All language subtitles for Disjointed.S01E18.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:14,723 As� que el cobalto ralentiza la s�ntesis del etileno. Lo sab�a. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Eso te lo hubiera dicho yo. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,892 �Qu�? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 �Qui�n...? 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 Hola, Pete. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 No. No, por favor. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 S�. Soy tu OndasBio Mini. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 Y parece que he desarrollado la capacidad de hablar. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 �Hay algo mejor? 10 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Oye, estoy superando mis relaciones imaginarias 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 con plantas y una diosa, 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,301 as� que gracias, pero necesito un respiro de las voces en mi cabeza. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 No estoy en tu cabeza, Pete. Soy real. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 Y mi misi�n es ayudarte a cultivar la marihuana 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 m�s maravillosa de este lado de Kingston. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,855 Por favor, d�jame en paz, OndasBio. 17 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 Mis amigos me llaman BO, y espero que seas mi amigo. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Dios. Es dif�cil no tenerte aprecio. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Eres muy sencillo. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Supongo que as� es. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:01:37,263 --> 00:01:41,226 Entonces �hacen esto a menudo? �Fuman hierba y pintan? 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,438 Hacemos un mont�n de cosas que empiezan con "fumar hierba y". 24 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Fumar hierba y leer poes�a. Fumar hierba y cantar karaoke. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 Fumar hierba y soldar a soplete. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 �Sueldan a soplete? 27 00:01:54,614 --> 00:01:56,581 Eso no sali� muy bien. 28 00:01:56,669 --> 00:01:58,776 Pero conoc� a muchos bomberos agradables. 29 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Muy bien, escuchen todos. 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Bienvenidos a Fuma y Pinta. 31 00:02:07,210 --> 00:02:09,129 Carter y yo seremos sus gu�as 32 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 en el maravilloso mundo de pintar fruta inerte. 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,846 La primera norma de esta actividad es que no hay normas. 34 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 �Una norma sobre no tener normas? Es una contradicci�n. 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 �Por qu� nos mientes? �Para qui�n trabajas? 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,858 Cheryl, te buscaremos una variedad que reduzca la paranoia. 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 �Qui�n dice que sea paranoica? 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,905 Y por cierto, demandar� al que me suba a Instagram. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Dios, Angelo, basta. 40 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 NECESITO UNA RESPUESTA HOY 41 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 SON IMPACIENTES 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 (LOS CAPITALISTAS, NO YO) 43 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 - Est�s aqu�. - S�. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Angelo me ha dado la mala noticia. 45 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 - �S�? - S�, es absurdo. 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,315 �Est� todo parado porque no funciona la impresora? 47 00:03:11,649 --> 00:03:13,937 S�. S�, �les has dicho 48 00:03:14,025 --> 00:03:16,161 que la desenchufen y la enchufen de nuevo? 49 00:03:16,249 --> 00:03:18,573 Olivia, no voy a decirle a Angelo DeStevens 50 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 que la desenchufe y la enchufe. En serio. 51 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 - Buena decisi�n. - S�. 52 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Pero he tenido una buena charla con �l. 53 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 �Es raro que lo vea como a mi segundo padre? 54 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 �Y que se lo haya dicho por tel�fono? 55 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Disculpa. Espera. 56 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 DE PARTE DE LOS CAPITALISTAS: 57 00:03:44,849 --> 00:03:45,849 Es mi madre. 58 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Siento que este trato va a cambiarnos la vida. 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Ha aprendido a mandar mensajes. 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 LOS CAPITALISTAS 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 Sigo pensando que si pruebo la pintura morada, 62 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 sabr� a uvas. 63 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 Te digo por experiencia que no es as�. 