All language subtitles for Dusan Makavejev - Man Is Not A Bird (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,084 --> 00:00:58,149 MAN IS NOT A BIRD a love film 2 00:01:00,160 --> 00:01:05,097 OPENING REMARKS ON NEGATIVE ASPECTS IN LOVE 3 00:01:05,265 --> 00:01:08,359 YOUNGEST HYPNOTIST IN THE BALKANS 4 00:01:08,535 --> 00:01:12,938 A girl fell in love with a boy and couldn't live without him. 5 00:01:13,106 --> 00:01:15,768 Her parents forbade her to see him, 6 00:01:15,942 --> 00:01:18,342 as the boy wasn't suitable for their family, 7 00:01:18,511 --> 00:01:21,412 and asked if I could help. 8 00:01:21,848 --> 00:01:24,476 I hypnotized the girl with her permission 9 00:01:24,651 --> 00:01:26,642 and asked why she ran after this boy. 10 00:01:26,820 --> 00:01:30,916 You see, a person under hypnosis tells all and keeps no secrets. 11 00:01:31,357 --> 00:01:36,192 She said he'd knotted together a hair from her head and one from his 12 00:01:36,362 --> 00:01:39,763 and placed them under her as she sat down in the park. 13 00:01:39,933 --> 00:01:43,061 And that was that - she went crazy over him. 14 00:01:43,236 --> 00:01:46,831 I used indirect suggestion to free her of that delusion. 15 00:01:47,006 --> 00:01:51,272 They later thanked me and said the girl was finished with the boy. 16 00:01:52,112 --> 00:01:53,909 Placing a bat's wing on a person's chest 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,345 won't keep him from getting out of bed, 18 00:01:57,517 --> 00:02:00,680 just as scratching a girl won't make her fall for you. 19 00:02:00,854 --> 00:02:03,118 A stone left for 12 days under a rooster's tongue, 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,655 an owl's eyes, moles, frogs, and so on. 21 00:02:05,825 --> 00:02:09,761 If someone carrying empty plates overtakes you, 22 00:02:09,929 --> 00:02:14,093 you interrupt your trip for fear of bad luck. 23 00:02:14,267 --> 00:02:16,735 Likewise if a cat crosses your path. 24 00:02:16,903 --> 00:02:20,339 If the clock hands come together, young girls think 25 00:02:20,507 --> 00:02:26,173 that some boy is thinking of them and try to guess his name. 26 00:02:26,346 --> 00:02:29,543 You see how we unconsciously use magic in the 20th century. 27 00:02:29,716 --> 00:02:32,241 Someone with a headache must have been jinxed. 28 00:02:32,418 --> 00:02:34,613 A red thread is tied to him, 29 00:02:34,787 --> 00:02:36,948 and burning coals are cast on water. 30 00:02:37,123 --> 00:02:40,524 Historical monuments around Kosmet have begun to be vandalized. 31 00:02:40,693 --> 00:02:44,993 Rumor has it that a person with a sickness or sores 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,395 who takes mortar from the Murat Memorial, 33 00:02:47,567 --> 00:02:49,831 mixes it with spring water, 34 00:02:50,003 --> 00:02:53,268 and eats it or dabs it on himself will be completely cured. 35 00:02:53,439 --> 00:02:57,239 Frescoes have also begun to suffer damage. 36 00:02:57,410 --> 00:02:59,275 Rumor has it that a barren woman 37 00:02:59,445 --> 00:03:02,312 who crawls beneath the stone 38 00:03:02,482 --> 00:03:04,746 underlying St. Mark's monastery 39 00:03:04,918 --> 00:03:09,150 and eats mortar from a fresco there will become pregnant. 40 00:03:09,322 --> 00:03:12,951 So you see, some people are eating mortar, 41 00:03:13,126 --> 00:03:15,458 while others are preparing to fly to the moon. 42 00:03:15,628 --> 00:03:18,222 The moral is: Magic is absolute nonsense. 43 00:03:18,398 --> 00:03:20,696 You must fight it. 44 00:03:21,434 --> 00:03:22,696 Belgrade! 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,837 Take this down. Hello? 46 00:03:26,773 --> 00:03:30,140 "And then, in complete silence -" 47 00:03:30,376 --> 00:03:34,335 You can't hear me? "...in complete silence 48 00:03:34,514 --> 00:03:37,745 resounded the chords of that powerful music, 49 00:03:37,917 --> 00:03:40,784 the crown of Beethoven's work, 50 00:03:40,954 --> 00:03:46,688 and a masterpiece of world symphonic literature." 51 00:03:46,859 --> 00:03:49,293 Hello? Yes. 52 00:03:49,462 --> 00:03:54,399 Under the new spelling rules, that's with a Y: Sym-pho-nic. 53 00:03:54,667 --> 00:03:57,659 Let's go on, miss. 54 00:03:57,937 --> 00:04:02,306 "The exalted words of Schiller's Ode to Joy 55 00:04:02,575 --> 00:04:07,069 fell on the somber faces of the workers -" 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,976 No, sorry. 57 00:04:09,515 --> 00:04:11,073 Correction. 58 00:04:11,451 --> 00:04:17,185 "...fell on the radiant faces of the workers." 59 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 WRITTEN AND DIRECTED BY 60 00:04:37,543 --> 00:04:41,070 Hey, Daddy-o 61 00:04:41,414 --> 00:04:44,747 I'm gonna shimmy for you and take off my vest 62 00:04:45,084 --> 00:04:48,315 Hey, Daddy-o 63 00:04:48,655 --> 00:04:52,182 I'm gonna shimmy for you and take off my vest 64 00:05:02,535 --> 00:05:05,265 Grind it! 65 00:06:33,493 --> 00:06:38,829 Women grow on trees around here, if you know how to pick 'em. 66 00:06:43,603 --> 00:06:47,004 They prefer you big spenders from out of town, 67 00:06:47,173 --> 00:06:49,198 but our guys get their share too. 68 00:06:49,375 --> 00:06:51,741 - "Our guys"? - Our smelters. 69 00:06:51,911 --> 00:06:54,846 They had a fight last Saturday with some railroad guys. 70 00:06:55,014 --> 00:06:58,814 Three went to the hospital, another five to the slammer. 