All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E12.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:16,600 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,637 --> 00:01:00,602 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,895 PRESIDEN INTERIM KINI CALON PRESIDEN 4 00:01:43,979 --> 00:01:45,939 PRESIDEN INTERIM OH CALON PRESIDEN UNGGULAN 5 00:01:51,611 --> 00:01:53,947 KAUM MUDA MENANTIKAN POLITIKUS SEPERTI INI 6 00:02:05,375 --> 00:02:07,336 HARIAN DONGBUK, KORAN KOOKIL 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,646 Menteri Oh cukup mengesankan. 8 00:02:28,023 --> 00:02:31,193 Dalam sehari, dia mengisi kekosongan dari Presiden Park. 9 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 Setelah satu hari itu, 10 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 dia jadi calon presiden unggulan. 11 00:02:35,781 --> 00:02:37,949 Sulit dipercaya dia belum berpengalaman. 12 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 Membuka bursa efek dan menembak mati penembak jitu 13 00:02:41,203 --> 00:02:43,372 bukanlah keputusan mudah, tetapi dia tak ragu. 14 00:02:43,538 --> 00:02:47,417 Dia hampir seperti mahasiswa yang ujian dan tahu semua jawabannya. 15 00:02:48,960 --> 00:02:51,755 Dia tahu cara memukau masyarakat. 16 00:02:52,631 --> 00:02:55,300 Menteri Oh adalah politikus berbakat. 17 00:02:58,804 --> 00:02:59,846 Maksudmu, 18 00:03:00,347 --> 00:03:03,850 kau menyerah menjadikan Presiden Park sebagai calon presiden? 19 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Bukankah dia yang kau cari? Orang yang tahu cara menang. 20 00:03:10,607 --> 00:03:14,361 Menteri Oh lebih berpeluang menang daripada Presiden Park. 21 00:03:23,245 --> 00:03:25,580 Ini hanya simtom sementara. Tak perlu cemas. 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,590 Presiden Interim... 23 00:03:36,091 --> 00:03:38,927 Maksudku, Presiden Interim Park baru saja siuman. 24 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Aku cemas karena dokter bilang bisa ada kerusakan otak. 25 00:03:42,723 --> 00:03:45,851 Syukurlah. Sebentar lagi, dia yang memesona dan cerdas kembali. 26 00:03:49,104 --> 00:03:53,191 Jadi, kapan bisa bisa kembali bekerja? 27 00:03:55,152 --> 00:03:58,196 Kapan aku bisa kembali bekerja? 28 00:03:59,114 --> 00:03:59,948 Entahlah. 29 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Anda butuh istirahat total sekarang, 30 00:04:03,869 --> 00:04:06,913 jadi, Anda harus tinggal dan kami pantau selama sepekan. 31 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 - Permisi. - Terima kasih. 32 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 Bu Jeong. 33 00:04:22,971 --> 00:04:26,850 Apa dia harus kembali ke Gedung Biru? 34 00:04:29,478 --> 00:04:30,645 Kau tahu, 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,565 dia tak bisa melaksanakan kewajibannya saat ini 36 00:04:33,648 --> 00:04:37,068 seperti yang tertuang di Pasal 71 Konstitusi. 37 00:04:38,361 --> 00:04:42,741 Selain itu, Gedung Biru sudah memiliki presiden interim lain. 38 00:04:43,658 --> 00:04:45,535 Itu... 39 00:04:47,162 --> 00:04:48,497 Kalau begitu, beristirahatlah 40 00:04:48,580 --> 00:04:50,916 dan langsung daftar sebagai calon presiden, Pak. 41 00:04:52,584 --> 00:04:53,960 "Calon presiden"? 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,339 Maksudku, untuk pemilihan presiden? 43 00:04:57,422 --> 00:04:58,340 Sayang. 44 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Bisakah kau... 45 00:05:01,218 --> 00:05:03,845 bicara dengan dokterku? 46 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 - Apa? - Mintakan obat pereda sakit. 47 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Anda kesakitan, Pak? 48 00:05:11,436 --> 00:05:13,939 Dari skala satu sampai sepuluh, 49 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 berapa sakit Anda, Pak? 50 00:05:16,733 --> 00:05:17,567 Tujuh? 51 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Pak Park. 52 00:05:19,528 --> 00:05:20,654 Ya. 53 00:05:20,737 --> 00:05:22,072 Bisa temani istriku? 54 00:05:23,740 --> 00:05:24,866 Baik, tak masalah. 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 Pak. 56 00:05:28,829 --> 00:05:30,413 Ini kacamata Anda. 57 00:05:33,500 --> 00:05:34,584 Baiklah. 58 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Mari, Bu. 59 00:05:37,379 --> 00:05:38,588 Baik. 60 00:05:40,841 --> 00:05:42,175 Kami segera kembali, Pak. 61 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Aku coba halangi Pak Oh menembak si penembak jitu 62 00:06:02,153 --> 00:06:04,406 agar kita bisa tahu siapa dalangnya, 63 00:06:04,489 --> 00:06:07,659 tetapi dia memberikan perintah untuk tembak mati. 64 00:06:09,786 --> 00:06:10,996 Bagaimana kalau... 65 00:06:12,622 --> 00:06:15,875 dia melakukannya untuk menutupi dalang percobaan pembunuhan itu? 66 00:06:18,044 --> 00:06:21,214 Dia sudah mendapatkan dukungan besar dari masyarakat. 67 00:06:22,215 --> 00:06:23,300 Dengan keyakinannya, 68 00:06:23,967 --> 00:06:25,343 aku mencemaskan 69 00:06:25,427 --> 00:06:27,554 apa yang akan dia lakukan sebelum Anda kembali. 70 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 Akan tetapi... 71 00:06:33,059 --> 00:06:36,688 bukan cuma dia di Gedung Biru. Para staf mengawasinya. 72 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 Salah satu dari staf... 73 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 berkolusi dengan pengebom. 74 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Orang yang menelepon Menteri Pertahanan Nasional... 75 00:06:47,782 --> 00:06:48,908 Aku tahu siapa dia, Pak. 76 00:06:58,627 --> 00:07:00,211 Kau Menteri Pertahanan Nasional? 77 00:07:00,670 --> 00:07:02,589 Ini Cha Yeong-jin dari Sekretariat. 78 00:07:03,298 --> 00:07:05,884 Tolong cabut izin keamanan Jenderal Lee Gwan-muk 79 00:07:05,967 --> 00:07:09,638 untuk fail berjudul OP 5015-18. 80 00:07:19,105 --> 00:07:23,568 HARI KE-37: JAWABAN EPISODE 12 81 00:07:32,911 --> 00:07:34,245 Aku berikan satu nasihat. 82 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 Jika kau diserahkan ke kejaksaan sekarang, 83 00:07:37,248 --> 00:07:40,752 dengan tutup mulut dan memakai hak untuk diam 84 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 seperti sekarang, itu takkan membantumu. 85 00:07:45,799 --> 00:07:46,800 Penembak jitu itu... 86 00:07:48,134 --> 00:07:49,803 ditembak mati saat dikejar. 87 00:07:51,221 --> 00:07:54,683 Artinya, satu-satunya saksi yang bisa menyatakan kau bukan dari mereka 88 00:07:55,684 --> 00:07:57,018 sudah mati. 89 00:08:00,772 --> 00:08:02,857 Konspirasi pembunuhan Myung Hae-jun 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,318 dan usaha pembunuhan Presiden Interim. 91 00:08:06,069 --> 00:08:08,822 Kau juga akan terus memakai hak untuk tetap diam? 92 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Sikap itu hanya akan menambah hukumanmu. 93 00:08:16,121 --> 00:08:20,125 Kurasa kau mungkin akan dihukum selama 15 tahun. 94 00:08:25,422 --> 00:08:26,798 Akui saja. 95 00:08:37,183 --> 00:08:39,644 Mari kita coba meringankan hukumanmu, ya? 96 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 Akan sangat disayangkan 97 00:08:44,315 --> 00:08:46,151 kau membuang masa terbaikmu di penjara. 98 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 BADAN INTELIJEN NASIONAL 99 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 PENGADILAN DAN KEJAKSAAN 100 00:09:21,519 --> 00:09:23,146 Aku dibawa ke mana? 101 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Ini bukan jalan ke Kejaksaan. 102 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 Pak Presiden menunggumu, Agen Han. 103 00:09:54,928 --> 00:09:58,431 NIS akan diinformasikan bahwa kau ditahan oleh Kejaksaan. 104 00:09:59,099 --> 00:10:02,977 Agen Han, kudengar kau sudah lama menginvestigasi hal ini. 105 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 Menteri Oh Yeong-seok... 106 00:10:06,231 --> 00:10:08,983 Benarkah dia terkait dengan dalang peledakan itu? 107 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Dia tahu tentang serangan itu. 108 00:10:11,694 --> 00:10:13,154 Tepat sebelum ledakan, 109 00:10:13,238 --> 00:10:15,782 dia ke perlindungan serangan udara, dan jadi penyintas. 110 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Mungkinkah itu terjadi jika dia tak terkait dengan pengebom? 