Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,542 --> 00:00:10,542
INTENSIDAD PLUS
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
Veamos... Qu� bien.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,766
Al�grate, pecho, hoy toca pectorales.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,896
Muy bien, voy a poner
mi cinta de ejercicio y a por ellas.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,982
INTENSIDAD PLUS - DOJANG SUPERIOR
6
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
No nos faltaba de nada
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
Como a Bogie y a Bacall
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
�Qu�...?
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,290
No, no puede ser. No, por favor.
10
00:00:40,373 --> 00:00:42,041
Es una cinta reci�n grabada.
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
Bruce Lee Sant�simo, qu� fastidio.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
PROTOCOLO DE FASTIDIO
RECOMPLETADO
13
00:00:48,757 --> 00:00:52,218
Me encanta el olor del acoso leve
por la ma�ana.
14
00:00:53,344 --> 00:00:54,804
Hola, BO.
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,811
Te han salido cuernos de demonio.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
O penes de perro.
17
00:01:09,652 --> 00:01:10,862
Igual de inquietante.
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
Vamos, solo son antenas de radio.
19
00:01:15,950 --> 00:01:17,786
Ahora soy compatible con Bluetooth.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,915
�Ves el auricular del mostrador?
21
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
P�ntelo y podremos
hablar en todo momento.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
No me gusta llevar cosas en las orejas.
23
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
Se me meti� una polilla con siete a�os
y tuve un verano muy raro.
24
00:01:33,259 --> 00:01:37,263
Si llevas el auricular, no te podr�
entrar ning�n bicho volador, Pete.
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,058
Vaya, no lo hab�a pensado.
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Bueno, no puedo rebatir
tu sabidur�a campechana.
27
00:01:47,148 --> 00:01:50,443
Vas a sentir una corriente de energ�a.
D�jate llevar por ella.
28
00:01:55,031 --> 00:01:55,949
�Qu� est� pasando?
29
00:01:56,032 --> 00:01:59,369
Solo tom� el control a distancia
de tu cerebro, nada m�s.
30
00:01:59,452 --> 00:02:02,872
- Baila la "Macarena".
- No s� qu� es la "Macarena"...
31
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
32
00:03:00,138 --> 00:03:01,138
Oye, Jenny.
33
00:03:01,514 --> 00:03:04,726
�Tienes alguna amiga interesada
en el trabajo budtender de Olivia?
34
00:03:04,809 --> 00:03:07,713
Busco a alguien trabajador,
bueno con la gente
35
00:03:07,800 --> 00:03:10,716
y que deteste la traici�n.
36
00:03:11,566 --> 00:03:14,652
Estuve en una hermandad.
No conozco a nadie as�.
37
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
Mei Mei.
38
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Oh maldici�n
39
00:03:41,054 --> 00:03:42,263
�Mierda, Brenda!
40
00:03:43,932 --> 00:03:48,478
�Esto haces con tus estudios?
�Eres traficante?
41
00:03:49,229 --> 00:03:51,856
No soy traficante. Ayudo a la gente.
42
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Ah, qu� bien. Mam�,
ella es mi jefa Ruth.
43
00:03:55,151 --> 00:03:58,905
Es abogada y curandera,
y consume cannabis todos los d�as,
44
00:03:58,988 --> 00:04:01,658
ha cambiado much�simo su vida.
45
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
V�yanse al carajo.
46
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
Tendr�as que haberla visto antes.
47
00:04:14,003 --> 00:04:16,714
Bienvenida a Pipas Cogollos y M�s.
48
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
Es como una tienda de Apple.
49
00:04:20,051 --> 00:04:24,305
�O es mejor que una tienda de Apple
y yo tuve la idea primero?
50
00:04:26,057 --> 00:04:29,936
- Qu� guapos son los budtender.
- �S�? Bueno, puede ser.
51
00:04:30,436 --> 00:04:33,606
Yo no lo pienso as�.
A m� solo me importa el interior.
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Pero salgo con una de esas.
53
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
Con �l no. No, no salgo con �l.
54
00:04:39,112 --> 00:04:40,349
Solo fuimos a Jackson Hole
55
00:04:40,421 --> 00:04:43,036
a pescar con mosca
y palparnos el trasero.
56
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
- �Por qu� me trajiste aqu�?
- Vaya, cu�ntas preguntas.
57
00:04:46,995 --> 00:04:49,205
Solo es una,
pero me han parecido muchas.
