Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,200
- O que é isto?
- Um número de telefone.
2
00:00:17,320 --> 00:00:20,480
É chantagem. Estão a chantagear-nos.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Temos de nos livrar dele. Já te disse.
4
00:00:25,480 --> 00:00:30,400
Tenho medo de ir
para a prisão como um inocente.
5
00:00:30,480 --> 00:00:35,320
Tenho medo. Não te envolvas com ele.
6
00:00:35,400 --> 00:00:37,760
Eu disse-te, não disse?
7
00:01:20,960 --> 00:01:22,560
{\an8}Então?
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
{\an8}Mas que raio?
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,480
Espera um segundo!
10
00:02:38,480 --> 00:02:42,640
{\an8}- É ele?
- Sim, é ele. Vá lá.
11
00:02:42,760 --> 00:02:47,320
Olá, dois bilhetes para Uranus, por favor.
12
00:02:47,400 --> 00:02:48,800
- Sarah, certo?
- Sim.
13
00:02:52,120 --> 00:02:55,480
- O que podemos fazer numa sexta-feira?
- Vamos à penthouse do Julian.
14
00:02:55,520 --> 00:02:57,560
- O Julian é um idiota.
- Não, tu é que és.
15
00:02:57,640 --> 00:02:59,320
{\an8}- Não sou nada.
- Aqui tem.
16
00:02:59,400 --> 00:03:03,320
{\an8}- Tiveste um caso com o Julian?
- Se tive, não é da tua conta.
17
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Então, tiveste.
18
00:03:05,520 --> 00:03:07,040
Obrigada.
19
00:03:08,480 --> 00:03:11,560
- Também têm ecstasy?
- Não, só o que pediste.
20
00:03:11,640 --> 00:03:15,320
{\an8}Para a próxima, envia-me uma mensagem
com o teu pedido e verei o que há.
21
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
- E erva?
- Não fazemos entregas só por erva.
22
00:03:17,880 --> 00:03:19,200
Certo, claro.
23
00:03:22,320 --> 00:03:24,040
{\an8}Obrigada mais uma vez.
24
00:03:24,120 --> 00:03:28,520
- É vossa primeira vez nisto?
- Ele, sim. Eu não.
25
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
{\an8}- Certo. Até à próxima.
- Viste-o por aí?
26
00:03:31,320 --> 00:03:33,960
{\an8}- Phillip.
- Sim.
27
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Não, não o conheço.
Parece triste.
28
00:03:36,080 --> 00:03:40,480
- Triste faz o teu género.
- Sim, claro. Anda.
29
00:03:40,560 --> 00:03:43,520
- Certo, vamos. Adeus!
- Vá lá, Felix.
30
00:04:00,840 --> 00:04:03,280
Sim, estou a ir.
Não há problema.
31
00:04:11,360 --> 00:04:14,120
Queres tentar outra vez?
32
00:04:15,560 --> 00:04:18,680
Não, amanhã. Cedo. Por hoje,
chega. Estou de rastos.
33
00:04:18,800 --> 00:04:21,360
Conheces bem o Jannis?
34
00:04:22,920 --> 00:04:24,840
- Não é o Jannis.
- Como sabes?
35
00:04:24,920 --> 00:04:26,960
Ele sabia que procurávamos
o Heckner e onde.
36
00:04:27,000 --> 00:04:30,120
Ele sabia tudo,
porque mete o nariz em tudo.
37
00:04:30,200 --> 00:04:34,480
- Não é o Jannis.
- Está bem.
38
00:04:35,480 --> 00:04:37,000
Nem uma palavra à Maryam.
39
00:04:39,040 --> 00:04:42,320
Ali? Nem uma palavra à Maryam.
40
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
- Ainda estás a trabalhar?
- Estava à tua espera.
41
00:05:01,440 --> 00:05:03,200
O que se passa?
42
00:05:04,440 --> 00:05:08,360
- Passa-se alguma coisa contigo.
- Como assim?
43
00:05:09,480 --> 00:05:11,840
Estás diferente do habitual.
44
00:05:18,440 --> 00:05:21,080
Sabes, eu...
45
00:05:22,600 --> 00:05:26,520
Sinto-me tão...
46
00:05:26,600 --> 00:05:28,680
Tão sufocado.
47
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Por mim?
48
00:05:32,640 --> 00:05:37,920
Não. Pelo trabalho, pelo mundo,
por... Por tudo.
49
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
Mas não por ti. Nunca por ti.
50
00:05:44,120 --> 00:05:45,760
Estás a investigar o Lohberg?
51
00:05:45,840 --> 00:05:48,440
Sim. Quero descobrir quem o financia.
52
00:05:57,280 --> 00:06:03,200
Signos de fogo como Carneiro ou Sagitário
estão sempre ativos e prontos para a ação.
53
00:06:03,320 --> 00:06:04,680
- Ouviste?
- Sim.
54
00:06:04,800 --> 00:06:07,760
- És muito ativo!
- Está bem.
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Leo!
56
00:06:11,080 --> 00:06:12,200
Leo?
57
00:06:17,280 --> 00:06:18,600
Olá.
58
00:06:20,480 --> 00:06:24,480
Porque não cumprimentaste o Valentin
e te apresentaste aos amigos?
59
00:06:29,200 --> 00:06:31,960
Não sei. Eu...
60
00:06:34,600 --> 00:06:40,320
O que se passa contigo?
Pareces triste.
61
00:06:40,400 --> 00:06:45,480
Melancólica, Leo. Estou melancólica.
62
00:06:45,520 --> 00:06:49,000
É quando estar triste é agradável.
63
00:06:49,040 --> 00:06:51,120
Tens mais disso?
64
00:06:51,200 --> 00:06:55,360
- Mais vinho ou mais melancolia?