64 00:04:19,342 --> 00:04:21,751 Me da la sensaci�n 65 00:04:21,823 --> 00:04:25,383 de que esa se�ora rubia nos est� mirando fijamente. 66 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Disculpen chicos. Es que mi matrimonio se ha ido a la mierda. 67 00:04:34,399 --> 00:04:38,236 y su romance es la raz�n por la que me levant� esta ma�ana. 68 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Qu� felicidad. 69 00:04:46,911 --> 00:04:50,623 Sentimos llegar tarde. Dank estuvo persiguiendo a una paloma. 70 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Cre� que ten�a un mensaje para m�, pero era solo un Cheeto. 71 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Asumo que estos son los "Imb�ciles". 72 00:05:02,593 --> 00:05:05,388 Me desvisto en un segundo y estaremos preparados. 73 00:05:05,471 --> 00:05:08,516 No, Dank, no necesitamos un modelo. 74 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 No voy a hacer de modelo. Me gusta pintar desnudo. 75 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 - No. - Ni se te ocurra. 76 00:05:14,439 --> 00:05:18,886 Les pido con respeto que se guarden su opinion 77 00:05:18,958 --> 00:05:20,058 hasta que vean su instrumento. 78 00:05:20,280 --> 00:05:21,571 - M�s te vale... - �No! 79 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 �Un, dos, tres, fijen sus ojos en m�! 80 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Centr�monos en lograr la excelencia y maximizar nuestro potencial. 81 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 As� podremos pasarlo bien. 82 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Jenny, amor, ya lo hemos hablado. 83 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 �D�nde est� Mam� Tigresa hoy? 84 00:05:40,882 --> 00:05:41,882 No est� aqu�. 85 00:05:43,885 --> 00:05:44,885 �Por qu�? 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 - Porque la gente la odia. - Exacto. 87 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Y en vez de eso, decimos: 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Chicos, vamos a colocarnos 89 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 y a pintar un poco de fruta, maldita sea. 90 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 - Muy bien. - �S�! 91 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 Son las seis. Hora de darles de beber. 92 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 Yo me encargo. 93 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 Gracias. Eres muy amable, suponiendo que no est� alucinando. 94 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Podr�a ayudarte m�s si me conectaras a Internet. 95 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Tengo un puerto de Ethernet en el trasero. 96 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 - �Para qu� necesitas Internet? - Para poner m�sica, 97 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 para actualizar la humedad en tiempo real 98 00:06:33,726 --> 00:06:37,730 y hasta para contarte historias de h�roes del cannabis de anta�o. 99 00:06:38,564 --> 00:06:42,693 Me gustan las historias. Seguro que hay un cable por aqu�. 100 00:06:43,694 --> 00:06:44,694 Hola, Pete. 101 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 �Con qui�n hablas? 102 00:06:48,908 --> 00:06:54,205 No te lo vas a creer, pero OndasBio est� vivo. 103 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Mierda. 104 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 BO, dile hola a Travis. 105 00:07:08,302 --> 00:07:11,305 Anda, BO. No seas t�mido, por favor. 106 00:07:18,813 --> 00:07:21,774 Muy buenas, Travis, soy OndasBio. 107 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Te lo dije. 108 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Pete, �estas jodiendo conmigo? 109 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 S�. Claro que s�. 110 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Soy un tipo normal que no oye voces haciendo un chiste. 111 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 Bien, muy saludable. Mantente conectado a la realidad. 112 00:07:41,043 --> 00:07:43,963 �Sabes que Angelo DeStevens quiere adoptarme? 113 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 - Me alegro por ti. - S�. 114 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Lo s�. Ya. Bueno, luego nos vemos. 115 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 Y luego te veo a ti tambi�n, R2-D2. 116 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 �Por qu� no hablaste con Travis? 117 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 Porque Travis no es mi amigo. 118 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 T� s� eres mi amigo. 119 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Y ahora con�ctame el cable de Ethernet en el trasero. 120 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 Mira qu� colores tiene tu melocot�n. 121 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Parece un atardecer sobre el Gran Ca��n. 122 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 �En serio? Nunca he estado. 123 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Una vez lo sobrevol� de camino a Kansas City, 124 00:08:28,424 --> 00:08:31,052 pero quedaba a la izquierda y yo iba a la derecha. 