All language subtitles for FBI.International.S04E04.The-SYNCOPY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,145 --> 00:00:07,773 Saiam, saiam! 2 00:00:10,124 --> 00:00:11,385 Idiota! 3 00:00:23,823 --> 00:00:25,352 Saiam da frente! 4 00:00:26,353 --> 00:00:28,153 Agente Especial: Hall 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,954 Agente Especial: wOlima42 6 00:00:29,955 --> 00:00:31,755 Agente Especial: Darrow�� 7 00:00:31,756 --> 00:00:33,556 Agente Especial: Art3m1s� 8 00:00:33,557 --> 00:00:35,357 Agente Especial: Likapoetisa 9 00:00:35,358 --> 00:00:37,158 Agente Especial: NayCielo 10 00:00:37,159 --> 00:00:38,959 Agente Especial: MilleG� 11 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 Agente Encarregado: Lu Colorada 12 00:01:01,512 --> 00:01:02,803 Sai da frente! 13 00:01:03,330 --> 00:01:05,334 Cuidado! Sai, sai! 14 00:01:05,734 --> 00:01:07,436 N�o, n�o, Alvaro. 15 00:01:07,437 --> 00:01:09,520 - N�o, n�o! - Onde est�, Alvaro? 16 00:01:09,521 --> 00:01:10,960 Cosa vuoi da me, amico? 17 00:01:11,453 --> 00:01:12,931 - Uscire! - Fuori di qui! 18 00:01:12,932 --> 00:01:14,526 - Uscire! - Va al diavolo! 19 00:01:15,448 --> 00:01:17,561 Dove sono i farmaci? Dove sono i soldi? 20 00:01:17,562 --> 00:01:19,178 Non lo so. 21 00:01:19,179 --> 00:01:21,379 È uno spacciatore ancora peggiore di quanto pensassi. 22 00:01:23,938 --> 00:01:25,013 Dove si trova? 23 00:01:28,127 --> 00:01:29,278 Cos'è questo? 24 00:01:29,279 --> 00:01:31,067 Sapevo di averlo fatto una grossa spedizione. 25 00:01:31,068 --> 00:01:32,278 E' tutto quello che ho. 26 00:01:32,630 --> 00:01:33,979 Voglio tutto, Álvaro. 27 00:01:33,980 --> 00:01:36,251 Non solo la tua fornitura personale per la notte. 28 00:01:36,252 --> 00:01:39,329 Non ho eseguito tutto questo per tenerlo qui. 29 00:01:39,330 --> 00:01:42,322 Non muoverti! Sono intrappolati! 30 00:01:42,556 --> 00:01:44,813 Agente Lopez, È Álvaro Serrano? 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,030 Sì. 32 00:01:46,514 --> 00:01:47,683 Prendilo. 33 00:02:00,881 --> 00:02:02,598 Ciao. Mi dispiace chiederti questo. 34 00:02:02,599 --> 00:02:04,137 - Si accomodi. Ciao, Lili. - EHI! 35 00:02:04,138 --> 00:02:06,617 La tata non potrebbe andare. 36 00:02:06,871 --> 00:02:08,487 Non penso che mi ci vorrà molto tempo. 37 00:02:08,488 --> 00:02:10,733 Stai scherzando? Adorerò stare con Lili. 38 00:02:10,734 --> 00:02:12,582 Non stavamo andando a fare una passeggiata con il serbatoio? 39 00:02:12,583 --> 00:02:14,813 Scusa, principessa. Devo andare a lavorare. 40 00:02:15,126 --> 00:02:17,065 Rimarrà con Cameron un po', ok? 41 00:02:17,274 --> 00:02:20,122 Sono sicuro che lo faremo trova qualcosa... 42 00:02:20,429 --> 00:02:21,873 divertente da fare, vero? 43 00:02:21,874 --> 00:02:23,028 SÌ! 44 00:02:23,654 --> 00:02:24,831 Tu sei la mia salvezza. 45 00:02:24,832 --> 00:02:26,705 C'è tempo essere semplicemente madre. 46 00:02:26,945 --> 00:02:28,177 Va tutto bene? 47 00:02:28,643 --> 00:02:31,854 Non lo so. Wes ha detto che l'ufficio dell'ispettore generale 48 00:02:31,855 --> 00:02:33,764 devi parlarmi, personalmente. 49 00:02:33,970 --> 00:02:35,369 Non può essere una buona cosa, vero? 50 00:02:35,824 --> 00:02:37,232 Non deve essere niente. 51 00:02:37,929 --> 00:02:39,110 Spero. Grazie. 52 00:02:39,111 --> 00:02:40,306 - Arrivederci. - Ciao, mamma. 53 00:02:40,307 --> 00:02:41,416 Arrivederci. 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,075 Che ne dici di un film? 55 00:02:44,076 --> 00:02:45,610 - Gelato? - SÌ! Entrambi! 56 00:02:45,611 --> 00:02:47,135 Facciamolo! 57 00:02:49,406 --> 00:02:51,046 Quindi dobbiamo supporre... 58 00:02:52,439 --> 00:02:55,744 Mancare. Tate, Sono il vice ispettore generale Dorian. 59 00:02:55,745 --> 00:02:57,226 Grazie per la tua presenza 60 00:02:58,219 --> 00:02:59,862 Dovrei esserlo con un avvocato? 61 00:02:59,863 --> 00:03:02,108 Non preoccuparti, non è oggetto di indagine. 62 00:03:02,109 --> 00:03:03,425 GIG è venuto in nostro aiuto. 63 00:03:03,426 --> 00:03:05,906 Infatti. Per favore, siediti. 64 00:03:08,378 --> 00:03:12,055 Ho una missione per te, ed è molto delicato. 65 00:03:12,056 --> 00:03:14,353 È così delicato che se fallisci, 66 00:03:14,794 --> 00:03:16,849 Ciò danneggerà la reputazione dell'FBI, 67 00:03:16,850 --> 00:03:21,195 e può anche scendere a compromessi l'esistenza del Team Fly. 68 00:03:22,481 --> 00:03:24,127 Quindi ho detto: "Nessun problema". 69 00:03:25,134 --> 00:03:27,570 Guarda, alla fine della giornata, 70 00:03:27,571 --> 00:03:29,833 Questa decisione deve essere tua. 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,182 Mio? Ma perché io? 72 00:03:32,489 --> 00:03:35,321 Dovrai iscriverti a questa indagine 73 00:03:35,574 --> 00:03:37,365 nel campo. 74 00:03:38,206 --> 00:03:42,209 Ci sono elementi nella tua storia, la tua esperienza nella sorveglianza, 75 00:03:42,210 --> 00:03:45,540 il tuo spagnolo fluente, più funzionalità chiave 76 00:03:45,541 --> 00:03:48,100 che lo rendono perfetto per questo particolare obiettivo. 77 00:03:49,227 --> 00:03:50,293 Chi è l'obiettivo? 78 00:03:50,602 --> 00:03:53,794 L'agente speciale della DEA, 79 00:03:53,795 --> 00:03:55,206 Daniele Lopez. 80 00:03:55,793 --> 00:03:57,397 È corrotto fino al midollo. 81 00:03:57,398 --> 00:03:59,003 Organizza feste e spendi soldi 82 00:03:59,004 --> 00:04:01,688 oltre quello che guadagni un normale agente della DEA. 83 00:04:01,689 --> 00:04:03,676 Questi soldi devono arrivare da altrove. 84 00:04:03,677 --> 00:04:07,897 L'agente della DEA Christina Bryant che ci ha informato. 85 00:04:07,898 --> 00:04:09,582 Sospettava quello che ha rubato 86 00:04:09,583 --> 00:04:11,958 droga e denaro nei suoi battiti. 87 00:04:11,959 --> 00:04:13,002 Purtroppo, 88 00:04:13,300 --> 00:04:14,799 è stata uccisa dal cartello 89 00:04:14,800 --> 00:04:17,609 prima di poterlo presentare un rapporto formale. 90 00:04:23,901 --> 00:04:25,595 è necessario utilizzare qualcuno come esca. 91 00:04:26,988 --> 00:04:28,302 E io sarei quell'esca. 92 00:04:30,708 --> 00:04:32,307 Pensi di poterlo fare? 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,310 IO... 94 00:04:37,298 --> 00:04:39,201 Non ho mai fatto niente del genere prima. 95 00:04:40,905 --> 00:04:42,332 Ma io... 96 00:04:42,333 --> 00:04:44,005 Amanda, guarda. 97 00:04:44,006 --> 00:04:47,212 Non ti farà del male, se non vuoi farlo. 98 00:04:47,213 --> 00:04:48,692 Sei un grande analista. 99 00:04:48,693 --> 00:04:50,800 Mai allenato per lavoro sotto copertura. 100 00:04:50,801 --> 00:04:52,591 Lavoro sul campo È pericoloso. 101 00:04:52,592 --> 00:04:54,166 E tu lo hai fatto un bambino a casa. 102 00:04:54,393 --> 00:04:55,595 Io lo farò. 103 00:04:57,608 --> 00:05:00,808 Pensa di essere intoccabile, ma l'agente Bryant quasi lo ha preso. 