111 00:10:23,289 --> 00:10:26,584 Bisakah kau membuktikan itu, Agen Han? 112 00:10:28,461 --> 00:10:29,337 Maaf, Pak. 113 00:10:30,922 --> 00:10:33,299 Semua bukti yang kami kumpulkan dicuri oleh Tae-ik... 114 00:10:34,509 --> 00:10:36,678 Maksudku, penembak jitu itu mengambilnya dariku 115 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 di hari pemeriksaan. 116 00:10:40,306 --> 00:10:44,686 Mereka menghapus semua video Menteri Oh ke perlindungan serangan udara 117 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 di hari ledakan itu. 118 00:10:47,730 --> 00:10:51,276 Aku berspekulasi itulah alasan Menteri Oh tanpa dasar memerintahkan 119 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 penembak itu dibunuh. 120 00:10:56,197 --> 00:10:57,824 Jadi, itu mustahil. 121 00:11:01,244 --> 00:11:03,121 Aku memberi tahu Anda 122 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 bahwa aku akan mulai kembali, Pak. 123 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 Kalian berdua sangat mirip. 124 00:11:17,135 --> 00:11:18,553 Itu akan sulit, 125 00:11:20,305 --> 00:11:22,932 tetapi kau bicara seolah itu bukan masalah, 126 00:11:23,766 --> 00:11:24,976 seperti Agen Kim Jun-o. 127 00:11:29,147 --> 00:11:30,481 Mungkin itu karena... 128 00:11:31,065 --> 00:11:34,152 Agen Kim Jun-o adalah mentor dan panutanku 129 00:11:35,403 --> 00:11:36,905 yang aku tiru. 130 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 Harus kuakui, 131 00:11:46,122 --> 00:11:48,499 posisi ini menjadikan orang tidak tahu malu. 132 00:11:50,501 --> 00:11:52,754 Ini mengharuskanku meminta berbagai pengorbanan 133 00:11:53,963 --> 00:11:55,924 yang tak bisa kubalas. 134 00:11:56,007 --> 00:11:57,258 Anda juga... 135 00:11:58,259 --> 00:12:01,387 membuat pengorbanan, Pak. 136 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 Kalau begitu, mari mulai... 137 00:12:15,318 --> 00:12:17,904 dengan mencari kaki tangan di Gedung Biru dahulu. 138 00:12:24,744 --> 00:12:29,165 Pembelot Korut, Myung Hae-jun, mengaku melaksanakan serangan itu. 139 00:12:30,375 --> 00:12:33,044 Namun, dia dibunuh oleh Tae-ik. 140 00:12:34,087 --> 00:12:37,382 Setelah Agen Kim Jun-o bertemu dengan Presiden Park, 141 00:12:37,966 --> 00:12:40,593 Tae-ik mencoba membunuh Presiden Park. 142 00:12:41,844 --> 00:12:43,972 Orang yang memerintahkan pembunuhan Tae-ik 143 00:12:45,348 --> 00:12:47,475 adalah Menteri Oh Yeong-seok. 144 00:12:49,686 --> 00:12:53,231 Apa itu berarti Oh Yeong-seok adalah dalang serangan itu? 145 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 Tidak, bukan dia. 146 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Lantas, siapa? 147 00:12:59,404 --> 00:13:00,655 Kau mengagetkanku. 148 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Na-gyeong! 149 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 "Rencana Operasi 5015-18"? 150 00:13:23,845 --> 00:13:26,639 Maksudmu, orang yang menyerahkan fail rencana operasi 151 00:13:27,807 --> 00:13:30,226 rekaan NSC ini ke para pengebom 152 00:13:31,394 --> 00:13:32,562 ada di Gedung Biru? 153 00:13:32,645 --> 00:13:35,898 Salah satu pembantu terdekat presiden dengan wewenang mencabut izin 154 00:13:35,982 --> 00:13:37,775 hanya dari satu panggilan telepon. 155 00:13:39,235 --> 00:13:42,613 Serta satu-satunya orang yang tahu tentang fail ini pada saat itu. 156 00:13:47,326 --> 00:13:50,121 Ini petunjuk terbaik untuk menemukan si kaki tangan di dalam. 157 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 NAMA: CHA YEONG-JIN 158 00:13:58,588 --> 00:13:59,505 Terima kasih. 159 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Kami butuh tanda tanganmu. 160 00:14:01,841 --> 00:14:04,802 Semua rekaman komunikasi internal telah berhasil dipulihkan. 161 00:14:06,804 --> 00:14:08,973 Maksudmu, rekaman yang rusak? 162 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Ya. Saat tembok api Gedung Biru jebol tempo hari, 163 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 semua rekaman komunikasi rusak. 164 00:14:15,855 --> 00:14:18,733 Bu Jeong Su-jeong datang mengeceknya. 165 00:14:18,858 --> 00:14:20,193 Dia tak melaporkannya? 166 00:14:21,402 --> 00:14:23,780 Dia meminta rekaman percakapanmu, 167 00:14:23,863 --> 00:14:26,908 jadi, kusangka dia sudah melaporkannya. 168 00:14:32,121 --> 00:14:34,082 Kurasa sebaiknya jangan hari ini. 169 00:14:34,165 --> 00:14:35,875 Kau masih ada pekerjaan? 170 00:14:36,417 --> 00:14:37,710 Selesaikan. Aku tunggu. 171 00:14:37,794 --> 00:14:39,837 Tidak, jangan tunggu. Kau boleh pergi. 172 00:14:39,921 --> 00:14:40,922 Aku lelah. 173 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 Kenapa ke Kantor Pemrosesan Data? 174 00:14:44,550 --> 00:14:45,760 Bu Jeong. 175 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Bukan masalah penting. 176 00:14:47,929 --> 00:14:51,474 Orang bilang yang diuntungkan dari pengeboman itu adalah Presiden Park, 177 00:14:51,557 --> 00:14:53,476 ada yang bilang Menteri Oh, 178 00:14:53,559 --> 00:14:54,811 tetapi mereka salah. 179 00:14:56,229 --> 00:14:57,647 Orang itu kau. 180 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 Jika bukan karena serangan itu, 181 00:14:59,357 --> 00:15:02,026 kau takkan berani memimpikan kesempatan 182 00:15:02,944 --> 00:15:04,570 membentuk ulang pemerintahan 183 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 sebagai seorang kingmaker. 184 00:15:30,555 --> 00:15:34,016 Aku mau membawakan beberapa buku untuk Presiden Park baca di rumah sakit. 185 00:15:34,100 --> 00:15:36,144 Kenapa kau mencari rekaman percakapanku? 186 00:15:38,104 --> 00:15:39,856 Apa kau mencurigaiku? 187 00:15:42,233 --> 00:15:43,818 Jawab. Kenapa? 188 00:15:44,360 --> 00:15:46,946 Kenapa aku? Apa alasannya... 189 00:15:51,784 --> 00:15:53,870 Presiden Park memerintahkanmu? 190 00:15:56,038 --> 00:15:58,458 Atau itu atas inisiatifmu sendiri? 191 00:15:59,625 --> 00:16:00,668 Jawab itu dahulu. 192 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 Apa itu mengubah sesuatu? 193 00:16:30,198 --> 00:16:32,825 Tampaknya NSC mengadakan rapat. 194 00:16:33,743 --> 00:16:34,785 Kau tahu? 195 00:16:37,330 --> 00:16:40,458 Kenapa NSC mengadakan rapat tanpa sepengetahuanmu? 196 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Kau juga tidak tahu masalah ini? 197 00:17:04,190 --> 00:17:05,191 Tidak. 198 00:17:12,490 --> 00:17:13,574 Kau dilarang masuk. 199 00:17:16,244 --> 00:17:19,747 Aku kepala staf Menteri Oh Yeong-seok. 200 00:17:21,916 --> 00:17:24,710 Aku Penasihat Keamanan Nasional, dia Kepala Staf. 201 00:17:24,794 --> 00:17:27,421 Kami juga anggota NSC. 202 00:17:27,922 --> 00:17:29,590 Kenapa dilarang masuk? 203 00:17:30,675 --> 00:17:31,926 Maaf, Pak. 204 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 Kami hanya menuruti perintah Presiden. 205 00:17:35,930 --> 00:17:38,474 Astaga, ini... Aku tak bisa berkata-kata. 206 00:17:40,518 --> 00:17:42,019 Kau juga tidak tahu? 207 00:17:43,145 --> 00:17:45,231 Astaga, apa yang terjadi? 208 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Baik. Bisa kita mulai? 209 00:17:53,573 --> 00:17:56,200 Korut tak melakukan apa pun untuk memprovokasi kita. 210 00:17:57,326 --> 00:17:59,704 Kenapa mengadakan rapat NSC 211 00:18:01,038 --> 00:18:03,165 dan mengecualikan staf Gedung Biru? 212 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Apa yang ingin mereka lakukan? 213 00:18:08,421 --> 00:18:10,923 Cari tahu siapa peserta rapat dari militer dan NIS. 214 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 - Baik. Akan kuhubungi. - Bagus. 215 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Baik. 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,053 RUANG KEPALA STAF 217 00:18:20,808 --> 00:18:21,892 Ada apa kemari? 218 00:18:25,062 --> 00:18:28,149 Pak Cha. Boleh kita bicara sebentar? 219 00:18:28,232 --> 00:18:29,609 Ada masalah apa? 220 00:18:29,692 --> 00:18:32,737 Sekarang kau menjadi subjek investigasi dari Tim Keamanan 221 00:18:32,820 --> 00:18:34,447 berdasarkan peraturan keamanan. 222 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Aku Agen Han Na-gyeong dari Satgas Terorisme NIS. 223 00:18:56,594 --> 00:18:58,220 Agen Han, kenapa di sini? 224 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Dia ditugaskan oleh Presiden Park untuk memimpin investigasi 225 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 - mengusut dalang pengeboman. - "Dalang pengeboman"? 