All language subtitles for Drift.Partners.in.Crime.S02E02.Red.Lines.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track15_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,200 - O que é isto? - Um número de telefone. 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,480 É chantagem. Estão a chantagear-nos. 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 Temos de nos livrar dele. Já te disse. 4 00:00:25,480 --> 00:00:30,400 Tenho medo de ir para a prisão como um inocente. 5 00:00:30,480 --> 00:00:35,320 Tenho medo. Não te envolvas com ele. 6 00:00:35,400 --> 00:00:37,760 Eu disse-te, não disse? 7 00:01:20,960 --> 00:01:22,560 {\an8}Então? 8 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 {\an8}Mas que raio? 9 00:02:04,800 --> 00:02:07,480 Espera um segundo! 10 00:02:38,480 --> 00:02:42,640 {\an8}- É ele? - Sim, é ele. Vá lá. 11 00:02:42,760 --> 00:02:47,320 Olá, dois bilhetes para Uranus, por favor. 12 00:02:47,400 --> 00:02:48,800 - Sarah, certo? - Sim. 13 00:02:52,120 --> 00:02:55,480 - O que podemos fazer numa sexta-feira? - Vamos à penthouse do Julian. 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,560 - O Julian é um idiota. - Não, tu é que és. 15 00:02:57,640 --> 00:02:59,320 {\an8}- Não sou nada. - Aqui tem. 16 00:02:59,400 --> 00:03:03,320 {\an8}- Tiveste um caso com o Julian? - Se tive, não é da tua conta. 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Então, tiveste. 18 00:03:05,520 --> 00:03:07,040 Obrigada. 19 00:03:08,480 --> 00:03:11,560 - Também têm ecstasy? - Não, só o que pediste. 20 00:03:11,640 --> 00:03:15,320 {\an8}Para a próxima, envia-me uma mensagem com o teu pedido e verei o que há. 21 00:03:15,400 --> 00:03:17,800 - E erva? - Não fazemos entregas só por erva. 22 00:03:17,880 --> 00:03:19,200 Certo, claro. 23 00:03:22,320 --> 00:03:24,040 {\an8}Obrigada mais uma vez. 24 00:03:24,120 --> 00:03:28,520 - É vossa primeira vez nisto? - Ele, sim. Eu não. 25 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 {\an8}- Certo. Até à próxima. - Viste-o por aí? 26 00:03:31,320 --> 00:03:33,960 {\an8}- Phillip. - Sim. 27 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Não, não o conheço. Parece triste. 28 00:03:36,080 --> 00:03:40,480 - Triste faz o teu género. - Sim, claro. Anda. 29 00:03:40,560 --> 00:03:43,520 - Certo, vamos. Adeus! - Vá lá, Felix. 30 00:04:00,840 --> 00:04:03,280 Sim, estou a ir. Não há problema. 31 00:04:11,360 --> 00:04:14,120 Queres tentar outra vez? 32 00:04:15,560 --> 00:04:18,680 Não, amanhã. Cedo. Por hoje, chega. Estou de rastos. 33 00:04:18,800 --> 00:04:21,360 Conheces bem o Jannis? 34 00:04:22,920 --> 00:04:24,840 - Não é o Jannis. - Como sabes? 35 00:04:24,920 --> 00:04:26,960 Ele sabia que procurávamos o Heckner e onde. 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,120 Ele sabia tudo, porque mete o nariz em tudo. 37 00:04:30,200 --> 00:04:34,480 - Não é o Jannis. - Está bem. 38 00:04:35,480 --> 00:04:37,000 Nem uma palavra à Maryam. 39 00:04:39,040 --> 00:04:42,320 Ali? Nem uma palavra à Maryam. 40 00:04:48,400 --> 00:04:52,000 - Ainda estás a trabalhar? - Estava à tua espera. 41 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 O que se passa? 42 00:05:04,440 --> 00:05:08,360 - Passa-se alguma coisa contigo. - Como assim? 43 00:05:09,480 --> 00:05:11,840 Estás diferente do habitual. 44 00:05:18,440 --> 00:05:21,080 Sabes, eu... 45 00:05:22,600 --> 00:05:26,520 Sinto-me tão... 46 00:05:26,600 --> 00:05:28,680 Tão sufocado. 47 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Por mim? 48 00:05:32,640 --> 00:05:37,920 Não. Pelo trabalho, pelo mundo, por... Por tudo. 49 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 Mas não por ti. Nunca por ti. 50 00:05:44,120 --> 00:05:45,760 Estás a investigar o Lohberg? 51 00:05:45,840 --> 00:05:48,440 Sim. Quero descobrir quem o financia. 52 00:05:57,280 --> 00:06:03,200 Signos de fogo como Carneiro ou Sagitário estão sempre ativos e prontos para a ação. 53 00:06:03,320 --> 00:06:04,680 - Ouviste? - Sim. 54 00:06:04,800 --> 00:06:07,760 - És muito ativo! - Está bem. 55 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Leo! 56 00:06:11,080 --> 00:06:12,200 Leo? 57 00:06:17,280 --> 00:06:18,600 Olá. 58 00:06:20,480 --> 00:06:24,480 Porque não cumprimentaste o Valentin e te apresentaste aos amigos? 59 00:06:29,200 --> 00:06:31,960 Não sei. Eu... 60 00:06:34,600 --> 00:06:40,320 O que se passa contigo? Pareces triste. 61 00:06:40,400 --> 00:06:45,480 Melancólica, Leo. Estou melancólica. 