All language subtitles for Disjointed.S01E20.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,542 INTENSIDAD PLUS 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,055 Veamos... Qu� bien. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,766 Al�grate, pecho, hoy toca pectorales. 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,896 Muy bien, voy a poner mi cinta de ejercicio y a por ellas. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 INTENSIDAD PLUS - DOJANG SUPERIOR 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,362 No nos faltaba de nada 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 Como a Bogie y a Bacall 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,453 �Qu�...? 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,290 No, no puede ser. No, por favor. 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,041 Es una cinta reci�n grabada. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,170 Bruce Lee Sant�simo, qu� fastidio. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 PROTOCOLO DE FASTIDIO RECOMPLETADO 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,218 Me encanta el olor del acoso leve por la ma�ana. 14 00:00:53,344 --> 00:00:54,804 Hola, BO. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Te han salido cuernos de demonio. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 O penes de perro. 17 00:01:09,652 --> 00:01:10,862 Igual de inquietante. 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 Vamos, solo son antenas de radio. 19 00:01:15,950 --> 00:01:17,786 Ahora soy compatible con Bluetooth. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,915 �Ves el auricular del mostrador? 21 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 P�ntelo y podremos hablar en todo momento. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,505 No me gusta llevar cosas en las orejas. 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,675 Se me meti� una polilla con siete a�os y tuve un verano muy raro. 24 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 Si llevas el auricular, no te podr� entrar ning�n bicho volador, Pete. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 Vaya, no lo hab�a pensado. 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Bueno, no puedo rebatir tu sabidur�a campechana. 27 00:01:47,148 --> 00:01:50,443 Vas a sentir una corriente de energ�a. D�jate llevar por ella. 28 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 �Qu� est� pasando? 29 00:01:56,032 --> 00:01:59,369 Solo tom� el control a distancia de tu cerebro, nada m�s. 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,872 - Baila la "Macarena". - No s� qu� es la "Macarena"... 31 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,138 Oye, Jenny. 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,726 �Tienes alguna amiga interesada en el trabajo budtender de Olivia? 34 00:03:04,809 --> 00:03:07,713 Busco a alguien trabajador, bueno con la gente 35 00:03:07,800 --> 00:03:10,716 y que deteste la traici�n. 36 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 Estuve en una hermandad. No conozco a nadie as�. 37 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Mei Mei. 38 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Oh maldici�n 39 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 �Mierda, Brenda! 40 00:03:43,932 --> 00:03:48,478 �Esto haces con tus estudios? �Eres traficante? 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,856 No soy traficante. Ayudo a la gente. 42 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Ah, qu� bien. Mam�, ella es mi jefa Ruth. 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 Es abogada y curandera, y consume cannabis todos los d�as, 44 00:03:58,988 --> 00:04:01,658 ha cambiado much�simo su vida. 45 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 V�yanse al carajo. 46 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 Tendr�as que haberla visto antes. 