Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,400
Uma testemunha viu o carro da fuga.
2
00:00:43,480 --> 00:00:45,480
Lembra-se de parte da matrícula.
3
00:00:45,560 --> 00:00:48,840
O Jannis procura um modelo igual.
4
00:00:48,920 --> 00:00:53,320
Se o carro não foi roubado,
podes procurar os criminosos esta noite.
5
00:01:02,360 --> 00:01:04,880
Ouviram-te chegar e pararam.
6
00:01:07,680 --> 00:01:10,840
Não sei o que me fariam se...
7
00:01:15,120 --> 00:01:20,480
Estavam sempre a falar da ponte.
"Desiste da ponte."
8
00:02:19,480 --> 00:02:23,280
{\an8}- A quem pertence o apartamento?
- A um amigo.
9
00:02:26,920 --> 00:02:29,160
{\an8}- Onde está ele?
- Não está aqui.
10
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
Eu encontro-os.
11
00:04:36,320 --> 00:04:40,000
Viram o carro perto de um restaurante
de kebab. Estão à espera que eles voltem.
12
00:04:40,040 --> 00:04:43,200
Não devem fazer nada, Jannis.
Só observar.
13
00:04:43,320 --> 00:04:46,880
Não sou o centro de operações,
só estou a dizer o que ouvi.
14
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
Onde está o carro?
15
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
- O que estás a fazer?
- Também vou.
16
00:05:10,520 --> 00:05:16,440
- Alguém tem de ficar com a Maryam.
- Estamos a segui-los, ela está segura.
17
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
Estou mais preocupado contigo.
18
00:05:24,440 --> 00:05:27,120
Se tocares num deles, és despedido
19
00:05:27,200 --> 00:05:29,680
e isso não vai ajudar a Maryam.
20
00:05:29,800 --> 00:05:33,600
- Viste como ela tremia?
- Sim.
21
00:05:35,840 --> 00:05:40,320
- Isar 02 para Isar 03-01, venham.
- Diz.
22
00:05:40,400 --> 00:05:45,280
Fala Isar 03-01. Os fugitivos escaparam
e estão a conduzir muito rápido
23
00:05:45,360 --> 00:05:49,000
num carro escuro por Landsberger,
estão a ir para oeste.
24
00:06:02,000 --> 00:06:07,520
- Está verde.
- Landsberger, para oeste, Leo.
25
00:06:29,960 --> 00:06:33,760
- Isso foi bom. Muito bom.
- Não.
26
00:06:53,640 --> 00:06:56,040
Ouve, também me magoou
ver a Maryam assim,
27
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
mas não é preciso
vingares-te à Rambo macho!
28
00:07:06,920 --> 00:07:10,920
- Promete-me. Di-lo!
- Sim.
29
00:07:31,360 --> 00:07:34,440
Ali! Ei! Meu!
30
00:07:34,480 --> 00:07:37,560
Estão mesmo a fazê-lo.
Não vamos conseguir passar, Ali!
31
00:07:37,640 --> 00:07:42,760
Cuidado. Ali! Ali! Sim, direita!
32
00:07:42,840 --> 00:07:45,200
Ali, mas que raio?
33
00:08:02,760 --> 00:08:05,560
Para! Mãos ao alto! Foda-se.
34
00:08:05,640 --> 00:08:10,760
Vai, meu! Vai!
35
00:08:14,560 --> 00:08:16,480
Apanha-o!
36
00:08:19,400 --> 00:08:22,400
Ali. Ali, não sejas estúpido, está bem?
37
00:08:28,760 --> 00:08:30,920
Ali. Espera por mim!
38
00:08:32,840 --> 00:08:35,240
Para! Fica onde estás!
39
00:09:52,240 --> 00:09:55,520
Ali. Onde estás?
40
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Então, tu és o Ali, não és?
41
00:10:09,240 --> 00:10:13,640
Ali. Ela não parava de gritar esse nome.
42
00:10:15,240 --> 00:10:21,440
Sabes que mais? Queres dar-me um tiro?
Força. Estou desarmado.
43
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Vai ser difícil de explicar.
44
00:10:27,120 --> 00:10:30,080
Mas posso dizer-te o que fiz à tua puta.
45
00:10:31,520 --> 00:10:37,360
Vá lá, Ali. Aposto que ela gostou.
Ser agarrada por um homem a sério.
46
00:10:51,520 --> 00:10:52,680
Levanta-te.
47
00:11:26,240 --> 00:11:29,520
Ali. Merda.
48
00:11:52,720 --> 00:11:58,840
Ali! Para! Para, meu! Foda-se!
49
00:12:00,760 --> 00:12:04,680
Era a isto que me referia!
50
00:12:11,720 --> 00:12:13,400
Foda-se.
51
00:12:14,680 --> 00:12:17,400
Porque não largas a arma?
52
00:12:22,520 --> 00:12:24,120
Merda.
53
00:12:31,280 --> 00:12:38,280
Eu disse-te. Não te envolvas com ele.
Eu disse-te, não disse?
54
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
- Merda.
- Ele é que começou.
55
00:12:43,080 --> 00:12:46,760
Ai foi?
56
00:12:46,840 --> 00:12:50,880
Finge que é verdade,
ninguém vai acreditar em ti.