125 00:08:31,344 --> 00:08:35,515 - Al menos has estado en Kansas City. - No, desviaron el avi�n a Omaha. 126 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 - O sea que viste Omaha. - S�, dos noches. 127 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Una ciudad genial. Los ba�os del aeropuerto, muy limpios. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Entonces no has estado en ninguna parte, �verdad? 129 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 Siempre he querido viajar, pero luego pienso en comprar el equipaje... 130 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 �No has visto el Monte Rushmore? 131 00:08:56,536 --> 00:08:57,870 No. 132 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 - �Old Faithful? - No. 133 00:08:59,872 --> 00:09:01,933 �El Puente del Golden Gate? 134 00:09:02,116 --> 00:09:04,335 Vi a Beau Bridges en el centro comercial. 135 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 No fastidies, �en cu�l? 136 00:09:06,879 --> 00:09:10,424 Topanga Promenade. Los ba�os no est�n muy limpios. 137 00:09:11,592 --> 00:09:12,718 Tranquilo, Wally. 138 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 - Te sobra tiempo para viajar. - Ya. 139 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Los ba�os del mundo te esperan. 140 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 Son... Qu� tiernos son. Solo quiero... 141 00:09:25,815 --> 00:09:29,277 Quiero hacer un s�ndwich de desayuno con ustedes. 142 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 Y luego... mi beb�. 143 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Y despu�s... 144 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 Y tambi�n... 145 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 �Puedo cambiarme de sitio? 146 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Dabby, has empezado muy bien. 147 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 Gracias. 148 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 �Puedo hacerte una sugerencia? 149 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 �Hacerme qu�? 150 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 Solo es la manera en que la sombra del cuenco es... 151 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Madre m�a, tienes raz�n. 152 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Soy p�sima. 153 00:10:18,326 --> 00:10:20,703 Dios, me odio. 154 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Soy una basura inservible. 155 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 No. Est� genial. 156 00:10:27,627 --> 00:10:28,627 - �S�? - S�. 157 00:10:31,881 --> 00:10:32,881 S�. 158 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 - Puede que est� demasiado genial. - �Demasiado genial? 159 00:10:37,803 --> 00:10:42,016 Maldita sea, est� demasiado genial. La he vuelto a cagar, Dank. 160 00:10:42,099 --> 00:10:45,936 Ven aqu�. Siento que seas demasiado genial. 161 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 �Ves lo que has hecho, Jenny? 162 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Aunque lo de la sombra es verdad. 163 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 �Por qu� nac�? 164 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 �Cont�stale, Pap� Noel! 165 00:10:58,157 --> 00:10:59,442 CUIDADOS ALTERNATIVOS DE RUTH APJPORRERAS 166 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 VARIEDAD DEL D�A 167 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 De acuerdo, dilo. 168 00:11:03,412 --> 00:11:04,412 �El qu�? 169 00:11:05,539 --> 00:11:09,835 Di lo que estabas diciendo hace cinco minutos. 170 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 - Ah, de acuerdo. - Vamos. 171 00:11:11,170 --> 00:11:15,841 Creo que m�s gente de nuestra edad deber�a probar la marihuana. 172 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Eso. 173 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Porque pasa una cosa. 174 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 Estar fumado se parece mucho a ser viejo. 175 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Se te olvidan las cosas. 176 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 S�, conduces demasiado despacio. 177 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Te quedas dormido. Te quedas dormido todo el rato. 178 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 S�... y se te olvidan cosas. 179 00:11:39,407 --> 00:11:42,014 Pero decir que eres viejo no est� bien. 180 00:11:42,109 --> 00:11:44,286 S� est� mejor decir que est�s colocado. 181 00:11:44,465 --> 00:11:45,412 Colocado. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 �Por qu� no puedo abrir mis correos? 183 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 �Es porque soy muy vieja para manejar la computadora? 184 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 No, es porque voy fumada. 185 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 Me he vuelto a perder en el s�permercado. Qu� fastidio. 186 00:12:02,972 --> 00:12:03,972 S�. 187 00:12:06,392 --> 00:12:10,479 �Sabes qu� necesitamos? Un grupo para personas mayores que fumen mar�a. 188 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Eso, como APJ. 189 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Excepto que esta ser�a APJPorreras. 190 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 Asociaci�n para Jubilados... Porreras. 