All language subtitles for Doc Martin S09E01 To the Lighthouse.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,341 --> 00:01:16,606 - Doc? - What's happened? 2 00:01:16,677 --> 00:01:17,736 Mum's stuck. 3 00:01:17,811 --> 00:01:19,411 What's she doing up in the air like that? 4 00:01:19,446 --> 00:01:21,574 That's what I said. Get me down! 5 00:01:21,648 --> 00:01:23,793 I thought if I lifted the crush it would help her get free. 6 00:01:23,817 --> 00:01:26,548 But her leg just sort of fell through the floor. 7 00:01:26,620 --> 00:01:29,112 I can't check her till you cut her out of that contraption. 8 00:01:29,189 --> 00:01:31,149 I am not cutting her out until you've convinced me 9 00:01:31,191 --> 00:01:32,853 - she's medically sound enough! - Shut up! 10 00:01:33,126 --> 00:01:34,822 Can you move your toes? 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,586 - Yeah. - And turn your ankle? 12 00:01:38,231 --> 00:01:39,631 - Yeah. - Okay. No bones broken. 13 00:01:39,700 --> 00:01:41,692 Just minor lacerations. You can cut her out. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,532 Here. Give me that ladder. 15 00:01:45,639 --> 00:01:46,868 Cut it right there. 16 00:01:47,140 --> 00:01:48,369 - What's your name? - Gerry. 17 00:01:48,442 --> 00:01:50,604 - Stand on there. - Steady. 18 00:01:50,677 --> 00:01:52,873 Careful. Mind her leg. 19 00:01:53,146 --> 00:01:54,671 Oh, I don't like heights, Doc, 20 00:01:54,748 --> 00:01:56,478 and I'm in a lot of bloody pain here. 21 00:01:56,550 --> 00:01:57,779 Got any difficulty breathing? 22 00:01:57,851 --> 00:01:59,843 I have a bit. It hurts a bit. Yeah. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,554 Where exactly does it hurt? 24 00:02:01,622 --> 00:02:03,215 Kind of everywhere. 25 00:02:03,290 --> 00:02:04,815 Bloody cow slammed into me. 26 00:02:04,891 --> 00:02:06,587 Your pulse is racing. 27 00:02:07,527 --> 00:02:09,359 Okay, Doc. Her leg is free. 28 00:02:09,429 --> 00:02:13,298 All right. Bring her down. Very slowly and very carefully. 29 00:02:13,367 --> 00:02:15,359 Yeah. Thanks, Doc. We, uh, know what we're doing. 30 00:02:15,435 --> 00:02:16,801 All right. 31 00:02:16,870 --> 00:02:19,135 Okay. Bring her down. 32 00:02:19,773 --> 00:02:21,401 I didn't know she was in the crush, 33 00:02:21,475 --> 00:02:23,501 so I sent a cow down the channel. 34 00:02:23,577 --> 00:02:26,570 Cow panicked when it saw Mum. Started rearing and bucking. 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,791 Must've knocked the mechanism so when Mum tried to get out, 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,147 the gates closed on her. 37 00:02:30,217 --> 00:02:31,879 Yeah. I didn't get a word of that. 38 00:02:32,152 --> 00:02:34,144 Can we bring in the jaws? 39 00:02:39,660 --> 00:02:41,856 Oh, Mum, I'm sorry. 40 00:02:44,431 --> 00:02:46,297 Oh. Careful. Okay. Careful. 41 00:02:46,366 --> 00:02:48,232 Can you feel your toes, Mrs... 42 00:02:48,301 --> 00:02:49,394 - Mum. - What's her name? 43 00:02:49,469 --> 00:02:51,301 Lamorna. Yeah, I can. 44 00:02:51,371 --> 00:02:54,205 All right. Lift your arms. 45 00:02:54,274 --> 00:02:56,436 Doc, uh, you seem to have this. 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,536 We've had a shout about a TA in Pendoggett. 47 00:02:58,612 --> 00:03:00,638 Yes. All right. Go. 48 00:03:00,714 --> 00:03:01,773 Does this hurt? 49 00:03:01,848 --> 00:03:03,680 - Ow! Yes! - All right. 50 00:03:03,750 --> 00:03:05,810 Put your arms down. I can't feel any broken ribs. 51 00:03:05,886 --> 00:03:07,684 I want you to come to my surgery today 52 00:03:07,754 --> 00:03:09,347 so that I can examine you further. 53 00:03:09,423 --> 00:03:10,914 It'll have to be this afternoon. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,420 Cow didn't mean it, Mum. 55 00:03:12,492 --> 00:03:15,360 Oh, it's not the cow's fault. It's you, you idiot. 56 00:03:15,429 --> 00:03:16,624 I told you over and over... 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,529 Always check before you send one down. 58 00:03:18,598 --> 00:03:20,590 All right. Stop talking. Try and stay still. 59 00:03:20,667 --> 00:03:22,499 And come to the surgery this afternoon. 60 00:03:22,569 --> 00:03:24,299 I appreciate you coming, Doc. 61 00:03:24,371 --> 00:03:26,203 I know a lot of folk think you're a tosser, 62 00:03:26,273 --> 00:03:28,208 but I'll be sorry to see you go. 63 00:03:28,275 --> 00:03:30,267 What do you mean? I'm not going anywhere. 64 00:03:30,343 --> 00:03:31,688 They're getting rid of you, aren't they? 65 00:03:31,712 --> 00:03:32,941 No, they're not. 66 00:03:33,213 --> 00:03:35,273 Pretty sure I heard the same thing. 67 00:03:35,348 --> 00:03:36,646 No. You heard wrong. 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,312 Make sure you come to the surgery. 69 00:03:40,654 --> 00:03:43,647 - Come on, Mum. - No, thank you. I'm fine. 70 00:03:43,724 --> 00:03:45,955 Keep going. That's it. Keep going. 71 00:03:46,226 --> 00:03:48,457 Arms up in the air. Wiggling around. 72 00:03:48,528 --> 00:03:50,394 There you go. Okay. 73 00:03:50,464 --> 00:03:52,763 Keep moving your bodies, moving your hips. 74 00:03:52,833 --> 00:03:54,426 Daddy! 75 00:03:54,501 --> 00:03:56,697 Sorry I'm late. I had an emergency. 76 00:03:56,770 --> 00:03:59,797 Yeah. Morwenna said. We're only a few minutes late. 77 00:03:59,873 --> 00:04:02,707 Keep moving your bodies, moving your hips. 78 00:04:02,776 --> 00:04:04,745 Nicely done. Amazing. 79 00:04:04,811 --> 00:04:08,339 I have to admit it's a little strange being back here so soon. 80 00:04:08,415 --> 00:04:10,577 - Why is that? - Oh, I don't know, Martin. 81 00:04:10,650 --> 00:04:13,017 Maybe because I spent my entire adult life working here 82 00:04:13,286 --> 00:04:14,286 and now I'm not. 83 00:04:14,321 --> 00:04:15,846 Right. Yes. Course. 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,585 Good idea of Mel's to move the nursery here, though. 85 00:04:18,658 --> 00:04:21,355 Well, we'll see. 86 00:04:21,862 --> 00:04:24,889 Look, James. 87 00:04:27,501 --> 00:04:28,764 Louisa! 88 00:04:28,835 --> 00:04:30,895 And Master James Henry. 89 00:04:30,971 --> 00:04:32,530 - Shoes. - What? 90 00:04:32,606 --> 00:04:33,835 I've just refurbished, 91 00:04:33,907 --> 00:04:37,002 and I'd rather you didn't traipse mud through the place. 92 00:04:37,277 --> 00:04:39,940 I just wouldn't want anyone to accuse me of not being stringent 93 00:04:40,013 --> 00:04:41,811 about health and safety. 94 00:04:41,882 --> 00:04:42,941 Oh, James. 95 00:04:43,016 --> 00:04:46,783 Are you gonna give Mummy a, um, kiss, James? 96 00:04:46,853 --> 00:04:49,379 Oh, well. He seems to like it already. 97 00:04:49,456 --> 00:04:50,754 So he should. 98 00:04:50,824 --> 00:04:55,353 We've got a new art station, soft play area at the back, 99 00:04:55,428 --> 00:04:57,897 a little library over to your left. 100 00:04:57,964 --> 00:05:00,661 I don't know why I didn't think about expanding before. 101 00:05:00,734 --> 00:05:02,566 People are always having children. 102 00:05:02,636 --> 00:05:04,901 Well, you two must be gearing up for the next one. 103 00:05:06,973 --> 00:05:08,532 Oh. Well, we're... 104 00:05:08,608 --> 00:05:10,873 We've got our hands full with James, and we're... 105 00:05:10,944 --> 00:05:14,540 Well, clock's well and truly ticking, though. 106 00:05:14,614 --> 00:05:16,392 It'd be nice for James to have a little brother 107 00:05:16,416 --> 00:05:17,816 or sister to boss around. 108 00:05:17,884 --> 00:05:19,580 It's none of your business. 109 00:05:19,653 --> 00:05:21,815 Actually, it's literally my business... 110 00:05:21,888 --> 00:05:23,447 If you know what I mean. 111 00:05:23,523 --> 00:05:24,684 Right, then. 112 00:05:24,758 --> 00:05:28,354 Let me show you through the rest of the facilities. 113 00:05:41,741 --> 00:05:43,937 Sorry. You can't park here. 114 00:05:44,010 --> 00:05:46,445 - There's no line. - There is a sign, how... 115 00:05:46,513 --> 00:05:49,073 Well, there's a sign holder. 116 00:05:49,349 --> 00:05:50,783 Someone's obviously stolen the sign. 117 00:05:50,851 --> 00:05:53,047 Oh. You'd better tell the police. 118 00:05:53,119 --> 00:05:55,782 Y... Well, I am the police. 119 00:05:55,856 --> 00:05:57,916 Then you're already on the case. 120 00:05:57,991 --> 00:05:58,991 Very sharp. 