104 00:05:01,592 --> 00:05:02,914 Posso finire il lavoro. 105 00:05:03,496 --> 00:05:04,607 Ci sto. 106 00:05:05,708 --> 00:05:07,808 GeekS presenta investigativamente: 107 00:05:07,809 --> 00:05:10,409 4.04 LA GUERRA INVINCIBILE 108 00:05:13,024 --> 00:05:14,802 Agente della DEA Lopez 109 00:05:14,803 --> 00:05:17,400 e il gruppo selezionato chiamato L'Equipaggio, 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,607 si trovano a Madrid, 111 00:05:18,608 --> 00:05:21,024 sede del cartello di Serrano, che è in ascesa. 112 00:05:21,025 --> 00:05:23,829 Il cartello Serrano si espanse attraverso l’Europa occidentale 113 00:05:23,830 --> 00:05:25,577 e ora è arrivato a Miami. 114 00:05:25,578 --> 00:05:29,126 Questi ragazzi hanno festeggiato in tutta Europa. 115 00:05:29,127 --> 00:05:32,954 Che divertimento, ma perché dovrebbe farlo la DEA Non ti occupi di questa faccenda? 116 00:05:32,955 --> 00:05:35,662 Il Dipartimento di Giustizia non si fida nell'indagine interna. 117 00:05:35,663 --> 00:05:38,425 Il capo dell'unità disciplinare È il padrino di Lopez. 118 00:05:38,426 --> 00:05:39,932 Avremo bisogno di tutti voi. 119 00:05:39,933 --> 00:05:43,237 Amanda sarà in campo con noi, agendo sotto copertura. 120 00:05:43,238 --> 00:05:44,790 Lavoreremo con Crew, 121 00:05:44,791 --> 00:05:47,816 ma la nostra vera missione Sta guadagnando la sua fiducia. 122 00:05:47,817 --> 00:05:48,850 E non sarà facile. 123 00:05:48,851 --> 00:05:50,778 Lopez ha esperienza nella controsorveglianza 124 00:05:50,779 --> 00:05:52,333 e cancella sempre le sue tracce. 125 00:05:52,334 --> 00:05:54,330 COSÌ, dovremo essere creativi. 126 00:05:54,331 --> 00:05:56,221 Solo una persona è riuscita avvicinarsi. 127 00:05:56,222 --> 00:05:59,026 Un giovane agente che prese sotto la sua protezione. 128 00:05:59,421 --> 00:06:01,527 Christina Bryant, ora deceduta. 129 00:06:01,528 --> 00:06:03,927 Pensava che lo sarebbe stato sedotto dalla corruzione. 130 00:06:04,221 --> 00:06:06,131 Ho incontrato questo tipo di uomo. 131 00:06:06,132 --> 00:06:07,892 Un'ora, commettono qualche errore. 132 00:06:07,893 --> 00:06:09,525 Saremo lì quando lo fa. 133 00:06:09,526 --> 00:06:10,530 Andiamo. 134 00:06:15,536 --> 00:06:16,733 Rimani sintonizzato. 135 00:06:16,734 --> 00:06:18,081 L'FBI è qui. 136 00:06:18,082 --> 00:06:19,610 Sono l'agente Wes Mitchell. 137 00:06:19,611 --> 00:06:21,712 Andrea Raines e Megan Garretson, dell'Europol. 138 00:06:21,713 --> 00:06:23,418 Piacere. sono Danny, Quello è Boyd. 139 00:06:23,419 --> 00:06:25,362 Mi dispiace, non l'abbiamo fatto migliore ricezione. 140 00:06:25,363 --> 00:06:27,463 Se tutto andasse bene, non saremmo qui. 141 00:06:27,464 --> 00:06:30,586 Vogliono che aumentiamo la cooperazione nella guerra alla droga, 142 00:06:30,587 --> 00:06:32,587 ma è la prima volta che vedo in pratica. 143 00:06:32,588 --> 00:06:35,790 Non siamo qui per intralciarci. Siamo venuti per aiutare in ogni modo possibile. 144 00:06:35,791 --> 00:06:37,249 Per me va bene. 145 00:06:39,911 --> 00:06:43,014 Come forse già saprai, A Madrid non abbiamo fatto molti progressi. 146 00:06:43,015 --> 00:06:46,097 Il sequestro di ieri è stato da un distributore di medio livello. 147 00:06:46,098 --> 00:06:48,360 - Álvaro Serrano. - Puoi farlo parlare? 148 00:06:48,361 --> 00:06:50,661 Forse. Abbiamo pensato che aveva buoni contatti. 149 00:06:50,662 --> 00:06:53,262 La mia fonte ha detto che aveva un carico, 150 00:06:53,263 --> 00:06:55,899 ma qualcosa deve essere andato perduto in traduzione. 151 00:06:56,201 --> 00:07:00,015 Intendi "traduzione". Ha detto "traduzione". 152 00:07:00,333 --> 00:07:01,460 Cosa significa questo? 153 00:07:01,461 --> 00:07:02,947 Che non conosci lo spagnolo. 154 00:07:03,740 --> 00:07:06,040 Questa è Amanda Tate. È la nostra tecnica di supporto. 155 00:07:06,041 --> 00:07:08,072 È meglio con le macchine che con le persone. 156 00:07:09,010 --> 00:07:10,251 Grazie, Amanda. 157 00:07:10,252 --> 00:07:13,027 Non è uno qualunque chi mi corregge il primo giorno. 158 00:07:13,028 --> 00:07:14,048 Mi dispiace davvero. 159 00:07:14,049 --> 00:07:16,217 No, è bello avere qualcuno essere fluente. 160 00:07:16,218 --> 00:07:17,929 Non parlavano spagnolo a casa. 161 00:07:17,930 --> 00:07:20,592 L'unica cosa che ho imparato Era come chiedere un'emorragia. 162 00:07:20,900 --> 00:07:22,145 Potrebbe essere utile. 163 00:07:23,025 --> 00:07:24,215 Amanda. 164 00:07:24,216 --> 00:07:26,510 Potrebbe trovare una tazza di tè per noi? 165 00:07:28,116 --> 00:07:29,116 Ovviamente. 166 00:07:30,187 --> 00:07:32,020 Puoi prepararti il mio computer più tardi. 167 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Giusto. 168 00:07:33,710 --> 00:07:36,239 Danny, che ne dici di me e te? dovremmo andare a parlare con Serrano? 169 00:07:36,240 --> 00:07:38,258 Di sicuro. Benvenuti nell'equipaggio. 170 00:07:38,259 --> 00:07:39,259 Tutto bene. 171 00:07:46,742 --> 00:07:48,242 Stai sprecando il nostro tempo. 172 00:07:48,473 --> 00:07:50,632 Sig. Serrano non rilascerà ulteriori dichiarazioni. 173 00:07:50,633 --> 00:07:54,316 Forse il problema è che non avevano abbastanza incentivi. 174 00:07:54,317 --> 00:07:55,760 Vuoi estorcermi di nuovo? 175 00:07:55,761 --> 00:07:57,052 Alvaro, per favore. 176 00:07:58,411 --> 00:08:00,268 Sto offrendo un patto, idiota. 177 00:08:00,735 --> 00:08:02,505 Lo so con un carico. 178 00:08:02,506 --> 00:08:03,756 Se ci dai la posizione, 179 00:08:03,757 --> 00:08:06,657 il tuo cliente può andarsene come se nulla fosse successo. 180 00:08:06,658 --> 00:08:07,939 Che generosità! 181 00:08:08,364 --> 00:08:11,402 Ma con la tua mancanza di prove, percosse e rapine, 182 00:08:11,403 --> 00:08:14,041 il mio cliente Non è necessario collaborare. 183 00:08:14,376 --> 00:08:17,553 La polizia spagnola rilascerà Sig. Serrano fino alla fine della giornata. 184 00:08:17,554 --> 00:08:19,642 Lo è davvero? Se Álvaro è così innocente, 185 00:08:19,643 --> 00:08:21,695 perché sei scappato per mezza Madrid? 186 00:08:22,546 --> 00:08:25,364 Perché ha il numero? dal principale avvocato del cartello? 187 00:08:29,370 --> 00:08:30,611 Qualunque altra cosa? 188 00:08:31,819 --> 00:08:32,819 NO? 189 00:08:33,284 --> 00:08:36,094 Potrebbe richiedere la tua forza eccessiva ritorno negli Stati Uniti, 190 00:08:36,095 --> 00:08:37,703 dove è maggiormente riconosciuta. 191 00:08:40,321 --> 00:08:41,321 Mi scusi. 192 00:08:41,728 --> 00:08:43,539 Andiamo, amico. Andiamo. 193 00:08:43,540 --> 00:08:45,895 Fallo sapere ai tuoi capi Li inseguiremo, vero? 194 00:08:45,896 --> 00:08:46,896 Combinato. 195 00:08:48,044 --> 00:08:49,383 Buona giornata. 