Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:15,891
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,679 --> 00:01:00,602
SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT,
DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI.
3
00:01:07,234 --> 00:01:08,735
Kalau begitu, tepati janjimu.
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,862
VIP.
5
00:01:13,657 --> 00:01:16,618
Siapa dalang serangan itu?
6
00:01:18,537 --> 00:01:19,496
VIP adalah...
7
00:01:25,669 --> 00:01:26,795
VIP adalah...
8
00:01:27,754 --> 00:01:28,672
aku.
9
00:01:33,260 --> 00:01:34,553
Apa katanya?
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,055
VIP adalah aku.
11
00:01:38,807 --> 00:01:40,726
Bukan orang lain.
12
00:01:41,893 --> 00:01:43,937
Aku, orang yang duduk di depan Anda.
13
00:01:49,860 --> 00:01:54,364
Kau mengatakan kau sendiri
yang merencanakan pengeboman itu
14
00:01:55,699 --> 00:01:57,284
dan melaksanakannya?
15
00:01:58,243 --> 00:02:03,040
Aku menentang kebijakan Presiden Yang
terhadap Korut dan merencanakannya.
16
00:02:04,166 --> 00:02:07,502
Aku tak menyetujui kebijakan ekonominya
dan mendanainya.
17
00:02:09,338 --> 00:02:12,299
Aku membencinya karena berkompromi
dengan kenyataan
18
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
dan ikut dalam pengeboman.
19
00:02:16,637 --> 00:02:18,096
Pemerintahan Presiden Yang
20
00:02:18,722 --> 00:02:21,016
tidak disambut di mana pun.
21
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
Selain itu,
22
00:02:24,895 --> 00:02:28,190
negara ini menciptakan banyak orang
yang ingin membalas dendam.
23
00:02:30,651 --> 00:02:32,194
Orang-orang itu bersedia
24
00:02:32,694 --> 00:02:34,738
mewujudkan rencanaku.
25
00:02:38,325 --> 00:02:39,368
Akan tetapi,
26
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
rencana itu mungkin terjadi...
27
00:02:44,748 --> 00:02:46,541
karena di awal dan akhir serangan itu,
28
00:02:47,709 --> 00:02:49,252
Anda, Park Mu-jin,
29
00:02:50,212 --> 00:02:51,797
terlibat di dalamnya.
30
00:03:01,723 --> 00:03:02,891
Park Mu-jin.
31
00:03:04,726 --> 00:03:07,104
Anda membantu menuntaskan serangan itu.
32
00:03:21,535 --> 00:03:24,246
Konferensi pers Presiden Park
besok pukul 14..00, bukan?
33
00:03:24,329 --> 00:03:25,247
Ya.
34
00:03:26,248 --> 00:03:30,210
Masa jabatannya akan usai sehari lagi,
persisnya 24 jam.
35
00:03:30,669 --> 00:03:34,714
Konferensi pers besok
mungkin membahas pengunduran dirinya,
36
00:03:34,798 --> 00:03:36,675
tetapi sebenarnya untuk mengumumkan
37
00:03:37,342 --> 00:03:38,510
pencalonan dirinya.
38
00:03:40,262 --> 00:03:42,180
Dia menumpas kudeta
39
00:03:42,514 --> 00:03:45,392
dan berhasil menangkap
tersangka utama pengeboman.
40
00:03:46,351 --> 00:03:49,980
Untung dia bisa memberikan hasil nyata
di akhir masa jabatannya.
41
00:03:50,605 --> 00:03:52,399
Semoga elektabilitasnya terdampak.
42
00:03:54,609 --> 00:03:55,610
Pak Cha.
43
00:03:57,988 --> 00:04:01,575
Kita sudah menerima elektabilitas
para calon presiden
44
00:04:03,326 --> 00:04:04,369
untuk hari ini.
45
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
Bagaimana elektabilitas Presiden Park?
46
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Sebelas persen.
47
00:04:24,431 --> 00:04:25,432
Itu...
48
00:04:27,017 --> 00:04:28,643
Tidak masalah.
49
00:04:28,727 --> 00:04:31,813
Kita bisa bekerja lebih keras
di masa kampanye resmi.
50
00:04:33,565 --> 00:04:36,693
Mau bekerja lebih keras bagaimana lagi?
51
00:04:37,694 --> 00:04:41,072
Presiden Park mengungguli Bu Yun
dengan 11 persen,
52
00:04:41,156 --> 00:04:44,451
sekali lagi menjadi calon terpopuler.
53
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Saat publik tahu mereka bekerja sama,
54
00:04:48,121 --> 00:04:52,042
sepertinya elektabilitas dia
langsung naik.
55
00:04:53,543 --> 00:04:54,544
Astaga.
56
00:04:56,338 --> 00:04:58,715
Kukira elektabilitasnya 11 persen.
57
00:05:00,050 --> 00:05:01,218
Pak Cha,
58
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
kelihatannya kau tak terkejut sama sekali.
59
00:05:05,889 --> 00:05:08,558
Kau bahkan tidak tersentak.
Apa kau manusia?
60
00:05:09,309 --> 00:05:12,521
Kalian harus menyewa pengacara.
61
00:05:12,604 --> 00:05:13,772
Aku akan menuntut kalian
62
00:05:14,397 --> 00:05:16,191
atas usaha pembunuhan akibat kelalaian.
63
00:05:16,900 --> 00:05:18,568
Aku hampir kena serangan jantung.
64
00:05:19,861 --> 00:05:21,488
Sekarang dia seperti manusia.
65
00:05:23,240 --> 00:05:25,116
Presiden sudah melihat hasilnya?
66
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
Belum.
67
00:05:27,285 --> 00:05:29,246
Dia belum kembali.
68
00:05:29,955 --> 00:05:31,206
Dia pergi?
69
00:05:31,289 --> 00:05:33,959
Kukira jadwalnya sore ini kosong.
70
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
Apa maksudmu?
71
00:05:40,507 --> 00:05:42,634
Bagaimana aku membantu
menuntaskan serangan itu?
72
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Sepertinya Anda tak menduga ini,
73
00:05:49,140 --> 00:05:51,560
padahal Anda yang paling diuntungkan
dari pengeboman.
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
Kau mengaku sebagai VIP.
75
00:06:01,695 --> 00:06:02,571
Kalau begitu,
76
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
maksudmu kau memanfaatkanku
untuk menuntaskan rencanamu?
77
00:06:08,785 --> 00:06:09,744
Aku
78
00:06:11,037 --> 00:06:12,914
tak pernah bertemu denganmu.
79
00:06:15,417 --> 00:06:17,043
Pengeboman itu tak terjadi
80
00:06:18,336 --> 00:06:20,505
karena orang yang merencanakannya saja.
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Seseorang yang tahu itu akan terjadi,
82
00:06:24,259 --> 00:06:26,428
tetapi mengabaikannya,
juga bertanggung jawab.
83
00:06:28,972 --> 00:06:30,015
Orang itu...
84
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
menuntaskan serangannya melalui Anda.
85
00:06:33,143 --> 00:06:34,477
Siapa orang ini?
86
00:06:36,146 --> 00:06:36,980
Grasi.
87
00:06:38,857 --> 00:06:41,026
Aku mau Anda menjanjikan grasi kepadaku.
88
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
Setelah itu, akan kuberi tahu.
89
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
Aku akan memberitahukan
90
00:06:49,576 --> 00:06:51,661
siapa yang menuntaskan
pengeboman melalui Anda.
91
00:07:07,844 --> 00:07:12,098
HARI KE-31: PILIHAN TERAKHIR
EPISODE 16
92
00:07:15,352 --> 00:07:16,645
Dia bisa kuberi grasi?
93
00:07:17,103 --> 00:07:19,314
Ya, berdasarkan Amandemen ke-79,
kita bisa klaim
94
00:07:19,397 --> 00:07:21,024
kurangnya hak mendakwa.
95
00:07:21,107 --> 00:07:23,193
Tetapi, masalahnya adalah
96
00:07:23,276 --> 00:07:25,820
hanya presiden yang berwenang
untuk memberikan grasi.
97
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Waktu Anda satu hari,
98
00:07:28,907 --> 00:07:30,617
dan ini bulan pemilihan.
99
00:07:30,700 --> 00:07:34,454
Meski kini Anda memimpin
dalam pencalonan...
100
00:07:34,537 --> 00:07:35,580
Janjiku
101
00:07:36,122 --> 00:07:37,707
bisa tak berarti sekarang.
102
00:07:39,042 --> 00:07:42,754
Meski memungkinkan secara hukum,
apa ini pilihan tepat?
103
00:07:43,463 --> 00:07:45,632
Pengeboman itu menelan 300 korban.
104
00:07:45,715 --> 00:07:48,176
Publik menderita luar biasa.
105
00:07:48,802 --> 00:07:50,428
Bagaimana bisa dia minta grasi?
106
00:07:51,012 --> 00:07:52,973
Dia takkan bisa diampuni.
107
00:07:54,307 --> 00:07:56,601
Kurasa kita bisa memberinya grasi
108
00:07:57,227 --> 00:07:59,437
jika bisa mengetahui kebenaran
pengeboman itu.
109
00:08:00,271 --> 00:08:03,274
Kita harus meninggalkan
catatan sejarah yang jelas
110
00:08:04,025 --> 00:08:05,777
tentang pelaku dan alasannya.
111
00:08:07,529 --> 00:08:09,030
Aku setuju.
112
00:08:09,781 --> 00:08:13,368
Jika Anda dapat mengetahui kisah
di balik serangan itu,
113
00:08:14,411 --> 00:08:15,954
berikan dia grasi.
114
00:08:16,746 --> 00:08:19,958
Jika Pak Kim mulai bicara hari ini,
115
00:08:20,041 --> 00:08:21,960
Anda akan tahu kebenaran
116
00:08:22,043 --> 00:08:25,296
di balik serangan itu
dalam masa jabatan Anda, Pak.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,591
Aku yakin itu akan membantu
dalam pemilihan.
118
00:08:32,804 --> 00:08:35,306
Bagaimana menurutmu, Pak Han?
119
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Aku menentangnya.
120
00:08:42,063 --> 00:08:45,108
Sentimen nasional akan menentang
pemberian grasi ini.
121
00:08:45,316 --> 00:08:46,860
Dengan pemilihan di depan mata,
122
00:08:47,152 --> 00:08:50,572
mengambil keputusan yang bertentangan
dengan sentimen nasional itu bahaya.
123
00:08:51,531 --> 00:08:54,701
Terlebih lagi, Wali Kota Kang dan Bu Yun
124
00:08:55,201 --> 00:08:58,455
akan menyinggung grasi itu
untuk kampanye mereka.
125
00:08:59,497 --> 00:09:00,874
Mereka akan menyebutnya
126
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
penyalahgunaan kekuasaan.
127
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
Mereka akan membuat kontroversi
selama pemilihan.
128
00:09:16,181 --> 00:09:18,850
Janganlah mengharapkan grasi,
129
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
pemilihan sudah dekat.
130
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
Calon yang memimpin,
131
00:09:26,733 --> 00:09:27,734
seperti kau ketahui,
132
00:09:27,817 --> 00:09:30,570
takkan mengambil keputusan
yang memengaruhi elektabilitas.
133
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Masa jabatan Presiden Park
tersisa satu hari saja,
134
00:09:35,617 --> 00:09:38,495
dan kau terkurung di sini.
135
00:09:39,287 --> 00:09:44,209
Presiden Park tak punya alasan
untuk buru-buru memberimu grasi.
136
00:09:48,922 --> 00:09:53,093
Jadi, mulai sekarang,
mau mengaku atau membuat kesepakatan,
137
00:09:55,011 --> 00:09:57,097
kau harus bicara denganku.
138
00:10:12,529 --> 00:10:14,697
Jika tidak secara legal,
139
00:10:15,949 --> 00:10:18,493
bisakah kuselesaikan secara politik?
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,842
Apa yang Presiden Park rencanakan?
141
00:10:34,926 --> 00:10:38,388
Dia mau menemuiku sebagai calon,
bukan wali kota Seoul.