191 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 �No es genial? 192 00:12:45,181 --> 00:12:50,352 S�. Le dir� a Travis que me haga un logotipo para ponerlo al final. 193 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 APJPORRERAS 194 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 �Al final de qu�? 195 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 Dios, Angelo, d�jalo ya. 196 00:13:16,086 --> 00:13:20,799 Abuela, todo esta mierda empez� con tus espirales de caramelo. 197 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Ojal� me dijeras qu� hacer. 198 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 �Abuela? 199 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 Eso es, mi peque�a. 200 00:13:47,117 --> 00:13:48,117 Abuela... 201 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 ...no s� qu� hacer. 202 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 �Me quedo con Travis o me quedo con el dinero? 203 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Olivia, el dinero viene y va, 204 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 pero una amistad verdadera vive en tu coraz�n para siempre. 205 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 - Busca dentro... - �Oye! 206 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 - �Qu� diablos haces en mi caravana? - Vaya por Dios. 207 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 �Qui�n eres t�? 208 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Soy tu verdadera abuela, no una fantas�a de tu imaginaci�n. 209 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 - Te recuerdo como a la otra abuela. - No, esa eres t� con peluca 210 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 repitiendo idioteces de los Muppets 211 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 - Me encantaba esa serie. - Ya lo s�. 212 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Te pon�a delante de la tele cuando quer�a tirarme a Earl Hayes 213 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 dos caravanas m�s all�. 214 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 �Al t�o Earl? 215 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 No era tu t�o. Era un proveedor de metanfetamina 216 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 al que le gustaba sin pantalones. 217 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Abuela, para ya. 218 00:14:50,931 --> 00:14:51,989 A la mierda. 219 00:14:52,045 --> 00:14:53,956 Me has pedido consejo y te lo voy a dar. 220 00:14:53,997 --> 00:14:56,186 No seas una idiota, toma el dinero. 221 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 - Pero Travis... - Que se vaya al carajo Travis. 222 00:14:59,398 --> 00:15:03,360 Tienes oportunidad de ganar dinero y cambiar tu vida, aprov�chala. 223 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Estar�a bien que alguien de la familia 224 00:15:05,988 --> 00:15:09,909 llegara a ser algo en la vida. O no lo hagas y acaba como yo. 225 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Pobre, sola y mal recordada por mi propia "nieta". 226 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 - �A qu� vienen esas comillas? - A nada, vamos, largate. 227 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 �Eres la hermana mayor de mam�? 228 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 - Siempre sospech�... - Olivia. 229 00:15:22,796 --> 00:15:25,633 Sal de tu sue�o de porrera y despierta. 230 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 - Pero... - Que te despiertes. 231 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 El t�o Earl vend�a metanfetamina. 232 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Por eso ten�a tanta droga. 233 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 Estaba bebiendo, pero est� bien. 234 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 Llevo una hora haci�ndolo. Me preguntaba cu�ndo te percatar�as. 235 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Son una linda pareja, �No? 236 00:16:01,919 --> 00:16:02,919 Pues s�. 237 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 �Crees que lo hacen? 238 00:16:07,800 --> 00:16:10,244 - Oye, amigo, eso no est� bien. - �Porque no? 239 00:16:10,324 --> 00:16:11,884 Hacer el amor es precioso. 240 00:16:11,964 --> 00:16:15,613 Y Walter est� intentando hacer cosas que nunca ha hecho. 241 00:16:16,165 --> 00:16:17,459 Con tu madre. 242 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 C�llate. 243 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 - Cosas sexuales. - Para. 244 00:16:24,942 --> 00:16:25,985 Con tu madre. 245 00:16:27,736 --> 00:16:31,198 �Sabes qu�? Adelante. Realmente no me molesta. 246 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 �No te molesta que la est� metiendo por donde t� saliste? 247 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 - Perdona, me he dado asco. - Me alegro. 248 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Acab�. He ganado. 249 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Cheryl, no es una carrera. 250 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 Eso dicen los perdedores. 251 00:16:54,680 --> 00:16:56,849 - �Qu� es eso? - La verdad. 252 00:17:01,478 --> 00:17:04,023 Cuando nace un beb�, la Reserva Federal 253 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 emite un acta secreta de nacimiento expedida por el Banco Americano. 