All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E15.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:15,766 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,637 --> 00:01:00,602 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,521 KEKUATAN REGIONAL DI BAWAH HUKUM MILITER 4 00:01:02,604 --> 00:01:05,399 Ada kemungkinan militer memakai kekuatan, 5 00:01:05,482 --> 00:01:08,569 di bawah pimpinan Jenderal Eun Hui-jeong, Menteri Oh Yeong-seok, 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,404 dan Deputi Direktur NIS Ji Yun-bae. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 Dengan kata lain, ada tanda upaya kudeta. 8 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 Waktu pelaksanaannya pukul 23.00. 9 00:01:17,411 --> 00:01:22,207 Pasukan dekat area metropolitan berkumpul di Komando Pertahanan Ibu Kota. 10 00:01:27,671 --> 00:01:30,799 Kita perlu menunjuk orang yang bisa dipercaya di militer 11 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 untuk menumpas pasukan pemberontak 12 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 sebelum pukul 23.00. 13 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Adakah orang militer yang bisa diandalkan 14 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 yang akan mendengarkan Gedung Biru? 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Seseorang yang kita tahu berpihak pada Presiden. 16 00:01:59,328 --> 00:02:00,370 Ada satu orang 17 00:02:02,414 --> 00:02:05,459 yang dapat melawan Jenderal Eun. 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,796 Namun aku tak yakin dia memihakku. 19 00:02:20,974 --> 00:02:23,060 Jenderal Lee Gwan-muk 20 00:02:24,728 --> 00:02:26,104 adalah pilihan berisiko, Pak. 21 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Jenderal Eun 22 00:02:29,941 --> 00:02:32,694 memanfaatkan pemecatan dan penahanan Jenderal Lee 23 00:02:32,944 --> 00:02:36,114 sebagai alasan untuk kudeta ini. 24 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 Itulah alasanku. 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,497 Jika Jenderal Lee memutuskan bergabung dengan kita, 26 00:02:44,331 --> 00:02:46,625 mereka akan kehilangan alasan untuk angkat senjata, 27 00:02:49,002 --> 00:02:50,629 dan upaya kudeta hilang momentum. 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,632 Jenderal Lee Gwan-muk... 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,802 Anda yakin dia akan bergabung bersama kita? 30 00:02:57,552 --> 00:02:59,388 Dia tak memercayai Gedung Biru. 31 00:02:59,930 --> 00:03:03,683 Dia bisa saja sudah berkolusi dengan Jenderal Eun. 32 00:03:03,767 --> 00:03:04,851 - Maka... - Maka, 33 00:03:06,770 --> 00:03:09,898 Jenderal Lee akan dituntut atas pemberontakan di depan semua orang 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,734 sesuai dengan UU Tindak Pidana Militer. 35 00:03:17,155 --> 00:03:19,866 Ini keputusan yang kuambil sebagai panglima tertinggi, 36 00:03:20,534 --> 00:03:21,576 Pak Han. 37 00:03:41,888 --> 00:03:43,098 Saat ini, 38 00:03:43,765 --> 00:03:47,853 tidak ada petinggi militer yang bisa dipercaya memihak Presiden Park. 39 00:03:48,520 --> 00:03:51,189 Jika Jenderal Lee mungkin mau, kita harus mencobanya. 40 00:03:51,273 --> 00:03:54,192 Jenderal Lee adalah anggota AD yang paling elite. 41 00:03:55,777 --> 00:03:58,697 Presiden Park menyakiti harga dirinya 42 00:03:59,364 --> 00:04:00,574 dengan sangat memalukan. 43 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Pikirmu dia mau? 44 00:04:14,713 --> 00:04:16,047 Bagaimana kalau kutolak? 45 00:04:17,215 --> 00:04:20,552 Apa yang akan Anda lakukan 46 00:04:21,636 --> 00:04:24,556 jika aku bergabung dengan Jenderal Eun? 47 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 Kalau begitu, tawaran ini 48 00:04:28,852 --> 00:04:32,981 pada dasarnya adalah bunuh diri bagi Anda. 49 00:04:33,899 --> 00:04:36,985 Anda tidak tahu apa-apa tentang militer 50 00:04:38,195 --> 00:04:42,032 untuk disebut panglima tertinggi. 51 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 Kau bilang di mana kita akan bertemu? 52 00:04:57,255 --> 00:05:00,175 Jenderal Lee baru saja tiba. 53 00:05:02,594 --> 00:05:05,514 POLISI MILITER 54 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 Selamat datang, Pak. 55 00:05:18,235 --> 00:05:19,611 Kami menunggu Anda. 56 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Jenderal Lee tiba 57 00:05:27,369 --> 00:05:29,287 di Komando Pertahanan Ibu Kota. 58 00:05:33,542 --> 00:05:35,460 Kurasa dia bergabung dengan Jenderal Eun. 59 00:05:41,007 --> 00:05:44,135 KEKUATAN REGIONAL DI BAWAH HUKUM MILITER 60 00:05:47,138 --> 00:05:48,139 Pak. 61 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Anda ingin memerintahkannya sekarang? 62 00:05:52,811 --> 00:05:56,189 Pesawat Tempur ke-10 bersiaga sesuai permintaan Anda. 63 00:05:56,773 --> 00:05:59,025 Satuan Tugas Khusus di Komando Pertahanan Ibu Kota 64 00:05:59,526 --> 00:06:01,570 menunggu perintah Anda, Pak. 65 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 Jika Jenderal Lee bergabung, 66 00:06:06,616 --> 00:06:09,953 semua pasukan yang berkumpul di sana akan segera bergerak. 67 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 Kita harus bergerak menumpas mereka sebelumnya 68 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 untuk meminimalkan korban. 69 00:06:19,629 --> 00:06:20,964 Pak. 70 00:06:38,481 --> 00:06:39,608 Aku sudah... 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,653 memberikan perintahku. 72 00:07:01,796 --> 00:07:05,925 Atas perintah Presiden Park, komandan tertinggi militer, 73 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Jenderal Eun Hui-jeong ditangkap 74 00:07:08,970 --> 00:07:12,182 karena merencanakan kudeta militer sesuai dengan Pasal Delapan 75 00:07:13,224 --> 00:07:15,143 dari UU Tindak Pidana Militer. 76 00:07:15,226 --> 00:07:16,978 Apa maksudmu? 77 00:07:34,496 --> 00:07:35,705 Kenapa kau melakukan ini? 78 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 - Mestinya dia sudah tiba. - Baik. 79 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Ayo. 80 00:07:43,797 --> 00:07:44,756 Angkat tangan! 81 00:07:46,257 --> 00:07:47,926 Siapa kalian? 82 00:08:05,944 --> 00:08:09,197 Presiden Park mempermalukanmu. 83 00:08:09,280 --> 00:08:10,657 Bukan sekali, dua kali! 84 00:08:11,032 --> 00:08:12,117 Kenapa? 85 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Karena kehormatan militer Korea lebih penting 86 00:08:17,831 --> 00:08:19,040 daripada kehormatanku. 87 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Saat paling memalukan dalam sejarah militer kita 88 00:08:23,461 --> 00:08:27,007 adalah saat kita menodongkan senapan kepada rakyat kita sendiri. 89 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Kau pikir 90 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 aku akan mengulanginya? 91 00:08:59,330 --> 00:09:00,874 Aku perlu jawaban Anda, Pak. 92 00:09:03,752 --> 00:09:05,837 Anda pikir aku akan langsung bergabung 93 00:09:05,920 --> 00:09:08,715 jika Anda menawarkan pemulihan jabatanku? 94 00:09:09,507 --> 00:09:11,009 Karena itu Anda kemari? 95 00:09:14,387 --> 00:09:17,932 Di depan semua jenderal bawahanku, Anda mencabut wewenangku 96 00:09:18,016 --> 00:09:19,976 dan meragukan patriotismeku. 97 00:09:21,269 --> 00:09:23,730 Kehormatanku sebagai tentara paling penting bagiku, 98 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 dan Anda mempermalukanku. 99 00:09:27,442 --> 00:09:29,944 Apa Anda begitu naif sehingga percaya aku akan membantu? 100 00:09:30,028 --> 00:09:31,404 Langkahmu kuperhitungkan. 101 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Dengan cerdik. 102 00:09:35,950 --> 00:09:37,994 Kau pikir aku dua kali mempermalukanmu, 103 00:09:38,078 --> 00:09:39,245 kau tak memberontak 104 00:09:39,746 --> 00:09:41,414 atau mengangkat senjata. 105 00:09:44,375 --> 00:09:46,461 Dari sana aku menyimpulkan hukum dan ketertiban 106 00:09:47,462 --> 00:09:51,466 lebih penting bagimu daripada kehormatan pribadimu. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,135 Karenanya, 108 00:09:54,886 --> 00:09:56,179 aku percaya 109 00:09:57,138 --> 00:10:00,975 kau ingin militer kita dikenang sebagai institusi terhormat 110 00:10:02,143 --> 00:10:03,061 oleh anak cucu kita. 111 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 Aku tidak tahu tentang militer. 112 00:10:09,567 --> 00:10:10,568 Akan tetapi, 113 00:10:11,653 --> 00:10:15,490 aku merasa aku bisa mengetahui orang macam apa dirimu. 114 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Apa aku... 115 00:10:20,745 --> 00:10:21,996 salah tentangmu? 116 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Pak Presiden. 117 00:10:33,716 --> 00:10:37,428 Jenderal Lee sudah tiba di ruang situasi NSC. 118 00:11:14,424 --> 00:11:17,510 Pada pukul 22.05 119 00:11:17,844 --> 00:11:19,762 tanggal 31 Maret 2019, 120 00:11:20,346 --> 00:11:23,933 Polisi Militer dan Kejaksaan berhasil melaksanakan 121 00:11:25,059 --> 00:11:28,855 penumpasan upaya kudeta militer 122 00:11:29,439 --> 00:11:32,025 yang dipimpin oleh KASAD Eun Hui-jeong. 123 00:11:33,192 --> 00:11:35,570 Semua personel terkait telah dibawa ke DSSC. 124 00:11:39,240 --> 00:11:43,036 Dengan ini aku melaporkan kepada Anda, panglima tertinggi militer kami. 125 00:11:45,622 --> 00:11:46,706 Laporan selesai. 126 00:12:43,846 --> 00:12:48,101 HARI KE-32: JEBAKAN EPISODE 15 127 00:12:58,903 --> 00:13:00,655 EUN HUI-JEONG 128 00:13:05,201 --> 00:13:06,828 Jenderal Eun Hui-jeong. 129 00:13:07,954 --> 00:13:11,165 Saat kami mengetahui bahwa kaulah pengkhianat 130 00:13:11,249 --> 00:13:13,960 yang membocorkan OP 5015-18, 131 00:13:14,043 --> 00:13:15,712 kau merencanakan kudeta militer. 132 00:13:16,921 --> 00:13:19,007 Itu karena kau takut diminta bertanggung jawab 133 00:13:19,090 --> 00:13:20,925 atas pengeboman itu sendiri. 134 00:13:23,469 --> 00:13:26,055 Kami tak dapat memaafkan ketidakadilan seperti itu. 135 00:13:27,682 --> 00:13:28,808 Sekarang katakan. 136 00:13:30,268 --> 00:13:32,311 OP 5015-18. 137 00:13:32,979 --> 00:13:34,480 Kepada siapa kau berikan itu? 138 00:13:43,364 --> 00:13:44,574 VIP. 139 00:13:47,785 --> 00:13:51,706 Aku tanya siapa orang dalam Gedung Biru yang membagikan rencana serangan 140 00:13:51,998 --> 00:13:53,374 kepadamu. 141 00:13:54,709 --> 00:13:55,918 Apa maksudmu "VIP"? 142 00:13:56,627 --> 00:13:57,795 Benar. 143 00:13:59,213 --> 00:14:00,465 Kami semua 144 00:14:01,966 --> 00:14:05,678 hanya mengikuti instruksi yang diberikan oleh VIP. 145 00:14:08,598 --> 00:14:12,769 Seorang mantan kepala biro pemerintahan tidak boleh mengatakan itu. 146 00:14:12,852 --> 00:14:15,813 Jadi, kau hanya mengikuti instruksi VIP 147 00:14:15,897 --> 00:14:17,815 dan mengebom Gedung Majelis Nasional... 148 00:14:23,362 --> 00:14:24,405 Siapa dia? 149 00:14:25,782 --> 00:14:26,908 VIP ini. 150 00:14:29,786 --> 00:14:32,455 Entahlah. Aku tidak tahu. 151 00:14:36,626 --> 00:14:39,796 Kami tidak tahu rupanya, namanya, atau siapa dia. 152 00:14:41,255 --> 00:14:42,173 Kami 153 00:14:43,424 --> 00:14:45,635 tak pernah bertemu VIP. 154 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Orang ini komplotan dalam serangan besar itu, 155 00:14:49,263 --> 00:14:50,723 dan kau tak pernah menemuinya? 156 00:14:52,266 --> 00:14:53,226 Pak Kim. 157 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Aku selalu bertemu 158 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 dengan Pak Kim, 159 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 perwakilan VIP. 160 00:15:05,863 --> 00:15:07,782 Dia menyampaikan instruksi VIP kepada kami 161 00:15:07,865 --> 00:15:10,118 dan menginformasikannya akan permintaan kami. 162 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 Dia perantara yang setia. 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,833 Siapa Pak Kim ini? 164 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Itu biasa. 165 00:15:22,130 --> 00:15:24,799 Saat VIP bisa kehilangan terlalu banyak hal 166 00:15:26,092 --> 00:15:27,760 dengan menampakkan dirinya, 167 00:15:27,844 --> 00:15:29,429 tangan kanannya bekerja untuk dia. 168 00:15:30,012 --> 00:15:31,264 Pak Kim 169 00:15:32,265 --> 00:15:33,724 sekarang ada di mana? 170 00:15:38,688 --> 00:15:39,564 Itu Pak Kim. 171 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 Dia tertangkap kamera di dekat tokonya. 172 00:15:42,859 --> 00:15:46,279 Ji-won, kau sudah mendapatkan namanya? 173 00:15:48,906 --> 00:15:51,451 Aku melihat semua rekaman CCTV untuk menemukan wajahnya, 174 00:15:51,534 --> 00:15:54,495 sejak tiba di sini, bahkan tidak sempat ke toilet 175 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 berkat kalian berdua, mentor-mentorku yang luar biasa. 176 00:16:01,043 --> 00:16:03,004 Baiklah, jadi... 177 00:16:03,087 --> 00:16:05,965 Kau bisa menemukan informasi tentang dia, bukan? 178 00:16:07,133 --> 00:16:09,385 Ada yang bilang dia mata-mata kita di Utara. 179 00:16:09,469 --> 00:16:12,054 Sebagian saksi juga mengatakan dia mantan staf legal 180 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 di Perencanaan dan Koordinasi Grup Nadong. 181 00:16:14,515 --> 00:16:16,517 Mantan mata-mata Korea Selatan 182 00:16:16,601 --> 00:16:19,937 dan tim legal Grup Nadong sepertinya tidak terkait sama sekali. 183 00:16:21,272 --> 00:16:22,565 Ada kesamaannya. 184 00:16:23,733 --> 00:16:26,277 Mereka berdua perantara yang dapat melakukan apa saja. 185 00:16:28,654 --> 00:16:30,573 Agaknya Pak Kim bisa melakukan apa saja. 186 00:16:31,699 --> 00:16:33,576 Dari urusan personel sampai uang, 187 00:16:33,659 --> 00:16:36,496 mereka tak perlu mengulangi permintaan mereka, apa pun itu, 188 00:16:36,579 --> 00:16:39,040 karena dia selalu membereskannya secara efektif 189 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 dengan kekuasaan VIP. 190 00:16:43,961 --> 00:16:45,046 Maksudmu, 191 00:16:45,463 --> 00:16:47,632 karena itu mereka dapat memercayai Pak Kim 192 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 tanpa nama atau identitasnya, 193 00:16:49,717 --> 00:16:52,553 dan berkonspirasi dengannya untuk melakukan kejahatan keji 194 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 bersama-sama? 195 00:16:59,936 --> 00:17:02,605 Seluruh Korea dikejutkan dengan berita 196 00:17:02,688 --> 00:17:06,526 bahwa Menteri Pertahanan Nasional, Oh Yeong-seok, tewas ditembak 197 00:17:06,609 --> 00:17:09,403 pada tadi malam oleh staf Kementerian Pertahanan Nasional. 198 00:17:10,321 --> 00:17:14,116 Menurut keterangan polisi, Menteri Oh dan staf tersebut... 199 00:17:14,200 --> 00:17:15,409 Ini aku, Pak Kim. 200 00:17:16,619 --> 00:17:17,995 Maaf baru telepon. 201 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Aku sedang memikirkan 202 00:17:21,958 --> 00:17:24,293 siapa yang paling dirugikan 203 00:17:25,670 --> 00:17:27,588 jika aku muncul sekarang. 204 00:17:29,549 --> 00:17:31,676 Mereka tiba di dekat Namhyeon-dong. 205 00:17:32,301 --> 00:17:33,886 Menurut saksi, staf... 206 00:17:33,970 --> 00:17:35,721 Anda mungkin sudah tahu, 207 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 tadi malam, 208 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 Menteri Oh tewas ditembak, 209 00:17:40,226 --> 00:17:42,186 dan itu sungguh tragis. 210 00:17:44,480 --> 00:17:45,940 Karena dendam pribadi? 211 00:17:46,023 --> 00:17:48,401 Karena konflik pencalonannya? 212 00:17:49,068 --> 00:17:52,488 Kami telah menerbitkan embargo pers, 213 00:17:53,781 --> 00:17:55,700 tetapi aku ingin bagikan ini pada kalian 214 00:17:56,409 --> 00:17:57,952 karena sudah kuanggap mitra. 215 00:18:00,371 --> 00:18:01,539 Tadi malam, 216 00:18:02,039 --> 00:18:04,584 ada konspirasi untuk pemberontakan militer 217 00:18:05,418 --> 00:18:07,336 yang dipimpin Jenderal Eun Hui-jeong. 218 00:18:08,504 --> 00:18:11,841 Menteri Oh dalam perjalanan untuk ikut dalam konspirasi itu. 219 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Tunggu. 