62 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 É quando estar triste é agradável. 63 00:06:49,040 --> 00:06:51,120 Tens mais disso? 64 00:06:51,200 --> 00:06:55,360 - Mais vinho ou mais melancolia? - Vinho. 65 00:07:41,320 --> 00:07:44,640 Edda? As vendas ontem foram boas? 66 00:07:48,200 --> 00:07:51,440 Querias falar comigo. 67 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 Sr. Lanski, pensei que... 68 00:07:59,920 --> 00:08:04,600 Ouvi dizer que há rotas especiais. Com mais produto. 69 00:08:04,680 --> 00:08:07,960 Os outros dizem que se chamam "corridas". "Fazer uma corrida". 70 00:08:09,680 --> 00:08:11,480 E agora queres fazer uma entrega? 71 00:08:13,280 --> 00:08:15,600 - Trabalhas aqui há pouco tempo. - Pois. 72 00:08:15,680 --> 00:08:19,240 Mas sabes que aqui mantemos as coisas híbridas. 73 00:08:19,320 --> 00:08:21,920 Uns conduzem táxis, outros vendem. 74 00:08:23,160 --> 00:08:27,680 Também deves saber que só funciona se as coisas forem discretas, certo? 75 00:08:29,080 --> 00:08:31,680 - Sim, claro... - Discrição. 76 00:08:31,760 --> 00:08:35,640 Significa não dizer nada, nem ouvir nada, nem ver nada. 77 00:08:38,040 --> 00:08:40,360 Porque estás a coscuvilhar com os teus colegas? 78 00:08:41,360 --> 00:08:43,320 - Não estou. - Não foi uma pergunta. 79 00:08:43,400 --> 00:08:44,720 Desculpa, eu... 80 00:08:49,400 --> 00:08:53,120 Ouve. Por agora, não te quero voltar a ver aqui. 81 00:08:53,200 --> 00:08:59,000 - Vamos falando e depois vemos. - Eu... 82 00:09:03,360 --> 00:09:05,560 Ali. Tens o telemóvel? 83 00:09:05,640 --> 00:09:07,840 Tenho de dizer à Maryam, está a dar comigo em doido. 84 00:09:07,920 --> 00:09:09,080 Podemos ligar-lhes agora? 85 00:09:10,440 --> 00:09:14,400 Ótimo. Não digas quem és. Não admitas nada. Pergunta ao... 86 00:09:14,520 --> 00:09:17,160 Está bem, deixe-me fazê-lo. Eu faço-o. Está bem? 87 00:09:17,240 --> 00:09:18,680 Posso? 88 00:09:25,520 --> 00:09:29,320 - Está lá? - Diga o seu nome. 89 00:09:29,400 --> 00:09:31,880 Sabe quem eu sou. Diga-me antes quem você é. 90 00:09:31,960 --> 00:09:34,200 Recebeu a minha mensagem, isso é bom. 91 00:09:34,280 --> 00:09:38,640 Vou enviar-lhe uma localização. Encontrarás mais informação lá. 92 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 - Vá já. - E o que vamos encontrar... 93 00:09:54,080 --> 00:09:59,000 Eu sabia. É uma piada. Este tipo está a gozar. 94 00:10:02,600 --> 00:10:06,680 Como vamos encontrar as coisas aqui? Procuramos ali? Ou ali? 95 00:10:06,760 --> 00:10:08,520 Leo? 96 00:10:50,640 --> 00:10:53,160 - É o casaco do Heckner. - Pois é. 97 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Um relatório de pessoa desaparecida. "Phillip Münch." 98 00:11:29,520 --> 00:11:31,520 "Encontra-o. O tempo está a esgotar-se." 99 00:11:31,600 --> 00:11:35,000 Quanto tempo demoras a encontrar alguém desaparecido há mais de um ano? 100 00:11:35,040 --> 00:11:38,160 - O mais depressa possível? - Diz apenas: "O tempo está a esgotar-se." 101 00:11:38,240 --> 00:11:40,080 Por isso, liga e queixa-te. 102 00:11:44,240 --> 00:11:45,920 Vai ser uma caça aos gambozinos. 103 00:12:14,520 --> 00:12:15,320 E agora? 104 00:12:16,320 --> 00:12:19,360 Pega no ficheiro e eu descubro a morada. 105 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Se estiver a caminho, vamos lá. 106 00:12:37,800 --> 00:12:41,160 - Não está aqui um Münch. - Em que andar? 107 00:12:42,200 --> 00:12:44,560 No segundo. Espera. 108 00:12:44,640 --> 00:12:47,840 Diz-me o que andas a fazer para eu te dissuadir. 109 00:12:47,920 --> 00:12:50,400 Vou ver o apartamento. Vá lá. 110 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Então? Porque estás a trepar? Vou chamar a Polícia. 111 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 Olá. 112 00:13:02,600 --> 00:13:07,280 Não, a mãe do Phillip. A Edda. Vivia aqui com ele. 113 00:13:07,360 --> 00:13:11,320 Acho que há seis meses que se foi embora. 114 00:13:11,400 --> 00:13:13,040 Foi tudo muito triste. 115 00:13:13,120 --> 00:13:17,320 Primeiro, apanha cancro, depois, o filho desaparece. 116 00:13:17,400 --> 00:13:22,800 Mas ela sempre trabalhou muito para o Phillip. Ela fez tudo o que podia. 117 00:13:22,880 --> 00:13:26,560 - Onde trabalha a Menina Münch? - Não sei. Ela nunca me disse. 118 00:13:26,640 --> 00:13:32,920 Mas usava sempre um uniforme escuro. 119 00:13:34,280 --> 00:13:37,680 Uma farda? Como de segurança? 120 00:13:37,760 --> 00:13:42,000 Sim, como uma segurança de museu. Com uma tocha. 