All language subtitles for E06.Cassandra_Let.Me.Play_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:02,969 (dramatic music) 2 00:00:06,706 --> 00:00:09,376 (ominous music) 3 00:00:22,489 --> 00:00:25,759 (light dramatic music) 4 00:00:26,960 --> 00:00:29,963 (suspenseful music) 5 00:00:32,499 --> 00:00:35,735 (light dramatic music) 6 00:00:36,903 --> 00:00:39,606 (static buzzing) 7 00:00:51,484 --> 00:00:54,721 (light dramatic music) 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,829 (birds chirping) 9 00:01:11,938 --> 00:01:14,707 (static buzzing) 10 00:01:15,842 --> 00:01:20,847 (beeping) (muffled talking) 11 00:01:23,783 --> 00:01:25,985 (crow cawing) 12 00:01:25,985 --> 00:01:30,990 (glass shattering) (light dramatic music) 13 00:01:32,959 --> 00:01:35,361 (heart rate monitor beeps) - You don't remember anything 14 00:01:35,361 --> 00:01:37,063 that happened at the Wilson farm. 15 00:01:37,063 --> 00:01:38,364 What do you remember? 16 00:01:38,364 --> 00:01:41,301 And please state your name for the record. 17 00:01:41,301 --> 00:01:44,204 - Um, Officer Crawley, badge 23957. 18 00:01:47,207 --> 00:01:50,143 I don't remember where I was before the first murder, 19 00:01:50,143 --> 00:01:52,345 all I remember is I was there, 20 00:01:52,345 --> 00:01:54,547 I was the one to find the body. 21 00:01:54,547 --> 00:01:59,519 (high pitched ringing) (light dramatic music) 22 00:02:02,589 --> 00:02:05,792 I asked to help in any way I could. 23 00:02:05,792 --> 00:02:08,862 The first time we recognized the location depicted 24 00:02:08,862 --> 00:02:10,730 in one of Cassandra's drawings 25 00:02:10,730 --> 00:02:13,566 before there was a dead body in it. 26 00:02:13,566 --> 00:02:18,571 (moose squawking) (light dramatic music) 27 00:02:21,808 --> 00:02:24,644 (engine rumbling) 28 00:02:27,947 --> 00:02:29,415 I was patrolling in the area. 29 00:02:30,550 --> 00:02:32,685 I said I would get there as fast as I could, 30 00:02:32,685 --> 00:02:35,188 I'd find out what the owner knew, and get 'em out. 31 00:02:38,324 --> 00:02:43,329 (crow cawing) (ominous music) 32 00:02:51,504 --> 00:02:54,240 (door squeaking) 33 00:02:55,875 --> 00:02:56,843 (door thuds) 34 00:02:56,843 --> 00:02:58,745 Her life was in danger. 35 00:03:00,446 --> 00:03:02,549 First the sketch, then the murder. 36 00:03:03,716 --> 00:03:06,386 (ominous music) 37 00:03:15,028 --> 00:03:18,298 (light dramatic music) 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,534 That mean something to you? 39 00:03:24,137 --> 00:03:27,140 (pencil scratching) 40 00:03:46,793 --> 00:03:49,128 (door taps) 41 00:03:57,403 --> 00:03:59,872 (eerie music) 42 00:04:04,510 --> 00:04:07,447 (drawer squeaking) 43 00:04:12,318 --> 00:04:14,587 Cassandra Phillips. 44 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 - I used to practice psychiatry. 45 00:04:24,397 --> 00:04:26,232 - She drew these? 46 00:04:26,232 --> 00:04:28,735 (eerie music) 47 00:04:33,306 --> 00:04:35,441 - What if it's not a dream, Cassandra? 48 00:04:43,249 --> 00:04:45,385 Has this man- - He isn't a man. 49 00:04:48,154 --> 00:04:50,857 - Has he been- - He still is. 50 00:04:50,857 --> 00:04:53,693 (pencil rustling) 51 00:05:04,370 --> 00:05:05,938 - You told her it was a memory. 52 00:05:08,041 --> 00:05:08,875 - I was wrong. 53 00:05:12,412 --> 00:05:15,114 - Is that what the lawyers told you to say, Dr. Field? 