226 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Berapa lama? 227 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Situasi keamanan Gedung Biru tak stabil. 228 00:19:36,342 --> 00:19:37,426 Jangan buang waktu... 229 00:19:37,510 --> 00:19:39,428 Ini masalah keamanan nasional. 230 00:19:44,475 --> 00:19:46,936 Konspirator pengeboman itu ada di Gedung Biru. 231 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Itu tidak mungkin. 232 00:19:51,357 --> 00:19:53,067 Kau Menteri Pertahanan Nasional? 233 00:19:53,567 --> 00:19:55,528 Ini Cha Yeong-jin dari Sekretariat. 234 00:19:56,445 --> 00:19:59,031 Tolong cabut izin keamanan Jenderal Lee Gwan-muk 235 00:19:59,115 --> 00:20:02,827 untuk fail berjudul OP 5015-18. 236 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 Itu suaramu, bukan? 237 00:20:07,790 --> 00:20:08,958 Apa masalahnya? 238 00:20:10,126 --> 00:20:12,211 Aku hanya melakukan tugasku sebagai staf. 239 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 Ini reka ulang pengeboman? 240 00:20:25,391 --> 00:20:26,434 Apa ini? 241 00:20:31,439 --> 00:20:33,357 Ini OP 5015-18. 242 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 Untuk fail inilah 243 00:20:36,569 --> 00:20:38,779 kau mencabut izin keamanan 244 00:20:38,863 --> 00:20:41,532 Jenderal Lee Gwan-muk di Juni 2018. 245 00:20:42,324 --> 00:20:43,826 Pada 4 Maret, 246 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 ada pengeboman di Gedung Majelis Nasional. 247 00:20:46,412 --> 00:20:48,539 Persis seperti di fail ini. 248 00:20:49,915 --> 00:20:51,417 Semua anggota NSC yang terlibat 249 00:20:51,500 --> 00:20:53,919 di proyek rahasia tingkat tinggi ini tewas di sana, 250 00:20:54,003 --> 00:20:57,214 dan Jenderal Lee Gwan-muk kehilangan akses terhadap fail ini. 251 00:20:58,299 --> 00:21:00,718 Satu-satunya orang yang tahu keberadaan fail ini... 252 00:21:00,801 --> 00:21:03,637 Aku juga tak memiliki akses terhadap fail ini. 253 00:21:03,888 --> 00:21:05,806 Saat itu, aku administrator tingkat tiga. 254 00:21:05,890 --> 00:21:08,768 - Lantas kenapa... - Aku telepon Menteri Pertahanan Nasional 255 00:21:08,851 --> 00:21:11,729 karena harus melaksanakan perintah kerja dari atasan. 256 00:21:11,812 --> 00:21:12,813 Siapa dia? 257 00:21:21,405 --> 00:21:23,657 Han Ju-seung, Kepala Staf waktu itu. 258 00:21:29,455 --> 00:21:32,708 Apa tak sebaiknya kau ikut rapat NSC? Lebih baik telat daripada tidak. 259 00:21:33,375 --> 00:21:35,503 Kita harus tahu apa yang terjadi. 260 00:21:35,586 --> 00:21:38,088 Kami mencari tahu lewat koneksi militer dan NIS, 261 00:21:38,881 --> 00:21:40,466 tetapi tak ada petunjuk. 262 00:21:40,549 --> 00:21:44,637 Aku bukan Kepala Staf. Aku tidak memenuhi syarat untuk NSC. 263 00:21:44,720 --> 00:21:46,514 Anda harus pergi. 264 00:21:47,181 --> 00:21:49,892 Aku yakin Menteri Oh akan mendengarkanmu. 265 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 Kau paling senior di sini. 266 00:21:51,352 --> 00:21:54,021 Tunggu saja. Kita akan tahu seusai rapat itu. 267 00:21:54,104 --> 00:21:56,232 - Pak Han. - Pak Han. 268 00:21:59,443 --> 00:22:00,945 Menteri Oh 269 00:22:01,028 --> 00:22:04,031 adalah kepala pemerintahan kita secara hukum untuk saat ini. 270 00:22:05,866 --> 00:22:08,953 Tidak baik jika kita mengabaikan peraturan 271 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 dan sistem. 272 00:22:19,255 --> 00:22:20,339 Akan tetapi... 273 00:22:21,757 --> 00:22:25,594 Pak Han juga tidak tahu isi fail ini. 274 00:22:26,345 --> 00:22:27,721 Kenapa begitu? 275 00:22:27,805 --> 00:22:30,015 Di hari fail rahasia ini diselesaikan, 276 00:22:30,099 --> 00:22:33,060 Pak Han berkunjung ke Amerika Serikat untuk koordinasi 277 00:22:33,143 --> 00:22:35,646 dengan Gedung Putih sebelum KTT Inter-Korea. 278 00:22:36,730 --> 00:22:38,315 Semua fail rahasia 279 00:22:38,524 --> 00:22:41,151 hanya ada di Gedung Biru karena alasan keamanan. 280 00:22:41,235 --> 00:22:42,820 Lalu saat dia kembali... 281 00:22:42,903 --> 00:22:45,906 Saat dia kembali, fail ini sudah tidak ada. 282 00:22:47,616 --> 00:22:49,076 Itu perintah Presiden. 283 00:22:50,703 --> 00:22:53,414 Dia memerintahkan kami mengumpulkan dan membuang semuanya 284 00:22:53,497 --> 00:22:54,832 di hari fail itu selesai. 285 00:22:56,584 --> 00:22:57,835 "Membuang semuanya"? 286 00:23:00,170 --> 00:23:01,964 Kini aku mengerti alasannya. 287 00:23:03,882 --> 00:23:06,427 Keberadaan simulasi ini saja 288 00:23:06,969 --> 00:23:09,471 bisa menjadi ancaman besar bagi keamanan nasional. 289 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Pada akhirnya, 290 00:23:18,856 --> 00:23:21,150 ketakutan Presiden menjadi kenyataan. 291 00:23:29,533 --> 00:23:32,703 HAN JU-SEUNG? 292 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 Ini dari Kantor Imigrasi. 293 00:23:52,723 --> 00:23:55,809 Pak Han meninggalkan Korea pada 18 Juni 2018, 294 00:23:56,060 --> 00:23:57,770 dan kembali di tanggal 21. 295 00:24:02,775 --> 00:24:05,444 Ini perintah Presiden Yang kepada staf 296 00:24:06,070 --> 00:24:08,781 untuk membuang proyek rahasia tingkat tinggi NSC. 297 00:24:10,157 --> 00:24:11,617 HAPUS FAIL RAHASIA NSC 5015-18 298 00:24:12,159 --> 00:24:15,204 STEMPEL PRESIDEN 299 00:24:17,581 --> 00:24:19,166 Pak Cha bicara yang sebenarnya. 300 00:24:40,354 --> 00:24:43,691 Kecurigaan terhadapmu terbukti tidak berdasar. 301 00:24:44,692 --> 00:24:45,776 Kau bisa pergi. 302 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Mari kuantar. 303 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 Satu pertanyaan lagi. 304 00:25:03,460 --> 00:25:04,670 Jadi... 305 00:25:06,964 --> 00:25:08,590 Presiden Park berpikir... 306 00:25:10,134 --> 00:25:12,553 aku mungkin adalah pengkhianat 307 00:25:13,929 --> 00:25:16,223 yang menyerahkan fail rahasia 308 00:25:17,224 --> 00:25:20,060 kepada pengebom itu, begitu? 309 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 Aku... 310 00:25:24,314 --> 00:25:25,858 tidak memercayai diriku. 311 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Jadi... 312 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 selama ini aku hanya mengandalkan data. 313 00:25:36,118 --> 00:25:37,828 Saat ini, semua data 314 00:25:39,329 --> 00:25:42,958 mengindikasikan bahwa Pak Cha kaki tangan pengeboman itu. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,045 Namun, bahkan kini, 316 00:25:48,756 --> 00:25:49,965 aku ingin... 317 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 memercayai Pak Cha, alih-alih data itu. 318 00:25:59,475 --> 00:26:01,560 Bisa tolong jernihkan kecurigaan 319 00:26:02,394 --> 00:26:03,771 terhadap Pak Cha, 320 00:26:04,396 --> 00:26:05,522 Agen Han? 321 00:26:06,899 --> 00:26:10,110 Jika Presiden Park mencurigaimu sebagai pengkhianat, 322 00:26:10,903 --> 00:26:14,406 dia akan memecatmu terlebih dahulu. 323 00:26:43,685 --> 00:26:45,979 Kau ingin membesuk Presiden? 324 00:26:46,980 --> 00:26:48,273 Dia baru saja tertidur. 325 00:26:48,357 --> 00:26:49,650 Benarkah? 326 00:26:55,572 --> 00:26:56,824 Agen Han... 327 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 mengabariku. 328 00:27:02,871 --> 00:27:03,831 Baiklah. 329 00:27:15,008 --> 00:27:15,926 Aku... 330 00:27:18,887 --> 00:27:19,930 Dengar. 331 00:27:20,222 --> 00:27:22,808 Aku akan melakukan hal yang sama. 332 00:27:25,435 --> 00:27:28,272 Kau hanya melakukan tugasmu. 333 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Itu kewajibanmu. 334 00:27:30,732 --> 00:27:31,692 Jadi, 335 00:27:32,192 --> 00:27:35,028 kau tak perlu melihatku seolah-olah aku guru yang menyuruhmu 336 00:27:35,112 --> 00:27:36,738 menulis permintaan maaf. 337 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 Aku tidak berniat memberimu nilai buruk. 338 00:27:40,659 --> 00:27:41,827 Meski begitu, 339 00:27:42,870 --> 00:27:44,746 kurasa kita takkan menikmati bir 340 00:27:47,875 --> 00:27:48,834 di Gwanghwamun. 341 00:28:33,045 --> 00:28:34,087 Siapa gerangan? 342 00:28:34,421 --> 00:28:35,756 Pengkhianat di Gedung Biru? 343 00:28:38,342 --> 00:28:42,512 Siapa yang menyampaikan fail ini ke pengebom? 