142
00:10:39,472 --> 00:10:43,309
Dia bilang ingin menemui kita
sebagai calon presiden,
143
00:10:43,393 --> 00:10:44,978
bukan sebagai presiden juga.
144
00:10:45,562 --> 00:10:46,563
Pasti ada alasannya.
145
00:10:49,065 --> 00:10:51,025
Anda ingin kami mempertimbangkan grasi?
146
00:10:51,860 --> 00:10:54,070
Hanya presiden yang berhak memberi grasi.
147
00:10:55,822 --> 00:10:58,032
Melalui pemilihan presiden bulan depan,
148
00:10:58,449 --> 00:10:59,701
salah satu dari kita
149
00:11:00,118 --> 00:11:01,452
mungkin jadi presiden.
150
00:11:05,331 --> 00:11:06,624
Siapa pun dia,
151
00:11:07,417 --> 00:11:10,003
jika Pak Kim dijanjikan grasi,
152
00:11:11,296 --> 00:11:13,464
dia akan mengungkap kebenaran
di balik serangan.
153
00:11:13,548 --> 00:11:15,425
Anda mau dia bicara,
154
00:11:16,593 --> 00:11:18,761
tetapi melarang kami bicara.
155
00:11:19,888 --> 00:11:22,599
Karena ketiga calon presiden setuju,
156
00:11:22,682 --> 00:11:25,935
Anda tak mau kami memanfaatkannya
di kampanye kami.
157
00:11:29,814 --> 00:11:31,858
Akankah kalian setuju?
158
00:11:31,941 --> 00:11:33,276
Tunggu.
159
00:11:36,154 --> 00:11:39,574
Ini memberikan beban berat
untuk diemban secara politis.
160
00:11:40,575 --> 00:11:42,410
Ini bukan amnesti untuk tahanan politik.
161
00:11:42,493 --> 00:11:44,662
Dia pengebom kejam.
162
00:11:45,163 --> 00:11:47,498
Kenapa kita harus beri dia kesepakatan
163
00:11:48,666 --> 00:11:49,959
atas nama kita?
164
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Karena serangan ini
165
00:11:55,340 --> 00:11:58,635
tidak dimulai dari satu orang jahat.
166
00:12:00,178 --> 00:12:04,223
Hal yang lebih penting
selain menghukumnya adalah
167
00:12:05,558 --> 00:12:07,810
membongkar kebenaran di balik pengeboman.
168
00:12:11,856 --> 00:12:12,815
Bukankah...
169
00:12:14,525 --> 00:12:16,611
kita bertanggung jawab mencari tahu?
170
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
PERJANJIAN
171
00:12:30,833 --> 00:12:33,127
Ini akan membuat Pak Kim bicara.
172
00:12:36,005 --> 00:12:37,340
Aku akan buat dia bicara
173
00:12:37,799 --> 00:12:39,258
karena ada perjanjian ini.
174
00:12:40,677 --> 00:12:41,928
Kuharap begitu.
175
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Jawab aku.
176
00:13:04,033 --> 00:13:06,911
Apa maksudmu berkata
Presiden Park menuntaskan serangan itu?
177
00:13:19,298 --> 00:13:20,967
Kenapa? Ada apa?
178
00:13:21,092 --> 00:13:22,885
Kau kenapa?
179
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Sial.
180
00:13:36,858 --> 00:13:38,818
Lekas hubungi ambulans!
181
00:13:52,540 --> 00:13:54,333
- Aku menemaninya.
- Baik.
182
00:13:54,417 --> 00:13:56,335
Kami juga pergi. Ikuti kami.
183
00:14:06,137 --> 00:14:07,263
Ayo.
184
00:14:19,567 --> 00:14:22,695
Mungkinkah Pak Kim mengidap
penyakit jantung kronis?
185
00:14:24,238 --> 00:14:26,282
Kenapa dia tiba-tiba gagal jantung?
186
00:14:26,991 --> 00:14:28,201
Aneh.
187
00:15:06,781 --> 00:15:08,116
Dia akan segera sadar.
188
00:16:19,812 --> 00:16:21,731
Apa yang terjadi?
189
00:16:21,814 --> 00:16:23,483
Putar balik!
190
00:16:36,662 --> 00:16:39,540
Ji-won? Kami kehilangan
jejak ambulans itu.
191
00:16:39,624 --> 00:16:40,791
Cari tahu keberadaannya.
192
00:16:40,875 --> 00:16:43,544
Ya, kami di lampu merah di persimpangan.
193
00:16:44,295 --> 00:16:45,421
Tunggu.
194
00:16:46,214 --> 00:16:48,007
Astaga. Kau tahu mengemudi?
195
00:16:48,090 --> 00:16:49,509
Ambulans itu...
196
00:16:49,592 --> 00:16:50,927
Minggir.
197
00:16:51,010 --> 00:16:52,094
Minggir!
198
00:16:52,845 --> 00:16:53,971
Aku tak bisa melacaknya.
199
00:16:54,889 --> 00:16:57,391
- Aku tak melihatnya.
- Cepat pinggirkan mobilmu.
200
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
Helikopter akan segera tiba.
201
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
Angkat tangan! Jangan bergerak!
202
00:17:50,861 --> 00:17:53,948
Ada lokasi yang Pak Kim gunakan
untuk pertemuan di dekat situ.
203
00:17:54,532 --> 00:17:56,617
Di sana dia menemui Oh Yeong-seok.
204
00:17:57,868 --> 00:17:59,120
Di mana?
205
00:18:41,370 --> 00:18:43,331
Pak Kim!
206
00:18:53,591 --> 00:18:54,634
Dia mati.
207
00:19:17,615 --> 00:19:19,408
PARK MU-JIN, KIM SANG-GU, YUN CHAN-GYEONG
208
00:19:19,492 --> 00:19:21,535
PERJANJIAN PEMBERIAN GRASI
209
00:19:22,119 --> 00:19:25,956
Pak Kim adalah petunjuk utama kita
tentang dalang serangan itu.
210
00:19:26,123 --> 00:19:27,792
Seseorang membungkamnya.
211
00:19:28,376 --> 00:19:29,669
Kaki tangan di Gedung Biru
212
00:19:30,252 --> 00:19:34,215
pasti terlibat di pemerintahan
lebih dalam dari dugaan kita.
213
00:19:35,466 --> 00:19:37,301
Siapa dia tidak penting.
214
00:19:37,468 --> 00:19:38,719
Yang penting
215
00:19:39,011 --> 00:19:42,431
adalah kita menemukan petunjuk
pembunuh Pak Kim
216
00:19:42,515 --> 00:19:44,183
sebelum konferensi pers.
217
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Menangkap Pak Kim
218
00:19:46,602 --> 00:19:50,398
adalah pencapaian terbesar
di masa jabatan Anda.
219
00:19:56,779 --> 00:19:57,613
Pak Kang.
220
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
Ya?
221
00:19:59,657 --> 00:20:01,283
Minta agen NIS
222
00:20:02,785 --> 00:20:05,371
melapor ke Gedung Biru
223
00:20:05,871 --> 00:20:06,956
setelah ada petunjuk.
224
00:20:17,466 --> 00:20:19,427
Dia masih tutup mulut?
225
00:20:20,344 --> 00:20:22,680
Pak Kim diberi obat untuk serangan jantung
226
00:20:22,763 --> 00:20:24,390
agar dapat dikeluarkan.
227
00:20:25,015 --> 00:20:26,767
Fail rahasia agen itu menunjukkan
228
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
bahwa dia mata-mata yang dikirim ke Korut
bersamaan dengan Pak Kim.
229
00:20:31,397 --> 00:20:34,316
Kenapa dia menyalahgunakan
keterampilan kerjanya?
230
00:20:34,859 --> 00:20:38,612
Jadi, dia berusaha membantu
Pak Kim melarikan diri,
231
00:20:38,696 --> 00:20:41,282
karena mereka pernah melalui
situasi hidup dan mati?
232
00:20:46,871 --> 00:20:47,997
Ini rekaman CCTV
233
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
di dekat lokasi penembakan Pak Kim.
234
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Wajah itu.
235
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
Tae-ik.
236
00:20:57,214 --> 00:20:58,215
Lee Gyeong-pyo.
237
00:20:58,507 --> 00:21:01,635
Apa Lee Gyeong-pyo mengkhianati Pak Kim,
238
00:21:01,761 --> 00:21:03,429
si VIP?
239
00:21:03,679 --> 00:21:04,555
Kenapa?
240
00:21:05,514 --> 00:21:07,975
Seseorang ingin Pak Kim melarikan diri
241
00:21:08,058 --> 00:21:10,227
dari NIS,
242
00:21:10,311 --> 00:21:14,231
dan seseorang ingin
membungkamnya selamanya.
243
00:21:15,691 --> 00:21:18,778
Apa hubungan Pak Kim dengan mereka?
244
00:21:23,657 --> 00:21:25,117
Pengeboman itu tak terjadi
245
00:21:25,743 --> 00:21:27,828
karena orang yang merencanakannya saja.
246
00:21:27,912 --> 00:21:29,997
Seseorang yang tahu itu akan terjadi,
247
00:21:30,748 --> 00:21:32,833
tetapi mengabaikannya,
juga bertanggung jawab.
248
00:21:32,917 --> 00:21:34,168
Orang itu...
249
00:21:34,919 --> 00:21:37,338
menuntaskan serangan itu melalui Anda.
250
00:21:39,715 --> 00:21:40,674
PERJANJIAN PEMBERIAN GRASI
251
00:21:44,178 --> 00:21:45,971
Laporanku dengan peringatan
potensi serangan
252
00:21:47,264 --> 00:21:50,559
secara sistematis ditimbun,
baik di NIS serta di Gedung Biru.
253
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
Kalau begitu,
254
00:21:54,188 --> 00:21:58,025
yang menyerahkan fail rahasia ini
kepada perencana serangan itu
255
00:21:58,776 --> 00:22:01,237
adalah orang dalam di Pemerintahan Yang?
256
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Hingga kini,
257
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
kita hanya berpikiran
kaki tangan di Gedung Biru
258
00:22:23,968 --> 00:22:29,223
adalah orang yang menyerahkan
fail itu kepada pengebom.
259
00:22:29,306 --> 00:22:30,808
Benar.
260
00:22:31,684 --> 00:22:34,103
Jika seseorang mengabaikan serangan itu
padahal tahu,
261
00:22:35,396 --> 00:22:39,692
dan menutupi peringatan
terhadap serangan itu,
262
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
bukankah dia kaki tangan di Gedung Biru?
263
00:22:44,780 --> 00:22:46,532
Pak, apa itu berarti...
264
00:22:48,492 --> 00:22:50,661
Jika kau Agen Kim Jun-o
265
00:22:52,413 --> 00:22:55,374
dan tahu tentang serangan itu,
kepada siapa di Gedung Biru
266
00:22:56,500 --> 00:22:58,002
kau akan melapor?
267
00:23:11,098 --> 00:23:12,975
Ini Kang Dae-han dari tim keamanan.
268
00:23:13,183 --> 00:23:15,978
Boleh minta daftar nomor
yang menghubungi tim keamanan
269
00:23:16,061 --> 00:23:18,856
selama satu pekan sebelum pengeboman?
270
00:23:19,648 --> 00:23:20,816
PIDATO PRESIDEN
271
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
Coba lihat ini.
272
00:23:30,159 --> 00:23:32,786
Ini video yang dibuat
dengan menyunting saran
273
00:23:32,870 --> 00:23:35,247
yang diunggah di forum petisi.
274
00:23:36,457 --> 00:23:38,584
Aku butuh rumah untuk bisa menikah.
275
00:23:38,917 --> 00:23:41,587
Aku ingin menyewa rumah
di Seoul atau Provinsi Gyeonggi...
276
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
tetapi aku butuh pinjaman,
277
00:23:43,672 --> 00:23:45,257
dan syarat-syaratnya sangat ketat.
278
00:23:45,924 --> 00:23:48,969
Kalau terus begini,
aku takkan bisa menikah.