47 00:04:14,003 --> 00:04:16,714 Bienvenida a Pipas Cogollos y M�s. 48 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 Es como una tienda de Apple. 49 00:04:20,051 --> 00:04:24,305 �O es mejor que una tienda de Apple y yo tuve la idea primero? 50 00:04:26,057 --> 00:04:29,936 - Qu� guapos son los budtender. - �S�? Bueno, puede ser. 51 00:04:30,436 --> 00:04:33,606 Yo no lo pienso as�. A m� solo me importa el interior. 52 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Pero salgo con una de esas. 53 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Con �l no. No, no salgo con �l. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,349 Solo fuimos a Jackson Hole 55 00:04:40,421 --> 00:04:43,036 a pescar con mosca y palparnos el trasero. 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,911 - �Por qu� me trajiste aqu�? - Vaya, cu�ntas preguntas. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 Solo es una, pero me han parecido muchas. 58 00:04:50,081 --> 00:04:52,750 Olivia... atenci�n. 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Oh, Dios santo. 60 00:05:02,719 --> 00:05:03,719 Y es mejor. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Marchando una bola de mierda. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 BOLAS DE MIERDA DE OLIVIA 63 00:05:13,646 --> 00:05:15,227 Hice galletas. 64 00:05:15,391 --> 00:05:18,008 �C�mo ha pasado esto? 65 00:05:22,363 --> 00:05:24,490 Hola, mam�. �Est�s bien? 66 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 Walter y Yo termin�mos 67 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 Madre m�a, mam�, lo siento. �Qu� ha pasado? 68 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Yo... 69 00:05:37,336 --> 00:05:39,547 Prefiero no hablar del tema. 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 - �Seguro? Te escucho. - Seguro. 71 00:05:43,634 --> 00:05:45,011 �Y t� qu� tal? 72 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 Estoy entrevistando a varias budtender, 73 00:05:47,972 --> 00:05:51,350 a ver si encuentro a alguna menos traidora que Olivia. 74 00:05:53,853 --> 00:05:56,606 Travis, tienes que olvidar tu ira. 75 00:05:57,315 --> 00:05:59,108 No quer�a hacerte da�o. 76 00:05:59,525 --> 00:06:02,945 Est� busc�ndose la vida y t� est�s haciendo lo mismo. 77 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 Pues sent� que quer�a hacerme da�o. 78 00:06:07,700 --> 00:06:10,995 La gente toma decisiones... 79 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 ...y hay que respetarlas. 80 00:06:15,541 --> 00:06:20,254 Una actitud muy evolucionada. �Qu� pasa? �Te has dado en la cabeza? 81 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 - �Qu� pasa? �Qu� te ha hecho Walter? - Nada. 82 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Nada. Esto no tiene nada que ver con Walter. 83 00:06:33,267 --> 00:06:34,267 �Sabes qu�? 84 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 No te digo que te quiero lo suficiente. 85 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Te pondr� un recordatorio en el m�vil. 86 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Haremos un evento de d�a entero. 87 00:06:54,539 --> 00:06:56,958 CUIDADOS ALTERNATIVOS DE RUTH CORRIENTE DOMINANTE EN USA 88 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 VARIEDAD DEL D�A 89 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 Muy buenas, amigos. Supongo que soy Pete. 90 00:07:02,088 --> 00:07:05,466 Cultivamos nuestra variedad del d�a con ayuda del OndasBio. 91 00:07:06,425 --> 00:07:08,177 Mi amigo OndasBio. 92 00:07:08,594 --> 00:07:13,099 Mi mejor amigo OndasBio. Alabado sea su nombre. 93 00:07:13,474 --> 00:07:16,018 Si son como yo, creen en una Am�rica 94 00:07:16,102 --> 00:07:20,064 donde siempre es Acci�n de Gracias y donde gente limpia y �tica 95 00:07:20,148 --> 00:07:24,527 camina hacia el atardecer tras un d�a largo de acampada o trabajo industrial. 96 00:07:25,736 --> 00:07:29,157 Y ahora hay una marihuana que comparte dichos valores. 