121 00:13:43,720 --> 00:13:45,880 - Muito obrigado. - Obrigada. 122 00:13:58,080 --> 00:14:04,040 Edda Münch. Despediu-se há dois dias. E antes disso andava a faltar a turnos. 123 00:14:04,120 --> 00:14:10,320 Foi mesmo... Ela sempre foi um pouco desequilibrada. 124 00:14:10,400 --> 00:14:12,800 - Como assim? - Desligada da realidade. 125 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 Perguntava aos colegas se tinham superpoderes. 126 00:14:16,080 --> 00:14:19,600 - Coisas assim. - Faz ideia de onde ela possa estar? 127 00:14:21,000 --> 00:14:24,760 Talvez o Phillip tenha fugido da maluca da mãe, 128 00:14:24,840 --> 00:14:27,360 ou ela matou-o e já se esqueceu disso. 129 00:14:38,640 --> 00:14:39,800 O que escreveu ela? 130 00:14:41,040 --> 00:14:44,000 - O Leo? - Uma foto. 131 00:14:48,320 --> 00:14:52,000 - Só isso? Só a foto? - Tradução: "Estou a ver-te". 132 00:14:52,040 --> 00:14:54,560 "Estou de olho em ti. Estou sempre de olho em ti"! 133 00:14:56,760 --> 00:15:00,240 Vou encontrar-te. Tenho de te encontrar. 134 00:15:00,320 --> 00:15:03,880 DESAPARECIDO: ONDE ESTÁ PHILIP MÜNCH? 135 00:15:03,960 --> 00:15:08,080 Eu encontro-te. Hei-de encontrar-te. Hei-de encontrar-te. 136 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 O seu filho é adulto. 137 00:15:13,000 --> 00:15:14,840 Nem sempre devem presumir que foi um crime. 138 00:15:14,920 --> 00:15:17,720 - O Phillip está em casa? - Adorávamos, mas diz-nos como. 139 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 Ele não pode ficar mais, hoje? 140 00:15:19,200 --> 00:15:21,680 - Parece tão cansada. - Perdi o meu filho! 141 00:15:21,760 --> 00:15:23,440 - Lamento muito. - Não percebe? 142 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 Ele é seu filho. 143 00:15:24,640 --> 00:15:29,280 Como encontramos aqui alguma coisa de útil? Vai demorar uma eternidade. 144 00:15:30,440 --> 00:15:35,120 Olá. Não é o caso Heckner? Não é o caso Heckner? 145 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 - Sim, sim. - Isso também. 146 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 - É má altura para interromper? - Não, é ótimo. 147 00:15:40,080 --> 00:15:42,520 - Já localizaste o telemóvel do Heckner? - Não. 148 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 - Porquê? - Leo, porquê? 149 00:15:48,080 --> 00:15:50,560 Porque o Lohberg tinha prioridade. 150 00:15:50,640 --> 00:15:53,680 Perfeito, eu trato disso. Até logo. 151 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 - Aonde vais? - A casa do Otto Reiner. 152 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 De quem? 153 00:16:04,160 --> 00:16:07,680 O Otto que investigou o desaparecimento do Phillip. Vens? 154 00:16:09,320 --> 00:16:11,960 O Phillip tinha 23 anos. Desistiu da universidade. 155 00:16:12,000 --> 00:16:16,400 Conduzia um táxi. Bem, não exatamente. Não tinha carta. 156 00:16:16,520 --> 00:16:20,200 - Kwikstaa? - Sim. Passas-me o piri-piri? 157 00:16:29,280 --> 00:16:32,000 Leste sobre os alegados 100 mil dólares 158 00:16:32,080 --> 00:16:35,080 que a Edda diz ter encontrado no quarto do Phillip? 159 00:16:35,160 --> 00:16:38,280 Cem mil? "Alegados"? Não. 160 00:16:38,360 --> 00:16:42,560 Achamos que estava a tentar atrair-nos, para reabrir o caso. 161 00:16:42,640 --> 00:16:47,960 Disse que o Phillip tinha de negociar droga como taxista. 162 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Como investigariam isso? Nem tínhamos um corpo. 163 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 Passado um tempo, chegamos a um ponto 164 00:16:56,960 --> 00:17:01,520 em que não dá para justificar o tempo passado com o chefe. 165 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 Interrogou a última passageira? 166 00:17:03,680 --> 00:17:06,760 O táxi estava no estacionamento, ele deve tê-lo trazido de volta. 167 00:17:06,840 --> 00:17:11,000 Tens alguma coisa, tipo o telemóvel dele, um caderno? 168 00:17:11,040 --> 00:17:14,360 - Há um portátil no cacifo das provas. - Que analisaste? 169 00:17:21,000 --> 00:17:22,560 Disseste que viste as câmaras. 170 00:17:22,640 --> 00:17:26,200 E vi. Mas não vi a câmara. 171 00:17:28,000 --> 00:17:32,120 Leo, Leo, o que estás a fazer? 172 00:17:32,200 --> 00:17:35,320 A ligar à Edda para ela parar de mandar esta merda. 173 00:17:35,400 --> 00:17:38,320 Ligamos-lhe quando tivermos algo. 174 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 Está bem. O portátil do Phillip. 