- Vinho.
65
00:07:41,320 --> 00:07:44,640
Edda? As vendas ontem foram boas?
66
00:07:48,200 --> 00:07:51,440
Querias falar comigo.
67
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
Sr. Lanski, pensei que...
68
00:07:59,920 --> 00:08:04,600
Ouvi dizer que há rotas especiais.
Com mais produto.
69
00:08:04,680 --> 00:08:07,960
Os outros dizem que se chamam "corridas".
"Fazer uma corrida".
70
00:08:09,680 --> 00:08:11,480
E agora queres fazer uma entrega?
71
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
- Trabalhas aqui há pouco tempo.
- Pois.
72
00:08:15,680 --> 00:08:19,240
Mas sabes que aqui mantemos
as coisas híbridas.
73
00:08:19,320 --> 00:08:21,920
Uns conduzem táxis, outros vendem.
74
00:08:23,160 --> 00:08:27,680
Também deves saber que só funciona
se as coisas forem discretas, certo?
75
00:08:29,080 --> 00:08:31,680
- Sim, claro...
- Discrição.
76
00:08:31,760 --> 00:08:35,640
Significa não dizer nada,
nem ouvir nada, nem ver nada.
77
00:08:38,040 --> 00:08:40,360
Porque estás a coscuvilhar
com os teus colegas?
78
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
- Não estou.
- Não foi uma pergunta.
79
00:08:43,400 --> 00:08:44,720
Desculpa, eu...
80
00:08:49,400 --> 00:08:53,120
Ouve. Por agora,
não te quero voltar a ver aqui.
81
00:08:53,200 --> 00:08:59,000
- Vamos falando e depois vemos.
- Eu...
82
00:09:03,360 --> 00:09:05,560
Ali. Tens o telemóvel?
83
00:09:05,640 --> 00:09:07,840
Tenho de dizer à Maryam,
está a dar comigo em doido.
84
00:09:07,920 --> 00:09:09,080
Podemos ligar-lhes agora?
85
00:09:10,440 --> 00:09:14,400
Ótimo. Não digas quem és.
Não admitas nada. Pergunta ao...
86
00:09:14,520 --> 00:09:17,160
Está bem, deixe-me fazê-lo.
Eu faço-o. Está bem?
87
00:09:17,240 --> 00:09:18,680
Posso?
88
00:09:25,520 --> 00:09:29,320
- Está lá?
- Diga o seu nome.
89
00:09:29,400 --> 00:09:31,880
Sabe quem eu sou.
Diga-me antes quem você é.
90
00:09:31,960 --> 00:09:34,200
Recebeu a minha mensagem,
isso é bom.
91
00:09:34,280 --> 00:09:38,640
Vou enviar-lhe uma localização.
Encontrarás mais informação lá.
92
00:09:38,720 --> 00:09:40,960
- Vá já.
- E o que vamos encontrar...
93
00:09:54,080 --> 00:09:59,000
Eu sabia. É uma piada.
Este tipo está a gozar.
94
00:10:02,600 --> 00:10:06,680
Como vamos encontrar as coisas aqui?
Procuramos ali? Ou ali?
95
00:10:06,760 --> 00:10:08,520
Leo?
96
00:10:50,640 --> 00:10:53,160
- É o casaco do Heckner.
- Pois é.
97
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
Um relatório de pessoa desaparecida.
"Phillip Münch."
98
00:11:29,520 --> 00:11:31,520
"Encontra-o.
O tempo está a esgotar-se."
99
00:11:31,600 --> 00:11:35,000
Quanto tempo demoras a encontrar
alguém desaparecido há mais de um ano?
100
00:11:35,040 --> 00:11:38,160
- O mais depressa possível?
- Diz apenas: "O tempo está a esgotar-se."
101
00:11:38,240 --> 00:11:40,080
Por isso, liga e queixa-te.
102
00:11:44,240 --> 00:11:45,920
Vai ser uma caça aos gambozinos.
103
00:12:14,520 --> 00:12:15,320
E agora?
104
00:12:16,320 --> 00:12:19,360
Pega no ficheiro e eu descubro a morada.
105
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
Se estiver a caminho, vamos lá.
106
00:12:37,800 --> 00:12:41,160
- Não está aqui um Münch.
- Em que andar?
107
00:12:42,200 --> 00:12:44,560
No segundo. Espera.
108
00:12:44,640 --> 00:12:47,840
Diz-me o que andas a fazer
para eu te dissuadir.
109
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
Vou ver o apartamento. Vá lá.
110
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
Então? Porque estás a trepar?
Vou chamar a Polícia.
111
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
Olá.
112
00:13:02,600 --> 00:13:07,280
Não, a mãe do Phillip.
A Edda. Vivia aqui com ele.
113
00:13:07,360 --> 00:13:11,320
Acho que há seis meses
que se foi embora.
114
00:13:11,400 --> 00:13:13,040
Foi tudo muito triste.
115
00:13:13,120 --> 00:13:17,320
Primeiro, apanha cancro,
depois, o filho desaparece.
116
00:13:17,400 --> 00:13:22,800
Mas ela sempre trabalhou muito para
o Phillip. Ela fez tudo o que podia.
117
00:13:22,880 --> 00:13:26,560
- Onde trabalha a Menina Münch?
- Não sei. Ela nunca me disse.
118
00:13:26,640 --> 00:13:32,920
Mas usava sempre um uniforme escuro.
119
00:13:34,280 --> 00:13:37,680
Uma farda? Como de segurança?
120
00:13:37,760 --> 00:13:42,000
Sim, como uma segurança de museu.
Com uma tocha.
121
00:13:43,720 --> 00:13:45,880
- Muito obrigado.
- Obrigada.