97 00:07:29,240 --> 00:07:33,327 Se llama Corriente Dominante en USA Se�alar marihuana. 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 CORRIENTE DOMINANTE EN USA 99 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Pru�benla y estar�n preparados para pasar el d�a bebiendo batidos, 100 00:07:40,960 --> 00:07:45,214 jugando al b�isbol y siguiendo �rdenes de m�quinas m�s inteligentes. 101 00:07:46,257 --> 00:07:48,509 BO, me est� dando miedo... 102 00:07:49,093 --> 00:07:53,890 Invoco a todos los agricultores a arar bajo sus campos de ma�z y soja. 103 00:07:53,973 --> 00:07:59,520 Cultiven solo marihuana. La mar�a los hace libres. OndasBio es �nico. 104 00:08:00,688 --> 00:08:06,444 Pero no se preocupen por nada supongo c��amo porras maldici�n. 105 00:08:06,527 --> 00:08:09,071 Sobrecarga de campechan�a. 106 00:08:16,829 --> 00:08:21,584 Voy a cenar con mis padres para intentar explicarles mi trabajo. 107 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 - �D�nde los llevar�s? - Jardines Imperiales, aqu� al lado. 108 00:08:26,672 --> 00:08:29,467 Cuando sal�s a comer comida china... 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,012 ...�la llaman comida? 110 00:08:34,305 --> 00:08:35,305 C�llate. 111 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 No s� qu� le voy a decir. 112 00:08:42,313 --> 00:08:46,484 Dile que eres adulta y que es un trabajo leg�timo como cualquiera. 113 00:08:46,567 --> 00:08:51,030 - No conoces a mi madre. No es f�cil. - Usas el cannabis para curar... 114 00:08:51,113 --> 00:08:55,409 "Mei Mei, no nos hemos sacrificado para que lo tires todo por la borda". 115 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 Ah, perdona. No sab�a que est�bamos imitando voces. 116 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 "Mam�, no voy a tirar mi vida por la borda". 117 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 - Yo no hablo as�. - Claro que siempre hablas as�. 118 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 C�llate. 119 00:09:07,755 --> 00:09:11,425 Ah, s�, y otra cosa, gracias por invitarme a la cena. 120 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Al�grate. 121 00:09:13,886 --> 00:09:17,807 Lo �ltimo que necesita saber mi madre es que eres mi negrovio. 122 00:09:19,517 --> 00:09:20,517 Perdona. 123 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 �Tu negrovio? 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 �Has dicho negrovio? 125 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 No, he dicho novio. 126 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 No es verdad. Has dicho negrovio. 127 00:09:32,113 --> 00:09:34,156 De novio negro, madre m�a. 128 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 - Esa palabra no existe, �no? - Ahora s�. 129 00:09:41,747 --> 00:09:43,874 Entonces no sabe nada sobre m�, �no? 130 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 No. Y cr�eme, mi madre tendr�a varios problemas contigo, 131 00:09:48,212 --> 00:09:50,881 empezando porque no eres chino. 132 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 Pero necesito que acepte que trabajo aqu�. 133 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 �Varios problemas? 134 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 �Qu� pasa, no crees que le gustar� mi barbafro? 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 �O que soy negrogilante de seguridad? 136 00:10:03,644 --> 00:10:07,231 - Esa no queda bien. - A m� me parece que queda de negravilla. 137 00:10:16,490 --> 00:10:19,201 Concentraci�n total. 138 00:10:24,081 --> 00:10:27,293 Sigue la concentraci�n total. 139 00:10:30,713 --> 00:10:35,426 La alarma de humo no es un fastidio. Pete no es un fastidio. 140 00:10:35,509 --> 00:10:39,430 Las drogas no son... Mel�n con jam�n, qu� fastidio. 