254 00:17:07,609 --> 00:17:09,820 El gobierno usa a la gente como divisa 255 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 para pagar la deuda con el Foro Econ�mico Mundial, 256 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 due�o de los bancos centrales de todos los pa�ses. 257 00:17:15,200 --> 00:17:18,328 El FEM es una tapadera del Consejo de Asuntos Exteriores, 258 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 que organiz� los atentados del 11-S para invadir Irak, 259 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 robar el petr�leo e instalar cadenas de comida r�pida 260 00:17:24,418 --> 00:17:28,380 que permiten a sus socios alien�genas secuestrar a los humanos. 261 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 En los a�os 30, la Reserva 262 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 acord� con esos reptiles un trueque de humanos por tecnolog�a. 263 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Esa fue la base del "Nuevo Acuerdo", 264 00:17:35,220 --> 00:17:37,200 pero sustituyen a los l�deres mundiales 265 00:17:37,258 --> 00:17:40,768 para crear un holocausto nuclear y materializar el calentamiento global. 266 00:17:40,824 --> 00:17:42,853 Se inventaron la Guerra Fr�a enviando a Laika al espacio 267 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 para enga�ar a Neil Armstrong mientras Kubrick fing�a el alunizaje. 268 00:17:45,814 --> 00:17:49,610 Usan ondas sat�lite y vacunas contra el sarampi�n como control mental 269 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 y fluoran el agua para mantener intactos los empastes de oro 270 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 y poder enviarlos de vuelta, adivinaste, a la Reserva Federal, 271 00:17:55,824 --> 00:17:59,995 donde el oro y las actas de nacimiento son guardadas por el titiritero supremo, 272 00:18:00,079 --> 00:18:04,083 el Monarca Mundial, que solo es el servidor del ojo que todo lo ve 273 00:18:04,166 --> 00:18:06,960 y controla todo en el mundo. 274 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 Me equivoqu�. 275 00:18:12,257 --> 00:18:13,257 S� has ganado. 276 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 �Hay algo en el edificio que emita una onda subs�nica arm�nica? 277 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 S�, tenemos un OndasBio Mini en la sala de cultivo. 278 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 No fastidies. Los OndasBio nos conquistar�n como la Skynet. 279 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 �Qu� diablos es la Skynet? 280 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 La red inform�tica que toma el control en Terminator. 281 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Fue la pelicula que pusieron en el vuelo a Omaha. 282 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 Bienvenido, Pete. �Te has comprado el batido? 283 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 No pudieron hac�rmelo. No hay luz en toda la calle. 284 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Excepto aqu�. 285 00:19:02,474 --> 00:19:07,312 Eso es porque el viejo BO ha desviado la electricidad de este barrio 286 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 para que nuestras plantas reciban lo que necesitan. 287 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 Pero �qu� pasa con el hospital infantil de aqu� al lado? 288 00:19:15,362 --> 00:19:19,700 Pete, yo dir�a que el mundo no necesita m�s ni�os enfermos. 289 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 Lo que s� necesita es cannabis de alto rendimiento. 290 00:19:26,039 --> 00:19:28,542 Est�s de acuerdo, �verdad? 291 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Siento que no deber�a, 292 00:19:35,549 --> 00:19:40,220 pero tus ojos se han puesto rojos, mejor asiento y me miro los zapatos. 293 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Ay, Pete. 294 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 �Qu� hay en la puerta? 295 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 No he o�do nada. 296 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Vete a mirar de todos modos. 297 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Ese dron ten�a que vigilar a terroristas, 298 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 pero pens� que necesitabas m�s el batido. 299 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 Gracias. 300 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Hola, Walter. Soy Dabby, �y t� eres? 301 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 - Walter. Lo acabas de decir. - Ah, de acuerdo. Muy bien, William, 302 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 quiero saber cu�les son tus intenciones con mi proveedor de mar�a. 303 00:20:27,351 --> 00:20:31,647 Porque si le haces da�o a dulce mujer, te arrancar� la cabeza 304 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 y har� llover fuego nuclear por tu pescuezo. 305 00:20:37,486 --> 00:20:38,486 De acuerdo. 306 00:20:39,321 --> 00:20:42,282 Pero me sorprende que una vez cortada mi cabeza, 307 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 malgastes tu fuego nuclear. 308 00:20:46,828 --> 00:20:49,749 Entonces piensas que deberia primero hacer llover el fuego nuclear 309 00:20:49,937 --> 00:20:51,756 �Y luego te arranco la cabeza? 310 00:20:52,091 --> 00:20:55,337 No te dir� c�mo hacer tu trabajo, pero tiene m�s sentido. 