279
00:23:49,219 --> 00:23:51,555
Sudah tiga tahun aku menikah,
280
00:23:51,639 --> 00:23:53,474
aku tak bisa membayangkan punya anak.
281
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Aku dan suamiku harus bekerja.
282
00:23:55,934 --> 00:23:58,646
Aku sungguh berharap
sistem peringkat disabilitas dihapus.
283
00:23:59,229 --> 00:24:00,939
Katanya akan dihapus, tetapi tidak.
284
00:24:01,023 --> 00:24:02,858
Namun, ada pemotongan anggaran.
285
00:24:03,150 --> 00:24:05,235
Aku berharap pemerintah bisa lebih peka.
286
00:24:05,319 --> 00:24:06,403
Aku dari daerah lain
287
00:24:06,487 --> 00:24:09,907
dan sedih melihat hanya Seoul
yang punya sistem keamanan untuk wanita.
288
00:24:10,199 --> 00:24:12,201
Aku mau sistem pengantaran aman
untuk wanita
289
00:24:12,284 --> 00:24:14,495
atau yang membawa kami
pulang dengan selamat.
290
00:24:14,828 --> 00:24:18,916
Aku sungguh berharap
Korea dapat menjadi suatu negara
291
00:24:19,583 --> 00:24:22,419
di mana pensiunan bisa
dapat pekerjaan baru.
292
00:24:22,503 --> 00:24:25,589
Terpikir olehku untuk menambahkan ini
293
00:24:26,465 --> 00:24:27,883
di akhir konferensi pers.
294
00:24:29,468 --> 00:24:33,681
Ini saran-saran yang diberikan
setelah pengeboman.
295
00:24:34,264 --> 00:24:39,228
Ini ekspektasi, harapan, dan visi mereka
untuk Presiden Park.
296
00:24:39,311 --> 00:24:40,688
Aku memikirkan
297
00:24:41,563 --> 00:24:46,360
apa yang harus Presiden katakan
di akhir konferensi pers besok.
298
00:24:46,443 --> 00:24:47,361
Ya?
299
00:24:47,569 --> 00:24:50,030
Aku sudah memikirkannya.
300
00:24:51,031 --> 00:24:56,286
Bagaimana kalau dia mengatakan sesuatu
yang dapat kita gunakan juga
301
00:24:56,370 --> 00:24:59,039
sebagai slogan kampanye kepresidennya?
302
00:25:01,750 --> 00:25:03,043
Coba utarakan.
303
00:25:03,210 --> 00:25:04,378
Baiklah.
304
00:25:07,965 --> 00:25:08,841
Baik.
305
00:25:09,925 --> 00:25:12,886
Ini adalah slogan
306
00:25:13,595 --> 00:25:15,973
dengan visi untuk negara sejahtera
di abad ke-21.
307
00:25:19,560 --> 00:25:20,811
Mari kita mengusahakan
308
00:25:22,813 --> 00:25:24,106
negara yang bahagia.
309
00:25:28,277 --> 00:25:29,403
Kira-kira begitu.
310
00:25:34,241 --> 00:25:35,325
Bukan main.
311
00:25:37,494 --> 00:25:41,373
Aku tahu retro sedang tren, tetapi...
312
00:25:43,000 --> 00:25:44,793
Aku juga tidak terlalu suka.
313
00:25:46,420 --> 00:25:47,963
Berikutnya.
314
00:25:49,798 --> 00:25:51,216
Yang ini...
315
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
untuk menunjukkan tekadnya
316
00:25:55,095 --> 00:26:00,184
membangun kembali negeri ini
seusai pengeboman itu.
317
00:26:01,810 --> 00:26:02,811
Ini dia.
318
00:26:04,271 --> 00:26:06,732
Pemandangan baru
319
00:26:07,316 --> 00:26:09,401
di Republik Korea kita.
320
00:26:11,361 --> 00:26:13,655
Itu bukan sloganmu, betul?
321
00:26:14,114 --> 00:26:16,575
Tidak mungkin. Betul? Semoga bukan.
322
00:26:25,959 --> 00:26:27,336
Tidak apa-apa.
323
00:26:28,504 --> 00:26:31,131
Mempekerjakan pakar di waktu yang tepat
324
00:26:33,675 --> 00:26:36,512
juga kemampuan yang perlu dimiliki
oleh kepala staf presiden.
325
00:26:41,141 --> 00:26:42,226
Bagaimana kalau...
326
00:26:43,268 --> 00:26:44,102
dialihdayakan?
327
00:26:46,021 --> 00:26:47,397
Astaga, Pak Han.
328
00:26:48,065 --> 00:26:48,982
Ini
329
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
yang terakhir.
330
00:26:53,070 --> 00:26:54,404
Aku merasa...
331
00:26:56,240 --> 00:26:58,867
bahwa publik
332
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
harus bangga
333
00:27:02,871 --> 00:27:05,374
dapat melalui serangan itu.
334
00:27:07,709 --> 00:27:08,961
Akhirnya,
335
00:27:10,045 --> 00:27:11,338
kebanggaan kita,
336
00:27:13,799 --> 00:27:14,967
Republik Korea.
337
00:27:18,720 --> 00:27:19,596
Aku suka.
338
00:27:22,891 --> 00:27:23,851
Bagus.
339
00:27:29,773 --> 00:27:30,858
Baiklah.
340
00:27:33,151 --> 00:27:34,194
Aku suka.
341
00:27:34,695 --> 00:27:36,405
- Itu bagus.
- Sungguh?
342
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
- Bisa pakai yang pertama?
- Tidak.
343
00:27:38,490 --> 00:27:40,158
Itu lelucon.
344
00:27:40,868 --> 00:27:42,786
Kedengarannya bukan lelucon.
345
00:27:43,453 --> 00:27:45,455
Kau terdengar sangat serius tadi.
346
00:27:46,331 --> 00:27:47,624
Aku baru memikirkannya.
347
00:27:48,041 --> 00:27:49,293
Tentu saja.
348
00:27:49,376 --> 00:27:51,962
Pak, Anda ingin masuk sejenak?
349
00:27:52,337 --> 00:27:54,298
Kurasa mereka menyiapkan konferensi pers.
350
00:27:56,967 --> 00:27:59,678
Aku akan mengganggu mereka. Ayo.
351
00:28:35,964 --> 00:28:37,257
Kau suka?
352
00:28:39,468 --> 00:28:40,510
Apa ini?
353
00:28:41,929 --> 00:28:43,931
Cobalah, untuk tahu suka atau tidak.
354
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Aku...
355
00:28:53,857 --> 00:28:55,901
masih belum tahu.
356
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Jika kau...
357
00:29:00,364 --> 00:29:04,076
sungguh bisa menjadi presiden
seperti kata orang,
358
00:29:07,246 --> 00:29:09,498
atau apa aku bisa tahan di sini
359
00:29:10,874 --> 00:29:12,793
jika kita kembali kemari.
360
00:29:18,340 --> 00:29:19,299
Akan tetapi,
361
00:29:20,133 --> 00:29:21,343
ada satu yang kuketahui.
362
00:29:24,221 --> 00:29:26,390
Ini adalah keputusanmu,
363
00:29:27,182 --> 00:29:29,476
jadi, tidak akan salah.
364
00:29:30,477 --> 00:29:32,813
Kau akan selalu benar.
365
00:29:36,441 --> 00:29:38,360
Ini hari ulang tahunku?
366
00:29:39,027 --> 00:29:42,447
Kau memberiku hadiah,
dan kata-kata bijak yang manis.
367
00:29:42,531 --> 00:29:43,907
Hari ini aku beruntung.
368
00:29:46,159 --> 00:29:46,994
Kau...
369
00:29:48,620 --> 00:29:52,457
selalu mencari jawaban terbaik
pada saat itu tidak ada.
370
00:29:53,333 --> 00:29:55,460
Kau tak pernah menyerah.
371
00:29:58,505 --> 00:30:00,716
Aku takkan banyak membantu,
372
00:30:02,551 --> 00:30:04,344
tetapi dalam apa pun
373
00:30:05,053 --> 00:30:06,305
yang kau lalui,
374
00:30:07,222 --> 00:30:08,307
aku selalu di sisimu,
375
00:30:10,183 --> 00:30:12,561
khususnya saat tak seorang pun memujimu.
376
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Ingat itu.
377
00:30:20,986 --> 00:30:23,071
Selain itu, hari ini
378
00:30:24,281 --> 00:30:25,741
bukan hari ulang tahunmu.
379
00:30:26,450 --> 00:30:27,617
Ulang tahun pernikahan.
380
00:30:37,586 --> 00:30:41,006
Sayang. Tunggu sebentar. Dengarkan aku.
381
00:30:42,174 --> 00:30:46,720
Presiden Park Mu-jin akan mengakhiri
masa jabatannya sebagai presiden interim
382
00:30:46,803 --> 00:30:50,807
selama 30 hari terakhir
dengan konferensi pers siang ini.
383
00:30:50,891 --> 00:30:54,269
Saat ini, beliau calon presiden unggulan.
384
00:30:54,353 --> 00:30:55,854
Apa yang akan kau lakukan?
385
00:30:57,606 --> 00:31:00,275
Anggaplah kau calon presiden unggulan.
386
00:31:01,151 --> 00:31:02,277
Seorang yang kau kenal,
387
00:31:02,944 --> 00:31:05,072
tetapi tidak tahu dia dalang serangan itu.
388
00:31:06,323 --> 00:31:09,326
Itu kata pelakunya,
tetapi masih belum diverifikasi.
389
00:31:09,409 --> 00:31:11,119
Kalau itu benar?
390
00:31:12,371 --> 00:31:14,122
Bisakah dia mengungkap kebenaran
391
00:31:15,248 --> 00:31:17,709
saat semua kekuasaan itu
praktis ada di tangannya?
392
00:31:23,131 --> 00:31:25,384
PRESIDEN PARK RESMI MENCALONKAN DIRI
393
00:31:29,179 --> 00:31:30,013
Na-gyeong,
394
00:31:30,722 --> 00:31:32,599
tahu apa yang kuketahui?
395
00:31:33,433 --> 00:31:36,395
Ji-won, kau harus menghilangkan
kebiasaanmu itu.
396
00:31:36,478 --> 00:31:38,980
Jangan membuka laporanmu
dengan pertanyaan.
397
00:31:39,731 --> 00:31:40,732
Duduklah.
398
00:31:41,858 --> 00:31:43,985
Mau kubuka dengan pertanyaan
atau pernyataan,
399
00:31:45,112 --> 00:31:48,740
fokuslah pada apa yang akan kukatakan.
400
00:31:49,950 --> 00:31:52,577
Pak Kim dan mata-mana anti-Korut lainnya
401
00:31:53,328 --> 00:31:56,957
mengajukan tuntutan ganti rugi
terhadap negara di 2011.
402
00:31:57,040 --> 00:31:58,542
Lalu? Mereka menang?
403
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Mereka kalah.
404
00:32:00,585 --> 00:32:03,880
Seorang pengacara HAM
yang terkemuka mewakili mereka,
405
00:32:05,048 --> 00:32:06,383
dan pengacara itu
406
00:32:07,134 --> 00:32:08,677
adalah kenalan kita.
407
00:32:18,728 --> 00:32:20,021
Siapa pengacara itu?
408
00:32:31,908 --> 00:32:33,201
Halo, Pak Kang.
409
00:32:33,493 --> 00:32:34,661
Apa...
410
00:32:40,667 --> 00:32:43,170
Pada 4 Maret, di pagi pengeboman itu,
Agen Kim Jun-o
411
00:32:43,879 --> 00:32:46,047
menghubungi Deputi Tim Keamanan.
412
00:32:48,758 --> 00:32:50,093
Maksudmu...
413
00:32:51,636 --> 00:32:53,847
dia kaki tangan di Gedung Biru
414
00:32:53,930 --> 00:32:55,640
yang menutupi laporan Agen Kim?
415
00:32:55,724 --> 00:32:56,975
Tebakanku adalah
416
00:32:57,642 --> 00:32:59,394
setelah menerima panggilan Agen Kim,
417
00:32:59,478 --> 00:33:01,605
dia bahas dengan orang lain
di Gedung Biru.