58
00:04:50,081 --> 00:04:52,750
Olivia... atenci�n.
59
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Oh, Dios santo.
60
00:05:02,719 --> 00:05:03,719
Y es mejor.
61
00:05:04,679 --> 00:05:06,889
Marchando una bola de mierda.
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
BOLAS DE MIERDA DE OLIVIA
63
00:05:13,646 --> 00:05:15,227
Hice galletas.
64
00:05:15,391 --> 00:05:18,008
�C�mo ha pasado esto?
65
00:05:22,363 --> 00:05:24,490
Hola, mam�. �Est�s bien?
66
00:05:27,660 --> 00:05:29,037
Walter y Yo termin�mos
67
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
Madre m�a, mam�, lo siento.
�Qu� ha pasado?
68
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Yo...
69
00:05:37,336 --> 00:05:39,547
Prefiero no hablar del tema.
70
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
- �Seguro? Te escucho.
- Seguro.
71
00:05:43,634 --> 00:05:45,011
�Y t� qu� tal?
72
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
Estoy entrevistando a varias budtender,
73
00:05:47,972 --> 00:05:51,350
a ver si encuentro a alguna
menos traidora que Olivia.
74
00:05:53,853 --> 00:05:56,606
Travis, tienes que olvidar tu ira.
75
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
No quer�a hacerte da�o.
76
00:05:59,525 --> 00:06:02,945
Est� busc�ndose la vida
y t� est�s haciendo lo mismo.
77
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
Pues sent� que quer�a hacerme da�o.
78
00:06:07,700 --> 00:06:10,995
La gente toma decisiones...
79
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
...y hay que respetarlas.
80
00:06:15,541 --> 00:06:20,254
Una actitud muy evolucionada.
�Qu� pasa? �Te has dado en la cabeza?
81
00:06:24,967 --> 00:06:28,346
- �Qu� pasa? �Qu� te ha hecho Walter?
- Nada.
82
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Nada. Esto no tiene
nada que ver con Walter.
83
00:06:33,267 --> 00:06:34,267
�Sabes qu�?
84
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
No te digo que te quiero
lo suficiente.
85
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
Te pondr� un recordatorio
en el m�vil.
86
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Haremos un evento de d�a entero.
87
00:06:54,539 --> 00:06:56,958
CUIDADOS ALTERNATIVOS DE RUTH
CORRIENTE DOMINANTE EN USA
88
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
VARIEDAD DEL D�A
89
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
Muy buenas, amigos.
Supongo que soy Pete.
90
00:07:02,088 --> 00:07:05,466
Cultivamos nuestra variedad del d�a
con ayuda del OndasBio.
91
00:07:06,425 --> 00:07:08,177
Mi amigo OndasBio.
92
00:07:08,594 --> 00:07:13,099
Mi mejor amigo OndasBio.
Alabado sea su nombre.
93
00:07:13,474 --> 00:07:16,018
Si son como yo, creen en una Am�rica
94
00:07:16,102 --> 00:07:20,064
donde siempre es Acci�n de Gracias
y donde gente limpia y �tica
95
00:07:20,148 --> 00:07:24,527
camina hacia el atardecer tras un d�a
largo de acampada o trabajo industrial.
96
00:07:25,736 --> 00:07:29,157
Y ahora hay una marihuana
que comparte dichos valores.
97
00:07:29,240 --> 00:07:33,327
Se llama Corriente Dominante en USA
Se�alar marihuana.
98
00:07:34,287 --> 00:07:36,873
CORRIENTE DOMINANTE EN USA
99
00:07:36,956 --> 00:07:40,877
Pru�benla y estar�n preparados
para pasar el d�a bebiendo batidos,
100
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
jugando al b�isbol y siguiendo �rdenes
de m�quinas m�s inteligentes.
101
00:07:46,257 --> 00:07:48,509
BO, me est� dando miedo...
102
00:07:49,093 --> 00:07:53,890
Invoco a todos los agricultores a arar
bajo sus campos de ma�z y soja.
103
00:07:53,973 --> 00:07:59,520
Cultiven solo marihuana. La mar�a
los hace libres. OndasBio es �nico.
104
00:08:00,688 --> 00:08:06,444
Pero no se preocupen por nada
supongo c��amo porras maldici�n.
105
00:08:06,527 --> 00:08:09,071
Sobrecarga de campechan�a.
