informatori
che l'FBI farà irruzione nel magazzino
682
00:35:17,617 --> 00:35:18,960
vicino alla ferrovia.
683
00:35:18,961 --> 00:35:20,374
E puoi avvisare i Serrano
684
00:35:20,375 --> 00:35:22,327
quello, se vuoi
continuare il nostro accordo,
685
00:35:22,328 --> 00:35:24,723
devo eliminare
Agente Mitchell.
686
00:35:24,724 --> 00:35:26,076
Questo è tutto. L'abbiamo preso.
687
00:35:26,520 --> 00:35:29,411
Di cosa stai parlando?
Dov'è questo deposito?
688
00:35:29,412 --> 00:35:32,075
Hanno detto che lo era
un'acciaieria ad Atocha.
689
00:35:32,076 --> 00:35:33,783
Ma da dove viene?
queste informazioni?
690
00:35:33,784 --> 00:35:35,417
Ho una fonte diretta all'FBI.
691
00:35:35,418 --> 00:35:37,819
Lei è dietro adesso,
se vuoi parlare con lei.
692
00:35:37,820 --> 00:35:40,134
C'è una donna qui? Adesso?
693
00:35:40,135 --> 00:35:42,084
Sì. Ho ricevuto un...
694
00:35:45,482 --> 00:35:49,427
Madre del cielo, che idiota.
Addio, sfortunata creatura.
695
00:35:54,123 --> 00:35:56,161
- Cosa sta succedendo?
- Entriamo?
696
00:35:56,162 --> 00:35:58,507
Oliverez dovrebbe saperlo
l'ubicazione del deposito.
697
00:35:58,508 --> 00:36:00,664
Sa che è una trappola.
Sì, andiamo!
698
00:36:10,131 --> 00:36:11,801
Possiamo finalmente uscire di qui?
699
00:36:11,802 --> 00:36:13,693
Non credo.
700
00:36:20,718 --> 00:36:22,613
Sono piuttosto impressionato.
701
00:36:23,199 --> 00:36:24,856
Di cosa stai parlando?
702
00:36:24,857 --> 00:36:26,059
Cos'è questo?
703
00:36:37,149 --> 00:36:38,777
Pensi di potermi ingannare?
704
00:37:09,441 --> 00:37:10,862
Non fare niente di stupido.
705
00:37:10,863 --> 00:37:12,199
Lascialo cadere!
706
00:37:13,874 --> 00:37:15,160
Sul pavimento.
707
00:37:34,163 --> 00:37:36,227
Fermare! Rimani sul pavimento.
708
00:37:36,228 --> 00:37:37,824
Mani dove posso vederle!
709
00:37:37,825 --> 00:37:39,043
Stai bene?
710
00:37:39,990 --> 00:37:41,304
Principessa.
711
00:37:56,050 --> 00:37:57,801
Sto bene. In verità.
712
00:37:58,925 --> 00:37:59,988
Grazie.
713
00:38:03,082 --> 00:38:04,699
Hai fatto molto bene.
714
00:38:05,715 --> 00:38:08,330
Che peccato che l'attrezzatura
la registrazione non ha funzionato.
715
00:38:10,340 --> 00:38:11,572
Divertente.
716
00:38:13,845 --> 00:38:16,831
Wes, devo dirtelo
una cosa.
717
00:38:19,025 --> 00:38:20,463
L'ho baciato.
718
00:38:21,127 --> 00:38:22,708
È diventato sospettoso,
719
00:38:22,709 --> 00:38:24,754
e avevo
Devo convincerlo in qualche modo.
720
00:38:24,755 --> 00:38:26,151
È stato solo per pochi secondi
721
00:38:26,152 --> 00:38:28,886
ma lo ero
seducendolo fisicamente.
722
00:38:29,354 --> 00:38:30,978
Forse per essere efficace,
723
00:38:30,979 --> 00:38:32,814
hai avuto
che supera i limiti.
724
00:38:32,815 --> 00:38:34,155
No, ho infranto le regole.
725
00:38:34,156 --> 00:38:36,612
E ora useranno questo
contro di me in tribunale, e...
726
00:38:36,613 --> 00:38:38,507
No, Amanda,
starai bene.
727
00:38:38,508 --> 00:38:40,244
Possiamo farlo funzionare.
728
00:38:41,830 --> 00:38:43,104
COME?
729
00:38:44,033 --> 00:38:46,026
Dicono i miei informatori
che l'FBI
730
00:38:46,027 --> 00:38:48,245
invaderà il magazzino
vicino alla ferrovia.
731
00:38:48,246 --> 00:38:49,760
La squadra è finita, amico.
732
00:38:50,103 --> 00:38:51,955
L'avvocato del cartello è scomparso
733
00:38:52,188 --> 00:38:56,089
e i Serrano ridono
mentre la DEA si prende la colpa.