57
00:12:50,960 --> 00:12:55,000
Vê a forma como lhe bateste.
Olha para ele!
58
00:12:56,920 --> 00:12:59,000
Sabes o que isto parece?
59
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
Está cheio de nódoas negras
e tem uma bala na cabeça
60
00:13:01,920 --> 00:13:04,080
e atacou por coincidência a tua namorada.
61
00:13:04,160 --> 00:13:08,360
- O quê? É a verdade.
- A verdade?
62
00:13:08,440 --> 00:13:11,560
Que se lixe a verdade,
depois do que aconteceu na ponte!
63
00:13:11,640 --> 00:13:15,840
É exatamente por isso que não te deves
envolver. É exatamente por isso!
64
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
Foi em legítima defesa.
Pode ser provado, de alguma forma.
65
00:13:19,000 --> 00:13:21,320
Legítima defesa?
Claro, vai resultar para nós os dois.
66
00:13:21,400 --> 00:13:23,120
Dez anos em investigações internas
67
00:13:23,200 --> 00:13:26,440
e nunca vi um caso tão claro como este.
68
00:13:26,560 --> 00:13:31,120
O tipo tem o nariz partido
e um buraco na testa, autodefesa o tanas!
69
00:13:34,880 --> 00:13:39,760
Tu é que tens as ideias.
Diz-me o que fazer e eu faço-o.
70
00:13:45,520 --> 00:13:49,640
Temos de nos livrar dele.
71
00:13:54,000 --> 00:13:59,680
- Sim. Por agora, por enquanto.
- Por enquanto?
72
00:13:59,760 --> 00:14:04,400
Sim, até termos uma ideia melhor.
Se é que teremos alguma ideia.
73
00:14:06,400 --> 00:14:09,800
Ele não tem telefone.
Encontra as cápsulas das munições.
74
00:14:18,720 --> 00:14:21,240
Ali, qual é a alternativa?
75
00:14:21,320 --> 00:14:24,680
Se reportares isto,
serás suspenso e nós seremos detidos.
76
00:14:24,760 --> 00:14:26,880
O que vai acontecer à Maryam?
77
00:14:43,080 --> 00:14:44,640
E agora?
78
00:14:44,720 --> 00:14:48,040
Quando as obras acabarem,
este esgoto vai ficar inundado e...
79
00:14:48,120 --> 00:14:50,640
Porque tenho de dar todas as respostas?
80
00:14:50,720 --> 00:14:52,840
Parece que achas
que faço isto todas as semanas.
81
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Bem, mas ages como tal.
82
00:14:54,640 --> 00:14:57,760
Já imaginei este tipo
de situação milhares de vezes.
83
00:14:57,840 --> 00:15:01,320
- Queres saber porquê?
- Claro.
84
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
Porque é um dos meus maiores medos.
85
00:15:04,080 --> 00:15:09,160
Tenho medo de ir para a prisão
como inocente. Tenho medo.
86
00:15:09,240 --> 00:15:10,720
Tenho medo.
87
00:15:25,600 --> 00:15:27,080
Leo!
88
00:15:30,000 --> 00:15:32,560
LEUBING
SEGURANÇA
89
00:15:32,640 --> 00:15:37,000
AVISO DE SEGURANÇA VIDEOVIGILÂNCIA
90
00:15:54,400 --> 00:15:56,680
- Sim?
- DIC, Munique.
91
00:15:56,760 --> 00:15:57,880
DIC?
92
00:15:57,960 --> 00:16:01,840
- Caí de cara no chão.
- Procuramos ladrões de cobre.
93
00:16:01,920 --> 00:16:03,760
Temos de ver as imagens de vigilância.
94
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
Já vos vi antes.
95
00:16:29,440 --> 00:16:31,960
Na televisão.
96
00:16:32,000 --> 00:16:35,880
És o Alois Z., o polícia
da ponte Meigertal.
97
00:16:39,000 --> 00:16:41,360
São as câmaras todas?
98
00:16:42,880 --> 00:16:44,200
Sim.
99
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
Não o ataquei.
100
00:17:14,640 --> 00:17:16,120
Nem uma palavra à Maryam.
101
00:17:21,640 --> 00:17:23,360
Seguimo-los, mas perdemos os dois.
102
00:17:23,440 --> 00:17:29,320
Tens de ficar com o caso
para o podermos controlar.
103
00:17:34,640 --> 00:17:37,760
Não vais reportar isto, pois não?
104
00:17:42,720 --> 00:17:44,640
Deixa-me sair ali.
105
00:17:46,600 --> 00:17:48,280
Falamos amanhã.
106
00:18:48,520 --> 00:18:50,640
Apanhaste-os?
107
00:19:05,360 --> 00:19:09,240
- Olá.
- Valentin!
108
00:19:09,320 --> 00:19:13,000
O que fazes aqui?
Pensei que te tinhas ido embora.
109
00:19:13,080 --> 00:19:16,160
Pensei que podia ficar mais uns dias.
110
00:19:16,240 --> 00:19:21,080
- Com a avó?
- Sim. Se não for problema.
111
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
Não.
112
00:19:24,960 --> 00:19:30,440
O que fazes aqui?
