All language subtitles for Doubt e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,717 --> 00:00:53,512 Did you kill Song Min-a? 2 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 Answer me. 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,397 Do you think Ha-jun 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,483 really died by accident? 5 00:01:09,027 --> 00:01:10,027 What? 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,456 What about Mom? 7 00:01:25,252 --> 00:01:30,007 Do you really think Mom killed herself? 8 00:02:05,167 --> 00:02:07,586 This is the police. Is anyone home? 9 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 It looks like nobody's home. Let's come back tomorrow. 10 00:02:28,190 --> 00:02:31,485 UNREACHABLE 11 00:02:40,243 --> 00:02:41,578 Yong-su. 12 00:02:41,662 --> 00:02:42,996 Yes? 13 00:02:43,080 --> 00:02:44,623 What was the suspect's name again? 14 00:02:46,625 --> 00:02:47,793 It's Jang Ha-bin. 15 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Hey. 16 00:02:50,087 --> 00:02:51,671 This is Captain Jang's car, right? 17 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 Why is his car here? 18 00:03:02,557 --> 00:03:05,060 CAPTAIN OH JEONG-HWAN 19 00:03:10,190 --> 00:03:11,358 Stay in your room. 20 00:03:21,952 --> 00:03:23,620 Hey, what did you… 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,310 Let's talk outside. 22 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 I can explain everything. 23 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 I believe she can provide a more accurate explanation. 24 00:03:53,608 --> 00:03:55,277 Can we talk for a minute? 25 00:04:01,700 --> 00:04:04,077 {\an8}Man, that looks painful. 26 00:04:04,786 --> 00:04:05,954 {\an8}What happened to your arm? 27 00:04:06,037 --> 00:04:08,123 {\an8}She got hurt in this neighborhood. 28 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 {\an8}You can check her medical records. 29 00:04:11,126 --> 00:04:12,127 {\an8}Captain Jang. 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,380 {\an8}Why don't we save our talk for later? 31 00:04:15,464 --> 00:04:17,090 {\an8}We have a lot to talk about anyway. 32 00:04:23,221 --> 00:04:25,724 {\an8}Where were you and what did you do on the 11th? 33 00:04:26,308 --> 00:04:31,229 {\an8}May I ask why you're asking me those questions? 34 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 {\an8}We have a case that happened in Mount Daehwa. 35 00:04:34,357 --> 00:04:37,569 {\an8}And we found the location information showing you were there that day. 36 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Mount Daehwa? 37 00:04:40,197 --> 00:04:41,281 Yes. 38 00:04:41,364 --> 00:04:43,492 I haven't been there. 39 00:04:46,578 --> 00:04:47,829 You haven't? 40 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 I see. 41 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Is this perhaps 42 00:04:58,590 --> 00:05:00,717 related to Song Min-a too? 43 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Do you know Song Min-a? 44 00:05:07,641 --> 00:05:09,559 About a week ago, 45 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 we went to a precinct after a fight. 46 00:05:12,979 --> 00:05:13,980 Why did you two fight? 47 00:05:14,856 --> 00:05:17,359 I saw her stealing someone's phone on the subway 48 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 and I followed her. 49 00:05:18,652 --> 00:05:22,447 And we had a little scuffle when I tried to report her to the police. 50 00:05:22,531 --> 00:05:23,865 So you didn't know each other? 51 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 No. That's when I met her for the first time. 52 00:05:29,788 --> 00:05:32,207 I lost my phone that day. 53 00:05:32,290 --> 00:05:34,376 Your daughter stole Song Min-a's phone. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 I had a feeling she was the one who stole it. 55 00:05:40,340 --> 00:05:43,635 I didn't tell Dad about this either. I didn't want to get involved. 56 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 Could you tell us what you did on the 11th? 57 00:05:53,979 --> 00:05:56,314 Well, I… 58 00:06:01,486 --> 00:06:03,446 I was with my boyfriend. 59 00:06:06,324 --> 00:06:07,659 You were with your boyfriend? 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Could you tell us his name and contact information? 61 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Yes. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 Good. 63 00:06:19,337 --> 00:06:21,923 Hey, what do you think? 64 00:06:24,801 --> 00:06:27,721 I don't know. She didn't seem very suspicious. 65 00:06:29,556 --> 00:06:31,891 She told us things that could work against her. 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,227 And Song Min-a did commit theft before. 67 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Everything falls into place too perfectly. 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,609 She seemed unshaken too. 69 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Captain Jang seemed more shaken to me. 70 00:06:46,323 --> 00:06:47,866 I've never seen him like that. 71 00:06:51,494 --> 00:06:52,704 You stole the phone. 72 00:06:55,582 --> 00:06:58,376 The light blue phone in your bag. 73 00:07:01,921 --> 00:07:03,256 That's Song Min-a's phone. 74 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Why would I steal her phone? 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,477 I heard you asked her to meet you saying you'd give it back. 76 00:07:16,770 --> 00:07:17,770 Who said that? 77 00:07:18,229 --> 00:07:20,273 Don't answer my question with another question. 78 00:07:23,360 --> 00:07:26,780 Did you meet Song Min-a on the 11th? 79 00:07:27,322 --> 00:07:31,284 I didn't meet her, and I didn't steal her phone. 80 00:07:31,368 --> 00:07:33,495 Then whose phone was that? 81 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 Why bother asking if you won't believe me? 82 00:07:37,958 --> 00:07:40,043 You believe others saying I stole the phone, 83 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 but you think I'm lying? 84 00:07:52,013 --> 00:07:53,098 Tell me. 85 00:07:55,850 --> 00:07:58,853 What you said earlier about Ha-jun and your mom… 86 00:08:00,063 --> 00:08:01,731 What did you mean by that? 87 00:08:04,067 --> 00:08:06,361 Every time someone I know dies, you suspect me. 88 00:08:13,076 --> 00:08:14,119 Dad. 89 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 What kind of person am I to you? 90 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 PROFILER JANG TAE-SU 91 00:10:07,565 --> 00:10:11,402 KIM GYU-SEON EXPRESSES GRATITUDE TO PROFILER JANG TAE-SU 92 00:10:11,486 --> 00:10:15,323 FOR EXONERATING HIM FROM MURDER CHARGES 93 00:10:47,689 --> 00:10:49,774 - Hello. - Good morning. 