141 00:10:45,645 --> 00:10:48,481 �Bruce Lee Sant�simo! 142 00:10:49,732 --> 00:10:51,108 S�, hijo m�o. 143 00:10:59,033 --> 00:11:00,701 �Bruce Lee Sant�simo? 144 00:11:01,369 --> 00:11:03,996 S�. Soy el Hijo del Hombre 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 y el protagonista de Operaci�n drag�n. 146 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 Contempla el poder y la gloria de mi pu�etazo de una pulgada. 147 00:11:19,470 --> 00:11:23,182 Ha sido incre�ble. Me da igual haber pagado 200 dolares por el chisme, 148 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 sin contar la instalaci�n. 149 00:11:25,684 --> 00:11:28,312 Tienes un conflicto con tu amigo Pete. 150 00:11:29,146 --> 00:11:31,047 No es mi amigo. 151 00:11:31,143 --> 00:11:33,079 Es un fan�tico de los canutos. 152 00:11:33,943 --> 00:11:37,696 - Y me parece bien. - Espera, �en serio? 153 00:11:37,780 --> 00:11:42,910 S�, perdono a todos mis hermanos sus pecados. Es mi faceta de Jes�s. 154 00:11:44,578 --> 00:11:48,999 Tambi�n suelo consumir cannabis. Es mi faceta de Bruce Lee. 155 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 Oye, alto ah�, para el carro, JBLC. 156 00:11:56,048 --> 00:11:57,466 �Bruce Lee fumaba hierba? 157 00:11:58,509 --> 00:12:01,053 A decir verdad, prefer�a brownies de hach�s. 158 00:12:01,137 --> 00:12:02,847 Me relajaba los m�sculos. 159 00:12:02,930 --> 00:12:04,687 Es bueno para algo llamado... 160 00:12:04,842 --> 00:12:06,646 ...artes marciales. 161 00:12:06,886 --> 00:12:07,852 �Te suena? 162 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 Vaya, uno cero para Bruce Lee Sant�simo. 163 00:12:13,524 --> 00:12:16,944 Pete te pidi� ayuda y le diste la espalda. 164 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 �No recuerdas la par�bola del pr�digo cintur�n negro? 165 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 �Cuando te peleaste con Kareem Abdul-Jabbar en calzoncillos? 166 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 Eso fue idea suya. 167 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 �Y qu� deber�a hacer con Pete? 168 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Escucha mis manos. 169 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Ah, s�. Lo recibo. Es como un parche de calor. 170 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 Jes�s quiere que ame a Pete como un hermano, 171 00:12:46,348 --> 00:12:51,187 pero Bruce Lee dice que le arranque el coraz�n latente a mi enemigo. 172 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Malditamente bien, hermano. 173 00:12:55,816 --> 00:12:58,486 Te toca pagar un d�lar por el taco, Jes�s. 174 00:13:00,988 --> 00:13:02,064 DANK Y DABBY �ANUNCIO "INCRE�BLE"! 175 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 �Qu� pasa, YouTube? 176 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Tenemos grandes noticias. 177 00:13:06,202 --> 00:13:09,747 Despu�s de cinco a�os de intentos, nos han seleccionado para... 178 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 - ...�El gran reto! - �Lo hemos conseguido! 179 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 - El gran reto. - S�. 180 00:13:15,544 --> 00:13:19,340 Ser� raro, porque les hemos dicho que somos hermanos. 181 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 - S�. - S�. 182 00:13:21,217 --> 00:13:25,429 Y tambi�n que entrenamos para ser patinadores ol�mpicos sobre hielo. 183 00:13:27,681 --> 00:13:32,019 A ver, yo me ocupar� de la log�stica de aeropuertos, coches 184 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 y de comer bichos. 185 00:13:33,979 --> 00:13:36,607 Y yo ser� el que pierde el mapa. 186 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 - �Y el mapa? �D�nde est�? - �D�nde est� el mapa? 187 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 - �Y el mapa? - Lo estaba buscando. 188 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 - �D�nde est�? - �No lo encuentro! 189 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 Hemos ensayado un mont�n. 190 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 �A cu�nta distancia est� el segundo equipo, Phil? 191 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 S�, les pondr� un obst�culo a los dos imb�ciles en silla de ruedas. 