A Nicole tentou ligar-me.
113
00:19:30,560 --> 00:19:32,080
Discutiste com a tua mãe, não foi?
114
00:19:37,960 --> 00:19:40,840
- É teu?
- Sim.
115
00:19:40,920 --> 00:19:47,040
- Já toquei numa banda.
- Eu sei. "Os Wildcats."
116
00:19:47,120 --> 00:19:52,200
- Sim, "Leo e os Wildcats."
- A mãe mostrou-me uma música tua.
117
00:19:52,280 --> 00:19:57,400
- E?
- Melhor do que o nome da banda.
118
00:20:01,280 --> 00:20:04,040
- Bom, vou voltar.
- Sim.
119
00:20:43,960 --> 00:20:48,560
Se não for trabalhar,
sinto que os estou a deixar ganhar.
120
00:20:51,200 --> 00:20:54,000
Espera até sabermos o que querem de ti.
121
00:20:54,080 --> 00:20:56,920
Querem que pare de fazer
perguntas sobre a ponte.
122
00:20:59,640 --> 00:21:01,680
Tu pararias?
123
00:21:03,400 --> 00:21:07,440
Se alguém ameaçasse a minha vida, pararia.
124
00:21:12,240 --> 00:21:15,440
Não mentes bem, Ali Zeller.
125
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
Mantem-me informado
e não abras a porta a ninguém.
126
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Jannis?
127
00:22:11,640 --> 00:22:14,360
O carro tinha alguma coisa?
Telemóveis, documentos?
128
00:22:14,440 --> 00:22:16,640
Rebocaram-no. Não sei de mais nada.
129
00:22:16,720 --> 00:22:19,720
- Tens o nome do dono?
- Posso descobrir.
130
00:22:19,800 --> 00:22:22,360
Mas devias falar com a Rena.
Para ver se ficas com o caso.
131
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Porquê este caso em particular?
Não tens papelada suficiente?
132
00:22:35,040 --> 00:22:40,120
Encontrei a vítima e vi os criminosos.
Eu trato disto.
133
00:22:45,320 --> 00:22:47,000
Por favor.
134
00:22:47,040 --> 00:22:50,120
Já começaste a mobilizar
o Jannis para obter informações.
135
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
Porque pensas isso?
136
00:22:55,720 --> 00:22:58,400
Está no corredor
com uma pasta debaixo do braço.
137
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
Está à tua espera e não sabe se o permito,
138
00:23:00,920 --> 00:23:04,000
senão já teria entrado
e contado tudo o que descobriu.
139
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Acho que há mais qualquer coisa.
Muito mais.
140
00:23:08,440 --> 00:23:10,280
Falaste com os colegas responsáveis?
141
00:23:10,360 --> 00:23:11,880
Não.
142
00:23:16,760 --> 00:23:19,160
Vou dizer-lhes que vais assumir.
143
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
Obrigado.
144
00:23:27,840 --> 00:23:30,600
São as chaves do novo carro.
Não há nada de importante no carro.
145
00:23:30,680 --> 00:23:34,280
Pertence a Mats Heckner.
Cometeu vários crimes violentos.
146
00:23:34,360 --> 00:23:37,120
Tenho a morada dele
e há outra pessoa registada lá.
147
00:23:37,200 --> 00:23:41,080
- Uma mulher, talvez a namorada.
- Obrigado.
148
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
- Obrigado pela ajuda de ontem.
- De nada.
149
00:23:43,360 --> 00:23:46,040
- Vais sozinho?
- Eu próprio vou lá ver.
150
00:23:46,120 --> 00:23:48,560
Se precisar de ajuda, ligo-te.
151
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
O que fazes aqui?
152
00:24:05,880 --> 00:24:09,240
Como não atendes o telefone,
decidi passar por cá.
153
00:24:09,320 --> 00:24:13,520
- Estou a ver. Como estás?
- Podemos esquecer isto?
154
00:24:13,600 --> 00:24:16,120
Sinto-me mal,
não dormi a noite toda. Aonde vamos?
155
00:24:16,200 --> 00:24:18,880
Tu? Leipzig. Vou fazer o meu trabalho.
156
00:24:28,920 --> 00:24:33,760
Achas que minto mal?
157
00:24:33,840 --> 00:24:35,920
- Porquê?
- Sim ou não?
158
00:24:38,440 --> 00:24:44,000
Sabemos que és um homem de poucas
palavras. Podes ficar calado muito tempo.
159
00:24:45,280 --> 00:24:47,880
Mas mentir? Não, não podes mentir.
160
00:24:51,160 --> 00:24:55,360
Então, talvez precise de ti.
Vamos interrogar a namorada do Heckner.
161
00:26:01,680 --> 00:26:05,440
- Querias limpar?
- Apeteceu-me.
162
00:26:08,320 --> 00:26:10,640
Não te posso mandar para casa, pois não?
163
00:26:12,040 --> 00:26:13,960
Nem pensar.
164
00:26:18,680 --> 00:26:22,520
- Lamento muito.
- Não lamentes.
165
00:26:22,600 --> 00:26:25,560
Obriguei-te a aceitar o caso.
166
00:26:26,960 --> 00:26:29,280
Eu chegarei ao fundo dele.