71 00:06:58,985 --> 00:07:01,215 Misa the cop broke it up: 72 00:07:01,387 --> 00:07:04,379 "You, into the ambulance. You, the paddy wagon." 73 00:07:04,557 --> 00:07:08,323 We nearly died laughing. All because of that singer, Fatima. 74 00:07:10,797 --> 00:07:12,856 Man, how she sang! 75 00:07:13,032 --> 00:07:17,162 I'm my ma's Friday child 76 00:07:17,470 --> 00:07:21,338 I'm no doll, but I'm wild 77 00:07:29,949 --> 00:07:32,645 The knife missed her heart by a finger. 78 00:07:34,921 --> 00:07:38,288 Buddy, she's ridden right here in this cab. 79 00:07:38,825 --> 00:07:41,020 You know which one she is? 80 00:07:45,765 --> 00:07:49,599 I'm in love but he ain't 81 00:07:49,802 --> 00:07:53,363 I'll go to the workers' council and file a complaint 82 00:07:53,806 --> 00:07:55,637 My sweetest notch. 83 00:07:55,808 --> 00:07:59,266 Know what they call her? The "sex relief committee." 84 00:08:02,315 --> 00:08:03,839 I had nothing to do with it. 85 00:08:04,317 --> 00:08:07,309 You want us to pay you for three days in jail? 86 00:08:07,620 --> 00:08:10,350 Go tell it to your management committee. 87 00:08:10,523 --> 00:08:11,490 I'm coming. 88 00:08:11,891 --> 00:08:13,017 I'm on my way. 89 00:08:13,192 --> 00:08:16,161 They busted me for no reason. This is state business. 90 00:08:16,329 --> 00:08:18,854 Lay off, Barbul. Let sleeping dogs lie. 91 00:08:19,465 --> 00:08:21,262 I'm Rudinski, from Yugomont. 92 00:08:21,434 --> 00:08:24,301 Ah, it's a pleasure! Excuse me. 93 00:08:24,470 --> 00:08:27,769 Best to just hold your tongue and go back to work. 94 00:08:28,774 --> 00:08:30,765 We've been waiting anxiously, comrade. 95 00:08:30,943 --> 00:08:33,810 The machines arrived in parts. We were just waiting for you. 96 00:08:33,980 --> 00:08:36,744 Without you we can't do a thing. 97 00:08:36,916 --> 00:08:39,384 They kept me in the can for nothing! 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,679 You drink too much, man. 99 00:08:42,255 --> 00:08:45,349 Since when is that a crime? I make money and I drink a bit. 100 00:08:45,525 --> 00:08:47,925 But I don't pull a knife on account of a skirt. 101 00:08:48,094 --> 00:08:50,858 I drink with my own money. 102 00:08:53,533 --> 00:08:56,434 You can tell an out-of-towner right away. 103 00:08:57,770 --> 00:09:00,364 Good day, all! 104 00:09:01,007 --> 00:09:05,000 "Peter saves Paul, and Spasa shaves us all." 105 00:09:05,845 --> 00:09:07,403 Hello, Master Spasa. 106 00:09:07,580 --> 00:09:11,243 Clean face. No soot in the pores. 107 00:09:18,224 --> 00:09:21,853 How much do you want for this beautiful stuff? 108 00:09:22,695 --> 00:09:24,686 Come back when I'm dead and it's free. 109 00:09:30,603 --> 00:09:32,503 - He collects hair. - What for? 110 00:09:32,672 --> 00:09:34,663 He's off his rocker. 111 00:09:35,675 --> 00:09:38,235 Hey, what do you do with all that hair? 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,713 Know anyone with a room to let? 113 00:09:45,351 --> 00:09:47,342 How long do you need it for? 114 00:09:50,489 --> 00:09:52,389 Until I finish the job. 115 00:09:54,894 --> 00:09:56,828 We'll find something. 116 00:10:02,435 --> 00:10:04,369 Here on assignment? 117 00:10:04,837 --> 00:10:06,464 Electrician? 118 00:10:08,240 --> 00:10:10,174 I install machinery. 119 00:10:11,844 --> 00:10:13,903 There's a room nearby. Pomade? 120 00:10:14,580 --> 00:10:15,842 Sure. 121 00:10:16,015 --> 00:10:17,482 There! 122 00:10:19,418 --> 00:10:23,047 "The rain falls down, the mice all drown." 123 00:10:23,222 --> 00:10:24,189 Get lost! 124 00:10:24,357 --> 00:10:27,884 "The merry priest has a motley beard." 125 00:10:28,060 --> 00:10:29,652 Cheers, everyone. 126 00:10:29,862 --> 00:10:32,797 - Where's that room? - Up the road. I'll show you. 127 00:10:42,475 --> 00:10:44,466 - There's gonna be a ruckus. - What? 128 00:10:44,744 --> 00:10:48,305 When Fatima got knifed - quite a sensation that was - 129 00:10:48,581 --> 00:10:50,981 he was arrested with the rest of them. 130 00:10:51,717 --> 00:10:54,185 Really got a raw deal. 131 00:10:54,787 --> 00:10:58,484 Lost three days' pay sitting in jail. 132 00:10:59,291 --> 00:11:00,986 Hey, you listening? 133 00:11:01,160 --> 00:11:03,720 - Are we there? - Yeah. Come on. 134 00:11:08,668 --> 00:11:09,896 Come on. 135 00:11:16,742 --> 00:11:18,232 After you. 136 00:11:23,149 --> 00:11:27,051 You know how it is, comrade. A regular salary isn't enough. 137 00:11:27,219 --> 00:11:29,779 We've been taking in boarders for a few years. 138 00:11:29,955 --> 00:11:33,652 The room's nice and airy, and the bathroom's right there. 139 00:11:33,826 --> 00:11:35,760 I'm always away on business. 140 00:11:35,928 --> 00:11:39,955 I can get you brandy and things from the village dirt cheap. 141 00:11:40,299 --> 00:11:41,994 Thanks. There's no need. 142 00:11:43,069 --> 00:11:44,798 You'll be happy with the room. 143 00:11:44,970 --> 00:11:46,904 A Macedonian stayed here before. 144 00:11:47,073 --> 00:11:48,335 Killed on the job. 145 00:11:48,507 --> 00:11:51,271 After him, a nice comrade from Bosnia. 146 00:11:51,811 --> 00:11:53,745 Stabbed to death. 147 00:11:54,780 --> 00:11:57,772 Mind your own business. What are you doing here? 148 00:11:58,150 --> 00:12:01,847 Those things all depend on a man's fate. 149 00:12:03,556 --> 00:12:05,854 Have any of your boarders survived? 