Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,341 --> 00:01:16,606
- Doc?
- What's happened?
2
00:01:16,677 --> 00:01:17,736
Mum's stuck.
3
00:01:17,811 --> 00:01:19,411
What's she doing
up in the air like that?
4
00:01:19,446 --> 00:01:21,574
That's what I said. Get me down!
5
00:01:21,648 --> 00:01:23,793
I thought if I lifted the crush
it would help her get free.
6
00:01:23,817 --> 00:01:26,548
But her leg just sort
of fell through the floor.
7
00:01:26,620 --> 00:01:29,112
I can't check her till you cut
her out of that contraption.
8
00:01:29,189 --> 00:01:31,149
I am not cutting her out
until you've convinced me
9
00:01:31,191 --> 00:01:32,853
- she's medically sound enough!
- Shut up!
10
00:01:33,126 --> 00:01:34,822
Can you move your toes?
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,586
- Yeah.
- And turn your ankle?
12
00:01:38,231 --> 00:01:39,631
- Yeah.
- Okay. No bones broken.
13
00:01:39,700 --> 00:01:41,692
Just minor lacerations.
You can cut her out.
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,532
Here. Give me that ladder.
15
00:01:45,639 --> 00:01:46,868
Cut it right there.
16
00:01:47,140 --> 00:01:48,369
- What's your name?
- Gerry.
17
00:01:48,442 --> 00:01:50,604
- Stand on there.
- Steady.
18
00:01:50,677 --> 00:01:52,873
Careful. Mind her leg.
19
00:01:53,146 --> 00:01:54,671
Oh, I don't like heights, Doc,
20
00:01:54,748 --> 00:01:56,478
and I'm in a lot of
bloody pain here.
21
00:01:56,550 --> 00:01:57,779
Got any difficulty breathing?
22
00:01:57,851 --> 00:01:59,843
I have a bit. It
hurts a bit. Yeah.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,554
Where exactly does it hurt?
24
00:02:01,622 --> 00:02:03,215
Kind of everywhere.
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,815
Bloody cow slammed into me.
26
00:02:04,891 --> 00:02:06,587
Your pulse is racing.
27
00:02:07,527 --> 00:02:09,359
Okay, Doc. Her leg is free.
28
00:02:09,429 --> 00:02:13,298
All right. Bring her down.
Very slowly and very carefully.
29
00:02:13,367 --> 00:02:15,359
Yeah. Thanks, Doc. We,
uh, know what we're doing.
30
00:02:15,435 --> 00:02:16,801
All right.
31
00:02:16,870 --> 00:02:19,135
Okay. Bring her down.
32
00:02:19,773 --> 00:02:21,401
I didn't know she
was in the crush,
33
00:02:21,475 --> 00:02:23,501
so I sent a cow
down the channel.
34
00:02:23,577 --> 00:02:26,570
Cow panicked when it saw
Mum. Started rearing and bucking.
35
00:02:26,647 --> 00:02:28,791
Must've knocked the mechanism
so when Mum tried to get out,
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,147
the gates closed on her.
37
00:02:30,217 --> 00:02:31,879
Yeah. I didn't
get a word of that.
38
00:02:32,152 --> 00:02:34,144
Can we bring in the jaws?
39
00:02:39,660 --> 00:02:41,856
Oh, Mum, I'm sorry.
40
00:02:44,431 --> 00:02:46,297
Oh. Careful. Okay. Careful.
41
00:02:46,366 --> 00:02:48,232
Can you feel your toes, Mrs...
42
00:02:48,301 --> 00:02:49,394
- Mum.
- What's her name?
43
00:02:49,469 --> 00:02:51,301
Lamorna. Yeah, I can.
44
00:02:51,371 --> 00:02:54,205
All right. Lift your arms.
45
00:02:54,274 --> 00:02:56,436
Doc, uh, you seem to have this.
46
00:02:56,510 --> 00:02:58,536
We've had a shout
about a TA in Pendoggett.
47
00:02:58,612 --> 00:03:00,638
Yes. All right. Go.
48
00:03:00,714 --> 00:03:01,773
Does this hurt?
49
00:03:01,848 --> 00:03:03,680
- Ow! Yes!
- All right.
50
00:03:03,750 --> 00:03:05,810
Put your arms down. I
can't feel any broken ribs.
51
00:03:05,886 --> 00:03:07,684
I want you to come
to my surgery today
52
00:03:07,754 --> 00:03:09,347
so that I can
examine you further.
53
00:03:09,423 --> 00:03:10,914
It'll have to be this afternoon.
54
00:03:11,191 --> 00:03:12,420
Cow didn't mean it, Mum.
55
00:03:12,492 --> 00:03:15,360
Oh, it's not the cow's
fault. It's you, you idiot.
56
00:03:15,429 --> 00:03:16,624
I told you over and over...
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,529
Always check before
you send one down.
58
00:03:18,598 --> 00:03:20,590
All right. Stop talking.
Try and stay still.
59
00:03:20,667 --> 00:03:22,499
And come to the
surgery this afternoon.
60
00:03:22,569 --> 00:03:24,299
I appreciate you coming, Doc.
61
00:03:24,371 --> 00:03:26,203
I know a lot of folk
think you're a tosser,
62
00:03:26,273 --> 00:03:28,208
but I'll be sorry to see you go.
63
00:03:28,275 --> 00:03:30,267
What do you mean?
I'm not going anywhere.
64
00:03:30,343 --> 00:03:31,688
They're getting rid
of you, aren't they?
65
00:03:31,712 --> 00:03:32,941
No, they're not.
66
00:03:33,213 --> 00:03:35,273
Pretty sure I heard
the same thing.
67
00:03:35,348 --> 00:03:36,646
No. You heard wrong.
68
00:03:36,717 --> 00:03:39,312
Make sure you
come to the surgery.
69
00:03:40,654 --> 00:03:43,647
- Come on, Mum.
- No, thank you. I'm fine.
70
00:03:43,724 --> 00:03:45,955
Keep going. That's
it. Keep going.
71
00:03:46,226 --> 00:03:48,457
Arms up in the air.
Wiggling around.
72
00:03:48,528 --> 00:03:50,394
There you go. Okay.
73
00:03:50,464 --> 00:03:52,763
Keep moving your
bodies, moving your hips.
74
00:03:52,833 --> 00:03:54,426
Daddy!
75
00:03:54,501 --> 00:03:56,697
Sorry I'm late. I
had an emergency.
76
00:03:56,770 --> 00:03:59,797
Yeah. Morwenna said.
We're only a few minutes late.
77
00:03:59,873 --> 00:04:02,707
Keep moving your
bodies, moving your hips.
78
00:04:02,776 --> 00:04:04,745
Nicely done. Amazing.
79
00:04:04,811 --> 00:04:08,339
I have to admit it's a little
strange being back here so soon.
80
00:04:08,415 --> 00:04:10,577
- Why is that?
- Oh, I don't know, Martin.
81
00:04:10,650 --> 00:04:13,017
Maybe because I spent my
entire adult life working here
82
00:04:13,286 --> 00:04:14,286
and now I'm not.
83
00:04:14,321 --> 00:04:15,846
Right. Yes. Course.
84
00:04:15,922 --> 00:04:18,585
Good idea of Mel's to move
the nursery here, though.
85
00:04:18,658 --> 00:04:21,355
Well, we'll see.
86
00:04:21,862 --> 00:04:24,889
Look, James.
87
00:04:27,501 --> 00:04:28,764
Louisa!
88
00:04:28,835 --> 00:04:30,895
And Master James Henry.
89
00:04:30,971 --> 00:04:32,530
- Shoes.
- What?
90
00:04:32,606 --> 00:04:33,835
I've just refurbished,
91
00:04:33,907 --> 00:04:37,002
and I'd rather you didn't
traipse mud through the place.
92
00:04:37,277 --> 00:04:39,940
I just wouldn't want anyone to
accuse me of not being stringent
93
00:04:40,013 --> 00:04:41,811
about health and safety.
94
00:04:41,882 --> 00:04:42,941
Oh, James.
95
00:04:43,016 --> 00:04:46,783
Are you gonna give
Mummy a, um, kiss, James?
96
00:04:46,853 --> 00:04:49,379
Oh, well. He seems
to like it already.
97
00:04:49,456 --> 00:04:50,754
So he should.
98
00:04:50,824 --> 00:04:55,353
We've got a new art station,
soft play area at the back,
99
00:04:55,428 --> 00:04:57,897
a little library
over to your left.
100
00:04:57,964 --> 00:05:00,661
I don't know why I didn't
think about expanding before.
101
00:05:00,734 --> 00:05:02,566
People are always
having children.
102
00:05:02,636 --> 00:05:04,901
Well, you two must be
gearing up for the next one.
103
00:05:06,973 --> 00:05:08,532
Oh. Well, we're...
104
00:05:08,608 --> 00:05:10,873
We've got our hands full
with James, and we're...
105
00:05:10,944 --> 00:05:14,540
Well, clock's well and
truly ticking, though.
106
00:05:14,614 --> 00:05:16,392
It'd be nice for James
to have a little brother
107
00:05:16,416 --> 00:05:17,816
or sister to boss around.
108
00:05:17,884 --> 00:05:19,580
It's none of your business.
109
00:05:19,653 --> 00:05:21,815
Actually, it's literally
my business...
110
00:05:21,888 --> 00:05:23,447
If you know what I mean.
111
00:05:23,523 --> 00:05:24,684
Right, then.
112
00:05:24,758 --> 00:05:28,354
Let me show you through
the rest of the facilities.
113
00:05:41,741 --> 00:05:43,937
Sorry. You can't park here.
114
00:05:44,010 --> 00:05:46,445
- There's no line.
- There is a sign, how...
115
00:05:46,513 --> 00:05:49,073
Well, there's a sign holder.
116
00:05:49,349 --> 00:05:50,783
Someone's obviously
stolen the sign.
117
00:05:50,851 --> 00:05:53,047
Oh. You'd better
tell the police.
118
00:05:53,119 --> 00:05:55,782
Y... Well, I am the police.
119
00:05:55,856 --> 00:05:57,916
Then you're already on the case.
120
00:05:57,991 --> 00:05:58,991
Very sharp.
121
00:05:59,025 --> 00:06:01,494
Well, I do my best.
122
00:06:01,561 --> 00:06:03,655
Dr. Ellingham's
surgery. Just up the hill?
123
00:06:03,730 --> 00:06:05,756
Oh, yeah. Just straight
ahead. You can't miss it.
124
00:06:05,832 --> 00:06:08,597
- Thank you.
- No. Thank you.
125
00:06:09,836 --> 00:06:11,634
Maybe I'll see you around.
126
00:06:13,440 --> 00:06:15,136
Maybe.