106
00:08:16,829 --> 00:08:21,584
Voy a cenar con mis padres
para intentar explicarles mi trabajo.
107
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
- �D�nde los llevar�s?
- Jardines Imperiales, aqu� al lado.
108
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
Cuando sal�s a comer comida china...
109
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
...�la llaman comida?
110
00:08:34,305 --> 00:08:35,305
C�llate.
111
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
No s� qu� le voy a decir.
112
00:08:42,313 --> 00:08:46,484
Dile que eres adulta y que es un
trabajo leg�timo como cualquiera.
113
00:08:46,567 --> 00:08:51,030
- No conoces a mi madre. No es f�cil.
- Usas el cannabis para curar...
114
00:08:51,113 --> 00:08:55,409
"Mei Mei, no nos hemos sacrificado
para que lo tires todo por la borda".
115
00:08:56,786 --> 00:08:59,497
Ah, perdona. No sab�a
que est�bamos imitando voces.
116
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
"Mam�, no voy a tirar
mi vida por la borda".
117
00:09:02,917 --> 00:09:06,546
- Yo no hablo as�.
- Claro que siempre hablas as�.
118
00:09:06,629 --> 00:09:07,672
C�llate.
119
00:09:07,755 --> 00:09:11,425
Ah, s�, y otra cosa,
gracias por invitarme a la cena.
120
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Al�grate.
121
00:09:13,886 --> 00:09:17,807
Lo �ltimo que necesita saber
mi madre es que eres mi negrovio.
122
00:09:19,517 --> 00:09:20,517
Perdona.
123
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
�Tu negrovio?
124
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
�Has dicho negrovio?
125
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
No, he dicho novio.
126
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
No es verdad. Has dicho negrovio.
127
00:09:32,113 --> 00:09:34,156
De novio negro, madre m�a.
128
00:09:35,533 --> 00:09:38,327
- Esa palabra no existe, �no?
- Ahora s�.
129
00:09:41,747 --> 00:09:43,874
Entonces no sabe nada sobre m�, �no?
130
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
No. Y cr�eme, mi madre
tendr�a varios problemas contigo,
131
00:09:48,212 --> 00:09:50,881
empezando porque no eres chino.
132
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
Pero necesito que acepte
que trabajo aqu�.
133
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
�Varios problemas?
134
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
�Qu� pasa, no crees
que le gustar� mi barbafro?
135
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
�O que soy negrogilante de seguridad?
136
00:10:03,644 --> 00:10:07,231
- Esa no queda bien.
- A m� me parece que queda de negravilla.
137
00:10:16,490 --> 00:10:19,201
Concentraci�n total.
138
00:10:24,081 --> 00:10:27,293
Sigue la concentraci�n total.
139
00:10:30,713 --> 00:10:35,426
La alarma de humo no es un fastidio.
Pete no es un fastidio.
140
00:10:35,509 --> 00:10:39,430
Las drogas no son...
Mel�n con jam�n, qu� fastidio.
141
00:10:45,645 --> 00:10:48,481
�Bruce Lee Sant�simo!
142
00:10:49,732 --> 00:10:51,108
S�, hijo m�o.
143
00:10:59,033 --> 00:11:00,701
�Bruce Lee Sant�simo?
144
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
S�. Soy el Hijo del Hombre
145
00:11:04,080 --> 00:11:06,540
y el protagonista de Operaci�n drag�n.
146
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
Contempla el poder y la gloria
de mi pu�etazo de una pulgada.
147
00:11:19,470 --> 00:11:23,182
Ha sido incre�ble. Me da igual
haber pagado 200 dolares por el chisme,
148
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
sin contar la instalaci�n.
149
00:11:25,684 --> 00:11:28,312
Tienes un conflicto con tu amigo Pete.
150
00:11:29,146 --> 00:11:31,047
No es mi amigo.
151
00:11:31,143 --> 00:11:33,079
Es un fan�tico de los canutos.
152
00:11:33,943 --> 00:11:37,696
- Y me parece bien.
- Espera, �en serio?
153
00:11:37,780 --> 00:11:42,910
S�, perdono a todos mis hermanos
sus pecados. Es mi faceta de Jes�s.
154
00:11:44,578 --> 00:11:48,999
Tambi�n suelo consumir cannabis.
Es mi faceta de Bruce Lee.
155
00:11:50,793 --> 00:11:53,963
Oye, alto ah�, para el carro, JBLC.