344 00:28:54,024 --> 00:28:56,944 Saat suatu negara mengalami krisis, 345 00:28:57,486 --> 00:28:58,779 tak ada jalan lain. 346 00:28:59,988 --> 00:29:01,448 Militer harus memimpin. 347 00:29:02,032 --> 00:29:05,244 Adanya bekas anggota militer yang menduduki posisi ini 348 00:29:05,953 --> 00:29:07,412 membuatku sangat lega. 349 00:29:08,538 --> 00:29:10,040 Saat ini belum ada... 350 00:29:10,290 --> 00:29:12,042 Ketua Kepala Staf Gabungan, 351 00:29:12,417 --> 00:29:14,211 laporkan padaku untuk sementara. 352 00:29:16,004 --> 00:29:17,130 Apa itu perintah? 353 00:29:17,881 --> 00:29:19,967 Astaga, tentu bukan. 354 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 Semua anggota militer punya satu tujuan. 355 00:29:22,928 --> 00:29:25,472 Kau juga mengatakan itu tujuh tahun lalu. 356 00:29:26,348 --> 00:29:27,224 Tujuh tahun lalu? 357 00:29:28,725 --> 00:29:30,060 Di Pertempuran Baengnyeong, 358 00:29:30,143 --> 00:29:33,438 Kepala Staf Gabungan dan komandan operasi 359 00:29:33,730 --> 00:29:36,024 memerintahkan operasi militer yang berpusat pada AD 360 00:29:36,441 --> 00:29:38,360 dan memakan banyak korban. 361 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Kau, penanggung jawab operasi saat itu, 362 00:29:43,365 --> 00:29:45,367 mengatakan hal yang sama. 363 00:29:46,618 --> 00:29:50,539 AD, AL, dan AU adalah sama dalam hal membela negara. 364 00:29:51,123 --> 00:29:53,458 - Menteri Oh... - Ada yang bilang... 365 00:29:54,710 --> 00:29:55,877 bahwa wewenang 366 00:29:56,878 --> 00:30:01,049 memberikan kuasa untuk tak menerima perintah orang yang kau benci. 367 00:30:03,176 --> 00:30:04,678 Karena itulah... 368 00:30:05,304 --> 00:30:06,972 aku segera meninggalkan AL. 369 00:30:08,015 --> 00:30:11,018 Aku meletakkan senjata dan berusaha meraih kekuasaan. 370 00:30:18,400 --> 00:30:20,027 Jangan pernah memerintahku lagi. 371 00:30:35,959 --> 00:30:39,379 Apa yang kalian bicarakan dengan akrab itu selama ini? 372 00:30:41,882 --> 00:30:43,050 Hal yang sudah jelas. 373 00:30:43,759 --> 00:30:46,345 Dia meminta bimbingan dan nasihatku untuk ke depannya. 374 00:31:09,409 --> 00:31:11,453 PANGKALAN MILITER ASIA TIMUR 375 00:31:32,849 --> 00:31:34,518 Reporter mengatakan sesuatu? 376 00:31:35,060 --> 00:31:37,646 Ada rumor beredar sejak rapat NSC kemarin? 377 00:31:38,230 --> 00:31:39,189 Tidak. 378 00:31:42,943 --> 00:31:44,152 Aku tak bisa bertanya 379 00:31:44,236 --> 00:31:46,446 karena mereka bisa menuliskan 380 00:31:46,530 --> 00:31:48,615 buruknya komunikasi Gedung Biru. 381 00:31:49,741 --> 00:31:52,494 Apa yang mereka bicarakan di sini kemarin? 382 00:31:57,249 --> 00:31:59,418 Pak Cha, kau sudah tahu? 383 00:32:01,503 --> 00:32:02,587 Aku tahu 384 00:32:02,963 --> 00:32:05,298 kenapa rapat NSC diadakan kemarin. 385 00:32:10,011 --> 00:32:11,972 Pangkalan AL Pulau Gasan. 386 00:32:12,055 --> 00:32:15,100 Saat Presiden Yang memerintah, pangkalan AL ini dibangun 387 00:32:15,183 --> 00:32:17,352 karena lokasi strategisnya untuk pangkalan AL. 388 00:32:17,436 --> 00:32:21,231 Dalam persiapan menyikapi ekspansi kekuatan maritim Tiongkok dan Jepang, 389 00:32:21,314 --> 00:32:24,526 ada pembicaraan tentang perluasan pangkalan ini, 390 00:32:24,609 --> 00:32:27,779 tetapi ditunda karena tentangan dari penduduk dan pencinta lingkungan. 391 00:32:30,449 --> 00:32:31,825 Aku mengusulkan 392 00:32:31,908 --> 00:32:35,120 kita melanjutkan ekspansi itu. 393 00:32:39,249 --> 00:32:42,210 Peletakan batu pertamanya dilangsungkan tadi pagi 394 00:32:42,878 --> 00:32:46,256 dengan Menteri Pertahanan Nasional, Markas AL, dan perusahaan konstruksi. 395 00:32:46,339 --> 00:32:49,259 - Bagaimana penduduknya? - Tentu mereka marah. 396 00:32:49,759 --> 00:32:51,928 Lebih dari 300 orang berkumpul 397 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 untuk memprotes ekspansi itu. 398 00:32:55,974 --> 00:32:57,851 Polisi harus memakai kekerasan 399 00:32:58,852 --> 00:33:01,563 yang mengakibatkan banyak korban luka parah. 400 00:33:04,941 --> 00:33:06,526 - Pak Cha! - Pak Cha! 401 00:33:16,244 --> 00:33:18,038 Bisa kubantu, Pak Cha? 402 00:33:28,465 --> 00:33:30,717 Silakan masuk, Pak Cha. 403 00:33:37,516 --> 00:33:38,600 Pak Cha? 404 00:33:42,312 --> 00:33:43,980 Baru sekarang aku menyadari 405 00:33:45,774 --> 00:33:48,693 bahwa Presiden Park tak pernah duduk di kursi itu. 406 00:33:53,490 --> 00:33:56,409 Aku ragu kau datang untuk mengatakan kesadaranmu itu. 407 00:33:57,202 --> 00:33:58,578 Benar. Begini... 408 00:33:59,454 --> 00:34:01,206 Kenapa Anda memerintahkan 409 00:34:01,289 --> 00:34:03,458 peletakan batu pertama ekspansi pangkalan AL 410 00:34:03,542 --> 00:34:05,126 tanpa berkonsultasi? 411 00:34:05,210 --> 00:34:07,546 Selama rezim Presiden Yang, 412 00:34:07,629 --> 00:34:09,589 Markas AL dan penduduk 413 00:34:09,673 --> 00:34:11,800 sudah meneken perjanjian perihal itu, 414 00:34:13,093 --> 00:34:14,135 jadi, apa masalahnya? 415 00:34:14,886 --> 00:34:17,722 Karena tentangan penduduk dan pencinta lingkungan, 416 00:34:17,806 --> 00:34:21,017 proyek itu dihentikan untuk sementara. 417 00:34:21,184 --> 00:34:24,396 Presiden Yang berniat mengadakan pemeriksaan umum untuk membahas 418 00:34:24,479 --> 00:34:26,231 - dan membujuk... - Lalu? 419 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 Apa diskusi dan bujukan menghasilkan sesuatu? 420 00:34:36,908 --> 00:34:38,410 Keamanan nasional 421 00:34:39,452 --> 00:34:41,538 adalah apa yang paling dihargai oleh masyarakat 422 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 lebih dari apa pun. 423 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 Saat ini, aku Panglima Tertinggi Korea, 424 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 dan aku melakukan yang perlu sebagai kepala pemerintahan 425 00:34:49,629 --> 00:34:51,464 dengan cara paling cepat dan efektif. 426 00:34:53,216 --> 00:34:54,301 Selain itu, 427 00:34:54,884 --> 00:34:57,596 kau yang melapor kepadaku, bukan sebaliknya. 428 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 Benar. 429 00:35:03,393 --> 00:35:04,894 Kemarin kau ke mana 430 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 setelah meninggalkan Gedung Biru? 431 00:35:17,240 --> 00:35:18,908 Sebagai Kepala Staf Presiden, 432 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 aku mengharapkan 433 00:35:21,536 --> 00:35:23,413 kau memenuhi tanggung jawabmu. 434 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 Mengerti, Pak Cha? 435 00:35:27,667 --> 00:35:28,668 Ya, Pak. 436 00:35:29,753 --> 00:35:30,879 Maaf. 437 00:35:44,100 --> 00:35:45,935 Melihatmu seperti ini 438 00:35:46,353 --> 00:35:48,980 mungkin terlalu mengejutkan bagi Si-wan dan Si-jin, 439 00:35:49,356 --> 00:35:51,691 jadi, aku melarang mereka datang. 440 00:35:54,277 --> 00:35:56,571 Mereka pasti merasa dikhianati. 441 00:35:57,697 --> 00:35:59,449 Aku takkan berpikir sejauh itu. 442 00:36:01,076 --> 00:36:02,702 Aku yakin mereka cemas. 443 00:36:04,996 --> 00:36:07,791 Sejak tanggal 10, penduduk Pulau Gasan... 444 00:36:07,874 --> 00:36:10,919 Penduduk Pulau Gasan pasti merasa dikhianati. 445 00:36:11,419 --> 00:36:14,631 Mereka dijanjikan pemeriksaan publik untuk dengar pendapat, 446 00:36:15,924 --> 00:36:18,134 mereka pasti berpikir pemerintah berbohong. 447 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Mereka bisa bernegosiasi dan bersepakat, 448 00:36:23,848 --> 00:36:26,810 tetapi Gedung Biru membuang kesempatan itu. 449 00:36:29,688 --> 00:36:30,939 Apa pendapatmu? 450 00:36:31,981 --> 00:36:33,483 Dia benar. 451 00:36:35,402 --> 00:36:36,486 Itu benar. 452 00:36:38,905 --> 00:36:42,409 Kau sungguh mempertimbangkan ingin mencalonkan diri jadi presiden? 453 00:36:44,202 --> 00:36:45,161 Aku? 454 00:36:46,538 --> 00:36:48,164 Tubuhmu berada di sini, 455 00:36:48,248 --> 00:36:50,792 tetapi pikiranmu ada di kantormu di Gedung Biru. 456 00:36:57,382 --> 00:37:00,468 Kau hampir mati saat menjabat Presiden Interim, 457 00:37:00,552 --> 00:37:03,221 tetapi kau mau jadi presiden? 458 00:37:05,390 --> 00:37:08,017 Apa kau tidak takut? 459 00:37:09,477 --> 00:37:10,562 Tentu aku takut. 460 00:37:14,107 --> 00:37:15,442 Karena itulah 461 00:37:16,317 --> 00:37:18,486 kau tak perlu mencemaskannya. 462 00:37:27,579 --> 00:37:30,915 Ekspansi Pangkalan Angkatan Laut di Pulau Gasan... 