127
00:06:22,449 --> 00:06:23,940
Take a seat.
128
00:06:27,420 --> 00:06:28,911
I'm here to see Dr. Ellingham.
129
00:06:28,989 --> 00:06:31,584
- Uh, do you have an appointment?
- No.
130
00:06:31,658 --> 00:06:33,752
Technically, I'm
actually first in the queue.
131
00:06:33,827 --> 00:06:35,625
- That's fine.
- I'll make an appointment.
132
00:06:35,695 --> 00:06:36,973
I don't actually want
an appointment.
133
00:06:36,997 --> 00:06:38,608
If it means that much,
you can go before me.
134
00:06:38,632 --> 00:06:40,100
I think you've misunderstood.
135
00:06:40,166 --> 00:06:42,726
There's still a place
for chivalry in the world.
136
00:06:42,802 --> 00:06:43,802
How was Mrs. Hammond?
137
00:06:43,870 --> 00:06:45,463
She was caught
in a cattle crush.
138
00:06:45,538 --> 00:06:46,836
Who's my first patient?
139
00:06:46,907 --> 00:06:47,966
Donald Abbott.
140
00:06:48,041 --> 00:06:50,067
- Dr. Ellingham?
- Are you Donald Abbott?
141
00:06:50,143 --> 00:06:51,509
- No.
- Do you have an appointment?
142
00:06:51,578 --> 00:06:53,103
She doesn't. I am Donald Abbott.
143
00:06:53,179 --> 00:06:54,539
I don't mind if she
goes before me.
144
00:06:54,581 --> 00:06:55,776
Be quiet. Go through.
145
00:06:55,849 --> 00:06:57,545
Did you just tell a
patient to be quiet?
146
00:06:57,617 --> 00:06:59,829
Yes, I did. Make an appointment.
That's the receptionist.
147
00:06:59,853 --> 00:07:01,151
She doesn't want one, Doc.
148
00:07:01,421 --> 00:07:03,913
I'm not here for a consultation.
149
00:07:03,990 --> 00:07:06,824
I'm Dr. Rebecca
Hedden from the GMC.
150
00:07:08,595 --> 00:07:10,461
We weren't expecting
you till Thursday.
151
00:07:10,530 --> 00:07:12,074
I like to keep to
my own schedule.
152
00:07:12,098 --> 00:07:14,258
And my schedule's busy. I
have lots of patients to see.
153
00:07:14,434 --> 00:07:16,354
And I'm here to monitor
and inspect the practice,
154
00:07:16,436 --> 00:07:19,531
which includes shadowing you
in your interaction with patients.
155
00:07:20,173 --> 00:07:21,173
No.
156
00:07:21,441 --> 00:07:22,909
It's not a request,
Dr. Ellingham.
157
00:07:22,976 --> 00:07:25,844
It's a non-negotiable
requirement of the GMC
158
00:07:25,912 --> 00:07:27,505
following your tribunal hearing.
159
00:07:27,580 --> 00:07:29,947
So please lead the way.
160
00:07:39,726 --> 00:07:41,058
What seems to be the problem?
161
00:07:41,127 --> 00:07:43,153
Um...
162
00:07:43,229 --> 00:07:44,993
Oh, don't mind me.
I'm just observing.
163
00:07:45,065 --> 00:07:46,727
Oh. Right. Observe away.
164
00:07:46,800 --> 00:07:49,235
It's not going to be
very exciting, I'm afraid.
165
00:07:49,502 --> 00:07:51,767
Um, I've just been
feeling a bit dizzy, Doctor.
166
00:07:51,838 --> 00:07:53,636
I've toppled over
a couple of times.
167
00:07:53,707 --> 00:07:54,834
Very inconvenient.
168
00:07:54,908 --> 00:07:56,740
Have you had any other
illnesses or symptoms
169
00:07:56,810 --> 00:07:58,802
in the last two or three months?
170
00:07:58,878 --> 00:08:01,746
I had flu about a month ago.
171
00:08:01,815 --> 00:08:03,681
Follow my finger.
172
00:08:05,685 --> 00:08:07,085
- What's this for?
- Shush.
173
00:08:07,153 --> 00:08:08,531
Keep your head
still. Just the eyes.
174
00:08:08,555 --> 00:08:10,080
If a patient has questions,
175
00:08:10,156 --> 00:08:12,250
it's good to reassure
and educate them.
176
00:08:14,160 --> 00:08:17,562
It's a technique used to
detect unilateral hypofunction
177
00:08:17,630 --> 00:08:19,155
of the peripheral
vestibular system.
178
00:08:19,232 --> 00:08:21,258
Ah. Thought as much.
179
00:08:21,534 --> 00:08:23,696
He's measuring how
you respond to movement.
180
00:08:23,770 --> 00:08:24,829
Oh.
181
00:08:24,904 --> 00:08:27,032
- Are you a doctor as well?
- I am, yes.
182
00:08:27,107 --> 00:08:29,872
Are you Dr. Ellingham's
replacement, then?
183
00:08:30,944 --> 00:08:32,503
I'm just here to observe.
184
00:08:32,579 --> 00:08:35,139
You have vestibular neuritis.
185
00:08:35,215 --> 00:08:37,810
The flu you had has left
an inflammation of the nerve
186
00:08:37,884 --> 00:08:39,182
in your inner ear.
187
00:08:39,252 --> 00:08:41,744
That's what's causing
your imbalance and nausea.
188
00:08:41,821 --> 00:08:44,882
I'll write you a prescription
for a course of cinnarizine.
189
00:08:44,958 --> 00:08:47,120
Will I be able to go
about my daily life?
190
00:08:47,193 --> 00:08:50,163
I have a few things planned
for the next few days.
191
00:08:50,230 --> 00:08:51,310
Yes. It's a mild infection.
192
00:08:51,564 --> 00:08:52,930
The medication
should start working
193
00:08:52,999 --> 00:08:54,239
as soon as you start taking it.
194
00:08:54,267 --> 00:08:55,633
Provided you get enough rest,
195
00:08:55,702 --> 00:08:57,146
drink enough fluids,
you should be fine.
196
00:08:57,170 --> 00:08:59,833
If you have any more symptoms,
make a follow-up appointment.
197
00:08:59,906 --> 00:09:02,205
Next patient!
198
00:09:05,678 --> 00:09:08,648
What was it we agreed on
again? Hundred quid, wasn't it?
199
00:09:08,715 --> 00:09:10,946
No. It was 40!
200
00:09:11,017 --> 00:09:12,144
Right. Yeah.
201
00:09:12,218 --> 00:09:14,813
Look, if you're gonna
try and rip me off, Gus,
202
00:09:14,888 --> 00:09:16,618
at least put
some effort into it.
203
00:09:16,689 --> 00:09:19,659
You're barely trying there.
You a bit skint at the moment?
204
00:09:21,027 --> 00:09:23,895
Boat like this, upkeep
alone's killing me.
205
00:09:23,963 --> 00:09:25,090
Well, sell her.
206
00:09:25,165 --> 00:09:28,897
I just got her fixed up.
What else am I gonna do?
207
00:09:28,968 --> 00:09:32,166
No. I just need a
break, get even again.
208
00:09:33,039 --> 00:09:34,940
Well, you never know.
209
00:09:35,008 --> 00:09:37,739
This might be your lucky day.
210
00:09:41,648 --> 00:09:45,085
It's incredibly irritating, her
hovering on my shoulder,
211
00:09:45,151 --> 00:09:46,151
watching my every move.
212
00:09:46,219 --> 00:09:47,619
It's only for a day or two.
213
00:09:47,687 --> 00:09:50,054
No. It's for a week or more.
214
00:09:50,123 --> 00:09:51,785
You need to make
an effort with her.
215
00:09:51,858 --> 00:09:54,692
I'm allowing her to
observe. Nothing more.
216
00:09:54,761 --> 00:09:56,992
Well, let's just try and
have a nice lunch anyway.
217
00:09:57,063 --> 00:09:58,827
- Yes.
- Come on.
218
00:09:59,332 --> 00:10:02,063
I was thinking maybe
we could have a talk.
219
00:10:02,135 --> 00:10:03,194
What about?
220
00:10:03,269 --> 00:10:06,171
- About our situation.
- What situation?
221
00:10:07,173 --> 00:10:09,335
About what Mel said.
222
00:10:13,379 --> 00:10:15,348
Oh. H-Hello.
223
00:10:15,615 --> 00:10:18,175
Um, we've not been
introduced. I'm Louisa Ellingham.
224
00:10:18,251 --> 00:10:19,879
Dr. Rebecca Hedden.
225
00:10:19,953 --> 00:10:22,650
I was just looking to see
where's recommended for lunch.
226
00:10:22,722 --> 00:10:23,746
Any tips?
227
00:10:24,691 --> 00:10:27,627
Well, um, we were just
heading to a place on the Platt
228
00:10:27,694 --> 00:10:29,720
that does a pretty
good line in fresh fish.
229
00:10:29,796 --> 00:10:31,273
Uh, it gets pretty
booked up at lunchtime.
230
00:10:31,297 --> 00:10:33,698
Luckily, we booked a table.
231
00:10:34,134 --> 00:10:35,397
Would you like to join us?
232
00:10:35,668 --> 00:10:37,227
You've probably got other plans.
233
00:10:37,303 --> 00:10:39,272
No. That would be
good. Thank you.
234
00:10:39,339 --> 00:10:41,706
Great. That's great.
235
00:10:41,774 --> 00:10:44,141
Come on. Um...
236
00:10:53,019 --> 00:10:54,043
Hi!
237
00:10:54,120 --> 00:10:55,713
Ah. Great. We need
two barrels changed.
238
00:10:55,788 --> 00:10:57,313
And we're getting
low on pint glasses.
239
00:10:57,390 --> 00:10:58,722
Oh. Hello to you, too.
240
00:10:58,791 --> 00:11:00,760
Sorry, love. I'm just
rushed off my feet.
241
00:11:00,827 --> 00:11:02,420
I promise it's just
for a few days,
242
00:11:02,695 --> 00:11:04,323
until I find someone
else to fill in.
243
00:11:04,397 --> 00:11:06,730
Maybe you shouldn't
keep firing the staff.
244
00:11:06,799 --> 00:11:09,132
I caught the last one
taking money out of the till.
245
00:11:09,202 --> 00:11:11,831
She's lucky I didn't
call Penhale on her.
246
00:11:11,905 --> 00:11:14,340
Apparently it's fine for
your dad to do it, though.
247
00:11:14,407 --> 00:11:16,308
Dad, come on.
248
00:11:16,376 --> 00:11:18,004
Oh. Good news.
249
00:11:18,077 --> 00:11:20,205
You know that fisherman
Gus? He's a fisherman.