54 00:05:18,785 --> 00:05:21,688 (liquor trickling) 55 00:05:25,024 --> 00:05:29,696 Dr. Aaron Field, who in the 1990s along with 56 00:05:29,696 --> 00:05:32,198 other psychiatrists in his Chicago circle, 57 00:05:33,599 --> 00:05:36,736 had supposedly recovered memories of abuse 58 00:05:37,904 --> 00:05:40,039 until he was accused of purposely planting 59 00:05:40,039 --> 00:05:43,076 those memories of abuse that never occurred 60 00:05:43,076 --> 00:05:47,080 causing false memory syndrome and emotional distress 61 00:05:47,080 --> 00:05:50,116 to his patients and harm to the reputations 62 00:05:50,116 --> 00:05:52,385 of friends and family members involved. 63 00:05:52,385 --> 00:05:55,955 - Then you also know that I was never convicted of anything. 64 00:05:55,955 --> 00:05:59,025 (ominous music) 65 00:05:59,025 --> 00:06:00,226 - What happened to her? 66 00:06:02,061 --> 00:06:03,262 (Field sighs) 67 00:06:03,262 --> 00:06:04,697 - I only saw her for a few sessions, 68 00:06:06,265 --> 00:06:08,000 then I was forced to stop practicing. 69 00:06:09,802 --> 00:06:12,572 (dramatic music) 70 00:06:27,620 --> 00:06:31,324 - Two things come in through the window. 71 00:06:31,324 --> 00:06:34,160 I try to run but they pull me back into bed. 72 00:06:36,863 --> 00:06:40,900 The door opens and it's... it's a man. 73 00:06:40,900 --> 00:06:43,636 No, he isn't a man. 74 00:06:43,636 --> 00:06:48,641 He has strange eyes and sharp and- 75 00:06:51,778 --> 00:06:53,780 (clothes rustling) 76 00:06:53,780 --> 00:06:55,448 (eerie music) 77 00:06:55,448 --> 00:06:56,282 - Like this? 78 00:07:04,457 --> 00:07:06,092 - But you never wondered? 79 00:07:07,527 --> 00:07:10,430 - I'm sure she grew out of whatever phase that was, 80 00:07:10,430 --> 00:07:11,731 kids tend to do that. 81 00:07:11,731 --> 00:07:15,368 (thudding) (ominous music) 82 00:07:15,368 --> 00:07:19,872 (rustling) (thudding) 83 00:07:28,347 --> 00:07:33,352 (glass shattering) (suspenseful music) 84 00:07:45,798 --> 00:07:47,700 (heavy breathing) 85 00:07:47,700 --> 00:07:50,536 (bird screeching) 86 00:07:55,708 --> 00:07:57,443 How'd he get up to that window? 87 00:07:58,444 --> 00:08:00,680 (thudding) 88 00:08:14,660 --> 00:08:18,164 (ghostly whispering) 89 00:08:18,164 --> 00:08:20,900 (dramatic music) 90 00:08:29,208 --> 00:08:31,644 (screeching) 91 00:08:32,845 --> 00:08:35,348 - [Field] What if it's not a dream? 92 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 But a memory? 93 00:08:36,849 --> 00:08:41,854 (dramatic music) (high pitched ringing) 94 00:08:43,656 --> 00:08:46,792 (suspenseful music) 95 00:08:46,792 --> 00:08:48,828 (door clicks) 96 00:08:48,828 --> 00:08:51,664 (heavy breathing) 97 00:08:53,633 --> 00:08:56,168 (thudding) 98 00:08:56,168 --> 00:08:59,171 (suspenseful music) 99 00:09:05,611 --> 00:09:07,880 (rattling) 100 00:09:10,883 --> 00:09:12,351 - Don't answer it. 101 00:09:12,351 --> 00:09:16,856 (thudding) (rumbling) 102 00:09:19,926 --> 00:09:22,595 (ominous music) 103 00:09:37,076 --> 00:09:39,845 (door squeaking) 104 00:09:48,187 --> 00:09:53,192 (wind whistling) (birds chirping) 105 00:09:54,727 --> 00:09:57,730 (suspenseful music) 106 00:10:00,833 --> 00:10:03,069 (dramatic music) 107 00:10:03,069 --> 00:10:06,305 (high pitched ringing) 108 00:10:12,211 --> 00:10:16,082 - You have goddess Cassandra would predict catastrophe 109 00:10:18,050 --> 00:10:19,385 but no one would listen. 