175 00:17:43,800 --> 00:17:45,040 Sim. 176 00:17:48,280 --> 00:17:49,680 Já te ligo. 177 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 - Tens um minuto? - Sim, entra. 178 00:17:54,080 --> 00:17:57,080 Encontrei a empresa que o Lohberg usa para os projetos de construção. 179 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 Se ele não conseguir pagar... 180 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 Eles dão-nos o dinheiro para os requerentes? 181 00:18:02,000 --> 00:18:04,360 Nos últimos 20 anos, quase metade dos negócios dele 182 00:18:04,440 --> 00:18:06,720 passaram por esta empresa ou filial. 183 00:18:06,800 --> 00:18:09,600 O nome aparece em todo o lado: "Colata Capital". 184 00:18:09,680 --> 00:18:13,000 Quando não é Colata, chama-se "CapitalCom". 185 00:18:14,280 --> 00:18:18,400 Ou "NormanCap". São ambas subsidiárias da Colata. 186 00:18:25,960 --> 00:18:29,120 Queres mesmo tramá-las. 187 00:18:29,200 --> 00:18:31,240 Preciso de comprimidos para dormir quase sempre. 188 00:18:31,320 --> 00:18:34,680 Tenho ataques de pânico quando entro na garagem. 189 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 Não para. 190 00:18:41,320 --> 00:18:44,800 Quero dar cabo deles. A todos. Sem dúvida. 191 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 Amanhã vou visitar Lohberg. 192 00:18:48,680 --> 00:18:50,400 - Na prisão? - Sim. 193 00:18:50,520 --> 00:18:52,920 Talvez fale comigo e poupe tempo. 194 00:18:53,000 --> 00:18:57,160 Maryam. Tens uns minutos para mim? Queria falar de uma coisa. 195 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 Claro. 196 00:19:00,520 --> 00:19:04,120 É... Está ótimo. 197 00:19:09,120 --> 00:19:11,560 O Phillip ligou o portátil à aplicação de Messenger, 198 00:19:11,640 --> 00:19:16,920 o que significa que temos a maior parte do que estava no telemóvel dele aqui. 199 00:19:17,000 --> 00:19:21,400 Mas... Meu Deus. Isso é muito. 200 00:19:21,520 --> 00:19:24,360 Há aqui muita coisa que temos de ler. 201 00:19:33,880 --> 00:19:36,400 - O meu tem leite? - Não temos leite. 202 00:19:39,520 --> 00:19:42,600 Obrigado. Há leite aqui. 203 00:19:42,680 --> 00:19:46,000 - Alguma coisa sobre os cem mil? - Não. 204 00:19:46,080 --> 00:19:48,240 Vi as mensagens do Phillip. 205 00:19:48,320 --> 00:19:51,280 Havia algo estranho. Uma mensagem com um contacto chamado "Corrida". 206 00:19:51,360 --> 00:19:52,520 Não percebo. 207 00:19:52,600 --> 00:19:58,120 O "Corrida" envia coordenadas e horas, mas o Phillip nunca responde. 208 00:19:58,200 --> 00:20:00,360 Há uma mensagem no dia em que desapareceu, 209 00:20:00,440 --> 00:20:03,080 mas ouve: após o último passageiro. 210 00:20:03,160 --> 00:20:06,000 Vejam isto. Sempre estradas rurais. 211 00:20:06,040 --> 00:20:09,640 Horas e coordenadas de estradas rurais. 212 00:20:09,720 --> 00:20:12,960 - Sabes o que significa? - Não. 213 00:20:13,000 --> 00:20:16,040 E o tipo que estão a investigar, esse Patrick? 214 00:20:16,120 --> 00:20:20,160 O Patrick Noritz. O namorado dele. Tem um clube aqui perto. 215 00:20:20,240 --> 00:20:23,240 Era mais sobre amor e sexo do que ódio e conflito. 216 00:20:23,320 --> 00:20:26,880 Havia uma mensagem estranha, espera. Aqui está. 217 00:20:28,000 --> 00:20:30,240 "Como correu? Ele sabe de nós?" 218 00:20:30,320 --> 00:20:32,000 Patrick: "Falamos depois." 219 00:20:32,040 --> 00:20:33,080 Ciúmes? 220 00:20:33,160 --> 00:20:35,120 Parece que sim. 15 dias antes de desaparecer. 221 00:20:36,120 --> 00:20:37,320 Mais alguma coisa? 222 00:20:37,400 --> 00:20:41,120 O Patrick manda mais mensagens. Sem resposta. 223 00:20:41,200 --> 00:20:43,320 Como são as mensagens da Edda? 224 00:20:46,240 --> 00:20:48,120 Nada de importante. 225 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 - Está tudo bem? - Sim. Estou bem. 226 00:20:53,720 --> 00:20:56,640 - Claro que não, dá para ver. - Não, é só que... 227 00:20:58,320 --> 00:21:04,440 É tão triste, mas ao mesmo tempo incrivelmente amoroso. 228 00:21:04,560 --> 00:21:09,440 Ela amava tanto o filho. Esquece. 229 00:21:16,760 --> 00:21:18,320 FELDMEIER/CHASE 230 00:21:18,400 --> 00:21:23,080 Foi aqui que deu a sua primeira entrevista de emprego. 231 00:21:23,160 --> 00:21:26,320 Não sei por onde começar. Talvez seja melhor ser direta. 232 00:21:26,400 --> 00:21:28,600 FELDMEIER SOLTANI 233 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 O que acha? 234 00:21:35,320 --> 00:21:36,440 FELDMEIER SOLTANI 235 00:21:36,560 --> 00:21:37,360 É má ideia? 