220 00:18:14,552 --> 00:18:15,845 Konspirasi pemberontakan? 221 00:18:18,055 --> 00:18:19,181 Maksud Anda 222 00:18:20,558 --> 00:18:21,892 kudeta? 223 00:18:25,855 --> 00:18:28,816 Jenderal Lee Gwan-muk dan jaksa militer 224 00:18:29,400 --> 00:18:30,943 menangkap mereka di lokasi. 225 00:18:31,027 --> 00:18:32,862 Mereka dibawa ke DSSC, 226 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 dan situasinya sudah diamankan. 227 00:18:38,993 --> 00:18:40,703 Kenapa tidak disampaikan ke media? 228 00:18:42,371 --> 00:18:45,708 Saat publik tahu aksi cepat Anda untuk menumpas kudeta, 229 00:18:46,334 --> 00:18:49,378 Anda akan mendapatkan keuntungan lebih besar di survei. 230 00:18:51,505 --> 00:18:53,215 Mereka yang merencanakan kudeta 231 00:18:54,425 --> 00:18:56,969 juga terlibat dalam pengeboman Gedung Majelis Nasional. 232 00:18:58,471 --> 00:18:59,805 Menteri Oh, 233 00:19:00,389 --> 00:19:03,559 Jenderal Eun Hui-jeong, bahkan Direktur Ji Yun-bae. 234 00:19:03,643 --> 00:19:04,810 Astaga. 235 00:19:06,729 --> 00:19:08,230 Ya ampun. 236 00:19:08,314 --> 00:19:11,275 Ketika Satgas Terorisme NIS hampir mengungkap faktanya, 237 00:19:11,651 --> 00:19:14,111 mereka yakin keterlibatan mereka akan segera terungkap. 238 00:19:16,197 --> 00:19:17,990 Makanya mereka merencanakan kudeta. 239 00:19:21,619 --> 00:19:25,539 Saat ini, kami belum mengungkap pelaku pengeboman yang sebenarnya. 240 00:19:27,375 --> 00:19:29,251 Jika kabar kudeta ini tersebar, 241 00:19:31,128 --> 00:19:33,172 itu hanya akan memicu keresahan publik. 242 00:19:52,733 --> 00:19:55,695 Kami yakin dia salah satu aktor utama dari pengeboman dan kudeta. 243 00:20:07,289 --> 00:20:10,418 Kalian bukan hanya perwakilan dari partai oposisi dan mayoritas, 244 00:20:10,501 --> 00:20:12,086 tetapi calon presiden unggulan. 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,548 Karena itulah 246 00:20:16,173 --> 00:20:17,967 aku memohon dengan tulus. 247 00:20:19,719 --> 00:20:22,972 Tolong jangan jadikan perkara ini diubah jadi masalah politik 248 00:20:23,597 --> 00:20:25,725 atau memanfaatkannya untuk kampanye. 249 00:20:26,851 --> 00:20:28,018 Maukah kalian 250 00:20:29,270 --> 00:20:30,563 tetap merahasiakan ini? 251 00:20:40,489 --> 00:20:43,242 Menurut Anda, kenapa Menteri Oh mengambil keputusan itu? 252 00:20:44,410 --> 00:20:46,328 Dia terlibat pengeboman, 253 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 bahkan memutuskan ikut dalam kudeta militer. 254 00:20:50,124 --> 00:20:52,001 Mungkin dia putus asa 255 00:20:52,084 --> 00:20:55,087 dan percaya bahwa tanpa tindakan ekstrem, 256 00:20:56,213 --> 00:20:59,216 tak ada harapan bagi negara ini sejak Pertempuran Baengnyeong. 257 00:21:01,469 --> 00:21:03,387 Bisa dibilang akulah dalang pengeboman itu. 258 00:21:07,016 --> 00:21:10,352 Politik praktis yang hanya membuatnya lebih berkecil hati 259 00:21:11,896 --> 00:21:14,565 adalah apa yang selalu kupromosikan. 260 00:21:29,580 --> 00:21:31,040 Di Pertempuran Baengnyeong, 261 00:21:32,041 --> 00:21:33,459 kau di mana? 262 00:21:33,959 --> 00:21:35,586 Saat para korban selamat 263 00:21:37,046 --> 00:21:38,547 menderita karena luka 264 00:21:39,799 --> 00:21:41,759 dan pengabaian masyarakat, 265 00:21:42,259 --> 00:21:44,470 kau di mana? 266 00:21:45,721 --> 00:21:47,848 - Pak Oh... - Kau mantan anggota 267 00:21:48,474 --> 00:21:50,726 Komite Pertahanan Nasional. 268 00:21:51,310 --> 00:21:53,354 Namun, saat kami meminta bantuanmu, 269 00:21:54,438 --> 00:21:56,273 kau tak pernah ada. 270 00:21:57,691 --> 00:21:58,776 Tidak sekali pun. 271 00:22:09,703 --> 00:22:11,372 Hidup di Korea Selatan... 272 00:22:11,872 --> 00:22:13,874 hanya berakhir dengan dua cara. 273 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Entah kau menjadi korban... 274 00:22:18,921 --> 00:22:20,422 atau keluarga korban. 275 00:22:22,591 --> 00:22:24,635 Karena latar belakang etnis, 276 00:22:24,718 --> 00:22:29,181 disabilitas, kebangsaan, afiliasi, ras, agama, 277 00:22:30,015 --> 00:22:31,559 bahkan kepercayaan... 278 00:22:32,601 --> 00:22:34,103 Dalam segala cara, 279 00:22:35,187 --> 00:22:37,398 masyarakat mencari cara untuk mendiskriminasi. 280 00:22:39,275 --> 00:22:43,445 Itu cara agar seseorang bisa unggul di dunia yang kejam ini. 281 00:22:44,321 --> 00:22:46,282 Di balik topeng, kita makhluk egois 282 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 pendukung diskriminasi, penolak kesetaraan. 283 00:22:48,742 --> 00:22:49,577 Itulah wajah buruk 284 00:22:52,037 --> 00:22:53,539 dari kekuasaan 285 00:22:54,248 --> 00:22:56,417 yang membuat dunia berputar. 286 00:23:03,966 --> 00:23:06,302 SURVEI PEMILIHAN PRESIDEN 287 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 Kukira akan ada fluktuasi besar dalam survei 288 00:23:08,971 --> 00:23:12,016 setelah Menteri Oh yang tadinya unggul dikeluarkan. 289 00:23:12,099 --> 00:23:14,101 Aku senang Presiden Park memimpin, 290 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 meski hanya menang tipis. 291 00:23:16,937 --> 00:23:18,897 Kita tak boleh puas dengan angka ini. 292 00:23:20,274 --> 00:23:22,860 Begitu pendukung partai-partai besar berkumpul, 293 00:23:23,152 --> 00:23:26,113 sebagai calon independen, Presiden Park akan bertarung 294 00:23:26,697 --> 00:23:30,117 dengan satu lengan terikat melawan Wali Kota Kang dan Bu Yun. 295 00:23:30,200 --> 00:23:33,704 Dia tetap telah mencapai sesuatu yang tak bisa disangkal. 296 00:23:34,538 --> 00:23:35,873 Sebulan sejak pengeboman, 297 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 dia menyelesaikan magang pemerintahan. 298 00:23:38,125 --> 00:23:40,252 Mengingat situasi ini, dia lulus. 299 00:23:40,336 --> 00:23:41,420 Baiklah. 300 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 Masa jabatannya 301 00:23:43,881 --> 00:23:46,091 berakhir dalam empat hari. Termasuk hari ini. 302 00:23:48,469 --> 00:23:50,095 Aku memohon bantuanmu 303 00:23:51,388 --> 00:23:53,932 menangani reporter dan media dengan baik hingga saat itu 304 00:23:54,016 --> 00:23:56,393 agar dia dapat menyelesaikan tugasnya 305 00:23:57,853 --> 00:24:01,607 dan sukses mengakhiri masa jabatannya. Aku mengandalkanmu. 306 00:24:07,154 --> 00:24:08,739 Pak Cha yang sopan 307 00:24:08,822 --> 00:24:12,326 bukanlah orang berengsek, tetapi dia juga tidak asyik. 308 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Jangan cemas. 309 00:24:16,205 --> 00:24:19,375 Bukan cuma kau yang mendukung Presiden Park. 310 00:24:28,634 --> 00:24:30,219 Apa yang dia inginkan dariku? 311 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 Aku lihat survei terakhir. 312 00:24:36,892 --> 00:24:38,644 Anda membuat perkembangan. 313 00:24:39,395 --> 00:24:42,648 Bukankah kau sudah berjanji ke Pak Cha akan ikut kampanye 314 00:24:42,731 --> 00:24:45,109 jika aku memimpin hasil survei? 315 00:24:45,818 --> 00:24:48,696 Kau tak perlu menepati janji itu. 316 00:24:51,073 --> 00:24:55,452 Ikutlah kampanyeku saat Anda menganggapku calon presiden 317 00:24:56,370 --> 00:24:57,454 yang dapat menang. 318 00:24:58,747 --> 00:25:00,499 Aku mendengar keyakinan di suara Anda? 319 00:25:03,627 --> 00:25:07,381 Anda tepat memilih Jenderal Lee Gwan-muk. 320 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Di pertemuan pertama, 321 00:25:11,051 --> 00:25:14,346 aku meminta Anda mencegah kudeta militer, 322 00:25:15,514 --> 00:25:17,015 dan Anda menepatinya. 323 00:25:19,435 --> 00:25:20,978 Terima kasih, Presiden Park. 324 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 CHA YEONG-JIN 325 00:26:28,295 --> 00:26:30,214 Hubungi Pak Kim. 326 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Mereka akan segera menghubungimu 327 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 karena butuh bantuanmu. 328 00:26:51,944 --> 00:26:53,153 Maksudmu, 329 00:26:54,863 --> 00:26:56,657 Bu Yun terlibat dengan pengebom itu? 330 00:26:56,740 --> 00:26:59,618 Foto-foto ini mengindikasikan kemungkinan. 331 00:27:07,084 --> 00:27:08,669 Siapa pengirimnya? 