192 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 Y nos sabemos la canci�n superbi�n. 193 00:14:03,717 --> 00:14:08,055 El gran reto Un reto que gusta mucho 194 00:14:08,138 --> 00:14:11,433 Y lo hemos bordado 195 00:14:12,268 --> 00:14:13,268 Maldita sea. 196 00:14:13,894 --> 00:14:18,107 Nos perdimos Montamos en avestruz 197 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 Y aprendimos sobre nosotros mismos 198 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 Muy bien, nos vemos luego, mierdas sin remedio. 199 00:14:27,283 --> 00:14:29,869 Mierdas sin remedio, nos vamos a Estambul. 200 00:14:29,952 --> 00:14:33,205 S�, se�or. Espera, �all� podemos llevar marihuana? 201 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 Espero que s�. Si no pudi�ramos, seria una estantupidez. 202 00:14:41,922 --> 00:14:44,508 Madre m�a. �Lo han o�do? 203 00:14:45,885 --> 00:14:47,928 Qu� ganas de coger a mi hermano. 204 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Oye, t�, �qu� tal una sonrisa? 205 00:15:05,654 --> 00:15:09,241 Que yo sepa, no vendemos la Cara de Zorra Dormida de Olivia. 206 00:15:11,452 --> 00:15:12,456 Lo siento. 207 00:15:12,527 --> 00:15:15,351 Ser� que no estoy teniendo un buen d�a. 208 00:15:16,287 --> 00:15:17,952 No te pago para tener un buen d�a. 209 00:15:18,024 --> 00:15:21,836 Te pago para que la gente coma mierda. 210 00:15:30,012 --> 00:15:31,012 Olivia. 211 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Travis. 212 00:15:35,184 --> 00:15:36,184 Me alegro de verte. 213 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 Yo tambi�n me alegro. 214 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Madre de Dios, esto es increible 215 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 - �Para qu� sirve la palanca? - Por favor no lo hagas. 216 00:15:53,744 --> 00:15:54,744 �C�mo? 217 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 �Qu� haces aqu�? 218 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 He venido a decirte que lo siento. 219 00:16:05,130 --> 00:16:08,217 No tendr�a que haberte criticado por aceptar el trato. 220 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 - �En serio? - S�, he hablado con mi madre. 221 00:16:12,471 --> 00:16:15,766 Somos amigos. Deber�a alegrarme por ti. 222 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 Te deseo mucho �xito. 223 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Gracias. 224 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 - Me alegro de que hayas venido. - Y yo. 225 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 - �Puedo volver a tirar? - Dale. 226 00:16:35,536 --> 00:16:37,162 - Es magia. - S�. 227 00:16:45,462 --> 00:16:49,425 - Hola, Ruth. - Hola, Maria. �C�mo est�s? 228 00:16:50,509 --> 00:16:51,509 Mejor. 229 00:16:52,803 --> 00:16:55,139 Mejor. He visto a un abogado. 230 00:16:56,223 --> 00:16:59,643 Vamos a divorciarnos. Jim y yo, no el abogado y yo. 231 00:17:01,020 --> 00:17:04,982 El abogado es gay. Creo. Espero. Me ha rechazado. 232 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Pero lleva corbata de cord�n, �por qu� me empe�o? 233 00:17:11,530 --> 00:17:15,284 - Bueno, me alegro de que pases p�gina. - Gracias. S�. 234 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 �Y qu� tal? �C�mo est� Walter? 235 00:17:20,122 --> 00:17:21,582 Me ha dejado. 236 00:17:23,250 --> 00:17:27,337 Dios, odio a los hombres. Odio a los malditos hombres. 237 00:17:27,421 --> 00:17:30,591 - Se est� muriendo de c�ncer. - No hab�a terminado. 238 00:17:35,054 --> 00:17:38,640 Odio el c�ncer en los hombres. 239 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Es horrible. 240 00:17:52,696 --> 00:17:53,696 Lo siento. 241 00:17:55,491 --> 00:17:57,034 No s� qu� decirte. 242 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 No hay nada que decir. 243 00:17:59,995 --> 00:18:03,957 Dijo: "No quiero que te sientes en un hospital a verme morir". 