167
00:26:31,520 --> 00:26:35,840
E se a namorada dele disser
que ele é boa pessoa? Bem, era.
168
00:26:35,920 --> 00:26:40,560
Um tipo porreiro que atacou
a Maryam e tentou matar-me.
169
00:26:42,400 --> 00:26:46,840
Podia ter-lhe tirado a arma da mão.
170
00:26:50,440 --> 00:26:54,320
- Zeller, DIC.
- Temos de falar sobre o Mats Heckner.
171
00:26:55,760 --> 00:26:58,440
- Ele está morto?
- Morto?
172
00:26:58,560 --> 00:27:01,880
Está indetetável, por assim dizer.
173
00:27:07,400 --> 00:27:13,160
- É a namorada dele?
- Separámo-nos. Bem, quase.
174
00:27:13,240 --> 00:27:17,280
Ele ainda vive aqui,
mas disse-lhe para procurar outro sítio.
175
00:27:17,360 --> 00:27:21,000
Sabemos que esteve
com alguém ontem à noite.
176
00:27:22,200 --> 00:27:26,160
Só um momento. É o filho dele?
177
00:27:28,000 --> 00:27:33,440
Quando sai à noite, está com o Nick.
Niklas Zehlinger. Trabalham juntos.
178
00:27:35,640 --> 00:27:40,280
- Onde?
- Antedomum, gestão imobiliária.
179
00:27:40,360 --> 00:27:47,280
Como é ele como pessoa? É violento?
180
00:27:47,360 --> 00:27:51,600
- Leo?
- Podes ser sincera connosco.
181
00:27:51,680 --> 00:27:53,320
Ele não a trata bem, pois não?
182
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
Meu Deus, matei um idiota.
183
00:28:02,720 --> 00:28:08,400
Ainda me sinto culpado,
mas quando vi a miúda...
184
00:28:08,520 --> 00:28:11,080
- Jannis, preciso de uma morada.
- E pensei...
185
00:28:16,120 --> 00:28:18,080
Cuidado, por favor.
186
00:28:30,440 --> 00:28:32,640
Dr. Moltke, preciso destes
documentos com urgência.
187
00:28:35,640 --> 00:28:37,160
O Moltke não foi uma coincidência.
188
00:28:37,240 --> 00:28:40,440
Ele queria dizer-me algo,
por isso mataram-no.
189
00:28:40,560 --> 00:28:44,040
Estas pessoas.
Só temos de descobrir quem são.
190
00:28:45,120 --> 00:28:47,600
Sim. Sim.
191
00:28:50,720 --> 00:28:52,880
- Vais para casa?
- Sim.
192
00:28:52,960 --> 00:28:58,000
- Precisas de boleia?
- Não é preciso. Obrigada.
193
00:29:57,280 --> 00:29:59,000
Merda.
194
00:30:09,280 --> 00:30:15,040
Sabes, tenho andado à procura de uma forma
de criar uma ligação com o Valentin.
195
00:30:15,120 --> 00:30:18,920
Ontem à noite,
estava à minha frente com uma guitarra.
196
00:30:19,000 --> 00:30:21,240
- Boa.
- Ele é músico.
197
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Até conhece a minha banda daquela altura.
198
00:30:23,560 --> 00:30:29,120
- Tigers?
- Wildcats! "Leo and the Wildcats".
199
00:30:29,200 --> 00:30:33,680
Adiante, com isto e os eventos de ontem,
tomei uma decisão hoje...
200
00:30:33,760 --> 00:30:37,080
Leo, podemos tratar disto primeiro?
201
00:30:38,160 --> 00:30:40,240
Sim, claro.
202
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
Aqui. Zehlinger.
203
00:30:50,360 --> 00:30:52,520
Passa-se alguma coisa lá dentro.
204
00:30:53,600 --> 00:30:55,880
Abra, Polícia!
205
00:30:55,960 --> 00:30:59,160
- Posso ajudar?
- Não, temos de entrar.
206
00:31:01,520 --> 00:31:04,000
- Foda-se.
- Polícia, fica onde estás!
207
00:31:05,880 --> 00:31:08,160
Calma, está tudo controlado.
208
00:31:08,240 --> 00:31:12,520
Foda-se. Sim, ótimo. Fuga pelo telhado.
209
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
Ali. Ali, estás louco?
210
00:31:17,520 --> 00:31:19,080
Foda-se.
211
00:31:26,520 --> 00:31:28,640
Para de brincar!
212
00:31:42,960 --> 00:31:44,040
Para!
213
00:31:47,760 --> 00:31:52,520
Oitavo andar. Perdido por cem,
perdido por mil.
214
00:31:52,600 --> 00:31:54,000
És louco, Ali. Louco.
215
00:32:01,160 --> 00:32:04,880
- Olha!
- Que fixe!
216
00:32:16,560 --> 00:32:20,160
Ele devia fazer terapia.
A merda do ego dele.
217
00:32:20,240 --> 00:32:25,600
E eu é que sou o idiota outra vez.
Sim, claro. Foda-se.
218
00:32:29,600 --> 00:32:32,240
Para! Fica onde estás!
219
00:32:48,800 --> 00:32:50,320
Fica onde estás!