236 00:21:39,040 --> 00:21:43,760 Foi demasiado, não foi? Eu... Comecemos pelas formalidades. 237 00:21:43,840 --> 00:21:49,000 O Sr. Chase, o Tom, já não vem cá há algum tempo, infelizmente. 238 00:21:49,040 --> 00:21:52,800 Dava-me jeito uma sócia na firma. Estava a pensar... 239 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 Não a quero pressionar. 240 00:21:56,000 --> 00:21:57,640 Estou a oferecer a opção 241 00:21:57,720 --> 00:22:02,120 e, se precisar de tempo para pensar, especialmente agora. 242 00:22:02,200 --> 00:22:04,360 É a altura errada. Desculpe. 243 00:22:06,400 --> 00:22:08,720 - Sim, quero! - Sim? 244 00:22:08,800 --> 00:22:09,720 Sim! 245 00:22:16,720 --> 00:22:19,520 - Zeller, do DIC. Sr. Noritz... - Ali. 246 00:22:19,600 --> 00:22:23,440 - Como vai isso? - Já se conheceram. Pode ser rápido? 247 00:22:25,520 --> 00:22:28,760 Eu gostava do Phillip. Gostava mesmo dele. 248 00:22:28,840 --> 00:22:31,800 Mas, a dada altura, deixou de me contactar. 249 00:22:31,880 --> 00:22:33,280 Às vezes, é assim. 250 00:22:35,840 --> 00:22:39,720 - Quem tinha problemas com a relação? - Como assim? 251 00:22:40,840 --> 00:22:42,400 Mandavas mensagens sobre... 252 00:22:42,520 --> 00:22:45,800 - Leste as mensagens? - É o nosso trabalho. 253 00:22:45,880 --> 00:22:48,960 Ele desapareceu há um ano e só começas a investigar agora? 254 00:22:49,000 --> 00:22:52,200 Quem tinha ciúmes da vossa relação? 255 00:22:52,280 --> 00:22:56,440 Para ser sincero, teria de voltar e reler as mensagens. Foi há muito tempo. 256 00:23:01,440 --> 00:23:05,000 O Phillip alguma vez falou do emprego? 257 00:23:05,040 --> 00:23:09,000 - Táxis de droga? Dinheiro? - Não, eu... 258 00:23:09,040 --> 00:23:11,800 - "Corrida"? - Lamento muito, mas... 259 00:23:11,880 --> 00:23:14,880 Adorava ajudar, mas tenho muito trabalho. 260 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Não tenho tempo. 261 00:23:16,920 --> 00:23:19,800 As tuas perguntas são legítimas. Mas temos de remarcar. 262 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Está bem, vamos convocar-te. 263 00:23:21,200 --> 00:23:24,960 Mas confia em mim, será muito menos confortável do que esta conversa. 264 00:23:26,280 --> 00:23:29,160 Então fá-lo. Força, convoca-me. 265 00:23:39,600 --> 00:23:42,840 Então, refresca as memórias, Sr. Noritz. 266 00:23:42,920 --> 00:23:46,920 - Vemo-nos na esquadra. - Tenha uma boa noite. 267 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 O Noritz esconde algo, tenho a certeza. 268 00:24:01,280 --> 00:24:05,120 Voicemail. Parece que a Mna. Münch tem mais que fazer. 269 00:24:05,200 --> 00:24:08,080 E agora? Já acabámos por hoje? 270 00:24:08,160 --> 00:24:11,640 O que farias? Se o Valentin desaparecesse assim. 271 00:24:11,720 --> 00:24:13,760 Evaporava-se. Desaparecia. 272 00:24:15,600 --> 00:24:18,720 - Deve ser a mesma coisa. - Pedir-me-ias para ajudar? 273 00:24:21,520 --> 00:24:25,240 Não. Quero dizer... 274 00:24:26,680 --> 00:24:29,280 És tio dele. Como família, tens de ajudar. 275 00:24:45,880 --> 00:24:48,960 Adivinha quem tem algo para celebrar? 276 00:24:51,360 --> 00:24:52,320 Isso mesmo. 277 00:24:53,680 --> 00:24:57,240 Esta mulher aqui. 278 00:24:58,640 --> 00:25:03,080 Esse polícia que não é totalmente feio pode juntar-se. 279 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 Nada de pensamentos maus. 280 00:25:44,360 --> 00:25:47,000 Olá. Posso? 281 00:25:53,440 --> 00:25:54,960 - Obrigado. - Claro. 282 00:25:58,080 --> 00:26:02,880 Estava na ponte, apontei e bum. 283 00:26:02,960 --> 00:26:06,640 Atravessou-lhe o ombro, saiu pelas costas. O Ali disse: "Disparaste contra mim!" 284 00:26:06,720 --> 00:26:09,720 Eu disse: "Não disparei contra ti, disparei através de ti." 285 00:26:09,800 --> 00:26:13,160 Pelo ombro e saiu pelas costas. A sério! 286 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 - És um herói, pai do Valentin. - Leo! 287 00:26:17,840 --> 00:26:21,360 - És um herói, Leo. - Não estou a brincar. 288 00:26:22,680 --> 00:26:28,000 És um herói, Leo. 289 00:26:28,040 --> 00:26:30,240 Isso é um herói. 290 00:26:33,280 --> 00:26:38,920 É exatamente como um pai deve ser. 291 00:26:39,000 --> 00:26:42,160 Não, não fui um bom pai. Eu... 292 00:26:42,240 --> 00:26:45,000 Olha, Valentin. É um herói. 293 00:26:45,040 --> 00:26:48,640 Ele saiu tão maravilhoso, tão fantástico, completamente sem a minha ajuda. 294 00:26:48,720 --> 00:26:52,240 Eu nunca estive presente. Bem, quase nunca. 295 00:26:52,320 --> 00:26:55,280 E arrependo-me disso. 