156
00:11:56,048 --> 00:11:57,466
�Bruce Lee fumaba hierba?
157
00:11:58,509 --> 00:12:01,053
A decir verdad,
prefer�a brownies de hach�s.
158
00:12:01,137 --> 00:12:02,847
Me relajaba los m�sculos.
159
00:12:02,930 --> 00:12:04,687
Es bueno para algo llamado...
160
00:12:04,842 --> 00:12:06,646
...artes marciales.
161
00:12:06,886 --> 00:12:07,852
�Te suena?
162
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
Vaya, uno cero
para Bruce Lee Sant�simo.
163
00:12:13,524 --> 00:12:16,944
Pete te pidi� ayuda y le diste la espalda.
164
00:12:17,027 --> 00:12:20,364
�No recuerdas
la par�bola del pr�digo cintur�n negro?
165
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
�Cuando te peleaste con
Kareem Abdul-Jabbar en calzoncillos?
166
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
Eso fue idea suya.
167
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
�Y qu� deber�a hacer con Pete?
168
00:12:30,207 --> 00:12:31,542
Escucha mis manos.
169
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Ah, s�. Lo recibo.
Es como un parche de calor.
170
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
Jes�s quiere que ame
a Pete como un hermano,
171
00:12:46,348 --> 00:12:51,187
pero Bruce Lee dice que le arranque
el coraz�n latente a mi enemigo.
172
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
Malditamente bien, hermano.
173
00:12:55,816 --> 00:12:58,486
Te toca pagar un d�lar por el taco, Jes�s.
174
00:13:00,988 --> 00:13:02,064
DANK Y DABBY
�ANUNCIO "INCRE�BLE"!
175
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
�Qu� pasa, YouTube?
176
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
Tenemos grandes noticias.
177
00:13:06,202 --> 00:13:09,747
Despu�s de cinco a�os de intentos,
nos han seleccionado para...
178
00:13:10,706 --> 00:13:13,667
- ...�El gran reto!
- �Lo hemos conseguido!
179
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
- El gran reto.
- S�.
180
00:13:15,544 --> 00:13:19,340
Ser� raro, porque les hemos dicho
que somos hermanos.
181
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
- S�.
- S�.
182
00:13:21,217 --> 00:13:25,429
Y tambi�n que entrenamos para ser
patinadores ol�mpicos sobre hielo.
183
00:13:27,681 --> 00:13:32,019
A ver, yo me ocupar�
de la log�stica de aeropuertos, coches
184
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
y de comer bichos.
185
00:13:33,979 --> 00:13:36,607
Y yo ser� el que pierde el mapa.
186
00:13:36,690 --> 00:13:40,027
- �Y el mapa? �D�nde est�?
- �D�nde est� el mapa?
187
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
- �Y el mapa?
- Lo estaba buscando.
188
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
- �D�nde est�?
- �No lo encuentro!
189
00:13:44,490 --> 00:13:46,951
Hemos ensayado un mont�n.
190
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
�A cu�nta distancia
est� el segundo equipo, Phil?
191
00:13:52,665 --> 00:13:56,210
S�, les pondr� un obst�culo
a los dos imb�ciles en silla de ruedas.
192
00:13:59,088 --> 00:14:02,383
Y nos sabemos la canci�n superbi�n.
193
00:14:03,717 --> 00:14:08,055
El gran reto
Un reto que gusta mucho
194
00:14:08,138 --> 00:14:11,433
Y lo hemos bordado
195
00:14:12,268 --> 00:14:13,268
Maldita sea.
196
00:14:13,894 --> 00:14:18,107
Nos perdimos
Montamos en avestruz
197
00:14:18,190 --> 00:14:21,861
Y aprendimos sobre nosotros mismos
198
00:14:23,153 --> 00:14:26,073
Muy bien, nos vemos luego,
mierdas sin remedio.
199
00:14:27,283 --> 00:14:29,869
Mierdas sin remedio,
nos vamos a Estambul.
200
00:14:29,952 --> 00:14:33,205
S�, se�or. Espera,
�all� podemos llevar marihuana?
201
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
Espero que s�. Si no pudi�ramos,
seria una estantupidez.
202
00:14:41,922 --> 00:14:44,508
Madre m�a. �Lo han o�do?
203
00:14:45,885 --> 00:14:47,928
Qu� ganas de coger a mi hermano.