220
00:32:55,680 --> 00:32:57,120
Para!
221
00:32:59,400 --> 00:33:04,680
Ali, não! Ali, não! Ele passou-se.
222
00:33:04,760 --> 00:33:07,160
Mano, quem comprou a merda das batatas?
223
00:33:07,240 --> 00:33:11,240
- Fica onde estás!
- Estás maluco?
224
00:33:11,320 --> 00:33:16,880
O que se passa? Vai chatear outro!
225
00:33:16,960 --> 00:33:18,320
Apanha-o!
226
00:33:18,400 --> 00:33:20,400
- Quem é aquele tipo?
- Não faço ideia.
227
00:33:38,240 --> 00:33:40,280
Mas que raio?
228
00:34:19,920 --> 00:34:20,880
Fica onde estás!
229
00:34:23,360 --> 00:34:24,920
Foda-se!
230
00:34:28,320 --> 00:34:32,880
O que foi aquilo?
Achas que és um pássaro ou assim?
231
00:34:46,200 --> 00:34:47,960
Merda.
232
00:34:53,560 --> 00:34:55,280
Vá lá.
233
00:35:01,720 --> 00:35:06,200
- Sim, estou?
- Disse que seria fácil,
234
00:35:06,280 --> 00:35:08,160
que não devia preocupar-me.
235
00:35:08,240 --> 00:35:11,800
Agora tenho dois polícias atrás de mim
e não sei nada do Heckner.
236
00:35:11,880 --> 00:35:15,320
- O que raio se passa?
- Ouve com atenção, Zehlinger.
237
00:35:15,400 --> 00:35:19,440
O teu colega disse-me que eras prudente.
238
00:35:20,760 --> 00:35:24,120
Disse? Não sei. Porquê?
239
00:35:24,200 --> 00:35:29,400
Sugiro que saias da cidade.
Falamos amanhã.
240
00:35:29,520 --> 00:35:33,000
Faz o que o Heckner fez. Esconde-te.
241
00:35:37,560 --> 00:35:39,160
Estou?
242
00:35:44,120 --> 00:35:49,200
- Ali, já podemos ir?
- Só quando encontrarmos uma pista.
243
00:35:50,320 --> 00:35:54,800
Procurámos em todo o lado
e é só lixo. Que pista?
244
00:35:54,880 --> 00:35:57,920
Sobre quem os contratou, por exemplo.
245
00:35:58,000 --> 00:36:01,440
Porque te atravessaste no meu caminho?
Quase o apanhei.
246
00:36:01,560 --> 00:36:04,520
Saltaste para o carro, anormal,
eu não conseguia conduzir...
247
00:36:04,600 --> 00:36:07,080
Por falar em anormal,
pelo menos não o alvejaste.
248
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
- A sério?
- Sim, a sério.
249
00:36:09,880 --> 00:36:12,400
Vamos falar com a tua chefe,
contar-lhe a verdade.
250
00:36:12,520 --> 00:36:15,200
O Ali espancou o tipo,
o Leo deu-lhe um tiro na cara.
251
00:36:15,280 --> 00:36:17,280
- Certo? Não é nada de especial.
- Leo.
252
00:36:17,360 --> 00:36:23,440
Não me provoques. Procuras pistas?
Aqui está uma para ti. És um idiota.
253
00:36:25,160 --> 00:36:27,200
Um cretino irresponsável.
254
00:36:31,160 --> 00:36:34,880
Sim. Provavelmente.
255
00:36:55,840 --> 00:36:57,440
Antedomum.
256
00:37:00,800 --> 00:37:02,880
"Procurámos em todo o lado", não foi?
257
00:37:19,000 --> 00:37:23,600
- Quando chegaste?
- Quatro, cinco da manhã.
258
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
Quando é que isto veio
parar à tua secretária?
259
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
DESISTE!
260
00:37:27,360 --> 00:37:30,520
Pouco depois de falar com o Moltke
sobre os protocolos de teste.
261
00:37:30,600 --> 00:37:34,400
As inspeções correram bem?
A inspeção das peças também?
262
00:37:34,520 --> 00:37:39,200
Não sei, ele já me tinha mandado embora.
Disse um número em voz alta.
263
00:37:41,120 --> 00:37:44,320
13-HA-4.
264
00:37:44,400 --> 00:37:45,960
13-HA-4.
265
00:37:46,000 --> 00:37:49,320
É um dos protocolos do teste.
Parecia estar em ordem.
266
00:37:49,400 --> 00:37:52,800
Mostrei uma cópia a um funcionário,
ele não reparou em nada estranho.
267
00:37:52,880 --> 00:37:58,920
Mas o Moltke reagiu imediatamente.
Mas já não lhe podemos perguntar.
268
00:38:03,080 --> 00:38:04,800
Espera.
269
00:38:06,240 --> 00:38:10,160
Não podemos perguntar-lhe a ele,
mas podemos aos ex-funcionários.
270
00:38:14,640 --> 00:38:19,400
O H. Petersson. Vamos ligar-lhe.
Sempre foi um espertalhão.
271
00:38:19,520 --> 00:38:22,280
É pedante.
Exatamente o que precisamos agora.
272
00:38:29,400 --> 00:38:30,840
Olá.