296 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 Todos os dias. 297 00:27:00,760 --> 00:27:03,160 Todos os dias. 298 00:27:05,640 --> 00:27:10,320 O Leo tinha uma banda. "Leo e os Wildcats." 299 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 - Não. - Vá lá. 300 00:27:14,000 --> 00:27:17,840 Há quanto tempo. Está bem. 301 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Patrick? 302 00:27:40,040 --> 00:27:40,960 Então? 303 00:27:42,760 --> 00:27:46,240 - Estás ocupado? - Tenho de acabar estes impostos. 304 00:27:47,440 --> 00:27:48,400 Como posso ajudar-te? 305 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 Não estás feliz por me ver, pois não? 306 00:27:51,760 --> 00:27:55,040 Estou muito ocupado. Disseste que ligavas antes de vires. 307 00:27:55,120 --> 00:27:59,200 O clube é meu. Posso vir quando quiser. 308 00:28:01,000 --> 00:28:04,440 - Já falámos sobre isto. - O clube é meu e o investimento é teu. 309 00:28:10,280 --> 00:28:11,840 Boa. 310 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 Muito bem. 311 00:28:19,600 --> 00:28:24,200 Compraste isto? Tens olho para estas coisas. 312 00:28:24,280 --> 00:28:26,800 Certo. Sim. 313 00:28:26,880 --> 00:28:30,440 Falámos sobre isso e é por isso que estou aqui. 314 00:28:30,560 --> 00:28:32,640 Pagamento, Patrick. Pagamento. 315 00:28:32,720 --> 00:28:36,640 Planeavas pagar metade do empréstimo no mês passado. 316 00:28:36,720 --> 00:28:39,000 - Isto é pele verdadeira? - Não é verdade. 317 00:28:40,320 --> 00:28:41,920 Prolongaste-me o prazo. 318 00:28:42,000 --> 00:28:45,160 Disse que me imaginava a dar-te um pouco mais de tempo. 319 00:28:45,240 --> 00:28:51,880 - Estás a gozar? - Patrick! Até eu tenho sentimentos. 320 00:28:51,960 --> 00:28:55,920 - E estou a magoá-los? - Estás a magoar os meus sentimentos. 321 00:28:56,000 --> 00:29:00,920 Esta casa pertence-me. Esta merda de sofá. 322 00:29:01,000 --> 00:29:02,440 Comprado com o meu dinheiro. 323 00:29:02,560 --> 00:29:06,240 Todos os investimentos que fiz nesta cidade deram frutos. 324 00:29:06,320 --> 00:29:08,080 - Exceto o teu. - Rainer! 325 00:29:08,160 --> 00:29:09,680 Todos os investimentos! 326 00:29:09,760 --> 00:29:13,520 Sabes quanto o meu pessoal vende no teu clube? Nada! 327 00:29:13,600 --> 00:29:17,400 Ninguém aqui está pedrado, excepto tu, todo pedrado! 328 00:29:17,520 --> 00:29:21,040 Fodes todos os prostitutos! 329 00:29:21,120 --> 00:29:25,000 Mas tu não me respeitas, nem o mínimo indispensável. 330 00:29:25,040 --> 00:29:27,960 Ninguém te daria o dinheiro. Ninguém. Exceto eu. 331 00:29:28,000 --> 00:29:33,720 Mas rejeitas-me vezes sem conta. Depois de tudo o que fiz por ti? 332 00:29:44,000 --> 00:29:48,560 Desculpa. Desculpa, desculpa. Eu... 333 00:29:48,640 --> 00:29:53,640 Não queria fazer isso, mas enervas-me sempre! 334 00:29:53,720 --> 00:29:56,400 Só quero o melhor para nós. 335 00:29:57,880 --> 00:30:00,160 E quanto ao dinheiro... 336 00:30:00,240 --> 00:30:02,760 Decerto pensaremos em algo. 337 00:30:02,840 --> 00:30:07,280 Mas temos de falar um com o outro. Não sejas teimoso. 338 00:30:10,120 --> 00:30:12,000 Vá lá. 339 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 Vou deixar-te voltar ao trabalho. Nada vem do nada, sabes? 340 00:30:28,680 --> 00:30:30,120 Foda-se! 341 00:30:44,720 --> 00:30:50,320 - Conseguiste alguma coisa hoje? - Sim. Sim. 342 00:30:50,400 --> 00:30:52,640 Menina Münch. 343 00:30:54,320 --> 00:30:58,680 Já sei o que é. Estás outra vez a guardar segredos. 344 00:31:01,120 --> 00:31:04,200 - Não ficaste feliz por mim. - Não, claro que fiquei. 345 00:31:04,280 --> 00:31:05,920 Não tão descontraído como sempre. 346 00:31:11,400 --> 00:31:13,840 Estou feliz por ti. A sério. 347 00:31:34,440 --> 00:31:38,880 - Ela já chegou? - Acabou de chegar. 348 00:31:47,920 --> 00:31:51,560 Para evitar um mal-entendido, digo-te já: 349 00:31:52,560 --> 00:31:54,360 se me matares, nada mudará para ti. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,920 Certifiquei-me disso. Não estou a brincar. 351 00:31:57,000 --> 00:31:59,040 Não estamos a brincar. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,320 Primeiro, tenho de ver se consegues fazer mais do que alvejar pessoas. 353 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 Foi em legítima defesa. 354 00:32:05,240 --> 00:32:09,000 - Não pareceu. - Foi legítima defesa. 355 00:32:15,000 --> 00:32:17,680 Encontraste algo no portátil do Phillip? 356 00:32:17,760 --> 00:32:18,960 Talvez. 