121 00:05:59,025 --> 00:06:01,494 Well, I do my best. 122 00:06:01,561 --> 00:06:03,655 Dr. Ellingham's surgery. Just up the hill? 123 00:06:03,730 --> 00:06:05,756 Oh, yeah. Just straight ahead. You can't miss it. 124 00:06:05,832 --> 00:06:08,597 - Thank you. - No. Thank you. 125 00:06:09,836 --> 00:06:11,634 Maybe I'll see you around. 126 00:06:13,440 --> 00:06:15,136 Maybe. 127 00:06:22,449 --> 00:06:23,940 Take a seat. 128 00:06:27,420 --> 00:06:28,911 I'm here to see Dr. Ellingham. 129 00:06:28,989 --> 00:06:31,584 - Uh, do you have an appointment? - No. 130 00:06:31,658 --> 00:06:33,752 Technically, I'm actually first in the queue. 131 00:06:33,827 --> 00:06:35,625 - That's fine. - I'll make an appointment. 132 00:06:35,695 --> 00:06:36,973 I don't actually want an appointment. 133 00:06:36,997 --> 00:06:38,608 If it means that much, you can go before me. 134 00:06:38,632 --> 00:06:40,100 I think you've misunderstood. 135 00:06:40,166 --> 00:06:42,726 There's still a place for chivalry in the world. 136 00:06:42,802 --> 00:06:43,802 How was Mrs. Hammond? 137 00:06:43,870 --> 00:06:45,463 She was caught in a cattle crush. 138 00:06:45,538 --> 00:06:46,836 Who's my first patient? 139 00:06:46,907 --> 00:06:47,966 Donald Abbott. 140 00:06:48,041 --> 00:06:50,067 - Dr. Ellingham? - Are you Donald Abbott? 141 00:06:50,143 --> 00:06:51,509 - No. - Do you have an appointment? 142 00:06:51,578 --> 00:06:53,103 She doesn't. I am Donald Abbott. 143 00:06:53,179 --> 00:06:54,539 I don't mind if she goes before me. 144 00:06:54,581 --> 00:06:55,776 Be quiet. Go through. 145 00:06:55,849 --> 00:06:57,545 Did you just tell a patient to be quiet? 146 00:06:57,617 --> 00:06:59,829 Yes, I did. Make an appointment. That's the receptionist. 147 00:06:59,853 --> 00:07:01,151 She doesn't want one, Doc. 148 00:07:01,421 --> 00:07:03,913 I'm not here for a consultation. 149 00:07:03,990 --> 00:07:06,824 I'm Dr. Rebecca Hedden from the GMC. 150 00:07:08,595 --> 00:07:10,461 We weren't expecting you till Thursday. 151 00:07:10,530 --> 00:07:12,074 I like to keep to my own schedule. 152 00:07:12,098 --> 00:07:14,258 And my schedule's busy. I have lots of patients to see. 153 00:07:14,434 --> 00:07:16,354 And I'm here to monitor and inspect the practice, 154 00:07:16,436 --> 00:07:19,531 which includes shadowing you in your interaction with patients. 155 00:07:20,173 --> 00:07:21,173 No. 156 00:07:21,441 --> 00:07:22,909 It's not a request, Dr. Ellingham. 157 00:07:22,976 --> 00:07:25,844 It's a non-negotiable requirement of the GMC 158 00:07:25,912 --> 00:07:27,505 following your tribunal hearing. 159 00:07:27,580 --> 00:07:29,947 So please lead the way. 160 00:07:39,726 --> 00:07:41,058 What seems to be the problem? 161 00:07:41,127 --> 00:07:43,153 Um... 162 00:07:43,229 --> 00:07:44,993 Oh, don't mind me. I'm just observing. 163 00:07:45,065 --> 00:07:46,727 Oh. Right. Observe away. 164 00:07:46,800 --> 00:07:49,235 It's not going to be very exciting, I'm afraid. 165 00:07:49,502 --> 00:07:51,767 Um, I've just been feeling a bit dizzy, Doctor. 166 00:07:51,838 --> 00:07:53,636 I've toppled over a couple of times. 167 00:07:53,707 --> 00:07:54,834 Very inconvenient. 168 00:07:54,908 --> 00:07:56,740 Have you had any other illnesses or symptoms 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,802 in the last two or three months? 170 00:07:58,878 --> 00:08:01,746 I had flu about a month ago. 171 00:08:01,815 --> 00:08:03,681 Follow my finger. 172 00:08:05,685 --> 00:08:07,085 - What's this for? - Shush. 173 00:08:07,153 --> 00:08:08,531 Keep your head still. Just the eyes. 174 00:08:08,555 --> 00:08:10,080 If a patient has questions, 175 00:08:10,156 --> 00:08:12,250 it's good to reassure and educate them. 176 00:08:14,160 --> 00:08:17,562 It's a technique used to detect unilateral hypofunction 177 00:08:17,630 --> 00:08:19,155 of the peripheral vestibular system. 178 00:08:19,232 --> 00:08:21,258 Ah. Thought as much. 179 00:08:21,534 --> 00:08:23,696 He's measuring how you respond to movement. 180 00:08:23,770 --> 00:08:24,829 Oh. 181 00:08:24,904 --> 00:08:27,032 - Are you a doctor as well? - I am, yes. 182 00:08:27,107 --> 00:08:29,872 Are you Dr. Ellingham's replacement, then? 183 00:08:30,944 --> 00:08:32,503 I'm just here to observe. 184 00:08:32,579 --> 00:08:35,139 You have vestibular neuritis. 185 00:08:35,215 --> 00:08:37,810 The flu you had has left an inflammation of the nerve 186 00:08:37,884 --> 00:08:39,182 in your inner ear. 187 00:08:39,252 --> 00:08:41,744 That's what's causing your imbalance and nausea. 188 00:08:41,821 --> 00:08:44,882 I'll write you a prescription for a course of cinnarizine. 189 00:08:44,958 --> 00:08:47,120 Will I be able to go about my daily life? 190 00:08:47,193 --> 00:08:50,163 I have a few things planned for the next few days. 191 00:08:50,230 --> 00:08:51,310 Yes. It's a mild infection. 192 00:08:51,564 --> 00:08:52,930 The medication should start working 193 00:08:52,999 --> 00:08:54,239 as soon as you start taking it. 194 00:08:54,267 --> 00:08:55,633 Provided you get enough rest, 195 00:08:55,702 --> 00:08:57,146 drink enough fluids, you should be fine. 196 00:08:57,170 --> 00:08:59,833 If you have any more symptoms, make a follow-up appointment. 197 00:08:59,906 --> 00:09:02,205 Next patient! 198 00:09:05,678 --> 00:09:08,648 What was it we agreed on again? Hundred quid, wasn't it? 199 00:09:08,715 --> 00:09:10,946 No. It was 40! 200 00:09:11,017 --> 00:09:12,144 Right. Yeah. 201 00:09:12,218 --> 00:09:14,813 Look, if you're gonna try and rip me off, Gus, 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,618 at least put some effort into it. 203 00:09:16,689 --> 00:09:19,659 You're barely trying there. You a bit skint at the moment? 204 00:09:21,027 --> 00:09:23,895 Boat like this, upkeep alone's killing me. 205 00:09:23,963 --> 00:09:25,090 Well, sell her. 206 00:09:25,165 --> 00:09:28,897 I just got her fixed up. What else am I gonna do? 207 00:09:28,968 --> 00:09:32,166 No. I just need a break, get even again. 208 00:09:33,039 --> 00:09:34,940 Well, you never know. 209 00:09:35,008 --> 00:09:37,739 This might be your lucky day. 210 00:09:41,648 --> 00:09:45,085 It's incredibly irritating, her hovering on my shoulder, 211 00:09:45,151 --> 00:09:46,151 watching my every move. 212 00:09:46,219 --> 00:09:47,619 It's only for a day or two. 213 00:09:47,687 --> 00:09:50,054 No. It's for a week or more. 214 00:09:50,123 --> 00:09:51,785 You need to make an effort with her. 215 00:09:51,858 --> 00:09:54,692 I'm allowing her to observe. Nothing more. 216 00:09:54,761 --> 00:09:56,992 Well, let's just try and have a nice lunch anyway. 217 00:09:57,063 --> 00:09:58,827 - Yes. - Come on. 218 00:09:59,332 --> 00:10:02,063 I was thinking maybe we could have a talk. 219 00:10:02,135 --> 00:10:03,194 What about? 220 00:10:03,269 --> 00:10:06,171 - About our situation. - What situation? 221 00:10:07,173 --> 00:10:09,335 About what Mel said. 222 00:10:13,379 --> 00:10:15,348 Oh. H-Hello. 223 00:10:15,615 --> 00:10:18,175 Um, we've not been introduced. I'm Louisa Ellingham. 224 00:10:18,251 --> 00:10:19,879 Dr. Rebecca Hedden. 225 00:10:19,953 --> 00:10:22,650 I was just looking to see where's recommended for lunch. 226 00:10:22,722 --> 00:10:23,746 Any tips? 227 00:10:24,691 --> 00:10:27,627 Well, um, we were just heading to a place on the Platt 228 00:10:27,694 --> 00:10:29,720 that does a pretty good line in fresh fish. 229 00:10:29,796 --> 00:10:31,273 Uh, it gets pretty booked up at lunchtime. 230 00:10:31,297 --> 00:10:33,698 Luckily, we booked a table. 231 00:10:34,134 --> 00:10:35,397 Would you like to join us? 232 00:10:35,668 --> 00:10:37,227 You've probably got other plans. 233 00:10:37,303 --> 00:10:39,272 No. That would be good. Thank you. 234 00:10:39,339 --> 00:10:41,706 Great. That's great. 235 00:10:41,774 --> 00:10:44,141 Come on. Um... 236 00:10:53,019 --> 00:10:54,043 Hi! 237 00:10:54,120 --> 00:10:55,713 Ah. Great. We need two barrels changed. 238 00:10:55,788 --> 00:10:57,313 And we're getting low on pint glasses. 239 00:10:57,390 --> 00:10:58,722 Oh. Hello to you, too. 240 00:10:58,791 --> 00:11:00,760 Sorry, love. I'm just rushed off my feet. 241 00:11:00,827 --> 00:11:02,420 I promise it's just for a few days, 242 00:11:02,695 --> 00:11:04,323 until I find someone else to fill in. 243 00:11:04,397 --> 00:11:06,730 Maybe you shouldn't keep firing the staff. 