418
00:33:02,397 --> 00:33:04,274
Dengan pikiran yang tenang,
419
00:33:04,357 --> 00:33:06,067
dia menemani Presiden keluar.
420
00:33:09,488 --> 00:33:11,948
Melalui kamera, aku melacak langkahnya
421
00:33:12,032 --> 00:33:15,827
sebelum dia berangkat
ke Gedung Majelis Nasional hari itu.
422
00:33:15,911 --> 00:33:17,037
Ini.
423
00:33:21,625 --> 00:33:22,709
Ini Deputi Kim Jong-min
424
00:33:22,792 --> 00:33:25,003
dari Tim Keamanan yang tewas
di pengeboman itu.
425
00:33:29,132 --> 00:33:31,593
Jika orang yang menerima laporannya
426
00:33:32,219 --> 00:33:33,762
tidak mengabaikan peringatan itu,
427
00:33:34,262 --> 00:33:35,805
seandainya tak ditutupi,
428
00:33:36,515 --> 00:33:38,141
pengebomannya...
429
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
mungkin takkan terjadi.
430
00:34:00,497 --> 00:34:03,583
MATA-MATA ANTI-KORUT
KALAH MELAWAN NEGARA DI PENGADILAN
431
00:34:06,211 --> 00:34:07,879
Pengacara kasus ini
432
00:34:08,463 --> 00:34:10,549
sama dengan yang saat ini di Gedung Biru,
433
00:34:11,049 --> 00:34:11,925
bukan?
434
00:34:16,012 --> 00:34:17,389
Mantan kepala staf presiden,
435
00:34:18,473 --> 00:34:19,641
Han Ju-seung.
436
00:34:37,659 --> 00:34:38,577
PENGACARA HAN JU-SEUNG
437
00:34:38,660 --> 00:34:40,787
Pengacara kasus itu
438
00:34:41,454 --> 00:34:43,790
orang yang menyuruhmu
membantu Pak Kim kabur.
439
00:34:48,962 --> 00:34:50,213
Pengacara itu.
440
00:34:50,797 --> 00:34:53,216
Apakah Pak Han Ju-seung
441
00:34:54,259 --> 00:34:55,427
adalah dalangnya?
442
00:35:05,437 --> 00:35:07,355
Bisa kau percaya?
443
00:35:07,856 --> 00:35:09,149
Itu konyol.
444
00:35:09,232 --> 00:35:11,943
Ini terlalu berisik.
445
00:35:12,027 --> 00:35:13,236
Serius.
446
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
Harapan itu baik.
447
00:35:20,994 --> 00:35:22,746
Ia menutupi kesusahan
448
00:35:23,371 --> 00:35:26,416
dan memberikan kekuatan
untuk memulai kembali.
449
00:35:27,417 --> 00:35:29,836
Ia juga memberikan keberanian
450
00:35:30,003 --> 00:35:31,254
untuk menjalani hidup baru.
451
00:35:33,214 --> 00:35:34,966
Bagi mereka,
452
00:35:36,051 --> 00:35:38,678
Anda harapan terbesar mereka.
453
00:35:38,762 --> 00:35:40,513
Sekarang aku mengerti.
454
00:35:40,597 --> 00:35:41,681
Bukan main.
455
00:35:41,765 --> 00:35:43,266
Astaga.
456
00:35:43,350 --> 00:35:45,602
Ini harapan yang sama yang kurasakan
457
00:35:45,685 --> 00:35:49,564
saat bertemu Presiden Yang
ketika masih menjadi jaksa.
458
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
Sekarang,
459
00:35:53,026 --> 00:35:54,819
aku merasakan harapan yang sama
460
00:35:55,695 --> 00:35:56,821
dengan Anda.
461
00:36:06,581 --> 00:36:08,041
Bisa minta waktumu sebentar?
462
00:36:12,003 --> 00:36:13,505
Ada yang ingin kubicarakan.
463
00:36:39,447 --> 00:36:41,074
Di hari pengeboman itu,
464
00:36:41,825 --> 00:36:45,537
Tim Keamanan Gedung Biru
menerima laporan serangan potensial.
465
00:36:47,080 --> 00:36:50,166
Laporan itu diberikan
466
00:36:50,709 --> 00:36:52,127
oleh Agen Kim Jun-o dari NIS.
467
00:36:53,628 --> 00:36:57,090
Agen Kim Jun-o melaporkan
kepada Deputi Tim Keamanan
468
00:36:57,382 --> 00:37:00,677
bahwa fail rahasia tingkat tinggi
dengan kode OP 5015-18
469
00:37:01,052 --> 00:37:03,096
ada di tangan orang
yang dapat berbuat jahat,
470
00:37:03,847 --> 00:37:07,308
dan mereka merencanakan serangan
di Gedung Majelis Nasional
471
00:37:07,517 --> 00:37:09,602
sesuai yang didemonstrasikan di fail itu.
472
00:37:10,937 --> 00:37:12,397
Meski Deputi Kim diinformasikan
473
00:37:12,981 --> 00:37:14,733
tentang serangan ini,
474
00:37:15,525 --> 00:37:18,903
dia tetap menemani Presiden Yang
ke Gedung Majelis Nasional.
475
00:37:20,947 --> 00:37:23,491
Menurutmu, kenapa dia melakukannya?
476
00:37:30,498 --> 00:37:31,583
Itu karena...
477
00:37:32,375 --> 00:37:34,252
seseorang bilang bahwa laporan itu hoaks
478
00:37:35,086 --> 00:37:36,921
dan menenangkannya.
479
00:37:38,131 --> 00:37:39,424
Hari itu,
480
00:37:40,425 --> 00:37:43,636
setelah Deputi Kim menerima
panggilan Agen Kim,
481
00:37:44,012 --> 00:37:46,222
dia menemui seseorang sebelum berangkat
482
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
ke Gedung Majelis.
483
00:37:48,141 --> 00:37:49,559
Aku orangnya.
484
00:38:03,323 --> 00:38:04,949
Kau tahu Pak Han ke mana?
485
00:38:05,116 --> 00:38:07,035
Barusan di sini.
486
00:38:08,161 --> 00:38:10,997
Tadi dia berbincang dengan Presiden Park.
487
00:38:11,080 --> 00:38:12,332
Mungkin mereka pergi.
488
00:38:12,916 --> 00:38:14,417
Pak Cha, kau tak tahu?
489
00:38:15,001 --> 00:38:18,004
Barusan aku melihat mereka bersama,
akan tetapi...
490
00:38:19,339 --> 00:38:21,341
Astaga.
491
00:38:21,508 --> 00:38:22,967
Apa ada masalah?
492
00:38:23,802 --> 00:38:24,803
Kenapa?
493
00:38:26,179 --> 00:38:27,722
Apa alasanmu?
494
00:38:29,265 --> 00:38:30,975
Kau tahu tentang serangan itu.
495
00:38:31,768 --> 00:38:34,646
Presiden Yang adalah teman
dan sekutu politikmu...
496
00:38:34,729 --> 00:38:35,730
Negara ini
497
00:38:36,564 --> 00:38:39,359
tidak pantas untuk presiden seperti dia.
498
00:38:46,407 --> 00:38:48,368
Tidak sabaran, egois,
499
00:38:48,535 --> 00:38:49,744
dan serakah.
500
00:38:50,578 --> 00:38:52,956
Masyarakat negara ini
tidak tahu cara bersabar.
501
00:38:53,790 --> 00:38:55,041
Bagi mereka,
502
00:38:55,124 --> 00:38:57,877
Presiden Yang dan perspektif demokrasinya
503
00:38:59,087 --> 00:39:00,880
lebih dari yang pantas mereka terima.
504
00:39:02,257 --> 00:39:04,008
Tingkat kepuasan Presiden Yang
505
00:39:04,759 --> 00:39:07,554
di masa jabatannya membuktikan itu.
506
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Aku dan Presiden Yang...
507
00:39:12,225 --> 00:39:13,518
gagal.
508
00:39:15,937 --> 00:39:17,772
Aku mengabdikan hidupku
509
00:39:19,524 --> 00:39:21,401
dan percaya pada masyarakat negara ini.
510
00:39:23,236 --> 00:39:24,654
Mereka yang lebih dahulu
511
00:39:26,447 --> 00:39:27,740
mengkhianati kami.
512
00:39:29,242 --> 00:39:30,243
Jadi...
513
00:39:31,578 --> 00:39:33,788
Apa meledakkan Gedung Majelis Nasional
514
00:39:34,414 --> 00:39:37,500
adalah caramu membalas dendam
kepada masyarakat?
515
00:39:37,667 --> 00:39:38,877
Aku memutuskan
516
00:39:40,545 --> 00:39:42,755
gaya memerintah yang tepat
untuk negara ini.
517
00:39:45,133 --> 00:39:47,802
Bentuk kekuasaan terdahsyat
518
00:39:50,263 --> 00:39:52,348
adalah ketakutan dan teror.
519
00:39:56,269 --> 00:39:57,562
Masyarakat
520
00:39:57,896 --> 00:40:00,565
takut dan menaati mereka
521
00:40:00,815 --> 00:40:03,526
yang berkuasa atau memerintah atas mereka.
522
00:40:04,193 --> 00:40:06,154
Makanya aku belajar
523
00:40:08,072 --> 00:40:09,282
dari kegagalan kami.
524
00:40:10,533 --> 00:40:12,577
Dengan memilih orang seperti Menteri Oh
525
00:40:12,827 --> 00:40:14,329
untuk memerintah negara ini?
526
00:40:15,872 --> 00:40:17,373
Hingga pada saat
527
00:40:18,082 --> 00:40:21,419
dia memenangkan masyarakat
dan menjadi presiden terpilih,
528
00:40:22,045 --> 00:40:24,047
kau butuh seseorang untuk menjabat.
529
00:40:25,214 --> 00:40:28,593
Karena itu, kau butuh boneka
yang buta politik.
530
00:40:31,262 --> 00:40:32,889
Kau memanfaatkanku
531
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
untuk menuntaskan
532
00:40:35,683 --> 00:40:37,685
serangan besarmu
533
00:40:40,813 --> 00:40:43,942
dengan bergabung bersama orang-orang
yang telah kau lawan
534
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
seumur hidupmu.
535
00:40:49,739 --> 00:40:50,907
Tak satu pun dari mereka
536
00:40:52,492 --> 00:40:54,702
tersisa di dunia ini sekarang.
537
00:40:56,204 --> 00:40:57,830
Mulai sekarang,
538
00:40:58,915 --> 00:41:00,917
rencanaku adalah Anda mengisi kursi ini
539
00:41:01,668 --> 00:41:02,877
sebagai presiden Korea.
540
00:41:04,837 --> 00:41:06,547
Anda ingin diingat
541
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
sebagai orang yang menuntaskan
pengeboman ini
542
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
atau...
543
00:41:12,261 --> 00:41:14,681
Anda ingin diingat sebagai
544
00:41:15,098 --> 00:41:17,433
presiden mengagumkan
yang memulihkan bangsa ini?
545
00:41:19,644 --> 00:41:21,187
Itu pilihan Anda.
546
00:41:25,775 --> 00:41:28,194
Presiden Park harus berlatih
untuk konferensi persnya.
547
00:41:28,277 --> 00:41:30,321
Percakapannya dengan Pak Han lama.
548
00:41:30,405 --> 00:41:31,656
Aku penasaran tentang apa.
549
00:41:32,115 --> 00:41:33,449
Kau tahu sesuatu?
550
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Berapa lama waktu kita?
551
00:41:38,287 --> 00:41:40,248
Kita mungkin harus membatalkan latihannya.
552
00:41:57,598 --> 00:41:58,933
Apa Anda gugup
553
00:41:59,892 --> 00:42:01,144
karena konferensi pers?
554
00:42:03,438 --> 00:42:06,315
Sepertinya sudah waktunya.
555
00:42:07,442 --> 00:42:08,484
Apa karena...