357 00:32:19,000 --> 00:32:22,800 Se queremos saber o que aconteceu, temos de trabalhar juntos. 358 00:32:22,880 --> 00:32:27,640 - Tens de nos dizer tudo que sabes. - E precisamos de uma fonte de energia. 359 00:32:44,600 --> 00:32:46,600 Podes apontar a arma... 360 00:32:49,520 --> 00:32:50,960 Obrigado. 361 00:32:51,000 --> 00:32:53,280 A maioria dos tipos de Kwikstaa conduz táxis normais. 362 00:32:53,360 --> 00:32:56,080 Só alguns é que fazem entregas de droga. 363 00:32:56,160 --> 00:32:57,680 A adminstração sabe? 364 00:32:59,520 --> 00:33:02,560 Será que o Phillip ganhou os cem mil dólares como estafeta? 365 00:33:03,800 --> 00:33:06,320 Não nesse tempo. Não com o que me pagam. 366 00:33:06,400 --> 00:33:11,240 Leste as conversas? Sabes quem ou o que é esta "Corrida"? 367 00:33:11,320 --> 00:33:14,320 "Corrida" é uma viagem especial. Pagam melhor. 368 00:33:14,400 --> 00:33:16,600 Tentei ir numa, mas causou problemas. 369 00:33:19,320 --> 00:33:20,920 Quem é o Patrick? 370 00:33:21,000 --> 00:33:25,120 Patrick Noritz. O patrão da Nice & Noritz. Interrogámo-lo. 371 00:33:25,200 --> 00:33:27,560 Mas ele sabe mais do que diz. Vamos chamá-lo. 372 00:33:30,440 --> 00:33:33,560 Não sabia que o Patrick e o Phillip namoravam, pois não? 373 00:33:33,640 --> 00:33:39,560 Quem sabe como funciona este "trabalhar", esta viagem especial? 374 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 A Johanna é uma colega minha que faz estas viagens. 375 00:33:44,080 --> 00:33:46,440 Eu dou-te o contacto dela. 376 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 Onde está o Heckner? 377 00:33:53,000 --> 00:33:56,600 Não teria sido melhor sem toda esta pressão desnecessária? 378 00:33:56,680 --> 00:34:00,120 Encontra o meu filho e terás a tua vítima de homicídio de volta. 379 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 Foi auto... 380 00:34:15,720 --> 00:34:17,080 - Olá. - Olá. 381 00:34:17,160 --> 00:34:19,000 Tudo bem? 382 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Toma. 383 00:34:26,680 --> 00:34:28,720 Obrigado. Johanna? 384 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 - Johanna? - Nós conhecemo-nos? 385 00:34:30,880 --> 00:34:33,000 Não. Somos da Polícia. 386 00:34:34,520 --> 00:34:36,600 - Somos da Polícia, Ali? - Vai, já! 387 00:34:36,680 --> 00:34:38,280 Está bem. 388 00:34:40,520 --> 00:34:44,160 Sim, acalmem-se! Polícia! Saiam da frente! 389 00:34:44,240 --> 00:34:46,200 Polícia! Saiam da frente! 390 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 Mas que raio? 391 00:34:54,360 --> 00:34:55,880 Idiota! 392 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 Há outra saída? 393 00:35:49,880 --> 00:35:51,880 Acalma-te. 394 00:36:09,040 --> 00:36:13,920 Não sejas tão duro contigo. Quase a apanhaste. Anda, vamos. 395 00:36:19,720 --> 00:36:24,320 - Isto é estúpido. - Obrigada, Leo. "De nada." 396 00:36:34,040 --> 00:36:38,440 Em que raio estavas a pensar? Só estou a tentar perceber. 397 00:36:38,560 --> 00:36:41,920 Fugiste, deixaste o táxi para trás. E depois? 398 00:36:42,000 --> 00:36:47,040 Foi um reflexo. Podemos fazer um acordo? Estou em liberdade condicional. 399 00:36:47,120 --> 00:36:49,520 Não, nem pensar. 400 00:36:49,600 --> 00:36:54,680 Vá lá. Não sejas assim. Dá-lhe uma oportunidade. 401 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 Talvez ela responda a uma pergunta nossa. 402 00:37:00,000 --> 00:37:03,680 - O que queres saber? - O que é uma "corrida"? 403 00:37:03,760 --> 00:37:06,840 O Corrida envia-nos mensagens no telemóvel. Vamos lá buscar as coisas. 404 00:37:06,920 --> 00:37:09,120 Ou dinheiro, ou o que for. 405 00:37:09,200 --> 00:37:11,560 Então, obténs as coordenadas e conduzes até lá? 406 00:37:11,640 --> 00:37:14,800 Sim. Vai às coordenadas e anda mais dois quilómetros. 407 00:37:14,880 --> 00:37:17,880 Há um parque onde está um tipo à espera para entregar uma encomenda. 408 00:37:17,960 --> 00:37:19,360 E para onde leva a mercadoria? 409 00:37:19,440 --> 00:37:23,360 Para Kwikstaa. Para Lanski, especificamente. Tal como no correio. 410 00:37:23,440 --> 00:37:27,960 - Lanski. É o chefe? - O chefe dos entregadores. 411 00:37:28,000 --> 00:37:31,360 O chefe da Kwikstaa chama-se Bogarde. 412 00:37:31,440 --> 00:37:34,400 - O que sabes sobre o Lanski? - Nada. 413 00:37:34,520 --> 00:37:36,280 - Johanna. - Não sei mesmo. 414 00:37:36,360 --> 00:37:37,440 Nunca o vemos. 415 00:37:37,560 --> 00:37:40,720 Nem sei se "Lanski" é o nome verdadeiro. 