244 00:11:06,799 --> 00:11:09,132 I caught the last one taking money out of the till. 245 00:11:09,202 --> 00:11:11,831 She's lucky I didn't call Penhale on her. 246 00:11:11,905 --> 00:11:14,340 Apparently it's fine for your dad to do it, though. 247 00:11:14,407 --> 00:11:16,308 Dad, come on. 248 00:11:16,376 --> 00:11:18,004 Oh. Good news. 249 00:11:18,077 --> 00:11:20,205 You know that fisherman Gus? He's a fisherman. 250 00:11:20,280 --> 00:11:21,839 Yes. I gathered that. 251 00:11:21,915 --> 00:11:24,316 Anyway, he's struggling with the cost of running his boat. 252 00:11:24,384 --> 00:11:26,683 And I said that we'd buy in as partners 253 00:11:26,753 --> 00:11:27,982 at a very reasonable price. 254 00:11:28,054 --> 00:11:29,920 We're not buying into some boat, Dad. 255 00:11:29,989 --> 00:11:32,254 We'd get discounts on all the fish that come in. 256 00:11:32,325 --> 00:11:34,260 We've only just paid Ruth back, okay? 257 00:11:34,327 --> 00:11:37,126 - We can't afford this. - It's a great opportunity. 258 00:11:37,197 --> 00:11:38,197 What do you think? 259 00:11:38,264 --> 00:11:39,857 Uh, it doesn't matter what she thinks. 260 00:11:39,933 --> 00:11:41,333 Oh, lovely. 261 00:11:41,401 --> 00:11:43,267 I give up my lunch break to help out, 262 00:11:43,336 --> 00:11:44,413 and that's the thanks I get. 263 00:11:44,437 --> 00:11:45,700 Look, Morwenna. I didn't... 264 00:11:45,772 --> 00:11:47,468 Morwenna, I didn't mean it. I just... 265 00:11:47,740 --> 00:11:50,938 Look, Ruth only agreed to be the guarantor for the pub 266 00:11:51,010 --> 00:11:53,070 if I was in charge of the business decisions, yeah? 267 00:11:53,146 --> 00:11:55,138 And my business decision is no boat. 268 00:11:55,215 --> 00:11:57,275 So give that to me. 269 00:11:59,319 --> 00:12:01,185 The GMC are keen 270 00:12:01,254 --> 00:12:03,746 for a standardized quality of practice, 271 00:12:03,823 --> 00:12:06,452 and good partnership with the patients is a keystone of that. 272 00:12:06,726 --> 00:12:07,921 Why? 273 00:12:07,994 --> 00:12:11,726 Because we respect the patients' right to reach decisions 274 00:12:11,798 --> 00:12:14,063 about their care in conjunction with the doctor. 275 00:12:14,133 --> 00:12:15,294 It's a terrible idea. 276 00:12:15,368 --> 00:12:18,236 In my experience, patients make appalling decisions. 277 00:12:19,372 --> 00:12:21,170 Louisa, you're a teacher. 278 00:12:21,241 --> 00:12:23,301 Surely you must see the benefit of consultation. 279 00:12:23,376 --> 00:12:24,935 Well, actually, I was. 280 00:12:25,011 --> 00:12:27,776 But now I'm training as a counselor to work with children. 281 00:12:27,847 --> 00:12:29,042 Even more so, then. 282 00:12:29,115 --> 00:12:31,346 Don't you think the more informed a patient is, 283 00:12:31,417 --> 00:12:33,818 the better they'll respond to the treatment plan? 284 00:12:33,886 --> 00:12:35,912 And surely the sooner we start that the better. 285 00:12:35,989 --> 00:12:37,514 Sorry, Rebecca. 286 00:12:37,790 --> 00:12:40,089 Martin and I, we sort of have a-a rule... 287 00:12:40,159 --> 00:12:42,492 - No shop talk at the table. - Do we? 288 00:12:42,762 --> 00:12:44,788 A patient made to feel uncomfortable 289 00:12:44,864 --> 00:12:48,357 is more likely to withhold pertinent information. 290 00:12:48,434 --> 00:12:50,062 If a patient is lying to the doctor, 291 00:12:50,136 --> 00:12:52,162 he doesn't really deserve treatment, does he? 292 00:12:52,238 --> 00:12:54,366 I'm sorry, but that's quite inflammatory. 293 00:12:54,440 --> 00:12:56,033 Oh! Look. There's Ruth. 294 00:12:56,109 --> 00:12:58,101 - Ruth. Ruth. Over here. - Hello. 295 00:12:58,177 --> 00:13:00,806 Come and join us. I'll... I'll get you a chair. 296 00:13:00,880 --> 00:13:02,075 Afternoon, Ruth. 297 00:13:02,148 --> 00:13:04,117 Martin. 298 00:13:04,183 --> 00:13:06,209 - Sorry. - The more the merrier. 299 00:13:06,286 --> 00:13:08,152 Ruth, this is Dr. Rebecca Hedden. 300 00:13:08,221 --> 00:13:09,553 She's with the GMC. 301 00:13:09,822 --> 00:13:11,188 Oh. I see. 302 00:13:11,257 --> 00:13:13,192 Hello. I'm Dr. Ruth Ellingham. 303 00:13:13,259 --> 00:13:16,252 Oh, yes. Chris Parsons mentioned you. 304 00:13:16,329 --> 00:13:19,231 We were just discussing how the attitudes 305 00:13:19,299 --> 00:13:21,928 of medical practitioners can affect patient care. 306 00:13:22,001 --> 00:13:23,526 Opinion. Not fact. 307 00:13:23,803 --> 00:13:25,897 One based on numerous studies. 308 00:13:25,972 --> 00:13:28,032 Based on flawed methodology. 309 00:13:41,821 --> 00:13:44,120 Sally? You all right? 310 00:13:44,190 --> 00:13:47,524 Yes. Just doing a little dusting. 311 00:13:47,593 --> 00:13:49,562 Perfectly normal behavior. 312 00:13:50,363 --> 00:13:51,922 I have a prescription. 313 00:13:51,998 --> 00:13:55,093 Oh. Right. 314 00:13:57,937 --> 00:14:00,031 So, how are you getting on with this month's book, 315 00:14:00,106 --> 00:14:01,233 the Virginia Woolf? 316 00:14:01,307 --> 00:14:05,039 Oh, yes. Um, "To a Lighthouse." 317 00:14:05,111 --> 00:14:07,376 Oh, it's a marvelous book. 318 00:14:08,214 --> 00:14:09,978 You know, she based the lighthouse 319 00:14:10,049 --> 00:14:11,278 on the one at Godrevy. 320 00:14:11,351 --> 00:14:13,513 Yes. I've always meant to go and have a look. 321 00:14:13,586 --> 00:14:18,081 Especially after reading such a marvelous book. 322 00:14:18,157 --> 00:14:19,181 How about tomorrow? 323 00:14:20,893 --> 00:14:23,192 - Tomorrow? - The lighthouse. 324 00:14:23,262 --> 00:14:25,959 A friend of mine has been doing maintenance over there. 325 00:14:26,032 --> 00:14:28,092 He'd be more than happy to lend me the keys. 326 00:14:28,167 --> 00:14:32,332 Is this some sort of... date? 327 00:14:32,405 --> 00:14:34,431 Is that a problem? 328 00:14:36,476 --> 00:14:38,342 No. 329 00:14:38,411 --> 00:14:41,108 No. Not a problem at all. 330 00:14:41,180 --> 00:14:43,479 Right, then. See you tomorrow. 331 00:14:47,520 --> 00:14:49,512 Bye. 332 00:14:49,589 --> 00:14:51,455 Mm. 333 00:14:51,524 --> 00:14:55,017 It's undeniable that being inclusive with patients 334 00:14:55,094 --> 00:14:56,619 can aid the medical process. 335 00:14:56,896 --> 00:14:58,407 Just because you say something is undeniable 336 00:14:58,431 --> 00:14:59,558 doesn't make it a fact. 337 00:14:59,632 --> 00:15:01,965 I think each doctor has their own method 338 00:15:02,034 --> 00:15:04,128 of patient care which works for them. 339 00:15:04,203 --> 00:15:07,196 And what works for a doctor may not work for a patient. 340 00:15:07,273 --> 00:15:09,037 But I think Martin has a point. 341 00:15:09,108 --> 00:15:11,475 I mean, if he were at fault, I would say so... 342 00:15:11,544 --> 00:15:13,172 And frequently do. 343 00:15:13,246 --> 00:15:14,612 You frequently think he's at fault? 344 00:15:14,680 --> 00:15:18,173 - No. I didn't say that. - Sorry. Can I just interrupt? 345 00:15:18,251 --> 00:15:20,186 Look, is Martin gonna lose his job or not? 346 00:15:20,253 --> 00:15:21,414 Oh, right. 347 00:15:21,487 --> 00:15:23,217 That's what all this is about, isn't it? 348 00:15:23,289 --> 00:15:25,258 I think we should just be honest, really. 349 00:15:25,324 --> 00:15:27,156 Cards on the table. 350 00:15:32,064 --> 00:15:35,193 Worst-case scenario would be that it's recommended 351 00:15:35,268 --> 00:15:36,668 he's no longer allowed to practice. 352 00:15:36,936 --> 00:15:39,371 Effectively he'd be struck off. 353 00:15:40,706 --> 00:15:42,106 So you're saying yes. 354 00:15:42,175 --> 00:15:44,940 I have patients. We should go. 355 00:15:45,011 --> 00:15:46,011 Thank you for lunch. 356 00:15:46,078 --> 00:15:47,706 - Yeah. - You're welcome. 357 00:15:47,980 --> 00:15:49,573 See you, Ruth. 358 00:15:49,649 --> 00:15:50,708 I should follow them. 359 00:15:50,983 --> 00:15:52,383 I still have a duty to supervise. 360 00:15:52,452 --> 00:15:56,014 Martin is a great asset to this community. 361 00:15:56,088 --> 00:15:58,956 If you punish him, you'll be punishing them as well. 362 00:15:59,025 --> 00:16:00,618 I really should go. 363 00:16:09,168 --> 00:16:11,228 Your spleen seems intact. 364 00:16:11,304 --> 00:16:14,297 Doesn't appear to be any damage to your internal organs. 365 00:16:14,373 --> 00:16:16,365 I still ache all over. 366 00:16:16,442 --> 00:16:18,707 It was quite the shock. 367 00:16:18,978 --> 00:16:21,709 Suppose I should count myself lucky it weren't worse. 