250
00:11:20,280 --> 00:11:21,839
Yes. I gathered that.
251
00:11:21,915 --> 00:11:24,316
Anyway, he's struggling with
the cost of running his boat.
252
00:11:24,384 --> 00:11:26,683
And I said that we'd
buy in as partners
253
00:11:26,753 --> 00:11:27,982
at a very reasonable price.
254
00:11:28,054 --> 00:11:29,920
We're not buying
into some boat, Dad.
255
00:11:29,989 --> 00:11:32,254
We'd get discounts on
all the fish that come in.
256
00:11:32,325 --> 00:11:34,260
We've only just paid
Ruth back, okay?
257
00:11:34,327 --> 00:11:37,126
- We can't afford this.
- It's a great opportunity.
258
00:11:37,197 --> 00:11:38,197
What do you think?
259
00:11:38,264 --> 00:11:39,857
Uh, it doesn't matter
what she thinks.
260
00:11:39,933 --> 00:11:41,333
Oh, lovely.
261
00:11:41,401 --> 00:11:43,267
I give up my lunch
break to help out,
262
00:11:43,336 --> 00:11:44,413
and that's the thanks I get.
263
00:11:44,437 --> 00:11:45,700
Look, Morwenna. I didn't...
264
00:11:45,772 --> 00:11:47,468
Morwenna, I didn't
mean it. I just...
265
00:11:47,740 --> 00:11:50,938
Look, Ruth only agreed to
be the guarantor for the pub
266
00:11:51,010 --> 00:11:53,070
if I was in charge of the
business decisions, yeah?
267
00:11:53,146 --> 00:11:55,138
And my business
decision is no boat.
268
00:11:55,215 --> 00:11:57,275
So give that to me.
269
00:11:59,319 --> 00:12:01,185
The GMC are keen
270
00:12:01,254 --> 00:12:03,746
for a standardized
quality of practice,
271
00:12:03,823 --> 00:12:06,452
and good partnership with the
patients is a keystone of that.
272
00:12:06,726 --> 00:12:07,921
Why?
273
00:12:07,994 --> 00:12:11,726
Because we respect the
patients' right to reach decisions
274
00:12:11,798 --> 00:12:14,063
about their care in
conjunction with the doctor.
275
00:12:14,133 --> 00:12:15,294
It's a terrible idea.
276
00:12:15,368 --> 00:12:18,236
In my experience, patients
make appalling decisions.
277
00:12:19,372 --> 00:12:21,170
Louisa, you're a teacher.
278
00:12:21,241 --> 00:12:23,301
Surely you must see
the benefit of consultation.
279
00:12:23,376 --> 00:12:24,935
Well, actually, I was.
280
00:12:25,011 --> 00:12:27,776
But now I'm training as a
counselor to work with children.
281
00:12:27,847 --> 00:12:29,042
Even more so, then.
282
00:12:29,115 --> 00:12:31,346
Don't you think the more
informed a patient is,
283
00:12:31,417 --> 00:12:33,818
the better they'll respond
to the treatment plan?
284
00:12:33,886 --> 00:12:35,912
And surely the sooner
we start that the better.
285
00:12:35,989 --> 00:12:37,514
Sorry, Rebecca.
286
00:12:37,790 --> 00:12:40,089
Martin and I, we
sort of have a-a rule...
287
00:12:40,159 --> 00:12:42,492
- No shop talk at the table.
- Do we?
288
00:12:42,762 --> 00:12:44,788
A patient made to
feel uncomfortable
289
00:12:44,864 --> 00:12:48,357
is more likely to withhold
pertinent information.
290
00:12:48,434 --> 00:12:50,062
If a patient is
lying to the doctor,
291
00:12:50,136 --> 00:12:52,162
he doesn't really deserve
treatment, does he?
292
00:12:52,238 --> 00:12:54,366
I'm sorry, but that's
quite inflammatory.
293
00:12:54,440 --> 00:12:56,033
Oh! Look. There's Ruth.
294
00:12:56,109 --> 00:12:58,101
- Ruth. Ruth. Over here.
- Hello.
295
00:12:58,177 --> 00:13:00,806
Come and join us.
I'll... I'll get you a chair.
296
00:13:00,880 --> 00:13:02,075
Afternoon, Ruth.
297
00:13:02,148 --> 00:13:04,117
Martin.
298
00:13:04,183 --> 00:13:06,209
- Sorry.
- The more the merrier.
299
00:13:06,286 --> 00:13:08,152
Ruth, this is
Dr. Rebecca Hedden.
300
00:13:08,221 --> 00:13:09,553
She's with the GMC.
301
00:13:09,822 --> 00:13:11,188
Oh. I see.
302
00:13:11,257 --> 00:13:13,192
Hello. I'm Dr. Ruth Ellingham.
303
00:13:13,259 --> 00:13:16,252
Oh, yes. Chris
Parsons mentioned you.
304
00:13:16,329 --> 00:13:19,231
We were just discussing
how the attitudes
305
00:13:19,299 --> 00:13:21,928
of medical practitioners
can affect patient care.
306
00:13:22,001 --> 00:13:23,526
Opinion. Not fact.
307
00:13:23,803 --> 00:13:25,897
One based on numerous studies.
308
00:13:25,972 --> 00:13:28,032
Based on flawed methodology.
309
00:13:41,821 --> 00:13:44,120
Sally? You all right?
310
00:13:44,190 --> 00:13:47,524
Yes. Just doing
a little dusting.
311
00:13:47,593 --> 00:13:49,562
Perfectly normal behavior.
312
00:13:50,363 --> 00:13:51,922
I have a prescription.
313
00:13:51,998 --> 00:13:55,093
Oh. Right.
314
00:13:57,937 --> 00:14:00,031
So, how are you getting
on with this month's book,
315
00:14:00,106 --> 00:14:01,233
the Virginia Woolf?
316
00:14:01,307 --> 00:14:05,039
Oh, yes. Um, "To a Lighthouse."
317
00:14:05,111 --> 00:14:07,376
Oh, it's a marvelous book.
318
00:14:08,214 --> 00:14:09,978
You know, she
based the lighthouse
319
00:14:10,049 --> 00:14:11,278
on the one at Godrevy.
320
00:14:11,351 --> 00:14:13,513
Yes. I've always meant
to go and have a look.
321
00:14:13,586 --> 00:14:18,081
Especially after reading
such a marvelous book.
322
00:14:18,157 --> 00:14:19,181
How about tomorrow?
323
00:14:20,893 --> 00:14:23,192
- Tomorrow?
- The lighthouse.
324
00:14:23,262 --> 00:14:25,959
A friend of mine has been
doing maintenance over there.
325
00:14:26,032 --> 00:14:28,092
He'd be more than
happy to lend me the keys.
326
00:14:28,167 --> 00:14:32,332
Is this some sort of... date?
327
00:14:32,405 --> 00:14:34,431
Is that a problem?
328
00:14:36,476 --> 00:14:38,342
No.
329
00:14:38,411 --> 00:14:41,108
No. Not a problem at all.
330
00:14:41,180 --> 00:14:43,479
Right, then. See you tomorrow.
331
00:14:47,520 --> 00:14:49,512
Bye.
332
00:14:49,589 --> 00:14:51,455
Mm.
333
00:14:51,524 --> 00:14:55,017
It's undeniable that being
inclusive with patients
334
00:14:55,094 --> 00:14:56,619
can aid the medical process.
335
00:14:56,896 --> 00:14:58,407
Just because you say
something is undeniable
336
00:14:58,431 --> 00:14:59,558
doesn't make it a fact.
337
00:14:59,632 --> 00:15:01,965
I think each doctor
has their own method
338
00:15:02,034 --> 00:15:04,128
of patient care
which works for them.
339
00:15:04,203 --> 00:15:07,196
And what works for a doctor
may not work for a patient.
340
00:15:07,273 --> 00:15:09,037
But I think Martin has a point.
341
00:15:09,108 --> 00:15:11,475
I mean, if he were at
fault, I would say so...
342
00:15:11,544 --> 00:15:13,172
And frequently do.
343
00:15:13,246 --> 00:15:14,612
You frequently
think he's at fault?
344
00:15:14,680 --> 00:15:18,173
- No. I didn't say that.
- Sorry. Can I just interrupt?
345
00:15:18,251 --> 00:15:20,186
Look, is Martin gonna
lose his job or not?
346
00:15:20,253 --> 00:15:21,414
Oh, right.
347
00:15:21,487 --> 00:15:23,217
That's what all
this is about, isn't it?
348
00:15:23,289 --> 00:15:25,258
I think we should
just be honest, really.
349
00:15:25,324 --> 00:15:27,156
Cards on the table.
350
00:15:32,064 --> 00:15:35,193
Worst-case scenario would
be that it's recommended
351
00:15:35,268 --> 00:15:36,668
he's no longer
allowed to practice.
352
00:15:36,936 --> 00:15:39,371
Effectively he'd be struck off.
353
00:15:40,706 --> 00:15:42,106
So you're saying yes.
354
00:15:42,175 --> 00:15:44,940
I have patients. We should go.
355
00:15:45,011 --> 00:15:46,011
Thank you for lunch.
356
00:15:46,078 --> 00:15:47,706
- Yeah.
- You're welcome.
357
00:15:47,980 --> 00:15:49,573
See you, Ruth.
358
00:15:49,649 --> 00:15:50,708
I should follow them.
359
00:15:50,983 --> 00:15:52,383
I still have a
duty to supervise.
360
00:15:52,452 --> 00:15:56,014
Martin is a great
asset to this community.
361
00:15:56,088 --> 00:15:58,956
If you punish him, you'll
be punishing them as well.
362
00:15:59,025 --> 00:16:00,618
I really should go.
363
00:16:09,168 --> 00:16:11,228
Your spleen seems intact.
364
00:16:11,304 --> 00:16:14,297
Doesn't appear to be any
damage to your internal organs.
365
00:16:14,373 --> 00:16:16,365
I still ache all over.
366
00:16:16,442 --> 00:16:18,707
It was quite the shock.
367
00:16:18,978 --> 00:16:21,709
Suppose I should count
myself lucky it weren't worse.
368
00:16:21,981 --> 00:16:25,349
However, I am concerned
by your mitral valve.
369
00:16:25,418 --> 00:16:27,978
You appear to have
inflammation of the endocardium.
370
00:16:28,054 --> 00:16:30,455
Mm. Is that to do
with the accident?
371
00:16:30,523 --> 00:16:34,619
No. Your pulse is irregular,
and your heartbeat's abnormal.
372
00:16:34,694 --> 00:16:36,720
Have you experienced
any breathlessness
373
00:16:36,996 --> 00:16:38,157
or fatigue recently?