196 00:08:53,073 --> 00:08:54,619 Grazie per avermi supportato lì. 197 00:08:54,993 --> 00:08:56,786 È colpa mia. Mi sono affrettato. 198 00:08:56,787 --> 00:08:58,772 Non avrei dovuto fidarmi nella mia fonte. 199 00:08:58,773 --> 00:09:01,821 Il punto è che è personale tra me e il cartello. 200 00:09:01,822 --> 00:09:03,608 Hanno ucciso un membro dalla mia squadra. 201 00:09:03,609 --> 00:09:07,094 Ora, ogni volta che avrò le mani in qualcuno di nome Serrano, 202 00:09:07,314 --> 00:09:08,967 Glielo farò pagare. 203 00:09:08,968 --> 00:09:12,178 Christina Bryant, vero? L'ho scoperto. 204 00:09:12,179 --> 00:09:15,531 Ci puoi scommettere che l'avrei fatto la stessa cosa, forse peggio. 205 00:09:15,532 --> 00:09:16,873 Non ne dubito. 206 00:09:16,874 --> 00:09:19,471 Ho letto della sparatoria a Montrose nel tuo fascicolo. 207 00:09:19,472 --> 00:09:22,489 Quindi lo sai se lo vedo un'opportunità per uccidere qualcuno, 208 00:09:22,490 --> 00:09:24,493 Mi divertirò. Al diavolo gli avvocati. 209 00:09:24,494 --> 00:09:27,074 - Se ci uccidono, noi li uccidiamo. - Sì, sicuramente. 210 00:09:27,075 --> 00:09:30,411 Perché non ci scambiamo? un'idea con il tuo informatore? 211 00:09:30,412 --> 00:09:32,287 Lasciamo perdere tremante di paura. 212 00:09:33,072 --> 00:09:34,259 È una buona idea 213 00:09:35,584 --> 00:09:37,759 Ma non voglio spaventare la mia fonte. 214 00:09:38,437 --> 00:09:41,745 E' meglio per tutti se mi prendo cura di quella parte da solo. 215 00:09:41,746 --> 00:09:42,746 Ovviamente. 216 00:10:06,406 --> 00:10:07,406 EHI. 217 00:10:08,332 --> 00:10:10,075 Stai ascoltando il video di Wes? 218 00:10:10,076 --> 00:10:13,426 L'audio è chiaro, ma Lopez non dice niente. 219 00:10:13,752 --> 00:10:14,828 Ascolta questo. 220 00:10:14,829 --> 00:10:16,906 È personale tra me e il cartello. 221 00:10:16,907 --> 00:10:18,632 Hanno ucciso un membro dalla mia squadra. 222 00:10:18,633 --> 00:10:21,833 Adesso ogni volta che avrò le mani in qualcuno con il nome Serrano, 223 00:10:21,834 --> 00:10:23,332 Glielo farò pagare. 224 00:10:23,333 --> 00:10:26,034 Se vuoi la mia opinione, Sembra che stia esagerando, 225 00:10:26,035 --> 00:10:29,080 cercando di cavarsela da un giusto tipo di guerriero. 226 00:10:29,081 --> 00:10:31,269 - Per giustificare le rapine? - Credo di si. 227 00:10:31,270 --> 00:10:33,072 Ma ho visto il rendiconto finanziario, 228 00:10:33,073 --> 00:10:35,273 e non sta rubando prove sufficienti 229 00:10:35,274 --> 00:10:37,312 in banca il modo in cui vivi. 230 00:10:37,313 --> 00:10:39,972 Operazioni dell'equipaggio sono fatti con gli spagnoli, 231 00:10:39,973 --> 00:10:43,390 poi, o l'intera polizia spagnola è coinvolto nel programma, 232 00:10:43,391 --> 00:10:46,474 oppure l'equipaggio sta avendo successo i soldi da altrove. 233 00:10:47,022 --> 00:10:49,369 E se non sta rubando di Serrano? 234 00:10:49,589 --> 00:10:51,139 E se sei coinvolto con loro? 235 00:10:51,506 --> 00:10:53,656 Potresti avvisare il cartello? prima delle operazioni. 236 00:10:53,657 --> 00:10:56,661 Questo spiegherebbe Perché la DEA non trova nulla. 237 00:10:56,662 --> 00:11:00,548 Sì. Il cartello corrompe Lopez. A volte passano alcune informazioni, 238 00:11:00,549 --> 00:11:03,031 ma sempre sapendo che non causerà molti danni. 239 00:11:03,242 --> 00:11:05,278 A riguardo, l'equipaggio viaggia attraverso l'Europa. 240 00:11:05,279 --> 00:11:06,457 Tutti vincono. 241 00:11:07,339 --> 00:11:08,502 Quindi li ha avvertiti 242 00:11:08,503 --> 00:11:10,853 prima dell'operazione che ha ucciso l'agente Bryant. 243 00:11:12,764 --> 00:11:14,767 Lo ha fatto il cartello per ucciderla. 244 00:11:16,537 --> 00:11:17,637 Abbiamo bisogno di prove. 245 00:11:29,474 --> 00:11:30,645 La costa è libera. 246 00:11:31,999 --> 00:11:32,999 Ci siamo. 247 00:11:38,148 --> 00:11:39,148 Grazie. 248 00:12:00,860 --> 00:12:01,860 Amanda. 249 00:12:03,126 --> 00:12:05,026 Vedo Cosa penso di vedere? 250 00:12:05,389 --> 00:12:07,061 È un rilevatore di segnali wireless. 251 00:12:07,062 --> 00:12:08,748 Lo saprà se eliminiamo i bug. 252 00:12:09,277 --> 00:12:10,626 Ci deve essere un altro modo. 253 00:12:10,627 --> 00:12:12,241 Qualcosa che non può prevedere. 254 00:12:13,124 --> 00:12:15,223 Attenzione. L'obiettivo si sta dirigendo verso di te. 255 00:12:15,224 --> 00:12:16,666 Togliteli entrambi. Porta via tutto. 256 00:12:29,723 --> 00:12:31,157 Andiamo. Velocemente. 257 00:12:37,904 --> 00:12:38,904 Dai. 258 00:12:52,542 --> 00:12:53,841 Cosa ci fai ancora qui? 259 00:12:54,518 --> 00:12:55,518 EHI. 260 00:12:56,357 --> 00:12:59,601 Il primo ad arrivare e l'ultimo ad andarsene, sai? 261 00:12:59,602 --> 00:13:00,694 Sono io. 262 00:13:01,391 --> 00:13:02,391 Lo è davvero? 263 00:13:06,954 --> 00:13:07,954 NO. 264 00:13:08,795 --> 00:13:10,972 Questa è la mia prima volta nel campo, 265 00:13:10,973 --> 00:13:13,018 quindi ho lavorato fuori orario 266 00:13:13,019 --> 00:13:14,919 impressionare Mitchell e Garretson. 267 00:13:14,920 --> 00:13:16,436 Ha funzionato per te? 268 00:13:17,236 --> 00:13:18,485 Affatto. 269 00:13:20,299 --> 00:13:22,687 Come dimostrerò il mio valore se non si fidano di me? 270 00:13:23,545 --> 00:13:26,714 E hai visto come mi hanno trattato. È patetico. 271 00:13:27,969 --> 00:13:31,378 Scusa. Non hai bisogno di ascoltare sui miei problemi. 272 00:13:31,379 --> 00:13:32,379 Sto già andando. 273 00:13:32,380 --> 00:13:34,276 No, va bene. Forse posso aiutare. 274 00:13:35,381 --> 00:13:37,653 Troverò me stesso con un informatore oggi. 275 00:13:38,759 --> 00:13:40,072 Potresti venire con me. 276 00:13:41,509 --> 00:13:43,618 - IO? - Sì, tu. 277 00:13:43,619 --> 00:13:47,954 Un traduttore sarebbe utile. E vuoi un po' più di azione. 278 00:13:49,062 --> 00:13:50,078 Facciamolo. 279 00:13:51,588 --> 00:13:53,541 Non lo so se Mitchell volesse. 280 00:13:53,542 --> 00:13:54,916 Che importa? 281 00:13:55,944 --> 00:13:58,387 Dovremmo lavoreremo insieme su questo. 282 00:14:00,016 --> 00:14:01,372 Allora cosa ne pensi? 283 00:14:01,373 --> 00:14:04,782 Puoi venire con me, guarda come lavoro. 284 00:14:07,519 --> 00:14:10,550 Sì, mi piacerebbe. 285 00:14:12,290 --> 00:14:13,383 Lo vorrei anch'io. 286 00:14:17,814 --> 00:14:20,777 Mettimi una cimice. Abbiamo trovato il nostro ingresso. 287 00:14:28,742 --> 00:14:31,192 L'FBI ha delle regole sulle operazioni di infiltrazione, 288 00:14:31,193 --> 00:14:33,347 e queste regole Non sono uno scherzo. 289 00:14:33,348 --> 00:14:36,910 Puoi sorridere, flirtare, adulare, strizzare l'occhio, 290 00:14:36,911 --> 00:14:40,201 puoi dire quello che hai da dire, ma non puoi toccarlo. 291 00:14:40,202 --> 00:14:42,302 - Non in modo romantico. - Ho capito. 