122
00:13:58,080 --> 00:14:04,040
Edda Münch. Despediu-se há dois dias.
E antes disso andava a faltar a turnos.
123
00:14:04,120 --> 00:14:10,320
Foi mesmo...
Ela sempre foi um pouco desequilibrada.
124
00:14:10,400 --> 00:14:12,800
- Como assim?
- Desligada da realidade.
125
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
Perguntava aos colegas
se tinham superpoderes.
126
00:14:16,080 --> 00:14:19,600
- Coisas assim.
- Faz ideia de onde ela possa estar?
127
00:14:21,000 --> 00:14:24,760
Talvez o Phillip tenha
fugido da maluca da mãe,
128
00:14:24,840 --> 00:14:27,360
ou ela matou-o e já se esqueceu disso.
129
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
O que escreveu ela?
130
00:14:41,040 --> 00:14:44,000
- O Leo?
- Uma foto.
131
00:14:48,320 --> 00:14:52,000
- Só isso? Só a foto?
- Tradução: "Estou a ver-te".
132
00:14:52,040 --> 00:14:54,560
"Estou de olho em ti.
Estou sempre de olho em ti"!
133
00:14:56,760 --> 00:15:00,240
Vou encontrar-te.
Tenho de te encontrar.
134
00:15:00,320 --> 00:15:03,880
DESAPARECIDO: ONDE ESTÁ PHILIP MÜNCH?
135
00:15:03,960 --> 00:15:08,080
Eu encontro-te. Hei-de encontrar-te.
Hei-de encontrar-te.
136
00:15:11,240 --> 00:15:12,960
O seu filho é adulto.
137
00:15:13,000 --> 00:15:14,840
Nem sempre devem presumir
que foi um crime.
138
00:15:14,920 --> 00:15:17,720
- O Phillip está em casa?
- Adorávamos, mas diz-nos como.
139
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
Ele não pode ficar mais, hoje?
140
00:15:19,200 --> 00:15:21,680
- Parece tão cansada.
- Perdi o meu filho!
141
00:15:21,760 --> 00:15:23,440
- Lamento muito.
- Não percebe?
142
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Ele é seu filho.
143
00:15:24,640 --> 00:15:29,280
Como encontramos aqui alguma coisa
de útil? Vai demorar uma eternidade.
144
00:15:30,440 --> 00:15:35,120
Olá. Não é o caso Heckner?
Não é o caso Heckner?
145
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
- Sim, sim.
- Isso também.
146
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
- É má altura para interromper?
- Não, é ótimo.
147
00:15:40,080 --> 00:15:42,520
- Já localizaste o telemóvel do Heckner?
- Não.
148
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
- Porquê?
- Leo, porquê?
149
00:15:48,080 --> 00:15:50,560
Porque o Lohberg tinha prioridade.
150
00:15:50,640 --> 00:15:53,680
Perfeito, eu trato disso. Até logo.
151
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
- Aonde vais?
- A casa do Otto Reiner.
152
00:16:03,240 --> 00:16:04,080
De quem?
153
00:16:04,160 --> 00:16:07,680
O Otto que investigou
o desaparecimento do Phillip. Vens?
154
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
O Phillip tinha 23 anos.
Desistiu da universidade.
155
00:16:12,000 --> 00:16:16,400
Conduzia um táxi.
Bem, não exatamente. Não tinha carta.
156
00:16:16,520 --> 00:16:20,200
- Kwikstaa?
- Sim. Passas-me o piri-piri?
157
00:16:29,280 --> 00:16:32,000
Leste sobre os alegados 100 mil dólares
158
00:16:32,080 --> 00:16:35,080
que a Edda diz ter encontrado
no quarto do Phillip?
159
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
Cem mil? "Alegados"? Não.
160
00:16:38,360 --> 00:16:42,560
Achamos que estava a tentar atrair-nos,
para reabrir o caso.
161
00:16:42,640 --> 00:16:47,960
Disse que o Phillip tinha
de negociar droga como taxista.
162
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Como investigariam isso?
Nem tínhamos um corpo.
163
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
Passado um tempo, chegamos a um ponto
164
00:16:56,960 --> 00:17:01,520
em que não dá para justificar
o tempo passado com o chefe.
165
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
Interrogou a última passageira?
166
00:17:03,680 --> 00:17:06,760
O táxi estava no estacionamento,
ele deve tê-lo trazido de volta.
167
00:17:06,840 --> 00:17:11,000
Tens alguma coisa,
tipo o telemóvel dele, um caderno?
168
00:17:11,040 --> 00:17:14,360
- Há um portátil no cacifo das provas.
- Que analisaste?
169
00:17:21,000 --> 00:17:22,560
Disseste que viste as câmaras.
170
00:17:22,640 --> 00:17:26,200
E vi. Mas não vi a câmara.
171
00:17:28,000 --> 00:17:32,120
Leo, Leo, o que estás a fazer?
172
00:17:32,200 --> 00:17:35,320
A ligar à Edda para ela
parar de mandar esta merda.
173
00:17:35,400 --> 00:17:38,320
Ligamos-lhe quando tivermos algo.
174
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
Está bem. O portátil do Phillip.
175
00:17:43,800 --> 00:17:45,040
Sim.
176
00:17:48,280 --> 00:17:49,680
Já te ligo.
177
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
- Tens um minuto?
- Sim, entra.
178
00:17:54,080 --> 00:17:57,080
Encontrei a empresa que o Lohberg
usa para os projetos de construção.
179
00:17:57,160 --> 00:17:58,920
Se ele não conseguir pagar...
180
00:17:59,000 --> 00:18:01,920
Eles dão-nos o dinheiro
para os requerentes?
181
00:18:02,000 --> 00:18:04,360
Nos últimos 20 anos,
quase metade dos negócios dele
182
00:18:04,440 --> 00:18:06,720
passaram por esta empresa ou filial.