110 00:10:21,887 --> 00:10:24,223 She would draw pictures but no one would look. 111 00:10:28,260 --> 00:10:29,095 - Here. 112 00:10:30,896 --> 00:10:31,731 My patients. 113 00:10:33,132 --> 00:10:36,802 - Those memories of abuse you uncovered and then denied. 114 00:10:36,802 --> 00:10:38,704 - I had no choice. 115 00:10:38,704 --> 00:10:40,139 I didn't wanna go to jail. 116 00:10:41,741 --> 00:10:43,175 I'd been tortured. 117 00:10:45,111 --> 00:10:47,046 - Which was her intention. 118 00:10:47,980 --> 00:10:50,449 (eerie music) 119 00:11:02,628 --> 00:11:03,629 I'm Officer Crawley. 120 00:11:05,731 --> 00:11:08,534 Badge 23957. 121 00:11:08,534 --> 00:11:11,303 Sworn to serve and protect. 122 00:11:11,303 --> 00:11:14,240 - I believed you, Cassandra. 123 00:11:14,240 --> 00:11:15,675 The horrible things that were being done to you, 124 00:11:15,675 --> 00:11:16,942 I believed you. 125 00:11:18,778 --> 00:11:20,046 - It's not me. 126 00:11:21,847 --> 00:11:23,182 I'm no murderer. 127 00:11:23,182 --> 00:11:24,650 - I won't let you down again. 128 00:11:26,352 --> 00:11:27,987 I'm sorry, Cassandra. 129 00:11:32,091 --> 00:11:36,362 - I'm sorry, too. (light dramatic music) 130 00:11:37,830 --> 00:11:40,666 (bones crunching) 131 00:11:41,834 --> 00:11:45,071 (suspenseful music) 132 00:11:45,071 --> 00:11:47,306 (creaking) 133 00:11:53,979 --> 00:11:56,949 (monster squawking) 134 00:11:59,518 --> 00:12:01,287 (wings flapping) 135 00:12:01,287 --> 00:12:04,190 (Field groaning) (glass shattering) 136 00:12:04,190 --> 00:12:09,195 (high pitched ringing) (light dramatic music) 137 00:12:20,539 --> 00:12:24,143 (engine rumbling) 138 00:12:24,143 --> 00:12:27,246 - When you came to the door I remember 139 00:12:27,246 --> 00:12:29,148 he reminded me of a deer. 140 00:12:31,150 --> 00:12:32,618 I'm sorry I can't be anymore help, 141 00:12:32,618 --> 00:12:34,186 but that's all I remember. 142 00:12:37,690 --> 00:12:40,926 (light dramatic music) 143 00:14:05,911 --> 00:14:08,681 (dramatic music) 144 00:14:14,620 --> 00:14:17,389 (dramatic music) 145 00:14:26,832 --> 00:14:29,501 (ominous music) 146 00:14:37,243 --> 00:14:39,979 (paper rustling) 147 00:14:48,787 --> 00:14:51,557 (haunting music) 148 00:15:27,226 --> 00:15:28,060 - Hello? 149 00:15:33,132 --> 00:15:36,602 - Grace. (Grace screams) 150 00:15:36,602 --> 00:15:39,705 (kids laughing) 151 00:15:39,705 --> 00:15:41,840 (stutters) Hello? 152 00:15:41,840 --> 00:15:43,275 - It's not funny. 153 00:15:53,419 --> 00:15:55,354 - [Nana] Grace, dinner! 154 00:15:59,458 --> 00:16:02,361 (feet thudding) 155 00:16:02,361 --> 00:16:05,297 (plastic rustling) 156 00:16:06,932 --> 00:16:07,766 - Mark. 157 00:16:10,002 --> 00:16:11,103 Mark, I saw something. 158 00:16:13,405 --> 00:16:15,908 (woman sighs) 159 00:16:28,854 --> 00:16:32,558 - In the name of the father, the son, and the holy spirit. 160 00:16:32,558 --> 00:16:33,392 Amen. 161 00:16:34,460 --> 00:16:38,130 (speaking foreign language) 162 00:16:42,401 --> 00:16:47,172 In the name of the father, the son, and the holy spirit. 163 00:16:47,172 --> 00:16:48,007 (water splashing) Grace! 164 00:16:48,007 --> 00:16:49,308 Come with me. 165 00:16:49,308 --> 00:16:51,410 Right now, don't slow. - It's not my fault. 