332 00:27:08,752 --> 00:27:10,504 Ini dialamatkan ke Sekretariat, 333 00:27:10,587 --> 00:27:12,756 tetapi tidak ada alamat pengirimnya. 334 00:27:12,840 --> 00:27:14,550 Pasti mereka punya agenda. 335 00:27:15,008 --> 00:27:18,595 Entah untuk membongkar korupsinya demi kepentingan publik, 336 00:27:19,137 --> 00:27:22,266 atau serangan politik yang dirancang untuk membuat Gedung Biru 337 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 mencurigai Bu Yun. 338 00:27:26,270 --> 00:27:28,730 Ada seseorang yang bisa menjawabnya. 339 00:27:44,204 --> 00:27:48,166 Pria di foto ini adalah Pak Kim, salah seorang dalang pengeboman. 340 00:27:51,587 --> 00:27:53,547 Selama investigasi internalmu, 341 00:27:54,381 --> 00:27:56,842 apa Bu Yun termasuk orang yang dicurigai? 342 00:27:57,551 --> 00:27:58,719 Belum. 343 00:27:59,386 --> 00:28:02,806 Akan tetapi, aku percaya kita tak boleh asal menyimpulkan 344 00:28:02,890 --> 00:28:05,225 atau berbicara tentang Pak Kim ini. 345 00:28:08,979 --> 00:28:12,065 Kita tidak tahu apa pun tentang dia, termasuk nama dan identitasnya. 346 00:28:12,149 --> 00:28:14,943 Namun, Jenderal Eun, Direktur Ji, 347 00:28:15,444 --> 00:28:17,529 dan bahkan Menteri Oh 348 00:28:17,779 --> 00:28:19,740 percaya penuh kepadanya dan menurutinya 349 00:28:21,992 --> 00:28:25,954 karena dibutakan oleh harta dan kekuasaan yang dapat VIP berikan. 350 00:28:34,463 --> 00:28:35,464 Kalau begitu, 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 menurut opinimu... 352 00:28:38,926 --> 00:28:40,677 Anggota Majelis Yun Chan-gyeong 353 00:28:40,761 --> 00:28:44,514 juga seseorang yang membutuhkan harta dan kekuasaan yang bisa VIP berikan. 354 00:28:45,265 --> 00:28:48,685 Kurasa kita tidak boleh mencoret kemungkinan itu. 355 00:28:51,730 --> 00:28:53,065 Aku ingin minta tolong. 356 00:28:55,609 --> 00:28:57,736 Sampai kau selesai menginvestigasi Bu Yun, 357 00:28:57,861 --> 00:28:59,613 aku mau foto-foto ini 358 00:28:59,696 --> 00:29:01,949 dan pengetahuan kita tentang Pak Kim dirahasiakan. 359 00:29:04,826 --> 00:29:06,245 Spekulasi 360 00:29:06,703 --> 00:29:09,706 tentang calon presiden berkolusi dengan pengebom 361 00:29:10,165 --> 00:29:14,378 akan menimbulkan kerugian tak terpulihkan meski terbukti tidak benar. 362 00:29:18,423 --> 00:29:19,925 Akan kuusahakan, Pak. 363 00:29:24,346 --> 00:29:26,848 Mereka bertemu di sebuah restoran Korea di Gangnam, 364 00:29:27,516 --> 00:29:31,395 dan pertemuan mereka berlangsung pada 21 Februari, pukul 17.00. 365 00:29:32,229 --> 00:29:34,982 Hanya itu informasi yang bisa kudapatkan dari foto-foto ini. 366 00:29:40,028 --> 00:29:42,281 Kita harus cari tahu apa orang di lingkaran mereka 367 00:29:42,364 --> 00:29:45,033 ada yang memiliki koneksi dengan Pak Kim. 368 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 Na-gyeong. 369 00:29:51,707 --> 00:29:53,959 Mungkinkah Anggota Majelis Yun 370 00:29:55,085 --> 00:29:57,087 adalah yang disebut VIP ini? 371 00:29:59,131 --> 00:30:00,299 Coba pikirkan. 372 00:30:00,924 --> 00:30:03,093 Dia meninggalkan Gedung Majelis Nasional 373 00:30:03,468 --> 00:30:05,929 persis sebelum ledakan itu karena boikot dadakan 374 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 dan terhindar dari bahaya. 375 00:30:07,973 --> 00:30:10,684 Siapa yang mampu dan berkuasa mengendalikan arena politik 376 00:30:11,852 --> 00:30:13,061 selain dia? 377 00:30:32,748 --> 00:30:34,041 Pak Kim, ini aku. 378 00:30:35,250 --> 00:30:37,336 Terima kasih atas foto-fotonya. 379 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Aku tidak akan berbasa-basi lagi. 380 00:30:40,839 --> 00:30:43,133 Ini caramu mengatakan akan mengeksposku? 381 00:30:43,425 --> 00:30:44,676 Sekarang? 382 00:30:44,760 --> 00:30:45,677 Saat ini, 383 00:30:46,845 --> 00:30:50,682 foto-foto itu mungkin sudah ada di tangan Presiden Park juga. 384 00:30:53,143 --> 00:30:56,730 Aku mempertimbangkan untuk mengirimkannya ke semua perusahaan media 385 00:30:57,230 --> 00:30:58,482 sebagai langkah berikutnya. 386 00:30:58,565 --> 00:31:00,233 Kau bisa mengatasinya? 387 00:31:04,946 --> 00:31:08,241 Dia pasti sudah mengirimkan foto-foto ini kepada Presiden Park juga. 388 00:31:09,201 --> 00:31:10,160 Apa? 389 00:31:10,827 --> 00:31:13,747 - Kalau begitu... - Aku hanya punya 390 00:31:14,539 --> 00:31:15,374 satu pilihan. 391 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Bu Yun... 392 00:31:31,431 --> 00:31:33,058 - Pak Han. - Ya? 393 00:31:36,853 --> 00:31:39,564 Media melaporkan berita terkini. 394 00:31:45,028 --> 00:31:48,865 Tadi malam, sebuah konspirasi kudeta yang dipimpin KASAD Eun Hui-jeong 395 00:31:48,949 --> 00:31:50,617 ditumpas oleh pasukan gabungan 396 00:31:50,700 --> 00:31:52,911 dari jaksa militer, DSSC, dan polisi militer 397 00:31:52,994 --> 00:31:56,415 di bawah komando Ketua Kepala Staf Gabungan Lee Gwan-muk. 398 00:31:56,498 --> 00:31:59,292 Pasukan-pasukan divisi di dekat area metropolitan 399 00:31:59,376 --> 00:32:01,878 akan berkumpul di Komando Pertahanan Ibu Kota 400 00:32:01,962 --> 00:32:04,381 bersama Operasi Khusus dan Komando Angkatan Udara. 401 00:32:04,464 --> 00:32:07,384 Mereka berencana menempatkan divisi infanteri mesin, 402 00:32:07,467 --> 00:32:09,928 - brigade lapis baja, dan tank... - Pak. 403 00:32:10,011 --> 00:32:13,515 Pelakunya antara Wali Kota Kang atau Anggota Majelis Yun. 404 00:32:14,391 --> 00:32:16,268 Anda harus panggil mereka sekarang. 405 00:32:17,394 --> 00:32:18,937 Harus ada yang bertanggung jawab. 406 00:32:19,771 --> 00:32:21,523 Sentimen publik penting. 407 00:32:22,274 --> 00:32:24,484 Menumpas kudeta bisa membantu citra Anda 408 00:32:24,568 --> 00:32:26,695 serta citra pemerintahan ini. 409 00:32:27,821 --> 00:32:29,406 Presiden Park dan Gedung Biru, 410 00:32:29,489 --> 00:32:31,366 terlepas dari kudeta ini 411 00:32:31,450 --> 00:32:33,827 membawa ancaman serius terhadap keamanan nasional, 412 00:32:33,910 --> 00:32:35,704 mengabaikan hak masyarakat untuk tahu 413 00:32:35,787 --> 00:32:38,498 dan hanya menutupi kebenaran. 414 00:32:38,582 --> 00:32:41,877 Dapat disimpulkan bahwa pemerintahan saat ini 415 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 hanya fokus pada dampak untuk meningkatkan elektabilitas beliau. 416 00:32:44,963 --> 00:32:48,425 - Dia disalahkan alih-alih dipuji. - Bagaimana reaksi publik... 417 00:32:48,508 --> 00:32:51,887 Pers akan menyerbu kembali. 418 00:32:53,263 --> 00:32:54,639 - Di sini! - Di sini! 419 00:32:54,723 --> 00:32:56,433 - Di sini! - Pak Kim! 420 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Kenapa konspirasi kudeta ini ditutupi? 421 00:32:58,477 --> 00:33:00,770 Apa pemerintah khawatir ini dikaitkan 422 00:33:00,854 --> 00:33:02,814 dengan kompetensi Presiden Park? 423 00:33:02,898 --> 00:33:06,067 Apa karena Presiden Park mencalonkan diri sebagai presiden? 424 00:33:06,151 --> 00:33:07,527 Siapa tahu memengaruhi survei? 425 00:33:07,611 --> 00:33:10,489 Gedung Biru lebih mengkhawatirkan posisi seorang calon 426 00:33:10,572 --> 00:33:12,991 di survei daripada hak publik untuk tahu? 427 00:33:14,576 --> 00:33:15,494 Mohon dijawab. 428 00:33:15,577 --> 00:33:18,121 - Pak Kim! - Di sini! 429 00:33:18,205 --> 00:33:19,581 - Di sini! - Pak Kim! 430 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Tolong jawab pertanyaannya. 431 00:33:21,750 --> 00:33:24,794 - Pak Kim! - Apa jawabannya? 432 00:33:25,295 --> 00:33:26,421 Sejak pengeboman, 433 00:33:26,505 --> 00:33:29,174 Gedung Biru konsisten mengikuti satu prinsip. 434 00:33:29,925 --> 00:33:31,092 Keamanan nasional 435 00:33:32,427 --> 00:33:35,680 sering kali lebih utama daripada hak publik untuk tahu. 436 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Karena itu, pemerintah juga tak dapat 437 00:33:42,646 --> 00:33:45,732 menyampaikan kepada publik tentang konspirasi pemberontakan militer. 