292 00:14:42,303 --> 00:14:45,438 Un bacio, una mano sulla coscia o, Dio mi perdoni, qualcosa di peggio, 293 00:14:45,439 --> 00:14:47,403 e nulla può essere utilizzato in tribunale. 294 00:14:47,404 --> 00:14:50,566 Sosterranno che si trattava di una montatura. L'ho visto accadere, non è carino. 295 00:14:50,567 --> 00:14:52,452 Troppe regole per me. 296 00:14:52,453 --> 00:14:54,598 E lui? Cosa non può fare? 297 00:14:54,599 --> 00:14:56,953 Non lo sarai Da solo lì dentro, stai bene? 298 00:14:56,954 --> 00:14:59,154 Se hai paura, utilizzare il codice di aiuto. 299 00:14:59,155 --> 00:15:01,874 - Hai scelto qualche parola? - Sì. Principessa. 300 00:15:01,875 --> 00:15:04,097 Se sentiamo questo, ti tiriamo fuori di lì. 301 00:15:04,098 --> 00:15:06,534 In verità, puoi usarlo subito. 302 00:15:06,535 --> 00:15:07,535 Troveremo un altro modo. 303 00:15:07,536 --> 00:15:10,136 La regola più importante È allora che tutti tornano a casa. 304 00:15:10,137 --> 00:15:11,137 Wes. 305 00:15:12,606 --> 00:15:13,972 Sapevo che sarebbe stato pericoloso 306 00:15:13,973 --> 00:15:16,323 quando mi hanno dato la foto di una donna morta, 307 00:15:16,324 --> 00:15:17,737 e non ho rifiutato. 308 00:15:18,384 --> 00:15:20,662 Sapevo che sarebbe stato difficile e sono venuto comunque. 309 00:15:21,702 --> 00:15:23,855 Abbi un po' di fede che posso gestirlo. 310 00:15:26,029 --> 00:15:27,096 E' pronta. 311 00:15:28,228 --> 00:15:29,228 Prendilo. 312 00:15:35,113 --> 00:15:37,052 Prenditi un momento, guarda come stai 313 00:15:37,053 --> 00:15:39,207 e quando sarai pronto, andiamo. 314 00:15:40,059 --> 00:15:41,838 - Tutto bene. - Giusto. 315 00:15:54,859 --> 00:15:57,791 Il mio contatto è Sim�n Ruiz. Possiede uno dei ristoranti 316 00:15:57,792 --> 00:15:59,756 dove i leader del cartello venite insieme, 317 00:15:59,757 --> 00:16:01,387 poi sente le cose. 318 00:16:01,388 --> 00:16:02,388 Giusto. 319 00:16:02,389 --> 00:16:06,219 I capi Serrano sono banditi, ma vogliono sentirsi sofisticati. 320 00:16:06,220 --> 00:16:07,451 Bevono il vino migliore, 321 00:16:07,452 --> 00:16:09,957 mangiare il cibo migliore, andare alle feste migliori. 322 00:16:09,958 --> 00:16:12,812 Se voglio guidare una rete di contatti, 323 00:16:12,813 --> 00:16:14,229 Devo essere all'altezza. 324 00:16:14,230 --> 00:16:16,898 Quindi i viaggi intorno al mondo, le discoteche, 325 00:16:16,899 --> 00:16:18,780 la bella macchina... 326 00:16:19,132 --> 00:16:20,454 È tutta ricerca? 327 00:16:20,889 --> 00:16:22,416 Sono molto meticoloso. 328 00:16:25,850 --> 00:16:27,757 Penso di essere entrato nel reparto sbagliato. 329 00:16:30,123 --> 00:16:33,140 E Mitchell? Si comporta come se fosse un cowboy, 330 00:16:33,141 --> 00:16:35,135 ma gli altri agenti dell'FBI che ho incontrato 331 00:16:35,136 --> 00:16:36,954 erano più simili ai boy scout. 332 00:16:37,642 --> 00:16:38,862 Quale è? 333 00:16:39,747 --> 00:16:41,471 Non lo so, in realtà. 334 00:16:41,472 --> 00:16:44,110 Non è con noi molto tempo fa. Perché? 335 00:16:44,111 --> 00:16:46,090 Non ho trovato informazioni sulla tua squadra. 336 00:16:46,091 --> 00:16:47,256 Se fossi paranoico, 337 00:16:47,257 --> 00:16:50,366 potrebbe anche pensare che l'FBI Sei qui per indagare su di me. 338 00:16:55,671 --> 00:16:56,671 NO. 339 00:16:57,275 --> 00:16:58,703 Ma ha senso. 340 00:16:59,679 --> 00:17:02,397 Non mi dicono niente, ovviamente. 341 00:17:03,477 --> 00:17:05,834 Ma Mitchell è strano da quando siamo arrivati. 342 00:17:08,159 --> 00:17:10,121 Quindi potrebbe averlo fatto un altro obiettivo? 343 00:17:11,684 --> 00:17:12,684 Senza dubbio. 344 00:17:16,201 --> 00:17:17,227 NUMERO SCONOSCIUTO 345 00:17:29,158 --> 00:17:30,303 Ruiz. 346 00:17:30,778 --> 00:17:33,122 Signore Daniele, Bentornato. 347 00:17:33,123 --> 00:17:35,650 Questo è il collega di cui ho parlato, Amanda Tate. 348 00:17:35,651 --> 00:17:36,651 Ciao. 349 00:17:37,908 --> 00:17:39,236 È un piacere, Simon. 350 00:17:39,584 --> 00:17:41,060 Il tuo ristorante è bellissimo. 351 00:17:41,061 --> 00:17:42,710 Grazie. Per favore, in questo modo. 352 00:17:42,711 --> 00:17:45,071 Ho separato il tuo tavolo preferito per parlare. 353 00:17:45,072 --> 00:17:48,378 E in onore del nostro ospite, Ho qualcosa di speciale da bere. 354 00:17:51,132 --> 00:17:53,361 Mi scuso per la confusione con Álvaro. 355 00:17:53,654 --> 00:17:55,004 Informazioni obsolete. 356 00:17:55,005 --> 00:17:57,470 Sì, l'ho notato. Quello che è successo? 357 00:17:57,471 --> 00:18:00,344 Alvaro non sta attento. E' stato... 358 00:18:01,172 --> 00:18:03,398 Utilizzando il prodotto stesso. 359 00:18:03,863 --> 00:18:05,197 Usando i tuoi stessi farmaci. 360 00:18:05,198 --> 00:18:08,115 Sì. La leadership serrano Ero preoccupato. 361 00:18:08,116 --> 00:18:11,428 Quindi le routine sono cambiate e trasferito la spedizione. 362 00:18:11,429 --> 00:18:12,582 Dove? 363 00:18:13,120 --> 00:18:15,351 Questo vino è davvero unico. 364 00:18:15,352 --> 00:18:17,624 Allora dov'è questa spedizione misteriosa? 365 00:18:17,863 --> 00:18:20,167 Quali sono le nuove routine dal cartello? 366 00:18:20,577 --> 00:18:21,972 Sfortunatamente, non lo so. 367 00:18:21,973 --> 00:18:25,418 Da quello che ho sentito, Stanno apportando molti cambiamenti. 368 00:18:25,419 --> 00:18:26,921 Principalmente a causa sua. 369 00:18:26,922 --> 00:18:28,279 Devi capire che l'equipaggio 370 00:18:28,280 --> 00:18:31,112 metti la paura nella mente del cartello Serrano. 371 00:18:31,113 --> 00:18:33,875 Sapevano quello che facevano a Parigi e Monaco 372 00:18:33,876 --> 00:18:36,019 e hanno le orecchie dritte. 373 00:18:37,720 --> 00:18:38,891 Per favore, divertiti. 374 00:18:38,892 --> 00:18:41,107 Le nostre crocchette. Non sono tapas. 375 00:18:41,108 --> 00:18:42,447 Sono una forma d'arte. 376 00:18:43,306 --> 00:18:44,370 Nostro! 377 00:18:47,815 --> 00:18:48,829 E adesso? 378 00:18:49,391 --> 00:18:51,907 Sarebbe un peccato sprecare una forma d'arte. 379 00:18:55,009 --> 00:18:56,781 Penso che il caso possa aspettare. 380 00:19:00,681 --> 00:19:03,614 Questo maledetto ragazzo! Credi in qualcosa? 381 00:19:03,615 --> 00:19:04,940 Nemmeno per un secondo. 382 00:19:04,941 --> 00:19:06,482 Ruiz non sembra essere una fonte, 383 00:19:06,483 --> 00:19:09,435 sembra essere qualcuno che dice cosa Lopez vuole che dica. 384 00:19:09,436 --> 00:19:10,656 È una perdita di tempo. 385 00:19:10,657 --> 00:19:14,032 Se Ruiz non è l'informatore di Lopez All'interno del cartello, chi è? 386 00:19:14,033 --> 00:19:15,918 Ho controllato il numero che Tate ha inviato. 387 00:19:15,919 --> 00:19:18,369 È una carta prepagata Non riesco a identificare chi ha chiamato, 388 00:19:18,370 --> 00:19:21,750 ma, utilizzando le antenne cellulari, Possiamo ottenere una posizione. 