463 00:37:30,999 --> 00:37:34,043 Itu menutup taklimat pagi ini. 464 00:37:38,673 --> 00:37:39,799 Pak Kim? 465 00:37:40,633 --> 00:37:42,469 Kenapa peletakan batu pertama 466 00:37:42,594 --> 00:37:44,512 ekspansi pangkalan AL buru-buru diadakan? 467 00:37:44,804 --> 00:37:45,847 Tidak buru-buru. 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,433 "Segera" adalah istilah yang lebih baik. 469 00:37:48,516 --> 00:37:50,977 Detail perkara ini akan disediakan 470 00:37:51,060 --> 00:37:52,771 dalam siaran pers. 471 00:37:52,854 --> 00:37:55,607 Karena Menteri Oh bekas Angkatan Laut? 472 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 Kenapa perlu menggunakan 473 00:37:57,609 --> 00:38:00,612 kekerasan berlebihan untuk menghentikan protes itu? 474 00:38:00,695 --> 00:38:03,740 Fakta bahwa Pulau Gasan adalah area konservasi 475 00:38:03,823 --> 00:38:05,325 belum berubah. 476 00:38:05,408 --> 00:38:08,369 Bagaimana pemerintah akan mengatasi serangan pencinta lingkungan? 477 00:38:08,453 --> 00:38:11,164 Kapan Presiden Park kembali bertugas? 478 00:38:11,247 --> 00:38:12,916 Apa pendapatnya mengenai ini? 479 00:38:12,999 --> 00:38:15,752 Apa beliau turut mengambil keputusan ini? 480 00:38:17,462 --> 00:38:19,631 Jawablah satu per satu. Waktu kami banyak. 481 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Aku mencatat semuanya. 482 00:38:24,177 --> 00:38:25,178 Baik. 483 00:38:26,930 --> 00:38:29,390 Apa pendapatmu tentang niat Menteri Oh? 484 00:38:29,974 --> 00:38:31,601 Apa pendapatmu tentang itu? 485 00:38:31,684 --> 00:38:32,936 Itu cukup jelas. 486 00:38:35,897 --> 00:38:37,315 Dia membuat slogan sendiri. 487 00:38:38,399 --> 00:38:41,986 "Aku, Oh Yeong-seok, bisa melakukan apa yang Presiden Yang tidak bisa 488 00:38:42,737 --> 00:38:46,991 dengan menunjukkan karisma luar biasa yang tak dimiliki Presiden Park." 489 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Wali Kota Kang? 490 00:38:52,497 --> 00:38:54,040 Setelah pengumuman pencalonan, 491 00:38:54,791 --> 00:38:58,253 langkah resmi pertama Anda adalah menemui Bu Yun secara formal. 492 00:38:59,420 --> 00:39:00,547 Boleh tahu alasannya? 493 00:39:01,965 --> 00:39:05,385 Perseteruan partai penguasa dan oposisi sudah jadi masa lalu. 494 00:39:05,802 --> 00:39:08,763 Bangsa kita begitu menuntut harmoni, 495 00:39:09,097 --> 00:39:12,475 dan sekarang giliran kami untuk memenuhi tuntutan itu. 496 00:39:16,187 --> 00:39:17,313 Seperti ini. 497 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Ya. 498 00:39:25,488 --> 00:39:28,324 Ekspansi itu bukan hanya bermasalah di Pulau Gasan. 499 00:39:28,825 --> 00:39:32,078 Kelompok pencinta lingkungan di seluruh Korea akan marah. 500 00:39:32,996 --> 00:39:35,206 Menteri Oh takkan bisa mengatasinya. 501 00:39:36,165 --> 00:39:37,834 Dia akhirnya akan sadar 502 00:39:38,209 --> 00:39:39,961 apa yang disangkanya sarang madu 503 00:39:40,044 --> 00:39:41,754 ternyata adalah sarang lebah. 504 00:39:43,047 --> 00:39:46,050 Setelah kehilangan semua pendukung yang didapatkannya. 505 00:40:12,285 --> 00:40:15,121 Ternyata kau di Gedung Biru, Pak Han. 506 00:40:15,413 --> 00:40:19,292 Pasti aku melakukan sesuatu yang membuatmu marah. 507 00:40:20,501 --> 00:40:22,211 Pangkalan AL di Pulau Gasan. 508 00:40:23,504 --> 00:40:25,632 Peletakan batu pertamanya mendadak diadakan, 509 00:40:26,174 --> 00:40:28,635 dan polisi memakai kekerasan 510 00:40:28,718 --> 00:40:30,720 untuk meredam para demonstran. 511 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 Itu tidak pernah terjadi 512 00:40:33,848 --> 00:40:36,267 selama kau di Gedung Biru 513 00:40:36,851 --> 00:40:40,313 di rezim Presiden Yang dan Presiden Park. 514 00:40:40,980 --> 00:40:44,317 Demokrasi prosedural dan legitimasi demokratis. 515 00:40:45,735 --> 00:40:49,489 Bukankah itu yang paling kau hargai sebagai politikus? 516 00:40:50,323 --> 00:40:51,157 Mari, Bu. 517 00:40:52,700 --> 00:40:53,701 Tunggu. 518 00:40:54,702 --> 00:40:57,538 Apa ini terjadi tanpa sepengetahuanmu? 519 00:40:58,581 --> 00:41:00,500 Menteri Oh memutuskan sendiri? 520 00:41:01,459 --> 00:41:03,920 Ini takkan mengubah apa pun untukmu. 521 00:41:05,129 --> 00:41:08,049 Baik itu Presiden Yang, Presiden Interim Park, 522 00:41:08,132 --> 00:41:09,509 atau Menteri Oh, 523 00:41:10,009 --> 00:41:12,929 kau akan menentang siapa pun yang menduduki kursi itu. 524 00:41:16,099 --> 00:41:17,725 Mengendalikan wewenang sendiri 525 00:41:17,809 --> 00:41:20,603 adalah tindakan politikus yang paling kuhargai. 526 00:41:22,981 --> 00:41:25,942 Menteri Oh menunggumu, Bu. 527 00:41:31,572 --> 00:41:34,701 Aku tidak mengharapkan kau kemari secepat ini, Bu Yun. 528 00:41:35,034 --> 00:41:35,994 Silakan duduk. 529 00:41:36,077 --> 00:41:37,537 Konflik mulai muncul. 530 00:41:39,205 --> 00:41:42,208 Ekspansi pangkalan AL mestinya jadi proyek presiden berikutnya, 531 00:41:42,291 --> 00:41:46,129 jadi, banyak yang bertanya-tanya, kenapa Anda laksanakan sekarang. 532 00:41:48,923 --> 00:41:51,551 Apa karena Anda bekas Angkatan Laut? 533 00:41:51,884 --> 00:41:54,345 Atau Anda ingin memenangkan 534 00:41:54,429 --> 00:41:56,097 penduduk di sana 535 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 dengan meningkatkan perekonomian dan pekerjaan? 536 00:41:59,100 --> 00:42:02,437 Aku hanya melakukan yang perlu untuk keamanan nasional 537 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 karena dalam posisi untuk itu. 538 00:42:06,357 --> 00:42:09,444 Apa yang Anda sembunyikan kali ini di balik pembenaran itu? 539 00:42:12,155 --> 00:42:14,866 Semua orang memprediksikan bursa efek akan anjlok, 540 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 tetapi Anda membukanya dan berkata 541 00:42:17,952 --> 00:42:20,872 bahwa kita harus menunjukkan kepercayaan terhadap pasar kita. 542 00:42:22,040 --> 00:42:24,250 Bursa anjlok sesuai prediksi, 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,669 cuma Sim Yong-hwan dari Naseong yang diuntungkan. 544 00:42:27,420 --> 00:42:29,172 Dia bisa menyelesaikan isu suksesi 545 00:42:29,255 --> 00:42:31,758 dengan membeli saham Naseong Chemical di harga rendah. 546 00:42:34,218 --> 00:42:35,344 Kali ini apa? 547 00:42:36,179 --> 00:42:37,638 Apa agenda tersembunyi Anda 548 00:42:37,722 --> 00:42:40,349 di balik pembenaran patriotik itu? 549 00:42:45,313 --> 00:42:47,565 Aku tak mudah ditipu, Menteri Oh. 550 00:42:48,649 --> 00:42:49,692 Baiklah. 551 00:42:50,568 --> 00:42:51,778 Coba tebak. 552 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 Apa yang kusembunyikan? 553 00:42:55,490 --> 00:42:58,659 Apa pun itu, Anda takkan mendapatkan keinginanmu. 554 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 Aku yakin Anda tahu ini, 555 00:43:03,456 --> 00:43:06,000 tetapi Pulau Gasan sudah lama mendukung partaiku. 556 00:43:06,501 --> 00:43:09,504 Dari Gubernur, Anggota Majelis, sampai pemerintah lokal, 557 00:43:09,587 --> 00:43:11,547 mayoritas dari Partai Seonjin. 558 00:43:13,341 --> 00:43:14,592 Aku akan mengguncang publik 559 00:43:14,675 --> 00:43:18,054 dengan bantuan penduduk dan kelompok pencinta lingkungan. 560 00:43:18,554 --> 00:43:21,140 Dari litigasi administratif sampai petisi konstitusional, 561 00:43:21,224 --> 00:43:23,017 aku akan melakukan apa pun 562 00:43:23,935 --> 00:43:25,561 untuk menentang ekspansi, bukan, 563 00:43:26,062 --> 00:43:28,815 menentang apa pun rencana yang sedang kau reka. 564 00:43:28,898 --> 00:43:29,857 Tidak. 565 00:43:33,861 --> 00:43:35,488 Kau takkan bisa melakukannya. 566 00:43:38,699 --> 00:43:41,285 Selamat siang, saya Kim Dan dengan berita siang. 567 00:43:44,080 --> 00:43:47,041 Protes dari penduduk Pulau Gasan 568 00:43:47,125 --> 00:43:50,545 juga kelompok pencinta lingkungan menyebar dengan cepat... 569 00:43:50,628 --> 00:43:52,505 Menyebar dengan cepat... 570 00:43:52,922 --> 00:43:55,007 Bos, beritanya direvisi. 571 00:43:55,091 --> 00:43:56,717 Kenapa? Apa yang terjadi? 572 00:43:56,968 --> 00:43:59,387 Penduduk Pulau Gasan yang awalnya menentang 573 00:43:59,512 --> 00:44:01,514 sudah mulai menyetujui ekspansi itu. 574 00:44:03,141 --> 00:44:05,309 Bagaimana mereka bisa berubah pikiran 575 00:44:05,393 --> 00:44:06,269 secepat ini? 576 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 Karena mereka manusia. 