556
00:42:09,777 --> 00:42:11,571
kaki tangan di Gedung Biru itu?
557
00:42:13,948 --> 00:42:16,367
Anda tak perlu mencemaskannya, Pak.
558
00:42:18,161 --> 00:42:20,329
Tidak ada yang lebih baik
559
00:42:20,413 --> 00:42:23,875
selain NIS mengungkapkan kaki tangan itu
sebelum konferensi pers Anda.
560
00:42:24,167 --> 00:42:26,753
Itu adalah hadiah terbaik yang pernah ada.
561
00:42:27,670 --> 00:42:29,922
Akan tetapi, jika bukan itu,
562
00:42:30,006 --> 00:42:31,340
semua tetap baik-baik saja.
563
00:42:32,383 --> 00:42:34,594
Kami sudah menyiapkan
acara khusus lainnya.
564
00:42:42,435 --> 00:42:44,520
Aku mencari pekerjaan
sembari bekerja sambilan.
565
00:42:44,604 --> 00:42:46,272
Aku putus asa tiap memikirkan
566
00:42:46,355 --> 00:42:47,440
melanjutkan hidup ini.
567
00:42:47,940 --> 00:42:50,526
Inilah harapan masyarakat.
568
00:42:51,778 --> 00:42:56,574
Aku marah tiap kali
anakku diejek di sekolah.
569
00:42:56,866 --> 00:42:59,786
Aku menginginkan sebuah negara
570
00:43:00,203 --> 00:43:02,872
yang menjadikan sekolah aman
bagi anak seperti anakku.
571
00:43:03,456 --> 00:43:04,749
Aku mencemaskan usiaku.
572
00:43:05,374 --> 00:43:07,794
Mendidik anak dan menafkahi orang tua
573
00:43:08,377 --> 00:43:10,463
akan membuatku
574
00:43:10,546 --> 00:43:13,382
tidak memiliki apa pun di usia tua.
575
00:43:13,466 --> 00:43:17,136
Tiap kali orang dewasa menyuruhku
masuk universitas unggulan,
576
00:43:17,553 --> 00:43:19,013
aku menjadi sangat terpojok.
577
00:43:19,097 --> 00:43:22,016
Kenapa masuk kampus bagus
akan menentukan sisa hidup kami?
578
00:43:22,600 --> 00:43:24,102
Sepertinya...
579
00:43:25,103 --> 00:43:26,771
banyak yang harus kita kerjakan
580
00:43:27,355 --> 00:43:28,564
di masa mendatang.
581
00:43:40,660 --> 00:43:42,036
Pak?
582
00:43:43,788 --> 00:43:46,999
Agen Han Na-gyeong menunggu
di ruangan Anda.
583
00:44:04,767 --> 00:44:07,603
MATA-MATA ANTI-KORUT
KALAH MELAWAN NEGARA DI PENGADILAN
584
00:44:09,522 --> 00:44:12,692
MANTAN MATA-MATA ANTI-KORUT, KIM SU-HYEON
585
00:44:12,775 --> 00:44:16,112
PENGACARA HAN JU-SEUNG
586
00:44:16,195 --> 00:44:18,072
Menurut investigasi kami,
587
00:44:18,156 --> 00:44:20,783
kaki tangan di Gedung Biru
588
00:44:21,284 --> 00:44:23,953
ternyata mantan kepala staf presiden,
Pak Han Ju-seung.
589
00:44:28,833 --> 00:44:30,042
Perlukah meminta bantuan
590
00:44:30,126 --> 00:44:32,044
polisi dan jaksa
untuk investigasi terbuka?
591
00:44:34,172 --> 00:44:35,423
Berapa orang
592
00:44:35,798 --> 00:44:37,133
yang tahu temuan ini?
593
00:44:38,301 --> 00:44:41,387
Saat ini, hanya kami bertiga
di Satgas Terorisme NIS.
594
00:44:42,722 --> 00:44:45,600
Sampai aku memerintahkan hal lain,
595
00:44:45,892 --> 00:44:49,061
tolong rahasiakan temuan ini
di antara kalian.
596
00:44:51,314 --> 00:44:53,482
Baik, Pak.
597
00:45:14,921 --> 00:45:16,714
MATA-MATA ANTI-KORUT
KALAH MELAWAN NEGARA DI PENGADILAN
598
00:45:36,984 --> 00:45:38,235
Mulai sekarang,
599
00:45:38,861 --> 00:45:40,905
rencanaku adalah Anda mengisi kursi ini
600
00:45:41,447 --> 00:45:42,949
sebagai presiden Korea.
601
00:45:58,881 --> 00:46:00,091
Jangan-jangan
602
00:46:00,675 --> 00:46:02,593
Anda ingin mengaku kepada dunia
603
00:46:03,094 --> 00:46:05,179
bahwa aku turut dalam pengeboman itu
604
00:46:06,013 --> 00:46:10,101
dan bahwa Anda adalah bagian
dari teka-teki besarnya juga.
605
00:46:10,559 --> 00:46:14,981
Masyarakat meyakini mereka melalui
tragedi ini bersama Anda.
606
00:46:15,856 --> 00:46:16,941
Anda ingin
607
00:46:18,025 --> 00:46:19,485
menginjak-injak harapan itu?
608
00:46:19,568 --> 00:46:23,489
Mereka akan merasa lebih dikhianati
daripada setelah pengeboman itu.
609
00:46:24,115 --> 00:46:25,658
Pikirkan semua staf Anda.
610
00:46:26,325 --> 00:46:30,204
Mereka memimpikan kesempatan
membangun Korea baru bersama Anda.
611
00:46:31,205 --> 00:46:33,332
Anda akan memilih mengecewakan mereka?
612
00:46:34,500 --> 00:46:35,459
Mereka...
613
00:46:37,169 --> 00:46:38,629
tak pantas menerimanya.
614
00:46:50,099 --> 00:46:52,768
Terlebih lagi, Anda tipe orang
615
00:46:54,186 --> 00:46:57,398
yang ingin dikenang
sebagai orang yang terhormat.
616
00:47:12,496 --> 00:47:13,456
Pak Han...
617
00:47:14,206 --> 00:47:15,416
Kau monster.
618
00:47:15,499 --> 00:47:17,376
Aku akan terus menjadi monster.
619
00:47:18,377 --> 00:47:19,587
Anda cukup duduk di sana
620
00:47:20,171 --> 00:47:21,630
dan eksekusi perspektif Anda.
621
00:47:22,298 --> 00:47:24,383
Jadilah wajah masyarakat
yang Anda inginkan.
622
00:47:26,802 --> 00:47:28,387
Generasi mendatang
623
00:47:29,388 --> 00:47:30,931
akan bertarung di arena lebih baik
624
00:47:31,432 --> 00:47:34,268
dengan lawan yang lebih baik
dan lebih pantas.
625
00:47:35,644 --> 00:47:36,812
Bagiku,
626
00:47:37,813 --> 00:47:40,316
itulah patriotisme sejati
627
00:47:41,650 --> 00:47:43,903
yang takkan membuat
semua pengorbanan itu sia-sia.
628
00:47:47,198 --> 00:47:48,616
Kau membunuh terlalu banyak
629
00:47:50,951 --> 00:47:52,536
atas nama patriotisme.
630
00:47:52,620 --> 00:47:53,954
Tanpa pengorbanan,
631
00:47:54,914 --> 00:47:56,415
takkan ada revolusi.
632
00:48:00,169 --> 00:48:01,796
Hukum aku jika Anda mau.
633
00:48:02,713 --> 00:48:05,007
Aku takkan melawan semua tuntutan Anda.
634
00:48:06,175 --> 00:48:08,844
Aku tidak takut apa pun.
635
00:48:09,762 --> 00:48:10,721
Akan tetapi,
636
00:48:12,223 --> 00:48:14,934
aku akan mengizinkan Anda
hanya setelah pemilihan usai.
637
00:48:17,186 --> 00:48:18,896
Anda tidak penasaran
638
00:48:19,396 --> 00:48:22,900
dengan Korea baru yang Anda,
aku, dan para staf muda
639
00:48:23,859 --> 00:48:25,194
akan bangun?
640
00:48:39,458 --> 00:48:41,335
NIS
641
00:48:57,184 --> 00:48:58,227
Pak Park.
642
00:48:59,728 --> 00:49:00,688
Ya?
643
00:49:01,147 --> 00:49:04,316
Sampaikan kepada Pak Kim
bahwa aku sudah tiba.
644
00:49:05,276 --> 00:49:06,235
Baik.
645
00:49:11,532 --> 00:49:13,325
Kulihat Anda sudah memutuskan.
646
00:49:15,452 --> 00:49:16,704
Anda sudah memilih?
647
00:49:25,421 --> 00:49:27,339
Aku tidak ingin diingat
648
00:49:29,258 --> 00:49:31,093
sebagai kepingan teka-tekimu.
649
00:49:34,471 --> 00:49:36,807
Bisa tunggu aku di ruanganku?
650
00:49:46,233 --> 00:49:47,193
Pak?
651
00:49:47,943 --> 00:49:49,153
Sudah waktunya.
652
00:50:13,093 --> 00:50:14,345
Rakyat Korea terhormat,
653
00:50:15,721 --> 00:50:17,223
selamat siang.
654
00:50:18,098 --> 00:50:19,475
Saya presiden interim Korea,
655
00:50:20,267 --> 00:50:21,727
Park Mu-jin.
656
00:50:23,771 --> 00:50:24,730
Hari ini,
657
00:50:25,481 --> 00:50:29,735
saya berdiri di hadapan Anda sekalian
untuk mengumumkan pengunduran diri.
658
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
Ini untuk...
659
00:50:33,989 --> 00:50:36,533
secara resmi mengumumkan pencalonan saya
660
00:50:37,409 --> 00:50:38,869
di pemilihan presiden ke-21.
661
00:50:48,420 --> 00:50:49,838
PRESIDEN PARK MENGUMUMKAN PENCALONAN
662
00:51:02,559 --> 00:51:03,519
Rakyat Korea,
663
00:51:07,273 --> 00:51:09,358
akan tetapi, saya...
664
00:51:10,442 --> 00:51:11,944
tidak akan mencalonkan diri
665
00:51:13,654 --> 00:51:15,281
untuk presiden Korea.
666
00:51:19,535 --> 00:51:20,536
Apa?
667
00:51:29,420 --> 00:51:31,922
Ini bukan pidato yang kutulis.
668
00:51:37,177 --> 00:51:38,345
NIS
669
00:51:38,429 --> 00:51:42,308
GEDUNG BIRU
670
00:51:43,726 --> 00:51:45,853
PIDATO PENGUNDURAN DIRI
671
00:51:58,032 --> 00:51:59,742
PIDATO PENGUNDURAN DIRI
672
00:51:59,825 --> 00:52:01,452
Kaki tangan
673
00:52:02,077 --> 00:52:04,288
yang memainkan peranan
674
00:52:04,830 --> 00:52:06,540
di pengeboman Gedung Majelis Nasional
675
00:52:07,583 --> 00:52:10,836
saat ini menjabat
sebagai anggota Sekretariat Presiden.
676
00:52:13,756 --> 00:52:16,342
Sebagai anggota pemerintahan ini,
677
00:52:17,301 --> 00:52:18,677
saya harus bertanggung jawab
678
00:52:19,428 --> 00:52:21,013
atas tindakannya juga.
679
00:52:27,644 --> 00:52:31,774
Saya yakin kita dapat melalui penderitaan
dan kesulitan dari pengeboman itu.
680
00:52:33,400 --> 00:52:34,902
Seperti sebelumnya,
681
00:52:35,944 --> 00:52:36,945
kita punya tugas lain.
682
00:52:37,363 --> 00:52:41,200
Tugas untuk memilih presiden berikutnya.
683
00:52:43,369 --> 00:52:44,453
Pemilihan ini
684
00:52:45,120 --> 00:52:47,706
tidak akan menjadi tangga menuju surga.