374
00:16:38,231 --> 00:16:39,699
Well, I'm on the go all day.
375
00:16:39,765 --> 00:16:42,064
So yeah, now and then.
376
00:16:42,134 --> 00:16:43,693
And when did that start?
377
00:16:43,769 --> 00:16:45,203
Month or so.
378
00:16:45,271 --> 00:16:48,673
It's been stressful ever
since my Stanley passed.
379
00:16:48,741 --> 00:16:49,741
Who?
380
00:16:50,443 --> 00:16:52,105
My husband.
381
00:16:52,178 --> 00:16:53,612
Six months since.
382
00:16:53,679 --> 00:16:56,308
Oh. Type 2 diabetes. I remember.
383
00:16:57,316 --> 00:17:01,014
It's just me and the boy
now, and he's close to useless.
384
00:17:01,087 --> 00:17:04,785
Lad's gone vegetarian
too now, would you believe.
385
00:17:05,057 --> 00:17:06,423
Stanley will be spinning.
386
00:17:06,492 --> 00:17:09,155
Pull your top down
and roll your sleeve up.
387
00:17:09,228 --> 00:17:13,529
So this inflammation
of the... endo thing.
388
00:17:13,599 --> 00:17:16,296
- What does that mean?
- It means you have endocarditis.
389
00:17:17,169 --> 00:17:20,537
The endocardium is
the heart's inner lining.
390
00:17:21,741 --> 00:17:24,074
I'll take a blood sample
and run some cultures.
391
00:17:24,544 --> 00:17:27,639
Endocarditis generally
occurs when bacteria,
392
00:17:27,713 --> 00:17:30,342
germs, or fungi spread
through the bloodstream
393
00:17:30,416 --> 00:17:32,681
and attach themselves to
damaged areas in the heart.
394
00:17:32,752 --> 00:17:34,653
- No.
- Yes.
395
00:17:34,720 --> 00:17:38,122
No. You are here
to observe only.
396
00:17:38,190 --> 00:17:40,091
I feel that the
patient would benefit
397
00:17:40,159 --> 00:17:41,627
from some
additional information.
398
00:17:41,694 --> 00:17:44,289
No. You do not have
permission to interfere.
399
00:17:44,363 --> 00:17:46,195
You're in the way. Wait outside.
400
00:17:46,699 --> 00:17:48,810
It's a little convenient that
you're trying to get rid of me
401
00:17:48,834 --> 00:17:50,735
the moment you're
due to draw blood.
402
00:17:50,803 --> 00:17:53,534
None of this is convenient,
and that has nothing to do with it.
403
00:17:53,606 --> 00:17:56,337
So you won't have an
issue if I stay and watch?
404
00:18:14,160 --> 00:18:15,337
I'll have the results
in the morning.
405
00:18:15,361 --> 00:18:17,421
Make an appointment
with the receptionist.
406
00:18:17,496 --> 00:18:18,794
Right you are.
407
00:18:26,439 --> 00:18:28,874
Let me make one thing
perfectly clear, Dr. Greyson.
408
00:18:29,141 --> 00:18:31,167
Hedden. No, Dr. Ellingham.
409
00:18:31,243 --> 00:18:33,337
Let me make it clear.
We are doing this my way.
410
00:18:33,412 --> 00:18:35,313
You do not have a
choice in the matter.
411
00:18:35,381 --> 00:18:37,441
And I have been willing
to overlook a lot so far.
412
00:18:37,516 --> 00:18:38,745
Such as?
413
00:18:38,818 --> 00:18:41,845
The way you snap
and bark at patients.
414
00:18:42,121 --> 00:18:43,817
Your lack of cooperation.
415
00:18:43,889 --> 00:18:46,654
The fact you have a dog
running around your surgery.
416
00:19:01,307 --> 00:19:03,276
Right. Can I get
back to my work now?
417
00:19:04,210 --> 00:19:06,509
- Your font is too small.
- What?
418
00:19:06,579 --> 00:19:08,878
All the public signs in
your surgery have lettering
419
00:19:09,148 --> 00:19:12,243
which is below the acceptable
size of CQC guidelines.
420
00:19:12,318 --> 00:19:13,547
That is ridiculous.
421
00:19:13,619 --> 00:19:14,712
No.
422
00:19:14,787 --> 00:19:16,517
Dismissing the
threat to your career
423
00:19:16,589 --> 00:19:18,888
for noncompliance is ridiculous.
424
00:19:19,158 --> 00:19:20,888
Who is your registered
first aid responder?
425
00:19:21,160 --> 00:19:23,322
- My what?
- First aid responder.
426
00:19:23,396 --> 00:19:25,763
You have been told multiple
times that one is necessary,
427
00:19:25,831 --> 00:19:28,300
and yet you refuse
to assign one.
428
00:19:28,367 --> 00:19:29,767
- I...
- It's me.
429
00:19:29,835 --> 00:19:33,772
I've been meaning to
file the form confirming it.
430
00:19:33,839 --> 00:19:35,899
The doc asked me a while back.
431
00:19:36,175 --> 00:19:37,666
- Didn't you?
- Yes.
432
00:19:37,743 --> 00:19:41,839
He's even agreed to pay me
time and a half for the training.
433
00:19:41,914 --> 00:19:44,440
It's very generous. I was
like, "You can't do that."
434
00:19:44,517 --> 00:19:48,545
But he insisted. "No, no,
no. It's the least I can do.
435
00:19:48,621 --> 00:19:51,489
Maybe we should
make it double time."
436
00:19:51,957 --> 00:19:55,325
I'll be back tomorrow,
Dr. Ellingham.
437
00:19:55,394 --> 00:19:57,556
I think it's worth considering
what's more important...
438
00:19:57,630 --> 00:20:00,623
Your career or your pride.
439
00:20:00,700 --> 00:20:04,728
I can help with one,
but not the other.
440
00:20:10,443 --> 00:20:12,674
I'll, uh, see you tomorrow, Doc.
441
00:20:12,745 --> 00:20:14,680
If you're still here.
442
00:20:16,682 --> 00:20:18,275
Not double time.
443
00:20:31,464 --> 00:20:33,626
I would like to apologize.
444
00:20:33,699 --> 00:20:35,600
Ruth did put you in charge.
445
00:20:35,668 --> 00:20:36,945
And you've been
doing a great job
446
00:20:36,969 --> 00:20:38,870
of making sure that
this is a success.
447
00:20:38,938 --> 00:20:40,406
I'm proud of you, boy.
448
00:20:40,473 --> 00:20:42,442
Yeah. I'm not changing my mind.
449
00:20:42,508 --> 00:20:44,636
- It's still a no on the boat.
- Oh, I know.
450
00:20:44,710 --> 00:20:45,973
I know.
451
00:20:46,245 --> 00:20:49,477
What we need is a stock-take...
Whiskey, everything...
452
00:20:49,548 --> 00:20:51,983
So we know where we
stand and we can plan ahead.
453
00:20:52,251 --> 00:20:53,947
- What are you up to?
- Nothing.
454
00:21:01,927 --> 00:21:03,020
Sally.
455
00:21:03,295 --> 00:21:05,787
I have a problem.
456
00:21:05,865 --> 00:21:07,857
Come in. What's happened?
457
00:21:07,933 --> 00:21:09,925
Oh, I just...
458
00:21:10,002 --> 00:21:14,497
Oh, I... I don't
know what to wear.
459
00:21:15,007 --> 00:21:16,669
Wear?
460
00:21:16,742 --> 00:21:18,335
As in clothes?
461
00:21:18,410 --> 00:21:21,380
A gentleman asked me to
go out with him tomorrow
462
00:21:21,447 --> 00:21:22,540
to Godrevy lighthouse.
463
00:21:22,615 --> 00:21:24,311
But what does
that actually mean?
464
00:21:24,383 --> 00:21:25,715
Casual?
465
00:21:25,785 --> 00:21:28,311
Smart casual? Casual smart?
466
00:21:28,387 --> 00:21:31,448
Sally, when I told you
you could come 'round
467
00:21:31,524 --> 00:21:33,516
and talk to me at any time,
468
00:21:33,592 --> 00:21:35,925
I meant more with
regard to Clive's death
469
00:21:35,995 --> 00:21:39,557
and any resulting feelings
of isolation and so forth.
470
00:21:39,632 --> 00:21:44,332
I haven't been on
a date for 35 years.
471
00:21:45,638 --> 00:21:46,799
Oh.
472
00:21:46,872 --> 00:21:48,363
When Clive passed away,
473
00:21:48,440 --> 00:21:51,740
I joined all these clubs and
societies to keep me busy.
474
00:21:51,811 --> 00:21:56,306
And, uh, there's this gentleman,
Donald, in the book club,
475
00:21:56,382 --> 00:21:58,647
and he's very
pleasant and polite.
476
00:21:58,717 --> 00:22:00,345
And now he's asked me out.
477
00:22:00,419 --> 00:22:02,979
Sally, I do understand.
478
00:22:03,055 --> 00:22:06,025
But I don't want to stand
here and give you some cliché
479
00:22:06,091 --> 00:22:07,923
about how life moves on
480
00:22:07,993 --> 00:22:11,725
and when the time is
right, you'll know it's right.
481
00:22:11,797 --> 00:22:14,426
Oh! Oh, that's true.
482
00:22:14,500 --> 00:22:15,866
Oh, that's very good, Ruth.
483
00:22:15,935 --> 00:22:18,097
- Oh, no. I wasn't...
- No. That's marvelous.
484
00:22:18,370 --> 00:22:19,394
Oh, golly.
485
00:22:20,472 --> 00:22:22,338
Well, uh...
486
00:22:23,008 --> 00:22:26,740
I think the important
thing is to feel comfortable
487
00:22:26,812 --> 00:22:28,440
and be true to yourself.
488
00:22:28,514 --> 00:22:30,449
So...
489
00:22:31,350 --> 00:22:33,478
smart casual.
490
00:22:34,420 --> 00:22:35,513
Hmm?
491
00:22:35,588 --> 00:22:36,749
Yes.
492
00:22:36,822 --> 00:22:39,121
Thank you. Thank you, Ruth.
493
00:22:40,693 --> 00:22:41,991
Now...
494
00:22:42,061 --> 00:22:43,723
Oh!
495
00:22:44,663 --> 00:22:49,795
I thought I saw the doc having
lunch with someone today.
496
00:22:49,869 --> 00:22:51,895
Um, a lady?
497
00:22:51,971 --> 00:22:53,940
Dr. Hedden from the GMC.
498
00:22:54,006 --> 00:22:56,407
She's not due till next
week. How did that go?
499
00:22:56,475 --> 00:22:58,671
Uh, it was interesting.