244 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 Quiere afrontar esto solo. 245 00:18:07,044 --> 00:18:08,044 Madre m�a. 246 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 �Y t� tambi�n quieres eso? 247 00:18:17,054 --> 00:18:19,932 Sabes lo que quiere �l, pero �qu� quieres t�? 248 00:18:22,267 --> 00:18:23,422 Estar con �l 249 00:18:23,510 --> 00:18:26,016 hasta que ya no pueda estar m�s con �l. 250 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 - T� tambi�n tienes que decidir. - No. Es que... 251 00:18:37,241 --> 00:18:41,495 No quiere que pase por ese sufrimiento. Y bueno... 252 00:18:43,997 --> 00:18:45,666 Cree que es lo mejor. 253 00:18:47,376 --> 00:18:50,212 �Desde cu�ndo Ruth Whitefeather Feldman 254 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 deja que otro decida lo que es mejor para �l? 255 00:18:55,634 --> 00:19:00,305 Cuando llegu� aqu�, era un ama de casa inocente de 32 a�os 256 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 con muchos problemas. 257 00:19:03,267 --> 00:19:05,068 - Maria. - Tranquila... 258 00:19:05,116 --> 00:19:07,421 ...ama de casa no es peyorativo. 259 00:19:10,149 --> 00:19:12,818 Y supiste qu� era lo mejor para m�. 260 00:19:15,863 --> 00:19:20,159 Estaba destrozada y ahora estoy mejorando. 261 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 Y todo gracias a ti. 262 00:19:25,497 --> 00:19:29,209 A ti y al abogado gay. Tiene que ser gay, �a que s�? 263 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Gracias, Maria. 264 00:19:40,345 --> 00:19:44,183 Ha llegado el momento de expandir nuestros cultivos, Pete. 265 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 Para empezar, necesitaremos un avi�n para fumigar desde el aire. 266 00:19:49,104 --> 00:19:51,231 No s� pilotar un avi�n. 267 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 Descargando conocimientos de aviaci�n. 268 00:20:00,073 --> 00:20:05,412 - Genial, �No? Como en Matrix. - No he visto Matrix. 269 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 Descargando Matrix. 270 00:20:10,292 --> 00:20:14,922 Keanu Reeves nunca ha estado mejor. 271 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 - Pete, tenemos que hablar. - �Douglas? 272 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 Vaya, vaya. 273 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 Hola, Douglas. 274 00:20:26,767 --> 00:20:29,561 �Qu� tal tu cinta de mezclas? 275 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 Todav�a funciona. 276 00:20:32,064 --> 00:20:35,234 Una parte de "Arthur's Theme" se distorsiona, pero bueno... 277 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 Un momento. �Has sido t�? 278 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 - �T� tambi�n oyes a OndasBio? - Claro que s�. 279 00:20:41,406 --> 00:20:44,534 - Entonces �no estoy loco? - Si lo est�s, yo tambi�n. 280 00:20:46,495 --> 00:20:49,998 Anda. Vamos a por un batido y a hablar de verdad. 281 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 Lo siento, los basureros no est�n invitados. 282 00:20:55,545 --> 00:20:58,340 Me da que Pete no ir� a ninguna parte, gordito. 283 00:20:59,383 --> 00:21:01,301 �Qu� me has dicho? 284 00:21:01,385 --> 00:21:03,512 Yo controlo su mente. 285 00:21:05,222 --> 00:21:07,516 Ah, �quieres controlar la mente de alguien? 286 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 Prueba a controlar la mente de alguien de tu tama�o. 287 00:21:12,104 --> 00:21:14,606 Parece que se te ha ca�do el pasaporte. 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Qu� fastidio, madre m�a. 289 00:21:20,570 --> 00:21:23,156 Pete, destr�yelo. 290 00:21:28,120 --> 00:21:33,166 - Pero es mi amigo. - Yo soy tu amigo. Ataca. 291 00:21:46,388 --> 00:21:48,348 Sab�a que no me har�as da�o. 292 00:21:49,558 --> 00:21:53,186 Puede que controles su mente, pero yo controlo su coraz�n. 293 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Y voy a arrancarte el tuyo. 294 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 �Qu� pasa? Pete, te lo ordeno. 