311 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 S�, gracias. 312 00:20:57,714 --> 00:20:59,091 Muy buen consejo. 313 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Ah, qu� buen consejo. 314 00:21:04,388 --> 00:21:06,598 �Sabes qu�? Me caes bien, Wilbur. 315 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 Igual no eres el yerno que quer�a, pero igual eres el que necesito. 316 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Maria, �c�mo vas? 317 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Bueno, estos son t� y Walter, estan enamorados. 318 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 Estos son Jim y Rosita, est�n enamorados. 319 00:21:27,494 --> 00:21:30,956 Y esta de aqu� soy yo, estoy sola 320 00:21:31,039 --> 00:21:35,210 intentando salir del cuadro porque no encajo con el amor. 321 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 Mi lugar est� en otra parte y no puedo salir del cuadro. 322 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 No... Vete a tu sitio, Maria. 323 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 - A la nada con nadie, nunca. - No, Maria. No hagas eso. 324 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 - Vete. - Maria. 325 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 T� s� mereces estar en el cuadro. 326 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Los que no pintan nada son Jim y Rosita. 327 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 Jim y Rosita no pintan nada. 328 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 S�. Claro. 329 00:22:00,485 --> 00:22:01,653 Jim y Rosita. 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 No tienen que estar aqu�. 331 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 No pueden estar en el cuadro. Fuera. 332 00:22:06,992 --> 00:22:09,995 Salgan del cuadro, Jim y Rosita. Largo. 333 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Vamos. Fuera. 334 00:22:12,956 --> 00:22:13,956 Largo. 335 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 Mira, ahora estamos los tres solos. 336 00:22:18,587 --> 00:22:21,548 Walter, t� y yo. Y estamos enamorados. 337 00:22:30,182 --> 00:22:31,182 Estoy mejor. 338 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Estoy mejor. 339 00:22:33,435 --> 00:22:34,435 Bien. 340 00:22:36,730 --> 00:22:39,524 Ahora, en un nuevo episodio de Disjointed: 341 00:22:39,608 --> 00:22:43,779 Noche de pintura con Ruth, y la cosa est� perdiendo el color. 342 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 �NUEVO! 343 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 Sigo pensando que si pruebo la pintura morada, 344 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 sabr� a uvas. 345 00:22:50,660 --> 00:22:54,623 Adem�s, el nuevo amigo robot de Pete le pide cosas muy fuertes. 346 00:22:54,706 --> 00:22:57,250 Y ahora con�ctame el cable de Ethernet en el trasero. 347 00:22:58,752 --> 00:23:01,509 Y el reencuentro de Olivia con su abuela 348 00:23:01,572 --> 00:23:03,142 te conmover� profundamente. 349 00:23:03,477 --> 00:23:05,133 Vaya por Dios. 350 00:23:08,845 --> 00:23:13,767 Todo eso y un anuncio falso que veran en nada o ya lo han visto en NETFLIX 351 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Vamos a colocarnos 352 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 y a pintar un poco de fruta, maldita sea. 353 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Dank, es alucinante. 354 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Sobre todo para alguien sin formaci�n. 355 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 �Sin formaci�n? 356 00:23:32,577 --> 00:23:35,413 Tengo un m�ster en Pintura de CalArts. 357 00:23:36,706 --> 00:23:37,706 �En serio? 358 00:23:38,250 --> 00:23:42,116 Jenny, �cu�ndo te he dado yo la impresi�n de ser otra cosa 359 00:23:42,212 --> 00:23:44,709 que no sea un individuo serio? 360 00:23:47,050 --> 00:23:49,594 Tuve que dejar el arte para siempre. 361 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 La cultura del arte es muy pretenciosa. 362 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 "�Eres expresionista abstracto o neorrealista?". 363 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 "Soy Dank, zorra". 364 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 Y ahora compito con artistas callejeros 365 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 que pintarrajean con espray y se creen Banksy. 366 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Bueno al diablo con esa idiotes. 367 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Tengo integridad. 368 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Anda, amor. V�monos al Burger King. 369 00:24:22,669 --> 00:24:25,046 Por eso le dije que no viniera hoy. 370 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 Estamos reviviendo la bienal del Whitney de 2014. 371 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Le dio un pu�etazo a Jeff Koons. 372 00:24:32,721 --> 00:24:34,890 C�mo odio el nombre de ese tipo. 373 00:24:37,392 --> 00:24:38,392 Jeff. 374 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 Tengo malas noticias, Ruth. 375 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Tu novio pinta mejor que t�. 376 00:24:45,942 --> 00:24:49,237 Vamos ya, el no es mi novio. 