94 00:10:50,400 --> 00:10:52,652 Hi. 95 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 All right, thanks. Bye. 96 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Sir. 97 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 Detective Cho just confirmed 98 00:11:01,077 --> 00:11:04,205 that she got injured in her neighborhood the day after the incident. 99 00:11:06,541 --> 00:11:07,541 Really? 100 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 Is something bothering you? 101 00:11:11,462 --> 00:11:13,965 JANG HA-BIN DOWOON HOSPITAL EMERGENCY ROOM 102 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 Does it matter? 103 00:11:16,301 --> 00:11:19,053 We'll just keep digging until all the alibis are confirmed. 104 00:11:19,679 --> 00:11:22,223 Excuse me. Are you the detective who called me? 105 00:11:22,724 --> 00:11:24,767 Right. Mr. Lee Su-hyeon? 106 00:11:28,187 --> 00:11:29,647 You were with her all night? 107 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 In the same room? 108 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 Whatever you're worried about, it didn't happen. 109 00:11:39,324 --> 00:11:40,408 I'm sorry. 110 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Look up. 111 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Look at me when you answer me. 112 00:11:51,002 --> 00:11:54,088 Did you two stay in the same room the entire day on the 11th? 113 00:11:55,089 --> 00:11:57,842 Yes, we didn't leave the room. 114 00:11:57,926 --> 00:11:59,552 We got all the food delivered. 115 00:12:02,931 --> 00:12:03,973 Song Min-a. 116 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 You know her, right? 117 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 No. 118 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Are you sure? 119 00:12:21,783 --> 00:12:23,159 Yes. 120 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 I told the other detectives too. 121 00:12:30,792 --> 00:12:34,504 Have you noticed something off about Ha-bin lately? 122 00:12:35,922 --> 00:12:37,674 Could you stop being like this to her? 123 00:12:39,634 --> 00:12:40,551 What? 124 00:12:40,635 --> 00:12:42,345 Ha-bin is a good person. 125 00:12:44,681 --> 00:12:45,807 You don't seem to know. 126 00:12:58,528 --> 00:13:00,738 SIR, I WANT TO ASK YOU SOMETHING 127 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 About Jang Ha-bin… 128 00:13:05,660 --> 00:13:06,744 Yes? 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,371 We should meet her. 130 00:13:08,454 --> 00:13:11,624 She had a fight with Song Min-a a few days before she died. 131 00:13:13,710 --> 00:13:16,295 According to her statements, she's not a runaway either. 132 00:13:19,298 --> 00:13:20,883 It's been confirmed. 133 00:13:20,967 --> 00:13:23,094 Already? What's been confirmed? 134 00:13:27,265 --> 00:13:29,058 Excuse me. I need to take this call. 135 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Yes, Captain. 136 00:13:30,977 --> 00:13:33,229 Do you have a minute? 137 00:13:34,522 --> 00:13:36,649 Let's go! 138 00:13:38,067 --> 00:13:39,986 - You got this! - Let's go! 139 00:13:40,611 --> 00:13:41,863 You can do it! 140 00:13:42,447 --> 00:13:44,240 Let's go! 141 00:13:49,120 --> 00:13:50,955 - Nice! - Well done. 142 00:13:51,456 --> 00:13:52,790 Nice, Ha-bin. 143 00:13:52,874 --> 00:13:54,250 Ha-bin is a good person. 144 00:13:56,002 --> 00:13:57,754 You don't seem to know. 145 00:13:57,837 --> 00:13:59,380 Come on! This way! 146 00:14:12,894 --> 00:14:15,271 You're Ha-bin's dad, right? 147 00:14:16,939 --> 00:14:18,107 Yes. 148 00:14:18,691 --> 00:14:21,444 We met at the funeral. 149 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 - Hello, Mr. Park. - Hi. 150 00:14:25,198 --> 00:14:26,240 Hey, stop it. 151 00:14:27,450 --> 00:14:29,160 I know Su-hyeon very well. 152 00:14:29,744 --> 00:14:31,621 They were close in the tenth grade. 153 00:14:32,497 --> 00:14:34,582 What is Su-hyeon like? 154 00:14:35,958 --> 00:14:41,005 Su-hyeon is quiet and acts like an adult. 155 00:14:41,923 --> 00:14:42,924 Right. 156 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 Su-hyeon gave this to me last year on Teachers' Day. 157 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 The two of them are quite similar. 158 00:14:55,853 --> 00:14:58,731 What do you mean, they're "similar"? 159 00:14:59,690 --> 00:15:01,901 They are both sweet on the inside. 160 00:15:03,361 --> 00:15:06,364 Ha-bin received a cash prize for winning the competition last year, 161 00:15:06,906 --> 00:15:08,866 but she gave it to Su-hyeon. 162 00:15:08,950 --> 00:15:12,328 Su-hyeon's family isn't very well-off. 163 00:15:13,830 --> 00:15:16,207 She said I should tell Su-hyeon that it's a scholarship 164 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 because Su-hyeon wouldn't accept it from her. 165 00:15:21,045 --> 00:15:24,382 By the way, how's Ha-bin doing lately? 166 00:15:25,049 --> 00:15:27,135 She must still be devastated about her mom. 167 00:15:39,939 --> 00:15:43,192 If Jang Ha-bin's alibi isn't confirmed, Captain Jang is off the case, right? 168 00:15:43,276 --> 00:15:45,611 He has already violated the investigative protocol. 169 00:15:45,695 --> 00:15:47,488 Her alibi is a different matter. 170 00:15:48,156 --> 00:15:49,657 Wait. Stop there. 171 00:15:50,158 --> 00:15:52,326 They went in around 4:00 p.m. on the 11th. 172 00:15:52,410 --> 00:15:53,828 When did they come out? 173 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 Not that night. 174 00:15:55,580 --> 00:15:57,081 There. 175 00:15:58,082 --> 00:15:59,250 It's the 13th. 176 00:15:59,333 --> 00:16:01,752 That's the day after we started the investigation. 177 00:16:03,713 --> 00:16:06,841 Sir, is this the only exit from this building? 178 00:16:06,924 --> 00:16:08,468 Yes. I told you already. 179 00:16:08,551 --> 00:16:09,987 11TH to 13TH PARTY ROOM WITH HER BOYFRIEND 180 00:16:10,011 --> 00:16:12,638 {\an8}Could you replay the footage one more time? 181 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 Could you show me the room they stayed in? 182 00:16:23,274 --> 00:16:24,317 Fifth floor, right? 183 00:17:07,151 --> 00:17:09,445 Jang Ha-bin said she'd give her phone back, 184 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 so Min-a went out to get it. 185 00:17:14,367 --> 00:17:16,035 That was the last day I saw her. 186 00:17:40,768 --> 00:17:42,353 We confirmed your daughter's alibi. 