166 00:16:51,410 --> 00:16:55,681 (speaking foreign language) 167 00:16:55,681 --> 00:16:56,915 It's not fair! 168 00:16:58,083 --> 00:17:01,086 - You've been acting up since you got here. 169 00:17:02,588 --> 00:17:04,556 And I am sick of it! 170 00:17:04,556 --> 00:17:05,391 Sick! 171 00:17:08,093 --> 00:17:10,396 Now, apologize. 172 00:17:10,396 --> 00:17:11,330 - But Nana. 173 00:17:11,330 --> 00:17:12,164 - Enough. 174 00:17:13,499 --> 00:17:14,900 - Sorry, Nana. 175 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 - Not to me, to Jesus. 176 00:17:18,537 --> 00:17:19,838 - No, that's stupid. 177 00:17:19,838 --> 00:17:21,040 - [Nana] Grace. 178 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 - I wanna call mom, I wanna go home. 179 00:17:23,042 --> 00:17:25,010 - Well, you can't. 180 00:17:25,010 --> 00:17:27,179 Your mom left me in charge here. 181 00:17:27,179 --> 00:17:29,415 She's gonna call later, you can tell her all about 182 00:17:29,415 --> 00:17:31,750 what a horrible old witch I am, 183 00:17:31,750 --> 00:17:36,755 but in the meantime, this is my house, my rules, 184 00:17:37,923 --> 00:17:40,726 and when we break them we do penance. 185 00:17:41,593 --> 00:17:43,128 Now, apologize. 186 00:17:44,296 --> 00:17:45,130 (Grace sighs) 187 00:17:45,130 --> 00:17:46,498 - I'm sorry, Jesus. 188 00:17:48,300 --> 00:17:49,134 - Good. 189 00:17:51,970 --> 00:17:55,541 Can you try to get along with your brother? 190 00:18:03,082 --> 00:18:05,784 (Grace screams) 191 00:18:05,784 --> 00:18:08,387 (car whirring) 192 00:18:15,227 --> 00:18:20,232 - What's wrong? (dramatic music) 193 00:18:21,900 --> 00:18:25,504 If you want people to listen, you have to make them listen. 194 00:18:28,240 --> 00:18:30,442 - How do I do that? 195 00:18:30,442 --> 00:18:31,810 - You could play a trick. 196 00:18:32,978 --> 00:18:35,047 You could teach 'em a real lesson. 197 00:18:35,047 --> 00:18:36,081 Make 'em pay. 198 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 - What do you mean? 199 00:18:40,552 --> 00:18:43,422 - Just come in here, I'll show you. 200 00:18:44,656 --> 00:18:47,326 (ominous music) 201 00:18:51,263 --> 00:18:52,531 Come on, Grace. 202 00:18:53,665 --> 00:18:55,934 Don't you wanna have some real fun? 203 00:18:55,934 --> 00:18:58,403 (light dramatic music) 204 00:18:58,403 --> 00:19:01,106 (dramatic music) 205 00:19:09,281 --> 00:19:12,050 (dramatic music) 206 00:19:14,820 --> 00:19:16,889 - What are you doing? 207 00:19:16,889 --> 00:19:18,023 - I wanna go home. 208 00:19:19,191 --> 00:19:21,460 - Aw, does mom need to change your diaper? 209 00:19:21,460 --> 00:19:22,594 - No, I saw something. 210 00:19:23,595 --> 00:19:24,997 - Your reflection? 211 00:19:24,997 --> 00:19:26,231 - A boy. 212 00:19:26,231 --> 00:19:27,199 Will you come look? 213 00:19:30,235 --> 00:19:32,304 - Oh, I've seen him. 214 00:19:32,304 --> 00:19:33,138 - You have? 215 00:19:34,006 --> 00:19:35,374 - Don't you know the story? 216 00:19:36,708 --> 00:19:38,177 Mom had a little brother. 217 00:19:38,177 --> 00:19:42,948 Well, she used to. 218 00:19:44,349 --> 00:19:46,618 One day Nana left him home alone 219 00:19:46,618 --> 00:19:48,820 while she went to the store. 220 00:19:48,820 --> 00:19:50,088 Mom was supposed to look after him, 221 00:19:50,088 --> 00:19:54,459 but when Nana got back he was gone. 222 00:19:58,463 --> 00:20:00,432 One minute he was there and then (snaps). 223 00:20:02,801 --> 00:20:04,570 Mom said she didn't know what happened, 224 00:20:04,570 --> 00:20:06,772 that he just disappeared. 