273
00:38:32,400 --> 00:38:36,000
- Não prenderam ninguém ontem?
- Não.
274
00:38:36,040 --> 00:38:39,520
- Mas vocês quase os apanharam?
- Vocês os dois?
275
00:38:39,600 --> 00:38:46,520
- Sim, tu e o Leo.
- Como sabes que o Leo esteve lá?
276
00:38:46,600 --> 00:38:49,440
Bom trabalho policial.
277
00:39:02,360 --> 00:39:05,360
- Ali.
- O que fazes aqui?
278
00:39:05,440 --> 00:39:11,360
- Isso doeu.
- Leo, o que fizeste?
279
00:39:11,440 --> 00:39:14,200
Quis dizer-te ontem, mas não ouviste.
280
00:39:16,000 --> 00:39:19,920
Quando te falei do Valentin
a caminho do Zehlinger?
281
00:39:20,000 --> 00:39:26,040
- Leo?
- Agora somos sócios.
282
00:39:26,120 --> 00:39:27,720
O quê?
283
00:39:27,800 --> 00:39:30,200
A Rena ofereceu-me o lugar da Frida.
284
00:39:30,280 --> 00:39:34,160
Depois da conversa com o Valentin,
pensei, talvez seja o destino.
285
00:39:34,240 --> 00:39:38,000
- Estás a gozar? Tu.
- O quê?
286
00:39:38,080 --> 00:39:41,160
Ainda não é oficial, mas,
em teoria, está aprovado.
287
00:39:41,240 --> 00:39:45,720
Enlouqueceste.
Não podemos trabalhar juntos.
288
00:40:06,120 --> 00:40:07,520
O que estás a ler?
289
00:40:15,400 --> 00:40:18,280
- Para.
- É a cadeira a fazer barulho.
290
00:40:18,360 --> 00:40:20,560
A Frida nunca teve
problemas com a cadeira.
291
00:40:20,640 --> 00:40:23,880
Ela também nunca teve problemas
com outras coisas.
292
00:40:27,360 --> 00:40:31,240
Pedidos de cobrança de imóveis.
Estavam em casa do Zehlinger.
293
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
Antedomum.
A namorada do Heckner falou nisso.
294
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
Eram cobradores de dívidas.
295
00:40:36,040 --> 00:40:38,200
Talvez a solução
para o meu problema esteja aqui.
296
00:40:38,280 --> 00:40:39,600
O nosso problema.
297
00:40:44,640 --> 00:40:46,400
- Maryam?
- Olá.
298
00:40:46,520 --> 00:40:50,000
Vamos falar com uma testemunha
sobre o Moltke e a ponte.
299
00:40:50,080 --> 00:40:53,080
Ele não vai falar se não parecer
uma investigação oficial.
300
00:40:53,160 --> 00:40:55,000
Vamos a caminho.
301
00:40:55,040 --> 00:40:59,840
Sr. Petersson, não vê nada? Algo invulgar?
302
00:40:59,920 --> 00:41:02,000
Não quero desiludi-los,
303
00:41:02,040 --> 00:41:05,320
mas isto faz parte do protocolo
de teste da inspeção de uma ponte.
304
00:41:05,400 --> 00:41:09,960
Parece estar tudo em ordem.
O que disse o Moltke?
305
00:41:10,000 --> 00:41:15,280
O Dr. Moltke tinha o documento nas mãos
e reparou em algo em segundos.
306
00:41:15,360 --> 00:41:20,920
O nosso Dr. Moltke era um artista,
Não um perito em inspeções.
307
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
- Examinou coisas para ele?
- Não.
308
00:41:24,080 --> 00:41:28,440
Isto é o protocolo de uma inspeção.
Uma inspeção de segurança.
309
00:41:28,560 --> 00:41:33,200
Aqui deve encontrar o nome
310
00:41:33,280 --> 00:41:36,840
do fornecedor.
311
00:41:39,600 --> 00:41:44,520
- Sr. Petersson?
- Têm algum acesso à Internet?
312
00:41:44,600 --> 00:41:50,760
Pode verificar uma coisa?
Especificamente, "STC Steel".
313
00:41:50,840 --> 00:41:53,400
STC STEEL
314
00:41:53,520 --> 00:41:58,320
- Corporação Shin Tuang.
- Sim. É isso.
315
00:41:58,400 --> 00:42:00,680
Corporação Shin Tuang.
316
00:42:00,760 --> 00:42:05,600
Era uma empresa de aço
que faliu há muito tempo.
317
00:42:05,680 --> 00:42:11,280
Vendiam desperdícios como produtos
novos em todo o mundo.
318
00:42:11,360 --> 00:42:16,080
Recebemos uma oferta deles nos anos 90,
abaixo do preço de mercado,
319
00:42:16,160 --> 00:42:18,600
mas o Moltke não aceitou.
320
00:42:18,680 --> 00:42:23,760
- Então, a ponte foi feita com aço barato.
- Não.
321
00:42:24,840 --> 00:42:29,680
Não foi com aço barato,
foi com restos.
322
00:42:32,280 --> 00:42:35,360
Dois dias após a queda da ponte Meigertal,
323
00:42:35,440 --> 00:42:38,560
que causou cinco mortes
e vários feridos...