438 00:33:45,815 --> 00:33:47,275 Anda ingin mengatakan 439 00:33:47,359 --> 00:33:50,695 bahwa pemerintah menyembunyikan hal-hal lain juga? 440 00:33:50,779 --> 00:33:54,366 Presiden Park yang memutuskan merahasiakan ini dari publik? 441 00:33:55,242 --> 00:33:57,202 - Katakan. - Tolong jawab pertanyaannya! 442 00:33:57,285 --> 00:34:00,747 - Pak Kim! - Apa ini benar? 443 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 - Tolong jawab kami. - Pak Kim, apa jawabannya? 444 00:34:11,383 --> 00:34:12,342 Tidak pulang? 445 00:34:12,425 --> 00:34:14,219 Mau. Ayo. 446 00:34:16,555 --> 00:34:17,764 Nona Woo. 447 00:34:19,432 --> 00:34:21,017 Apa mereka tak menyembunyikan 448 00:34:21,101 --> 00:34:22,936 lebih dari konspirasi kudeta? 449 00:34:23,603 --> 00:34:26,356 - Kalian bekerja dengan baik. - Firasatku kuat. 450 00:34:26,648 --> 00:34:27,816 Entahlah. 451 00:34:27,899 --> 00:34:29,901 Kalau tahu sesuatu, bagikan. 452 00:34:30,151 --> 00:34:31,444 Permisi. 453 00:34:32,821 --> 00:34:35,282 - Aku tunggu. - Bagus. 454 00:34:42,789 --> 00:34:44,374 Nona Woo, sebentar. 455 00:34:57,095 --> 00:34:58,346 Apa kau tahu 456 00:34:58,972 --> 00:35:00,140 siapa sumbernya? 457 00:35:01,433 --> 00:35:02,601 Maksudku... 458 00:35:03,226 --> 00:35:04,769 ini terkait keamanan nasional. 459 00:35:06,563 --> 00:35:07,981 Aku percaya 460 00:35:08,064 --> 00:35:09,774 publik harus diberi tahu 461 00:35:09,858 --> 00:35:11,985 tentang kudeta begitu selesai ditumpas. 462 00:35:12,068 --> 00:35:14,738 Pihak berwenang belum tahu siapa dalang kudeta itu. 463 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Itu akan menimbulkan spekulasi tak penting. 464 00:35:17,407 --> 00:35:19,868 Itu akan mengguncang stabilitas negara 465 00:35:19,951 --> 00:35:21,161 yang sedang kami pulihkan. 466 00:35:21,244 --> 00:35:23,288 Ya, tetapi media dan publik 467 00:35:23,371 --> 00:35:27,208 dapat membedakan rumor dan fakta seiring dengan waktu. 468 00:35:27,834 --> 00:35:31,087 Mungkin itu berisik dan kacau, tetapi itulah proses demokrasi. 469 00:35:33,256 --> 00:35:35,884 Bukannya aku tidak memahami 470 00:35:36,468 --> 00:35:38,094 posisi Gedung Biru. 471 00:35:40,388 --> 00:35:42,474 Kau tak boleh menanyakan siapa sumber kami. 472 00:35:42,557 --> 00:35:45,894 Bagiku, kau seolah-olah ingin berusaha mengendalikan media. 473 00:35:45,977 --> 00:35:47,896 Kenapa omonganmu begitu seram? 474 00:35:47,979 --> 00:35:49,147 Kapan aku begitu? 475 00:35:49,898 --> 00:35:52,400 Terimalah apa pun pendapat orang. 476 00:35:53,234 --> 00:35:54,986 Itu cara menerima tanggung jawab. 477 00:35:59,366 --> 00:36:01,034 Sebaiknya kau pergi. 478 00:36:05,497 --> 00:36:08,500 "Alasannya selalu keamanan nasional. Mereka tak peduli pada publik? 479 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Sekarang mereka menutupi kudeta. 480 00:36:10,960 --> 00:36:12,337 Di mana kebenaran?" 481 00:36:13,004 --> 00:36:15,382 "Menutupi kudeta dan menindas hak publik. 482 00:36:15,465 --> 00:36:17,842 Pemerintahan Presiden Park gagal total." 483 00:36:19,135 --> 00:36:20,178 Bukan main. 484 00:36:21,429 --> 00:36:23,598 Ini seperti menangkap maling yang masuk ke rumah 485 00:36:23,848 --> 00:36:26,685 tetapi dikecam karena tak melaporkannya ke polisi. 486 00:36:26,851 --> 00:36:30,105 Media cukup baik memberi kita panduan. 487 00:36:30,271 --> 00:36:32,148 Mereka mengatakan pemerintahan ini 488 00:36:32,774 --> 00:36:36,236 mengabaikan hak-hak masyarakat dan menyimpan terlalu banyak rahasia. 489 00:36:37,278 --> 00:36:39,322 Presiden Park mundur dalam empat hari. 490 00:36:40,407 --> 00:36:42,242 Seperti tentara sebelum bebas tugas, 491 00:36:42,492 --> 00:36:45,412 dia harus berhati-hati di tiap tindakannya. 492 00:36:45,954 --> 00:36:48,415 Sial sekali dia. 493 00:36:48,498 --> 00:36:50,792 Ini mungkin akan memengaruhi survei pilpres, 494 00:36:51,126 --> 00:36:52,460 bukan begitu? 495 00:36:53,962 --> 00:36:55,171 Bu Min, 496 00:36:56,339 --> 00:36:57,799 kau mencemaskan Presiden Park? 497 00:36:57,882 --> 00:36:59,801 Kau mencemaskan posisi calon independen, 498 00:36:59,884 --> 00:37:01,428 Presiden Park, dalam survei? 499 00:37:02,011 --> 00:37:04,180 Kau yang cemas lebih dahulu, 500 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 jadi, kukira itulah trennya. 501 00:37:10,520 --> 00:37:11,813 Begini. 502 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 Aku sangat peduli dalam hal tren. 503 00:37:21,364 --> 00:37:23,199 Baiklah. Terserah. 504 00:37:27,370 --> 00:37:30,331 Ini hasil survei calon presiden 505 00:37:30,415 --> 00:37:32,625 setelah pers melaporkan kudeta itu. 506 00:37:33,168 --> 00:37:34,461 SURVEI PEMILIHAN PRESIDEN 507 00:37:34,544 --> 00:37:37,630 Bu Yun mengungguli Anda dan memimpin hasil survei. 508 00:37:42,218 --> 00:37:43,928 Sekarang jelas 509 00:37:44,512 --> 00:37:46,306 siapa yang beri tahu pers 510 00:37:46,389 --> 00:37:48,141 dan kenapa dia mengambil risiko. 511 00:37:48,224 --> 00:37:50,727 Maksudmu, Bu Yun memberi tahu pers 512 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 untuk mengalahkan Presiden? 513 00:37:52,896 --> 00:37:54,105 Jangan asal menyimpulkan. 514 00:37:54,189 --> 00:37:56,524 Kita tidak punya waktu. 515 00:37:56,775 --> 00:37:58,902 Ada tiga hari sebelum Presiden mundur, 516 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 dan kita harus memperbaiki ini dalam waktu itu. 517 00:38:01,362 --> 00:38:04,574 Jadi, apa alternatif yang kau sarankan? 518 00:38:08,203 --> 00:38:11,581 Kusarankan investigasi internal tentang Bu Yun kita jadikan 519 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 investigasi terbuka. 520 00:38:15,585 --> 00:38:17,629 Kau mau menjadikannya investigasi terbuka? 521 00:38:17,879 --> 00:38:19,464 Jika kita melakukan itu, 522 00:38:20,048 --> 00:38:22,675 pers akan sibuk membicarakan Bu Yun. 523 00:38:23,802 --> 00:38:26,095 Dugaan pengeboman. 524 00:38:27,055 --> 00:38:29,265 Suara yang tadinya dia peroleh 525 00:38:29,349 --> 00:38:31,810 akan Anda dapatkan, Pak. 526 00:38:32,393 --> 00:38:35,772 Selain itu, tak seorang pun akan menyalahkan kita 527 00:38:35,855 --> 00:38:38,274 atas serangan politik kita kepadanya. 528 00:38:38,441 --> 00:38:40,151 Kita punya alasan. 529 00:38:40,276 --> 00:38:43,488 Kita merespons permintaan publik untuk pemerintahan transparan. 530 00:38:43,571 --> 00:38:46,825 Salah. Ini adalah serangan politik. 531 00:38:47,492 --> 00:38:51,079 Kau mau mendapatkan suara dengan memakai dugaan tak terbukti 532 00:38:51,287 --> 00:38:53,373 terhadap calon yang unggul. 533 00:38:54,290 --> 00:38:55,917 Jangan mengkhianati prinsip kita. 534 00:38:56,835 --> 00:38:59,003 - Aku menentang, Pak. - Tetapi... 535 00:38:59,087 --> 00:39:00,046 Kalian berdua. 536 00:39:01,381 --> 00:39:03,383 Bisa tinggalkan kami sebentar? 537 00:39:18,106 --> 00:39:19,732 Pak Han tidak boleh 538 00:39:19,816 --> 00:39:22,026 mengusir kita di tengah diskusi... 539 00:39:22,110 --> 00:39:23,403 Jelas dia membuat kesalahan. 540 00:39:23,736 --> 00:39:25,864 Tadi itu hanya dua staf kepresidenan 541 00:39:25,947 --> 00:39:27,407 yang berargumen. 542 00:39:27,490 --> 00:39:29,701 - Bukan bertengkar... - Bukan bertengkar... 543 00:39:38,585 --> 00:39:40,336 Apa rencanamu setelah ini? 544 00:39:43,047 --> 00:39:44,924 Tidak ada rencana tertentu. 545 00:39:46,217 --> 00:39:48,052 Kenapa? Kau mau lanjut? 546 00:39:48,636 --> 00:39:49,470 Tidak. 547 00:39:49,971 --> 00:39:53,766 Ada sesuatu di ruanganku yang tak dapat kuselesaikan sendiri. 548 00:39:54,058 --> 00:39:55,226 Apa itu? 549 00:39:55,310 --> 00:39:56,352 Ramyeon. 550 00:39:57,604 --> 00:39:58,855 Kau mau? 551 00:40:04,861 --> 00:40:05,945 Tidak. 552 00:40:09,407 --> 00:40:10,950 Sulitkah memutuskan 553 00:40:11,993 --> 00:40:14,078 membuka investigasi terhadap Bu Yun atau tidak? 554 00:40:19,292 --> 00:40:22,337 Aku yang memohon kepadanya dan Wali Kota Kang 555 00:40:23,087 --> 00:40:27,008 agar tak menjadikan ini isu politik pada pagi tadi. 556 00:40:29,302 --> 00:40:30,511 Cuma karena elektabilitas, 557 00:40:30,929 --> 00:40:33,556 aku tak bisa mengkhianati prinsip yang kutetapkan sendiri. 