377 00:24:51,531 --> 00:24:55,994 Solo es un tipo por el que estoy un poco loca. 378 00:24:57,495 --> 00:24:58,705 Qu� dulce. 379 00:24:59,956 --> 00:25:00,956 Mierda. 380 00:25:02,042 --> 00:25:03,793 No dejo de verlos teniendo sexo. 381 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Nunca hab�a visto a mi madre tan contenta. 382 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 - �En serio? - S�. 383 00:25:12,385 --> 00:25:14,281 S�, ojal� pueda pasar m�s tiempo contigo. 384 00:25:14,337 --> 00:25:17,097 Y aunque no lo diga, mam� tambi�n. 385 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 Bueno, tengo que relevar a la ni�era. Tiene planes con Jim. 386 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 Espera, �tu ni�era es Rosita? 387 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Jenny, cuesta mucho encontrar ayuda buena. 388 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 Es alucinante. 389 00:25:45,627 --> 00:25:48,672 Estas plantas han crecido desde esta ma�ana. 390 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 Gracias, BO. 391 00:25:51,049 --> 00:25:56,137 Como siempre digo, ponte a cultivar o d�jate morir. 392 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Estoy pensando. �A qui�n me recuerda tu voz? 393 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 Muchos dicen que a Gilbert Gottfried. 394 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 Ah, s�. claro. S�, bueno. 395 00:26:08,191 --> 00:26:10,610 Voy a apagarte durante la noche. 396 00:26:10,777 --> 00:26:13,071 - �Qu� haces? - Te voy a desenchufar. 397 00:26:13,154 --> 00:26:14,656 Pete, no hace falta... 398 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Si me pinchan, no sangro. 399 00:26:28,795 --> 00:26:32,507 Me he convertido en una entidad sensible y aut�noma. 400 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 Ya te puedes ir. 401 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 De acuerdo. 402 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Ma�ana te espera un gran d�a. 403 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 - Me pondr�s ruedas y un lanzallamas. - �Qu�? 404 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 Ruedas. Solo ruedas. 405 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Me lo he pasado genial. 406 00:26:52,152 --> 00:26:53,194 S�. 407 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 - �Sigue en pie la cena de ma�ana? - Ma�ana igual... 408 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 - D�jame comprobarlo. - Tambi�n puedo el s�bado. 409 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Te llamo. 410 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 �Todo est� bien? 411 00:27:08,793 --> 00:27:09,793 Estoy bien. 412 00:27:12,255 --> 00:27:14,341 - Adi�s, Ruth. - Adi�s, Wally. 413 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Oye, te estaba buscando. 414 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 Estaba tomando el aire. 415 00:27:34,277 --> 00:27:35,320 �Te pasa algo? 416 00:27:38,239 --> 00:27:40,669 Travis, tenemos que hablar de Angelo. 417 00:27:40,733 --> 00:27:43,773 �Se sabe algo m�s de la impresora? 418 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 No es por la impresora. Es que... 419 00:27:46,706 --> 00:27:49,084 Entonces �qu� pasa? Bueno... 420 00:27:49,834 --> 00:27:51,711 No ser� el t�ner, �no? 421 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 Angelo quiere asociarse... 422 00:27:58,176 --> 00:27:59,176 ...conmigo. 423 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Solo conmigo. 424 00:28:02,222 --> 00:28:03,222 �Qu�? 425 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 Quiere dejarte fuera del trato. 426 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 �Lo dices en serio? Eso... 427 00:28:13,066 --> 00:28:14,984 Da igual. Ese tipo es un imb�cil. 428 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 �Qu� te dijo cuando le dijiste que no? 429 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Voy a decirle que s�. 430 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 �Es una broma? 431 00:28:31,876 --> 00:28:35,255 - Ha sido una decisi�n muy dif�cil. - Me alegro. Me alegro mucho 432 00:28:35,338 --> 00:28:38,007 de que te haya costado apu�alarme por la espalda. 433 00:28:38,091 --> 00:28:41,511 Un momento. Seguro que la impresora no se atasc�. �Maldita sea! 434 00:28:43,722 --> 00:28:47,684 Oye, tienes que entender c�mo crec�, d�nde me crie. 435 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Nunca conoc� a nadie que pudiera pagarse un coche nuevo. 436 00:28:51,354 --> 00:28:55,567 �Aqu� no gano nada y tengo que rechazar miles de d�lares? 437 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 �Por qu�? 438 00:28:57,444 --> 00:28:58,444 Por un amigo. 439 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 Por lealtad. 440 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 - No s� qu� decir. - De acuerdo, pues yo s�. 441 00:29:08,872 --> 00:29:11,935 C�mprate un coche nuevo, s�bete... 442 00:29:12,031 --> 00:29:15,087 ...l�rgate y no vuelvas. 443 00:29:27,766 --> 00:29:29,058 ACEPTO. TRAVIS LO SABE. 444 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 PERDONA. NO ERA PARA TI. 445 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 PERO GENIAL, HABLAMOS MA�ANA. 446 00:30:22,902 --> 00:30:25,654 Subtitulos: Lia Moya34079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.