225 00:20:08,340 --> 00:20:10,876 But there was this deep cut just below her eye 226 00:20:12,311 --> 00:20:15,214 as if someone had dragged his dirty little fingernail 227 00:20:15,214 --> 00:20:16,481 right across her cheek. 228 00:20:17,583 --> 00:20:18,917 You've seen her scar. 229 00:20:18,917 --> 00:20:19,751 - You're lying. 230 00:20:21,153 --> 00:20:24,556 - Come to think of it, Mom doesn't like you much either. 231 00:20:24,556 --> 00:20:25,991 - Shut up. 232 00:20:25,991 --> 00:20:27,259 - Still wanna call Mommy now? 233 00:20:27,259 --> 00:20:29,294 - Shut up! (thudding) 234 00:20:29,294 --> 00:20:32,564 (light dramatic music) 235 00:20:39,838 --> 00:20:42,674 - Well, you've done it now, Grace. 236 00:20:42,674 --> 00:20:45,444 Tick tock, tick tock, tick tock. 237 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 - Just come get it over with, you're only making it worse. 238 00:20:57,322 --> 00:20:59,791 (boy giggles) 239 00:21:01,760 --> 00:21:03,629 - Come out, come out, wherever you are. 240 00:21:03,629 --> 00:21:06,632 (suspenseful music) 241 00:21:08,066 --> 00:21:13,071 - Wait! (light dramatic music) 242 00:21:16,508 --> 00:21:19,444 (clothes rustling) 243 00:21:23,215 --> 00:21:24,049 Mark? 244 00:21:36,028 --> 00:21:37,462 Nana? 245 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Nana! 246 00:21:39,431 --> 00:21:40,265 Nana! 247 00:21:40,265 --> 00:21:41,366 - [Nana] What's wrong? 248 00:21:41,366 --> 00:21:42,467 - It took Mark. 249 00:21:45,604 --> 00:21:46,405 - See, sweetie? 250 00:21:49,641 --> 00:21:51,610 - Oh my God, Mark, I thought... 251 00:21:52,811 --> 00:21:54,246 - Wanna play? 252 00:21:54,246 --> 00:21:56,782 (Mark giggles) 253 00:21:58,083 --> 00:21:59,751 (dramatic music) 254 00:21:59,751 --> 00:22:00,519 - Grace. 255 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Grace! 256 00:22:03,555 --> 00:22:04,389 (door slamming) Grace! 257 00:22:04,389 --> 00:22:06,425 (thudding) 258 00:22:06,425 --> 00:22:08,260 Please open the door. 259 00:22:08,260 --> 00:22:09,328 You're scaring me. 260 00:22:10,228 --> 00:22:11,330 Grace, Grace! 261 00:22:12,764 --> 00:22:15,000 (paper rustling) 262 00:22:15,000 --> 00:22:17,669 (ominous music) 263 00:22:23,675 --> 00:22:26,445 (static buzzing) 264 00:22:44,596 --> 00:22:48,266 (light dramatic music) 265 00:22:48,266 --> 00:22:49,434 - What's wrong? 266 00:22:49,434 --> 00:22:50,669 - [Grace] Leave us alone! 267 00:22:52,504 --> 00:22:54,172 - Why are you so upset? 268 00:22:54,172 --> 00:22:56,041 - Leave us alone! 269 00:22:56,041 --> 00:22:57,309 Leave us alone! 270 00:22:57,309 --> 00:23:02,013 (dramatic music) (thunder rumbling) 271 00:23:09,955 --> 00:23:11,490 (Mark cries) 272 00:23:11,490 --> 00:23:12,457 (speaking foreign language) 273 00:23:12,457 --> 00:23:14,059 - Mark? 274 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 - Get away! 275 00:23:15,560 --> 00:23:17,162 Get away! 276 00:23:17,162 --> 00:23:18,663 Get away! 277 00:23:18,663 --> 00:23:21,066 (Nana cries) 278 00:23:24,269 --> 00:23:26,872 (boy laughing) 279 00:23:28,039 --> 00:23:31,042 (suspenseful music) 280 00:24:00,705 --> 00:24:03,442 (dramatic music) 281 00:24:05,243 --> 00:24:08,013 (static buzzing) 282 00:24:34,372 --> 00:24:37,108 (haunting music) 283 00:24:39,678 --> 00:24:42,848 (wind chimes ringing) 18070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.