685
00:52:48,207 --> 00:52:50,459
Mustahil menjadikan Korea sebuah surga
686
00:52:51,085 --> 00:52:54,505
yang bebas dari penderitaan,
ketidakadilan, dan penyimpangan.
687
00:52:56,006 --> 00:52:58,050
Akan tetapi, kita tak dapat menyangkal
688
00:52:59,134 --> 00:53:03,555
bahwa pemilihan umum
adalah standar pokok demokrasi.
689
00:53:05,891 --> 00:53:10,479
Agar pemilihan presiden mendatang
bisa adil dan transparan,
690
00:53:10,771 --> 00:53:14,483
saya akan sepenuhnya melaksanakan
tanggung jawab presiden interim
691
00:53:14,775 --> 00:53:17,736
hingga masa jabatan saya selesai.
692
00:53:26,745 --> 00:53:28,163
Di tiap momen kehidupan kita,
693
00:53:28,997 --> 00:53:29,998
Republik Korea
694
00:53:31,667 --> 00:53:32,668
harus
695
00:53:33,669 --> 00:53:34,753
menjadi negara
696
00:53:38,006 --> 00:53:39,842
yang kita semua banggakan.
697
00:54:04,199 --> 00:54:06,785
PRESIDEN PARK MENGUMUMKAN PENCALONAN
698
00:54:07,786 --> 00:54:09,955
Jika Presiden Park mencalonkan diri,
699
00:54:11,081 --> 00:54:13,584
aku akan kesulitan untuk menang.
700
00:54:16,211 --> 00:54:17,880
PRESIDEN PARK MENGUMUMKAN PENCALONAN
701
00:54:19,173 --> 00:54:22,217
Dia lawan yang tak bisa dikalahkan.
702
00:54:29,141 --> 00:54:31,810
Perlukah aku memintanya
bergabung denganku?
703
00:54:32,352 --> 00:54:34,480
Tentu setelah masa jabatannya usai.
704
00:54:36,106 --> 00:54:38,775
Aku selalu merekrut bakat, ingat?
705
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
Sekali lagi,
706
00:54:56,919 --> 00:54:59,505
Anda memilih menjadi orang baik
di dalam skenario ini.
707
00:55:01,465 --> 00:55:04,009
Aku tidak mendasarkan keputusan ini
pada niat baikku.
708
00:55:06,053 --> 00:55:09,014
Hukum dan regulasi
yang mengatur negara inilah
709
00:55:09,932 --> 00:55:11,517
yang aku pilih.
710
00:55:11,600 --> 00:55:15,854
Anda pikir aku gagal
karena tidak secermat Anda?
711
00:55:17,564 --> 00:55:18,440
Anda pikir
712
00:55:18,774 --> 00:55:22,861
aku gagal karena kurang mencintai
negara ini seperti Anda?
713
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
Dunia ini
714
00:55:31,245 --> 00:55:32,621
takkan pernah berubah.
715
00:55:34,581 --> 00:55:36,333
Ya, kau benar.
716
00:55:38,043 --> 00:55:39,711
Dunia takkan pernah berubah.
717
00:55:41,421 --> 00:55:42,589
Karena itulah
718
00:55:44,007 --> 00:55:45,384
aku pun takkan berubah.
719
00:55:50,305 --> 00:55:51,390
Pak Kang.
720
00:56:00,023 --> 00:56:01,066
Tolong bawa
721
00:56:02,568 --> 00:56:03,402
Pak Han.
722
00:56:04,945 --> 00:56:07,781
Agen Han dan agen-agen NIS
sedang menunggu.
723
00:56:11,535 --> 00:56:14,037
Anda juga akan gagal.
724
00:56:15,414 --> 00:56:16,957
Seperti Presiden Yang.
725
00:56:17,708 --> 00:56:19,585
Presiden Yang tak mengecewakan rakyat.
726
00:56:20,752 --> 00:56:21,753
Aku juga
727
00:56:22,504 --> 00:56:23,672
tak berniat melakukannya.
728
00:56:26,008 --> 00:56:28,051
Kita bisa pakai metode coba dan gagal.
729
00:56:28,594 --> 00:56:30,470
Bukankah semua itu
730
00:56:31,513 --> 00:56:33,056
yang kita sebut sejarah?
731
00:57:54,846 --> 00:57:55,722
Pak Han...
732
00:58:28,755 --> 00:58:31,675
Bisa-bisanya Anda memutuskan ini sendiri?
733
00:58:33,593 --> 00:58:34,803
Kenapa?
734
00:58:40,767 --> 00:58:43,395
Anda pikir aku akan menentangnya?
735
00:58:43,937 --> 00:58:45,564
- Karena itu...
- Aku...
736
00:58:48,316 --> 00:58:49,901
malu dengan...
737
00:58:54,156 --> 00:58:56,742
Pak Han yang melaksanakan rencana ini
738
00:58:56,992 --> 00:58:58,201
dan generasi kami.
739
00:59:07,961 --> 00:59:09,171
Aku minta maaf
740
00:59:10,172 --> 00:59:12,424
kepadamu dan staf-staf lain.
741
00:59:14,885 --> 00:59:17,763
Meski kau memutuskan
pergi dari kantor ini...
742
00:59:19,598 --> 00:59:21,099
Anda sudah lupa, Pak?
743
00:59:22,392 --> 00:59:23,393
Aku...
744
00:59:25,353 --> 00:59:27,189
di sini untuk melindungi Anda.
745
00:59:29,733 --> 00:59:31,276
Bukan hanya Anda,
746
00:59:34,154 --> 00:59:37,240
tetapi bahkan pandangan
747
00:59:38,075 --> 00:59:39,159
dan keyakinan Anda.
748
00:59:53,548 --> 00:59:55,759
Sin-yeong, mari kita buat kolom
749
00:59:55,842 --> 00:59:59,721
tentang Bu Yun dan Wali Kota Kang,
dan menyiarkannya malam ini.
750
01:00:00,639 --> 01:00:01,765
Baiklah.
751
01:00:01,973 --> 01:00:03,350
Serius?
752
01:00:08,146 --> 01:00:09,606
Apa pendapatmu?
753
01:00:09,731 --> 01:00:12,067
Siapa yang akan memenangkan pemilihan?
754
01:00:12,150 --> 01:00:14,653
Elektabilitas Bu Yun mungkin lebih baik,
755
01:00:14,986 --> 01:00:18,073
tetapi entah apa yang akan terjadi
756
01:00:18,156 --> 01:00:20,075
antara sekarang dan bulan depan.
757
01:00:20,158 --> 01:00:23,078
Kedua calon unggulan,
Presiden Park dan Menteri Oh,
758
01:00:23,161 --> 01:00:24,996
keluar dari pencalonan secara beruntun.
759
01:00:26,790 --> 01:00:29,876
Kita tak bisa mengatakan
Presiden Park sepenuhnya tersingkir.
760
01:00:33,296 --> 01:00:34,464
Presiden Park
761
01:00:34,548 --> 01:00:37,134
mungkin memenangkan hati masyarakat.
762
01:00:37,425 --> 01:00:40,595
Pemilihan berikut ini
bukanlah yang terakhir, betul?
763
01:00:52,732 --> 01:00:55,402
Ya, aku akan meninggalkan negara ini.
764
01:00:56,027 --> 01:00:58,446
Apa yang terjadi kepada Pak Kim
765
01:00:58,530 --> 01:01:01,783
akan dianggap
sebagai aksi pengkhianatanku.
766
01:01:02,534 --> 01:01:03,535
Ya.
767
01:01:03,827 --> 01:01:05,829
Aku akan ke Vladivostok
768
01:01:06,788 --> 01:01:08,999
dan menunggu instruksi berikutnya.
769
01:01:25,098 --> 01:01:26,558
VIP itu...
770
01:01:27,142 --> 01:01:28,643
Benarkah dia Pak Kim?
771
01:01:29,603 --> 01:01:31,605
Aku masih tak percaya
772
01:01:31,855 --> 01:01:34,232
dia membuat rencana besar ini.
773
01:01:34,816 --> 01:01:36,318
Seperti katanya.
774
01:01:37,110 --> 01:01:40,947
Banyak orang diuntungkan
dari serangan ini.
775
01:01:41,656 --> 01:01:43,867
Bisa dikatakan mereka semua VIP.
776
01:01:44,993 --> 01:01:46,286
Na-gyeong, apa pendapatmu?
777
01:01:46,786 --> 01:01:50,081
Pengebom itu ingin membuat
hubungan inter-Korea tegang
778
01:01:50,165 --> 01:01:51,875
dan menciptakan Perang Dingin baru.
779
01:01:52,459 --> 01:01:54,211
VIP bisa jadi siapa saja
780
01:01:54,586 --> 01:01:57,839
yang tak menginginkan perdamaian
di Semenanjung Korea.
781
01:01:59,758 --> 01:02:01,843
Aku hampir yakin dia ikut kursus.
782
01:02:02,010 --> 01:02:03,887
Orang tak bisa sefasih itu tanpa dilatih.
783
01:02:14,940 --> 01:02:18,193
JANJI UNTUK BANGSA
784
01:02:26,201 --> 01:02:27,869
Kau menunaikan tugasmu dengan baik,
785
01:02:28,578 --> 01:02:29,704
Agen Kim Jun-o.
786
01:02:30,914 --> 01:02:31,998
Beristirahatlah.
787
01:02:55,438 --> 01:02:56,690
Aku berjanji
788
01:02:57,816 --> 01:02:59,401
untuk bahagia.
789
01:03:00,277 --> 01:03:01,820
Aku akan berusaha.
790
01:03:09,703 --> 01:03:13,665
HARI KE-29
791
01:03:13,748 --> 01:03:16,126
Calon nomor satu, Kang Sang-gu.
792
01:03:16,209 --> 01:03:18,461
Calon nomor satu, Kang Sang-gu.
793
01:03:18,545 --> 01:03:19,421
Halo.
794
01:03:19,546 --> 01:03:21,881
Untuk Korea yang kuat, pilih nomor dua,
795
01:03:21,965 --> 01:03:23,550
Yun Chan-gyeong.
796
01:03:23,633 --> 01:03:25,093
Korea yang lebih baik...
797
01:03:25,176 --> 01:03:27,262
BANGUN KEMBALI KOREA BERSAMA KANG SANG-GU
798
01:03:27,345 --> 01:03:29,514
YUN CHAN-GYEONG UNTUK NEGARA YANG AMAN
799
01:03:29,597 --> 01:03:33,601
HARI KE-14
800
01:03:33,685 --> 01:03:37,105
Sepertinya begitu.
801
01:03:37,188 --> 01:03:38,356
- Kau setuju?
- Ya, Pak.
802
01:03:38,440 --> 01:03:40,817
HARI KE-14
803
01:03:43,403 --> 01:03:46,323
HARI KE-8
804
01:03:46,406 --> 01:03:51,328
JENDERAL EUN HUI-JEONG DIADILI
ATAS PERENCANAAN KUDETA
805
01:03:51,411 --> 01:03:55,915
HARI KE-8
806
01:03:57,000 --> 01:04:02,130
HARI KE-5
807
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
HARI KE-5
808
01:04:04,049 --> 01:04:05,216
PRESIDEN INTERIM PARK MU-JIN
809
01:04:05,300 --> 01:04:06,968
HARI KE-2
810
01:04:07,052 --> 01:04:10,972
HARI KE-1
811
01:04:13,600 --> 01:04:14,726
KOTAK SUARA
812
01:04:25,070 --> 01:04:27,447
Saat ini, 75 persen suara telah dihitung.
813
01:04:27,530 --> 01:04:30,658
Kita akan segera mengetahui
presiden Korea yang berikutnya.
814
01:04:30,867 --> 01:04:34,537
Hasil akhir pemilihan presiden
telah diserahkan.
815
01:04:34,662 --> 01:04:37,457
Selamat kepada presiden ke-21 Korea.
816
01:04:41,836 --> 01:04:43,963
- Bagus.
- Bagus.
817
01:04:47,717 --> 01:04:49,177
Kami akan mengakhiri siaran
818
01:04:49,260 --> 01:04:51,763
untuk pelantikan presiden ke-21 Korea.