150 00:12:06,025 --> 00:12:09,893 Of course. There's big construction going on here, so things happen. 151 00:12:10,062 --> 00:12:13,998 People come and go and earn good money. 152 00:12:14,166 --> 00:12:17,067 Take Slavko, the electrician. - The rat! 153 00:12:18,704 --> 00:12:19,602 Enough. 154 00:12:19,805 --> 00:12:21,329 Get out. 155 00:12:24,577 --> 00:12:25,805 Why a rat? 156 00:12:28,080 --> 00:12:29,240 Didn't pay the rent. 157 00:12:29,415 --> 00:12:31,110 Don't listen to her. 158 00:12:32,518 --> 00:12:35,976 Don't listen to her, comrade. She's a cheeky one. 159 00:12:36,155 --> 00:12:38,089 Tell me what else you need. 160 00:12:38,257 --> 00:12:40,418 Tell us. What do you need? 161 00:12:40,593 --> 00:12:42,288 I don't need anything. 162 00:12:44,497 --> 00:12:45,964 I'll manage on my own. 163 00:12:46,132 --> 00:12:47,759 Very well. Come on. 164 00:13:01,380 --> 00:13:03,280 Why didn't you say you'd be my landlady? 165 00:13:03,449 --> 00:13:06,009 If you don't like the room, I'll find you another. 166 00:13:06,852 --> 00:13:08,479 I like it. 167 00:13:10,523 --> 00:13:13,048 Here's my ID for registration. 168 00:13:14,160 --> 00:13:16,185 It's a nice neighborhood. 169 00:13:20,432 --> 00:13:22,696 Where'd you get the funny name? 170 00:13:23,536 --> 00:13:24,628 What's funny? 171 00:13:25,871 --> 00:13:28,066 Is "Jan" short for "January"? 172 00:13:32,611 --> 00:13:35,045 No, it's just Jan. 173 00:13:37,116 --> 00:13:39,812 And what's your name? 174 00:13:42,054 --> 00:13:43,521 Rajka. 175 00:13:49,795 --> 00:13:53,697 Okay, Rajka. Now let me get some rest. 176 00:14:00,739 --> 00:14:02,673 Hold its neck. 177 00:14:35,307 --> 00:14:38,708 My three best dresses are missing. 178 00:15:04,236 --> 00:15:06,204 When I come home to eat... 179 00:15:07,773 --> 00:15:09,866 I want everything ready. 180 00:15:13,712 --> 00:15:16,180 And I want you to stand there... 181 00:15:20,452 --> 00:15:22,613 and shut up and serve me. 182 00:15:22,788 --> 00:15:24,915 I won't shut up. 183 00:15:39,672 --> 00:15:41,867 One dress isn't enough. 184 00:15:44,443 --> 00:15:46,911 Where's my red calico dress? 185 00:15:47,346 --> 00:15:48,938 Shut up! 186 00:15:49,415 --> 00:15:50,848 Stop yelling! 187 00:15:58,157 --> 00:15:59,886 I heard. 188 00:16:00,926 --> 00:16:02,894 I heard all about it. 189 00:16:03,696 --> 00:16:06,529 That tramp of yours came here, 190 00:16:06,699 --> 00:16:09,725 the one who works in that green building. 191 00:16:11,704 --> 00:16:14,070 The government office. 192 00:16:25,117 --> 00:16:26,311 Shut up! 193 00:16:28,387 --> 00:16:29,820 Shut up! 194 00:17:20,472 --> 00:17:24,238 If it isn't my landlady! Up early, eh? 195 00:17:24,610 --> 00:17:26,908 - Good morning. - Morning. 196 00:17:33,952 --> 00:17:35,385 How are you, landlady? 197 00:17:35,788 --> 00:17:37,756 What do you do? 198 00:17:37,956 --> 00:17:39,787 I install turbo engines. 199 00:17:41,160 --> 00:17:43,685 - What are those? - You wouldn't understand. 200 00:17:45,664 --> 00:17:48,189 Let me buy you some breakfast. 201 00:17:48,967 --> 00:17:50,958 Where have they got good meat pies? 202 00:17:51,737 --> 00:17:53,500 At the marketplace. 203 00:18:52,631 --> 00:18:54,360 - That's Barbul's wife. - Whose? 204 00:18:54,533 --> 00:18:57,127 That guy from the factory. 205 00:18:57,903 --> 00:19:02,499 He gives his mistress everything: Money, clothes, everything. 206 00:19:13,952 --> 00:19:16,284 That's my dress. Why have you got it on? 207 00:19:16,455 --> 00:19:18,480 Give me back my dress! 208 00:19:19,324 --> 00:19:21,519 Give me back my dress! 209 00:19:30,435 --> 00:19:33,563 My husband paid you to be his whore! 210 00:19:39,011 --> 00:19:43,243 Let him pay you with his salary, not my dress! 211 00:20:20,919 --> 00:20:24,218 - Break it up, folks! - You'll pay for this! 212 00:20:29,728 --> 00:20:32,356 You whore! 213 00:20:33,365 --> 00:20:35,560 I'll throw acid in your eyes! 214 00:20:43,742 --> 00:20:46,540 - I'll be off to work. - See you. 215 00:20:54,052 --> 00:20:56,145 Good morning, beautiful. 216 00:21:05,163 --> 00:21:06,824 Come on, you too. 217 00:21:07,432 --> 00:21:09,662 She attacked me in front of everyone. 218 00:21:09,835 --> 00:21:12,770 She suddenly started grabbing and clawing at me. 219 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 The tramp visits my husband when I'm not home. 220 00:21:16,575 --> 00:21:19,169 Quiet! These two fought in the marketplace. 221 00:21:19,344 --> 00:21:21,107 We've sent for Barbulovic. 222 00:21:21,280 --> 00:21:24,374 This one's his wife, and this one - 223 00:21:24,950 --> 00:21:27,316 - Are you two related? - No! 224 00:21:27,486 --> 00:21:31,047 She must be drunk. I have nothing to do with her. 225 00:21:31,823 --> 00:21:35,020 Three of my best dresses disappeared while I was away in my village. 226 00:21:35,827 --> 00:21:39,888 I head for the market and see her dressed in my - 227 00:21:40,098 --> 00:21:42,931 A fine lady! The hussy! 228 00:21:44,336 --> 00:21:45,564 Go on in. 229 00:21:46,371 --> 00:21:47,861 Go closer. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,290 So you're Barbulovic? 231 00:22:06,258 --> 00:22:08,021 That's right. 