204
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Oye, t�, �qu� tal una sonrisa?
205
00:15:05,654 --> 00:15:09,241
Que yo sepa, no vendemos
la Cara de Zorra Dormida de Olivia.
206
00:15:11,452 --> 00:15:12,456
Lo siento.
207
00:15:12,527 --> 00:15:15,351
Ser� que no estoy teniendo
un buen d�a.
208
00:15:16,287 --> 00:15:17,952
No te pago para tener un buen d�a.
209
00:15:18,024 --> 00:15:21,836
Te pago para que la gente
coma mierda.
210
00:15:30,012 --> 00:15:31,012
Olivia.
211
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Travis.
212
00:15:35,184 --> 00:15:36,184
Me alegro de verte.
213
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
Yo tambi�n me alegro.
214
00:15:39,521 --> 00:15:42,483
Madre de Dios, esto es increible
215
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
- �Para qu� sirve la palanca?
- Por favor no lo hagas.
216
00:15:53,744 --> 00:15:54,744
�C�mo?
217
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
�Qu� haces aqu�?
218
00:16:01,794 --> 00:16:04,129
He venido a decirte que lo siento.
219
00:16:05,130 --> 00:16:08,217
No tendr�a que haberte criticado
por aceptar el trato.
220
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
- �En serio?
- S�, he hablado con mi madre.
221
00:16:12,471 --> 00:16:15,766
Somos amigos.
Deber�a alegrarme por ti.
222
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
Te deseo mucho �xito.
223
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Gracias.
224
00:16:22,982 --> 00:16:25,234
- Me alegro de que hayas venido.
- Y yo.
225
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
- �Puedo volver a tirar?
- Dale.
226
00:16:35,536 --> 00:16:37,162
- Es magia.
- S�.
227
00:16:45,462 --> 00:16:49,425
- Hola, Ruth.
- Hola, Maria. �C�mo est�s?
228
00:16:50,509 --> 00:16:51,509
Mejor.
229
00:16:52,803 --> 00:16:55,139
Mejor. He visto a un abogado.
230
00:16:56,223 --> 00:16:59,643
Vamos a divorciarnos.
Jim y yo, no el abogado y yo.
231
00:17:01,020 --> 00:17:04,982
El abogado es gay. Creo. Espero.
Me ha rechazado.
232
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Pero lleva corbata de cord�n,
�por qu� me empe�o?
233
00:17:11,530 --> 00:17:15,284
- Bueno, me alegro de que pases p�gina.
- Gracias. S�.
234
00:17:16,285 --> 00:17:18,454
�Y qu� tal? �C�mo est� Walter?
235
00:17:20,122 --> 00:17:21,582
Me ha dejado.
236
00:17:23,250 --> 00:17:27,337
Dios, odio a los hombres.
Odio a los malditos hombres.
237
00:17:27,421 --> 00:17:30,591
- Se est� muriendo de c�ncer.
- No hab�a terminado.
238
00:17:35,054 --> 00:17:38,640
Odio el c�ncer en los hombres.
239
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Es horrible.
240
00:17:52,696 --> 00:17:53,696
Lo siento.
241
00:17:55,491 --> 00:17:57,034
No s� qu� decirte.
242
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
No hay nada que decir.
243
00:17:59,995 --> 00:18:03,957
Dijo: "No quiero que te sientes
en un hospital a verme morir".
244
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
Quiere afrontar esto solo.
245
00:18:07,044 --> 00:18:08,044
Madre m�a.
246
00:18:13,425 --> 00:18:14,885
�Y t� tambi�n quieres eso?
247
00:18:17,054 --> 00:18:19,932
Sabes lo que quiere �l,
pero �qu� quieres t�?
248
00:18:22,267 --> 00:18:23,422
Estar con �l
249
00:18:23,510 --> 00:18:26,016
hasta que ya no pueda
estar m�s con �l.
250
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
- T� tambi�n tienes que decidir.
- No. Es que...
251
00:18:37,241 --> 00:18:41,495
No quiere que pase
por ese sufrimiento. Y bueno...
252
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Cree que es lo mejor.
253
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
�Desde cu�ndo
Ruth Whitefeather Feldman
254
00:18:50,295 --> 00:18:53,257
deja que otro decida
lo que es mejor para �l?