183
00:18:06,800 --> 00:18:09,600
O nome aparece em todo o lado:
"Colata Capital".
184
00:18:09,680 --> 00:18:13,000
Quando não é Colata,
chama-se "CapitalCom".
185
00:18:14,280 --> 00:18:18,400
Ou "NormanCap".
São ambas subsidiárias da Colata.
186
00:18:25,960 --> 00:18:29,120
Queres mesmo tramá-las.
187
00:18:29,200 --> 00:18:31,240
Preciso de comprimidos
para dormir quase sempre.
188
00:18:31,320 --> 00:18:34,680
Tenho ataques de pânico
quando entro na garagem.
189
00:18:34,760 --> 00:18:36,800
Não para.
190
00:18:41,320 --> 00:18:44,800
Quero dar cabo deles. A todos. Sem dúvida.
191
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
Amanhã vou visitar Lohberg.
192
00:18:48,680 --> 00:18:50,400
- Na prisão?
- Sim.
193
00:18:50,520 --> 00:18:52,920
Talvez fale comigo e poupe tempo.
194
00:18:53,000 --> 00:18:57,160
Maryam. Tens uns minutos para mim?
Queria falar de uma coisa.
195
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
Claro.
196
00:19:00,520 --> 00:19:04,120
É... Está ótimo.
197
00:19:09,120 --> 00:19:11,560
O Phillip ligou o portátil
à aplicação de Messenger,
198
00:19:11,640 --> 00:19:16,920
o que significa que temos a maior parte
do que estava no telemóvel dele aqui.
199
00:19:17,000 --> 00:19:21,400
Mas... Meu Deus. Isso é muito.
200
00:19:21,520 --> 00:19:24,360
Há aqui muita coisa que temos de ler.
201
00:19:33,880 --> 00:19:36,400
- O meu tem leite?
- Não temos leite.
202
00:19:39,520 --> 00:19:42,600
Obrigado. Há leite aqui.
203
00:19:42,680 --> 00:19:46,000
- Alguma coisa sobre os cem mil?
- Não.
204
00:19:46,080 --> 00:19:48,240
Vi as mensagens do Phillip.
205
00:19:48,320 --> 00:19:51,280
Havia algo estranho. Uma mensagem com um
contacto chamado "Corrida".
206
00:19:51,360 --> 00:19:52,520
Não percebo.
207
00:19:52,600 --> 00:19:58,120
O "Corrida" envia coordenadas e horas,
mas o Phillip nunca responde.
208
00:19:58,200 --> 00:20:00,360
Há uma mensagem no dia em que desapareceu,
209
00:20:00,440 --> 00:20:03,080
mas ouve: após o último passageiro.
210
00:20:03,160 --> 00:20:06,000
Vejam isto. Sempre estradas rurais.
211
00:20:06,040 --> 00:20:09,640
Horas e coordenadas de estradas rurais.
212
00:20:09,720 --> 00:20:12,960
- Sabes o que significa?
- Não.
213
00:20:13,000 --> 00:20:16,040
E o tipo que estão a investigar,
esse Patrick?
214
00:20:16,120 --> 00:20:20,160
O Patrick Noritz. O namorado dele.
Tem um clube aqui perto.
215
00:20:20,240 --> 00:20:23,240
Era mais sobre amor
e sexo do que ódio e conflito.
216
00:20:23,320 --> 00:20:26,880
Havia uma mensagem estranha,
espera. Aqui está.
217
00:20:28,000 --> 00:20:30,240
"Como correu? Ele sabe de nós?"
218
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
Patrick: "Falamos depois."
219
00:20:32,040 --> 00:20:33,080
Ciúmes?
220
00:20:33,160 --> 00:20:35,120
Parece que sim.
15 dias antes de desaparecer.
221
00:20:36,120 --> 00:20:37,320
Mais alguma coisa?
222
00:20:37,400 --> 00:20:41,120
O Patrick manda mais mensagens.
Sem resposta.
223
00:20:41,200 --> 00:20:43,320
Como são as mensagens da Edda?
224
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
Nada de importante.
225
00:20:50,000 --> 00:20:53,640
- Está tudo bem?
- Sim. Estou bem.
226
00:20:53,720 --> 00:20:56,640
- Claro que não, dá para ver.
- Não, é só que...
227
00:20:58,320 --> 00:21:04,440
É tão triste,
mas ao mesmo tempo incrivelmente amoroso.
228
00:21:04,560 --> 00:21:09,440
Ela amava tanto o filho. Esquece.
229
00:21:16,760 --> 00:21:18,320
FELDMEIER/CHASE
230
00:21:18,400 --> 00:21:23,080
Foi aqui que deu a sua primeira
entrevista de emprego.
231
00:21:23,160 --> 00:21:26,320
Não sei por onde começar.
Talvez seja melhor ser direta.
232
00:21:26,400 --> 00:21:28,600
FELDMEIER SOLTANI
233
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
O que acha?
234
00:21:35,320 --> 00:21:36,440
FELDMEIER SOLTANI
235
00:21:36,560 --> 00:21:37,360
É má ideia?
236
00:21:39,040 --> 00:21:43,760
Foi demasiado, não foi? Eu...
Comecemos pelas formalidades.
237
00:21:43,840 --> 00:21:49,000
O Sr. Chase, o Tom, já não vem cá há algum
tempo, infelizmente.
238
00:21:49,040 --> 00:21:52,800
Dava-me jeito uma sócia na firma.
Estava a pensar...
239
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
Não a quero pressionar.
240
00:21:56,000 --> 00:21:57,640
Estou a oferecer a opção
241
00:21:57,720 --> 00:22:02,120
e, se precisar de tempo para pensar,
especialmente agora.