232 00:22:09,227 --> 00:22:13,493 These two were fighting. We can't make head nor tail of it. 233 00:22:13,799 --> 00:22:15,733 Tell me, Barbulovic: 234 00:22:15,901 --> 00:22:19,029 Who does the said garment belong to? 235 00:22:19,204 --> 00:22:22,332 One says it's hers. The other says the same. 236 00:22:26,044 --> 00:22:27,409 It's hers. 237 00:22:27,946 --> 00:22:30,210 No, it's my dress! 238 00:22:31,249 --> 00:22:32,614 Be quiet! 239 00:22:37,589 --> 00:22:40,023 Explain who the dress belongs to. 240 00:22:45,664 --> 00:22:47,427 It was hers... 241 00:22:48,100 --> 00:22:49,795 but it's not anymore. 242 00:22:52,037 --> 00:22:55,632 I bought it for her. I can give it to the other one. 243 00:22:56,808 --> 00:22:59,436 I feed her, I clothe her, 244 00:23:00,011 --> 00:23:02,309 and I can beat her too - she's my wife. 245 00:23:05,684 --> 00:23:09,882 Why doesn't she just keep quiet and stop making me look bad? 246 00:23:18,830 --> 00:23:20,627 Hey, beautiful... 247 00:23:22,434 --> 00:23:25,961 you're the most gorgeous woman in these parts. 248 00:23:37,449 --> 00:23:40,475 Hop in my truck. Let's go for a little ride. 249 00:23:42,554 --> 00:23:45,421 Don't miss your chance. 250 00:23:48,593 --> 00:23:50,959 Where are you going? - Just up the road. 251 00:23:51,329 --> 00:23:54,321 I'd take you all the way to Kragujevac. Hop on. 252 00:23:54,800 --> 00:23:56,267 Hello. 253 00:24:10,182 --> 00:24:11,945 You've grown up. 254 00:24:13,351 --> 00:24:15,649 You look beautiful. 255 00:24:16,655 --> 00:24:18,555 Here's good. Ciao. 256 00:24:19,157 --> 00:24:20,784 Ciao. 257 00:24:22,461 --> 00:24:24,691 AN EVENING OF HYPNOSIS WITH ROKO 258 00:24:47,419 --> 00:24:51,355 We're standing before a giant new refinery 259 00:24:52,023 --> 00:24:55,618 where the best crew of fitters from Slovenia, 260 00:24:55,794 --> 00:24:58,922 working under famous engineer Jan Rudinski, 261 00:24:59,097 --> 00:25:04,034 is just completing the mounting of powerful turbocompressors. 262 00:25:04,402 --> 00:25:08,702 As you know, children, this is one of the largest centers in the world 263 00:25:08,874 --> 00:25:11,570 for the production of copper, silver, and gold. 264 00:25:35,200 --> 00:25:39,330 Once upon a time, man was a slave to his work. 265 00:25:39,638 --> 00:25:42,698 Workers were mere appendages of machines, 266 00:25:43,074 --> 00:25:46,510 as described by the author of the classic book 267 00:25:46,678 --> 00:25:50,341 The Condition of the Working Class in England. 268 00:26:04,296 --> 00:26:06,924 This is the agglomeration area, 269 00:26:07,098 --> 00:26:11,000 or in simple words, "the oven." 270 00:26:11,169 --> 00:26:14,400 Here, sulfur, phosphorus, arsenic, and selenium 271 00:26:14,573 --> 00:26:17,201 are burned and go up in smoke, 272 00:26:17,375 --> 00:26:20,037 but they also enter our lungs. 273 00:26:20,211 --> 00:26:25,649 Once Rudinski's fitters finish work on the new refinery, 274 00:26:25,817 --> 00:26:28,285 these positions will be abolished 275 00:26:28,453 --> 00:26:32,287 as obsolete and harmful to one's health. 276 00:27:00,018 --> 00:27:03,749 Children, we've been studying workers and the working class - 277 00:27:03,922 --> 00:27:07,756 who they are, their historical origins, 278 00:27:07,926 --> 00:27:11,885 and how they eventually seized power from the capitalists. 279 00:27:12,063 --> 00:27:15,590 Here he is! This is a worker. 280 00:27:15,767 --> 00:27:20,101 We call this "manual labor," physical work with the hands, 281 00:27:20,271 --> 00:27:25,231 to differentiate it from mental work, like that in offices. 282 00:27:34,786 --> 00:27:38,517 This is Comrade Barbulovic, one of the best... 283 00:27:41,326 --> 00:27:44,762 As an example of the value of what's produced here, 284 00:27:44,929 --> 00:27:47,022 just the gold 285 00:27:47,198 --> 00:27:50,827 produced here since Liberation 286 00:27:51,002 --> 00:27:55,939 could make a set of gold teeth for every citizen of Yugoslavia. 287 00:28:18,963 --> 00:28:20,931 Did I wake you up? 288 00:28:22,801 --> 00:28:24,234 Doesn't matter, landlady. 289 00:28:24,402 --> 00:28:26,199 Are you married, old man? 290 00:28:26,571 --> 00:28:28,232 Why "old man"? 291 00:28:30,408 --> 00:28:32,137 Or divorced? 292 00:28:32,911 --> 00:28:34,538 I know the story. 293 00:28:34,813 --> 00:28:37,976 The worker always "on assignment." The wife leaves him 294 00:28:38,917 --> 00:28:41,078 and all the other crap behind. 295 00:28:44,322 --> 00:28:45,914 Admit it, old man. 296 00:28:46,858 --> 00:28:49,156 Again with the "old man" stuff. 297 00:28:59,871 --> 00:29:01,839 Actually, that doesn't matter. 298 00:29:02,006 --> 00:29:04,236 It's quality that counts. 299 00:29:06,010 --> 00:29:08,205 There's a show on Sunday. 300 00:29:08,780 --> 00:29:12,181 A guy with a beard and huge eyes... 301 00:29:13,985 --> 00:29:16,749 who can read minds. 302 00:29:17,956 --> 00:29:19,924 He can guess everything. 303 00:29:21,426 --> 00:29:24,088 I'll read your mind now. 304 00:29:24,429 --> 00:29:26,294 Don't believe me? 305 00:29:33,738 --> 00:29:36,571 Ah! The water on the hot plate! 306 00:29:51,089 --> 00:29:54,684 Now your eyelids. 307 00:29:55,393 --> 00:29:57,759 They're slowly getting heavier. 308 00:29:58,363 --> 00:30:00,228 You're getting tired. 309 00:30:00,398 --> 00:30:02,958 Your head's growing heavy, 310 00:30:03,134 --> 00:30:05,967 and you must slowly begin closing your eyes. 311 00:30:06,137 --> 00:30:10,198 Nothing will happen to you. Don't be afraid and don't resist. 