500
00:23:01,580 --> 00:23:06,814
Now... you tell the doc
that if he wants any help,
501
00:23:06,886 --> 00:23:09,151
he can call me anytime.
502
00:23:10,823 --> 00:23:12,587
Any time at all.
503
00:23:17,129 --> 00:23:18,529
Bye.
504
00:23:23,602 --> 00:23:24,779
I could write a letter for you.
505
00:23:24,803 --> 00:23:26,999
Some platitudes about
how you value her opinion.
506
00:23:27,072 --> 00:23:28,597
I don't value her opinion.
507
00:23:28,674 --> 00:23:30,643
That's why they're platitudes.
508
00:23:30,709 --> 00:23:32,439
No, thank you.
509
00:23:33,479 --> 00:23:34,879
What happens if
you lose your job?
510
00:23:34,947 --> 00:23:36,813
I'm not going to lose my job.
511
00:23:36,882 --> 00:23:39,060
I can't say things were helped
by you inviting her to lunch.
512
00:23:39,084 --> 00:23:41,815
Yeah, and I realize
that was a mistake.
513
00:23:41,887 --> 00:23:46,723
Plus I never got a chance to
talk to you about, you know...
514
00:23:47,493 --> 00:23:48,722
Having another child?
515
00:23:48,794 --> 00:23:50,126
Yeah.
516
00:23:50,195 --> 00:23:53,029
I mean, I can't quite believe
we haven't talked about it before.
517
00:23:53,098 --> 00:23:54,862
Mind you, we haven't
exactly been in a place
518
00:23:54,934 --> 00:23:56,493
where we've been able to.
519
00:23:56,568 --> 00:23:57,763
In what way?
520
00:23:57,836 --> 00:24:00,067
Well, in the way that we
were meant to get married
521
00:24:00,139 --> 00:24:01,664
but neither of us showed up.
522
00:24:01,740 --> 00:24:04,437
And then I left and came back
pregnant, and James was born.
523
00:24:04,510 --> 00:24:06,638
But you were gonna move
to London, but you didn't.
524
00:24:06,712 --> 00:24:09,614
And we did get married,
but then I went to Spain.
525
00:24:09,682 --> 00:24:11,913
And, well, obviously, I came
back and you moved out.
526
00:24:11,984 --> 00:24:13,885
Then there was the therapy.
527
00:24:13,953 --> 00:24:15,649
And now and I'm
training for a new job,
528
00:24:15,721 --> 00:24:19,055
you might lose yours 'cause
of this whole GMC thing.
529
00:24:19,124 --> 00:24:22,561
So... yeah. Yeah.
There's been a lot on.
530
00:24:22,628 --> 00:24:24,893
Mm. Yes. I see what you mean.
531
00:24:25,998 --> 00:24:29,457
Time's getting on, but it
doesn't mean it's run out.
532
00:24:29,535 --> 00:24:31,212
Although if we did want
another, it'd have to be
533
00:24:31,236 --> 00:24:34,536
after I'd finished my course
and started my practice.
534
00:24:34,606 --> 00:24:35,938
That's three years.
535
00:24:36,008 --> 00:24:37,237
About that, yeah.
536
00:24:37,509 --> 00:24:38,943
Mm. It'd be pushing it.
537
00:24:39,712 --> 00:24:43,080
Well, plenty of women
get pregnant in their 40s.
538
00:24:43,148 --> 00:24:46,550
I think you'll find they're the
exception rather than the rule.
539
00:24:46,618 --> 00:24:49,645
Do you want another child?
540
00:24:50,956 --> 00:24:52,049
Do you?
541
00:24:52,124 --> 00:24:54,116
I don't know.
542
00:24:54,727 --> 00:24:57,925
I always thought I'd have
more time to think about it.
543
00:24:57,997 --> 00:25:00,626
But if I'm already
too... you know.
544
00:25:01,100 --> 00:25:02,830
- No, I don't.
- Yes, you do.
545
00:25:02,901 --> 00:25:05,496
- No, I don't.
- Too old.
546
00:25:05,571 --> 00:25:06,698
Oh, I see. Yes.
547
00:25:06,772 --> 00:25:07,831
No. No. You're not.
548
00:25:07,906 --> 00:25:10,842
Um, I mean, you're...
you're mature.
549
00:25:10,909 --> 00:25:13,811
Please don't say that. It
makes me sound like cheese.
550
00:25:13,879 --> 00:25:16,747
Medically speaking,
to fall pregnant,
551
00:25:16,815 --> 00:25:20,217
but, um, yes...
there's still time.
552
00:25:20,285 --> 00:25:21,844
Yeah. Okay.
553
00:25:21,920 --> 00:25:23,183
Mm. Not much, though.
554
00:25:23,255 --> 00:25:25,986
Yes. Thank you,
Martin. I understand.
555
00:25:39,638 --> 00:25:41,766
Excuse me.
556
00:25:41,840 --> 00:25:43,103
Excuse me!
557
00:25:43,175 --> 00:25:44,175
Yes. Hello.
558
00:25:44,209 --> 00:25:47,771
Sally Tishell... Mrs. Widowed.
559
00:25:47,846 --> 00:25:49,075
Qualified chemist,
560
00:25:49,148 --> 00:25:51,879
registered with the General
Pharmaceutical Council,
561
00:25:51,950 --> 00:25:56,547
holder of an accredited
master's degree in pharmacy.
562
00:25:57,189 --> 00:25:58,782
Well, it's nice to meet you.
563
00:25:58,857 --> 00:26:00,621
You're happy with
the doctor's work
564
00:26:00,692 --> 00:26:03,161
and are ready to send a
glowing report back about him.
565
00:26:03,228 --> 00:26:06,130
Unfortunately, I'm not at
liberty to discuss the matter.
566
00:26:06,198 --> 00:26:08,758
I'm sure you'll understand why
I can't answer your question.
567
00:26:08,834 --> 00:26:10,826
It wasn't a question.
568
00:26:14,807 --> 00:26:16,673
First patient.
569
00:26:18,210 --> 00:26:19,701
Oh. You're back.
570
00:26:19,778 --> 00:26:22,612
As I said, I'm here
for a week. At least.
571
00:26:22,681 --> 00:26:25,310
First patient, Doc...
Lamorna Hammond.
572
00:26:25,584 --> 00:26:28,110
Lamorna Hammond? Go through.
573
00:26:29,922 --> 00:26:31,857
I've changed all the
fonts in the building.
574
00:26:31,924 --> 00:26:34,860
They now all meet
regulation size.
575
00:26:35,994 --> 00:26:38,964
Well, it seemed like a big
deal to everybody yesterday.
576
00:26:45,003 --> 00:26:49,373
Oh! Um... just a minute!
577
00:26:54,313 --> 00:26:56,805
Hello. Hello.
578
00:26:58,217 --> 00:27:01,051
The blood cultures reveal
an infection called brucellosis
579
00:27:01,120 --> 00:27:03,248
caused by the brucella bacteria,
580
00:27:03,322 --> 00:27:05,223
often contracted by
eating infected meat
581
00:27:05,290 --> 00:27:07,054
or drinking infected milk.
582
00:27:07,126 --> 00:27:09,755
It can also lead
to endocarditis.
583
00:27:09,828 --> 00:27:12,229
So we need to establish what
it is you've been consuming
584
00:27:12,297 --> 00:27:13,765
to cause this.
585
00:27:13,832 --> 00:27:16,267
It says in your notes that
you're lactose intolerant.
586
00:27:16,335 --> 00:27:17,701
I've been for years, yeah.
587
00:27:17,769 --> 00:27:19,203
Do you eat meat?
588
00:27:19,271 --> 00:27:23,675
Well, normally we don't bother,
but like I said, boy's a veggie.
589
00:27:23,742 --> 00:27:26,268
So you've eaten no
meat in the past month?
590
00:27:26,345 --> 00:27:28,678
Well, we had a cow die on us,
591
00:27:28,747 --> 00:27:32,013
so obviously we turned that into
a couple of burgers and a steak.
592
00:27:32,084 --> 00:27:33,950
Farm folk, Doc.
Waste not, want not.
593
00:27:34,019 --> 00:27:36,887
Right. Brucellosis
spreads fast amongst cattle.
594
00:27:36,955 --> 00:27:38,287
There'll have to be tests
595
00:27:38,357 --> 00:27:40,952
but it's very possible that's
the source of the infection.
596
00:27:41,026 --> 00:27:43,018
You'll need a prolonged
course of antibiotics,
597
00:27:43,095 --> 00:27:45,415
and you'll have to arrange
for your herd to be slaughtered.
598
00:27:47,666 --> 00:27:48,929
I can't.
599
00:27:49,001 --> 00:27:51,800
Well, find someone who can.
600
00:27:52,938 --> 00:27:55,840
No. I-I mean I don't want to.
601
00:27:55,908 --> 00:27:57,274
There are only five left now,
602
00:27:57,342 --> 00:27:59,675
and I promised Stanley
I'd take care of them.
603
00:27:59,745 --> 00:28:00,872
If that meat is infected,
604
00:28:00,946 --> 00:28:03,677
there could be all
kinds of complications...
605
00:28:03,749 --> 00:28:08,016
Subacute bacterial endocarditis,
acute and chronic meningitis,
606
00:28:08,086 --> 00:28:09,452
encephalitis and neuritis,
607
00:28:09,721 --> 00:28:13,681
orchitis, cholecystitis,
hepatic suppuration,
608
00:28:13,759 --> 00:28:16,092
osteomyelitis... Both
sacroiliac and vertebral...
609
00:28:16,161 --> 00:28:19,256
She can't surely be expected
to know what all those mean.
610
00:28:21,266 --> 00:28:24,327
Subacute bacterial endocarditis
is a serious condition...
611
00:28:24,403 --> 00:28:28,738
Yeah. I got it,
Doc. It's all bad.
612
00:28:29,341 --> 00:28:32,004
But there must be
another way. This isn't fair.
613
00:28:32,077 --> 00:28:34,740
Fair? Fair has
nothing to do with it.
614
00:28:34,813 --> 00:28:36,076
They're cows.
615
00:28:36,148 --> 00:28:38,140
If you can't arrange for
them to be destroyed,
616
00:28:38,217 --> 00:28:40,186
then I'll report it to
someone who will.
617
00:28:40,252 --> 00:28:41,948
It's idiotic to be sentimental
618
00:28:42,020 --> 00:28:44,080
when it's putting
your health at risk.
619
00:28:54,800 --> 00:28:57,326
Oh, look!
620
00:28:57,402 --> 00:28:58,495
It's wonderful!
621
00:28:58,770 --> 00:28:59,897
Yes.
622
00:28:59,972 --> 00:29:03,932
Home to sea gulls,
oystercatchers, pipits.