242
00:22:02,200 --> 00:22:04,360
É a altura errada. Desculpe.
243
00:22:06,400 --> 00:22:08,720
- Sim, quero!
- Sim?
244
00:22:08,800 --> 00:22:09,720
Sim!
245
00:22:16,720 --> 00:22:19,520
- Zeller, do DIC. Sr. Noritz...
- Ali.
246
00:22:19,600 --> 00:22:23,440
- Como vai isso?
- Já se conheceram. Pode ser rápido?
247
00:22:25,520 --> 00:22:28,760
Eu gostava do Phillip. Gostava mesmo dele.
248
00:22:28,840 --> 00:22:31,800
Mas, a dada altura,
deixou de me contactar.
249
00:22:31,880 --> 00:22:33,280
Às vezes, é assim.
250
00:22:35,840 --> 00:22:39,720
- Quem tinha problemas com a relação?
- Como assim?
251
00:22:40,840 --> 00:22:42,400
Mandavas mensagens sobre...
252
00:22:42,520 --> 00:22:45,800
- Leste as mensagens?
- É o nosso trabalho.
253
00:22:45,880 --> 00:22:48,960
Ele desapareceu há um ano
e só começas a investigar agora?
254
00:22:49,000 --> 00:22:52,200
Quem tinha ciúmes da vossa relação?
255
00:22:52,280 --> 00:22:56,440
Para ser sincero, teria de voltar
e reler as mensagens. Foi há muito tempo.
256
00:23:01,440 --> 00:23:05,000
O Phillip alguma vez falou do emprego?
257
00:23:05,040 --> 00:23:09,000
- Táxis de droga? Dinheiro?
- Não, eu...
258
00:23:09,040 --> 00:23:11,800
- "Corrida"?
- Lamento muito, mas...
259
00:23:11,880 --> 00:23:14,880
Adorava ajudar, mas tenho muito trabalho.
260
00:23:14,960 --> 00:23:16,840
Não tenho tempo.
261
00:23:16,920 --> 00:23:19,800
As tuas perguntas são legítimas.
Mas temos de remarcar.
262
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Está bem, vamos convocar-te.
263
00:23:21,200 --> 00:23:24,960
Mas confia em mim, será muito menos
confortável do que esta conversa.
264
00:23:26,280 --> 00:23:29,160
Então fá-lo. Força, convoca-me.
265
00:23:39,600 --> 00:23:42,840
Então, refresca as memórias,
Sr. Noritz.
266
00:23:42,920 --> 00:23:46,920
- Vemo-nos na esquadra.
- Tenha uma boa noite.
267
00:23:55,960 --> 00:23:58,400
O Noritz esconde algo,
tenho a certeza.
268
00:24:01,280 --> 00:24:05,120
Voicemail. Parece que a Mna. Münch
tem mais que fazer.
269
00:24:05,200 --> 00:24:08,080
E agora? Já acabámos por hoje?
270
00:24:08,160 --> 00:24:11,640
O que farias?
Se o Valentin desaparecesse assim.
271
00:24:11,720 --> 00:24:13,760
Evaporava-se. Desaparecia.
272
00:24:15,600 --> 00:24:18,720
- Deve ser a mesma coisa.
- Pedir-me-ias para ajudar?
273
00:24:21,520 --> 00:24:25,240
Não. Quero dizer...
274
00:24:26,680 --> 00:24:29,280
És tio dele.
Como família, tens de ajudar.
275
00:24:45,880 --> 00:24:48,960
Adivinha quem tem algo para celebrar?
276
00:24:51,360 --> 00:24:52,320
Isso mesmo.
277
00:24:53,680 --> 00:24:57,240
Esta mulher aqui.
278
00:24:58,640 --> 00:25:03,080
Esse polícia que não é
totalmente feio pode juntar-se.
279
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
Nada de pensamentos maus.
280
00:25:44,360 --> 00:25:47,000
Olá. Posso?
281
00:25:53,440 --> 00:25:54,960
- Obrigado.
- Claro.
282
00:25:58,080 --> 00:26:02,880
Estava na ponte, apontei e bum.
283
00:26:02,960 --> 00:26:06,640
Atravessou-lhe o ombro, saiu pelas costas.
O Ali disse: "Disparaste contra mim!"
284
00:26:06,720 --> 00:26:09,720
Eu disse: "Não disparei contra ti,
disparei através de ti."
285
00:26:09,800 --> 00:26:13,160
Pelo ombro e saiu pelas costas. A sério!
286
00:26:13,240 --> 00:26:17,760
- És um herói, pai do Valentin.
- Leo!
287
00:26:17,840 --> 00:26:21,360
- És um herói, Leo.
- Não estou a brincar.
288
00:26:22,680 --> 00:26:28,000
És um herói, Leo.
289
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
Isso é um herói.
290
00:26:33,280 --> 00:26:38,920
É exatamente como um pai deve ser.
291
00:26:39,000 --> 00:26:42,160
Não, não fui um bom pai. Eu...
292
00:26:42,240 --> 00:26:45,000
Olha, Valentin. É um herói.
293
00:26:45,040 --> 00:26:48,640
Ele saiu tão maravilhoso, tão fantástico,
completamente sem a minha ajuda.
294
00:26:48,720 --> 00:26:52,240
Eu nunca estive presente.
Bem, quase nunca.
295
00:26:52,320 --> 00:26:55,280
E arrependo-me disso.
296
00:26:57,720 --> 00:26:58,960
Todos os dias.
297
00:27:00,760 --> 00:27:03,160
Todos os dias.
298
00:27:05,640 --> 00:27:10,320
O Leo tinha uma banda.
"Leo e os Wildcats."
299
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
- Não.
- Vá lá.