312 00:30:10,375 --> 00:30:13,003 Breathe deeply for a moment, 313 00:30:13,178 --> 00:30:14,770 and now normally. 314 00:30:14,946 --> 00:30:17,005 I'm slowly lowering my hand. 315 00:30:17,715 --> 00:30:21,947 When I say three, you'll be in a deep hypnotic sleep. 316 00:30:23,521 --> 00:30:25,853 One... you're getting sleepy... 317 00:30:26,024 --> 00:30:28,515 two... sleepier and sleepier... 318 00:30:28,860 --> 00:30:31,124 three - you're in a deep hypnotic sleep, 319 00:30:31,296 --> 00:30:33,787 and you'll follow all my orders. 320 00:30:34,666 --> 00:30:36,896 You'll slowly open your eyes, 321 00:30:37,202 --> 00:30:41,161 and when you do, you'll see tigers before you. 322 00:30:42,507 --> 00:30:47,342 One... you slowly open your eyes and see nothing but tigers. 323 00:30:47,879 --> 00:30:50,177 Your fear of the tigers grows. 324 00:30:50,348 --> 00:30:55,445 Now there are big snakes slithering around too. 325 00:30:55,620 --> 00:30:58,316 You feel them coil around your legs. 326 00:30:58,489 --> 00:31:01,856 They feel cold. Colder and colder. 327 00:31:02,026 --> 00:31:03,960 They start climbing up, 328 00:31:04,128 --> 00:31:07,495 higher and higher, coiling around you. 329 00:31:07,799 --> 00:31:11,667 Now you're in a park, and seated next to you 330 00:31:11,836 --> 00:31:14,236 are some young divorcees. 331 00:31:28,720 --> 00:31:31,018 Now we're all cosmonauts. 332 00:31:37,562 --> 00:31:40,156 You feel weightless. 333 00:31:42,600 --> 00:31:44,727 Fasten your seat belts securely. 334 00:31:46,204 --> 00:31:49,071 You're bodiless and weightless. 335 00:31:49,507 --> 00:31:52,340 You're weightless, with no body, 336 00:31:52,510 --> 00:31:54,876 and not at all afraid. 337 00:31:58,549 --> 00:32:01,518 Now we're growing wings and turning into birds. 338 00:32:03,621 --> 00:32:07,717 Careful now! Watch where you're flying. 339 00:32:08,059 --> 00:32:10,493 We're flying very fast. 340 00:32:10,828 --> 00:32:12,523 We're all flying. 341 00:32:17,535 --> 00:32:20,504 Get up from your seats and fly! 342 00:32:24,609 --> 00:32:27,134 That's it. Keep flying. 343 00:32:35,486 --> 00:32:38,978 Now you're stiff as a board. 344 00:32:39,324 --> 00:32:42,452 Stiff as a board. Don't let him sag. 345 00:32:42,627 --> 00:32:46,620 Your joints go rigid, and you support my 155 pounds. 346 00:32:53,104 --> 00:32:55,436 Hypnosis is really swell. 347 00:32:56,441 --> 00:32:58,671 I think you're swell. 348 00:32:59,477 --> 00:33:01,274 You really think so? 349 00:33:14,092 --> 00:33:16,253 My folks have gone to the village. 350 00:33:22,900 --> 00:33:24,697 Where's the key? 351 00:34:26,764 --> 00:34:28,698 How do I look? 352 00:34:42,947 --> 00:34:44,539 You afraid? 353 00:35:04,936 --> 00:35:06,904 You don't know anything. 354 00:35:08,573 --> 00:35:10,473 You think? 355 00:35:10,641 --> 00:35:12,336 I might just know a thing or two. 356 00:35:12,743 --> 00:35:15,075 You're too green for these things. 357 00:35:15,646 --> 00:35:17,443 How do you know? 358 00:35:17,849 --> 00:35:20,579 Don't play tricks with an old hand, child. 359 00:35:22,220 --> 00:35:24,211 It's obvious you're old. 360 00:35:46,544 --> 00:35:48,011 Old man... 361 00:37:10,428 --> 00:37:12,328 They're calling us to work. 362 00:37:12,797 --> 00:37:14,856 Ugh! I hate work. 363 00:37:16,901 --> 00:37:19,893 Let's go for a walk tomorrow. 364 00:37:26,611 --> 00:37:28,670 I might be working nights too. 365 00:37:29,680 --> 00:37:31,272 Don't be like that. 366 00:37:36,420 --> 00:37:38,047 Are you married? 367 00:38:24,602 --> 00:38:27,366 - Did you see that hypnosis thing? - All lies. 368 00:38:27,538 --> 00:38:30,166 It's not. It's the same with him. 369 00:38:30,341 --> 00:38:31,399 Who? 370 00:38:31,575 --> 00:38:34,237 The husband. The great lord and master. 371 00:38:36,147 --> 00:38:39,344 He says, "One, two, three..." 372 00:38:39,517 --> 00:38:42,315 and they all go into a trance. 373 00:38:44,722 --> 00:38:46,349 I saw it. 374 00:38:46,791 --> 00:38:48,816 That's how we live too. 375 00:38:50,261 --> 00:38:52,024 We believe everything. 376 00:38:52,196 --> 00:38:56,633 He says to shut up, and right away you shut up. 377 00:38:56,801 --> 00:39:00,794 And there you are. The man's got the power. 378 00:39:03,140 --> 00:39:06,735 You shut up and do everything he tells you - 379 00:39:07,311 --> 00:39:09,074 that's hypnosis. 380 00:39:09,780 --> 00:39:12,180 You look, but you've got no eyes. 381 00:39:12,616 --> 00:39:15,210 You go where his thoughts order you. 382 00:39:15,653 --> 00:39:17,644 So what will you do now? 383 00:39:18,656 --> 00:39:20,988 - I know what I'll do. - What? 384 00:39:21,459 --> 00:39:23,484 No more hypnosis. 385 00:39:33,738 --> 00:39:36,536 Come on, man. Push that plank. 386 00:39:44,048 --> 00:39:45,709 Our next number... 387 00:39:45,883 --> 00:39:49,080 is Esmeralda, the bird-girl 388 00:39:49,253 --> 00:39:51,448 of Rio de Janeiro. 389 00:40:02,099 --> 00:40:05,967 Listen, kid, a worker's feet belong on the ground. 390 00:40:06,670 --> 00:40:10,606 Even 300 feet up, you have to feel the ground under your feet. 391 00:40:11,242 --> 00:40:14,006 Otherwise you can forget about this work. 392 00:40:14,278 --> 00:40:17,111 I was with the Colorado Circus. 