389 00:19:21,751 --> 00:19:24,522 Controlla i contatti di Lopez. Forse qualcosa verrà fuori. 390 00:19:25,932 --> 00:19:28,010 Non c'è modo di vincere una guerra impossibile da vincere. 391 00:19:28,011 --> 00:19:29,805 Per ogni operazione che ci mettiamo in mezzo, 392 00:19:29,806 --> 00:19:31,617 al suo posto ne appare un altro. 393 00:19:31,618 --> 00:19:32,913 Ora appartiene ai Serrano, 394 00:19:32,914 --> 00:19:34,374 dopo di loro toccherà ad altri. 395 00:19:34,611 --> 00:19:35,812 Non c'è differenza. 396 00:19:35,813 --> 00:19:38,736 Allora perché non approfittarne Quando avremo una possibilità? 397 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 La vita è breve. 398 00:19:42,105 --> 00:19:43,105 Esattamente. 399 00:19:43,760 --> 00:19:45,011 Qualunque cosa significhi. 400 00:19:48,795 --> 00:19:49,795 Ascolto. 401 00:19:50,112 --> 00:19:51,814 Conosco lo stile dei tuoi capi 402 00:19:51,815 --> 00:19:54,319 e so che non lo farai da nessuna parte nell'FBI. 403 00:19:54,537 --> 00:19:56,903 Mitchell non lo farà mai valorizzarlo. 404 00:19:56,904 --> 00:19:58,257 E se lo fai, gli inglesi, 405 00:19:58,258 --> 00:19:59,716 ti distruggerà. 406 00:20:00,326 --> 00:20:01,756 Ma ho un'offerta. 407 00:20:01,757 --> 00:20:05,159 Posso trovarti un posto alla DEA. 408 00:20:05,160 --> 00:20:06,630 Forse nella mia squadra. 409 00:20:06,631 --> 00:20:09,106 Ne ho uno in meno da mesi. 410 00:20:11,814 --> 00:20:12,814 Sei serio? 411 00:20:14,619 --> 00:20:16,000 Hai questa influenza? 412 00:20:16,001 --> 00:20:17,055 Sto solo dicendo 413 00:20:17,056 --> 00:20:19,899 quello invece di sforzarsi per impressionare Mitchell, 414 00:20:19,900 --> 00:20:21,677 forse dovrei impressionarmi. 415 00:20:23,710 --> 00:20:26,821 E cosa hai in mente? 416 00:20:30,403 --> 00:20:32,795 Non posso parlare qui. 417 00:20:33,025 --> 00:20:34,914 Possiamo parlare a casa. 418 00:20:35,211 --> 00:20:36,329 Se vuoi uscire di qui. 419 00:20:37,419 --> 00:20:38,621 Ciao, bello. 420 00:20:42,792 --> 00:20:44,357 Non sono venuto qui per tradurre, 421 00:20:44,358 --> 00:20:46,217 mentre tu colpisce le donne. 422 00:20:46,803 --> 00:20:47,902 Sei geloso? 423 00:20:48,420 --> 00:20:49,818 Non proprio! 424 00:20:51,318 --> 00:20:52,420 Scusa. 425 00:20:52,693 --> 00:20:53,972 Me ne sto andando. 426 00:20:54,705 --> 00:20:56,318 - Ordinerò un taxi. -Amanda. 427 00:21:06,304 --> 00:21:08,108 - Stai bene? - Perché mi hai portato via? 428 00:21:08,803 --> 00:21:10,965 Lopez lo era diventando intenso. 429 00:21:10,966 --> 00:21:12,506 No, era sotto controllo. 430 00:21:12,810 --> 00:21:14,983 Solo, Forse parlerà di Christina. 431 00:21:14,984 --> 00:21:17,212 È pericoloso andare a casa sua. 432 00:21:17,213 --> 00:21:19,318 ho chiesto a Wes Non trattarmi come un bambino. 433 00:21:19,319 --> 00:21:20,929 - Riesco a farlo! - Non è quello. 434 00:21:20,930 --> 00:21:22,304 Stavi andando alla grande. 435 00:21:22,305 --> 00:21:24,153 E' meglio lasciarlo volere di più. 436 00:21:24,154 --> 00:21:26,023 Se esageriamo, potrebbe essere sospettoso. 437 00:21:26,813 --> 00:21:28,016 Ascolta la tua squadra. 438 00:21:28,907 --> 00:21:30,813 - Ho capito. - Inoltre, grazie a te, 439 00:21:31,024 --> 00:21:32,024 abbiamo un altro indizio. 440 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 Cosa hai scoperto? 441 00:21:35,621 --> 00:21:39,403 La chiamata a Lopez è stata effettuata da un bar vicino a Puerta del Sol. 442 00:21:39,404 --> 00:21:41,984 Non significherebbe nulla, ma i dati della DEA mostrano 443 00:21:41,985 --> 00:21:45,294 un incontro in questo posto tra Lopez e una fonte del cartello. 444 00:21:45,295 --> 00:21:47,927 Soprannome, Conejo. Secondo la DEA, 445 00:21:47,928 --> 00:21:50,193 non era degno di fiducia essere un informatore. 446 00:21:50,194 --> 00:21:52,541 Perché Lopez parla? con lui ancora? 447 00:21:52,542 --> 00:21:54,773 Lo lasciò da parte, per mantenerlo pulito. 448 00:21:54,774 --> 00:21:55,775 Chi è questo ragazzo? 449 00:21:55,776 --> 00:21:57,618 Amico d'infanzia di Lorenzo Serrano. 450 00:21:57,619 --> 00:21:59,392 Quindi la famiglia deve fidati di lui. 451 00:21:59,393 --> 00:22:00,759 E ora ha un bar, 452 00:22:00,760 --> 00:22:03,414 che potrebbe essere reale punto d'incontro del cartello. 453 00:22:03,415 --> 00:22:05,210 Tutto il resto è facciata. 454 00:22:05,211 --> 00:22:06,817 Questo ragazzo lo è la vera fonte. 455 00:22:10,820 --> 00:22:14,629 Ho fatto delle ricerche. "Conejo" in spagnolo significa coniglio. 456 00:22:14,888 --> 00:22:16,429 - Interessante. - SÌ. 457 00:22:20,920 --> 00:22:22,029 Ecco, è lui. 458 00:22:22,709 --> 00:22:25,435 Pensi che abbia preso il soprannome? per essere affettuoso e carino? 459 00:22:30,029 --> 00:22:31,029 Mi scusi. 460 00:22:52,807 --> 00:22:54,432 Andre, il camion! 461 00:22:57,106 --> 00:22:58,106 Fermare! 462 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 FBI. 463 00:23:05,710 --> 00:23:07,360 Non c'è nessun posto dove scappare coniglio. 464 00:23:08,815 --> 00:23:09,815 Fermare! 465 00:23:11,011 --> 00:23:12,411 Aspettare! 466 00:23:12,821 --> 00:23:13,821 Sei americano? 467 00:23:14,401 --> 00:23:16,018 L'agente Lopez mi conosce. 468 00:23:17,121 --> 00:23:19,027 Si tratta di questo che dobbiamo parlare. 469 00:23:24,933 --> 00:23:27,230 José "Conejo" Ramos. 470 00:23:28,120 --> 00:23:30,235 Hai un track record incredibilmente pulito 471 00:23:30,236 --> 00:23:32,211 per chi è cresciuto con i Serrano. 472 00:23:32,940 --> 00:23:34,127 Non ho fatto niente. 473 00:23:35,440 --> 00:23:36,486 Sono bloccato? 474 00:23:36,487 --> 00:23:38,265 Vogliamo solo fare alcune domande. 475 00:23:38,266 --> 00:23:40,938 Sei stato tu a correre, attirando molta attenzione. 476 00:23:40,939 --> 00:23:42,025 Non ti conosco. 477 00:23:42,432 --> 00:23:44,025 Posso parlare solo con Danny. 478 00:23:44,026 --> 00:23:46,948 - Un informatore parla con tutti. - Sembra di sì. 479 00:23:49,347 --> 00:23:50,730 Ok, guarda. 480 00:23:51,245 --> 00:23:52,722 Sappiamo che gioca il doppio gioco. 481 00:23:52,723 --> 00:23:55,618 è l'intermediario dell'agente Lopez e del cartello. 482 00:23:55,619 --> 00:23:57,635 E dovresti ottenere un sacco di tangenti. 483 00:23:58,797 --> 00:24:01,125 Ti stai inventando le cose che non lo so. 484 00:24:01,724 --> 00:24:02,724 Ovviamente. 485 00:24:03,038 --> 00:24:05,423 Vuoi sapere? Perché non lo divulghiamo 486 00:24:05,424 --> 00:24:07,626 che è venuto da noi voler esporre tutto 487 00:24:07,627 --> 00:24:09,211 - in cambio di denaro? - Grande. 488 00:24:09,212 --> 00:24:11,447 Se stiamo inventando, nessuno ci crederà. 489 00:24:11,448 --> 00:24:13,540 Certo, se avesse dato questo tipo di informazioni, 490 00:24:13,541 --> 00:24:15,718 sarebbe una gara tra Serranos e Lopez 491 00:24:15,719 --> 00:24:17,425 da vedere chi lo zittisce per primo. 