577 00:44:18,322 --> 00:44:20,992 Kementerian Pertahanan Nasional dan perusahaan konstruksi 578 00:44:21,367 --> 00:44:23,369 menawarkan kompensasi besar kepada penduduk. 579 00:44:24,620 --> 00:44:26,956 Bukan di sekitar pangkalan saja, 580 00:44:27,540 --> 00:44:29,792 tetapi seluruh Pulau Gasan akan jadi medan perang. 581 00:44:30,710 --> 00:44:32,170 Coba pikir. 582 00:44:33,045 --> 00:44:35,464 Sampai tadi pagi, 583 00:44:35,548 --> 00:44:37,258 seluruh penduduk memiliki sikap sama. 584 00:44:37,842 --> 00:44:39,343 Namun kompensasi tambahan itu 585 00:44:40,136 --> 00:44:41,262 membuat mereka 586 00:44:41,345 --> 00:44:44,724 menjadi pengkhianat atau pengkhianat dorman. 587 00:44:44,807 --> 00:44:45,683 Benar. 588 00:44:47,852 --> 00:44:50,313 Kebencian mereka terhadap AL dan polisi 589 00:44:50,396 --> 00:44:52,106 kini diarahkan pada satu sama lain. 590 00:44:52,690 --> 00:44:56,569 Sekarang polisi tidak diperlukan untuk meredam protes dengan kekerasan. 591 00:44:57,695 --> 00:44:59,196 Kelompok pencinta lingkungan? 592 00:44:59,280 --> 00:45:01,324 Jika mereka masih menentang, 593 00:45:01,407 --> 00:45:03,159 itu bisa jadi konflik besar. 594 00:45:07,163 --> 00:45:10,207 Aku ragu akan ada keberatan dalam skala nasional. 595 00:45:11,792 --> 00:45:12,752 Coba lihat. 596 00:45:13,628 --> 00:45:14,795 KOMPENSASI JAWABANNYA? 597 00:45:14,879 --> 00:45:17,590 Komentar di forum Internet, media sosial, 598 00:45:17,798 --> 00:45:20,551 situs portal web sudah menunjukkan 599 00:45:21,010 --> 00:45:22,762 pergerakan ke arah aneh. 600 00:45:24,388 --> 00:45:26,766 Arah aneh, maksudmu komentar kebencian? 601 00:45:26,849 --> 00:45:29,143 Mereka dituduh menentang pengembangan? 602 00:45:32,271 --> 00:45:33,314 Perselisihan ideologi. 603 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 KARENA YANG JIN-MAN TAK MENGHENTIKAN PRO KOMUNIS 604 00:45:39,779 --> 00:45:41,072 UNTUNG ADA PRESIDEN OH 605 00:45:41,155 --> 00:45:42,448 TAK MENGHUKUM KOMUNIS... 606 00:45:42,531 --> 00:45:45,785 ORANG-ORANG DI MYEONGIN-RI MENGHANCURKAN BANGSA INI 607 00:45:51,457 --> 00:45:52,458 YANG MENENTANG KOMUNIS 608 00:45:52,541 --> 00:45:53,501 TAK MENGHUKUM KOMUNIS... 609 00:45:53,584 --> 00:45:54,669 DI MYEONGIN-RI... 610 00:45:59,882 --> 00:46:01,258 MENENTANG PANGKALAN... 611 00:46:01,342 --> 00:46:02,927 KOMUNIS, TINGGALKAN GASAN! 612 00:46:04,512 --> 00:46:08,307 Publik kini akan menyebut para penentang ekspansi 613 00:46:08,808 --> 00:46:11,644 komunis yang membahayakan keamanan nasional 614 00:46:12,228 --> 00:46:15,564 yang hanya menginginkan yang terbaik bagi Korea Utara. 615 00:46:17,984 --> 00:46:19,860 Kau masih akan tetap menentang? 616 00:46:21,278 --> 00:46:24,991 Anda percaya masyarakat akan meragukan pandanganku terhadap keamanan nasional? 617 00:46:25,074 --> 00:46:27,451 Jika kau menentangku, ya. 618 00:46:28,160 --> 00:46:31,580 Pahlawan nasional yang berkorban darah untuk mengamankan NLL. 619 00:46:31,664 --> 00:46:35,334 Penyintas ajaib yang masih berdiri usai pengeboman paling tragis. 620 00:46:36,961 --> 00:46:38,045 Antara aku dan kau... 621 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 siapa yang akan publik percayai? 622 00:46:56,689 --> 00:46:57,523 Bu Yun. 623 00:46:57,606 --> 00:46:59,191 Pak Cha, 624 00:47:00,860 --> 00:47:03,112 sejauh apa kau mengenal Menteri Oh? 625 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Maaf? 626 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Hati-hati. 627 00:47:08,701 --> 00:47:10,995 Dia jauh lebih berbahaya 628 00:47:11,746 --> 00:47:13,330 daripada bayanganmu. 629 00:47:28,971 --> 00:47:32,475 Kudengar penduduk Gasan dengan cepat berubah pikiran. 630 00:47:33,267 --> 00:47:34,560 Seperti prediksiku. 631 00:47:35,478 --> 00:47:39,065 Tingkat kepuasan terhadap Anda juga paling tinggi. 632 00:47:39,899 --> 00:47:41,025 Seperti dugaanku juga. 633 00:47:41,525 --> 00:47:43,277 Mulai hari ini, 634 00:47:43,360 --> 00:47:45,529 penduduk Gasan akan saling benci dan curiga. 635 00:47:45,613 --> 00:47:47,823 Mereka akan menanyai semua orang di pihak mana 636 00:47:47,907 --> 00:47:49,617 dan memaksa mereka menjawab. 637 00:47:49,909 --> 00:47:52,536 Pangkalan AL yang lebih besar mengorbankan kampung mereka. 638 00:47:52,620 --> 00:47:54,663 Ini juga sudah Anda prediksikan? 639 00:47:54,747 --> 00:47:56,874 Kita butuh pangkalan lebih besar, 640 00:47:56,957 --> 00:47:59,543 dan aku memilih cara paling cepat dan efisien. 641 00:48:00,294 --> 00:48:01,670 Hasil terbaik bagi Anda 642 00:48:01,754 --> 00:48:04,465 telah menjadi yang terburuk bagi penduduk Pulau Gasan. 643 00:48:05,633 --> 00:48:07,009 Tanpa proses dalam politik, 644 00:48:07,093 --> 00:48:09,887 itu penyalahgunaan kekuasaan dengan bantuan hukum dan sistem! 645 00:48:24,401 --> 00:48:27,321 Hukum dan sistem selalu menindas 646 00:48:27,613 --> 00:48:29,198 orang yang melawan negara. 647 00:48:32,952 --> 00:48:34,328 Tanpa kekuasaan itu, 648 00:48:35,162 --> 00:48:36,497 mustahil bisa memerintah. 649 00:48:38,582 --> 00:48:39,542 Selain itu, 650 00:48:40,543 --> 00:48:43,087 orang yang telah dipilih Korea 651 00:48:43,921 --> 00:48:46,173 untuk memimpin urusan negara 652 00:48:47,424 --> 00:48:49,426 adalah aku, bukan kau, Pak Cha. 653 00:48:50,052 --> 00:48:52,263 Aku tahu sesuatu setelah kenal Anda, Pak. 654 00:48:54,265 --> 00:48:56,183 Presiden Park... 655 00:48:56,976 --> 00:49:00,187 adalah seseorang yang mengenal rasa takut untuk posisi ini. 656 00:49:00,563 --> 00:49:01,689 Itulah... 657 00:49:02,314 --> 00:49:05,484 alasan aku bisa memercayainya. 658 00:49:07,236 --> 00:49:08,946 Selama Anda di Gedung Biru, 659 00:49:11,240 --> 00:49:14,702 aku akan berusaha melaksanakan kewajiban Kepala Staf Presiden 660 00:49:15,244 --> 00:49:18,080 untuk memastikan ini tidak terulang. 661 00:49:19,081 --> 00:49:20,249 Selamat siang. 662 00:49:36,265 --> 00:49:38,517 Mestinya kau bisa lebih baik. 663 00:49:52,364 --> 00:49:53,782 Itu perintah Presiden. 664 00:49:53,866 --> 00:49:56,452 Dia memerintahkan kami mengumpulkan dan membuang semuanya 665 00:49:56,660 --> 00:49:57,912 di hari fail itu selesai. 666 00:49:58,996 --> 00:50:00,247 Ji-won. 667 00:50:02,166 --> 00:50:05,544 Jika semua fail dikumpulkan dan dibuang, 668 00:50:06,170 --> 00:50:10,132 bukankah itu berarti ada jejak digital pembuangannya? 669 00:50:11,217 --> 00:50:14,428 Itu bisa terjadi di tempat informasi rahasia itu dibagikan. 670 00:50:21,727 --> 00:50:22,728 Sial. 671 00:50:35,866 --> 00:50:39,578 Aku akan mulai dengan fail yang dikirim pada 20 Juni 2018. 672 00:50:40,829 --> 00:50:42,206 MENCARI 673 00:50:42,289 --> 00:50:44,041 Siapa yang menyimpan notulen rapat 674 00:50:44,124 --> 00:50:46,043 selama rapat keamanan NSC? 675 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Kepala Pusat Manajemen Krisis. 676 00:50:49,004 --> 00:50:51,590 Dia juga mencatat semua yang terjadi di dalam bungker... 677 00:50:52,466 --> 00:50:53,717 dan mengelolanya. 678 00:50:53,801 --> 00:50:56,178 Artinya, walau bukan bagian dari NSC, 679 00:50:56,262 --> 00:50:59,139 dia dapat melihat semua informasi yang dimiliki NSC, 680 00:50:59,640 --> 00:51:01,767 serta apa yang terjadi di rapat mereka. 681 00:51:04,853 --> 00:51:07,648 Ada lebih dari satu orang yang tahu 682 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 tentang fail rahasia itu. 683 00:51:43,267 --> 00:51:46,937 Pangkalan AL di Pulau Gasan kini akan dibangun tanpa masalah. 684 00:51:49,189 --> 00:51:50,983 Setelah pangkalan itu selesai, 685 00:51:51,066 --> 00:51:54,153 AS akan memiliki pangkalan Asia Timur Laut 686 00:51:54,903 --> 00:51:56,989 agar Aegis bisa bebas datang dan pergi. 687 00:51:59,033 --> 00:52:01,035 Dengan ekspansi pangkalan Asia Timur Laut, 688 00:52:01,118 --> 00:52:03,912 aliansi Korea-AS akan makin kuat. 689 00:52:03,996 --> 00:52:06,165 Dengan ekspansi pangkalan Asia Timur Laut, 690 00:52:06,248 --> 00:52:08,584 aliansi Korea-AS akan makin kuat. 691 00:52:09,209 --> 00:52:10,627 Aku ingin berterima kasih 692 00:52:11,170 --> 00:52:12,671 atas semua yang Anda lakukan. 693 00:52:24,850 --> 00:52:27,603 INFORMASI PANGKALAN MILITER ASIA TIMUR LAUT 694 00:52:31,523 --> 00:52:34,109 INFORMASI PANGKALAN MILITER ASIA TIMUR LAUT 695 00:52:36,445 --> 00:52:38,030 Kau mau pergi semalam ini? 696 00:52:38,447 --> 00:52:40,324 Masalah pangkalan itu sudah diputuskan. 