187 00:17:44,981 --> 00:17:46,691 I just confirmed it myself too. 188 00:17:47,358 --> 00:17:50,194 You didn't tell us when you saw her name on the list, right? 189 00:17:54,699 --> 00:17:57,618 You should've at least shared this with us when you found out 190 00:17:57,702 --> 00:17:58,786 Song Min-a was the victim. 191 00:18:03,958 --> 00:18:06,168 This is a clear breach of the investigative protocol. 192 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Right. 193 00:18:11,007 --> 00:18:13,092 I'm sure you're aware that this isn't something 194 00:18:14,468 --> 00:18:15,928 that can be overlooked. 195 00:18:32,069 --> 00:18:33,362 Did he say anything else? 196 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 I managed to smooth it over. 197 00:18:37,241 --> 00:18:38,618 Tell me if he calls you again. 198 00:18:40,036 --> 00:18:41,495 What are you doing this weekend? 199 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 The movie I like just came out. 200 00:18:45,207 --> 00:18:46,584 Why aren't you asking me? 201 00:18:47,460 --> 00:18:48,919 Ask you about what? 202 00:18:49,003 --> 00:18:51,422 About why the police wanted to talk to you 203 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 and why my dad is suspicious of me. 204 00:18:54,175 --> 00:18:55,217 Aren't you curious? 205 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 I'm sure you have your reasons. 206 00:19:00,598 --> 00:19:01,849 What's wrong? 207 00:19:03,225 --> 00:19:06,604 {\an8}LEE SU-HYEON 208 00:19:08,022 --> 00:19:09,106 Nothing. 209 00:19:09,190 --> 00:19:10,858 It must've been really hard for you. 210 00:19:10,941 --> 00:19:14,612 If my dad was a profiler, I would've felt so suffocated. 211 00:19:16,447 --> 00:19:17,740 There's an upside too. 212 00:19:19,867 --> 00:19:22,370 It makes you a better liar. 213 00:19:23,829 --> 00:19:28,292 Next is about the people who had phone calls near the scene. 214 00:19:28,376 --> 00:19:32,380 We've checked the alibis of everyone who had phone calls nearby that day, 215 00:19:32,463 --> 00:19:34,674 but we haven't found anyone suspicious. 216 00:19:36,509 --> 00:19:40,096 However, we've encountered an issue in this process. 217 00:19:41,263 --> 00:19:42,306 An issue? 218 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 Wait. 219 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 What's wrong? 220 00:19:46,018 --> 00:19:48,896 I'm sorry. I just found a familiar name. 221 00:19:48,979 --> 00:19:50,398 Jang Ha-bin. 222 00:19:53,192 --> 00:19:54,568 Who's that? 223 00:19:54,652 --> 00:19:56,362 Well, she is... 224 00:19:56,445 --> 00:19:58,739 Sir, the thing is... 225 00:19:58,823 --> 00:20:00,199 Her alibi has been confirmed. 226 00:20:00,282 --> 00:20:01,826 She has a valid alibi. 227 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 But at the precinct... 228 00:20:04,495 --> 00:20:07,748 As Officer Lee suggests, there were things to check out, 229 00:20:07,832 --> 00:20:09,625 but she had a solid alibi for that day. 230 00:20:12,336 --> 00:20:14,630 I think we can move on, Officer Lee. 231 00:20:16,424 --> 00:20:17,550 Yes, sir. 232 00:20:17,633 --> 00:20:20,970 If all alibis have been confirmed, what's the issue? 233 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 Right. 234 00:20:23,180 --> 00:20:25,433 One of the numbers turned out to be a burner phone. 235 00:20:25,516 --> 00:20:27,351 And it's hard to track that number. 236 00:20:27,435 --> 00:20:29,562 Captain Jang, is there anything you want to add? 237 00:20:33,482 --> 00:20:34,692 No, sir. 238 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Answer me! Did you interrogate Park Ji-yeon thoroughly? 239 00:20:39,572 --> 00:20:43,492 I definitely asked her if there was anyone who was on bad terms with her. 240 00:20:43,576 --> 00:20:45,995 Captain Jang said we could send her back, so… 241 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Hey. Enough. 242 00:20:49,206 --> 00:20:51,625 Captain said we should just move on. 243 00:20:51,709 --> 00:20:52,835 But… 244 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Enough. 245 00:20:56,380 --> 00:20:58,549 Officer Gu. 246 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Did anyone in your team 247 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 review Park Ji-yeon's statement other than Captain Jang? 248 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 No. 249 00:21:06,390 --> 00:21:09,268 Captain Jang said he'd take care of it. Why do you ask? 250 00:21:09,351 --> 00:21:11,145 So we don't know for sure, then. 251 00:21:11,228 --> 00:21:13,481 She isn't answering her phone. 252 00:21:13,564 --> 00:21:14,690 I see. 253 00:21:15,900 --> 00:21:17,985 What do we not know for sure, by the way? 254 00:21:18,068 --> 00:21:20,654 It's been confirmed by Detective Park and Captain Jang. 255 00:21:21,989 --> 00:21:25,576 Captain Jang is unreliable at the moment. 256 00:21:26,660 --> 00:21:29,246 The detectives have confirmed his daughter's alibi. 257 00:21:29,330 --> 00:21:31,874 Whether she's the culprit or not, 258 00:21:31,957 --> 00:21:34,043 it's a fact that he hid crucial information. 259 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 It's not like he was covering up her crime. 260 00:21:36,086 --> 00:21:38,172 What he did was understandable. 261 00:21:38,839 --> 00:21:40,049 She's his family. 262 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Are you covering for him now? 263 00:21:42,384 --> 00:21:44,678 We're the police. That was definitely out of line! 264 00:21:44,762 --> 00:21:45,762 Hey, Team One. 265 00:21:46,847 --> 00:21:48,933 - Team One. - Yes, sir. 266 00:21:49,016 --> 00:21:50,684 What are you doing? 267 00:21:50,768 --> 00:21:52,436 Aren't you going to look for the kids? 268 00:21:53,521 --> 00:21:54,688 Move! 269 00:21:55,606 --> 00:21:56,607 I… 270 00:22:02,363 --> 00:22:05,115 VIOLENT CRIME DIVISION 3-4 271 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 So you knew about this. 272 00:22:42,861 --> 00:22:43,904 How's Choi Yeong-min? 273 00:22:44,530 --> 00:22:46,490 He hasn't moved since yesterday afternoon. 274 00:22:48,200 --> 00:22:49,410 What do you want to eat? 275 00:22:49,493 --> 00:22:50,953 Anything to drink. 276 00:22:51,036 --> 00:22:52,830 - Coffee? - Sounds good. 277 00:22:53,747 --> 00:22:55,165 Thanks. 278 00:22:55,249 --> 00:22:57,960 This brat hasn't moved? 279 00:23:01,088 --> 00:23:03,757 Can I ask you something? 280 00:23:04,300 --> 00:23:05,301 What is it? 281 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 Why did you cover for him? 282 00:23:09,430 --> 00:23:12,891 I mean, you don't like Captain Jang. 283 00:23:16,854 --> 00:23:18,772 That man gets under my skin, 284 00:23:18,856 --> 00:23:20,441 but he wouldn't mess with cases. 