819
01:04:52,680 --> 01:04:54,474
Terima kasih atas perhatian Anda.
820
01:06:29,819 --> 01:06:30,987
Terima kasih.
821
01:06:32,030 --> 01:06:32,989
Bagus.
822
01:06:33,072 --> 01:06:34,866
Anda bekerja keras, Pak.
823
01:06:36,743 --> 01:06:38,077
Bagus.
824
01:06:38,661 --> 01:06:39,787
Terima kasih, Pak.
825
01:06:51,382 --> 01:06:52,258
Bagus.
826
01:06:52,342 --> 01:06:53,593
Terima kasih, Pak.
827
01:06:57,555 --> 01:06:58,431
Terima kasih, Pak.
828
01:06:58,515 --> 01:06:59,766
Terima kasih.
829
01:07:01,434 --> 01:07:02,560
Terima kasih, Pak.
830
01:07:04,896 --> 01:07:05,813
Bagus.
831
01:07:06,105 --> 01:07:07,106
Terima kasih, Pak.
832
01:08:18,094 --> 01:08:19,554
Aku ingin buat pengakuan.
833
01:08:19,637 --> 01:08:20,638
Lagi?
834
01:08:23,891 --> 01:08:25,101
Jangan bilang
835
01:08:26,936 --> 01:08:30,440
kau dipecat dari kampus.
836
01:08:32,066 --> 01:08:33,234
Bukan itu.
837
01:08:34,068 --> 01:08:36,738
Kita dalam perjalanan berkemah.
838
01:08:37,155 --> 01:08:39,574
Kau tiba-tiba mengatakan
harus membuat pengakuan,
839
01:08:40,241 --> 01:08:41,868
apa aku tidak kaget?
840
01:08:42,827 --> 01:08:45,413
Jadi, apa pengakuanmu?
841
01:08:45,913 --> 01:08:48,458
Aku memastikan membawa semuanya.
842
01:08:48,750 --> 01:08:51,878
Aku bawa kompor, perlengkapan api unggun,
dan kantong tidur.
843
01:08:51,961 --> 01:08:55,506
Aku bahkan membawa proyektor
agar kau dan anak-anak bisa menonton film.
844
01:08:58,134 --> 01:08:59,802
Bu, aku mau menonton Frozen.
845
01:09:00,720 --> 01:09:03,931
Tidak bosan? Menontonnya tiap hari
takkan mengubahmu menjadi Elsa.
846
01:09:04,182 --> 01:09:05,475
Kau mirip Olaf.
847
01:09:06,100 --> 01:09:08,186
Bu, Kakak bilang...
848
01:09:08,269 --> 01:09:11,397
Si-jin, kalau kau menangis,
ibu tak mengizinkanmu menontonnya.
849
01:09:11,564 --> 01:09:13,107
Si-wan, jika terus menggodanya,
850
01:09:13,191 --> 01:09:15,234
ibu memotong 30 menit waktu gimmu.
851
01:09:17,362 --> 01:09:18,905
Kau, lanjutkan omonganmu.
852
01:09:22,492 --> 01:09:23,660
Aku lupa
853
01:09:24,911 --> 01:09:26,245
membawa tendanya.
854
01:09:29,791 --> 01:09:30,625
Apa?
855
01:09:30,708 --> 01:09:31,542
- Ayah!
- Ayah!
856
01:09:39,884 --> 01:09:42,136
ANSAN, BUMI PERKEMAHAN MOBIL
857
01:09:51,479 --> 01:09:54,607
Bisa bawa ini masuk?
858
01:09:55,191 --> 01:09:56,317
Di sana.
859
01:09:58,111 --> 01:10:00,363
Kita bisa menaruh ini di sini.
860
01:10:04,575 --> 01:10:07,412
Mereka meminjami kita tenda. Bagus sekali.
861
01:10:07,495 --> 01:10:09,038
Lain kali, jangan bawa apa-apa.
862
01:10:10,415 --> 01:10:11,582
Ini.
863
01:10:12,959 --> 01:10:14,836
Kurasa sudah selesai.
864
01:10:16,754 --> 01:10:18,297
Mau jalan-jalan?
865
01:10:27,640 --> 01:10:28,599
Hei.
866
01:10:30,226 --> 01:10:31,728
Ada pengakuan lain, bukan?
867
01:10:34,147 --> 01:10:37,442
Mana mungkin orang seteliti kau
lupa membawa tenda?
868
01:10:39,652 --> 01:10:42,905
Sepertinya belakangan ini
kau banyak pikiran.
869
01:10:44,031 --> 01:10:47,452
Karena itu kau mau berkemah
meski ada sidang penting pekan depan?
870
01:10:49,746 --> 01:10:53,499
Sebesar inilah perhatianku kepadamu.
871
01:10:57,462 --> 01:10:58,588
Sejujurnya,
872
01:11:01,382 --> 01:11:05,011
Stanford menghubungiku.
Mereka mau aku menggantikan Prof. Jeong.
873
01:11:06,345 --> 01:11:08,347
Mereka mengundangku jadi anggota
874
01:11:08,973 --> 01:11:10,516
Komunitas Polusi Udara mereka.
875
01:11:12,059 --> 01:11:12,935
Stanford?
876
01:11:15,772 --> 01:11:17,064
Apa yang akan kau lakukan?
877
01:11:26,824 --> 01:11:28,242
Kudengar ada laut dekat sini.
878
01:11:28,326 --> 01:11:30,161
Jangan melewatkannya, kita sudah datang.
879
01:11:41,756 --> 01:11:43,090
Mereka menggemaskan.
880
01:11:49,889 --> 01:11:51,098
Tak biasanya kau begini.
881
01:11:53,392 --> 01:11:54,519
Itu kampus terbaik
882
01:11:55,394 --> 01:11:56,854
dalam ilmu lingkungan.
883
01:11:57,772 --> 01:11:59,065
Persyaratannya bagus, 'kan?
884
01:12:01,150 --> 01:12:02,276
Ada apa?
885
01:12:02,902 --> 01:12:03,945
Apa yang mengusikmu?
886
01:12:09,951 --> 01:12:10,952
Jika aku pergi,
887
01:12:11,577 --> 01:12:13,371
aku tinggal sekurangnya lima tahun.
888
01:12:14,288 --> 01:12:16,833
Bagaimana kau bisa menangani
pekerjaan dengan mereka?
889
01:12:22,255 --> 01:12:23,464
Selain itu,
890
01:12:25,091 --> 01:12:27,969
adakah hal lain yang menahanmu?
891
01:12:41,858 --> 01:12:43,985
Senang rasanya bisa menghirup udara segar.
892
01:12:44,819 --> 01:12:46,529
Matahari terbenamnya juga indah.
893
01:12:59,750 --> 01:13:01,460
Aku banyak mendengar tentangmu.
894
01:13:01,878 --> 01:13:04,881
Kudengar kau yang terbaik di Korea
dalam hal teknologi politik.
895
01:13:06,048 --> 01:13:07,592
Terima kasih sudah memanggilku.
896
01:13:08,301 --> 01:13:09,635
- Duduklah.
- Baik.
897
01:13:09,719 --> 01:13:13,014
Kudengar kau mendukung
mendiang Presiden Yang Jin-man
898
01:13:13,097 --> 01:13:14,640
dan Presiden Interim Park Mu-jin.
899
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
Ya, aku melayani mereka.
900
01:13:19,520 --> 01:13:22,773
Kau punya rencana untuk membantuku
901
01:13:23,441 --> 01:13:25,902
menjadi presiden setelah dua tahun?
902
01:13:27,069 --> 01:13:29,405
Aku dari TK.
903
01:13:29,614 --> 01:13:32,575
Aku bersekolah di Busan,
Provinsi Gyeongsang Selatan.
904
01:13:32,658 --> 01:13:34,076
Mertuaku dari Honam.
905
01:13:34,160 --> 01:13:38,080
Orang tua dan saudaraku mengelola
pertanian besar di Chungcheong.
906
01:13:38,164 --> 01:13:39,332
Bagus.
907
01:13:39,582 --> 01:13:44,253
Aku beragama Kristen,
agama terbesar di dunia.
908
01:13:44,337 --> 01:13:45,671
Istriku menganut Buddhisme.
909
01:13:47,673 --> 01:13:49,133
Di partaiku
910
01:13:50,092 --> 01:13:52,261
mayoritas faksi mendukung aku.
911
01:13:52,386 --> 01:13:55,848
Kurasa, bisa dikatakan
mereka aset politikku.
912
01:13:56,474 --> 01:14:01,604
Sepertinya kau hidup nyaman
hingga saat ini.
913
01:14:03,314 --> 01:14:05,191
Kau tak perlu berkorban.
914
01:14:08,527 --> 01:14:10,404
Maaf, aku tak bisa membantumu.
915
01:14:12,698 --> 01:14:14,283
Kau kecewa kepadaku?
916
01:14:16,953 --> 01:14:21,624
Aku mencari keuntungan dan kepraktisan
lebih dari tanggung jawab moral.
917
01:14:21,791 --> 01:14:23,793
Ini abad ke-21. Politik harus berubah.
918
01:14:25,336 --> 01:14:28,089
Cobalah menghitung
peluang kemenangan kita.
919
01:14:28,798 --> 01:14:30,967
Dengan cara teknologi politik.
920
01:14:31,801 --> 01:14:33,177
Ada kunci utama
921
01:14:34,303 --> 01:14:35,471
bila menyangkut
922
01:14:36,180 --> 01:14:37,431
teknologi politik.
923
01:14:38,891 --> 01:14:40,017
Pengorbanan.
924
01:14:40,977 --> 01:14:43,562
Para pendukung merasa berutang kepadamu.
925
01:14:44,522 --> 01:14:47,858
Mereka pikir, "Setidaknya,
kita harus memilih orang bodoh itu."
926
01:14:48,234 --> 01:14:50,319
Itu investasi dengan imbal besar.
927
01:14:51,320 --> 01:14:52,488
Dalam politik,
928
01:14:52,822 --> 01:14:55,366
menurutku, setia pada suatu alasan
929
01:14:55,449 --> 01:14:58,244
adalah pilihan paling praktis
dan pragmatis.
930
01:14:58,327 --> 01:14:59,245
Makanya aku...
931
01:14:59,328 --> 01:15:00,538
Secara politik,
932
01:15:01,038 --> 01:15:03,708
kau tak berpeluang menang.
933
01:15:04,750 --> 01:15:06,585
Aku tidak bertarung untuk kalah.
934
01:15:08,838 --> 01:15:11,590
Ada orang lain yang kau pikirkan?
935
01:15:16,220 --> 01:15:18,806
Kami mengumpulkan tanda tangan
untuk UU Diskriminasi.
936
01:15:18,889 --> 01:15:20,016
Boleh kujelaskan?
937
01:15:20,099 --> 01:15:21,517
Bisa lihat ini?
938
01:15:21,600 --> 01:15:23,269
Tidak, terima kasih. Permisi.
939
01:15:24,603 --> 01:15:26,147
Kau mau melihat ini?
940
01:15:26,230 --> 01:15:27,857
- Aku sibuk.
- Tolong dibaca.
941
01:15:27,940 --> 01:15:29,525
Kami mengumpulkan tanda tangan.
942
01:15:29,608 --> 01:15:32,319
Semuanya, hukum ini menentang
diskriminasi apa pun
943
01:15:32,403 --> 01:15:35,322
berdasarkan rekam medis, penampilan,
944
01:15:35,406 --> 01:15:36,907
kampung, dan ras di Korea.
945
01:15:36,991 --> 01:15:39,452
Kerja sama kalian akan dihargai.
946
01:15:40,244 --> 01:15:43,956
"Kampanye tanda tangan
untuk pengesahan UU Diskriminasi."
947
01:15:47,126 --> 01:15:49,628
Satu kelompok minoritas berkampanye
948
01:15:49,712 --> 01:15:52,173
untuk membuat hukum bagi kaum minoritas.
949
01:15:52,256 --> 01:15:54,717
Kau tak bisa membuat hukum seperti ini.