623
00:29:04,009 --> 00:29:06,774
People aren't allowed on
the island without permission.
624
00:29:06,845 --> 00:29:09,371
But we have
permission. Don't we?
625
00:29:09,448 --> 00:29:11,781
Well, we've got the
keys to the lighthouse,
626
00:29:11,850 --> 00:29:14,012
so more or less, yes.
627
00:29:14,086 --> 00:29:16,248
Well, I'm a pillar
of the community.
628
00:29:16,321 --> 00:29:17,516
I can't break the law.
629
00:29:17,789 --> 00:29:21,226
Don't worry, Sally! We're
not breaking the law!
630
00:29:21,293 --> 00:29:23,922
Only a few people
get to visit Godrevy.
631
00:29:23,996 --> 00:29:25,123
We're lucky.
632
00:29:32,804 --> 00:29:35,501
May I ask the patient a
question, Dr. Ellingham?
633
00:29:38,277 --> 00:29:39,277
Yes.
634
00:29:40,512 --> 00:29:42,413
How does this make you feel?
635
00:29:42,481 --> 00:29:44,950
The way Dr. Ellingham
talked to you,
636
00:29:45,017 --> 00:29:48,146
suggesting you are..."idiotic."
637
00:29:48,220 --> 00:29:50,951
I said her actions were
idiotic, not her personally.
638
00:29:53,125 --> 00:29:56,926
Honestly? It's a bit upsetting.
639
00:29:57,796 --> 00:29:59,856
I don't think the doc
understands what it means
640
00:29:59,931 --> 00:30:02,059
to tell a farmer they've
got to cull their herd.
641
00:30:02,134 --> 00:30:05,832
And it's the sort of thing that
might make you think twice
642
00:30:05,904 --> 00:30:08,567
about coming back here
if you had a problem?
643
00:30:10,075 --> 00:30:11,907
Right.
644
00:30:11,977 --> 00:30:13,843
So you think I'm stupid too.
645
00:30:14,913 --> 00:30:16,245
No, not at all.
646
00:30:16,315 --> 00:30:19,410
Or just some local yokel
647
00:30:19,484 --> 00:30:22,113
who'll say what you want with
a bit of prodding and pushing.
648
00:30:22,187 --> 00:30:23,464
No. I think you've
misunderstood.
649
00:30:23,488 --> 00:30:26,890
No, no, no. I understand fine.
650
00:30:26,958 --> 00:30:30,224
The doc might be a rude tosser,
but at least he talks straight.
651
00:30:30,295 --> 00:30:32,855
And that's appreciated
'round here.
652
00:30:32,931 --> 00:30:34,832
You want to sit and take notes?
653
00:30:34,900 --> 00:30:36,198
Take notes on that.
654
00:30:36,268 --> 00:30:38,999
And stop sticking
words into my mouth.
655
00:30:43,475 --> 00:30:44,909
Any further questions?
656
00:30:49,214 --> 00:30:50,910
No, thank you.
657
00:30:50,982 --> 00:30:53,144
Be careful on
those steps, Sally.
658
00:30:53,218 --> 00:30:56,120
Oh, I'm fine.
659
00:31:00,525 --> 00:31:02,892
Here we are, then.
660
00:31:02,961 --> 00:31:05,021
How lovely to be
in Woolf country.
661
00:31:05,097 --> 00:31:06,326
Yes!
662
00:31:06,398 --> 00:31:08,560
Such a wonderful book.
663
00:31:08,633 --> 00:31:10,124
What was your favorite part?
664
00:31:10,202 --> 00:31:15,436
Oh... I liked all the, um...
665
00:31:15,507 --> 00:31:18,602
all the lighthouse stuff.
666
00:31:19,578 --> 00:31:22,605
And the final page
was very powerful.
667
00:31:22,881 --> 00:31:24,509
It was, wasn't it?
668
00:31:24,583 --> 00:31:28,213
"'Yes, ' she thought, laying
down her brush in extreme fatigue.
669
00:31:28,286 --> 00:31:30,482
'I have had my vision.'"
670
00:31:30,555 --> 00:31:33,081
You know, you're quite
unique for Portwenn, Sally.
671
00:31:33,158 --> 00:31:35,218
I can't think of anyone
else around here
672
00:31:35,293 --> 00:31:38,889
with whom one can discuss
art and the finer things in life.
673
00:31:38,964 --> 00:31:41,456
Oh. Well, I'm sure the doc would
have some remarkable insights.
674
00:31:41,533 --> 00:31:43,468
The doc. Oh, yes.
675
00:31:43,535 --> 00:31:44,935
Very good.
676
00:31:45,003 --> 00:31:46,938
The man's so stiff, you
could lay him on his side
677
00:31:47,005 --> 00:31:49,531
and use him as a shelf.
678
00:31:49,608 --> 00:31:52,601
We'll agree to
disagree on that one.
679
00:31:52,677 --> 00:31:54,111
Oh.
680
00:31:56,114 --> 00:31:58,276
Oh, my goodness.
681
00:31:58,350 --> 00:32:00,012
Here we are!
682
00:32:00,585 --> 00:32:02,315
Ah.
683
00:32:02,387 --> 00:32:03,980
Oh.
684
00:32:05,490 --> 00:32:08,426
It's 950 steps to the top.
685
00:32:08,493 --> 00:32:10,189
Nine hundred and fifty!
686
00:32:10,262 --> 00:32:11,628
But it'll be worth it!
687
00:32:11,696 --> 00:32:14,188
God, I hope so.
688
00:32:14,633 --> 00:32:15,999
Ooh.
689
00:32:20,205 --> 00:32:22,401
Nearly there.
690
00:32:22,474 --> 00:32:24,568
Good!
691
00:32:24,643 --> 00:32:26,271
- Careful.
- Oh.
692
00:32:28,513 --> 00:32:29,537
After you.
693
00:32:29,614 --> 00:32:32,015
Oh, thank you.
694
00:32:32,083 --> 00:32:34,018
It's very steep.
695
00:32:41,359 --> 00:32:43,157
Oh!
696
00:32:49,501 --> 00:32:51,970
Come on. This way.
697
00:32:52,037 --> 00:32:53,198
Oh.
698
00:32:56,541 --> 00:32:58,533
Oh, my!
699
00:32:58,610 --> 00:33:00,511
This is quite the view!
700
00:33:00,579 --> 00:33:02,741
Isn't it just?
701
00:33:03,014 --> 00:33:05,984
- Here we go.
- Oh!
702
00:33:06,051 --> 00:33:07,644
Thank you.
703
00:33:10,722 --> 00:33:12,554
I hope you're enjoying yourself.
704
00:33:12,624 --> 00:33:14,490
Oh, I am. I'm glad I came.
705
00:33:14,559 --> 00:33:16,357
I almost didn't.
706
00:33:16,428 --> 00:33:18,363
It's been a while.
707
00:33:22,634 --> 00:33:25,035
Must be difficult.
708
00:33:25,103 --> 00:33:26,103
Losing Clive.
709
00:33:26,137 --> 00:33:27,628
He annoyed me.
710
00:33:27,706 --> 00:33:31,473
And then one day he wasn't
around to be annoying anymore.
711
00:33:32,110 --> 00:33:33,169
I miss it.
712
00:33:33,245 --> 00:33:34,611
Being annoyed with him?
713
00:33:34,679 --> 00:33:36,511
Being something with him.
714
00:33:36,581 --> 00:33:38,743
Anything.
715
00:33:39,017 --> 00:33:41,213
I think I could have been, um...
716
00:33:43,688 --> 00:33:45,054
a better wife.
717
00:33:45,524 --> 00:33:47,493
I'm sure you tried your best.
718
00:33:48,760 --> 00:33:55,189
Clive used to say that
sometimes I was elsewhere.
719
00:33:55,267 --> 00:33:57,395
Well, not physically, I mean.
720
00:33:57,469 --> 00:33:58,469
Emotionally?
721
00:33:58,537 --> 00:34:00,233
Yes.
722
00:34:03,475 --> 00:34:06,411
You don't need to
feel bad anymore.
723
00:34:06,478 --> 00:34:09,448
No. I suppose not.
724
00:34:12,150 --> 00:34:16,144
It's just that now that Clive's
gone, there's an empty space,
725
00:34:16,221 --> 00:34:17,621
and I don't know how to fill it.
726
00:34:21,059 --> 00:34:23,358
No, no, no! I'm sorry. I can't.
727
00:34:23,428 --> 00:34:26,330
Sally, wait!
728
00:34:26,398 --> 00:34:28,162
Oh!
729
00:34:28,233 --> 00:34:29,233
Sally?
730
00:34:29,267 --> 00:34:31,065
That's not why I came here!
731
00:34:31,136 --> 00:34:33,537
I apologize. It
was clumsy of me.
732
00:34:33,605 --> 00:34:34,664
Let's just forget it.
733
00:34:34,739 --> 00:34:36,708
Oh, I think it's
better if I just leave.
734
00:34:36,775 --> 00:34:37,834
- Oh! Oh!
- Sally!
735
00:34:41,079 --> 00:34:42,809
Sally?
736
00:34:43,081 --> 00:34:45,448
Sally? Are you all right?
737
00:34:50,155 --> 00:34:51,155
Sally.
738
00:34:51,189 --> 00:34:52,316
- Oh.
- Sally!
739
00:34:52,390 --> 00:34:55,258
Oh. That was...
740
00:34:55,327 --> 00:34:57,489
No.
741
00:34:57,562 --> 00:35:00,862
No, I am not.
742
00:35:01,132 --> 00:35:05,263
Right. No need to panic.
743
00:35:06,404 --> 00:35:10,398
I have a screwdriver
sticking out my arm.
744
00:35:10,842 --> 00:35:14,210
Call the doctor!
745
00:35:14,279 --> 00:35:15,440
Of course.
746
00:35:15,513 --> 00:35:18,210
Try and keep them as
clean and dry as possible.
747
00:35:18,283 --> 00:35:21,412
Portwenn surgery.
748
00:35:21,486 --> 00:35:23,546
Y-Yeah. Okay.
749
00:35:23,622 --> 00:35:26,251
All right. Slow
down. Um, hold on.
750
00:35:26,324 --> 00:35:29,852
Um, Doc, it's an emergency.
It's Donald Abbott.
751
00:35:30,128 --> 00:35:32,495
- Yes?
- Hello. Uh, Sally...
752
00:35:32,564 --> 00:35:36,626
M-Mrs. Tishell managed to
trip over and injure herself.
753
00:35:36,701 --> 00:35:38,226
Oh.
754
00:35:38,303 --> 00:35:40,204
I-I just need a second.