285 00:23:21,859 --> 00:23:24,653 We need all the manpower to catch the culprit. 286 00:23:24,737 --> 00:23:26,739 No matter how annoying he is. 287 00:23:26,822 --> 00:23:27,822 Right? 288 00:23:28,574 --> 00:23:29,658 You're right. 289 00:23:30,242 --> 00:23:31,535 Hold on. 290 00:23:31,619 --> 00:23:34,079 That woman is the owner of this house, right? 291 00:23:34,163 --> 00:23:35,289 Yes. 292 00:23:37,249 --> 00:23:39,877 Can you believe she has a son that age? 293 00:23:40,669 --> 00:23:41,545 It's a little... 294 00:23:41,629 --> 00:23:44,048 Stop distracting yourself and focus on your job. 295 00:23:45,633 --> 00:23:48,552 It'll be too late if we miss Choi Yeong-min. 296 00:23:49,053 --> 00:23:50,220 Hey. 297 00:23:51,513 --> 00:23:52,514 Where are you now? 298 00:23:54,642 --> 00:23:57,019 - Keep an eye on him. - Yes, sir. 299 00:23:57,102 --> 00:23:58,102 Yes. 300 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 What's wrong? 301 00:24:01,899 --> 00:24:03,192 What? 302 00:24:03,275 --> 00:24:04,360 Nothing. 303 00:24:05,694 --> 00:24:06,820 Let's get inside. 304 00:24:21,543 --> 00:24:22,920 Do-yun. 305 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Yes? 306 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 So you're saying, 307 00:24:29,510 --> 00:24:32,262 Captain Jang was the person who took Song Min-a's records 308 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 and you found that out at the precinct. 309 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 Yes. 310 00:24:38,560 --> 00:24:40,354 Then why did you lie to me? 311 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 I'm not sure why I did that. 312 00:24:47,069 --> 00:24:49,363 Do you really think this is acceptable? 313 00:24:52,658 --> 00:24:54,451 He breached the investigative protocol. 314 00:24:55,202 --> 00:24:58,038 He should've backed out when he found out his family was involved, 315 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 but her alibi has been confirmed and… 316 00:25:04,712 --> 00:25:06,338 I just don't understand. 317 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Both Captain Jang 318 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 and you, Officer Gu. 319 00:25:22,730 --> 00:25:24,231 - I said I didn't do it! - Enough. 320 00:25:24,314 --> 00:25:25,691 - Be quiet. - Geez. 321 00:25:25,774 --> 00:25:28,819 Fine. Just be quiet and let's talk inside. 322 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Let's talk inside. 323 00:25:57,514 --> 00:25:59,683 Captain Jang is unreliable at the moment. 324 00:25:59,767 --> 00:26:02,019 It's a fact that he hid crucial information. 325 00:26:02,895 --> 00:26:04,354 Could you please, for once… 326 00:26:07,733 --> 00:26:09,359 just believe what I say? 327 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 RETRIEVAL 328 00:26:51,610 --> 00:26:52,903 RETRIEVE YOUR BELONGINGS? 329 00:26:52,986 --> 00:26:54,696 LOCKER 330 00:26:56,532 --> 00:26:58,575 Wrong PIN. 331 00:27:00,536 --> 00:27:02,996 PIN 332 00:27:03,080 --> 00:27:05,165 Wrong PIN. 333 00:28:14,526 --> 00:28:16,486 Did you get the answer you were looking for? 334 00:28:20,824 --> 00:28:23,285 I wonder what Su-hyeon will think of me now. 335 00:28:25,579 --> 00:28:27,331 The detectives already talked to him. 336 00:28:27,915 --> 00:28:29,249 Did you really have to go… 337 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 and talk with him too? 338 00:28:41,053 --> 00:28:42,888 I knew it'd hurt your feelings, 339 00:28:44,264 --> 00:28:45,724 but I had to ask him. 340 00:28:48,769 --> 00:28:51,188 Honestly, everything seemed suspicious. 341 00:28:53,482 --> 00:28:55,525 You're talking as if it's not anymore. 342 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 You said you didn't meet her on the 11th, right? 343 00:29:01,823 --> 00:29:05,160 And that Song Min-a stole the phone. 344 00:29:07,287 --> 00:29:08,914 I know you don't believe me. 345 00:29:13,168 --> 00:29:14,294 I will. 346 00:29:23,178 --> 00:29:24,346 I don't want… 347 00:29:27,474 --> 00:29:29,226 to hurt you anymore. 348 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Dad. 349 00:29:52,082 --> 00:29:55,168 You should return to your office. I'll follow you too. 350 00:30:00,257 --> 00:30:02,884 Are you saying we should move? Just like that? 351 00:30:03,760 --> 00:30:04,761 Why do you ask? 352 00:30:06,388 --> 00:30:08,390 Do you think I have other intentions? 353 00:30:10,434 --> 00:30:12,686 Well, it's just too sudden. 354 00:30:12,769 --> 00:30:14,271 Earlier, you said... 355 00:30:14,354 --> 00:30:15,689 I didn't know… 356 00:30:18,066 --> 00:30:20,485 but living in the house where Mom lived with us 357 00:30:21,778 --> 00:30:23,030 is actually quite hard. 358 00:30:24,364 --> 00:30:26,491 I keep having negative thoughts here. 359 00:30:29,786 --> 00:30:33,874 It might be better to move to a new place with you. 360 00:30:41,214 --> 00:30:42,716 Think about it and let me know. 361 00:31:06,782 --> 00:31:08,825 I told you it was a bad idea. 362 00:31:08,909 --> 00:31:10,702 I told you to come out. 363 00:31:10,786 --> 00:31:13,372 Hey! Be quiet, you little bastards. 364 00:31:13,455 --> 00:31:14,581 These darn punks. 365 00:31:14,664 --> 00:31:17,667 Detective Cho, take them to the interrogation room. 366 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 And call Officer Lee and Officer Gu. 367 00:31:19,753 --> 00:31:21,296 Let's get out of the car now. 368 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 - I was going to. - Hurry up and move. 369 00:31:23,423 --> 00:31:25,008 Fine. 370 00:31:25,092 --> 00:31:26,510 This is lame. 371 00:31:26,593 --> 00:31:29,137 - Don't tell me what to do. - Be quiet. 372 00:31:30,013 --> 00:31:31,098 Come this way. 373 00:31:32,349 --> 00:31:33,517 Hurry up. 374 00:31:34,601 --> 00:31:36,770 This way. Hurry up. Move. 375 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Where were the runaway kids hiding? 376 00:31:39,189 --> 00:31:41,274 These sly punks. 377 00:31:41,358 --> 00:31:44,486 They were staying in saunas and motels to avoid the precinct's watch. 378 00:31:44,569 --> 00:31:45,445 Gosh, I'm tired. 379 00:31:45,529 --> 00:31:47,739 Thank you. We'll get ready to interrogate. 380 00:31:58,792 --> 00:32:00,585 How many kids are there? 381 00:32:00,669 --> 00:32:01,753 Let me see. 382 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Seven. 383 00:32:04,673 --> 00:32:07,300 We should interrogate them individually. 384 00:32:07,384 --> 00:32:09,803 We don't have much time, so let's split up. 385 00:32:09,886 --> 00:32:10,971 Give me the papers. 