950
01:15:56,177 --> 01:15:58,137
Lupakan tanda tangannya.
951
01:15:58,220 --> 01:16:00,056
Kita ajukan RUU ini.
952
01:16:00,890 --> 01:16:02,475
UU Diskriminasi.
953
01:16:05,102 --> 01:16:06,687
Di Gedung Biru yang baru.
954
01:16:13,069 --> 01:16:15,071
Terima kasih, Pak.
955
01:16:15,821 --> 01:16:19,116
Pak, nanti ada pidato Pak Wang
tentang strategi bisnis
956
01:16:19,200 --> 01:16:20,993
terkait pertumbuhan ekonomi tahun depan
957
01:16:21,077 --> 01:16:23,746
di pertemuan kepresidenan siang ini.
958
01:16:23,829 --> 01:16:24,997
Dokumen kemarin...
959
01:16:29,794 --> 01:16:30,795
Baik.
960
01:16:34,548 --> 01:16:36,509
Pak Park, tahukah kau
961
01:16:36,592 --> 01:16:38,969
kenapa aku mempertahankanmu
meski gajimu tinggi?
962
01:16:39,804 --> 01:16:40,763
Maaf?
963
01:16:40,846 --> 01:16:42,848
Kepala Staf Protokol Kepresidenan
964
01:16:42,932 --> 01:16:44,558
melayaniku sebagai pelayanku.
965
01:16:44,642 --> 01:16:46,185
Pemandangan indah, bukan?
966
01:16:47,770 --> 01:16:50,106
Berhentilah berbicara,
967
01:16:50,439 --> 01:16:52,358
dan fokus melayaniku.
968
01:16:57,238 --> 01:16:59,490
Janji Anda berikutnya...
969
01:17:05,246 --> 01:17:06,956
Baik. Aku segera menghubunginya.
970
01:17:07,039 --> 01:17:08,040
Pak.
971
01:17:08,124 --> 01:17:09,959
Baik, terima kasih.
972
01:17:10,042 --> 01:17:11,293
Tolong bereskan.
973
01:17:20,136 --> 01:17:21,387
Pak.
974
01:17:22,471 --> 01:17:23,764
Ini bukan protokol.
975
01:17:28,018 --> 01:17:29,687
Ini disebut penindasan.
976
01:17:31,355 --> 01:17:32,523
Selain itu,
977
01:17:33,274 --> 01:17:34,275
aku tidak mau
978
01:17:35,526 --> 01:17:37,528
menjadi pegawaimu
979
01:17:39,613 --> 01:17:40,656
lagi.
980
01:17:53,377 --> 01:17:54,378
Ayo cepat pergi.
981
01:17:54,795 --> 01:17:56,338
Sebelum mereka melihatku gemetar.
982
01:18:03,637 --> 01:18:05,055
PERJALANAN DENGAN MEMBACA, MASA MUDA
983
01:18:05,139 --> 01:18:06,140
Hai.
984
01:18:06,765 --> 01:18:11,020
Terima kasih banyak
sudah menghadiri ceramah hari ini.
985
01:18:11,812 --> 01:18:13,105
Di masa mudaku,
986
01:18:13,439 --> 01:18:16,525
aku mengunjungi lebih dari 200 negara
987
01:18:16,650 --> 01:18:18,277
dan bertemu banyak orang.
988
01:18:18,360 --> 01:18:19,361
Pak.
989
01:18:19,570 --> 01:18:22,615
Jumlah negara yang menerima
paspor Korea saat ini
990
01:18:22,698 --> 01:18:24,533
adalah 166.
991
01:18:26,660 --> 01:18:30,623
Nona Jeong ini wanita pintar, ya?
992
01:18:31,624 --> 01:18:33,417
Sebentar. Ikut aku.
993
01:18:36,253 --> 01:18:38,214
Kau mempermalukanku di depan pers.
994
01:18:38,547 --> 01:18:40,382
Kau mau mencari perhatian?
995
01:18:41,425 --> 01:18:42,968
Belajar apa kau di Gedung Biru?
996
01:18:50,309 --> 01:18:51,769
- Ya, ini Jeong Su-jeong.
- Hai.
997
01:18:52,269 --> 01:18:54,688
Ceramah Anda bagus.
998
01:18:55,606 --> 01:18:58,067
- Terima kasih.
- Baik. Aku mengerti.
999
01:19:01,695 --> 01:19:03,572
- Bisa lihat kemari?
- Pak.
1000
01:19:04,865 --> 01:19:07,076
Ini yang kupelajari di Gedung Biru.
1001
01:19:07,159 --> 01:19:11,080
Hal terpenting dalam berkomunikasi
dengan orang dan pers adalah
1002
01:19:11,664 --> 01:19:13,082
kejujuran dan kepercayaan.
1003
01:19:14,833 --> 01:19:17,002
Itu hal mendasar dalam politik.
1004
01:19:27,721 --> 01:19:30,766
Ya, kami di halte bus
di depan pintu masuk.
1005
01:19:31,809 --> 01:19:33,477
Ya. Hei.
1006
01:19:39,525 --> 01:19:40,985
- Sudah lama menunggu?
- Tidak.
1007
01:19:41,860 --> 01:19:44,446
Ayo. Ada yang menunggu.
1008
01:19:45,322 --> 01:19:46,240
Aku belikan kopi.
1009
01:19:46,365 --> 01:19:49,285
Mereka berdua kenapa?
Ada yang sedang atau sudah terjadi?
1010
01:19:49,368 --> 01:19:51,996
Kenapa tidak tanya sendiri?
Mereka bukan orang asing.
1011
01:19:52,538 --> 01:19:55,457
Aku tidak bisa menanyai mereka
karena mereka bukan orang asing.
1012
01:19:57,084 --> 01:19:59,628
Lama tak jumpa, Pak Kim Nam-wook.
1013
01:20:01,005 --> 01:20:02,923
Kalian berpacaran? Betul?
1014
01:20:07,469 --> 01:20:08,804
Apa?
1015
01:20:09,013 --> 01:20:10,014
Ya.
1016
01:20:13,767 --> 01:20:14,685
Kabarmu baik?
1017
01:20:16,353 --> 01:20:18,522
Ya, kau sendiri?
1018
01:20:21,400 --> 01:20:22,651
CERAMAH PENGURANGAN DEBU HALUS
1019
01:20:22,735 --> 01:20:24,528
Emisi domestik berdampak besar
1020
01:20:24,611 --> 01:20:25,988
pada kadar debu halus Korea,
1021
01:20:26,071 --> 01:20:29,533
begitu juga dengan emisi di luar Korea.
1022
01:20:29,908 --> 01:20:33,245
Itu telah dibuktikan
dengan banyak bukti ilmiah.
1023
01:20:33,829 --> 01:20:36,123
Demi mengurangi kadar debu halus Korea,
1024
01:20:36,206 --> 01:20:38,083
dan untuk mendesak kerja sama
1025
01:20:38,167 --> 01:20:40,878
dengan negara-negara tetangga kita
1026
01:20:40,961 --> 01:20:43,088
untuk pengurangan debu halus,
1027
01:20:43,172 --> 01:20:47,134
kita harus mengurangi
penyebab emisi domestik.
1028
01:20:51,680 --> 01:20:54,850
Di Korea, ada dua faktor utama
yang perlu dikurangi.
1029
01:20:54,933 --> 01:20:57,311
Pertama, di area metropolitan,
1030
01:20:57,394 --> 01:20:59,980
emisi dari kendaraan diesel lama
1031
01:21:00,064 --> 01:21:02,983
adalah penyebab utama
peningkatan konsentrasi debu halus.
1032
01:21:03,233 --> 01:21:06,779
Kita harus mengurangi
produksi kendaraan diesel,
1033
01:21:06,862 --> 01:21:10,324
mengembangkan kendaraan ramah lingkungan
misalnya kendaraan listrik,
1034
01:21:10,407 --> 01:21:12,785
kendaraan hidrogen, dan kendaraan hibrida.
1035
01:21:16,121 --> 01:21:20,084
Di skala nasional, emisi ilegal manufaktur
adalah faktor terbesar.
1036
01:21:20,584 --> 01:21:22,419
Kita harus terus mengawasi mereka
1037
01:21:22,503 --> 01:21:25,839
agar korporasi memenuhi
tanggung jawab lingkungan mereka
1038
01:21:25,923 --> 01:21:28,842
dan melindungi hak masyarakat
untuk kesehatan.
1039
01:21:30,552 --> 01:21:31,762
Aku ingin bertanya.
1040
01:21:39,937 --> 01:21:42,231
Kurasa perhitungannya salah.
1041
01:21:43,982 --> 01:21:45,317
Kau sungguh meyakininya?
1042
01:22:00,791 --> 01:22:01,625
Sudah lama
1043
01:22:01,708 --> 01:22:06,505
kami tak dapat melihat langit biru
di musim semi karena debu halus.
1044
01:22:07,005 --> 01:22:09,258
Hanya dengan mengubah kendaraan diesel
1045
01:22:09,341 --> 01:22:12,177
jadi kendaraan ramah lingkungan
dan kebijakan pengurangan,
1046
01:22:12,261 --> 01:22:15,222
kau pikir kita dapat
mengurangi debu halus?
1047
01:22:17,891 --> 01:22:18,976
Kau sungguh percaya
1048
01:22:19,184 --> 01:22:20,853
bahwa kebijakan dan politik
1049
01:22:21,395 --> 01:22:23,272
dapat menyelesaikan masalah itu?
1050
01:22:24,731 --> 01:22:26,984
Jika politik tidak bisa,
1051
01:22:27,401 --> 01:22:28,610
apa lagi yang bisa?
1052
01:22:31,488 --> 01:22:32,865
Politik
1053
01:22:33,282 --> 01:22:36,118
adalah upaya tanpa akhir manusia
1054
01:22:36,702 --> 01:22:39,455
untuk menemukan jawaban
atas penderitaan dari Yang Mahakuasa.
1055
01:22:52,676 --> 01:22:56,096
Kudengar Stanford menawarimu
posisi akademik.
1056
01:22:56,805 --> 01:22:58,265
Kau akan menerimanya?
1057
01:22:58,849 --> 01:23:01,477
Kurasa itu akan sangat membantu
riset debu halusku.
1058
01:23:02,060 --> 01:23:05,147
Kukira kau barusan mengatakan
politik harus memecahkan masalah itu.
1059
01:23:07,149 --> 01:23:09,234
Kau selalu menentangku.
1060
01:23:10,319 --> 01:23:11,528
Kau masih sama, Pak Cha.
1061
01:23:11,612 --> 01:23:13,530
Ada hal-hal yang sudah berubah.
1062
01:23:16,033 --> 01:23:19,703
Biasanya, aku tak membuat tawaran
lebih dari tiga kali.
1063
01:23:21,705 --> 01:23:23,832
Kau adalah pengecualian.
1064
01:23:26,835 --> 01:23:29,838
Maukah kau mencalonkan diri
untuk pemilihan presiden berikutnya?
1065
01:23:31,465 --> 01:23:32,508
Kami...
1066
01:23:33,967 --> 01:23:35,177
akan bersamamu.
1067
01:23:39,556 --> 01:23:41,058
Aku juga ingin melihatnya.
1068
01:23:43,060 --> 01:23:45,604
Dunia di mana orang baik menang.
Tunggu, bukan.
1069
01:23:46,522 --> 01:23:49,149
Dunia di mana orang menang
karena mereka baik.
1070
01:23:53,529 --> 01:23:55,239
Aku ingin bersama orang
1071
01:23:55,697 --> 01:23:57,574
yang pantas
1072
01:23:58,408 --> 01:23:59,493
menerima pengabdianku.
1073
01:24:02,788 --> 01:24:03,789
Bisakah kau
1074
01:24:05,999 --> 01:24:07,167
memberi kami jawaban?
1075
01:25:15,402 --> 01:25:22,409
TERIMA KASIH TELAH MENONTON
DESIGNATED SURVIVOR: 60 DAYS
1076
01:25:26,413 --> 01:25:28,957
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
75197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.