300
00:27:14,000 --> 00:27:17,840
Há quanto tempo. Está bem.
301
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Patrick?
302
00:27:40,040 --> 00:27:40,960
Então?
303
00:27:42,760 --> 00:27:46,240
- Estás ocupado?
- Tenho de acabar estes impostos.
304
00:27:47,440 --> 00:27:48,400
Como posso ajudar-te?
305
00:27:49,840 --> 00:27:51,680
Não estás feliz por me ver, pois não?
306
00:27:51,760 --> 00:27:55,040
Estou muito ocupado.
Disseste que ligavas antes de vires.
307
00:27:55,120 --> 00:27:59,200
O clube é meu. Posso vir quando quiser.
308
00:28:01,000 --> 00:28:04,440
- Já falámos sobre isto.
- O clube é meu e o investimento é teu.
309
00:28:10,280 --> 00:28:11,840
Boa.
310
00:28:16,320 --> 00:28:18,120
Muito bem.
311
00:28:19,600 --> 00:28:24,200
Compraste isto?
Tens olho para estas coisas.
312
00:28:24,280 --> 00:28:26,800
Certo. Sim.
313
00:28:26,880 --> 00:28:30,440
Falámos sobre isso e é
por isso que estou aqui.
314
00:28:30,560 --> 00:28:32,640
Pagamento, Patrick. Pagamento.
315
00:28:32,720 --> 00:28:36,640
Planeavas pagar metade
do empréstimo no mês passado.
316
00:28:36,720 --> 00:28:39,000
- Isto é pele verdadeira?
- Não é verdade.
317
00:28:40,320 --> 00:28:41,920
Prolongaste-me o prazo.
318
00:28:42,000 --> 00:28:45,160
Disse que me imaginava
a dar-te um pouco mais de tempo.
319
00:28:45,240 --> 00:28:51,880
- Estás a gozar?
- Patrick! Até eu tenho sentimentos.
320
00:28:51,960 --> 00:28:55,920
- E estou a magoá-los?
- Estás a magoar os meus sentimentos.
321
00:28:56,000 --> 00:29:00,920
Esta casa pertence-me.
Esta merda de sofá.
322
00:29:01,000 --> 00:29:02,440
Comprado com o meu dinheiro.
323
00:29:02,560 --> 00:29:06,240
Todos os investimentos
que fiz nesta cidade deram frutos.
324
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
- Exceto o teu.
- Rainer!
325
00:29:08,160 --> 00:29:09,680
Todos os investimentos!
326
00:29:09,760 --> 00:29:13,520
Sabes quanto o meu pessoal
vende no teu clube? Nada!
327
00:29:13,600 --> 00:29:17,400
Ninguém aqui está pedrado,
excepto tu, todo pedrado!
328
00:29:17,520 --> 00:29:21,040
Fodes todos os prostitutos!
329
00:29:21,120 --> 00:29:25,000
Mas tu não me respeitas,
nem o mínimo indispensável.
330
00:29:25,040 --> 00:29:27,960
Ninguém te daria o dinheiro.
Ninguém. Exceto eu.
331
00:29:28,000 --> 00:29:33,720
Mas rejeitas-me vezes sem conta.
Depois de tudo o que fiz por ti?
332
00:29:44,000 --> 00:29:48,560
Desculpa. Desculpa, desculpa. Eu...
333
00:29:48,640 --> 00:29:53,640
Não queria fazer isso,
mas enervas-me sempre!
334
00:29:53,720 --> 00:29:56,400
Só quero o melhor para nós.
335
00:29:57,880 --> 00:30:00,160
E quanto ao dinheiro...
336
00:30:00,240 --> 00:30:02,760
Decerto pensaremos em algo.
337
00:30:02,840 --> 00:30:07,280
Mas temos de falar um com o outro.
Não sejas teimoso.
338
00:30:10,120 --> 00:30:12,000
Vá lá.
339
00:30:13,720 --> 00:30:17,680
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
Nada vem do nada, sabes?
340
00:30:28,680 --> 00:30:30,120
Foda-se!
341
00:30:44,720 --> 00:30:50,320
- Conseguiste alguma coisa hoje?
- Sim. Sim.
342
00:30:50,400 --> 00:30:52,640
Menina Münch.
343
00:30:54,320 --> 00:30:58,680
Já sei o que é.
Estás outra vez a guardar segredos.
344
00:31:01,120 --> 00:31:04,200
- Não ficaste feliz por mim.
- Não, claro que fiquei.
345
00:31:04,280 --> 00:31:05,920
Não tão descontraído como sempre.
346
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
Estou feliz por ti. A sério.
347
00:31:34,440 --> 00:31:38,880
- Ela já chegou?
- Acabou de chegar.
348
00:31:47,920 --> 00:31:51,560
Para evitar um mal-entendido, digo-te já:
349
00:31:52,560 --> 00:31:54,360
se me matares, nada mudará para ti.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,920
Certifiquei-me disso. Não estou a brincar.
351
00:31:57,000 --> 00:31:59,040
Não estamos a brincar.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,320
Primeiro, tenho de ver se consegues
fazer mais do que alvejar pessoas.
353
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
Foi em legítima defesa.
354
00:32:05,240 --> 00:32:09,000
- Não pareceu.
- Foi legítima defesa.
355
00:32:15,000 --> 00:32:17,680
Encontraste algo no portátil do Phillip?
356
00:32:17,760 --> 00:32:18,960
Talvez.
357
00:32:19,000 --> 00:32:22,800
Se queremos saber o que aconteceu,
temos de trabalhar juntos.
358
00:32:22,880 --> 00:32:27,640
- Tens de nos dizer tudo que sabes.
- E precisamos de uma fonte de energia.