393 00:40:18,215 --> 00:40:20,410 You don't know that smell, old man. 394 00:40:20,584 --> 00:40:24,020 For seven years I lifted phony weights, 395 00:40:24,188 --> 00:40:26,656 and worked as a barker, the third clown, 396 00:40:26,824 --> 00:40:29,725 and the daring young man on the flying trapeze. 397 00:40:31,162 --> 00:40:33,722 Well, I'm telling you: You can't grow back a head. 398 00:40:34,031 --> 00:40:37,432 What's the matter, old man? Aren't I a good worker? 399 00:40:39,403 --> 00:40:40,836 Do I slack off? 400 00:40:43,974 --> 00:40:46,408 A man can always work better and harder. 401 00:44:00,904 --> 00:44:04,533 You're never around. It's like you're married to that installation. 402 00:44:13,417 --> 00:44:16,409 You're really only staying ten more days? 403 00:44:25,229 --> 00:44:26,924 Maybe even less. 404 00:44:35,939 --> 00:44:37,930 How will you get along without me? 405 00:44:49,987 --> 00:44:51,887 I'll take you with me. 406 00:44:53,023 --> 00:44:54,888 You really mean it? 407 00:44:55,659 --> 00:44:56,785 Yes. 408 00:44:59,063 --> 00:45:00,792 Why not? 409 00:45:05,569 --> 00:45:08,003 Do you have a home of your own? 410 00:45:25,689 --> 00:45:27,657 Have you ever had one? 411 00:45:47,411 --> 00:45:50,039 What will they come up with next? 412 00:45:58,355 --> 00:45:59,822 Give it here. 413 00:46:01,725 --> 00:46:03,022 Back to work! 414 00:46:17,875 --> 00:46:21,936 Higher. Keep going. A little more. 415 00:46:22,112 --> 00:46:23,409 That's good. 416 00:46:23,580 --> 00:46:26,879 - Hi there. What's up? - Come down here, will you? 417 00:46:34,858 --> 00:46:36,519 How's it going? 418 00:46:37,094 --> 00:46:39,722 Good. We're ahead of schedule. 419 00:46:41,465 --> 00:46:43,933 - Have one. - Thanks. I don't smoke. 420 00:46:45,569 --> 00:46:47,594 We got word from the planning department. 421 00:46:47,771 --> 00:46:50,035 If you can cut the schedule to seven days, 422 00:46:50,207 --> 00:46:53,438 we're in on a big export deal with South America. 423 00:46:53,610 --> 00:46:56,135 300 million in hard currency. 424 00:46:58,782 --> 00:47:01,410 No one could take on that kind of responsibility. 425 00:47:01,585 --> 00:47:02,517 You can. 426 00:47:02,686 --> 00:47:06,486 No, I can't either. The air shaft assembly is behind schedule. 427 00:47:07,090 --> 00:47:09,058 How did you do it in Pakistan? 428 00:47:10,928 --> 00:47:12,896 You know about that too? 429 00:47:13,163 --> 00:47:15,154 There we had monsoons coming in. 430 00:47:22,873 --> 00:47:24,864 Dye my mustache. 431 00:47:25,375 --> 00:47:28,435 Just a moment. I'll be right with you. 432 00:47:30,380 --> 00:47:32,405 I want it "a la..." 433 00:47:33,917 --> 00:47:35,248 Oof. 434 00:47:35,719 --> 00:47:38,187 And just how is "a la oof"? 435 00:47:46,830 --> 00:47:48,297 Stop it. 436 00:47:48,866 --> 00:47:52,029 I'll mess up your mustache. That'll really be "a la oof." 437 00:48:18,495 --> 00:48:19,894 All right. 438 00:48:21,098 --> 00:48:23,123 It'll be done by Saturday. 439 00:48:25,402 --> 00:48:27,893 I just have to light a fire under those air shaft fitters. 440 00:48:29,973 --> 00:48:32,567 Boss, a man's only got two hands. 441 00:48:34,344 --> 00:48:36,141 Shut up and work! 442 00:48:36,713 --> 00:48:39,079 We'll get you floodlights for the night shift. 443 00:48:41,919 --> 00:48:43,580 See you. 444 00:48:44,154 --> 00:48:46,145 You put your foot in it again. 445 00:48:48,058 --> 00:48:50,322 - May I ask a question, boss? - What? 446 00:48:53,563 --> 00:48:55,428 Feel any tingling here? 447 00:48:56,033 --> 00:48:57,830 - No, why? - No? 448 00:49:00,771 --> 00:49:04,400 You're gonna sprout a big pair of wings like an archangel. 449 00:49:05,375 --> 00:49:08,208 A representative from Belgrade will present the medal. 450 00:49:08,378 --> 00:49:10,744 We'll be handing out the bonus. 451 00:49:11,248 --> 00:49:14,706 Look, we already agreed. Let's not argue. 452 00:49:14,885 --> 00:49:17,046 Please, let's not argue now. 453 00:49:17,220 --> 00:49:20,747 We cinched the export deal thanks to him. 454 00:49:20,924 --> 00:49:23,119 Pure hard currency. 455 00:49:23,493 --> 00:49:26,087 We decided at the party committee 456 00:49:26,263 --> 00:49:29,596 that you'd vote him a bonus of 300,000 dinars. 457 00:49:31,735 --> 00:49:33,032 Over budget? 458 00:49:33,203 --> 00:49:37,663 When it comes to a man like Rudinski, there is no budget. 459 00:49:38,342 --> 00:49:39,809 Goddamn it! 460 00:49:40,577 --> 00:49:42,909 You can't eat a medal! 461 00:49:43,080 --> 00:49:45,071 God, you're stubborn! 462 00:49:45,582 --> 00:49:48,915 We decided how the Communists will vote, 463 00:49:49,086 --> 00:49:52,487 and - thank God - you're all Communists. Good-bye. 464 00:49:57,794 --> 00:49:59,785 Horsing around again? 465 00:49:59,963 --> 00:50:02,625 All right, Comrade Health Inspector. 466 00:50:03,467 --> 00:50:05,901 Your frivolity will be the death of you someday. 467 00:50:08,972 --> 00:50:11,736 And your seriousness will be the death of you. 468 00:50:11,908 --> 00:50:15,344 Always sacrificing for everyone else. But who'll think of you? 469 00:50:15,779 --> 00:50:18,179 Find me a dark suit somewhere, will you? 470 00:50:19,416 --> 00:50:22,249 We're getting bonuses. There'll be a concert 471 00:50:22,719 --> 00:50:23,811 and a medal. 472 00:50:24,287 --> 00:50:26,050 A medal? 