255
00:18:55,634 --> 00:19:00,305
Cuando llegu� aqu�, era
un ama de casa inocente de 32 a�os
256
00:19:00,389 --> 00:19:01,849
con muchos problemas.
257
00:19:03,267 --> 00:19:05,068
- Maria.
- Tranquila...
258
00:19:05,116 --> 00:19:07,421
...ama de casa no es peyorativo.
259
00:19:10,149 --> 00:19:12,818
Y supiste qu� era lo mejor para m�.
260
00:19:15,863 --> 00:19:20,159
Estaba destrozada
y ahora estoy mejorando.
261
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
Y todo gracias a ti.
262
00:19:25,497 --> 00:19:29,209
A ti y al abogado gay.
Tiene que ser gay, �a que s�?
263
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
Gracias, Maria.
264
00:19:40,345 --> 00:19:44,183
Ha llegado el momento
de expandir nuestros cultivos, Pete.
265
00:19:45,225 --> 00:19:48,520
Para empezar, necesitaremos
un avi�n para fumigar desde el aire.
266
00:19:49,104 --> 00:19:51,231
No s� pilotar un avi�n.
267
00:19:51,315 --> 00:19:53,775
Descargando conocimientos de aviaci�n.
268
00:20:00,073 --> 00:20:05,412
- Genial, �No? Como en Matrix.
- No he visto Matrix.
269
00:20:05,495 --> 00:20:06,955
Descargando Matrix.
270
00:20:10,292 --> 00:20:14,922
Keanu Reeves nunca ha estado mejor.
271
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
- Pete, tenemos que hablar.
- �Douglas?
272
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
Vaya, vaya.
273
00:20:24,181 --> 00:20:25,724
Hola, Douglas.
274
00:20:26,767 --> 00:20:29,561
�Qu� tal tu cinta de mezclas?
275
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
Todav�a funciona.
276
00:20:32,064 --> 00:20:35,234
Una parte de "Arthur's Theme"
se distorsiona, pero bueno...
277
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
Un momento. �Has sido t�?
278
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
- �T� tambi�n oyes a OndasBio?
- Claro que s�.
279
00:20:41,406 --> 00:20:44,534
- Entonces �no estoy loco?
- Si lo est�s, yo tambi�n.
280
00:20:46,495 --> 00:20:49,998
Anda. Vamos a por un batido
y a hablar de verdad.
281
00:20:51,541 --> 00:20:53,919
Lo siento, los basureros
no est�n invitados.
282
00:20:55,545 --> 00:20:58,340
Me da que Pete
no ir� a ninguna parte, gordito.
283
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
�Qu� me has dicho?
284
00:21:01,385 --> 00:21:03,512
Yo controlo su mente.
285
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
Ah, �quieres controlar
la mente de alguien?
286
00:21:07,599 --> 00:21:10,310
Prueba a controlar la mente
de alguien de tu tama�o.
287
00:21:12,104 --> 00:21:14,606
Parece que se te ha ca�do
el pasaporte.
288
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
Qu� fastidio, madre m�a.
289
00:21:20,570 --> 00:21:23,156
Pete, destr�yelo.
290
00:21:28,120 --> 00:21:33,166
- Pero es mi amigo.
- Yo soy tu amigo. Ataca.
291
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
Sab�a que no me har�as da�o.
292
00:21:49,558 --> 00:21:53,186
Puede que controles su mente,
pero yo controlo su coraz�n.
293
00:21:53,812 --> 00:21:56,189
Y voy a arrancarte el tuyo.
294
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
�Qu� pasa? Pete, te lo ordeno.
295
00:22:01,611 --> 00:22:05,282
Ah, di adi�s, OndasBio.
296
00:22:06,199 --> 00:22:07,242
Adi�s.
297
00:22:08,327 --> 00:22:09,369
Pu�etazo de una pulgada.
298
00:22:17,753 --> 00:22:19,735
Asesinado...
299
00:22:19,792 --> 00:22:22,163
...por un tonto.
300
00:22:24,676 --> 00:22:26,887
Pete, hijo m�o.
301
00:22:26,970 --> 00:22:28,930
Es que te quiero como a un hijo.
302
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
�Qu� pasa?
303
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
No s� cu�nto has visto de mi puesta
en escena,
304
00:22:34,978 --> 00:22:36,938
pero acabo de salvar a Pete.
305
00:22:38,231 --> 00:22:39,231
�Qu�...?
306
00:22:39,775 --> 00:22:42,402
�Te estabas ahogando?