558 00:40:36,225 --> 00:40:37,936 Para atlet Olimpiade tak bertanding 559 00:40:38,019 --> 00:40:41,189 untuk menaati peraturan yang ada. 560 00:40:41,814 --> 00:40:45,234 Mereka berupaya keras demi mendapatkan medali. 561 00:40:50,782 --> 00:40:52,909 Meski kalah dalam pemilihan, 562 00:40:53,493 --> 00:40:54,994 akankah Anda bangga 563 00:40:56,120 --> 00:40:58,748 karena sudah menaati peraturan? 564 00:41:03,419 --> 00:41:04,545 Aku dengar... 565 00:41:06,089 --> 00:41:07,340 Anda bilang 566 00:41:08,883 --> 00:41:11,678 akan mengesahkan RUU Diskriminasi setelah jadi presiden. 567 00:41:12,929 --> 00:41:14,013 Apa janji itu... 568 00:41:15,890 --> 00:41:17,809 lebih rendah daripada prinsip Anda? 569 00:41:36,828 --> 00:41:39,622 Bisa panggilkan Anggota Majelis Yun Chan-gyeong? 570 00:41:40,206 --> 00:41:41,833 Anda sudah memutuskan? 571 00:41:59,225 --> 00:42:02,353 Entah ini akan cukup untuk menjelas foto-foto itu atau tidak, 572 00:42:02,729 --> 00:42:04,981 tetapi itu cuma pertemuan dengan para pendukungku, 573 00:42:05,064 --> 00:42:06,899 dan itu wajar di musim pemilu. 574 00:42:07,400 --> 00:42:08,818 Sebagian disebut broker pemilu, 575 00:42:08,901 --> 00:42:10,695 sebagian lagi disebut politikus bebas. 576 00:42:14,157 --> 00:42:17,744 Jika Anda menyalahkanku karena kurang hati-hati, aku terima. 577 00:42:17,827 --> 00:42:20,163 Tetapi klaim aku dalang pengeboman itu konyol. 578 00:42:20,455 --> 00:42:21,873 Meski tanpa pengeboman itu, 579 00:42:22,457 --> 00:42:25,334 aku pasti berhasil mengubah pemerintahan melalui pemilihan umum. 580 00:42:27,962 --> 00:42:30,715 Anda mencurigaiku, bukan? 581 00:42:31,382 --> 00:42:32,633 Makanya Anda memanggilku? 582 00:42:32,717 --> 00:42:36,679 Satgas Terorisme NIS sedang melakukan investigasi internal terhadapmu. 583 00:42:37,096 --> 00:42:40,475 Aku berniat meminta mereka menjadikannya 584 00:42:41,350 --> 00:42:42,602 pemeriksaan terbuka. 585 00:42:46,647 --> 00:42:49,901 Tiap media akan menyebarkan foto-foto ini. 586 00:42:51,194 --> 00:42:53,946 Mereka akan terus menanyakan apa yang kau lakukan 587 00:42:54,238 --> 00:42:56,032 setelah pengeboman itu. 588 00:42:56,616 --> 00:42:58,534 Kredibilitasmu sebagai calon presiden 589 00:42:59,660 --> 00:43:02,288 akan mencapai titik yang takkan pernah dapat dipulihkan. 590 00:43:02,371 --> 00:43:04,624 Kenapa Anda memberitahuku? 591 00:43:04,957 --> 00:43:06,876 Anda tak perlu izinku untuk itu. 592 00:43:07,877 --> 00:43:09,045 Anda tetaplah... 593 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 mitra dalam pemerintahan ini. 594 00:43:13,382 --> 00:43:15,510 Lakukanlah. Buka investigasi itu. 595 00:43:17,804 --> 00:43:21,099 Meski Anda melakukannya, mereka takkan menemukan apa pun 596 00:43:21,182 --> 00:43:22,391 karena aku tak bersalah. 597 00:43:23,976 --> 00:43:27,313 Menjadikan ini investigasi terbuka hanya akan menunjukkan 598 00:43:27,522 --> 00:43:28,856 bahwa Anda mengakui 599 00:43:28,940 --> 00:43:32,401 ingin menjatuhkan Yun Chan-gyeong, lebih dari investigasi jujur. 600 00:43:41,327 --> 00:43:43,496 Aku mengirimkan foto-foto yang sama 601 00:43:44,288 --> 00:43:48,292 kepada Presiden Park dan Bu Yun sesuai perintahmu. 602 00:43:50,044 --> 00:43:51,212 Aku tak sabar melihat 603 00:43:52,797 --> 00:43:56,217 keputusan apa yang akan mereka ambil. 604 00:44:16,279 --> 00:44:17,321 Pak Cha. 605 00:44:17,572 --> 00:44:18,489 Ya. 606 00:44:19,782 --> 00:44:23,161 Investigasi Yun Chan-gyeong akan kita buka besok. 607 00:44:25,204 --> 00:44:26,164 Akan kusampaikan. 608 00:44:35,798 --> 00:44:37,133 DELEGASI PARTAI SEONJIN 609 00:44:43,514 --> 00:44:44,891 Hubungi Pak Kim. 610 00:44:45,600 --> 00:44:46,642 Bu Yun. 611 00:44:46,726 --> 00:44:49,854 Aku harus membuatnya pergi dari negara ini malam ini. 612 00:45:29,602 --> 00:45:32,605 MEMBUNUH MYUNG HAE-JUN, MENCULIK HAN NA-GYEONG 613 00:45:39,445 --> 00:45:40,905 - Aku menemukannya. - Apa? 614 00:45:43,199 --> 00:45:45,117 Aku mengidentifikasi Pak Kim. 615 00:45:47,078 --> 00:45:48,162 Itu bukan kebohongan. 616 00:45:48,788 --> 00:45:51,290 Pak Kim dahulu bagian dari Komando Intelijen Militer, 617 00:45:51,374 --> 00:45:53,000 dan mantan mata-mata anti-Korut. 618 00:45:55,503 --> 00:45:56,504 Kau yakin? 619 00:45:58,547 --> 00:46:02,093 Awalnya, kukira pengebom itu menggertak, 620 00:46:02,760 --> 00:46:05,638 tetapi aku mempertimbangkannya, dan mencari seluruh jaringannya. 621 00:46:06,639 --> 00:46:08,599 Lalu, aku menemukannya. Pak Kim. 622 00:46:08,683 --> 00:46:11,602 Usia 38 tahun. Nama, Kim Su-hyeon. 623 00:46:11,686 --> 00:46:12,853 Apa prestasinya? 624 00:46:13,437 --> 00:46:16,649 Di 2010, dia terpilih untuk proyek mata-mata anti-Korut. 625 00:46:16,857 --> 00:46:19,860 Kinerjanya yang terbaik di angkatannya dalam semua keterampilan. 626 00:46:20,403 --> 00:46:24,031 Untuk proyek anti-Korut, orang-orang berbadan besar tak dipilih. 627 00:46:24,115 --> 00:46:25,324 Dia tepat untuk itu. 628 00:46:26,200 --> 00:46:29,578 Tahun 2010. 2010 artinya... 629 00:46:29,662 --> 00:46:32,498 Relasi inter-Korea yang tegang dari pengeboman Pelabuhan Asan, 630 00:46:32,581 --> 00:46:36,210 tiba-tiba membaik dengan signifikan tepat sebelum pemilu. 631 00:46:36,460 --> 00:46:37,294 Benar. 632 00:46:37,878 --> 00:46:39,046 Saat itu, 633 00:46:39,130 --> 00:46:42,008 pemerintah menyangkal keberadaan mata-mata anti-Korut, dan... 634 00:46:42,091 --> 00:46:43,217 KIM SU-HYEON 635 00:46:43,300 --> 00:46:45,428 Pak Kim sudah ditugaskan ke Korut. 636 00:46:46,512 --> 00:46:48,806 Dia ditinggalkan oleh pemerintah kita 637 00:46:48,889 --> 00:46:50,433 saat dalam situasi berbahaya. 638 00:46:55,146 --> 00:46:56,230 LEE GYEONG-PYO 639 00:46:58,024 --> 00:46:59,400 KIM SU-HYEON 640 00:47:06,240 --> 00:47:08,075 Orang-orang ini 641 00:47:08,576 --> 00:47:10,578 memiliki satu kesamaan. 642 00:47:13,497 --> 00:47:16,876 Mereka mengabdikan diri pada Korea di peran mereka masing-masing, 643 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 tetapi... 644 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 mereka ditinggalkan. 645 00:47:32,683 --> 00:47:36,020 Menurutmu, mereka ingin membalas dendam pada Korea? 646 00:47:38,314 --> 00:47:40,649 Kita harus menanyakannya langsung. 647 00:47:42,151 --> 00:47:46,447 Pak Kim akan melakukan apa pun demi mendapat bantuan VIP. 648 00:47:51,786 --> 00:47:53,579 Aku permisi, Bu. 649 00:47:55,831 --> 00:47:57,458 Jangan buat kesalahan. 650 00:47:57,792 --> 00:48:00,127 Karier politikku dipertaruhkan. 651 00:48:00,711 --> 00:48:01,587 Baik. 652 00:48:45,047 --> 00:48:46,340 Aku sudah tiba. 653 00:48:47,591 --> 00:48:49,718 Kau di mana, Pak Kim? 654 00:48:56,308 --> 00:48:58,435 Aku akan menemanimu. 655 00:49:53,365 --> 00:49:54,241 Periksa dia. 656 00:52:39,448 --> 00:52:41,241 Kejar dia. 657 00:53:34,628 --> 00:53:38,090 Pak Presiden, kami berhasil menangkap Pak Kim. 658 00:53:43,846 --> 00:53:44,972 Terima kasih. 659 00:53:45,681 --> 00:53:48,183 Kami menangkap Pak Kim berkat kau. 660 00:53:56,191 --> 00:53:57,443 Aku akan beri kesempatan 661 00:53:58,444 --> 00:54:00,195 untuk membuktikanmu tak bersalah. 662 00:54:11,540 --> 00:54:13,625 Jika kau tak bersalah, 663 00:54:15,210 --> 00:54:16,920 maukah jadi jebakan untuk kami? 664 00:54:18,964 --> 00:54:21,800 Jebakan untuk menangkap dalang pengeboman itu. 665 00:54:26,430 --> 00:54:28,056 Itu tidak mudah. 666 00:54:28,140 --> 00:54:31,101 Sejak awal Anda percaya aku tak bersalah? 667 00:54:33,228 --> 00:54:35,355 Sejak kau meloloskan diri 668 00:54:36,273 --> 00:54:39,359 dari jebakanku untuk investigasi terbuka. 669 00:55:04,134 --> 00:55:06,720 Pertama-tama, saya meminta pengertian Anda. 670 00:55:07,679 --> 00:55:09,515 Gedung Biru memiliki alasan 671 00:55:09,598 --> 00:55:13,769 untuk tidak memberikan pernyataan tentang konspirasi kudeta militer 672 00:55:14,144 --> 00:55:18,232 yang dipimpin oleh KASAD Eun Hui-jeong seperti diberitakan media kemarin. 