368 00:16:21,981 --> 00:16:25,349 However, I am concerned by your mitral valve. 369 00:16:25,418 --> 00:16:27,978 You appear to have inflammation of the endocardium. 370 00:16:28,054 --> 00:16:30,455 Mm. Is that to do with the accident? 371 00:16:30,523 --> 00:16:34,619 No. Your pulse is irregular, and your heartbeat's abnormal. 372 00:16:34,694 --> 00:16:36,720 Have you experienced any breathlessness 373 00:16:36,996 --> 00:16:38,157 or fatigue recently? 374 00:16:38,231 --> 00:16:39,699 Well, I'm on the go all day. 375 00:16:39,765 --> 00:16:42,064 So yeah, now and then. 376 00:16:42,134 --> 00:16:43,693 And when did that start? 377 00:16:43,769 --> 00:16:45,203 Month or so. 378 00:16:45,271 --> 00:16:48,673 It's been stressful ever since my Stanley passed. 379 00:16:48,741 --> 00:16:49,741 Who? 380 00:16:50,443 --> 00:16:52,105 My husband. 381 00:16:52,178 --> 00:16:53,612 Six months since. 382 00:16:53,679 --> 00:16:56,308 Oh. Type 2 diabetes. I remember. 383 00:16:57,316 --> 00:17:01,014 It's just me and the boy now, and he's close to useless. 384 00:17:01,087 --> 00:17:04,785 Lad's gone vegetarian too now, would you believe. 385 00:17:05,057 --> 00:17:06,423 Stanley will be spinning. 386 00:17:06,492 --> 00:17:09,155 Pull your top down and roll your sleeve up. 387 00:17:09,228 --> 00:17:13,529 So this inflammation of the... endo thing. 388 00:17:13,599 --> 00:17:16,296 - What does that mean? - It means you have endocarditis. 389 00:17:17,169 --> 00:17:20,537 The endocardium is the heart's inner lining. 390 00:17:21,741 --> 00:17:24,074 I'll take a blood sample and run some cultures. 391 00:17:24,544 --> 00:17:27,639 Endocarditis generally occurs when bacteria, 392 00:17:27,713 --> 00:17:30,342 germs, or fungi spread through the bloodstream 393 00:17:30,416 --> 00:17:32,681 and attach themselves to damaged areas in the heart. 394 00:17:32,752 --> 00:17:34,653 - No. - Yes. 395 00:17:34,720 --> 00:17:38,122 No. You are here to observe only. 396 00:17:38,190 --> 00:17:40,091 I feel that the patient would benefit 397 00:17:40,159 --> 00:17:41,627 from some additional information. 398 00:17:41,694 --> 00:17:44,289 No. You do not have permission to interfere. 399 00:17:44,363 --> 00:17:46,195 You're in the way. Wait outside. 400 00:17:46,699 --> 00:17:48,810 It's a little convenient that you're trying to get rid of me 401 00:17:48,834 --> 00:17:50,735 the moment you're due to draw blood. 402 00:17:50,803 --> 00:17:53,534 None of this is convenient, and that has nothing to do with it. 403 00:17:53,606 --> 00:17:56,337 So you won't have an issue if I stay and watch? 404 00:18:14,160 --> 00:18:15,337 I'll have the results in the morning. 405 00:18:15,361 --> 00:18:17,421 Make an appointment with the receptionist. 406 00:18:17,496 --> 00:18:18,794 Right you are. 407 00:18:26,439 --> 00:18:28,874 Let me make one thing perfectly clear, Dr. Greyson. 408 00:18:29,141 --> 00:18:31,167 Hedden. No, Dr. Ellingham. 409 00:18:31,243 --> 00:18:33,337 Let me make it clear. We are doing this my way. 410 00:18:33,412 --> 00:18:35,313 You do not have a choice in the matter. 411 00:18:35,381 --> 00:18:37,441 And I have been willing to overlook a lot so far. 412 00:18:37,516 --> 00:18:38,745 Such as? 413 00:18:38,818 --> 00:18:41,845 The way you snap and bark at patients. 414 00:18:42,121 --> 00:18:43,817 Your lack of cooperation. 415 00:18:43,889 --> 00:18:46,654 The fact you have a dog running around your surgery. 416 00:19:01,307 --> 00:19:03,276 Right. Can I get back to my work now? 417 00:19:04,210 --> 00:19:06,509 - Your font is too small. - What? 418 00:19:06,579 --> 00:19:08,878 All the public signs in your surgery have lettering 419 00:19:09,148 --> 00:19:12,243 which is below the acceptable size of CQC guidelines. 420 00:19:12,318 --> 00:19:13,547 That is ridiculous. 421 00:19:13,619 --> 00:19:14,712 No. 422 00:19:14,787 --> 00:19:16,517 Dismissing the threat to your career 423 00:19:16,589 --> 00:19:18,888 for noncompliance is ridiculous. 424 00:19:19,158 --> 00:19:20,888 Who is your registered first aid responder? 425 00:19:21,160 --> 00:19:23,322 - My what? - First aid responder. 426 00:19:23,396 --> 00:19:25,763 You have been told multiple times that one is necessary, 427 00:19:25,831 --> 00:19:28,300 and yet you refuse to assign one. 428 00:19:28,367 --> 00:19:29,767 - I... - It's me. 429 00:19:29,835 --> 00:19:33,772 I've been meaning to file the form confirming it. 430 00:19:33,839 --> 00:19:35,899 The doc asked me a while back. 431 00:19:36,175 --> 00:19:37,666 - Didn't you? - Yes. 432 00:19:37,743 --> 00:19:41,839 He's even agreed to pay me time and a half for the training. 433 00:19:41,914 --> 00:19:44,440 It's very generous. I was like, "You can't do that." 434 00:19:44,517 --> 00:19:48,545 But he insisted. "No, no, no. It's the least I can do. 435 00:19:48,621 --> 00:19:51,489 Maybe we should make it double time." 436 00:19:51,957 --> 00:19:55,325 I'll be back tomorrow, Dr. Ellingham. 437 00:19:55,394 --> 00:19:57,556 I think it's worth considering what's more important... 438 00:19:57,630 --> 00:20:00,623 Your career or your pride. 439 00:20:00,700 --> 00:20:04,728 I can help with one, but not the other. 440 00:20:10,443 --> 00:20:12,674 I'll, uh, see you tomorrow, Doc. 441 00:20:12,745 --> 00:20:14,680 If you're still here. 442 00:20:16,682 --> 00:20:18,275 Not double time. 443 00:20:31,464 --> 00:20:33,626 I would like to apologize. 444 00:20:33,699 --> 00:20:35,600 Ruth did put you in charge. 445 00:20:35,668 --> 00:20:36,945 And you've been doing a great job 446 00:20:36,969 --> 00:20:38,870 of making sure that this is a success. 447 00:20:38,938 --> 00:20:40,406 I'm proud of you, boy. 448 00:20:40,473 --> 00:20:42,442 Yeah. I'm not changing my mind. 449 00:20:42,508 --> 00:20:44,636 - It's still a no on the boat. - Oh, I know. 450 00:20:44,710 --> 00:20:45,973 I know. 451 00:20:46,245 --> 00:20:49,477 What we need is a stock-take... Whiskey, everything... 452 00:20:49,548 --> 00:20:51,983 So we know where we stand and we can plan ahead. 453 00:20:52,251 --> 00:20:53,947 - What are you up to? - Nothing. 454 00:21:01,927 --> 00:21:03,020 Sally. 455 00:21:03,295 --> 00:21:05,787 I have a problem. 456 00:21:05,865 --> 00:21:07,857 Come in. What's happened? 457 00:21:07,933 --> 00:21:09,925 Oh, I just... 458 00:21:10,002 --> 00:21:14,497 Oh, I... I don't know what to wear. 459 00:21:15,007 --> 00:21:16,669 Wear? 460 00:21:16,742 --> 00:21:18,335 As in clothes? 461 00:21:18,410 --> 00:21:21,380 A gentleman asked me to go out with him tomorrow 462 00:21:21,447 --> 00:21:22,540 to Godrevy lighthouse. 463 00:21:22,615 --> 00:21:24,311 But what does that actually mean? 464 00:21:24,383 --> 00:21:25,715 Casual? 465 00:21:25,785 --> 00:21:28,311 Smart casual? Casual smart? 466 00:21:28,387 --> 00:21:31,448 Sally, when I told you you could come 'round 467 00:21:31,524 --> 00:21:33,516 and talk to me at any time, 468 00:21:33,592 --> 00:21:35,925 I meant more with regard to Clive's death 469 00:21:35,995 --> 00:21:39,557 and any resulting feelings of isolation and so forth. 470 00:21:39,632 --> 00:21:44,332 I haven't been on a date for 35 years. 471 00:21:45,638 --> 00:21:46,799 Oh. 472 00:21:46,872 --> 00:21:48,363 When Clive passed away, 473 00:21:48,440 --> 00:21:51,740 I joined all these clubs and societies to keep me busy. 474 00:21:51,811 --> 00:21:56,306 And, uh, there's this gentleman, Donald, in the book club, 475 00:21:56,382 --> 00:21:58,647 and he's very pleasant and polite. 476 00:21:58,717 --> 00:22:00,345 And now he's asked me out. 477 00:22:00,419 --> 00:22:02,979 Sally, I do understand. 478 00:22:03,055 --> 00:22:06,025 But I don't want to stand here and give you some cliché 479 00:22:06,091 --> 00:22:07,923 about how life moves on 480 00:22:07,993 --> 00:22:11,725 and when the time is right, you'll know it's right. 481 00:22:11,797 --> 00:22:14,426 Oh! Oh, that's true. 482 00:22:14,500 --> 00:22:15,866 Oh, that's very good, Ruth. 483 00:22:15,935 --> 00:22:18,097 - Oh, no. I wasn't... - No. That's marvelous. 484 00:22:18,370 --> 00:22:19,394 Oh, golly. 485 00:22:20,472 --> 00:22:22,338 Well, uh... 486 00:22:23,008 --> 00:22:26,740 I think the important thing is to feel comfortable 487 00:22:26,812 --> 00:22:28,440 and be true to yourself. 488 00:22:28,514 --> 00:22:30,449 So... 489 00:22:31,350 --> 00:22:33,478 smart casual. 