473 00:50:27,791 --> 00:50:29,418 For you, boss? 474 00:50:30,927 --> 00:50:34,624 It's nice that someone's thinking of the workers for once. 475 00:50:49,513 --> 00:50:52,539 - What's that? - Worker's hands. 476 00:50:52,716 --> 00:50:54,741 Who told you to put that up? 477 00:50:55,318 --> 00:50:56,615 Take it down. 478 00:52:22,239 --> 00:52:23,604 Little bitch! 479 00:52:26,009 --> 00:52:29,445 Screwing a stranger! Is he feeding you? 480 00:52:29,613 --> 00:52:31,342 Did he pay you? 481 00:52:31,515 --> 00:52:32,982 Tell her to lay off. 482 00:52:34,584 --> 00:52:35,949 What's all this? 483 00:52:36,186 --> 00:52:40,384 You get bed, water, and electricity. Our daughter wasn't part of the bargain. 484 00:52:41,057 --> 00:52:44,288 You know how much that child has cost me? 485 00:52:46,263 --> 00:52:50,199 I'll set the committee on you so you never forget me. 486 00:52:50,467 --> 00:52:53,527 We treated you like a prince, and this is your gratitude? 487 00:52:53,703 --> 00:52:55,796 Bastard! 488 00:53:14,024 --> 00:53:16,185 - Hello. - Hello, Bosko. 489 00:53:37,647 --> 00:53:39,376 What'll it be? 490 00:53:40,116 --> 00:53:41,515 A shave. 491 00:53:46,489 --> 00:53:48,150 You already shaved. 492 00:53:49,426 --> 00:53:50,984 Doesn't matter. 493 00:53:51,861 --> 00:53:53,522 Suit yourself. 494 00:54:07,711 --> 00:54:10,703 - What are you doing? - Come on, just a little. 495 00:54:12,148 --> 00:54:14,116 As if you didn't get enough. 496 00:54:19,089 --> 00:54:20,750 Stay still. 497 00:54:37,674 --> 00:54:40,575 Something funny tickle your fanny? 498 00:54:43,413 --> 00:54:44,971 You're being crude. 499 00:54:47,450 --> 00:54:50,044 Cologne and pomade, please. 500 00:54:50,220 --> 00:54:52,188 As you wish. 501 00:54:58,061 --> 00:54:59,858 What time do you close? 502 00:55:00,964 --> 00:55:02,625 It's on the door. 503 00:55:07,003 --> 00:55:08,868 Rascal. 504 00:55:16,846 --> 00:55:19,713 FOREVER YOURS ALONE I'll bet. 505 00:55:20,050 --> 00:55:23,918 Miskovic, the police in Pozarevac are asking 506 00:55:24,087 --> 00:55:28,251 why there's so much lead and brass in the junkyard there. 507 00:55:29,392 --> 00:55:33,624 And the junkyard says they don't care where the peasants are getting it. 508 00:55:33,797 --> 00:55:38,200 You know who the manager there is? Gavric, a merchant from before the war. 509 00:55:39,102 --> 00:55:40,626 Look. 510 00:55:42,305 --> 00:55:44,705 Tell Pozarevac 511 00:55:44,874 --> 00:55:48,537 to immediately arrest the buyer, and we'll visit some of his customers. 512 00:55:50,613 --> 00:55:53,605 - Hurry up. - I'm coming. 513 00:55:54,217 --> 00:55:56,515 Steva, wait till they're gone. 514 00:55:57,420 --> 00:55:58,614 Steva! 515 00:56:00,690 --> 00:56:01,486 Come on. 516 00:56:03,226 --> 00:56:04,750 Bring it out. 517 00:56:05,595 --> 00:56:08,325 - Lift it up. - Son of a bitch is heavy! 518 00:56:09,999 --> 00:56:13,560 Easy does it. Don't monkey around! 519 00:56:22,746 --> 00:56:24,577 Steva, my friend, 520 00:56:24,748 --> 00:56:27,546 we gotta wind 1,300 feet around you. 521 00:56:30,954 --> 00:56:32,683 Easy does it. 522 00:56:32,856 --> 00:56:35,552 I don't want you fainting on me. 523 00:56:36,559 --> 00:56:38,026 Come on. 524 00:56:40,230 --> 00:56:42,130 Now cut it. 525 00:56:43,266 --> 00:56:45,791 Now let's scram. 526 00:56:56,246 --> 00:56:58,976 Slow down, Steva. 527 00:57:00,583 --> 00:57:03,416 You guys, come give us a hand. 528 00:57:03,586 --> 00:57:06,419 We can't. We're on sick leave. 529 00:57:06,823 --> 00:57:09,121 Miskovic's orders. Hurry up. 530 00:57:09,292 --> 00:57:12,352 A man can't work when he's sick. 531 00:57:15,331 --> 00:57:17,128 Why are you so stiff? 532 00:57:17,300 --> 00:57:20,133 Bad back. It's gone stiff on me. 533 00:57:21,371 --> 00:57:22,963 Take this. 534 00:57:23,139 --> 00:57:24,470 Come on. 535 00:57:40,256 --> 00:57:42,656 We're done. 536 00:57:44,928 --> 00:57:46,418 Have a seat. 537 00:57:47,764 --> 00:57:50,028 My gosh... 538 00:57:50,767 --> 00:57:53,668 these chairs are comfortable. 539 00:58:06,816 --> 00:58:09,307 This way. Hurry up. 540 00:58:11,354 --> 00:58:12,616 Come on. 541 00:58:22,232 --> 00:58:24,291 Excuse me! 542 00:58:28,738 --> 00:58:31,673 Excuse me, is the concert to be held here? 543 00:58:31,841 --> 00:58:33,672 We smelt raw copper here. Where are you from? 544 00:58:33,843 --> 00:58:35,834 The philharmonic. 545 00:58:36,012 --> 00:58:37,479 ...Beethoven... 546 00:58:37,647 --> 00:58:39,638 Those are converters. 547 00:58:39,816 --> 00:58:41,215 The Ninth Symphony... 548 00:58:41,384 --> 00:58:44,581 We don't produce such things here. 549 00:59:15,418 --> 00:59:18,478 Smelters sit at the second column on the left. 550 00:59:21,925 --> 00:59:24,393 Agglomeration, sit in the rear. 551 00:59:25,562 --> 00:59:27,962 Ionization, on the aisle. 552 00:59:28,131 --> 00:59:29,530 Bookkeeping 553 00:59:29,699 --> 00:59:31,758 from the second row on. 554 00:59:32,101 --> 00:59:35,764 Strip mining in front of the locomotive. 555 00:59:35,939 --> 00:59:39,739 Please sit in the sections you've been assigned. 556 00:59:44,948 --> 00:59:50,784 Apprentices, electrical shop, and machine shop on the scaffolding. 557 00:59:51,688 --> 00:59:55,488 Bookkeeping from the second row on. 558 01:00:31,461 --> 01:00:34,055 Make yourself comfortable. 