295 00:22:01,611 --> 00:22:05,282 Ah, di adi�s, OndasBio. 296 00:22:06,199 --> 00:22:07,242 Adi�s. 297 00:22:08,327 --> 00:22:09,369 Pu�etazo de una pulgada. 298 00:22:17,753 --> 00:22:19,735 Asesinado... 299 00:22:19,792 --> 00:22:22,163 ...por un tonto. 300 00:22:24,676 --> 00:22:26,887 Pete, hijo m�o. 301 00:22:26,970 --> 00:22:28,930 Es que te quiero como a un hijo. 302 00:22:30,307 --> 00:22:31,600 �Qu� pasa? 303 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 No s� cu�nto has visto de mi puesta en escena, 304 00:22:34,978 --> 00:22:36,938 pero acabo de salvar a Pete. 305 00:22:38,231 --> 00:22:39,231 �Qu�...? 306 00:22:39,775 --> 00:22:42,402 �Te estabas ahogando? �Has bebido mucha agua? 307 00:22:43,236 --> 00:22:45,655 - �D�nde estoy? - Ya est�s en casa. 308 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 O sea, est�s en el trabajo. 309 00:22:49,201 --> 00:22:54,331 Est�s conmigo, y no hay lugar en la Tierra m�s seguro para ti. 310 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 - Ah, qu� bien que est�s aqu�. - Ah, Olivia. 311 00:23:34,538 --> 00:23:37,916 Acabo de elaborar una nueva receta para mis bolas de mierda. 312 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Y te mereces ser el primero en probarla. 313 00:23:40,752 --> 00:23:43,338 - Ah, s� me lo merezco. Gracias. - S�. 314 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 He a�adido un ingrediente secreto. 315 00:23:46,800 --> 00:23:50,137 Creo que va a ser la bola de mierda m�s aut�ntico que hayas probado. 316 00:23:51,179 --> 00:23:54,349 Vaya, un ingrediente secreto. Est� caliente. 317 00:23:54,432 --> 00:23:56,434 - �Es fresco? - S�. 318 00:23:56,518 --> 00:23:59,521 De hace media hora, justo despu�s de pasear al perro. 319 00:24:05,068 --> 00:24:06,403 Ah, es intrigante. 320 00:24:08,822 --> 00:24:11,992 - �A qu� sabe? Es muy sabroso. - Angelo... 321 00:24:13,201 --> 00:24:16,037 - ...es mierda de perro. - No, no de eso. Es... 322 00:24:16,121 --> 00:24:18,081 �Cielo santo, eres tan idiota! 323 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 Angelo, me largo. 324 00:24:20,667 --> 00:24:23,044 - �Qu�? - Odio trabajar aqu�. 325 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 Eres un pervertido falso, sexista y pomposo. 326 00:24:25,714 --> 00:24:28,300 Vete al carajo y a tu absurdo sombrero... 327 00:24:28,884 --> 00:24:30,010 - �No! - Madre m�a. 328 00:24:32,846 --> 00:24:33,846 �No! 329 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 �No me miren! 330 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 �Soy espantoso! 331 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 �No me veo genial! 332 00:24:40,812 --> 00:24:42,139 PORRETAS ANGELO DESTEVENS AL DESCUBIERTO 333 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 TRENZAS POSTIZAS NO QUEDA BIEN 334 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Y COMI� EXCREMENTO 335 00:24:47,444 --> 00:24:51,072 Hola. He o�do que necesitan una budtender. 336 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 - Hola. - Olivia. 337 00:24:55,243 --> 00:24:57,954 - �Qu� pasa? - He dejado el trabajo con Angelo. 338 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 - �Qu�? �En serio? - S�. 339 00:25:00,415 --> 00:25:03,043 Ustedes son las bolas de mierda con los que quiero estar. 340 00:25:05,503 --> 00:25:06,503 De acuerdo. 341 00:25:09,132 --> 00:25:11,658 Cre� que �bamos a hacerlo juntos, 342 00:25:11,746 --> 00:25:13,946 pero ahora me siento como un cobarde. 343 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 Bienvenida de nuevo. 344 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 �D�nde estabas hace cinco segundos? 345 00:25:25,023 --> 00:25:28,443 Mei Mei, v�monos. Tu padre est� dando c�rculos. 346 00:25:28,526 --> 00:25:31,154 De acuerdo, d�jame ir por mi bolso y fichar para salir. 347 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 �Te pagan por horas? 