697 00:52:40,407 --> 00:52:42,201 Apa gunanya pergi semalam ini? 698 00:52:42,284 --> 00:52:43,952 - Na-gyeong. - Bukan soal pangkalan. 699 00:52:44,036 --> 00:52:45,204 Lantas apa? 700 00:52:46,538 --> 00:52:47,373 Aku tahu. 701 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 Akhirnya aku mengerti 702 00:52:51,377 --> 00:52:52,836 alasan pengeboman itu. 703 00:53:08,936 --> 00:53:12,064 Ekspansi pangkalan AL di Pulau Gasan 704 00:53:12,147 --> 00:53:14,983 akan dilanjutkan sesuai keinginan Menteri Oh. 705 00:53:27,996 --> 00:53:29,915 Agen Han, Pak. 706 00:53:30,499 --> 00:53:32,334 Ada yang perlu kusampaikan, Pak. 707 00:53:44,138 --> 00:53:46,306 Artinya aku harus pergi, bukan? 708 00:53:48,600 --> 00:53:50,185 Akan kutinggalkan kalian. 709 00:53:56,692 --> 00:53:57,860 Ada apa? 710 00:53:58,360 --> 00:54:00,112 Melihatmu datang semalam ini, 711 00:54:00,737 --> 00:54:03,073 pasti masalahnya serius. 712 00:54:08,120 --> 00:54:09,455 Bu Choe, 713 00:54:09,538 --> 00:54:11,039 Anda mau beristirahat? 714 00:54:11,957 --> 00:54:14,209 Tidak, tidak perlu. 715 00:54:14,293 --> 00:54:16,628 Anda terlihat lelah. 716 00:54:22,843 --> 00:54:24,386 Pastinya aku cemas. 717 00:54:25,596 --> 00:54:26,638 Maaf? 718 00:54:28,098 --> 00:54:29,266 Aku cemas... 719 00:54:32,102 --> 00:54:33,770 dia mengumpulkan keberanian. 720 00:54:37,316 --> 00:54:38,609 Ada alasan 721 00:54:38,692 --> 00:54:41,195 Menteri Oh mempercepat peletakan batu pertama itu. 722 00:54:41,695 --> 00:54:45,282 Jika AS menjadikan Pulau Gasan sebagai pangkalan Asia Timur Laut, 723 00:54:45,491 --> 00:54:46,783 bukan hanya Korea Utara, 724 00:54:47,117 --> 00:54:49,411 tetapi Tiongkok pun akan gaduh. 725 00:54:49,536 --> 00:54:50,746 Semenanjung Korea... 726 00:54:51,705 --> 00:54:55,083 akan menjadi pusat konflik militer di Asia Timur Laut. 727 00:54:59,046 --> 00:55:00,130 Ini bisa berarti... 728 00:55:01,715 --> 00:55:03,884 bahwa pakta perdamaian 729 00:55:04,051 --> 00:55:05,802 yang diusahakan Presiden Yang 730 00:55:07,179 --> 00:55:08,889 takkan pernah terwujud. 731 00:55:12,935 --> 00:55:15,270 Presiden Park, mungkin itulah 732 00:55:15,729 --> 00:55:18,607 yang ingin dicapai oleh pengebom itu. 733 00:55:20,776 --> 00:55:23,237 Mereka mau Korea dan Semenanjung Korea 734 00:55:23,320 --> 00:55:25,489 kembali ke masa sebelum pakta perdamaian. 735 00:55:27,533 --> 00:55:29,952 Pengeboman terjadi tepat sebelum pakta perdamaian, 736 00:55:30,035 --> 00:55:31,995 dan mereka membuat Myung mengakuinya, 737 00:55:32,079 --> 00:55:34,206 agar seolah-olah Korea Utara bertanggung jawab. 738 00:55:34,414 --> 00:55:36,833 Kini, mereka mengekspansi pangkalan di Gasan. 739 00:55:38,502 --> 00:55:40,546 Tujuan mereka jelas 740 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 dan pasti sejak awal. 741 00:55:45,050 --> 00:55:46,552 Mereka membawa... 742 00:55:47,970 --> 00:55:50,305 sistem Perang Dingin baru ke Semenanjung Korea. 743 00:55:55,769 --> 00:55:56,895 Lalu? 744 00:55:58,063 --> 00:55:59,982 Apa yang mereka dapatkan? 745 00:56:01,400 --> 00:56:02,401 Rasa takut. 746 00:56:03,110 --> 00:56:04,903 Kita menanamkan rasa takut, 747 00:56:04,987 --> 00:56:06,947 agar tak ada yang melawan kita. 748 00:56:08,448 --> 00:56:10,450 Di negara yang terpecah ini, 749 00:56:10,826 --> 00:56:14,246 perselisihan ideologis tetap obat terbaik 750 00:56:15,247 --> 00:56:17,291 untuk menutup mulut orang-orang menyusahkan. 751 00:56:18,959 --> 00:56:21,837 Anda lihat apa yang terjadi di Pangkalan AL Myungin. 752 00:56:22,754 --> 00:56:24,756 Hanya setelah perselisihan ideologis dimulai, 753 00:56:24,840 --> 00:56:26,967 masalahnya selesai dengan mudah. 754 00:56:27,676 --> 00:56:30,178 Kita mengasingkan penduduk pulau itu, 755 00:56:30,679 --> 00:56:33,765 dan membuat mereka curiga satu sama lain. 756 00:56:34,683 --> 00:56:36,518 Tidak penting 757 00:56:36,727 --> 00:56:38,729 dari mana konfliknya dimulai. 758 00:56:39,229 --> 00:56:40,772 "Kau di pihak mana?" 759 00:56:41,481 --> 00:56:42,941 Mereka hanya perlu memihak. 760 00:56:51,908 --> 00:56:53,619 Jika itu efektif, 761 00:56:53,702 --> 00:56:56,121 kita harus terus memakainya untuk waktu yang lama. 762 00:56:56,204 --> 00:56:57,581 Itu patriotisme. 763 00:56:58,165 --> 00:56:59,416 VIP juga 764 00:57:00,042 --> 00:57:01,918 berpendapat sama. 765 00:57:04,838 --> 00:57:06,298 Menteri Oh 766 00:57:06,882 --> 00:57:08,216 adalah calon presiden 767 00:57:08,300 --> 00:57:11,261 yang didesain dengan cermat sejak awal... 768 00:57:12,679 --> 00:57:15,474 untuk menciptakan suatu negara yang diinginkan pengebom itu. 769 00:57:22,898 --> 00:57:26,026 - Pegang bawahnya. - Pelan-pelan. 770 00:57:26,109 --> 00:57:27,611 Hingga pada hari Republik Korea 771 00:57:27,694 --> 00:57:30,238 menjadi begitu kuat hingga tak satu pun akan berani melecehkan negara... 772 00:57:35,494 --> 00:57:36,703 - Tidak! - Ada pistol! 773 00:57:36,787 --> 00:57:39,206 - Tiarap! - Awas! 774 00:57:39,289 --> 00:57:42,834 Kami takkan pernah membiarkan ancaman apa pun terhadap keamanan 775 00:57:42,918 --> 00:57:45,379 dan kehidupan masyarakat kami. 776 00:57:45,671 --> 00:57:48,715 Sesuai rencana mereka, 777 00:57:49,383 --> 00:57:51,969 dia sudah menjadi calon presiden yang paling disukai. 778 00:57:53,512 --> 00:57:56,974 Kalau terus begini, dia bisa jadi presiden berikutnya. 779 00:58:03,647 --> 00:58:05,524 Karena itulah Pak Cha 780 00:58:06,274 --> 00:58:07,609 tidak ada di hari itu. 781 00:58:13,865 --> 00:58:15,492 Apa dia mau menutupi kesalahannya? 782 00:58:20,330 --> 00:58:21,832 Saat aku di Gedung Biru, 783 00:58:23,000 --> 00:58:24,710 itu takkan pernah terjadi. 784 00:58:27,963 --> 00:58:30,173 - Selamat pagi. - Pilih Kang Sang-gu. 785 00:58:30,257 --> 00:58:31,341 Terima kasih. 786 00:58:32,300 --> 00:58:33,719 - Selamat pagi. - Sukses! 787 00:58:33,844 --> 00:58:35,012 Terima kasih. 788 00:58:35,262 --> 00:58:36,972 - Boleh swafoto? - Tentu. 789 00:58:37,055 --> 00:58:40,058 - Selamat pagi. - Pilih Kang Sang-gu. 790 00:58:41,018 --> 00:58:42,644 - Pagi. - Pilih Kang Sang-gu. 791 00:58:42,728 --> 00:58:44,896 - Ini kehormatan bagiku. - Selamat pagi. 792 00:58:44,980 --> 00:58:47,315 - Terima kasih. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 793 00:58:47,399 --> 00:58:48,567 - Pagi. - Pagi. 794 00:58:48,650 --> 00:58:51,403 Masyarakat paling mengenalmu, 795 00:58:51,486 --> 00:58:53,947 tetapi tingkat kepuasanmu sangat... 796 00:58:54,990 --> 00:58:56,324 Selamat pagi. 797 00:58:56,408 --> 00:58:57,576 Pak Yun, 798 00:58:57,993 --> 00:59:00,078 kita tidak tahu sampai suara dihitung. 799 00:59:01,413 --> 00:59:04,916 Ayolah. Mestinya kau menyemir rambutmu. 800 00:59:05,375 --> 00:59:07,836 Anak-anak bilang penampilanmu menebus kesejahteraan. 801 00:59:08,336 --> 00:59:11,757 Park Mu-jin dan Oh Yeong-seok tampan. 802 00:59:11,840 --> 00:59:13,258 Menyemir rambutku? 803 00:59:13,925 --> 00:59:16,178 Pemilihan presiden bukan kontes popularitas. 804 00:59:17,179 --> 00:59:19,181 Kalian mestinya malu. 805 00:59:19,765 --> 00:59:22,350 Jika media memverifikasi calon sebagaimana mestinya, 806 00:59:22,434 --> 00:59:26,063 orang-orang yang tak kompeten takkan jadi dua besar. 807 00:59:26,146 --> 00:59:27,898 Halo, pilih Kang Sang-gu. 808 00:59:27,981 --> 00:59:29,149 Halo. 809 00:59:29,232 --> 00:59:30,942 Halo, pilih Kang Sang-gu. 810 00:59:31,026 --> 00:59:33,779 Siapa? Siapa yang tak kompeten? 811 00:59:34,654 --> 00:59:36,656 Park Mu-jin? Oh Yeong-seok? 812 00:59:37,074 --> 00:59:38,033 Siapa maksudmu? 813 00:59:40,410 --> 00:59:43,038 Selamat pagi. Pilih Kang Sang-gu. 814 00:59:43,914 --> 00:59:46,625 Ini hanya bocoran yang kuberikan 815 00:59:46,708 --> 00:59:50,587 dengan niat paling tulus agar media dapat memverifikasinya. 816 00:59:52,089 --> 00:59:54,633 Aku tidak tahu cara berkampanye negatif. 817 00:59:55,592 --> 00:59:58,178 Selamat pagi. Pilih Kang Sang-gu. 818 00:59:59,179 --> 01:00:00,806 Kepala Staf Presiden. 819 01:00:02,432 --> 01:00:03,809 Kau kenal dia, 820 01:00:04,309 --> 01:00:06,144 yang selalu bicara kurang ajar. 821 01:00:11,525 --> 01:00:12,484 Aku? 822 01:00:15,153 --> 01:00:16,571 Apa maksudmu? 823 01:00:19,116 --> 01:00:20,408 Seperti yang kubilang. 