559 01:00:36,132 --> 01:00:38,999 I like fast wind and a good spree 560 01:00:39,502 --> 01:00:44,098 How much do you charge a mile? 561 01:00:44,273 --> 01:00:47,538 For a mile, two dinars and a smile 562 01:00:47,710 --> 01:00:51,009 But for you, honey, it's free 563 01:00:51,948 --> 01:00:55,941 And now, comrades, the representative from Belgrade 564 01:00:56,753 --> 01:00:59,654 will present the Order of Labor First Class 565 01:00:59,822 --> 01:01:02,757 to Comrade Jan Rudinski, 566 01:01:02,959 --> 01:01:05,257 leader of the assembly crew 567 01:01:05,428 --> 01:01:09,558 that finished the installation in reduced time, 568 01:01:09,732 --> 01:01:15,170 enabling us to begin production in the new plant two months early. 569 01:01:30,953 --> 01:01:32,580 Comrades... 570 01:01:33,022 --> 01:01:37,721 today we present the Republic's high mark of recognition 571 01:01:37,894 --> 01:01:42,297 for work achievement to Comrade Jan Rudinski. 572 01:01:43,399 --> 01:01:47,893 Comrade Rudinski is awarded the Order of Labor 573 01:01:48,071 --> 01:01:51,234 for 20 years of self-sacrificing efforts 574 01:01:51,407 --> 01:01:54,535 and extraordinary accomplishments from Jablanica to Karachi, 575 01:01:54,711 --> 01:01:57,942 from Trebinje and Maglenica to Dar es Salaam, 576 01:01:58,114 --> 01:02:01,811 from Herzegovina and Slovenia to North Africa, 577 01:02:01,984 --> 01:02:03,918 as well as the Near and Far East. 578 01:02:04,087 --> 01:02:06,180 His latest achievement 579 01:02:06,355 --> 01:02:10,951 is the extraordinarily rapid installation of the new turboblowers, 580 01:02:11,127 --> 01:02:13,891 which considerably accelerate 581 01:02:14,063 --> 01:02:16,896 the conversion of copper ore to blister copper 582 01:02:17,066 --> 01:02:23,699 as well as shorten processing time by several hours, 583 01:02:23,873 --> 01:02:28,810 resulting in great savings in electrical energy. 584 01:02:29,378 --> 01:02:34,008 I sincerely congratulate Comrade Rudinski on his accomplishments. 585 01:02:54,971 --> 01:02:56,802 Thank you, comrades. 586 01:02:57,874 --> 01:03:00,104 We did our job. 587 01:03:01,878 --> 01:03:06,542 It's a man's task to build, to the best of his ability, 588 01:03:06,883 --> 01:03:10,444 his own happiness and a future for all of us. 589 01:03:11,254 --> 01:03:13,381 Thank you. 590 01:05:00,096 --> 01:05:02,462 Where are you going? Go back. 591 01:05:02,632 --> 01:05:05,157 It's none of your business. Let go. 592 01:05:06,369 --> 01:05:09,338 Stand here and be quiet. 593 01:09:35,671 --> 01:09:37,866 There's a small banquet in your honor too. 594 01:10:19,715 --> 01:10:22,206 You weren't at the concert last night? 595 01:10:23,052 --> 01:10:24,110 No. 596 01:10:37,166 --> 01:10:39,999 - Were you with someone? - What? 597 01:10:44,273 --> 01:10:47,970 I asked if you were with someone. 598 01:10:49,979 --> 01:10:51,503 Like who? 599 01:11:00,656 --> 01:11:02,521 How old is he? 600 01:11:05,661 --> 01:11:07,891 Twenty, twenty-two. 601 01:11:13,369 --> 01:11:15,963 Do you love him more than me? 602 01:11:20,009 --> 01:11:22,170 Don't be silly. It's nothing. 603 01:12:01,850 --> 01:12:03,283 You're hurting me. 604 01:12:04,920 --> 01:12:06,615 What's the matter with you? 605 01:12:09,692 --> 01:12:11,182 What's gotten into you? 606 01:13:55,130 --> 01:13:57,189 Thank you, comrades. 607 01:13:59,101 --> 01:14:01,092 You played Beethoven magnificently yesterday. 608 01:14:26,895 --> 01:14:28,988 This is the Union Circus, 609 01:14:29,164 --> 01:14:31,724 entertainment for working people. 610 01:14:31,967 --> 01:14:33,958 Discount for the young. 611 01:14:34,136 --> 01:14:38,539 Here there are no lies, no tricks. 612 01:14:44,146 --> 01:14:47,775 Bear the excitement. 613 01:14:47,983 --> 01:14:51,043 The rest should find some other planet. 614 01:15:02,631 --> 01:15:04,826 Here's Snake Girl, 615 01:15:05,000 --> 01:15:07,798 who can coil up like a snake under a rock. 616 01:15:39,067 --> 01:15:42,559 For us it's a marvel. For them, it's breakfast! 617 01:15:47,476 --> 01:15:50,639 Go on, grind it! 618 01:16:06,094 --> 01:16:11,157 Here there are no illusions. All is truth, pure and simple. 619 01:17:10,926 --> 01:17:12,587 With this number 620 01:17:12,761 --> 01:17:15,059 we bring our show to a close. 621 01:17:15,230 --> 01:17:18,597 With the compliments of the Union Circus Collective, 622 01:17:18,767 --> 01:17:22,430 thank you for coming, and good-bye! 623 01:17:22,971 --> 01:17:25,997 I ask you to listen to my brief explanation 624 01:17:26,174 --> 01:17:31,134 so you won't go around saying that Roko uses accomplices, 625 01:17:31,313 --> 01:17:34,146 or evil spirits, or potions and such. 626 01:17:34,316 --> 01:17:38,582 Hypnosis was already known to the ancient Romans, Egyptians, and Greeks. 627 01:17:38,754 --> 01:17:43,418 The word itself comes from the Greek hypnos, meaning sleep. 628 01:17:43,592 --> 01:17:47,722 But hypnosis is not ordinary sleep but an induced, artificial sleep. 629 01:17:47,896 --> 01:17:51,297 For a man asleep can do nothing, but under hypnosis 630 01:17:51,466 --> 01:17:54,833 he can carry out the most complex commands, including murder. 631 01:18:40,549 --> 01:18:44,679 OUR THANKS TO THE COLLECTIVE OF THE BOR MINING BASIN 632 01:18:44,853 --> 01:18:48,983 FOR THEIR UNSELFISH COOPERATION 633 01:18:50,125 --> 01:18:53,652 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.