673 00:55:22,236 --> 00:55:24,530 Sebagian otak kudeta tersebut 674 00:55:25,405 --> 00:55:28,951 adalah kaki tangan pengebom Gedung Majelis Nasional. 675 00:55:29,034 --> 00:55:30,911 - Pak Kim. - Pak Kim. 676 00:55:30,994 --> 00:55:33,497 - Pak Kim! - Saya ingin bertanya. 677 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 Jadi, orang-orang yang terlibat dalam kudeta itu 678 00:55:36,667 --> 00:55:37,918 dalang pengeboman? 679 00:55:38,001 --> 00:55:40,504 Militer terlibat dalam pengeboman itu? 680 00:55:42,256 --> 00:55:45,801 Meski sejauh ini tidak ada yang mustahil, 681 00:55:45,884 --> 00:55:49,930 ini juga waktu yang sensitif dan kita tidak boleh asal menyimpulkan. 682 00:55:53,433 --> 00:55:54,643 Akan tetapi, 683 00:55:55,394 --> 00:55:59,147 kami akan membagikan progres investigasinya hari ini. 684 00:56:02,234 --> 00:56:05,529 Kim Su-hyeon, alias Pak Kim, yang diyakini sebagai salah satu dalang 685 00:56:05,612 --> 00:56:07,698 di balik pengeboman itu 686 00:56:09,074 --> 00:56:13,245 dicekal seketika sebelum melarikan diri ke luar negeri 687 00:56:14,204 --> 00:56:17,666 oleh Satgas Terorisme NIS dan Tim Investigasi Gabungan. 688 00:56:25,591 --> 00:56:28,969 Karena salah satu aktor utama di balik pengeboman sudah ditangkap, 689 00:56:29,219 --> 00:56:33,890 kami yakin kami makin dekat dengan kebenaran tentang pengeboman itu. 690 00:56:36,143 --> 00:56:37,102 Ini. 691 00:56:42,232 --> 00:56:45,902 Tiap kali ada perkembangan dalam investigasi ini, 692 00:56:45,986 --> 00:56:48,363 Gedung Biru akan membagikannya dengan cepat dan tepat 693 00:56:48,447 --> 00:56:50,449 untuk memenuhi hak masyarakat untuk tahu, 694 00:56:50,532 --> 00:56:53,535 sambil berusaha menciptakan pemerintahan transparan 695 00:56:53,619 --> 00:56:55,454 yang berkomunikasi dengan rakyatnya. 696 00:57:02,753 --> 00:57:05,464 Gedung Biru akan melakukan apa pun yang mungkin dilakukan 697 00:57:05,881 --> 00:57:07,883 - untuk menyelesaikan kudeta... - Kini media 698 00:57:07,966 --> 00:57:11,720 takkan bisa mengatakan Gedung Biru menutupi informasi, bukan? 699 00:57:11,803 --> 00:57:13,263 Kita tak pernah tahu. 700 00:57:13,472 --> 00:57:18,310 Berapa kali video ditonton lebih penting daripada jumlah pelanggan. 701 00:57:18,935 --> 00:57:22,564 Sebagian akan mengecam bahwa pemerintah cuma pamer 702 00:57:22,898 --> 00:57:26,360 saat merilis pernyataan padahal belum ada perkembangan 703 00:57:26,443 --> 00:57:28,070 di investigasi sore ini. 704 00:57:30,322 --> 00:57:34,576 Bagaimana kau bertahan di Gedung Biru lebih dari satu dekade? 705 00:57:36,244 --> 00:57:40,540 Kau tak bisa bertahan di mana pun setelah terbiasa dengan medan perang ini. 706 00:57:42,292 --> 00:57:43,460 Kau akan bosan. 707 00:57:43,543 --> 00:57:44,753 Bosan? 708 00:57:47,881 --> 00:57:49,132 Respek. 709 00:57:55,097 --> 00:57:56,390 Hanya ini yang ada. 710 00:58:00,894 --> 00:58:01,979 Ini enak. 711 00:58:12,364 --> 00:58:14,574 Presiden Park benar-benar aneh. 712 00:58:15,117 --> 00:58:16,451 Kenapa? 713 00:58:16,576 --> 00:58:19,955 Bukankah dia yang kau cari? Orang yang tahu cara menang. 714 00:58:20,706 --> 00:58:21,790 Benar. 715 00:58:23,500 --> 00:58:25,460 Hingga saat ini, 716 00:58:26,169 --> 00:58:29,756 kukira politik adalah tentang menang. 717 00:58:30,298 --> 00:58:32,259 Bahwa pemenang dan pecundang itu jelas, 718 00:58:33,260 --> 00:58:36,805 dan pemenang mendapatkan semuanya. Dunia yang dimonopoli pemenang. 719 00:58:37,931 --> 00:58:39,808 Itu yang kuyakini dahulu. 720 00:58:39,891 --> 00:58:42,602 Sekarang? Apa itu sudah berubah? 721 00:58:44,312 --> 00:58:45,856 Politik Presiden Park... 722 00:58:47,858 --> 00:58:49,192 berbeda. 723 00:58:52,446 --> 00:58:56,199 Dia selalu menjadi pemenangnya, tetapi itu aneh. 724 00:58:57,784 --> 00:58:59,494 Tak seorang pun kalah, 725 00:59:00,078 --> 00:59:02,289 termasuk Pak An sebelumnya... 726 00:59:03,081 --> 00:59:04,833 dan Anggota Majelis Yun. 727 00:59:09,087 --> 00:59:10,255 Pak Han, 728 00:59:12,632 --> 00:59:16,053 kau masih menganggap dia tak pantas menjadi presiden berikutnya? 729 00:59:16,803 --> 00:59:17,846 Kita... 730 00:59:19,598 --> 00:59:20,640 jangan bicarakan itu. 731 00:59:21,224 --> 00:59:22,893 Jika dia Presiden Park, 732 00:59:24,352 --> 00:59:25,729 bukankah itu mungkin? 733 00:59:27,898 --> 00:59:29,232 Pemerintahan berbeda 734 00:59:30,776 --> 00:59:33,111 dan Korea berbeda, yang kau 735 00:59:34,654 --> 00:59:35,739 dan Presiden Yang 736 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 cita-citakan dahulu. 737 00:59:42,245 --> 00:59:43,955 Dapatkah kita mengharapkannya lagi? 738 00:59:47,084 --> 00:59:48,919 Haruskah aku, di usiaku ini, 739 00:59:51,671 --> 00:59:53,548 memimpikan hal seperti itu lagi? 740 00:59:56,259 --> 00:59:58,011 Keyakinan akan kemungkinan 741 01:00:02,057 --> 01:00:05,852 untuk menciptakan dunia yang baik dengan orang baik. 742 01:00:06,436 --> 01:00:10,690 Haruskah aku mempertaruhkan segalanya untuk menyiksa diri dengan harapan palsu 743 01:00:12,400 --> 01:00:14,486 dan mengalami siksaan emosional itu lagi? 744 01:00:16,905 --> 01:00:18,657 Aku sudah tahu dari pengalaman... 745 01:00:20,158 --> 01:00:23,370 bahwa akhir kisah seperti dongeng tidak ada di dunia nyata. 746 01:00:31,962 --> 01:00:33,171 Kau... 747 01:00:37,551 --> 01:00:38,844 sangat kejam. 748 01:01:04,911 --> 01:01:06,329 Aku berikan perintah eksekutif 749 01:01:07,539 --> 01:01:11,084 untuk melaksanakan tugasku mempertahankan perintah yang ada. 750 01:01:11,168 --> 01:01:13,378 Jika ingin memberikan perintah itu, 751 01:01:14,004 --> 01:01:15,505 Anda harus memecatku. 752 01:01:16,923 --> 01:01:18,925 Tunggu, Pak Han. 753 01:01:19,885 --> 01:01:21,761 Tentukan pilihan Anda, Pak. 754 01:01:28,226 --> 01:01:29,603 Sekretaris Cha, 755 01:01:31,354 --> 01:01:33,106 adakan rapat Kabinet. 756 01:01:35,108 --> 01:01:38,111 Agendanya penerbitan perintah eksekutif. 757 01:01:40,614 --> 01:01:44,159 Mulai sekarang, Pak Han dipecat. 758 01:01:46,536 --> 01:01:47,454 Kenapa aku? 759 01:01:48,788 --> 01:01:50,957 Kenapa kau merekomendasikanku? 760 01:01:51,625 --> 01:01:54,294 Kenapa kau membawaku padahal aku ingin kembali ke kampus? 761 01:01:54,878 --> 01:01:57,589 Adakah yang terjadi? 762 01:01:57,672 --> 01:02:00,300 Bukankah aku hanya perlu memenuhi kewajiban warga negara? 763 01:02:01,343 --> 01:02:02,469 Lantas kenapa... 764 01:02:03,178 --> 01:02:07,682 Kenapa aku ditempatkan di posisi bisa merenggut nyawa orang? 765 01:02:08,350 --> 01:02:11,394 Kenapa? Kenapa aku harus melakukan ini karenamu? 766 01:02:11,978 --> 01:02:12,979 Bukankah sidangnya 767 01:02:13,980 --> 01:02:17,067 adalah proses verifikasi calon oleh Majelis Nasional? 768 01:02:18,401 --> 01:02:21,154 Partai oposisi meminta verifikasi, 769 01:02:21,238 --> 01:02:23,698 dan aku hanya memenuhinya. 770 01:02:25,283 --> 01:02:26,868 Apa aku membuat kontroversi... 771 01:02:27,744 --> 01:02:30,080 yang membuat kalian keberatan? 772 01:02:30,163 --> 01:02:33,166 Hanya demi pujian publik, 773 01:02:34,042 --> 01:02:36,002 haruskah aku mendorong putraku ke neraka? 774 01:02:37,712 --> 01:02:39,589 Itukah politik? 775 01:02:40,090 --> 01:02:42,259 Seseorang melakukan semua serangan ini... 776 01:02:42,884 --> 01:02:46,429 dan orang lain berkorban untuk menghentikannya. 777 01:02:48,390 --> 01:02:52,143 Apa arti Korea bagi mereka? 778 01:02:54,479 --> 01:02:56,231 Apa mereka menganggapnya negara yang sama? 779 01:02:58,024 --> 01:03:00,068 Negara macam apa Korea ini... 780 01:03:01,444 --> 01:03:02,862 bagimu, Pak Han? 781 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 Ketika kau gagal, 782 01:03:40,025 --> 01:03:41,568 aku berpikir... 783 01:03:44,029 --> 01:03:46,865 kami sudah tidak punya harapan. 784 01:03:50,201 --> 01:03:51,703 Katakan! 785 01:03:58,001 --> 01:03:59,502 Apa aku salah? 786 01:04:24,694 --> 01:04:29,532 Anda memintaku ikut kampanye Anda jika aku memutuskan 787 01:04:30,533 --> 01:04:31,993 Anda berpeluang menang? 