324
00:42:50,400 --> 00:42:54,120
Quem decide
que materiais devem ser usados?
325
00:42:54,200 --> 00:42:56,120
A construtora.
326
00:42:57,800 --> 00:43:01,000
A Lohberg. A Lohberg PLC.
327
00:43:04,000 --> 00:43:10,160
- Faço o que posso.
- Não, Torleben. Não chega.
328
00:43:10,240 --> 00:43:12,720
Deste-me luz verde para a construção.
329
00:43:12,800 --> 00:43:16,080
Para a investigação agora
ou vais estar envolvido tanto como eu.
330
00:43:16,160 --> 00:43:18,840
Como é que eu paro isto, Lohberg?
331
00:43:18,920 --> 00:43:20,840
Os meus colegas estão a vasculhar tudo.
332
00:43:20,920 --> 00:43:24,000
Na altura, eu era só um burocrata.
333
00:43:24,080 --> 00:43:28,440
Hoje em dia, ninguém consegue descobrir
quem autorizava as coisas na altura.
334
00:43:28,560 --> 00:43:31,000
Só um burocrata?
335
00:43:31,080 --> 00:43:34,960
Querias impressionar o teu pai.
Maior, mais alto, mais caro.
336
00:43:35,000 --> 00:43:38,400
Sempre mais do que o Lohberg Sr.
e agora estás metido em sarilhos.
337
00:43:38,520 --> 00:43:41,760
Vais remover o meu nome da investigação.
338
00:43:41,840 --> 00:43:46,920
A ponte era velha,
não foi concebida para explosões.
339
00:43:47,000 --> 00:43:51,080
- Ou o quê? Acabo como o Moltke?
- Torleben!
340
00:43:51,160 --> 00:43:54,760
Não fazes ideia do que está em jogo.
341
00:43:54,840 --> 00:43:59,520
Não estamos a falar de dois anos
de prisão. Faz o teu trabalho
342
00:43:59,600 --> 00:44:02,440
e acaba com esta investigação de merda.
343
00:44:06,040 --> 00:44:10,320
O aço de Shin Tuang não passou
nos testes de stress.
344
00:44:10,400 --> 00:44:12,240
A ponte teria resistido à explosão
345
00:44:12,320 --> 00:44:15,600
se os materiais certos
tivessem sido usados.
346
00:44:15,680 --> 00:44:18,880
Significa que o desabamento
não foi culpa tua.
347
00:44:36,960 --> 00:44:38,560
Ali.
348
00:45:03,720 --> 00:45:08,280
O Lohberg comprou a firma do pai em meados
dos anos 90 e continua a construir.
349
00:45:08,360 --> 00:45:11,040
Além da Lohberg PLC,
ele tem outras empresas
350
00:45:11,120 --> 00:45:14,280
em setores de arquitetura e imobiliário.
351
00:45:14,360 --> 00:45:17,560
Antedomum Inkasso.
Isso também lhe pertence?
352
00:45:17,640 --> 00:45:19,120
Antedomum Inkasso?
353
00:45:19,200 --> 00:45:24,000
Ele só tem uma parte na Antedomum,
mas está envolvido.
354
00:45:24,040 --> 00:45:25,880
- Mas porquê?
- Não faço ideia.
355
00:45:25,960 --> 00:45:29,560
É isso. É essa a ligação.
Resolveste o caso!
356
00:45:29,640 --> 00:45:32,600
É uma coisa de família,
levantarem-se e irem embora assim?
357
00:45:36,440 --> 00:45:42,320
Não acredito. A culpa não é minha.
358
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
Sim, boa. Vamos agora.
359
00:46:11,000 --> 00:46:13,960
Lohberg receava que a Maryam
revelasse o esquema de construção,
360
00:46:14,000 --> 00:46:18,360
- por isso é que enviou os tipos do Inkasso.
- E o Moltke?
361
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
Descobriu o esquema no protocolo
e informou o Lohberg.
362
00:46:22,640 --> 00:46:25,360
Talvez quisesse uma fatia do bolo,
talvez tenha sido coincidência.
363
00:46:42,800 --> 00:46:47,600
- Eu disse-te que entraria em contacto.
- Estou fora da cidade, como me disse.
364
00:46:47,680 --> 00:46:51,440
Estou farto desta merda.
Perdi tudo por sua causa.
365
00:46:51,560 --> 00:46:56,000
Quero 50 mil em dinheiro
ou vou à Polícia, percebe?
366
00:46:56,080 --> 00:47:00,400
Onde vou arranjar
esse dinheiro em cima da hora?
367
00:47:00,520 --> 00:47:06,200
Não faça figura de parvo.
Cinquenta mil. Daqui a uma hora
368
00:47:06,280 --> 00:47:08,720
ou a polícia recebe
uma dica anónima minha.
369
00:47:23,160 --> 00:47:24,440
O que está ele a fazer?
370
00:47:25,800 --> 00:47:28,920
Talvez nos tenha visto
e esteja à espera que o ultrapassemos?
371
00:47:29,000 --> 00:47:31,240
Não nos viu. Ele quer ir para ali.
372
00:47:42,760 --> 00:47:46,000
- Zehlinger!
- Aquela ratazana traiçoeira.