490 00:22:34,420 --> 00:22:35,513 Hmm? 491 00:22:35,588 --> 00:22:36,749 Yes. 492 00:22:36,822 --> 00:22:39,121 Thank you. Thank you, Ruth. 493 00:22:40,693 --> 00:22:41,991 Now... 494 00:22:42,061 --> 00:22:43,723 Oh! 495 00:22:44,663 --> 00:22:49,795 I thought I saw the doc having lunch with someone today. 496 00:22:49,869 --> 00:22:51,895 Um, a lady? 497 00:22:51,971 --> 00:22:53,940 Dr. Hedden from the GMC. 498 00:22:54,006 --> 00:22:56,407 She's not due till next week. How did that go? 499 00:22:56,475 --> 00:22:58,671 Uh, it was interesting. 500 00:23:01,580 --> 00:23:06,814 Now... you tell the doc that if he wants any help, 501 00:23:06,886 --> 00:23:09,151 he can call me anytime. 502 00:23:10,823 --> 00:23:12,587 Any time at all. 503 00:23:17,129 --> 00:23:18,529 Bye. 504 00:23:23,602 --> 00:23:24,779 I could write a letter for you. 505 00:23:24,803 --> 00:23:26,999 Some platitudes about how you value her opinion. 506 00:23:27,072 --> 00:23:28,597 I don't value her opinion. 507 00:23:28,674 --> 00:23:30,643 That's why they're platitudes. 508 00:23:30,709 --> 00:23:32,439 No, thank you. 509 00:23:33,479 --> 00:23:34,879 What happens if you lose your job? 510 00:23:34,947 --> 00:23:36,813 I'm not going to lose my job. 511 00:23:36,882 --> 00:23:39,060 I can't say things were helped by you inviting her to lunch. 512 00:23:39,084 --> 00:23:41,815 Yeah, and I realize that was a mistake. 513 00:23:41,887 --> 00:23:46,723 Plus I never got a chance to talk to you about, you know... 514 00:23:47,493 --> 00:23:48,722 Having another child? 515 00:23:48,794 --> 00:23:50,126 Yeah. 516 00:23:50,195 --> 00:23:53,029 I mean, I can't quite believe we haven't talked about it before. 517 00:23:53,098 --> 00:23:54,862 Mind you, we haven't exactly been in a place 518 00:23:54,934 --> 00:23:56,493 where we've been able to. 519 00:23:56,568 --> 00:23:57,763 In what way? 520 00:23:57,836 --> 00:24:00,067 Well, in the way that we were meant to get married 521 00:24:00,139 --> 00:24:01,664 but neither of us showed up. 522 00:24:01,740 --> 00:24:04,437 And then I left and came back pregnant, and James was born. 523 00:24:04,510 --> 00:24:06,638 But you were gonna move to London, but you didn't. 524 00:24:06,712 --> 00:24:09,614 And we did get married, but then I went to Spain. 525 00:24:09,682 --> 00:24:11,913 And, well, obviously, I came back and you moved out. 526 00:24:11,984 --> 00:24:13,885 Then there was the therapy. 527 00:24:13,953 --> 00:24:15,649 And now and I'm training for a new job, 528 00:24:15,721 --> 00:24:19,055 you might lose yours 'cause of this whole GMC thing. 529 00:24:19,124 --> 00:24:22,561 So... yeah. Yeah. There's been a lot on. 530 00:24:22,628 --> 00:24:24,893 Mm. Yes. I see what you mean. 531 00:24:25,998 --> 00:24:29,457 Time's getting on, but it doesn't mean it's run out. 532 00:24:29,535 --> 00:24:31,212 Although if we did want another, it'd have to be 533 00:24:31,236 --> 00:24:34,536 after I'd finished my course and started my practice. 534 00:24:34,606 --> 00:24:35,938 That's three years. 535 00:24:36,008 --> 00:24:37,237 About that, yeah. 536 00:24:37,509 --> 00:24:38,943 Mm. It'd be pushing it. 537 00:24:39,712 --> 00:24:43,080 Well, plenty of women get pregnant in their 40s. 538 00:24:43,148 --> 00:24:46,550 I think you'll find they're the exception rather than the rule. 539 00:24:46,618 --> 00:24:49,645 Do you want another child? 540 00:24:50,956 --> 00:24:52,049 Do you? 541 00:24:52,124 --> 00:24:54,116 I don't know. 542 00:24:54,727 --> 00:24:57,925 I always thought I'd have more time to think about it. 543 00:24:57,997 --> 00:25:00,626 But if I'm already too... you know. 544 00:25:01,100 --> 00:25:02,830 - No, I don't. - Yes, you do. 545 00:25:02,901 --> 00:25:05,496 - No, I don't. - Too old. 546 00:25:05,571 --> 00:25:06,698 Oh, I see. Yes. 547 00:25:06,772 --> 00:25:07,831 No. No. You're not. 548 00:25:07,906 --> 00:25:10,842 Um, I mean, you're... you're mature. 549 00:25:10,909 --> 00:25:13,811 Please don't say that. It makes me sound like cheese. 550 00:25:13,879 --> 00:25:16,747 Medically speaking, to fall pregnant, 551 00:25:16,815 --> 00:25:20,217 but, um, yes... there's still time. 552 00:25:20,285 --> 00:25:21,844 Yeah. Okay. 553 00:25:21,920 --> 00:25:23,183 Mm. Not much, though. 554 00:25:23,255 --> 00:25:25,986 Yes. Thank you, Martin. I understand. 555 00:25:39,638 --> 00:25:41,766 Excuse me. 556 00:25:41,840 --> 00:25:43,103 Excuse me! 557 00:25:43,175 --> 00:25:44,175 Yes. Hello. 558 00:25:44,209 --> 00:25:47,771 Sally Tishell... Mrs. Widowed. 559 00:25:47,846 --> 00:25:49,075 Qualified chemist, 560 00:25:49,148 --> 00:25:51,879 registered with the General Pharmaceutical Council, 561 00:25:51,950 --> 00:25:56,547 holder of an accredited master's degree in pharmacy. 562 00:25:57,189 --> 00:25:58,782 Well, it's nice to meet you. 563 00:25:58,857 --> 00:26:00,621 You're happy with the doctor's work 564 00:26:00,692 --> 00:26:03,161 and are ready to send a glowing report back about him. 565 00:26:03,228 --> 00:26:06,130 Unfortunately, I'm not at liberty to discuss the matter. 566 00:26:06,198 --> 00:26:08,758 I'm sure you'll understand why I can't answer your question. 567 00:26:08,834 --> 00:26:10,826 It wasn't a question. 568 00:26:14,807 --> 00:26:16,673 First patient. 569 00:26:18,210 --> 00:26:19,701 Oh. You're back. 570 00:26:19,778 --> 00:26:22,612 As I said, I'm here for a week. At least. 571 00:26:22,681 --> 00:26:25,310 First patient, Doc... Lamorna Hammond. 572 00:26:25,584 --> 00:26:28,110 Lamorna Hammond? Go through. 573 00:26:29,922 --> 00:26:31,857 I've changed all the fonts in the building. 574 00:26:31,924 --> 00:26:34,860 They now all meet regulation size. 575 00:26:35,994 --> 00:26:38,964 Well, it seemed like a big deal to everybody yesterday. 576 00:26:45,003 --> 00:26:49,373 Oh! Um... just a minute! 577 00:26:54,313 --> 00:26:56,805 Hello. Hello. 578 00:26:58,217 --> 00:27:01,051 The blood cultures reveal an infection called brucellosis 579 00:27:01,120 --> 00:27:03,248 caused by the brucella bacteria, 580 00:27:03,322 --> 00:27:05,223 often contracted by eating infected meat 581 00:27:05,290 --> 00:27:07,054 or drinking infected milk. 582 00:27:07,126 --> 00:27:09,755 It can also lead to endocarditis. 583 00:27:09,828 --> 00:27:12,229 So we need to establish what it is you've been consuming 584 00:27:12,297 --> 00:27:13,765 to cause this. 585 00:27:13,832 --> 00:27:16,267 It says in your notes that you're lactose intolerant. 586 00:27:16,335 --> 00:27:17,701 I've been for years, yeah. 587 00:27:17,769 --> 00:27:19,203 Do you eat meat? 588 00:27:19,271 --> 00:27:23,675 Well, normally we don't bother, but like I said, boy's a veggie. 589 00:27:23,742 --> 00:27:26,268 So you've eaten no meat in the past month? 590 00:27:26,345 --> 00:27:28,678 Well, we had a cow die on us, 591 00:27:28,747 --> 00:27:32,013 so obviously we turned that into a couple of burgers and a steak. 592 00:27:32,084 --> 00:27:33,950 Farm folk, Doc. Waste not, want not. 593 00:27:34,019 --> 00:27:36,887 Right. Brucellosis spreads fast amongst cattle. 594 00:27:36,955 --> 00:27:38,287 There'll have to be tests 595 00:27:38,357 --> 00:27:40,952 but it's very possible that's the source of the infection. 596 00:27:41,026 --> 00:27:43,018 You'll need a prolonged course of antibiotics, 597 00:27:43,095 --> 00:27:45,415 and you'll have to arrange for your herd to be slaughtered. 598 00:27:47,666 --> 00:27:48,929 I can't. 599 00:27:49,001 --> 00:27:51,800 Well, find someone who can. 600 00:27:52,938 --> 00:27:55,840 No. I-I mean I don't want to. 601 00:27:55,908 --> 00:27:57,274 There are only five left now, 602 00:27:57,342 --> 00:27:59,675 and I promised Stanley I'd take care of them. 603 00:27:59,745 --> 00:28:00,872 If that meat is infected, 604 00:28:00,946 --> 00:28:03,677 there could be all kinds of complications... 605 00:28:03,749 --> 00:28:08,016 Subacute bacterial endocarditis, acute and chronic meningitis, 606 00:28:08,086 --> 00:28:09,452 encephalitis and neuritis, 607 00:28:09,721 --> 00:28:13,681 orchitis, cholecystitis, hepatic suppuration, 608 00:28:13,759 --> 00:28:16,092 osteomyelitis... Both sacroiliac and vertebral... 609 00:28:16,161 --> 00:28:19,256 She can't surely be expected to know what all those mean. 610 00:28:21,266 --> 00:28:24,327 Subacute bacterial endocarditis is a serious condition... 