734
00:38:56,329 --> 00:38:58,814
Daniel Lopez cadrà.
735
00:38:59,095 --> 00:39:01,618
Ha attaccato il nostro agente
con l'intento di uccidere.
736
00:39:02,876 --> 00:39:04,126
E tu?
737
00:39:05,884 --> 00:39:08,595
Siamo disposti a offrire
una pena ridotta.
738
00:39:09,173 --> 00:39:10,704
Ma c'è una condizione.
739
00:39:11,884 --> 00:39:14,993
Devi dirci cosa è successo
con Christina Bryant.
740
00:39:16,923 --> 00:39:18,336
Conosci già la regola:
741
00:39:18,337 --> 00:39:20,477
chi parla per primo
prende il premio.
742
00:39:20,478 --> 00:39:23,165
Il resto della banda
vai allo xilindr� per il resto della tua vita.
743
00:39:24,516 --> 00:39:27,180
Da che parte della griglia vuoi stare?
quando accadrà questo?
744
00:39:38,753 --> 00:39:40,276
Che sorpresa!
745
00:39:40,277 --> 00:39:42,743
Voglio un po' di sangria, per favore.
746
00:39:43,250 --> 00:39:45,611
L'agente Boyd ha confermato
che hai orchestrato
747
00:39:45,612 --> 00:39:47,555
l'omicidio
di Christina Bryant.
748
00:39:49,384 --> 00:39:51,603
Testimonierà sotto giuramento
749
00:39:51,604 --> 00:39:53,291
che le hai mandato
in un'operazione
750
00:39:53,292 --> 00:39:56,328
e c'era un assassino del cartello
aspettando di zittirla,
751
00:39:56,329 --> 00:39:58,790
proprio come avevo programmato di fare
con l'agente Mitchell.
752
00:39:59,876 --> 00:40:01,673
Ci vediamo al processo.
753
00:40:02,266 --> 00:40:04,165
Non vedo l'ora.
754
00:40:04,704 --> 00:40:07,422
intendo garantire
fai sapere al mondo quello che so,
755
00:40:07,423 --> 00:40:09,094
quello che Christina sapeva.
756
00:40:11,016 --> 00:40:12,649
Sei una vergogna.
757
00:40:13,516 --> 00:40:17,134
Un codardo
insignificante e patetico.
758
00:40:40,191 --> 00:40:41,499
Avanti, Tank!
759
00:40:41,500 --> 00:40:42,674
Ci abbiamo trovato.
760
00:40:42,675 --> 00:40:44,283
�, volevo vederti di persona,
761
00:40:44,284 --> 00:40:46,155
diciamo che ho parlato con Dorian.
762
00:40:46,156 --> 00:40:48,941
Lopez ha accettato un patteggiamento.
Non ci sarà alcun giudizio.
763
00:40:48,942 --> 00:40:50,925
Verrà arrestato
per molto tempo.
764
00:40:52,300 --> 00:40:53,487
Grazie.
765
00:40:54,870 --> 00:40:56,526
Non l'hai trovato
che potevo.
766
00:40:57,260 --> 00:40:58,948
Ne avevi solo bisogno
convincerti.
767
00:40:59,346 --> 00:41:00,475
Andiamo!
768
00:41:00,476 --> 00:41:02,449
Amanda, sei stata creata
al campo.
769
00:41:02,450 --> 00:41:03,933
Hai un talento per questo.
770
00:41:04,218 --> 00:41:06,791
Quindi, se vuoi essere di più
in campo con la squadra,
771
00:41:06,792 --> 00:41:07,917
Basta dire.
772
00:41:07,918 --> 00:41:09,214
Sei pronto.
773
00:41:09,746 --> 00:41:12,393
- Grazie.
- Andiamo!
774
00:41:12,394 --> 00:41:14,184
Sono felice dove sono.
775
00:41:14,644 --> 00:41:15,794
Per ora.
776
00:41:16,003 --> 00:41:17,706
Tank, siediti.
777
00:41:18,464 --> 00:41:19,581
Buttalo via.
778
00:41:19,582 --> 00:41:20,870
Bellezza.
779
00:41:26,415 --> 00:41:28,886
Forse sono andato troppo oltre.
Torno subito.
780
00:41:31,042 --> 00:41:33,683
Sembri felice oggi, mamma.
781
00:41:35,277 --> 00:41:36,917
Hai ragione, principessa.
782
00:41:37,224 --> 00:41:38,597
Sono.
783
00:41:40,950 --> 00:41:44,150
Tank pensò: "Oh sì,
Vado a correre lì!" ahahahahah
784
00:41:45,357 --> 00:41:47,857
GeekSubs
Più che sottotitoli
58751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.