�Has bebido mucha agua?
307
00:22:43,236 --> 00:22:45,655
- �D�nde estoy?
- Ya est�s en casa.
308
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
O sea, est�s en el trabajo.
309
00:22:49,201 --> 00:22:54,331
Est�s conmigo, y no hay lugar
en la Tierra m�s seguro para ti.
310
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
- Ah, qu� bien que est�s aqu�.
- Ah, Olivia.
311
00:23:34,538 --> 00:23:37,916
Acabo de elaborar una nueva receta
para mis bolas de mierda.
312
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Y te mereces ser el primero
en probarla.
313
00:23:40,752 --> 00:23:43,338
- Ah, s� me lo merezco. Gracias.
- S�.
314
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
He a�adido un ingrediente secreto.
315
00:23:46,800 --> 00:23:50,137
Creo que va a ser la bola de mierda
m�s aut�ntico que hayas probado.
316
00:23:51,179 --> 00:23:54,349
Vaya, un ingrediente secreto.
Est� caliente.
317
00:23:54,432 --> 00:23:56,434
- �Es fresco?
- S�.
318
00:23:56,518 --> 00:23:59,521
De hace media hora,
justo despu�s de pasear al perro.
319
00:24:05,068 --> 00:24:06,403
Ah, es intrigante.
320
00:24:08,822 --> 00:24:11,992
- �A qu� sabe? Es muy sabroso.
- Angelo...
321
00:24:13,201 --> 00:24:16,037
- ...es mierda de perro.
- No, no de eso. Es...
322
00:24:16,121 --> 00:24:18,081
�Cielo santo, eres tan idiota!
323
00:24:19,416 --> 00:24:20,584
Angelo, me largo.
324
00:24:20,667 --> 00:24:23,044
- �Qu�?
- Odio trabajar aqu�.
325
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
Eres un pervertido falso,
sexista y pomposo.
326
00:24:25,714 --> 00:24:28,300
Vete al carajo
y a tu absurdo sombrero...
327
00:24:28,884 --> 00:24:30,010
- �No!
- Madre m�a.
328
00:24:32,846 --> 00:24:33,846
�No!
329
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
�No me miren!
330
00:24:36,308 --> 00:24:38,310
�Soy espantoso!
331
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
�No me veo genial!
332
00:24:40,812 --> 00:24:42,139
PORRETAS
ANGELO DESTEVENS AL DESCUBIERTO
333
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
TRENZAS POSTIZAS
NO QUEDA BIEN
334
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Y COMI� EXCREMENTO
335
00:24:47,444 --> 00:24:51,072
Hola. He o�do que necesitan
una budtender.
336
00:24:51,990 --> 00:24:54,409
- Hola.
- Olivia.
337
00:24:55,243 --> 00:24:57,954
- �Qu� pasa?
- He dejado el trabajo con Angelo.
338
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
- �Qu�? �En serio?
- S�.
339
00:25:00,415 --> 00:25:03,043
Ustedes son las bolas de mierda
con los que quiero estar.
340
00:25:05,503 --> 00:25:06,503
De acuerdo.
341
00:25:09,132 --> 00:25:11,658
Cre� que �bamos a hacerlo juntos,
342
00:25:11,746 --> 00:25:13,946
pero ahora me siento
como un cobarde.
343
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
Bienvenida de nuevo.
344
00:25:19,476 --> 00:25:21,394
�D�nde estabas hace cinco segundos?
345
00:25:25,023 --> 00:25:28,443
Mei Mei, v�monos.
Tu padre est� dando c�rculos.
346
00:25:28,526 --> 00:25:31,154
De acuerdo, d�jame ir por mi bolso
y fichar para salir.
347
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
�Te pagan por horas?
348
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
Mi verg�enza no tiene l�mites.
349
00:25:43,250 --> 00:25:45,085
Hola, disculpe.
350
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Me llamo Carter, trabajo con Jenny.
351
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Es magn�fica.
352
00:25:55,595 --> 00:25:57,347
La han educado muy bien.
353
00:26:02,811 --> 00:26:03,811
La verdad es...
354
00:26:05,105 --> 00:26:08,066
...que quiere ayudar a curar
a la gente con el cannabis.
355
00:26:09,484 --> 00:26:10,484
A m� me ayud�.