611 00:28:24,403 --> 00:28:28,738 Yeah. I got it, Doc. It's all bad. 612 00:28:29,341 --> 00:28:32,004 But there must be another way. This isn't fair. 613 00:28:32,077 --> 00:28:34,740 Fair? Fair has nothing to do with it. 614 00:28:34,813 --> 00:28:36,076 They're cows. 615 00:28:36,148 --> 00:28:38,140 If you can't arrange for them to be destroyed, 616 00:28:38,217 --> 00:28:40,186 then I'll report it to someone who will. 617 00:28:40,252 --> 00:28:41,948 It's idiotic to be sentimental 618 00:28:42,020 --> 00:28:44,080 when it's putting your health at risk. 619 00:28:54,800 --> 00:28:57,326 Oh, look! 620 00:28:57,402 --> 00:28:58,495 It's wonderful! 621 00:28:58,770 --> 00:28:59,897 Yes. 622 00:28:59,972 --> 00:29:03,932 Home to sea gulls, oystercatchers, pipits. 623 00:29:04,009 --> 00:29:06,774 People aren't allowed on the island without permission. 624 00:29:06,845 --> 00:29:09,371 But we have permission. Don't we? 625 00:29:09,448 --> 00:29:11,781 Well, we've got the keys to the lighthouse, 626 00:29:11,850 --> 00:29:14,012 so more or less, yes. 627 00:29:14,086 --> 00:29:16,248 Well, I'm a pillar of the community. 628 00:29:16,321 --> 00:29:17,516 I can't break the law. 629 00:29:17,789 --> 00:29:21,226 Don't worry, Sally! We're not breaking the law! 630 00:29:21,293 --> 00:29:23,922 Only a few people get to visit Godrevy. 631 00:29:23,996 --> 00:29:25,123 We're lucky. 632 00:29:32,804 --> 00:29:35,501 May I ask the patient a question, Dr. Ellingham? 633 00:29:38,277 --> 00:29:39,277 Yes. 634 00:29:40,512 --> 00:29:42,413 How does this make you feel? 635 00:29:42,481 --> 00:29:44,950 The way Dr. Ellingham talked to you, 636 00:29:45,017 --> 00:29:48,146 suggesting you are..."idiotic." 637 00:29:48,220 --> 00:29:50,951 I said her actions were idiotic, not her personally. 638 00:29:53,125 --> 00:29:56,926 Honestly? It's a bit upsetting. 639 00:29:57,796 --> 00:29:59,856 I don't think the doc understands what it means 640 00:29:59,931 --> 00:30:02,059 to tell a farmer they've got to cull their herd. 641 00:30:02,134 --> 00:30:05,832 And it's the sort of thing that might make you think twice 642 00:30:05,904 --> 00:30:08,567 about coming back here if you had a problem? 643 00:30:10,075 --> 00:30:11,907 Right. 644 00:30:11,977 --> 00:30:13,843 So you think I'm stupid too. 645 00:30:14,913 --> 00:30:16,245 No, not at all. 646 00:30:16,315 --> 00:30:19,410 Or just some local yokel 647 00:30:19,484 --> 00:30:22,113 who'll say what you want with a bit of prodding and pushing. 648 00:30:22,187 --> 00:30:23,464 No. I think you've misunderstood. 649 00:30:23,488 --> 00:30:26,890 No, no, no. I understand fine. 650 00:30:26,958 --> 00:30:30,224 The doc might be a rude tosser, but at least he talks straight. 651 00:30:30,295 --> 00:30:32,855 And that's appreciated 'round here. 652 00:30:32,931 --> 00:30:34,832 You want to sit and take notes? 653 00:30:34,900 --> 00:30:36,198 Take notes on that. 654 00:30:36,268 --> 00:30:38,999 And stop sticking words into my mouth. 655 00:30:43,475 --> 00:30:44,909 Any further questions? 656 00:30:49,214 --> 00:30:50,910 No, thank you. 657 00:30:50,982 --> 00:30:53,144 Be careful on those steps, Sally. 658 00:30:53,218 --> 00:30:56,120 Oh, I'm fine. 659 00:31:00,525 --> 00:31:02,892 Here we are, then. 660 00:31:02,961 --> 00:31:05,021 How lovely to be in Woolf country. 661 00:31:05,097 --> 00:31:06,326 Yes! 662 00:31:06,398 --> 00:31:08,560 Such a wonderful book. 663 00:31:08,633 --> 00:31:10,124 What was your favorite part? 664 00:31:10,202 --> 00:31:15,436 Oh... I liked all the, um... 665 00:31:15,507 --> 00:31:18,602 all the lighthouse stuff. 666 00:31:19,578 --> 00:31:22,605 And the final page was very powerful. 667 00:31:22,881 --> 00:31:24,509 It was, wasn't it? 668 00:31:24,583 --> 00:31:28,213 "'Yes, ' she thought, laying down her brush in extreme fatigue. 669 00:31:28,286 --> 00:31:30,482 'I have had my vision.'" 670 00:31:30,555 --> 00:31:33,081 You know, you're quite unique for Portwenn, Sally. 671 00:31:33,158 --> 00:31:35,218 I can't think of anyone else around here 672 00:31:35,293 --> 00:31:38,889 with whom one can discuss art and the finer things in life. 673 00:31:38,964 --> 00:31:41,456 Oh. Well, I'm sure the doc would have some remarkable insights. 674 00:31:41,533 --> 00:31:43,468 The doc. Oh, yes. 675 00:31:43,535 --> 00:31:44,935 Very good. 676 00:31:45,003 --> 00:31:46,938 The man's so stiff, you could lay him on his side 677 00:31:47,005 --> 00:31:49,531 and use him as a shelf. 678 00:31:49,608 --> 00:31:52,601 We'll agree to disagree on that one. 679 00:31:52,677 --> 00:31:54,111 Oh. 680 00:31:56,114 --> 00:31:58,276 Oh, my goodness. 681 00:31:58,350 --> 00:32:00,012 Here we are! 682 00:32:00,585 --> 00:32:02,315 Ah. 683 00:32:02,387 --> 00:32:03,980 Oh. 684 00:32:05,490 --> 00:32:08,426 It's 950 steps to the top. 685 00:32:08,493 --> 00:32:10,189 Nine hundred and fifty! 686 00:32:10,262 --> 00:32:11,628 But it'll be worth it! 687 00:32:11,696 --> 00:32:14,188 God, I hope so. 688 00:32:14,633 --> 00:32:15,999 Ooh. 689 00:32:20,205 --> 00:32:22,401 Nearly there. 690 00:32:22,474 --> 00:32:24,568 Good! 691 00:32:24,643 --> 00:32:26,271 - Careful. - Oh. 692 00:32:28,513 --> 00:32:29,537 After you. 693 00:32:29,614 --> 00:32:32,015 Oh, thank you. 694 00:32:32,083 --> 00:32:34,018 It's very steep. 695 00:32:41,359 --> 00:32:43,157 Oh! 696 00:32:49,501 --> 00:32:51,970 Come on. This way. 697 00:32:52,037 --> 00:32:53,198 Oh. 698 00:32:56,541 --> 00:32:58,533 Oh, my! 699 00:32:58,610 --> 00:33:00,511 This is quite the view! 700 00:33:00,579 --> 00:33:02,741 Isn't it just? 701 00:33:03,014 --> 00:33:05,984 - Here we go. - Oh! 702 00:33:06,051 --> 00:33:07,644 Thank you. 703 00:33:10,722 --> 00:33:12,554 I hope you're enjoying yourself. 704 00:33:12,624 --> 00:33:14,490 Oh, I am. I'm glad I came. 705 00:33:14,559 --> 00:33:16,357 I almost didn't. 706 00:33:16,428 --> 00:33:18,363 It's been a while. 707 00:33:22,634 --> 00:33:25,035 Must be difficult. 708 00:33:25,103 --> 00:33:26,103 Losing Clive. 709 00:33:26,137 --> 00:33:27,628 He annoyed me. 710 00:33:27,706 --> 00:33:31,473 And then one day he wasn't around to be annoying anymore. 711 00:33:32,110 --> 00:33:33,169 I miss it. 712 00:33:33,245 --> 00:33:34,611 Being annoyed with him? 713 00:33:34,679 --> 00:33:36,511 Being something with him. 714 00:33:36,581 --> 00:33:38,743 Anything. 715 00:33:39,017 --> 00:33:41,213 I think I could have been, um... 716 00:33:43,688 --> 00:33:45,054 a better wife. 717 00:33:45,524 --> 00:33:47,493 I'm sure you tried your best. 718 00:33:48,760 --> 00:33:55,189 Clive used to say that sometimes I was elsewhere. 719 00:33:55,267 --> 00:33:57,395 Well, not physically, I mean. 720 00:33:57,469 --> 00:33:58,469 Emotionally? 721 00:33:58,537 --> 00:34:00,233 Yes. 722 00:34:03,475 --> 00:34:06,411 You don't need to feel bad anymore. 723 00:34:06,478 --> 00:34:09,448 No. I suppose not. 724 00:34:12,150 --> 00:34:16,144 It's just that now that Clive's gone, there's an empty space, 725 00:34:16,221 --> 00:34:17,621 and I don't know how to fill it. 726 00:34:21,059 --> 00:34:23,358 No, no, no! I'm sorry. I can't. 727 00:34:23,428 --> 00:34:26,330 Sally, wait! 728 00:34:26,398 --> 00:34:28,162 Oh! 729 00:34:28,233 --> 00:34:29,233 Sally? 730 00:34:29,267 --> 00:34:31,065 That's not why I came here! 731 00:34:31,136 --> 00:34:33,537 I apologize. It was clumsy of me. 732 00:34:33,605 --> 00:34:34,664 Let's just forget it. 733 00:34:34,739 --> 00:34:36,708 Oh, I think it's better if I just leave. 734 00:34:36,775 --> 00:34:37,834 - Oh! Oh! - Sally! 735 00:34:41,079 --> 00:34:42,809 Sally? 736 00:34:43,081 --> 00:34:45,448 Sally? Are you all right? 737 00:34:50,155 --> 00:34:51,155 Sally. 738 00:34:51,189 --> 00:34:52,316 - Oh. - Sally! 739 00:34:52,390 --> 00:34:55,258 Oh. That was... 740 00:34:55,327 --> 00:34:57,489 No. 741 00:34:57,562 --> 00:35:00,862 No, I am not. 742 00:35:01,132 --> 00:35:05,263 Right. No need to panic. 743 00:35:06,404 --> 00:35:10,398 I have a screwdriver sticking out my arm. 744 00:35:10,842 --> 00:35:14,210 Call the doctor! 745 00:35:14,279 --> 00:35:15,440 Of course. 746 00:35:15,513 --> 00:35:18,210 Try and keep them as clean and dry as possible. 747 00:35:18,283 --> 00:35:21,412 Portwenn surgery. 748 00:35:21,486 --> 00:35:23,546 Y-Yeah. Okay. 749 00:35:23,622 --> 00:35:26,251 All right. Slow down. Um, hold on. 750 00:35:26,324 --> 00:35:29,852 Um, Doc, it's an emergency. It's Donald Abbott. 