788 01:04:34,079 --> 01:04:36,247 - Pak Han. - Aku sudah hidup terlalu lama 789 01:04:36,331 --> 01:04:37,916 dan terlalu lama di politik 790 01:04:38,166 --> 01:04:41,878 untuk cukup naif dan percaya keadaan akan berubah kali ini, 791 01:04:41,961 --> 01:04:44,756 bahwa Anda berbeda. 792 01:04:47,384 --> 01:04:48,635 Tempat ini 793 01:04:49,427 --> 01:04:52,347 adalah neraka, di mana tidak ada yang berakhir 794 01:04:52,972 --> 01:04:54,599 sebelum semua jadi monster. 795 01:04:56,142 --> 01:04:57,394 Anda masih berniat 796 01:04:58,436 --> 01:05:01,022 mencalonkan diri dan tetap di dunia politik? 797 01:05:03,483 --> 01:05:04,859 Aku dapat seseorang di sini. 798 01:05:05,985 --> 01:05:07,904 Kau belum berubah menjadi monster. 799 01:05:13,118 --> 01:05:16,538 Kaulah yang mengajariku tentang kewajiban warga negara. 800 01:05:17,288 --> 01:05:18,748 Kau mengajariku 801 01:05:18,832 --> 01:05:20,917 cara memakai kekuasaan dan tidak ditekan 802 01:05:21,459 --> 01:05:23,044 oleh posisiku. 803 01:05:24,712 --> 01:05:27,632 Kau tak mau membantuku? 804 01:05:29,884 --> 01:05:31,761 Agar aku tak menjadi monster itu. 805 01:05:33,513 --> 01:05:34,848 Bantu aku 806 01:05:35,598 --> 01:05:36,641 duduk di balik meja itu 807 01:05:38,059 --> 01:05:40,603 dan memerintah negara ini sebagai warga sipil. 808 01:05:57,579 --> 01:05:59,372 Setelah kampanye dimulai, 809 01:06:00,165 --> 01:06:01,749 kita harus lakukan sesuatu 810 01:06:02,459 --> 01:06:04,002 dengan warna dasi Anda. 811 01:06:05,920 --> 01:06:08,798 Panjang celana Anda juga perlu diubah. 812 01:06:11,092 --> 01:06:13,636 Anda harus tampil sekonservatif mungkin. 813 01:06:18,558 --> 01:06:20,226 Apa itu berarti kau mau... 814 01:06:21,644 --> 01:06:22,854 Mari kita lakukan. 815 01:06:23,646 --> 01:06:25,148 Mungkin sudah terlambat, 816 01:06:26,232 --> 01:06:27,525 tetapi mari kita coba lagi. 817 01:06:44,042 --> 01:06:45,627 Nomor registrasi penduduk. 818 01:06:45,710 --> 01:06:48,922 820517-109467. 819 01:06:49,797 --> 01:06:51,007 Kim Su-hyeon. 820 01:06:52,050 --> 01:06:54,719 Dipanggil "Pak Kim" 821 01:06:55,553 --> 01:06:56,804 atau "Tailor Kim". 822 01:06:57,847 --> 01:06:59,265 Kau luar biasa. 823 01:06:59,974 --> 01:07:04,354 Semua orang, dari anggota majelis sampai kepala staf Angkatan Darat 824 01:07:05,438 --> 01:07:07,148 mengikuti perintahmu dengan buta 825 01:07:07,232 --> 01:07:09,484 tanpa tahu nama aslimu. 826 01:07:10,109 --> 01:07:11,110 Kenapa? 827 01:07:12,028 --> 01:07:15,490 Karena VIP yang mendukungmu. 828 01:07:18,493 --> 01:07:19,702 Katakan. 829 01:07:21,079 --> 01:07:22,038 Siapa VIP? 830 01:07:25,375 --> 01:07:28,002 Siapa dalang serangan Gedung Majelis Nasional 831 01:07:28,086 --> 01:07:31,422 dan bisa pergi-pulang Korea Utara untuk merekrut Myung Hae-jun? 832 01:07:31,965 --> 01:07:34,425 Siapa orang yang sangat kaya dan berkuasa ini 833 01:07:34,509 --> 01:07:36,928 dan dapat dengan mudah mengabulkan permintaan orang? 834 01:07:39,597 --> 01:07:42,559 Orang suruhan siapa kau? 835 01:07:45,979 --> 01:07:47,063 VIP... 836 01:07:48,690 --> 01:07:49,691 itu siapa? 837 01:07:50,567 --> 01:07:51,651 Park Mu-jin. 838 01:07:55,196 --> 01:07:56,447 Presiden Park. 839 01:08:05,873 --> 01:08:07,375 Bawa Presiden kemari. 840 01:08:08,710 --> 01:08:10,878 Itu jika kau ingin aku mengatakan 841 01:08:11,462 --> 01:08:12,463 siapa VIP itu. 842 01:08:14,299 --> 01:08:15,508 Apa? 843 01:08:16,259 --> 01:08:17,468 Sebelum itu, 844 01:08:18,386 --> 01:08:20,680 aku tidak akan mengucapkan sepatah kata pun. 845 01:08:37,905 --> 01:08:40,700 Pak Kim tahu betul 846 01:08:41,492 --> 01:08:44,704 siapa yang harus dia pegang untuk bisa bertahan. 847 01:08:46,497 --> 01:08:49,083 Takkan mudah membuatnya buka mulut. 848 01:08:50,001 --> 01:08:52,587 KOMANDO INTELIJEN MILITER KIM SU-HYEON 849 01:08:54,631 --> 01:08:57,091 Kupikir aku harus melaporkan ini. 850 01:08:57,759 --> 01:08:59,302 Entah kenapa, 851 01:08:59,385 --> 01:09:02,347 tetapi dia menuntut menemui Anda. 852 01:09:07,143 --> 01:09:08,936 Apa yang dia inginkan 853 01:09:09,395 --> 01:09:10,605 dari menemuiku? 854 01:09:10,855 --> 01:09:14,776 Dia bersikeras mengungkapkan identitas VIP, 855 01:09:14,859 --> 01:09:18,446 yang kami yakini adalah dalang serangan, di depan Anda. 856 01:09:37,006 --> 01:09:40,134 Mempertimbangkan protokol dan situasi politik terkini, 857 01:09:40,218 --> 01:09:42,470 aku paham ini bukan keputusan mudah 858 01:09:42,553 --> 01:09:44,347 bagi Anda dan Gedung Biru. 859 01:09:45,098 --> 01:09:47,141 Silakan diskusikan dan kabari aku. 860 01:09:53,189 --> 01:09:54,273 Agen Han. 861 01:10:02,865 --> 01:10:03,991 Besok 862 01:10:04,534 --> 01:10:06,869 adalah hari terakhir sebelum aku mundur. 863 01:10:07,787 --> 01:10:09,622 Hari terakhir sebagai presiden interim. 864 01:10:12,709 --> 01:10:14,252 Mungkin kau sudah menyimpulkannya, 865 01:10:15,545 --> 01:10:17,296 tetapi para staf Gedung Biru 866 01:10:19,799 --> 01:10:21,342 kemungkinan besar menentang. 867 01:10:22,593 --> 01:10:24,053 Spekulasi tak penting 868 01:10:24,137 --> 01:10:25,555 takkan membantu kampanyeku. 869 01:10:29,308 --> 01:10:32,186 Aku tak bisa berbuat apa-apa jika mereka menentang. 870 01:10:34,939 --> 01:10:37,108 Ya, aku mengerti. 871 01:10:38,151 --> 01:10:40,069 Makanya aku harus menemuinya sekarang. 872 01:10:40,570 --> 01:10:42,989 Aku takkan membahas ini dengan stafku. 873 01:10:43,573 --> 01:10:45,742 - Pak Presiden. - Pak Kang. 874 01:10:46,325 --> 01:10:48,327 Pasal berapa lagi? 875 01:10:51,080 --> 01:10:55,042 "Tak seorang pun dari Dinas Rahasia..." 876 01:10:56,502 --> 01:10:57,628 Pasal sembilan. 877 01:10:58,337 --> 01:11:00,298 "Yang boleh membocorkan informasi rahasia." 878 01:11:01,799 --> 01:11:02,967 Kumohon, Pak Kang. 879 01:11:29,035 --> 01:11:31,078 Kudengar kau ingin menemuiku. 880 01:11:32,205 --> 01:11:33,206 Kenapa? 881 01:11:34,123 --> 01:11:36,793 Kenapa kau bilang hanya akan mengungkapnya kepadaku? 882 01:11:38,586 --> 01:11:40,129 Karena Anda memiliki kekuasaan, 883 01:11:40,963 --> 01:11:42,590 dan aku butuh orang berkuasa. 884 01:11:53,059 --> 01:11:54,602 Kalau begitu, tepati janjimu. 885 01:11:55,686 --> 01:11:56,729 VIP. 886 01:11:59,482 --> 01:12:02,443 Siapa dalang serangan itu? 887 01:12:04,362 --> 01:12:05,321 VIP adalah... 888 01:12:11,494 --> 01:12:12,662 VIP adalah... 889 01:12:13,579 --> 01:12:14,580 aku. 890 01:12:19,085 --> 01:12:20,378 Apa katanya? 891 01:12:21,671 --> 01:12:23,130 VIP adalah aku. 892 01:12:24,382 --> 01:12:26,259 Bukan orang lain. 893 01:12:27,301 --> 01:12:30,179 Aku, orang yang duduk di depan Anda. 894 01:12:38,062 --> 01:12:39,730 Kau mengatakan 895 01:12:39,939 --> 01:12:42,316 kau sendiri yang merencanakan pengeboman itu 896 01:12:42,859 --> 01:12:44,652 dan melaksanakannya? 897 01:12:48,197 --> 01:12:49,782 Bagaimana mungkin? 898 01:12:50,533 --> 01:12:51,993 Itu mungkin... 899 01:12:54,287 --> 01:12:56,289 karena di awal dan akhir serangan itu, 900 01:12:57,331 --> 01:12:58,958 Anda, Park Mu-jin, 901 01:12:59,792 --> 01:13:01,377 terlibat di dalamnya. 902 01:13:13,222 --> 01:13:14,348 Park Mu-jin. 903 01:13:16,225 --> 01:13:18,603 Anda membantu menuntaskan serangan itu. 904 01:13:52,011 --> 01:13:53,262 Apa maksudmu? 905 01:13:53,346 --> 01:13:55,556 Bagaimana aku membantu menuntaskan serangan itu? 906 01:13:55,640 --> 01:13:59,852 Orang itu menuntaskan serangan itu melalui Anda. 907 01:14:01,103 --> 01:14:02,521 Siapa orang ini? 908 01:14:02,730 --> 01:14:04,190 Perlukah kita meminta bantuan 909 01:14:04,273 --> 01:14:06,192 polisi dan jaksa untuk investigasi terbuka? 910 01:14:06,275 --> 01:14:07,693 Seandainya tak ditutupi, 911 01:14:07,777 --> 01:14:09,695 pengebomannya mungkin takkan terjadi. 912 01:14:10,655 --> 01:14:12,949 Kita bisa pakai metode coba-coba. 913 01:14:13,032 --> 01:14:16,160 Bukankah semua itu 914 01:14:16,661 --> 01:14:17,912 yang kita sebut sejarah? 915 01:14:17,995 --> 01:14:19,997 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 66722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.