386 00:32:15,434 --> 00:32:16,601 Take two each. 387 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 - I'll take the rest. - Yes, sir. 388 00:32:22,566 --> 00:32:24,484 So you're joining us? 389 00:32:25,735 --> 00:32:26,820 I'm not sure… 390 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 if it's a good idea to have you 391 00:32:33,201 --> 00:32:34,578 lead this investigation. 392 00:32:50,844 --> 00:32:54,097 How and when did you first meet Song Min-a? 393 00:32:54,848 --> 00:32:59,519 About one year ago, when she joined our runaway kids' gang. 394 00:32:59,603 --> 00:33:02,105 Write down what you did on the 11th. 395 00:33:02,189 --> 00:33:04,733 Chronologically, in as much detail as possible. 396 00:33:05,609 --> 00:33:08,445 What was Song Min-a like? 397 00:33:08,528 --> 00:33:11,072 She'd always talk about money. 398 00:33:12,949 --> 00:33:14,868 - Everyone… - They hated her. 399 00:33:14,951 --> 00:33:18,914 - She'd lash out all the time. - Don't you know the word, "anger issue?" 400 00:33:20,081 --> 00:33:21,291 She was so annoying. 401 00:33:21,374 --> 00:33:23,293 They're all similar. 402 00:33:25,128 --> 00:33:28,173 On the fourth, which was a week before the incident, 403 00:33:28,256 --> 00:33:30,759 Song Min-a left the gang. 404 00:33:30,842 --> 00:33:32,344 And on the day of the incident, 405 00:33:32,427 --> 00:33:35,388 all the kids were in their house, including Choi Yeong-min. 406 00:33:35,472 --> 00:33:38,058 About what they ate, what they did, and so on… 407 00:33:38,141 --> 00:33:40,310 Their statements are detailed and consistent. 408 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 Check this out. 409 00:33:43,188 --> 00:33:45,565 Their words overlap too much. 410 00:33:45,649 --> 00:33:46,649 CRAZY FOR MONEY 411 00:33:46,691 --> 00:33:47,609 OBSESSED WITH MONEY 412 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 You're right. 413 00:33:49,528 --> 00:33:52,447 Living together, they might share similar vocabulary, 414 00:33:52,531 --> 00:33:55,200 but they're even used in the same context 415 00:33:55,283 --> 00:33:56,618 and in similar orders too. 416 00:33:58,912 --> 00:34:01,540 What if the kids are trying to get their stories straight? 417 00:34:01,623 --> 00:34:03,833 Then we should find the weakest link. 418 00:34:21,643 --> 00:34:23,228 If you look here, 419 00:34:23,311 --> 00:34:27,649 she changed her negative comments about Min-a multiple times. 420 00:34:31,653 --> 00:34:34,447 She must've been emotionally close to the victim. 421 00:34:37,033 --> 00:34:38,285 You go in, Officer Gu. 422 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 She has a high level of anxiety. 423 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 Since you've talked with her already, she'll be more comfortable with you. 424 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Other than what you wrote here already, 425 00:34:48,837 --> 00:34:52,257 is there anything else you want to tell me? 426 00:34:55,677 --> 00:34:56,886 That must be painful. 427 00:35:15,864 --> 00:35:17,907 Based on what you wrote here, 428 00:35:18,825 --> 00:35:21,828 it looks like everyone hated Min-a. 429 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Is that right? 430 00:35:28,668 --> 00:35:29,668 Yes. 431 00:35:31,338 --> 00:35:32,422 What about you? 432 00:35:33,381 --> 00:35:34,758 What did you think of her? 433 00:35:36,760 --> 00:35:38,178 Did you hate her too? 434 00:35:39,804 --> 00:35:44,476 Nobody is all bad, though. 435 00:35:44,559 --> 00:35:46,269 I agree with you. 436 00:35:48,688 --> 00:35:50,065 Then tell me, Eun-jin. 437 00:35:51,441 --> 00:35:53,735 Why did you write it like this? 438 00:35:53,818 --> 00:35:54,986 Well… 439 00:35:55,487 --> 00:35:56,321 No reason. 440 00:35:56,404 --> 00:35:59,115 I know you guys are trying to get your stories straight. 441 00:36:01,284 --> 00:36:03,078 Can you be honest with me? 442 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 I will make sure 443 00:36:08,124 --> 00:36:09,918 nobody finds out about what you said. 444 00:36:10,001 --> 00:36:11,169 I promise. 445 00:36:12,462 --> 00:36:14,005 I will keep it a secret. 446 00:36:25,183 --> 00:36:28,603 You agreed to say the same thing with your friends, right? 447 00:36:30,772 --> 00:36:32,357 - We were told… - Yes. 448 00:36:33,858 --> 00:36:38,071 …not to go home for now and stay in hiding elsewhere. 449 00:36:38,905 --> 00:36:39,948 By whom? 450 00:36:41,366 --> 00:36:42,409 Who told you to do that? 451 00:36:44,953 --> 00:36:46,371 Yeong-min. 452 00:36:47,122 --> 00:36:48,790 I just finished my interrogation. 453 00:36:49,374 --> 00:36:52,669 I don't know about other kids, but I think I managed to smooth it over. 454 00:36:53,211 --> 00:36:54,295 What about that bitch? 455 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 Did you find her? 456 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 Wrong PIN. 457 00:37:04,681 --> 00:37:06,641 Wrong PIN. 458 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 Thank you. 459 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 Sure. 460 00:37:44,053 --> 00:37:48,224 What was the relationship between Choi Yeong-min and Min-a like? 461 00:37:49,350 --> 00:37:52,479 It wasn't necessarily bad. 462 00:37:52,562 --> 00:37:54,898 She's been in the gang for a while. 463 00:37:56,065 --> 00:37:56,941 Although… 464 00:37:57,025 --> 00:37:58,234 Although? 465 00:37:59,944 --> 00:38:02,489 When Yeong-min figured out that Min-a left the gang, 466 00:38:02,572 --> 00:38:04,657 he got furious. 467 00:38:05,992 --> 00:38:07,410 He said, when he finds her… 468 00:38:09,621 --> 00:38:11,790 he's going to kill her. 469 00:38:19,339 --> 00:38:23,718 Were you really with Choi Yeong-min on the 11th? 470 00:38:32,519 --> 00:38:33,686 Eun-jin. 471 00:38:34,979 --> 00:38:36,648 You're not going to get in trouble. 472 00:38:38,525 --> 00:38:39,651 You can trust me. 473 00:38:47,534 --> 00:38:48,618 That day… 474 00:38:52,413 --> 00:38:55,041 Yeong-min never came home. 475 00:38:56,584 --> 00:38:59,087 It's all a lie. 476 00:39:05,635 --> 00:39:08,012 Choi Yeong-min, come out. I know you're in there. 477 00:39:08,096 --> 00:39:09,597 Come out, you bastard! 478 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Choi Yeong-min. 479 00:39:24,571 --> 00:39:26,072 Choi Yeong-min! 480 00:39:26,155 --> 00:39:28,449 - Is he not there? - No. 481 00:39:28,533 --> 00:39:30,743 Why on earth does he have a smart lock on his room? 482 00:39:32,537 --> 00:39:33,705 - Hey. - Yes. 483 00:39:33,788 --> 00:39:35,290 - Watch this door. - Yes, sir. 484 00:39:49,596 --> 00:39:50,930 Darn it. 485 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 Are they gone? 486 00:40:02,150 --> 00:40:03,401 They're still there. 