755
00:35:40,271 --> 00:35:42,706
Oh. Hello, Doctor.
756
00:35:42,774 --> 00:35:44,572
It's Sally Tishell.
757
00:35:44,643 --> 00:35:49,547
Um, I have a screwdriver
lodged in my forearm
758
00:35:49,614 --> 00:35:51,708
an inch below the elbow joint.
759
00:35:51,783 --> 00:35:53,911
Right. Well, whatever
you do, don't pull it out.
760
00:35:54,185 --> 00:35:55,185
Where are you?
761
00:35:55,220 --> 00:35:57,314
At the top of
Godrevy lighthouse.
762
00:35:57,389 --> 00:35:58,709
What on earth are
you doing there?
763
00:35:58,757 --> 00:36:00,316
Well, there was this book club,
764
00:36:00,392 --> 00:36:02,293
and somebody
chose Virginia Woolf,
765
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
and to be honest, I couldn't
get past the first chapter.
766
00:36:04,629 --> 00:36:07,292
- I thought it was so boring...
- Stop talking and listen to me.
767
00:36:07,365 --> 00:36:09,493
Apply pressure around the
wound to stop the bleeding,
768
00:36:09,567 --> 00:36:11,559
but don't push the
screwdriver in any further.
769
00:36:11,636 --> 00:36:14,765
Lie down and raise your
arm on a table or chair.
770
00:36:14,839 --> 00:36:17,331
Wait for me and stay calm.
771
00:36:17,409 --> 00:36:19,435
Call Penhale and
have him get the lifeboat
772
00:36:19,511 --> 00:36:21,639
and meet me to take me
to Godrevy Island, please.
773
00:36:26,284 --> 00:36:28,719
Thank you, Doctor.
774
00:36:45,503 --> 00:36:47,233
Come on!
775
00:36:47,305 --> 00:36:50,469
You're gonna have to move
this forward... or backwards.
776
00:36:50,542 --> 00:36:51,840
We can't move it, Joe.
777
00:36:51,910 --> 00:36:53,970
Some moron's parked there
and gone off somewhere.
778
00:36:54,245 --> 00:36:56,510
- Where's the lifeboat?
- Slight issue.
779
00:36:56,581 --> 00:36:59,642
A moron's parked in
front of the lifeboat place.
780
00:36:59,718 --> 00:37:01,653
It's all under control, though.
781
00:37:01,720 --> 00:37:03,712
Crisis management is my forte.
782
00:37:03,788 --> 00:37:05,814
I need a boat now!
783
00:37:06,658 --> 00:37:08,923
Some say it's an
alpha-male trait.
784
00:37:08,993 --> 00:37:11,588
Right. There's that
one. There's 27.
785
00:37:11,663 --> 00:37:12,790
Hey!
786
00:37:12,864 --> 00:37:16,392
So this is your idea
of a stock-take, is it?
787
00:37:16,468 --> 00:37:18,869
Listen. I can
explain everything.
788
00:37:18,937 --> 00:37:21,304
You're paying for a share
of the boat with whiskey...
789
00:37:21,372 --> 00:37:22,635
Even though I told you not to.
790
00:37:22,707 --> 00:37:24,437
You said you'd
cleared it with him.
791
00:37:24,509 --> 00:37:25,670
Figure of speech.
792
00:37:25,744 --> 00:37:28,009
There's about 700
quid's worth of stock there.
793
00:37:28,279 --> 00:37:30,714
Right. Bugger this!
794
00:37:30,782 --> 00:37:33,251
Call me when you've
decided what you want to do.
795
00:37:33,318 --> 00:37:35,514
Look, you may be in charge,
796
00:37:35,587 --> 00:37:37,488
but I've run
businesses all my life!
797
00:37:37,555 --> 00:37:39,387
Yes. Run them into the ground.
798
00:37:39,457 --> 00:37:40,457
Is this is your boat now?
799
00:37:40,525 --> 00:37:41,525
- No.
- Yes.
800
00:37:41,593 --> 00:37:42,770
Doesn't matter.
Get me to Godrevy.
801
00:37:42,794 --> 00:37:45,286
Oh, no, no, Doc.
No. This boat's in use.
802
00:37:45,363 --> 00:37:47,889
No, it's not. Come on.
I've got to get to Godrevy.
803
00:37:47,966 --> 00:37:49,901
No, not you. You get
seasick, don't you?
804
00:37:49,968 --> 00:37:51,334
What? No, I don't.
805
00:37:51,402 --> 00:37:53,268
Anyway, you need
someone to pilot the boat.
806
00:37:53,338 --> 00:37:54,567
Ah.
807
00:37:54,639 --> 00:37:55,663
Oh, really?
808
00:37:55,740 --> 00:37:57,971
Non-negotiable
means non-negotiable.
809
00:37:58,042 --> 00:38:00,034
Penhale to the rescue again.
810
00:38:00,311 --> 00:38:01,711
You can let go now.
811
00:38:02,914 --> 00:38:04,883
Doc, just wait a minute!
812
00:38:06,451 --> 00:38:07,817
We'll be back.
813
00:38:36,481 --> 00:38:37,881
Now, be careful, Penhale.
814
00:38:37,949 --> 00:38:39,747
It's quite shallow
here, isn't it?
815
00:38:39,818 --> 00:38:41,753
It's an emergency, Doc.
816
00:38:41,820 --> 00:38:43,049
Stop worrying.
817
00:38:43,321 --> 00:38:45,313
I know these waters
like the back of my hand.
818
00:38:45,390 --> 00:38:47,052
Can you look where you're going?
819
00:38:50,395 --> 00:38:51,988
Oh!
820
00:38:53,097 --> 00:38:54,326
What happened?
821
00:38:54,399 --> 00:38:57,392
It's just a sea bump.
822
00:38:57,468 --> 00:38:59,801
Uh, I don't mean to worry you,
823
00:38:59,871 --> 00:39:01,100
but water's coming in.
824
00:39:01,372 --> 00:39:02,897
Oh, you idiot.
825
00:39:02,974 --> 00:39:05,466
We're sinking!
826
00:39:05,543 --> 00:39:07,808
I can confirm there
is a hole in the boat.
827
00:39:07,879 --> 00:39:09,711
Well, we need to
lighten the load.
828
00:39:09,781 --> 00:39:11,875
Doc, we can't throw her over.
829
00:39:11,950 --> 00:39:14,715
Actually, can you swim?
It's not that far to shore.
830
00:39:14,786 --> 00:39:16,345
Just give me a hand.
831
00:39:16,421 --> 00:39:18,617
Should we be doing this, Doc?
832
00:39:18,690 --> 00:39:20,921
It's either that or sink.
833
00:39:20,992 --> 00:39:22,824
Good point.
834
00:39:32,537 --> 00:39:35,063
Right. That should
do it. Let's go.
835
00:39:47,385 --> 00:39:48,785
Is he actually a policeman?
836
00:39:48,853 --> 00:39:50,719
Yes.
837
00:39:54,993 --> 00:39:56,120
Mrs. Tishell?
838
00:39:56,394 --> 00:39:58,488
Oh, I'm up here, Doc!
839
00:39:58,563 --> 00:40:00,395
Wonderful.
840
00:40:01,432 --> 00:40:02,923
Doctor! Don't move.
841
00:40:03,001 --> 00:40:04,731
- Sit down.
- Yes.
842
00:40:04,802 --> 00:40:05,826
What are you doing here?
843
00:40:05,904 --> 00:40:08,066
You told me I could
about my daily life.
844
00:40:08,139 --> 00:40:10,870
I meant get some rest, not
go chasing around lighthouses.
845
00:40:10,942 --> 00:40:13,070
D-Did you have to bring her?
846
00:40:13,144 --> 00:40:14,840
Shh.
847
00:40:14,913 --> 00:40:17,109
She's lost a lot of blood.
848
00:40:17,181 --> 00:40:18,615
Yes.
849
00:40:18,683 --> 00:40:20,394
Are you sure you're
all right to continue?
850
00:40:20,418 --> 00:40:22,114
Do you need me to step in?
851
00:40:22,186 --> 00:40:25,418
The screwdriver has punctured
a branch of the brachical artery.
852
00:40:25,490 --> 00:40:28,153
I'll... have to pull it out.
853
00:40:28,426 --> 00:40:30,070
I need you to keep
your arm completely still.
854
00:40:30,094 --> 00:40:31,960
I won't move a muscle, Doc.
855
00:40:32,030 --> 00:40:34,556
I'll get you
something to bite on.
856
00:40:34,632 --> 00:40:35,827
Here.
857
00:40:38,670 --> 00:40:40,138
All right. Look away.
858
00:40:40,872 --> 00:40:43,967
Look away. Look away.
859
00:40:49,113 --> 00:40:50,979
Oh, God.
860
00:40:51,049 --> 00:40:53,143
- Oh!
- Doctor?
861
00:40:53,217 --> 00:40:56,119
I'm fine. Give me some space.
862
00:40:56,187 --> 00:40:57,917
Oh.
863
00:40:57,989 --> 00:41:00,515
Oh!
864
00:41:02,126 --> 00:41:05,790
The boat's a write-off,
but the lifeboat's on its way.
865
00:41:05,863 --> 00:41:08,196
Oh, dear!
866
00:41:08,466 --> 00:41:10,935
- Don't worry. I'm here.
- Don't touch her! She...
867
00:41:12,136 --> 00:41:13,832
Oh!
868
00:41:17,141 --> 00:41:19,542
Oh! Doc!
869
00:41:19,610 --> 00:41:21,875
You all right?
870
00:41:21,946 --> 00:41:23,744
Ouch.
871
00:41:26,117 --> 00:41:27,847
The shock must have
stopped her heart.
872
00:41:27,919 --> 00:41:30,013
Let's get her away
from these wires.
873
00:41:36,127 --> 00:41:38,892
Be terrible if she died, Doctor.
874
00:41:44,202 --> 00:41:46,262
She's not responding to the CPR.
875
00:41:46,537 --> 00:41:48,115
I'll have to give her
a precordial thump.
876
00:41:48,139 --> 00:41:50,199
Precord... That's very
dangerous, Doctor.
877
00:41:50,274 --> 00:41:53,506
- Go ahead.
- I can't watch.
878
00:42:00,518 --> 00:42:02,214
Yep. That's it. The
heart's got a rhythm.
879
00:42:02,286 --> 00:42:03,811
- What's your name?
- Donald.
880
00:42:03,888 --> 00:42:06,328
Call the ambulance and have
them meet us on the Portwenn side.
881
00:42:06,557 --> 00:42:07,752
The lifeboat's coming.
882
00:42:07,825 --> 00:42:11,091
Can you help me get her
up and get her downstairs?
883
00:42:13,531 --> 00:42:14,726
Thank you, Doctor.