492 00:24:21,415 --> 00:24:22,423 Cosa vuoi? 493 00:24:23,326 --> 00:24:24,326 Sedere. 494 00:24:28,140 --> 00:24:29,667 Raccontaci di più su Lopez. 495 00:24:35,115 --> 00:24:37,030 Prendo solo messaggi dall'uno all'altro. 496 00:24:37,326 --> 00:24:39,122 Racconta dei beat 497 00:24:40,279 --> 00:24:41,479 e trasmetto le informazioni. 498 00:24:41,950 --> 00:24:43,620 E chi paga per queste mance? 499 00:24:43,621 --> 00:24:44,622 Nemmeno morto! 500 00:24:45,130 --> 00:24:47,435 Ti aiuterò solo a catturare il tuo collega. 501 00:24:48,009 --> 00:24:50,900 Va bene. Segno un incontro con Lopez. 502 00:24:51,220 --> 00:24:52,335 E ascolta. 503 00:24:52,336 --> 00:24:53,337 Non funzionerà. 504 00:24:54,126 --> 00:24:55,817 È paranoico sull'essere registrato. 505 00:24:55,818 --> 00:24:57,493 Parla solo di affari nell'appartamento 506 00:24:57,494 --> 00:24:59,673 e il posto è pieno di rilevatori. 507 00:24:59,674 --> 00:25:01,329 È più intelligente di quanto sembri. 508 00:25:03,604 --> 00:25:06,649 Scusate l'interruzione. L'agente Lopez è qui. 509 00:25:12,331 --> 00:25:15,625 L'ho scoperto dall'SNP Chi sta interrogando Ramos? 510 00:25:15,626 --> 00:25:18,550 Una task force congiunta non dovreste farlo insieme? 511 00:25:18,551 --> 00:25:20,933 Nel tuo file c'era scritto che non era importante, 512 00:25:20,934 --> 00:25:22,464 Pensavo che non avresti chiamato. 513 00:25:22,465 --> 00:25:24,075 Avrebbe potuto farti risparmiare tempo. 514 00:25:24,415 --> 00:25:25,727 Non è degno di fiducia. 515 00:25:25,728 --> 00:25:28,752 Se pensi di riceverlo, dice quello che vuoi. 516 00:25:28,753 --> 00:25:31,068 Il problema è che niente di tutto questo è vero. 517 00:25:31,069 --> 00:25:32,855 - Lo terremo d'occhio. - SÌ. 518 00:25:32,856 --> 00:25:35,634 Posso intervenire. Possiamo parlargli insieme. 519 00:25:35,635 --> 00:25:38,037 Penso che abbiamo tutto sotto controllo, sai? 520 00:25:38,038 --> 00:25:40,584 Penso che sia meglio Mi occuperò io stesso di quella parte. 521 00:25:42,832 --> 00:25:45,381 Cosa sei venuto a fare veramente? qui a Madrid, Mitchell? 522 00:25:46,314 --> 00:25:48,407 Fermerò il cartello proprio come te. 523 00:25:54,317 --> 00:25:55,575 Vai a fare il tuo lavoro. 524 00:26:04,939 --> 00:26:07,793 Se Lopez non lo avesse sospettato prima, Decisamente sospetto ora. 525 00:26:07,794 --> 00:26:09,995 Abbiamo bisogno di un nuovo piano rapido. 526 00:26:09,996 --> 00:26:11,666 Questo ragazzo ha bisogno di parlare. 527 00:26:11,667 --> 00:26:13,705 Con il vero informatore a tua disposizione, 528 00:26:13,706 --> 00:26:15,585 abbiamo un vantaggio di informazioni. 529 00:26:16,155 --> 00:26:18,454 Mentre Raines mantieni Conejo isolato, 530 00:26:18,455 --> 00:26:20,527 possiamo dire qualunque cosa vogliamo da Lopez. 531 00:26:20,854 --> 00:26:23,523 Diciamo la sua fonte ha dato la posizione. 532 00:26:23,524 --> 00:26:25,519 Pianifichiamo un'invasione, qualcosa di grande. 533 00:26:25,520 --> 00:26:27,125 Allora guardiamo e aspettiamo. 534 00:26:27,126 --> 00:26:30,057 E quando Lopez avverte il cartello, l'abbiamo preso. 535 00:26:30,058 --> 00:26:32,768 Questo ragazzo non ci crederà in qualunque cosa diciamo. 536 00:26:33,057 --> 00:26:35,535 Dovremo essere discreti, lascialo scivolare. 537 00:26:35,536 --> 00:26:37,537 mi piace l'idea ma se abbocca, 538 00:26:37,538 --> 00:26:39,598 come possiamo fermarlo? che trova l'ascolto? 539 00:26:39,599 --> 00:26:40,732 Posso farlo. 540 00:26:40,733 --> 00:26:42,778 Otteniamo i dettagli tecnici del rilevatore 541 00:26:42,779 --> 00:26:44,439 cosa pensiamo nella stanza dell'equipaggio. 542 00:26:44,440 --> 00:26:47,750 Vado a riconfigurare un microfono utilizzando un convertitore di segnale. 543 00:26:47,751 --> 00:26:49,525 Nulla oltre 110 gigahertz 544 00:26:49,526 --> 00:26:51,932 viene registrato come rumore elettromagnetico ambientale. 545 00:26:52,415 --> 00:26:55,525 Non so che lingua parlasse, ma sembrava fiducioso. Andiamo! 546 00:26:59,554 --> 00:27:03,111 No, avremo bisogno di più personale per un’invasione di queste dimensioni. 547 00:27:03,112 --> 00:27:06,036 Ho bisogno che Europol invii tutti quelli che possiamo. 548 00:27:07,081 --> 00:27:10,452 Se potessi fidarti della DEA, Non ti chiamerei, vero? 549 00:27:11,366 --> 00:27:14,383 Sì, il nascondiglio È una fabbrica di acciaio rinnovata 550 00:27:14,384 --> 00:27:16,619 ad Atocha, di fronte alla Stazione Ferroviaria. 551 00:27:16,620 --> 00:27:18,589 Andremo lì alle 5 del mattino. 552 00:27:19,746 --> 00:27:20,840 Grazie. 553 00:27:27,270 --> 00:27:29,237 - Cosa c'era? - Un nuovo sviluppo nel caso. 554 00:27:29,238 --> 00:27:31,265 Lo ha scoperto l'FBI Caricamento di Álvaro. 555 00:27:31,266 --> 00:27:32,520 Hanno intenzione di invadere domani. 556 00:27:32,521 --> 00:27:33,558 Volevo avvisarti. 557 00:27:33,559 --> 00:27:35,483 Sembra che ho perso l'invito. 558 00:27:35,484 --> 00:27:36,769 Cosa ne pensi? 559 00:27:36,770 --> 00:27:38,815 Invia le informazioni e aspetta. 560 00:27:38,816 --> 00:27:40,522 Hai sentito, Wes? Ha abboccato. 561 00:27:40,523 --> 00:27:41,573 Sì, ho sentito. 562 00:27:41,574 --> 00:27:44,050 Sto vedendo l'obiettivo ora, andando all'appartamento. 563 00:27:46,293 --> 00:27:47,928 CONNESSIONE IN CORSO 564 00:27:47,929 --> 00:27:49,444 Sta chiamando il suo avvocato. 565 00:27:49,445 --> 00:27:51,381 Oliv�rez dovrebbe essere il collegamento. 566 00:27:51,382 --> 00:27:53,085 E' una cosa giusta nel cartello. 567 00:27:53,086 --> 00:27:55,695 Non pensi che sia tardi per una chiamata di lavoro? 568 00:27:55,696 --> 00:27:56,853 Mi dispiace. 569 00:27:56,854 --> 00:27:59,041 Ho altre domande per Álvaro Serrano. 570 00:27:59,042 --> 00:28:01,375 Speravo di poterlo fare aiutami a contattarlo. 571 00:28:01,376 --> 00:28:03,997 - Di cosa si tratta? - È urgente. 572 00:28:03,998 --> 00:28:07,083 Se potessi venire a casa mia, possiamo parlare faccia a faccia. 573 00:28:07,084 --> 00:28:10,391 So che ti piace fare del tuo meglio per i tuoi clienti. 574 00:28:12,185 --> 00:28:15,179 - Sto arrivando. - Questo è tutto. E' la nostra occasione. 575 00:28:17,568 --> 00:28:20,049 Mettiti questo e vattene da lì. 576 00:28:20,050 --> 00:28:21,271 - Giusto? - SÌ. 577 00:28:21,272 --> 00:28:24,045 Con il nuovo programma, l'ascolto sarà impercettibile, giusto? 578 00:28:24,046 --> 00:28:25,047 Sì, deve essere. 579 00:28:25,048 --> 00:28:26,348 Supponendo che Lopez usi 580 00:28:26,349 --> 00:28:28,349 lo stesso modello di rilevatore dall'ufficio, 581 00:28:28,793 --> 00:28:32,179 e ora mi rendo conto che lo è una presunzione troppo ampia. 582 00:28:36,383 --> 00:28:39,141 Onestamente, la tecnologia dovrebbe esserlo il più piccolo dei problemi. 