359
00:32:44,600 --> 00:32:46,600
Podes apontar a arma...
360
00:32:49,520 --> 00:32:50,960
Obrigado.
361
00:32:51,000 --> 00:32:53,280
A maioria dos tipos
de Kwikstaa conduz táxis normais.
362
00:32:53,360 --> 00:32:56,080
Só alguns é que fazem entregas de droga.
363
00:32:56,160 --> 00:32:57,680
A adminstração sabe?
364
00:32:59,520 --> 00:33:02,560
Será que o Phillip ganhou
os cem mil dólares como estafeta?
365
00:33:03,800 --> 00:33:06,320
Não nesse tempo.
Não com o que me pagam.
366
00:33:06,400 --> 00:33:11,240
Leste as conversas?
Sabes quem ou o que é esta "Corrida"?
367
00:33:11,320 --> 00:33:14,320
"Corrida" é uma viagem especial.
Pagam melhor.
368
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
Tentei ir numa, mas causou problemas.
369
00:33:19,320 --> 00:33:20,920
Quem é o Patrick?
370
00:33:21,000 --> 00:33:25,120
Patrick Noritz. O patrão da Nice & Noritz.
Interrogámo-lo.
371
00:33:25,200 --> 00:33:27,560
Mas ele sabe mais do que diz.
Vamos chamá-lo.
372
00:33:30,440 --> 00:33:33,560
Não sabia que o Patrick
e o Phillip namoravam, pois não?
373
00:33:33,640 --> 00:33:39,560
Quem sabe como funciona este
"trabalhar", esta viagem especial?
374
00:33:39,640 --> 00:33:43,000
A Johanna é uma colega
minha que faz estas viagens.
375
00:33:44,080 --> 00:33:46,440
Eu dou-te o contacto dela.
376
00:33:49,400 --> 00:33:50,680
Onde está o Heckner?
377
00:33:53,000 --> 00:33:56,600
Não teria sido melhor sem toda
esta pressão desnecessária?
378
00:33:56,680 --> 00:34:00,120
Encontra o meu filho e terás
a tua vítima de homicídio de volta.
379
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
Foi auto...
380
00:34:15,720 --> 00:34:17,080
- Olá.
- Olá.
381
00:34:17,160 --> 00:34:19,000
Tudo bem?
382
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Toma.
383
00:34:26,680 --> 00:34:28,720
Obrigado. Johanna?
384
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
- Johanna?
- Nós conhecemo-nos?
385
00:34:30,880 --> 00:34:33,000
Não. Somos da Polícia.
386
00:34:34,520 --> 00:34:36,600
- Somos da Polícia, Ali?
- Vai, já!
387
00:34:36,680 --> 00:34:38,280
Está bem.
388
00:34:40,520 --> 00:34:44,160
Sim, acalmem-se! Polícia!
Saiam da frente!
389
00:34:44,240 --> 00:34:46,200
Polícia! Saiam da frente!
390
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
Mas que raio?
391
00:34:54,360 --> 00:34:55,880
Idiota!
392
00:35:23,320 --> 00:35:25,080
Há outra saída?
393
00:35:49,880 --> 00:35:51,880
Acalma-te.
394
00:36:09,040 --> 00:36:13,920
Não sejas tão duro contigo.
Quase a apanhaste. Anda, vamos.
395
00:36:19,720 --> 00:36:24,320
- Isto é estúpido.
- Obrigada, Leo. "De nada."
396
00:36:34,040 --> 00:36:38,440
Em que raio estavas a pensar?
Só estou a tentar perceber.
397
00:36:38,560 --> 00:36:41,920
Fugiste,
deixaste o táxi para trás. E depois?
398
00:36:42,000 --> 00:36:47,040
Foi um reflexo. Podemos fazer um
acordo? Estou em liberdade condicional.
399
00:36:47,120 --> 00:36:49,520
Não, nem pensar.
400
00:36:49,600 --> 00:36:54,680
Vá lá. Não sejas assim.
Dá-lhe uma oportunidade.
401
00:36:54,760 --> 00:36:57,240
Talvez ela responda a uma pergunta nossa.
402
00:37:00,000 --> 00:37:03,680
- O que queres saber?
- O que é uma "corrida"?
403
00:37:03,760 --> 00:37:06,840
O Corrida envia-nos mensagens no
telemóvel. Vamos lá buscar as coisas.
404
00:37:06,920 --> 00:37:09,120
Ou dinheiro, ou o que for.
405
00:37:09,200 --> 00:37:11,560
Então, obténs as coordenadas
e conduzes até lá?
406
00:37:11,640 --> 00:37:14,800
Sim. Vai às coordenadas
e anda mais dois quilómetros.
407
00:37:14,880 --> 00:37:17,880
Há um parque onde está um tipo à espera
para entregar uma encomenda.
408
00:37:17,960 --> 00:37:19,360
E para onde leva a mercadoria?
409
00:37:19,440 --> 00:37:23,360
Para Kwikstaa. Para Lanski,
especificamente. Tal como no correio.
410
00:37:23,440 --> 00:37:27,960
- Lanski. É o chefe?
- O chefe dos entregadores.
411
00:37:28,000 --> 00:37:31,360
O chefe da Kwikstaa
chama-se Bogarde.
412
00:37:31,440 --> 00:37:34,400
- O que sabes sobre o Lanski?
- Nada.
413
00:37:34,520 --> 00:37:36,280
- Johanna.
- Não sei mesmo.
414
00:37:36,360 --> 00:37:37,440
Nunca o vemos.
415
00:37:37,560 --> 00:37:40,720
Nem sei se "Lanski"
é o nome verdadeiro.
416
00:37:42,320 --> 00:37:44,120
A morada que recebes...
417
00:37:44,200 --> 00:37:47,520
Continua em frente
durante dois quilómetros?