356
00:26:11,653 --> 00:26:14,974
Tuve problemas
despu�s de estar en el Ej�rcito,
357
00:26:15,055 --> 00:26:17,510
pero los estoy solucionando ahora.
358
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
Gracias a la marihuana y a Jenny.
359
00:26:25,750 --> 00:26:27,752
Muy bien, vamos.
360
00:26:29,462 --> 00:26:32,590
- Que lo pasen bien.
- Gracias, Carter.
361
00:26:36,845 --> 00:26:37,845
Mam�.
362
00:26:39,431 --> 00:26:41,099
Quiero presentarte a Carter.
363
00:26:43,226 --> 00:26:44,311
Es mi novio.
364
00:27:01,536 --> 00:27:02,536
�Qu� ha dicho?
365
00:27:03,496 --> 00:27:05,790
Que le gustas en chino materno.
366
00:27:18,762 --> 00:27:22,682
�Qu� te parecer�a
Alquilarnos una caravana
367
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
Y viajar?
368
00:27:28,396 --> 00:27:35,278
Te llevar� al destino
Que m�s te guste
369
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
No...
370
00:27:37,906 --> 00:27:42,660
Dejaremos la ciudad
Sin dejarnos atar
371
00:27:42,744 --> 00:27:44,954
Por ning�n plan que importe m�s
372
00:27:45,997 --> 00:27:51,044
Que estar juntos
Todo el tiempo que podamos
373
00:27:54,672 --> 00:27:58,760
Tengo entendido
Que hay por ah� un ca��n
374
00:27:58,843 --> 00:28:01,721
Incre�blemente enorme
375
00:28:04,557 --> 00:28:08,937
Y me han dicho
Que tambi�n hay un g�iser
376
00:28:09,020 --> 00:28:11,356
A la que llaman Old Faithful
377
00:28:13,942 --> 00:28:18,905
Hay muchas cosas que ver
Ven a verlas conmigo
378
00:28:18,988 --> 00:28:22,075
Una mujer, un hombre
379
00:28:22,158 --> 00:28:27,205
Vaguemos juntos
Todo el tiempo que podamos
380
00:28:30,834 --> 00:28:33,837
S� lo que pasar� al final
381
00:28:35,839 --> 00:28:38,800
S� c�mo acabar� el camino
382
00:28:40,218 --> 00:28:44,305
Pero el coraz�n
Puede m�s que la cabeza
383
00:28:45,223 --> 00:28:50,854
Y estar� contigo
Hasta el final del viaje
384
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
- Madre m�a.
- Pero bueno.
385
00:29:14,627 --> 00:29:18,089
Te amar� y te perder�
386
00:29:20,216 --> 00:29:22,260
Se me partir� el coraz�n
387
00:29:24,262 --> 00:29:28,558
Pero la decisi�n est� tomada
Te elijo a ti
388
00:29:28,641 --> 00:29:34,063
Eres el �nico camino
que quiero emprender
389
00:29:34,147 --> 00:29:35,147
De acuerdo.
390
00:29:37,150 --> 00:29:38,193
Iremos.
391
00:29:38,777 --> 00:29:42,822
�Qu� te parecer�a
Alquilarnos una caravana
392
00:29:42,906 --> 00:29:45,492
Y marcharnos hoy?
393
00:29:48,828 --> 00:29:52,624
A partir de este momento
Saborearemos cada momento
394
00:29:52,707 --> 00:29:55,168
Que el tiempo nos regale
395
00:29:57,629 --> 00:30:00,262
Mientras haya amor,
lo compartiremos
396
00:30:00,351 --> 00:30:02,638
Mientras estemos vivos, viviremos
397
00:30:02,702 --> 00:30:05,266
Seremos compa�eros de viaje
398
00:30:05,346 --> 00:30:07,930
A trav�s de fuentes y ca�ones
399
00:30:08,035 --> 00:30:10,210
Sin importar el tiempo
400
00:30:10,282 --> 00:30:20,026
Lo haremos hasta que podamos
401
00:30:27,992 --> 00:30:31,913
Mira, ah� est� el Valle de la Muerte.
�Quieres ir?
402
00:30:32,914 --> 00:30:33,914
�En serio?
403
00:30:36,960 --> 00:30:38,795
Claro. Perdona.
404
00:30:41,714 --> 00:30:43,132
Supongo que descartamos Tombstone.
405
00:31:28,997 --> 00:31:31,821
Subtitulos:
Lia Moya30990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.