416 00:37:42,320 --> 00:37:44,120 A morada que recebes... 417 00:37:44,200 --> 00:37:47,520 Continua em frente durante dois quilómetros? 418 00:37:47,600 --> 00:37:49,560 - Porquê? - Não faço ideia. Segurança? 419 00:37:49,640 --> 00:37:52,200 Caso alguém leia a mensagem. Já acabámos? 420 00:37:58,640 --> 00:38:00,160 Agora és uma informadora, Johanna. 421 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - Sabes o que isso significa? - Não. 422 00:38:02,280 --> 00:38:04,440 Entraremos em contacto se precisarmos de saber algo. 423 00:38:04,560 --> 00:38:07,600 Em troca, não te chateamos. Está bem? 424 00:38:07,680 --> 00:38:10,440 - O quê, disfarçada? - Disfarçada. Exatamente. 425 00:38:10,560 --> 00:38:13,880 Fixe, sim, completamente. Como em "Serpico". 426 00:38:19,720 --> 00:38:21,160 Obrigado. 427 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Sim! 428 00:38:26,400 --> 00:38:29,280 - O que estás a fazer? - Localizei o telemóvel do Heckner. 429 00:38:30,280 --> 00:38:31,560 Mas é uma área enorme. 430 00:38:33,000 --> 00:38:36,120 Talvez os rapazes devessem ir ver. Vou ligar-lhes. 431 00:38:38,000 --> 00:38:42,840 O Phillip esteve aqui há um ano. A última viagem dele trouxe-o até aqui. 432 00:38:51,400 --> 00:38:53,280 O táxi já estava no parque do Kwikstaa 433 00:38:53,360 --> 00:38:58,520 quando lhe foi atribuído, o que significa que veio de carro. 434 00:39:03,080 --> 00:39:05,160 Ali. Aqui. 435 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 Olha. 436 00:39:28,880 --> 00:39:31,800 - Aqui. - E o carro dele era azul. 437 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 Precisamos de um mergulhador. 438 00:39:39,760 --> 00:39:41,040 A sério? 439 00:39:44,320 --> 00:39:45,960 Tatuagens engraçadas. 440 00:41:23,960 --> 00:41:25,440 Café? 441 00:41:26,840 --> 00:41:29,720 O que te aconteceu ao olho? 442 00:41:29,800 --> 00:41:32,000 Alguém estava a tentar assustar-me. 443 00:41:32,040 --> 00:41:36,120 Entendi. Então? Resultou? 444 00:41:36,200 --> 00:41:42,560 - Está com medo? - Eu? Sim. Sim, estou com medo. 445 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 Mas, sabe, Sr. Lohberg, 446 00:41:44,160 --> 00:41:46,760 as pessoas reagem ao medo de formas muito diferentes. 447 00:41:46,840 --> 00:41:50,640 Umas tornam-se submissas, outras incontroláveis. 448 00:41:50,720 --> 00:41:52,680 Irracionais. Perigosas. 449 00:41:52,760 --> 00:41:55,000 É do tipo incontrolável? 450 00:41:55,040 --> 00:41:58,360 Vou castigar alguém por estes ferimentos, Sr. Lohberg. 451 00:41:58,440 --> 00:42:01,320 E como já tem problemas que cheguem, 452 00:42:01,400 --> 00:42:05,000 que tal falar-me mais sobre a Colata Capital? 453 00:42:05,040 --> 00:42:07,800 Deixo-o em paz, se puder. 454 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 Subestimei-a, menina Soltani. 455 00:42:14,840 --> 00:42:19,360 Chegou até aqui. Isso merece muito respeito. 456 00:42:19,440 --> 00:42:23,840 Deixe estar. O problema não sou eu. 457 00:42:23,920 --> 00:42:28,600 Se preferir, pense nisto como uma tentativa de a proteger. 458 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 Do Colata? 459 00:42:31,360 --> 00:42:35,760 Estamos conversados. Cuide bem de si, Sra. Soltani. 460 00:42:35,840 --> 00:42:40,560 - Tem medo deles? - Pare de procurar. Por favor. 461 00:43:07,760 --> 00:43:11,320 Porque há sempre chão de linóleo nos piores momentos da vida? 462 00:43:12,640 --> 00:43:16,720 No registo civil, no hospital, na escola. 463 00:43:23,560 --> 00:43:25,280 Menina Münch? 464 00:44:02,120 --> 00:44:05,880 Isto não lhe pertence. Ouro verdadeiro, certo? 465 00:44:05,960 --> 00:44:09,000 O Phillip não tinha nada tão caro. 466 00:44:09,040 --> 00:44:11,840 - Quero vê-lo. - Não tens de o fazer, Edda. 467 00:44:11,920 --> 00:44:14,440 Só quero estar na mesma sala que ele. 468 00:44:18,040 --> 00:44:20,840 Quero estar na mesma sala que ele. 469 00:45:17,360 --> 00:45:19,800 - Encontra quem fez isto. - A brigada de homicídios... 470 00:45:19,880 --> 00:45:23,560 Não, tu vais fazê-lo. Vai encontrar o assassino! 471 00:47:53,440 --> 00:47:56,680 - Encosta! - O que queres de mim, meu? 472 00:47:59,520 --> 00:48:02,000 - Estás louca? - Encosta, já! 473 00:48:02,080 --> 00:48:03,360 Vai-te foder. 474 00:49:16,960 --> 00:49:17,920 Foda-se. 475 00:49:58,640 --> 00:49:59,960 Foda-se! 476 00:50:02,120 --> 00:50:03,440 Foda-se. Vá lá! 477 00:50:33,920 --> 00:50:37,920 Tradução: Melissa Lyra 37273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.