487 00:40:04,444 --> 00:40:06,404 I think they know you're not in the house. 488 00:40:08,364 --> 00:40:09,364 Fuck. 489 00:40:09,782 --> 00:40:13,202 Why don't you just cooperate with them? 490 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 What? 491 00:40:15,705 --> 00:40:18,124 Avoiding them will make you look more suspicious. 492 00:40:22,253 --> 00:40:24,464 Hey, say that again. 493 00:40:24,547 --> 00:40:27,884 What did you say? 494 00:40:27,967 --> 00:40:30,094 Do you think I'll go down alone if they catch me? 495 00:40:32,347 --> 00:40:33,598 Mom? 496 00:40:53,409 --> 00:40:54,452 I'm coming. 497 00:41:18,559 --> 00:41:22,522 I FOUND HER 498 00:41:29,237 --> 00:41:30,488 According to her statement, 499 00:41:30,571 --> 00:41:33,241 Choi Yeong-min and Song Min-a weren't on good terms. 500 00:41:33,324 --> 00:41:36,411 The important thing is that Choi has no alibi for that day. 501 00:41:36,494 --> 00:41:37,494 Right. 502 00:41:37,537 --> 00:41:41,749 And it was very meticulous of him to tell the kids to lie. 503 00:41:41,833 --> 00:41:44,502 Choi Yeong-min, this brat, is definitely suspicious. 504 00:41:44,585 --> 00:41:47,380 The problem is we don't have hard evidence. 505 00:41:47,463 --> 00:41:48,463 Right. 506 00:41:49,841 --> 00:41:52,301 There must be an accomplice. 507 00:41:53,720 --> 00:41:55,722 Whether Choi Yeong-min is the culprit or not. 508 00:41:56,806 --> 00:41:57,640 How do you know? 509 00:41:57,724 --> 00:42:00,268 Taking care of a dead body within just a few hours 510 00:42:00,351 --> 00:42:02,562 and digging a hole can't be done alone. 511 00:42:03,104 --> 00:42:05,690 The crime scene also suggests 512 00:42:05,773 --> 00:42:08,818 that the culprit was both meticulous and disorganized. 513 00:42:08,901 --> 00:42:11,112 I looked into Choi Yeong-min's credit card record 514 00:42:11,195 --> 00:42:13,239 to locate him, but I found nothing. 515 00:42:14,198 --> 00:42:16,367 It's hard to stay hidden without someone's help. 516 00:42:16,451 --> 00:42:21,748 Our top priority now should be studying people around Choi Yeong-min. 517 00:42:21,831 --> 00:42:23,791 Someone's definitely helping him. 518 00:42:50,735 --> 00:42:51,736 How can I help you? 519 00:42:52,361 --> 00:42:54,906 I just wanted to give you some snacks. 520 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 I'm on duty now. I'm sorry. 521 00:42:57,450 --> 00:42:58,451 Wait. 522 00:42:58,534 --> 00:43:01,079 But you haven't even eaten yet, right? 523 00:43:01,162 --> 00:43:02,830 {\an8}I have. 524 00:43:03,331 --> 00:43:04,415 {\an8}Well, thanks. 525 00:43:08,252 --> 00:43:09,504 It's nothing. 526 00:43:10,046 --> 00:43:11,506 Sure. Thank you. 527 00:43:24,685 --> 00:43:27,188 See if you can find Choi Yeong-min's record here. 528 00:43:27,271 --> 00:43:29,482 - Okay. - Gosh, this case is killing me. 529 00:43:29,565 --> 00:43:31,526 - Have you heard from Detective Cho? - Not yet. 530 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 I asked him to keep us posted. 531 00:43:33,528 --> 00:43:35,321 And the CCTV near the runaways' house? 532 00:43:35,404 --> 00:43:36,989 There are none pointing at their house. 533 00:43:37,073 --> 00:43:38,616 All right. Thanks. 534 00:43:40,159 --> 00:43:43,121 How many phones are registered under Choi Yeong-min's name? 535 00:43:43,204 --> 00:43:45,005 I was going to do it after checking the CCTVs. 536 00:43:45,039 --> 00:43:46,541 Call me when you find something. 537 00:43:46,624 --> 00:43:47,624 Keep a close eye on them. 538 00:43:47,667 --> 00:43:49,418 Not yet? It's been forever. 539 00:43:50,503 --> 00:43:52,964 I was waiting because it seemed like a burner phone. 540 00:43:55,216 --> 00:43:56,457 - I'm sorry. I'll hurry. - Okay. 541 00:44:12,441 --> 00:44:16,404 I'm not sure if it's a good idea to have you 542 00:44:17,196 --> 00:44:18,489 lead this investigation. 543 00:44:27,456 --> 00:44:28,791 Check these too. 544 00:44:28,875 --> 00:44:31,586 I marked the relevant parts. I'm sure they'll help. 545 00:44:31,669 --> 00:44:35,506 And I sent the handover plan to your emails. 546 00:44:36,299 --> 00:44:38,467 - What? - Call me if you have any questions. 547 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Captain Jang. 548 00:44:50,730 --> 00:44:53,691 Are you stepping down from this case? 549 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Yes. 550 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 Is it because of what I said? 551 00:44:57,069 --> 00:44:58,446 No. 552 00:44:58,529 --> 00:44:59,822 You're right. 553 00:45:01,282 --> 00:45:03,618 I could ruin this investigation. 554 00:45:04,911 --> 00:45:08,331 Perhaps, I already have. 555 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 I want to sell my house. 556 00:45:23,971 --> 00:45:25,640 As soon as possible. 557 00:45:27,558 --> 00:45:29,602 Thanks. Please call me back. 558 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Hello. 559 00:45:57,838 --> 00:45:59,382 Is this Jang Tae-su's phone? 560 00:46:00,800 --> 00:46:02,343 Yes. Who is this? 561 00:46:02,426 --> 00:46:05,888 You left your name card on my car. 562 00:46:06,555 --> 00:46:08,933 My car was parked near Semyeong Building. 563 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Your memo says that you needed my dashcam footage for the investigation. 564 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 Hello? 565 00:46:18,484 --> 00:46:19,777 Why isn't he saying anything? 566 00:46:20,277 --> 00:46:21,737 Are you really a cop? 567 00:46:23,030 --> 00:46:24,407 Yes, I am. 568 00:46:25,825 --> 00:46:27,535 I'm still nearby. 569 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 If you want to check it, please hurry. 570 00:46:39,338 --> 00:46:40,464 There you go. 571 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Thank you. 572 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 So what? 573 00:48:34,870 --> 00:48:37,581 Does this footage mean Ha-bin killed someone? 574 00:48:40,501 --> 00:48:41,710 It doesn't, right? 575 00:48:42,294 --> 00:48:45,422 She wasn't with me that day, but it doesn't make her a murderer. 576 00:48:45,506 --> 00:48:48,300 Do you really think what you're doing is good for her? 577 00:48:51,428 --> 00:48:54,807 Tell me all about what actually happened that day. 578 00:48:58,144 --> 00:49:00,062 She went out to meet Song Min-a, right? 579 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 She didn't tell me where she was going. 