418
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
- Porquê?
- Não faço ideia. Segurança?
419
00:37:49,640 --> 00:37:52,200
Caso alguém leia a mensagem.
Já acabámos?
420
00:37:58,640 --> 00:38:00,160
Agora és uma informadora, Johanna.
421
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- Sabes o que isso significa?
- Não.
422
00:38:02,280 --> 00:38:04,440
Entraremos em contacto
se precisarmos de saber algo.
423
00:38:04,560 --> 00:38:07,600
Em troca, não te chateamos.
Está bem?
424
00:38:07,680 --> 00:38:10,440
- O quê, disfarçada?
- Disfarçada. Exatamente.
425
00:38:10,560 --> 00:38:13,880
Fixe, sim, completamente.
Como em "Serpico".
426
00:38:19,720 --> 00:38:21,160
Obrigado.
427
00:38:25,080 --> 00:38:26,320
Sim!
428
00:38:26,400 --> 00:38:29,280
- O que estás a fazer?
- Localizei o telemóvel do Heckner.
429
00:38:30,280 --> 00:38:31,560
Mas é uma área enorme.
430
00:38:33,000 --> 00:38:36,120
Talvez os rapazes devessem ir ver.
Vou ligar-lhes.
431
00:38:38,000 --> 00:38:42,840
O Phillip esteve aqui há um ano.
A última viagem dele trouxe-o até aqui.
432
00:38:51,400 --> 00:38:53,280
O táxi já estava no parque do Kwikstaa
433
00:38:53,360 --> 00:38:58,520
quando lhe foi atribuído,
o que significa que veio de carro.
434
00:39:03,080 --> 00:39:05,160
Ali. Aqui.
435
00:39:08,560 --> 00:39:10,040
Olha.
436
00:39:28,880 --> 00:39:31,800
- Aqui.
- E o carro dele era azul.
437
00:39:31,880 --> 00:39:33,280
Precisamos de um mergulhador.
438
00:39:39,760 --> 00:39:41,040
A sério?
439
00:39:44,320 --> 00:39:45,960
Tatuagens engraçadas.
440
00:41:23,960 --> 00:41:25,440
Café?
441
00:41:26,840 --> 00:41:29,720
O que te aconteceu ao olho?
442
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
Alguém estava a tentar assustar-me.
443
00:41:32,040 --> 00:41:36,120
Entendi. Então? Resultou?
444
00:41:36,200 --> 00:41:42,560
- Está com medo?
- Eu? Sim. Sim, estou com medo.
445
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
Mas, sabe, Sr. Lohberg,
446
00:41:44,160 --> 00:41:46,760
as pessoas reagem ao medo
de formas muito diferentes.
447
00:41:46,840 --> 00:41:50,640
Umas tornam-se submissas,
outras incontroláveis.
448
00:41:50,720 --> 00:41:52,680
Irracionais. Perigosas.
449
00:41:52,760 --> 00:41:55,000
É do tipo incontrolável?
450
00:41:55,040 --> 00:41:58,360
Vou castigar alguém por estes
ferimentos, Sr. Lohberg.
451
00:41:58,440 --> 00:42:01,320
E como já tem problemas que cheguem,
452
00:42:01,400 --> 00:42:05,000
que tal falar-me mais
sobre a Colata Capital?
453
00:42:05,040 --> 00:42:07,800
Deixo-o em paz, se puder.
454
00:42:11,440 --> 00:42:13,600
Subestimei-a, menina Soltani.
455
00:42:14,840 --> 00:42:19,360
Chegou até aqui.
Isso merece muito respeito.
456
00:42:19,440 --> 00:42:23,840
Deixe estar. O problema não sou eu.
457
00:42:23,920 --> 00:42:28,600
Se preferir, pense nisto
como uma tentativa de a proteger.
458
00:42:28,680 --> 00:42:29,800
Do Colata?
459
00:42:31,360 --> 00:42:35,760
Estamos conversados.
Cuide bem de si, Sra. Soltani.
460
00:42:35,840 --> 00:42:40,560
- Tem medo deles?
- Pare de procurar. Por favor.
461
00:43:07,760 --> 00:43:11,320
Porque há sempre chão de linóleo
nos piores momentos da vida?
462
00:43:12,640 --> 00:43:16,720
No registo civil, no hospital, na escola.
463
00:43:23,560 --> 00:43:25,280
Menina Münch?
464
00:44:02,120 --> 00:44:05,880
Isto não lhe pertence.
Ouro verdadeiro, certo?
465
00:44:05,960 --> 00:44:09,000
O Phillip não tinha nada tão caro.
466
00:44:09,040 --> 00:44:11,840
- Quero vê-lo.
- Não tens de o fazer, Edda.
467
00:44:11,920 --> 00:44:14,440
Só quero estar na mesma sala que ele.
468
00:44:18,040 --> 00:44:20,840
Quero estar na mesma sala que ele.
469
00:45:17,360 --> 00:45:19,800
- Encontra quem fez isto.
- A brigada de homicídios...
470
00:45:19,880 --> 00:45:23,560
Não, tu vais fazê-lo.
Vai encontrar o assassino!
471
00:47:53,440 --> 00:47:56,680
- Encosta!
- O que queres de mim, meu?
472
00:47:59,520 --> 00:48:02,000
- Estás louca?
- Encosta, já!
473
00:48:02,080 --> 00:48:03,360
Vai-te foder.
474
00:49:16,960 --> 00:49:17,920
Foda-se.
475
00:49:58,640 --> 00:49:59,960
Foda-se!
476
00:50:02,120 --> 00:50:03,440
Foda-se. Vá lá!
477
00:50:33,920 --> 00:50:37,920
Tradução: Melissa Lyra
37273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.