583 00:28:42,019 --> 00:28:43,019 Ti piace questo? 584 00:28:43,020 --> 00:28:44,621 Non ne ha bisogno trovare l'ascolto. 585 00:28:44,622 --> 00:28:46,349 Devi solo guardarmi. 586 00:28:46,350 --> 00:28:48,015 E renditi conto quanto lo disprezzo. 587 00:28:48,754 --> 00:28:50,598 Dio, e se lo sapesse già? 588 00:28:51,073 --> 00:28:54,831 Ascolterò. Raines e Mitchell Saranno la tua ombra tutto il tempo. 589 00:28:54,832 --> 00:28:57,333 Ditelo ed entreremo. Ti proteggo. 590 00:28:57,334 --> 00:28:58,335 Tutto bene. 591 00:29:06,361 --> 00:29:07,972 Cosa senti? Parla con me. 592 00:29:09,894 --> 00:29:11,570 Io... io semplicemente... 593 00:29:12,360 --> 00:29:15,174 Volevo solo mostrare Posso gestire qualsiasi cosa, sai? 594 00:29:16,214 --> 00:29:18,430 E' solo... Cosa? 595 00:29:19,152 --> 00:29:20,152 Orgoglio? 596 00:29:22,996 --> 00:29:24,890 Dovrei pensare a Lili. 597 00:29:27,546 --> 00:29:30,496 Cosa le succede se vado? la prossima Christina Bryant? 598 00:29:33,249 --> 00:29:35,437 Non hai bisogno di dimostrare nulla a nessuno di noi. 599 00:29:35,438 --> 00:29:36,842 Nemmeno per Wes. 600 00:29:36,843 --> 00:29:39,794 Sì, deve aver avuto dei dubbi, ma è il suo lavoro. 601 00:29:39,795 --> 00:29:42,270 Ha bisogno di essere sicuro prima di decidere. 602 00:29:43,079 --> 00:29:44,887 Ma siamo qui solo adesso 603 00:29:44,888 --> 00:29:48,294 perché crede 100% su di te, e anche su di me. 604 00:30:03,183 --> 00:30:04,220 Posso entrare? 605 00:30:05,196 --> 00:30:06,736 Mi dispiace, non è... 606 00:30:06,737 --> 00:30:08,064 Non è un buon momento. 607 00:30:08,065 --> 00:30:10,329 - Sto aspettando una visita. - Avevi ragione. 608 00:30:11,466 --> 00:30:13,388 L'FBI sta indagando su di te. 609 00:30:24,115 --> 00:30:25,519 Ti dispiace se bevo? 610 00:30:25,520 --> 00:30:27,141 Per favore, semplicemente... Aspetta. 611 00:30:28,970 --> 00:30:30,023 Dammi il tuo numero di telefono. 612 00:30:39,439 --> 00:30:41,689 Sto rischiando il lavoro venendo qui, sai? 613 00:30:47,263 --> 00:30:48,569 Non ti fidi di me? 614 00:30:57,802 --> 00:30:59,514 Ti stai divertendo? 615 00:31:04,057 --> 00:31:06,914 Ha funzionato. Il rilevatore di Lopez non ho trovato il cavo. 616 00:31:07,797 --> 00:31:09,375 Mi dispiace per la sicurezza. 617 00:31:09,579 --> 00:31:12,441 Avevo bisogno di essere sicuro che possiamo parlare liberamente. 618 00:31:16,544 --> 00:31:17,840 Cosa stai facendo qui? 619 00:31:20,542 --> 00:31:22,533 Ho bisogno di sapere se la tua offerta è reale 620 00:31:22,766 --> 00:31:25,866 Perché se lo è, sono pronto per fornire informazioni su Mitchell. 621 00:31:26,590 --> 00:31:28,574 Ha un posto nella DEA, 622 00:31:28,993 --> 00:31:31,560 se hai informazioni reali. 623 00:31:33,058 --> 00:31:34,058 Tutto bene. 624 00:31:35,602 --> 00:31:38,711 Ho cercato e ho trovato che Mitchell ha fatto carriera 625 00:31:38,712 --> 00:31:41,499 accendendo i tuoi amici del dipartimento di polizia di Los Angeles. 626 00:31:42,293 --> 00:31:44,100 Ha fatto lo stesso ovunque. 627 00:31:44,101 --> 00:31:46,306 Getta i tuoi colleghi ai leoni e andare avanti. 628 00:31:47,169 --> 00:31:48,610 E come lo sai? 629 00:31:49,358 --> 00:31:51,700 Meglio con un computer che con le persone, ricordi? 630 00:31:56,085 --> 00:31:57,335 Prima di venire a Madrid, 631 00:31:57,336 --> 00:31:59,154 Mitchell tirò messaggi multipli 632 00:31:59,155 --> 00:32:01,056 di una donna di nome Cristina Bryant. 633 00:32:05,893 --> 00:32:07,762 Cosa esattamente ha contro di me? 634 00:32:07,763 --> 00:32:11,014 Non molto, ma Conejo ha funzionato fornire un nascondiglio. 635 00:32:11,015 --> 00:32:13,145 È solo questione di tempo finché non ti consegna. 636 00:32:16,897 --> 00:32:18,275 E quella bevanda? 637 00:32:36,506 --> 00:32:39,062 - Whisky con ghiaccio? - Grazie. 638 00:32:40,688 --> 00:32:41,819 Come sta? 639 00:32:42,307 --> 00:32:43,545 Perfetto finora. 640 00:32:43,546 --> 00:32:46,713 La cimice è stata posizionata ed è chiaramente nervoso. 641 00:32:46,714 --> 00:32:49,246 Ora ha solo bisogno esci da lì 642 00:32:49,247 --> 00:32:51,010 prima che arrivasse il cartello. 643 00:32:53,822 --> 00:32:55,651 Non sarà così facile. 644 00:32:57,307 --> 00:32:58,402 Cosa intendi? 645 00:32:58,403 --> 00:33:00,736 L'avvocato è arrivato presto. Vedi questo, Wes? 646 00:33:00,737 --> 00:33:02,854 Sì, e ha portato un amico. 647 00:33:15,612 --> 00:33:16,713 Dovrei andare. 648 00:33:16,714 --> 00:33:17,846 NO. 649 00:33:18,150 --> 00:33:20,199 Ha detto che lo era in attesa di compagnia. 650 00:33:20,200 --> 00:33:22,067 Tutto bene. Ne parleremo meglio domani. 651 00:33:22,068 --> 00:33:24,854 Lo è. Non voglio Possa la nostra notte finire ancora. 652 00:33:27,471 --> 00:33:29,496 Ci siamo incontrati dopo aver finito? 653 00:33:29,497 --> 00:33:31,026 Puoi mostrarmi altro di Madrid. 654 00:33:33,956 --> 00:33:35,297 Aspettami sul retro. 655 00:33:35,298 --> 00:33:37,722 E se questo incontro è esattamente come penso, 656 00:33:37,723 --> 00:33:40,613 me ne libererò Mitchell è per sempre. 657 00:33:41,304 --> 00:33:44,707 Allora posso ringraziarti come merita. 658 00:33:50,917 --> 00:33:53,242 A meno che non l'abbia fatto frainteso 659 00:33:53,243 --> 00:33:55,776 il motivo per cui sei venuto vedermi nel cuore della notte. 660 00:34:24,137 --> 00:34:25,769 Prenditi cura del tuo incontro. 661 00:34:26,949 --> 00:34:28,949 Togliti di dosso l'FBI. 662 00:34:30,490 --> 00:34:32,074 E poi vedremo che succede. 663 00:34:41,189 --> 00:34:42,669 Potrebbe ancora funzionare. 664 00:34:42,670 --> 00:34:44,427 Non ha usato la parola sicura. 665 00:34:44,428 --> 00:34:45,475 Andre, resta sintonizzato. 666 00:34:45,476 --> 00:34:47,311 - Olivérez è intelligente. - Sono pronto. 667 00:34:47,312 --> 00:34:49,224 Entriamo quando sentiamo la parola. 668 00:34:49,225 --> 00:34:50,239 Bene. 669 00:34:50,240 --> 00:34:52,068 Allora cosa sta succedendo? 670 00:34:52,069 --> 00:34:53,474 È molto, molto tardi. 671 00:34:53,475 --> 00:34:55,402 Siediti, per favore. 672 00:34:55,894 --> 00:34:58,011 Amico, non è così che facciamo affari. 673 00:34:58,012 --> 00:34:59,800 Non avevo altra scelta. 674 00:34:59,801 --> 00:35:01,847 Dopo stasera, Lascio Madrid. 675 00:35:01,848 --> 00:35:04,292 Conejo è intrappolato e mi stanno guardando adesso. 676 00:35:04,293 --> 00:35:07,013 Allora dovresti esserlo ancora più attento, non meno. 677 00:35:07,014 --> 00:35:09,801 Fai sapere ai tuoi clienti che l'ho fatto altre informazioni per loro. 678 00:35:10,088 --> 00:35:12,104 Qualcosa di grande Accadrà stasera. 679 00:35:12,105 --> 00:35:13,679 Grande? Quanto grande? 680 00:35:13,680 --> 00:35:14,890 Sanno dov'è il carico. 681 00:35:14,891 --> 00:35:17,616 Dicono i miei informatori che l'FBI farà irruzione nel magazzino 682 00:35:17,617 --> 00:35:18,960 vicino alla ferrovia. 