580 00:49:04,567 --> 00:49:05,901 I don't even know who she is. 581 00:49:08,904 --> 00:49:10,239 What about Choi Yeong-min? 582 00:49:11,448 --> 00:49:12,867 I've never heard of that name. 583 00:49:14,618 --> 00:49:16,412 Do you know anyone who might know? 584 00:49:16,495 --> 00:49:18,455 Does she have any other close friends? 585 00:49:18,539 --> 00:49:21,292 I don't know. I was just transferred. 586 00:49:23,460 --> 00:49:27,548 Weren't you in the same class as her last year? 587 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 I transferred this year. 588 00:49:43,022 --> 00:49:44,231 It was a misunderstanding. 589 00:49:44,982 --> 00:49:47,193 The Su-hyeon I was talking about is a girl. 590 00:49:55,534 --> 00:49:57,411 They were best friends in tenth grade. 591 00:49:58,996 --> 00:50:02,333 - This girl's name is Lee Su-hyeon too? - Yes. 592 00:50:03,542 --> 00:50:05,419 There was another student named Su-hyeon. 593 00:50:06,921 --> 00:50:09,340 I'm teaching 12th graders this year, so I didn't know. 594 00:50:10,132 --> 00:50:12,551 Can I get her contact information? 595 00:50:13,135 --> 00:50:17,139 I can give you her address, 596 00:50:17,723 --> 00:50:19,266 but it won't be easy to meet her. 597 00:50:20,434 --> 00:50:21,977 She dropped out of school. 598 00:50:22,770 --> 00:50:24,605 Her phone number's not working either. 599 00:50:24,688 --> 00:50:26,398 I went to her house to meet her, 600 00:50:27,233 --> 00:50:28,734 but she ran away. 601 00:50:30,736 --> 00:50:32,029 She ran away? 602 00:51:00,224 --> 00:51:02,977 PAYMENT REMINDER 603 00:51:20,035 --> 00:51:23,122 - What proof? - I don't know either. 604 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 - And he asked me if I knew someone. - Song Min-a? 605 00:51:26,959 --> 00:51:30,629 No, it was a man's name. 606 00:51:30,713 --> 00:51:32,673 It was Choi something. 607 00:51:32,756 --> 00:51:34,091 Choi Yeong-min? 608 00:51:34,174 --> 00:51:36,802 Yes, he asked me if I knew Choi Yeong-min. 609 00:51:39,430 --> 00:51:41,348 Why are you looking for that brat? 610 00:51:41,432 --> 00:51:43,225 I want to ask her something. 611 00:51:45,477 --> 00:51:47,146 Has she not come back home yet? 612 00:51:47,229 --> 00:51:49,356 Once she runs out of money, she might. 613 00:51:52,818 --> 00:51:54,737 Have you seen this girl? 614 00:51:54,820 --> 00:51:57,448 She was Su-hyeon's friend. 615 00:52:01,118 --> 00:52:02,369 Do you know her? 616 00:52:04,038 --> 00:52:05,456 She ran away too, right? 617 00:52:08,000 --> 00:52:09,585 I bet she did. 618 00:52:09,668 --> 00:52:11,628 What do you mean? 619 00:52:14,131 --> 00:52:18,844 Whenever this girl called her, Su-hyeon would go out, no matter the time. 620 00:52:18,927 --> 00:52:21,013 I have no idea what they did out there, 621 00:52:21,096 --> 00:52:23,098 but she'd come back with her eyes all sunken. 622 00:52:24,058 --> 00:52:25,893 She'd seem out of her mind. 623 00:52:27,895 --> 00:52:29,480 Then she ran away from home. 624 00:52:49,541 --> 00:52:52,252 You can stop here. Your home is in the opposite direction. 625 00:52:53,420 --> 00:52:54,463 Okay. 626 00:52:55,214 --> 00:52:56,423 Hold on. 627 00:53:00,094 --> 00:53:01,720 I noticed your usual key chain 628 00:53:02,596 --> 00:53:03,972 was gone. 629 00:53:05,891 --> 00:53:07,059 Do you like it? 630 00:53:07,810 --> 00:53:08,936 Yes. 631 00:53:11,563 --> 00:53:13,315 Let me put it on your bag. 632 00:53:25,828 --> 00:53:27,037 It's cute. 633 00:54:00,988 --> 00:54:02,406 You're home. 634 00:54:05,826 --> 00:54:06,910 How's your arm? 635 00:54:08,579 --> 00:54:09,955 It's okay now. 636 00:54:18,964 --> 00:54:20,382 You changed the key chain. 637 00:54:23,927 --> 00:54:26,305 Yes, Su-hyeon gave it to me. 638 00:54:28,223 --> 00:54:29,808 The one you had before 639 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 was from Su-hyeon too. 640 00:54:35,647 --> 00:54:36,940 How did you know? 641 00:54:46,783 --> 00:54:48,160 Someone told me… 642 00:54:51,955 --> 00:54:53,207 at your school. 643 00:54:56,210 --> 00:54:57,252 Is that so? 644 00:55:01,173 --> 00:55:03,675 Have you thought about what I said the other day? 645 00:55:06,011 --> 00:55:07,221 About moving? 646 00:55:08,847 --> 00:55:10,474 I did. 647 00:55:12,476 --> 00:55:14,394 But I should solve this case first. 648 00:55:18,023 --> 00:55:20,484 Does it have to be done by you? 649 00:55:23,529 --> 00:55:24,780 I'm going to catch 650 00:55:26,657 --> 00:55:28,242 the real culprit. 651 00:55:39,711 --> 00:55:41,255 Let's think about the move… 652 00:55:44,091 --> 00:55:46,134 another time. 653 00:55:51,557 --> 00:55:52,599 Okay. 654 00:55:55,394 --> 00:55:56,687 Ha-bin. 655 00:56:01,692 --> 00:56:03,235 If you have anything to tell me… 656 00:56:05,279 --> 00:56:06,655 I'm all ears. 657 00:56:09,283 --> 00:56:10,492 Okay. 658 00:57:18,060 --> 00:57:19,978 You thought I wouldn't be able to find you? 659 00:57:20,062 --> 00:57:22,940 I'm so sorry, Yeong-min. 660 00:57:23,023 --> 00:57:24,232 Ji-yeon. 661 00:57:25,567 --> 00:57:27,361 I have eyes on you everywhere. 662 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Please forgive me. I'll never do this again. 663 00:57:29,488 --> 00:57:31,073 - Where is it? - I don't know. 664 00:57:33,283 --> 00:57:35,702 - I don't know! - Where's my money Song Min-a took? 665 00:57:36,453 --> 00:57:37,454 Where is it? 666 00:57:39,081 --> 00:57:40,832 Type your PIN. 667 00:57:42,000 --> 00:57:43,251 Type your PIN. 668 00:57:43,335 --> 00:57:44,836 PIN 669 00:57:44,920 --> 00:57:45,837 WRONG PIN PLEASE TRY AGAIN 670 00:57:45,921 --> 00:57:49,341 SELF-SERVICE LOCKERS 671 00:57:51,134 --> 00:57:52,386 Type your PIN. 672 00:57:53,720 --> 00:57:55,055 Type your PIN. 673 00:57:55,597 --> 00:57:57,849 Damn it. 674 00:57:57,933 --> 00:57:59,226 ENTER PIN 675 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Type your PIN. 676 00:58:04,564 --> 00:58:06,024 Type your PIN. 677 00:58:07,317 --> 00:58:08,777 God damn it. 678 00:58:09,778 --> 00:58:10,904 Excuse me. 679 00:58:10,988 --> 00:58:12,406 What are you looking for? 680 00:58:13,615 --> 00:58:15,158 Hey! 681 00:58:16,118 --> 00:58:17,119 What… 682 00:58:20,330 --> 00:58:21,415 Is this the police? 683 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 SELF-SERVICE LOCKERS 684 00:58:23,625 --> 00:58:25,252 What is he looking for? 685 00:58:25,836 --> 00:58:27,337 Could he be dealing drugs? 686 00:58:28,005 --> 00:58:29,339 This might be their drop spot. 687 00:58:30,132 --> 00:58:32,884 It means someone put something there. 688 00:58:34,511 --> 00:58:35,512 Hey. 689 00:58:37,055 --> 00:58:38,223 Where? 690 00:58:40,642 --> 00:58:42,562 SENIOR INSPECTOR JANG TAE-SU'S ACCURATE PROFILING 691 00:59:06,043 --> 00:59:07,627 Type your PIN. 692 00:59:13,759 --> 00:59:15,510 NO NAME 693 00:59:32,277 --> 00:59:33,945 I have something to tell you. 694 00:59:34,029 --> 00:59:36,323 Could you drop me off at the library? 