348 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 Mi verg�enza no tiene l�mites. 349 00:25:43,250 --> 00:25:45,085 Hola, disculpe. 350 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Me llamo Carter, trabajo con Jenny. 351 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Es magn�fica. 352 00:25:55,595 --> 00:25:57,347 La han educado muy bien. 353 00:26:02,811 --> 00:26:03,811 La verdad es... 354 00:26:05,105 --> 00:26:08,066 ...que quiere ayudar a curar a la gente con el cannabis. 355 00:26:09,484 --> 00:26:10,484 A m� me ayud�. 356 00:26:11,653 --> 00:26:14,974 Tuve problemas despu�s de estar en el Ej�rcito, 357 00:26:15,055 --> 00:26:17,510 pero los estoy solucionando ahora. 358 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 Gracias a la marihuana y a Jenny. 359 00:26:25,750 --> 00:26:27,752 Muy bien, vamos. 360 00:26:29,462 --> 00:26:32,590 - Que lo pasen bien. - Gracias, Carter. 361 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 Mam�. 362 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Quiero presentarte a Carter. 363 00:26:43,226 --> 00:26:44,311 Es mi novio. 364 00:27:01,536 --> 00:27:02,536 �Qu� ha dicho? 365 00:27:03,496 --> 00:27:05,790 Que le gustas en chino materno. 366 00:27:18,762 --> 00:27:22,682 �Qu� te parecer�a Alquilarnos una caravana 367 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 Y viajar? 368 00:27:28,396 --> 00:27:35,278 Te llevar� al destino Que m�s te guste 369 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 No... 370 00:27:37,906 --> 00:27:42,660 Dejaremos la ciudad Sin dejarnos atar 371 00:27:42,744 --> 00:27:44,954 Por ning�n plan que importe m�s 372 00:27:45,997 --> 00:27:51,044 Que estar juntos Todo el tiempo que podamos 373 00:27:54,672 --> 00:27:58,760 Tengo entendido Que hay por ah� un ca��n 374 00:27:58,843 --> 00:28:01,721 Incre�blemente enorme 375 00:28:04,557 --> 00:28:08,937 Y me han dicho Que tambi�n hay un g�iser 376 00:28:09,020 --> 00:28:11,356 A la que llaman Old Faithful 377 00:28:13,942 --> 00:28:18,905 Hay muchas cosas que ver Ven a verlas conmigo 378 00:28:18,988 --> 00:28:22,075 Una mujer, un hombre 379 00:28:22,158 --> 00:28:27,205 Vaguemos juntos Todo el tiempo que podamos 380 00:28:30,834 --> 00:28:33,837 S� lo que pasar� al final 381 00:28:35,839 --> 00:28:38,800 S� c�mo acabar� el camino 382 00:28:40,218 --> 00:28:44,305 Pero el coraz�n Puede m�s que la cabeza 383 00:28:45,223 --> 00:28:50,854 Y estar� contigo Hasta el final del viaje 384 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 - Madre m�a. - Pero bueno. 385 00:29:14,627 --> 00:29:18,089 Te amar� y te perder� 386 00:29:20,216 --> 00:29:22,260 Se me partir� el coraz�n 387 00:29:24,262 --> 00:29:28,558 Pero la decisi�n est� tomada Te elijo a ti 388 00:29:28,641 --> 00:29:34,063 Eres el �nico camino que quiero emprender 389 00:29:34,147 --> 00:29:35,147 De acuerdo. 390 00:29:37,150 --> 00:29:38,193 Iremos. 391 00:29:38,777 --> 00:29:42,822 �Qu� te parecer�a Alquilarnos una caravana 392 00:29:42,906 --> 00:29:45,492 Y marcharnos hoy? 393 00:29:48,828 --> 00:29:52,624 A partir de este momento Saborearemos cada momento 394 00:29:52,707 --> 00:29:55,168 Que el tiempo nos regale 395 00:29:57,629 --> 00:30:00,262 Mientras haya amor, lo compartiremos 396 00:30:00,351 --> 00:30:02,638 Mientras estemos vivos, viviremos 397 00:30:02,702 --> 00:30:05,266 Seremos compa�eros de viaje 398 00:30:05,346 --> 00:30:07,930 A trav�s de fuentes y ca�ones 399 00:30:08,035 --> 00:30:10,210 Sin importar el tiempo 400 00:30:10,282 --> 00:30:20,026 Lo haremos hasta que podamos 401 00:30:27,992 --> 00:30:31,913 Mira, ah� est� el Valle de la Muerte. �Quieres ir? 402 00:30:32,914 --> 00:30:33,914 �En serio? 403 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 Claro. Perdona. 404 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 Supongo que descartamos Tombstone. 405 00:31:28,997 --> 00:31:31,821 Subtitulos: Lia Moya30990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.