683 00:35:18,961 --> 00:35:20,374 E puoi avvisare i Serrano 684 00:35:20,375 --> 00:35:22,327 quello, se vuoi continuare il nostro accordo, 685 00:35:22,328 --> 00:35:24,723 devo eliminare Agente Mitchell. 686 00:35:24,724 --> 00:35:26,076 Questo è tutto. L'abbiamo preso. 687 00:35:26,520 --> 00:35:29,411 Di cosa stai parlando? Dov'è questo deposito? 688 00:35:29,412 --> 00:35:32,075 Hanno detto che lo era un'acciaieria ad Atocha. 689 00:35:32,076 --> 00:35:33,783 Ma da dove viene? queste informazioni? 690 00:35:33,784 --> 00:35:35,417 Ho una fonte diretta all'FBI. 691 00:35:35,418 --> 00:35:37,819 Lei è dietro adesso, se vuoi parlare con lei. 692 00:35:37,820 --> 00:35:40,134 C'è una donna qui? Adesso? 693 00:35:40,135 --> 00:35:42,084 Sì. Ho ricevuto un... 694 00:35:45,482 --> 00:35:49,427 Madre del cielo, che idiota. Addio, sfortunata creatura. 695 00:35:54,123 --> 00:35:56,161 - Cosa sta succedendo? - Entriamo? 696 00:35:56,162 --> 00:35:58,507 Oliverez dovrebbe saperlo l'ubicazione del deposito. 697 00:35:58,508 --> 00:36:00,664 Sa che è una trappola. Sì, andiamo! 698 00:36:10,131 --> 00:36:11,801 Possiamo finalmente uscire di qui? 699 00:36:11,802 --> 00:36:13,693 Non credo. 700 00:36:20,718 --> 00:36:22,613 Sono piuttosto impressionato. 701 00:36:23,199 --> 00:36:24,856 Di cosa stai parlando? 702 00:36:24,857 --> 00:36:26,059 Cos'è questo? 703 00:36:37,149 --> 00:36:38,777 Pensi di potermi ingannare? 704 00:37:09,441 --> 00:37:10,862 Non fare niente di stupido. 705 00:37:10,863 --> 00:37:12,199 Lascialo cadere! 706 00:37:13,874 --> 00:37:15,160 Sul pavimento. 707 00:37:34,163 --> 00:37:36,227 Fermare! Rimani sul pavimento. 708 00:37:36,228 --> 00:37:37,824 Mani dove posso vederle! 709 00:37:37,825 --> 00:37:39,043 Stai bene? 710 00:37:39,990 --> 00:37:41,304 Principessa. 711 00:37:56,050 --> 00:37:57,801 Sto bene. In verità. 712 00:37:58,925 --> 00:37:59,988 Grazie. 713 00:38:03,082 --> 00:38:04,699 Hai fatto molto bene. 714 00:38:05,715 --> 00:38:08,330 Che peccato che l'attrezzatura la registrazione non ha funzionato. 715 00:38:10,340 --> 00:38:11,572 Divertente. 716 00:38:13,845 --> 00:38:16,831 Wes, devo dirtelo una cosa. 717 00:38:19,025 --> 00:38:20,463 L'ho baciato. 718 00:38:21,127 --> 00:38:22,708 È diventato sospettoso, 719 00:38:22,709 --> 00:38:24,754 e avevo Devo convincerlo in qualche modo. 720 00:38:24,755 --> 00:38:26,151 È stato solo per pochi secondi 721 00:38:26,152 --> 00:38:28,886 ma lo ero seducendolo fisicamente. 722 00:38:29,354 --> 00:38:30,978 Forse per essere efficace, 723 00:38:30,979 --> 00:38:32,814 hai avuto che supera i limiti. 724 00:38:32,815 --> 00:38:34,155 No, ho infranto le regole. 725 00:38:34,156 --> 00:38:36,612 E ora useranno questo contro di me in tribunale, e... 726 00:38:36,613 --> 00:38:38,507 No, Amanda, starai bene. 727 00:38:38,508 --> 00:38:40,244 Possiamo farlo funzionare. 728 00:38:41,830 --> 00:38:43,104 COME? 729 00:38:44,033 --> 00:38:46,026 Dicono i miei informatori che l'FBI 730 00:38:46,027 --> 00:38:48,245 invaderà il magazzino vicino alla ferrovia. 731 00:38:48,246 --> 00:38:49,760 La squadra è finita, amico. 732 00:38:50,103 --> 00:38:51,955 L'avvocato del cartello è scomparso 733 00:38:52,188 --> 00:38:56,089 e i Serrano ridono mentre la DEA si prende la colpa. 734 00:38:56,329 --> 00:38:58,814 Daniel Lopez cadrà. 735 00:38:59,095 --> 00:39:01,618 Ha attaccato il nostro agente con l'intento di uccidere. 736 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 E tu? 737 00:39:05,884 --> 00:39:08,595 Siamo disposti a offrire una pena ridotta. 738 00:39:09,173 --> 00:39:10,704 Ma c'è una condizione. 739 00:39:11,884 --> 00:39:14,993 Devi dirci cosa è successo con Christina Bryant. 740 00:39:16,923 --> 00:39:18,336 Conosci già la regola: 741 00:39:18,337 --> 00:39:20,477 chi parla per primo prende il premio. 742 00:39:20,478 --> 00:39:23,165 Il resto della banda vai allo xilindr� per il resto della tua vita. 743 00:39:24,516 --> 00:39:27,180 Da che parte della griglia vuoi stare? quando accadrà questo? 744 00:39:38,753 --> 00:39:40,276 Che sorpresa! 745 00:39:40,277 --> 00:39:42,743 Voglio un po' di sangria, per favore. 746 00:39:43,250 --> 00:39:45,611 L'agente Boyd ha confermato che hai orchestrato 747 00:39:45,612 --> 00:39:47,555 l'omicidio di Christina Bryant. 748 00:39:49,384 --> 00:39:51,603 Testimonierà sotto giuramento 749 00:39:51,604 --> 00:39:53,291 che le hai mandato in un'operazione 750 00:39:53,292 --> 00:39:56,328 e c'era un assassino del cartello aspettando di zittirla, 751 00:39:56,329 --> 00:39:58,790 proprio come avevo programmato di fare con l'agente Mitchell. 752 00:39:59,876 --> 00:40:01,673 Ci vediamo al processo. 753 00:40:02,266 --> 00:40:04,165 Non vedo l'ora. 754 00:40:04,704 --> 00:40:07,422 intendo garantire fai sapere al mondo quello che so, 755 00:40:07,423 --> 00:40:09,094 quello che Christina sapeva. 756 00:40:11,016 --> 00:40:12,649 Sei una vergogna. 757 00:40:13,516 --> 00:40:17,134 Un codardo insignificante e patetico. 758 00:40:40,191 --> 00:40:41,499 Avanti, Tank! 759 00:40:41,500 --> 00:40:42,674 Ci abbiamo trovato. 760 00:40:42,675 --> 00:40:44,283 �, volevo vederti di persona, 761 00:40:44,284 --> 00:40:46,155 diciamo che ho parlato con Dorian. 762 00:40:46,156 --> 00:40:48,941 Lopez ha accettato un patteggiamento. Non ci sarà alcun giudizio. 763 00:40:48,942 --> 00:40:50,925 Verrà arrestato per molto tempo. 764 00:40:52,300 --> 00:40:53,487 Grazie. 765 00:40:54,870 --> 00:40:56,526 Non l'hai trovato che potevo. 766 00:40:57,260 --> 00:40:58,948 Ne avevi solo bisogno convincerti. 767 00:40:59,346 --> 00:41:00,475 Andiamo! 768 00:41:00,476 --> 00:41:02,449 Amanda, sei stata creata al campo. 769 00:41:02,450 --> 00:41:03,933 Hai un talento per questo. 770 00:41:04,218 --> 00:41:06,791 Quindi, se vuoi essere di più in campo con la squadra, 771 00:41:06,792 --> 00:41:07,917 Basta dire. 772 00:41:07,918 --> 00:41:09,214 Sei pronto. 773 00:41:09,746 --> 00:41:12,393 - Grazie. - Andiamo! 774 00:41:12,394 --> 00:41:14,184 Sono felice dove sono. 775 00:41:14,644 --> 00:41:15,794 Per ora. 776 00:41:16,003 --> 00:41:17,706 Tank, siediti. 777 00:41:18,464 --> 00:41:19,581 Buttalo via. 778 00:41:19,582 --> 00:41:20,870 Bellezza. 779 00:41:26,415 --> 00:41:28,886 Forse sono andato troppo oltre. Torno subito. 780 00:41:31,042 --> 00:41:33,683 Sembri felice oggi, mamma. 781 00:41:35,277 --> 00:41:36,917 Hai ragione, principessa. 782 00:41:37,224 --> 00:41:38,597 Sono. 783 00:41:40,950 --> 00:41:44,150 Tank pensò: "Oh sì, Vado a correre lì!" ahahahahah 784 00:41:45,357 --> 00:41:47,857 GeekSubs Più che sottotitoli 58751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.