695 00:59:36,406 --> 00:59:37,532 Okay. 696 00:59:39,576 --> 00:59:42,204 I'll be waiting in the car. Come out when you're ready. 697 01:00:33,380 --> 01:00:34,381 What is it? 698 01:00:37,968 --> 01:00:39,010 Right. 699 01:00:42,889 --> 01:00:44,141 Good luck with the case. 700 01:00:47,644 --> 01:00:50,397 And I hope you catch the real culprit. 701 01:00:53,608 --> 01:00:54,860 Thanks. 702 01:02:29,746 --> 01:02:32,332 We found Choi Yeong-min. We're at Seopyeong Station now. 703 01:02:42,592 --> 01:02:44,219 Screen doors opening. 704 01:02:53,561 --> 01:02:54,604 Excuse me. 705 01:02:57,983 --> 01:02:59,526 Yes. He's going outside. 706 01:03:00,694 --> 01:03:01,694 Okay. 707 01:03:02,445 --> 01:03:03,446 Sorry. 708 01:03:12,372 --> 01:03:13,415 What's this? 709 01:03:13,498 --> 01:03:15,375 Could you check if this matches 710 01:03:15,458 --> 01:03:18,003 with the microfiber that we found at the car accident? 711 01:03:18,086 --> 01:03:19,629 Where did you get it? 712 01:03:22,382 --> 01:03:24,301 How long will it take? 713 01:03:25,302 --> 01:03:27,637 I'll try to do it as fast as I can. 714 01:03:27,721 --> 01:03:29,597 RED KEY CHAIN 715 01:03:53,330 --> 01:03:55,165 I told you we'd meet again. 716 01:03:56,166 --> 01:03:57,417 Come on up. 717 01:03:57,917 --> 01:03:59,169 Hurry up, you bastard! 718 01:03:59,711 --> 01:04:01,254 Damn it. 719 01:04:04,132 --> 01:04:05,633 Fuck. 720 01:04:17,187 --> 01:04:19,439 Should Officer Lee and I interrogate him? 721 01:04:19,522 --> 01:04:21,483 No, I'll do it myself. 722 01:04:21,566 --> 01:04:23,443 But let's have a meeting first. 723 01:04:23,526 --> 01:04:25,945 Pull up everything we have on Choi Yeong-min. 724 01:04:32,744 --> 01:04:34,245 We got a tip-off nearby. 725 01:04:34,329 --> 01:04:36,373 We didn't hear anything about the context. 726 01:04:36,456 --> 01:04:39,417 This is just too sudden. 727 01:04:39,501 --> 01:04:41,461 We're working here. You can't just… 728 01:04:41,544 --> 01:04:44,547 - Detective Kim. - Are you always pushy like this? 729 01:04:44,631 --> 01:04:47,133 Come on. Please be understanding. 730 01:04:47,217 --> 01:04:50,136 We're just doing our job for the Audit Team. 731 01:04:50,720 --> 01:04:52,806 We'll make it quick. 732 01:04:54,682 --> 01:04:55,975 What's going on? 733 01:04:56,810 --> 01:04:58,561 Captain Jang Tae-su, right? 734 01:04:59,145 --> 01:05:00,397 Yes, that's me. 735 01:05:00,480 --> 01:05:04,651 There has been a report of bribery. Please cooperate with our investigation. 736 01:05:10,448 --> 01:05:12,242 - Did you find anything? - Not yet. 737 01:05:22,419 --> 01:05:24,295 Are you going to keep denying it? 738 01:05:24,379 --> 01:05:27,173 The amount of money the informant mentioned 739 01:05:27,257 --> 01:05:29,801 matches the amount of money found in your trunk. 740 01:05:29,884 --> 01:05:32,804 I don't know anything about this. I've never received the money. 741 01:05:32,887 --> 01:05:35,557 You'll be suspended until this matter is resolved. 742 01:05:35,640 --> 01:05:38,017 We finally caught the suspect and… 743 01:05:41,104 --> 01:05:42,105 No, sir. 744 01:05:44,023 --> 01:05:45,023 Okay. 745 01:05:47,610 --> 01:05:48,736 Darn it. 746 01:05:49,362 --> 01:05:50,780 Darn this. 747 01:05:50,864 --> 01:05:52,490 Captain Jang is suspended. 748 01:05:53,366 --> 01:05:54,451 You two go in. 749 01:05:55,368 --> 01:05:56,744 I'm investigating a case now. 750 01:05:56,828 --> 01:05:59,956 From this moment on, you need to step away from the investigation. 751 01:06:00,039 --> 01:06:01,833 But who made this report… 752 01:06:02,709 --> 01:06:05,545 And I hope you catch the real culprit. 753 01:06:13,845 --> 01:06:15,138 Got any proof? 754 01:06:18,016 --> 01:06:20,435 Why did you delete the dashcam footage? 755 01:06:21,436 --> 01:06:22,437 I didn't. 756 01:06:22,520 --> 01:06:25,565 It just doesn't make sense that I received a bribe 757 01:06:25,648 --> 01:06:27,734 from a victim of a case from two years ago. 758 01:06:27,817 --> 01:06:32,405 You can't just harass an innocent citizen without any evidence. 759 01:06:42,248 --> 01:06:43,458 Have a good day. 760 01:06:57,222 --> 01:06:59,390 What a busy man. 761 01:07:01,392 --> 01:07:02,644 Well, he should be. 762 01:07:05,355 --> 01:07:06,523 Do you know Captain Jang? 763 01:07:19,661 --> 01:07:20,745 Officer Gu. 764 01:07:21,371 --> 01:07:23,122 Where's Choi Yeong-min? 765 01:07:24,374 --> 01:07:25,458 I'm sorry, Captain. 766 01:07:28,795 --> 01:07:29,795 I'm sorry. 767 01:07:34,926 --> 01:07:36,010 Captain Jang. 768 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 They match. 769 01:07:54,737 --> 01:07:57,448 What do you mean we found evidence? 770 01:07:57,532 --> 01:07:59,826 The microfiber we found at the car accident scene. 771 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 It's the same as the evidence he gave me. 772 01:08:06,666 --> 01:08:08,793 Are you sure? 773 01:08:09,419 --> 01:08:11,296 Could they be just similar... 774 01:08:11,379 --> 01:08:12,755 They're identical. 775 01:08:13,506 --> 01:08:16,050 What's important is we found the skeleton's DNA here. 776 01:08:19,929 --> 01:08:23,224 What? What did you just say? 777 01:08:23,308 --> 01:08:26,227 The skeleton found in the mountain. 778 01:08:26,311 --> 01:08:28,146 We found its DNA here. 779 01:08:39,282 --> 01:08:44,120 Are you saying this could be a serial killer case? 780 01:08:44,203 --> 01:08:47,415 One piece of evidence for two separate cases. 781 01:08:47,957 --> 01:08:50,084 The two cases are definitely related. 782 01:08:53,504 --> 01:08:57,342 There could have been another victim before Song Min-a. 783 01:09:18,363 --> 01:09:19,572 Captain Jang. 784 01:09:23,284 --> 01:09:24,827 Where did you get this evidence? 785 01:10:12,041 --> 01:10:15,586 I wonder who sent the evidence. 786 01:10:15,670 --> 01:10:16,504 Your key chain… 787 01:10:16,587 --> 01:10:18,256 You really didn't know? 788 01:10:19,632 --> 01:10:21,092 Do you know Ha-bin? 789 01:10:22,051 --> 01:10:23,177 She's your daughter, right? 790 01:10:24,220 --> 01:10:25,388 I'm curious myself. 791 01:10:26,431 --> 01:10:28,641 Why is your daughter so obsessed with me? 792 01:10:29,225 --> 01:10:30,727 - Jang Ha-bin, get out. - Excuse me. 793 01:10:30,810 --> 01:10:32,395 You've lost your mind. 794 01:10:32,478 --> 01:10:33,789 Running away won't solve anything. 795 01:10:33,813 --> 01:10:34,814 Dad. 796 01:10:37,275 --> 01:10:38,693 How can you be so sure? 797 01:10:42,155 --> 01:10:47,160 {\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek 54841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.