751 00:35:30,128 --> 00:35:32,495 - Yes? - Hello. Uh, Sally... 752 00:35:32,564 --> 00:35:36,626 M-Mrs. Tishell managed to trip over and injure herself. 753 00:35:36,701 --> 00:35:38,226 Oh. 754 00:35:38,303 --> 00:35:40,204 I-I just need a second. 755 00:35:40,271 --> 00:35:42,706 Oh. Hello, Doctor. 756 00:35:42,774 --> 00:35:44,572 It's Sally Tishell. 757 00:35:44,643 --> 00:35:49,547 Um, I have a screwdriver lodged in my forearm 758 00:35:49,614 --> 00:35:51,708 an inch below the elbow joint. 759 00:35:51,783 --> 00:35:53,911 Right. Well, whatever you do, don't pull it out. 760 00:35:54,185 --> 00:35:55,185 Where are you? 761 00:35:55,220 --> 00:35:57,314 At the top of Godrevy lighthouse. 762 00:35:57,389 --> 00:35:58,709 What on earth are you doing there? 763 00:35:58,757 --> 00:36:00,316 Well, there was this book club, 764 00:36:00,392 --> 00:36:02,293 and somebody chose Virginia Woolf, 765 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 and to be honest, I couldn't get past the first chapter. 766 00:36:04,629 --> 00:36:07,292 - I thought it was so boring... - Stop talking and listen to me. 767 00:36:07,365 --> 00:36:09,493 Apply pressure around the wound to stop the bleeding, 768 00:36:09,567 --> 00:36:11,559 but don't push the screwdriver in any further. 769 00:36:11,636 --> 00:36:14,765 Lie down and raise your arm on a table or chair. 770 00:36:14,839 --> 00:36:17,331 Wait for me and stay calm. 771 00:36:17,409 --> 00:36:19,435 Call Penhale and have him get the lifeboat 772 00:36:19,511 --> 00:36:21,639 and meet me to take me to Godrevy Island, please. 773 00:36:26,284 --> 00:36:28,719 Thank you, Doctor. 774 00:36:45,503 --> 00:36:47,233 Come on! 775 00:36:47,305 --> 00:36:50,469 You're gonna have to move this forward... or backwards. 776 00:36:50,542 --> 00:36:51,840 We can't move it, Joe. 777 00:36:51,910 --> 00:36:53,970 Some moron's parked there and gone off somewhere. 778 00:36:54,245 --> 00:36:56,510 - Where's the lifeboat? - Slight issue. 779 00:36:56,581 --> 00:36:59,642 A moron's parked in front of the lifeboat place. 780 00:36:59,718 --> 00:37:01,653 It's all under control, though. 781 00:37:01,720 --> 00:37:03,712 Crisis management is my forte. 782 00:37:03,788 --> 00:37:05,814 I need a boat now! 783 00:37:06,658 --> 00:37:08,923 Some say it's an alpha-male trait. 784 00:37:08,993 --> 00:37:11,588 Right. There's that one. There's 27. 785 00:37:11,663 --> 00:37:12,790 Hey! 786 00:37:12,864 --> 00:37:16,392 So this is your idea of a stock-take, is it? 787 00:37:16,468 --> 00:37:18,869 Listen. I can explain everything. 788 00:37:18,937 --> 00:37:21,304 You're paying for a share of the boat with whiskey... 789 00:37:21,372 --> 00:37:22,635 Even though I told you not to. 790 00:37:22,707 --> 00:37:24,437 You said you'd cleared it with him. 791 00:37:24,509 --> 00:37:25,670 Figure of speech. 792 00:37:25,744 --> 00:37:28,009 There's about 700 quid's worth of stock there. 793 00:37:28,279 --> 00:37:30,714 Right. Bugger this! 794 00:37:30,782 --> 00:37:33,251 Call me when you've decided what you want to do. 795 00:37:33,318 --> 00:37:35,514 Look, you may be in charge, 796 00:37:35,587 --> 00:37:37,488 but I've run businesses all my life! 797 00:37:37,555 --> 00:37:39,387 Yes. Run them into the ground. 798 00:37:39,457 --> 00:37:40,457 Is this is your boat now? 799 00:37:40,525 --> 00:37:41,525 - No. - Yes. 800 00:37:41,593 --> 00:37:42,770 Doesn't matter. Get me to Godrevy. 801 00:37:42,794 --> 00:37:45,286 Oh, no, no, Doc. No. This boat's in use. 802 00:37:45,363 --> 00:37:47,889 No, it's not. Come on. I've got to get to Godrevy. 803 00:37:47,966 --> 00:37:49,901 No, not you. You get seasick, don't you? 804 00:37:49,968 --> 00:37:51,334 What? No, I don't. 805 00:37:51,402 --> 00:37:53,268 Anyway, you need someone to pilot the boat. 806 00:37:53,338 --> 00:37:54,567 Ah. 807 00:37:54,639 --> 00:37:55,663 Oh, really? 808 00:37:55,740 --> 00:37:57,971 Non-negotiable means non-negotiable. 809 00:37:58,042 --> 00:38:00,034 Penhale to the rescue again. 810 00:38:00,311 --> 00:38:01,711 You can let go now. 811 00:38:02,914 --> 00:38:04,883 Doc, just wait a minute! 812 00:38:06,451 --> 00:38:07,817 We'll be back. 813 00:38:36,481 --> 00:38:37,881 Now, be careful, Penhale. 814 00:38:37,949 --> 00:38:39,747 It's quite shallow here, isn't it? 815 00:38:39,818 --> 00:38:41,753 It's an emergency, Doc. 816 00:38:41,820 --> 00:38:43,049 Stop worrying. 817 00:38:43,321 --> 00:38:45,313 I know these waters like the back of my hand. 818 00:38:45,390 --> 00:38:47,052 Can you look where you're going? 819 00:38:50,395 --> 00:38:51,988 Oh! 820 00:38:53,097 --> 00:38:54,326 What happened? 821 00:38:54,399 --> 00:38:57,392 It's just a sea bump. 822 00:38:57,468 --> 00:38:59,801 Uh, I don't mean to worry you, 823 00:38:59,871 --> 00:39:01,100 but water's coming in. 824 00:39:01,372 --> 00:39:02,897 Oh, you idiot. 825 00:39:02,974 --> 00:39:05,466 We're sinking! 826 00:39:05,543 --> 00:39:07,808 I can confirm there is a hole in the boat. 827 00:39:07,879 --> 00:39:09,711 Well, we need to lighten the load. 828 00:39:09,781 --> 00:39:11,875 Doc, we can't throw her over. 829 00:39:11,950 --> 00:39:14,715 Actually, can you swim? It's not that far to shore. 830 00:39:14,786 --> 00:39:16,345 Just give me a hand. 831 00:39:16,421 --> 00:39:18,617 Should we be doing this, Doc? 832 00:39:18,690 --> 00:39:20,921 It's either that or sink. 833 00:39:20,992 --> 00:39:22,824 Good point. 834 00:39:32,537 --> 00:39:35,063 Right. That should do it. Let's go. 835 00:39:47,385 --> 00:39:48,785 Is he actually a policeman? 836 00:39:48,853 --> 00:39:50,719 Yes. 837 00:39:54,993 --> 00:39:56,120 Mrs. Tishell? 838 00:39:56,394 --> 00:39:58,488 Oh, I'm up here, Doc! 839 00:39:58,563 --> 00:40:00,395 Wonderful. 840 00:40:01,432 --> 00:40:02,923 Doctor! Don't move. 841 00:40:03,001 --> 00:40:04,731 - Sit down. - Yes. 842 00:40:04,802 --> 00:40:05,826 What are you doing here? 843 00:40:05,904 --> 00:40:08,066 You told me I could about my daily life. 844 00:40:08,139 --> 00:40:10,870 I meant get some rest, not go chasing around lighthouses. 845 00:40:10,942 --> 00:40:13,070 D-Did you have to bring her? 846 00:40:13,144 --> 00:40:14,840 Shh. 847 00:40:14,913 --> 00:40:17,109 She's lost a lot of blood. 848 00:40:17,181 --> 00:40:18,615 Yes. 849 00:40:18,683 --> 00:40:20,394 Are you sure you're all right to continue? 850 00:40:20,418 --> 00:40:22,114 Do you need me to step in? 851 00:40:22,186 --> 00:40:25,418 The screwdriver has punctured a branch of the brachical artery. 852 00:40:25,490 --> 00:40:28,153 I'll... have to pull it out. 853 00:40:28,426 --> 00:40:30,070 I need you to keep your arm completely still. 854 00:40:30,094 --> 00:40:31,960 I won't move a muscle, Doc. 855 00:40:32,030 --> 00:40:34,556 I'll get you something to bite on. 856 00:40:34,632 --> 00:40:35,827 Here. 857 00:40:38,670 --> 00:40:40,138 All right. Look away. 858 00:40:40,872 --> 00:40:43,967 Look away. Look away. 859 00:40:49,113 --> 00:40:50,979 Oh, God. 860 00:40:51,049 --> 00:40:53,143 - Oh! - Doctor? 861 00:40:53,217 --> 00:40:56,119 I'm fine. Give me some space. 862 00:40:56,187 --> 00:40:57,917 Oh. 863 00:40:57,989 --> 00:41:00,515 Oh! 864 00:41:02,126 --> 00:41:05,790 The boat's a write-off, but the lifeboat's on its way. 865 00:41:05,863 --> 00:41:08,196 Oh, dear! 866 00:41:08,466 --> 00:41:10,935 - Don't worry. I'm here. - Don't touch her! She... 867 00:41:12,136 --> 00:41:13,832 Oh! 868 00:41:17,141 --> 00:41:19,542 Oh! Doc! 869 00:41:19,610 --> 00:41:21,875 You all right? 870 00:41:21,946 --> 00:41:23,744 Ouch. 871 00:41:26,117 --> 00:41:27,847 The shock must have stopped her heart. 872 00:41:27,919 --> 00:41:30,013 Let's get her away from these wires. 873 00:41:36,127 --> 00:41:38,892 Be terrible if she died, Doctor. 874 00:41:44,202 --> 00:41:46,262 She's not responding to the CPR. 875 00:41:46,537 --> 00:41:48,115 I'll have to give her a precordial thump. 876 00:41:48,139 --> 00:41:50,199 Precord... That's very dangerous, Doctor. 877 00:41:50,274 --> 00:41:53,506 - Go ahead. - I can't watch. 878 00:42:00,518 --> 00:42:02,214 Yep. That's it. The heart's got a rhythm. 879 00:42:02,286 --> 00:42:03,811 - What's your name? - Donald. 880 00:42:03,888 --> 00:42:06,328 Call the ambulance and have them meet us on the Portwenn side. 881 00:42:06,557 --> 00:42:07,752 The lifeboat's coming. 882 00:42:07,825 --> 00:42:11,091 Can you help me get her up and get her downstairs? 