884
00:42:14,799 --> 00:42:16,700
You came running
in my hour of need.
885
00:42:16,768 --> 00:42:17,768
Yes.
886
00:42:20,772 --> 00:42:21,967
What?
887
00:42:30,615 --> 00:42:32,049
Here. Where's the boat?
888
00:42:32,116 --> 00:42:33,116
Right through this way.
889
00:42:33,184 --> 00:42:34,743
Don't worry. Boat's fine.
890
00:42:34,819 --> 00:42:36,811
A little bit of a rip in it.
891
00:42:36,888 --> 00:42:38,652
A rip?
892
00:42:38,723 --> 00:42:40,749
Please tell me it
didn't bloody sink.
893
00:42:40,825 --> 00:42:43,090
No, it didn't bloody sink.
894
00:42:43,161 --> 00:42:45,201
We tossed the whiskey
overboard so it stayed afloat,
895
00:42:45,229 --> 00:42:46,720
so it's fine.
896
00:42:46,798 --> 00:42:49,131
You've damaged his boat and
thrown away all my whiskey?
897
00:42:49,200 --> 00:42:52,136
It was a police emergency.
898
00:42:52,203 --> 00:42:53,136
Bollocks.
899
00:42:53,204 --> 00:42:55,673
Look, you'll be compensated.
900
00:42:55,740 --> 00:42:58,266
Although it's quite a
complicated procedure...
901
00:42:58,342 --> 00:43:00,038
Lots of forms,
lots of paperwork.
902
00:43:00,111 --> 00:43:05,106
So how about I buy you guys
a pint and we can call it quits?
903
00:43:05,183 --> 00:43:06,183
Bollocks.
904
00:43:06,818 --> 00:43:08,616
Two pints?
905
00:43:09,120 --> 00:43:11,351
All right. I'll get on
with the paperwork.
906
00:43:11,622 --> 00:43:12,646
- Oh.
- There we go.
907
00:43:12,723 --> 00:43:14,055
Thank you.
908
00:43:17,795 --> 00:43:23,860
Oh, thank you for, um...
for an interesting morning.
909
00:43:23,935 --> 00:43:25,904
I'd ask if there was
going to be another one,
910
00:43:25,970 --> 00:43:29,065
but I have a feeling
perhaps you are elsewhere.
911
00:43:30,241 --> 00:43:32,176
As Woolf herself said,
912
00:43:32,243 --> 00:43:34,735
"One cannot find
peace by avoiding life."
913
00:43:34,812 --> 00:43:36,644
Oh, I never actually
read that book.
914
00:43:36,714 --> 00:43:38,080
Yes. I'd gathered that.
915
00:43:38,149 --> 00:43:40,641
Well, I've got to go
now. Things to do.
916
00:43:40,718 --> 00:43:41,879
All right.
917
00:43:41,953 --> 00:43:44,320
See you at book club,
then, Sally Tishell.
918
00:43:44,388 --> 00:43:46,880
Only if I can choose the book.
919
00:43:49,160 --> 00:43:50,685
You'll be taken to hospital,
920
00:43:50,761 --> 00:43:53,356
where they'll monitor your
heart rhythm for 24 hours
921
00:43:53,631 --> 00:43:55,930
and they'll, uh, treat
the burns on your hands.
922
00:43:56,000 --> 00:43:58,697
Your chest will be sore,
and it'll hurt to breathe
923
00:43:58,769 --> 00:44:00,761
because of the bruising
from the thump I gave you.
924
00:44:00,838 --> 00:44:01,999
- Do you understand?
- Yes.
925
00:44:02,073 --> 00:44:04,736
I'll call the hospital and
monitor your recovery.
926
00:44:04,809 --> 00:44:06,334
I still need to
deliver my report,
927
00:44:06,410 --> 00:44:08,675
so you'll be hearing
from me as well.
928
00:44:09,914 --> 00:44:11,746
Yes.
929
00:44:13,151 --> 00:44:16,644
Come on, Chippy. You've
been here all day, mate.
930
00:44:16,721 --> 00:44:18,189
But I want to drink some more.
931
00:44:18,256 --> 00:44:20,987
I know you do, which is exactly
why you should get on home
932
00:44:21,058 --> 00:44:22,651
and sleep it off.
933
00:44:22,727 --> 00:44:24,161
Well, I don't want
to sleep it off.
934
00:44:24,228 --> 00:44:25,992
I know. On your bike, mate.
935
00:44:26,063 --> 00:44:28,055
Be careful. Good luck.
936
00:44:28,132 --> 00:44:29,259
Yes, yes.
937
00:44:29,333 --> 00:44:32,030
- I know I'm late.
- I haven't said anything.
938
00:44:32,103 --> 00:44:34,038
- You were going to, though.
- No. No.
939
00:44:34,105 --> 00:44:36,768
I mean, sure, you did
say you'd be here what,
940
00:44:36,841 --> 00:44:38,241
over an hour ago?
941
00:44:38,309 --> 00:44:41,177
You do realize this
isn't actually my job.
942
00:44:41,245 --> 00:44:42,736
And if it was, I'd quit.
943
00:44:44,882 --> 00:44:47,374
Oh, look. You're right.
You're right. I'm sorry.
944
00:44:47,451 --> 00:44:49,443
I'm sorry. I've just
been a bit stressed.
945
00:44:49,720 --> 00:44:50,960
This is the one chance I've got
946
00:44:50,988 --> 00:44:54,186
of actually having a
business that works out.
947
00:44:56,127 --> 00:44:58,028
I appreciate you.
948
00:44:58,095 --> 00:45:00,155
You appreciate me?
949
00:45:00,231 --> 00:45:02,325
Yeah. That didn't
sound great, did it?
950
00:45:03,100 --> 00:45:06,832
Uh, I'm not good at
saying this kind of thing.
951
00:45:07,271 --> 00:45:11,072
What I meant was... I love you.
952
00:45:12,810 --> 00:45:13,810
Go on.
953
00:45:13,878 --> 00:45:16,040
And you're amazing.
954
00:45:16,113 --> 00:45:17,843
- Is that it?
- No, no.
955
00:45:17,915 --> 00:45:19,975
And you're the most
important thing in my life,
956
00:45:20,051 --> 00:45:23,886
and I couldn't imagine
not being with you.
957
00:45:23,955 --> 00:45:25,446
What a lovely proposal.
958
00:45:25,723 --> 00:45:27,715
I thought I told you
to go home, Chippy.
959
00:45:27,792 --> 00:45:29,784
Wait. That was a proposal?
960
00:45:29,860 --> 00:45:31,954
Of course it was.
961
00:45:32,463 --> 00:45:35,433
Al? Was it?
962
00:45:37,368 --> 00:45:38,961
Yeah, I suppose it was.
963
00:45:39,036 --> 00:45:41,335
Uh, yes?
964
00:45:41,405 --> 00:45:42,236
Yes?
965
00:45:42,306 --> 00:45:43,865
The answer is yes.
966
00:45:43,941 --> 00:45:45,239
Is it?
967
00:45:45,309 --> 00:45:46,937
Hey!
968
00:45:47,011 --> 00:45:49,344
- Okay?
- Congratulations!
969
00:45:49,413 --> 00:45:51,314
Help.
970
00:45:51,382 --> 00:45:52,509
Everyone!
971
00:45:52,783 --> 00:45:55,753
Al just proposed to
Morwenna, and she said yes!
972
00:45:55,820 --> 00:45:58,380
Drinks on the house!
973
00:46:01,125 --> 00:46:03,185
You didn't tell me you
were gonna propose.
974
00:46:03,261 --> 00:46:04,820
I didn't know I was
gonna propose.
975
00:46:04,895 --> 00:46:06,887
It sort of slipped out.
976
00:46:06,964 --> 00:46:09,991
But you meant it, right?
977
00:46:10,067 --> 00:46:11,365
Uh...
978
00:46:18,309 --> 00:46:20,301
- Electrocuted?
- Mm-hmm.
979
00:46:20,378 --> 00:46:22,313
And then her heart stopped.
980
00:46:22,380 --> 00:46:24,440
- But you got it started again?
- Mm.
981
00:46:24,515 --> 00:46:27,280
Can you pass the pepper, please?
982
00:46:27,351 --> 00:46:28,876
Is that good or bad?
983
00:46:28,953 --> 00:46:30,387
Well, it's good for her.
984
00:46:30,454 --> 00:46:32,548
I don't know if it'll affect
her assessment or not.
985
00:46:32,823 --> 00:46:34,883
Are you worried about that?
986
00:46:35,526 --> 00:46:36,892
No, I'm not.
987
00:46:36,961 --> 00:46:38,190
Well, I'm worried.
988
00:46:38,262 --> 00:46:40,959
It could have serious
implications for our future.
989
00:46:41,032 --> 00:46:43,797
Is this about us
having a second child?
990
00:46:43,868 --> 00:46:46,201
Well, it makes things
uncertain, doesn't it?
991
00:46:46,270 --> 00:46:48,364
And I know you don't
want another child anyway.
992
00:46:48,439 --> 00:46:50,135
I didn't say that.
993
00:46:52,243 --> 00:46:54,075
So you want another child?
994
00:46:54,145 --> 00:46:56,910
If that's what you want, yes.
995
00:46:57,882 --> 00:46:59,475
You'd have a second child?
996
00:46:59,550 --> 00:47:01,542
If you want to, yes.
997
00:47:01,819 --> 00:47:03,930
Are you not going to say
that I'm too old or something?
998
00:47:03,954 --> 00:47:06,947
No, I'm not. Whatever decision
you make, I'll support you.
999
00:47:08,559 --> 00:47:10,118
Thank you, Martin.
1000
00:47:10,194 --> 00:47:11,890
You're welcome.
1001
00:47:11,962 --> 00:47:13,225
Can I have the pepper, please?
1002
00:47:13,297 --> 00:47:15,027
Yeah. Sorry.
1003
00:47:26,510 --> 00:47:28,536
They want me to do
three refresher courses,
1004
00:47:28,612 --> 00:47:30,046
starting with phlebotomy.
1005
00:47:30,114 --> 00:47:32,549
It's her prize goat. She's
jealous of our happiness!
1006
00:47:32,616 --> 00:47:34,107
He knows what we get up to.
1007
00:47:34,185 --> 00:47:36,279
We are very
compatible physically.
1008
00:47:37,388 --> 00:47:38,508
Have you thought about
1009
00:47:38,556 --> 00:47:40,356
how you're going to deal
with your hemophobia?
1010
00:47:40,391 --> 00:47:42,451
Once I have located
a suitable vein,
1011
00:47:42,526 --> 00:47:46,896
I will insert the needle
and take the blood.
72578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.