373
00:48:04,680 --> 00:48:06,840
Então, o que fazemos? Qual é o plano?
374
00:48:09,120 --> 00:48:11,160
Arma, Leo. Arma!
375
00:48:27,200 --> 00:48:29,560
- A minha perna! A minha perna!
- Leo.
376
00:48:33,920 --> 00:48:37,840
- Vamos, entra!
- Arranca, arranca!
377
00:48:53,560 --> 00:48:57,880
- Acalma-te!
- Mas que raio? Levem-me ao hospital!
378
00:48:59,720 --> 00:49:02,360
- Ali.
- Fica de olho no passageiro.
379
00:49:04,720 --> 00:49:07,080
Mas que raio?
380
00:49:13,560 --> 00:49:16,680
- Tens frio?
- Sim, um pouco de corrente de ar.
381
00:49:16,760 --> 00:49:18,520
- O quê?
- Tens frio?
382
00:49:18,600 --> 00:49:20,440
Um pouco, sim.
383
00:49:20,560 --> 00:49:25,760
É como nos sentimos
quando estamos a morrer.
384
00:49:28,560 --> 00:49:30,800
Imploro-vos!
Levem-me ao hospital, por favor!
385
00:49:30,880 --> 00:49:32,960
Calma, é só um arranhão.
386
00:49:33,000 --> 00:49:35,400
Sabes o que ele fez à Maryam, certo?
387
00:49:36,560 --> 00:49:40,160
É um ferimento de bala, nunca se sabe.
388
00:49:49,000 --> 00:49:50,240
O que estás a fazer?
389
00:49:51,720 --> 00:49:54,680
- Ali, tão perto não!
- Dispara para o pneu!
390
00:49:54,760 --> 00:49:56,000
Não disparo mais.
391
00:50:31,880 --> 00:50:34,680
Ele conduz melhor do que tu.
Só um pouco, mas melhor.
392
00:50:34,760 --> 00:50:36,120
Cala a boca.
393
00:51:10,920 --> 00:51:12,320
Continua!
394
00:51:15,400 --> 00:51:17,000
Ali, faz alguma coisa, agora!
395
00:51:31,920 --> 00:51:34,800
Aquele tipo mandou-te intimidar a Maryam.
396
00:51:34,880 --> 00:51:37,840
Queremos uma declaração, Zehlinger.
Tudo sobre o Lohlinger.
397
00:51:37,920 --> 00:51:39,280
O que ganho com isso?
398
00:51:39,360 --> 00:51:42,880
O Lohberg matou o Heckner.
Porque desapareceu?
399
00:51:42,960 --> 00:51:45,560
Também te queria matar.
400
00:51:45,640 --> 00:51:48,600
A nossa oferta é a tua vida
e justiça para o Heckner.
401
00:51:54,160 --> 00:51:59,080
Fala Leo Zeller. Precisamos de reforços
e de uma ambulância.
402
00:51:59,160 --> 00:52:02,120
Sim, vou mandar agora. Até logo.
403
00:52:09,280 --> 00:52:11,000
O assunto é complicado,
404
00:52:11,080 --> 00:52:13,600
o gabinete do procurador
público vai assumir o caso.
405
00:52:13,680 --> 00:52:17,520
Assim, a responsabilidade pela ponte
foi finalmente esclarecida.
406
00:52:17,600 --> 00:52:20,240
Sim. Parece que sim.
407
00:52:22,080 --> 00:52:27,960
Por acaso,
não esteve perto da firma de advogados?
408
00:52:29,880 --> 00:52:34,160
A Sra. Soltani, a advogada,
é a sua namorada?
409
00:52:42,000 --> 00:52:45,600
Merda, Ali. Não te devia ter dado o caso.
410
00:52:45,680 --> 00:52:47,560
Foi por isso que não te contei.
411
00:52:50,800 --> 00:52:57,080
- E o segundo atacante? O Heckner?
- Ainda estamos a trabalhar nisso.
412
00:52:57,160 --> 00:53:02,160
- O que significa isso?
- Achamos que está escondido ou...
413
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Morto?
414
00:53:14,120 --> 00:53:15,840
Lohberg.
415
00:53:19,120 --> 00:53:20,080
O Lohberg.
416
00:53:23,200 --> 00:53:27,080
Bom trabalho, cavalheiros.
417
00:53:28,760 --> 00:53:35,000
Acho que terminámos. Tudo bem.
418
00:53:57,120 --> 00:54:00,320
- E agora?
- Não sei.
419
00:54:02,240 --> 00:54:06,440
Leo, nos últimos dias, eu estava...
420
00:54:06,560 --> 00:54:10,960
Não. Assim não. Assim, não. Desculpa.
421
00:54:11,000 --> 00:54:14,120
Não fui justo contigo e...
422
00:54:18,200 --> 00:54:22,640
O quê? O que é isso?
423
00:54:22,720 --> 00:54:24,920
É uma foto do estaleiro de obras.
424
00:54:26,520 --> 00:54:28,160
Com uma cruz onde estivemos.
425
00:54:30,200 --> 00:54:34,320
Onde nós, onde o Heckner está.
426
00:55:30,560 --> 00:55:34,560
Tradução: Melissa Lyra
33501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.