883 00:42:13,531 --> 00:42:14,726 Thank you, Doctor. 884 00:42:14,799 --> 00:42:16,700 You came running in my hour of need. 885 00:42:16,768 --> 00:42:17,768 Yes. 886 00:42:20,772 --> 00:42:21,967 What? 887 00:42:30,615 --> 00:42:32,049 Here. Where's the boat? 888 00:42:32,116 --> 00:42:33,116 Right through this way. 889 00:42:33,184 --> 00:42:34,743 Don't worry. Boat's fine. 890 00:42:34,819 --> 00:42:36,811 A little bit of a rip in it. 891 00:42:36,888 --> 00:42:38,652 A rip? 892 00:42:38,723 --> 00:42:40,749 Please tell me it didn't bloody sink. 893 00:42:40,825 --> 00:42:43,090 No, it didn't bloody sink. 894 00:42:43,161 --> 00:42:45,201 We tossed the whiskey overboard so it stayed afloat, 895 00:42:45,229 --> 00:42:46,720 so it's fine. 896 00:42:46,798 --> 00:42:49,131 You've damaged his boat and thrown away all my whiskey? 897 00:42:49,200 --> 00:42:52,136 It was a police emergency. 898 00:42:52,203 --> 00:42:53,136 Bollocks. 899 00:42:53,204 --> 00:42:55,673 Look, you'll be compensated. 900 00:42:55,740 --> 00:42:58,266 Although it's quite a complicated procedure... 901 00:42:58,342 --> 00:43:00,038 Lots of forms, lots of paperwork. 902 00:43:00,111 --> 00:43:05,106 So how about I buy you guys a pint and we can call it quits? 903 00:43:05,183 --> 00:43:06,183 Bollocks. 904 00:43:06,818 --> 00:43:08,616 Two pints? 905 00:43:09,120 --> 00:43:11,351 All right. I'll get on with the paperwork. 906 00:43:11,622 --> 00:43:12,646 - Oh. - There we go. 907 00:43:12,723 --> 00:43:14,055 Thank you. 908 00:43:17,795 --> 00:43:23,860 Oh, thank you for, um... for an interesting morning. 909 00:43:23,935 --> 00:43:25,904 I'd ask if there was going to be another one, 910 00:43:25,970 --> 00:43:29,065 but I have a feeling perhaps you are elsewhere. 911 00:43:30,241 --> 00:43:32,176 As Woolf herself said, 912 00:43:32,243 --> 00:43:34,735 "One cannot find peace by avoiding life." 913 00:43:34,812 --> 00:43:36,644 Oh, I never actually read that book. 914 00:43:36,714 --> 00:43:38,080 Yes. I'd gathered that. 915 00:43:38,149 --> 00:43:40,641 Well, I've got to go now. Things to do. 916 00:43:40,718 --> 00:43:41,879 All right. 917 00:43:41,953 --> 00:43:44,320 See you at book club, then, Sally Tishell. 918 00:43:44,388 --> 00:43:46,880 Only if I can choose the book. 919 00:43:49,160 --> 00:43:50,685 You'll be taken to hospital, 920 00:43:50,761 --> 00:43:53,356 where they'll monitor your heart rhythm for 24 hours 921 00:43:53,631 --> 00:43:55,930 and they'll, uh, treat the burns on your hands. 922 00:43:56,000 --> 00:43:58,697 Your chest will be sore, and it'll hurt to breathe 923 00:43:58,769 --> 00:44:00,761 because of the bruising from the thump I gave you. 924 00:44:00,838 --> 00:44:01,999 - Do you understand? - Yes. 925 00:44:02,073 --> 00:44:04,736 I'll call the hospital and monitor your recovery. 926 00:44:04,809 --> 00:44:06,334 I still need to deliver my report, 927 00:44:06,410 --> 00:44:08,675 so you'll be hearing from me as well. 928 00:44:09,914 --> 00:44:11,746 Yes. 929 00:44:13,151 --> 00:44:16,644 Come on, Chippy. You've been here all day, mate. 930 00:44:16,721 --> 00:44:18,189 But I want to drink some more. 931 00:44:18,256 --> 00:44:20,987 I know you do, which is exactly why you should get on home 932 00:44:21,058 --> 00:44:22,651 and sleep it off. 933 00:44:22,727 --> 00:44:24,161 Well, I don't want to sleep it off. 934 00:44:24,228 --> 00:44:25,992 I know. On your bike, mate. 935 00:44:26,063 --> 00:44:28,055 Be careful. Good luck. 936 00:44:28,132 --> 00:44:29,259 Yes, yes. 937 00:44:29,333 --> 00:44:32,030 - I know I'm late. - I haven't said anything. 938 00:44:32,103 --> 00:44:34,038 - You were going to, though. - No. No. 939 00:44:34,105 --> 00:44:36,768 I mean, sure, you did say you'd be here what, 940 00:44:36,841 --> 00:44:38,241 over an hour ago? 941 00:44:38,309 --> 00:44:41,177 You do realize this isn't actually my job. 942 00:44:41,245 --> 00:44:42,736 And if it was, I'd quit. 943 00:44:44,882 --> 00:44:47,374 Oh, look. You're right. You're right. I'm sorry. 944 00:44:47,451 --> 00:44:49,443 I'm sorry. I've just been a bit stressed. 945 00:44:49,720 --> 00:44:50,960 This is the one chance I've got 946 00:44:50,988 --> 00:44:54,186 of actually having a business that works out. 947 00:44:56,127 --> 00:44:58,028 I appreciate you. 948 00:44:58,095 --> 00:45:00,155 You appreciate me? 949 00:45:00,231 --> 00:45:02,325 Yeah. That didn't sound great, did it? 950 00:45:03,100 --> 00:45:06,832 Uh, I'm not good at saying this kind of thing. 951 00:45:07,271 --> 00:45:11,072 What I meant was... I love you. 952 00:45:12,810 --> 00:45:13,810 Go on. 953 00:45:13,878 --> 00:45:16,040 And you're amazing. 954 00:45:16,113 --> 00:45:17,843 - Is that it? - No, no. 955 00:45:17,915 --> 00:45:19,975 And you're the most important thing in my life, 956 00:45:20,051 --> 00:45:23,886 and I couldn't imagine not being with you. 957 00:45:23,955 --> 00:45:25,446 What a lovely proposal. 958 00:45:25,723 --> 00:45:27,715 I thought I told you to go home, Chippy. 959 00:45:27,792 --> 00:45:29,784 Wait. That was a proposal? 960 00:45:29,860 --> 00:45:31,954 Of course it was. 961 00:45:32,463 --> 00:45:35,433 Al? Was it? 962 00:45:37,368 --> 00:45:38,961 Yeah, I suppose it was. 963 00:45:39,036 --> 00:45:41,335 Uh, yes? 964 00:45:41,405 --> 00:45:42,236 Yes? 965 00:45:42,306 --> 00:45:43,865 The answer is yes. 966 00:45:43,941 --> 00:45:45,239 Is it? 967 00:45:45,309 --> 00:45:46,937 Hey! 968 00:45:47,011 --> 00:45:49,344 - Okay? - Congratulations! 969 00:45:49,413 --> 00:45:51,314 Help. 970 00:45:51,382 --> 00:45:52,509 Everyone! 971 00:45:52,783 --> 00:45:55,753 Al just proposed to Morwenna, and she said yes! 972 00:45:55,820 --> 00:45:58,380 Drinks on the house! 973 00:46:01,125 --> 00:46:03,185 You didn't tell me you were gonna propose. 974 00:46:03,261 --> 00:46:04,820 I didn't know I was gonna propose. 975 00:46:04,895 --> 00:46:06,887 It sort of slipped out. 976 00:46:06,964 --> 00:46:09,991 But you meant it, right? 977 00:46:10,067 --> 00:46:11,365 Uh... 978 00:46:18,309 --> 00:46:20,301 - Electrocuted? - Mm-hmm. 979 00:46:20,378 --> 00:46:22,313 And then her heart stopped. 980 00:46:22,380 --> 00:46:24,440 - But you got it started again? - Mm. 981 00:46:24,515 --> 00:46:27,280 Can you pass the pepper, please? 982 00:46:27,351 --> 00:46:28,876 Is that good or bad? 983 00:46:28,953 --> 00:46:30,387 Well, it's good for her. 984 00:46:30,454 --> 00:46:32,548 I don't know if it'll affect her assessment or not. 985 00:46:32,823 --> 00:46:34,883 Are you worried about that? 986 00:46:35,526 --> 00:46:36,892 No, I'm not. 987 00:46:36,961 --> 00:46:38,190 Well, I'm worried. 988 00:46:38,262 --> 00:46:40,959 It could have serious implications for our future. 989 00:46:41,032 --> 00:46:43,797 Is this about us having a second child? 990 00:46:43,868 --> 00:46:46,201 Well, it makes things uncertain, doesn't it? 991 00:46:46,270 --> 00:46:48,364 And I know you don't want another child anyway. 992 00:46:48,439 --> 00:46:50,135 I didn't say that. 993 00:46:52,243 --> 00:46:54,075 So you want another child? 994 00:46:54,145 --> 00:46:56,910 If that's what you want, yes. 995 00:46:57,882 --> 00:46:59,475 You'd have a second child? 996 00:46:59,550 --> 00:47:01,542 If you want to, yes. 997 00:47:01,819 --> 00:47:03,930 Are you not going to say that I'm too old or something? 998 00:47:03,954 --> 00:47:06,947 No, I'm not. Whatever decision you make, I'll support you. 999 00:47:08,559 --> 00:47:10,118 Thank you, Martin. 1000 00:47:10,194 --> 00:47:11,890 You're welcome. 1001 00:47:11,962 --> 00:47:13,225 Can I have the pepper, please? 1002 00:47:13,297 --> 00:47:15,027 Yeah. Sorry. 1003 00:47:26,510 --> 00:47:28,536 They want me to do three refresher courses, 1004 00:47:28,612 --> 00:47:30,046 starting with phlebotomy. 1005 00:47:30,114 --> 00:47:32,549 It's her prize goat. She's jealous of our happiness! 1006 00:47:32,616 --> 00:47:34,107 He knows what we get up to. 1007 00:47:34,185 --> 00:47:36,279 We are very compatible physically. 1008 00:47:37,388 --> 00:47:38,508 Have you thought about 1009 00:47:38,556 --> 00:47:40,356 how you're going to deal with your hemophobia? 1010 00:47:40,391 --> 00:47:42,451 Once I have located a suitable vein, 1011 00:47:42,526 --> 00:47:46,896 I will insert the needle and take the blood. 72578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.