824 01:00:20,909 --> 01:00:24,788 Kudengar kau diinvestigasi oleh Tim Keamanan 825 01:00:24,871 --> 01:00:25,914 terkait pengeboman itu. 826 01:00:28,959 --> 01:00:30,502 Siapa bilang? 827 01:00:32,921 --> 01:00:35,966 Jadi, kau memang benar diinvestigasi, 828 01:00:37,050 --> 01:00:38,635 karena kau menanyakan sumbernya. 829 01:00:41,054 --> 01:00:43,473 Aku terbukti tidak bersalah. 830 01:00:52,023 --> 01:00:54,526 Kukira kau tahu segalanya tentang dunia politik, 831 01:00:54,609 --> 01:00:56,361 tampaknya kau tak bisa menjaga diri. 832 01:00:59,865 --> 01:01:01,992 Sampai pengebom itu ditemukan, 833 01:01:02,075 --> 01:01:05,871 akan selalu ada pembicaraan tentang kau yang dicurigai. 834 01:01:05,954 --> 01:01:07,914 Orang tidak peduli kebenaran. 835 01:01:07,998 --> 01:01:09,666 Mereka percaya yang mereka mau. 836 01:01:09,749 --> 01:01:11,877 - Nona Woo. - Kau Kepala Staf 837 01:01:12,460 --> 01:01:15,213 dan penasihat terdekat Presiden Park. 838 01:01:15,297 --> 01:01:16,506 Sedangkan Presiden Park 839 01:01:17,340 --> 01:01:20,343 orang paling diuntungkan dari pengeboman, apa pun kata orang. 840 01:01:21,720 --> 01:01:25,098 Itu pengaturan sempurna bagi para penggemar teori konspirasi 841 01:01:26,266 --> 01:01:27,601 untuk berkhayal sesukanya. 842 01:01:38,570 --> 01:01:40,864 REPORTER LEE YONG-WON, REPORTER JUNG BONG-HEE 843 01:01:46,661 --> 01:01:48,163 Ada apa sepagi ini? 844 01:01:48,330 --> 01:01:49,664 Kau tahu, Bu Jeong? 845 01:01:51,333 --> 01:01:54,169 Pak Cha diinvestigasi oleh Satgas Terorisme. 846 01:02:00,884 --> 01:02:02,636 Gedung Biru saja tak tahu. 847 01:02:15,857 --> 01:02:17,609 PENGUNDURAN DIRI 848 01:02:18,944 --> 01:02:21,071 Karena itu kau mau meninggalkan Gedung Biru? 849 01:02:23,240 --> 01:02:25,116 Itu langkah terbaikku. 850 01:02:25,951 --> 01:02:28,662 Lebih baik kau tetap bekerja 851 01:02:29,663 --> 01:02:31,873 dan melawan serangan media, 852 01:02:32,332 --> 01:02:34,459 mengingat karier politikmu. 853 01:02:35,126 --> 01:02:36,878 Mengingat pemilihan presiden, 854 01:02:38,421 --> 01:02:40,382 sebaiknya aku berhenti 855 01:02:41,758 --> 01:02:45,303 sesegera mungkin agar tidak membebani Presiden Park. 856 01:02:47,138 --> 01:02:48,974 Presiden Park sudah menjawab? 857 01:02:50,558 --> 01:02:53,353 Dia memutuskan mencalonkan diri? 858 01:02:56,940 --> 01:02:58,108 Aku yakin... 859 01:02:59,943 --> 01:03:03,405 dia takkan menjawabmu. 860 01:03:05,156 --> 01:03:08,410 Penting baginya untuk tetap menjadi orang baik. 861 01:03:09,577 --> 01:03:12,706 Dia tidak tahan mengotori tangannya. 862 01:03:13,748 --> 01:03:15,000 Dia bersih 863 01:03:15,959 --> 01:03:17,127 dan menjaga jarak. 864 01:03:17,752 --> 01:03:19,004 Presiden Park... 865 01:03:23,925 --> 01:03:25,677 akan mencalonkan diri. 866 01:03:36,646 --> 01:03:37,772 Karena dia orang baik. 867 01:03:55,915 --> 01:03:58,418 Tolong jaga Presiden Park, Bu Jeong. 868 01:04:01,796 --> 01:04:02,922 Tetapi... 869 01:04:09,763 --> 01:04:11,556 Kau bilang Pak Cha berhenti? 870 01:04:12,682 --> 01:04:13,600 Ya. 871 01:04:14,309 --> 01:04:16,478 Dia bilang tak ingin membebani Anda, Pak. 872 01:04:19,522 --> 01:04:22,525 Karena itulah aku di sini menggantikannya untuk mendengar 873 01:04:22,859 --> 01:04:23,985 jawaban Anda. 874 01:04:27,489 --> 01:04:29,741 Anda belum memutuskan, ya? 875 01:04:35,455 --> 01:04:36,664 Jika terus begini, 876 01:04:37,332 --> 01:04:39,584 Menteri Oh akan jadi presiden. 877 01:04:41,086 --> 01:04:44,005 Setelah itu, akan mustahil menemukan dalang pengeboman itu. 878 01:04:44,547 --> 01:04:47,842 Ketegangan akan meningkat di Semenanjung Korea sesuai mau mereka, 879 01:04:48,635 --> 01:04:50,804 dan kejadian di Gasan akan terjadi 880 01:04:51,096 --> 01:04:53,098 di mana pun ada konflik dengan pemerintah. 881 01:04:53,473 --> 01:04:54,849 Anda tidak keberatan? 882 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 Presiden Park, 883 01:05:00,730 --> 01:05:02,315 apa Anda tidak keberatan? 884 01:05:08,238 --> 01:05:09,239 Aku... 885 01:05:11,408 --> 01:05:12,700 tidak kompeten. 886 01:05:25,797 --> 01:05:27,048 Pak Cha... 887 01:05:28,591 --> 01:05:30,510 mengorbankan karier politiknya. 888 01:05:32,178 --> 01:05:33,972 Dia yakin Anda akan mencalonkan diri... 889 01:05:37,976 --> 01:05:41,229 karena Anda orang baik. 890 01:05:58,121 --> 01:06:00,457 Bu Jeong, bagaimana kalau... 891 01:06:12,760 --> 01:06:15,847 Anda keras kepala dan berusaha bertarung dengan tangan kosong 892 01:06:15,930 --> 01:06:18,725 di medan perang karena takut pedang Anda berdarah. 893 01:06:18,808 --> 01:06:20,018 Hanya ada dua hasilnya. 894 01:06:20,101 --> 01:06:22,520 Anda mati berdarah atau menyerah. 895 01:06:22,604 --> 01:06:23,855 Aku... 896 01:06:24,439 --> 01:06:27,358 tidak mau berjuang di bawah panglima seperti itu lagi. 897 01:06:28,610 --> 01:06:29,986 Aku ingin menang. 898 01:06:33,072 --> 01:06:34,908 Meski kau pernah memberitahuku 899 01:06:35,533 --> 01:06:37,744 aku tidak pantas untuk ini. 900 01:06:39,329 --> 01:06:41,206 Aku ingin melihat sekali saja, 901 01:06:42,749 --> 01:06:44,501 orang baik menang. 902 01:08:03,496 --> 01:08:05,039 Saya presiden interim... 903 01:08:06,249 --> 01:08:07,500 Park Mu-jin. 904 01:08:13,756 --> 01:08:16,301 Presiden Park sudah kembali. 905 01:08:21,681 --> 01:08:24,767 Dia mengadakan konferensi pers di Chunchugwan. 906 01:08:38,156 --> 01:08:41,826 Kami dengar Tim Keamanan menginvestigasi Pak Cha Yeong-jin. 907 01:08:41,909 --> 01:08:44,704 Saya dengar dia melanggar peraturan keamanan serangan teroris. 908 01:08:44,787 --> 01:08:46,164 Benarkah itu? 909 01:08:47,832 --> 01:08:50,335 - Tolong verifikasi, Pak. - Benarkah itu? 910 01:08:50,418 --> 01:08:53,588 - Tolong dijawab. - Mohon komentarnya. 911 01:08:53,671 --> 01:08:56,674 - Benarkah ini? - Tolong jawab kami. 912 01:08:56,758 --> 01:08:58,343 - Apa dia... - Itu benar. 913 01:09:12,899 --> 01:09:16,027 Saya dengar Pak Cha sudah menyerahkan surat pengunduran dirinya. 914 01:09:16,110 --> 01:09:17,737 Apa dia mengakui keterlibatannya? 915 01:09:22,492 --> 01:09:24,118 Investigasi internal membuktikan 916 01:09:25,119 --> 01:09:27,246 kecurigaan seputar Pak Cha Yeong-jin 917 01:09:28,289 --> 01:09:30,541 tidaklah benar. 918 01:09:34,629 --> 01:09:38,257 Saya ingin menjelaskan ini kepada Anda sekalian. 919 01:09:39,008 --> 01:09:40,510 Pak Cha Yeong-jin 920 01:09:41,052 --> 01:09:44,555 tidak terlibat dalam serangan Gedung Majelis Nasional. 921 01:09:45,973 --> 01:09:47,684 Terlepas dari keterangan Anda, 922 01:09:47,767 --> 01:09:49,686 sebelum pengebom itu ditemukan, 923 01:09:49,769 --> 01:09:51,854 fakta bahwa dia dicurigai dalam keterlibatannya 924 01:09:51,938 --> 01:09:53,731 akan menimbulkan kecurigaan publik. 925 01:09:53,815 --> 01:09:55,358 Apa komentar Anda? 926 01:09:55,817 --> 01:09:58,069 Kapan Gedung Biru mengetahui 927 01:09:58,152 --> 01:10:00,238 bahwa Pak Cha Yeong-jin dicurigai? 928 01:10:00,655 --> 01:10:03,116 Anda akan menutupi meski mengetahuinya? 929 01:10:03,658 --> 01:10:06,661 Apa Gedung Biru berniat menggantinya 930 01:10:06,744 --> 01:10:08,079 karena tekanan ini? 931 01:10:08,663 --> 01:10:11,749 - Tolong jelaskan pada kami. - Pak. 932 01:10:11,833 --> 01:10:14,877 - Tolong jawab kami. - Mohon komentarnya. 933 01:10:14,961 --> 01:10:17,922 - Tolong beri tahu kami. - Pak. 934 01:10:18,005 --> 01:10:20,717 Alasan Pak Cha menyerahkan surat pengunduran diri... 935 01:10:23,177 --> 01:10:24,262 adalah karena... 936 01:10:25,096 --> 01:10:27,807 dia takut pemberitaan media, yang didasarkan spekulasi 937 01:10:28,307 --> 01:10:30,476 untuk menarik perhatian 938 01:10:31,018 --> 01:10:32,478 terlepas dari fakta yang ada, 939 01:10:32,562 --> 01:10:36,065 akan menimbulkan rasa tidak percaya di antara masyarakat 940 01:10:36,149 --> 01:10:37,650 dengan Gedung Biru. 941 01:10:50,538 --> 01:10:51,789 Pengunduran diri Pak Cha 942 01:10:53,291 --> 01:10:54,709 tidak kami terima. 943 01:11:12,810 --> 01:11:14,020 Itu karena 944 01:11:14,604 --> 01:11:16,981 saya dan Gedung Biru percaya 945 01:11:17,607 --> 01:11:19,150 kecurigaan dan verifikasi media 946 01:11:19,859 --> 01:11:22,320 bertujuan untuk mendukung hak masyarakat untuk tahu 947 01:11:22,570 --> 01:11:25,531 dan untuk melayani minat masyarakat senantiasa. 948 01:11:29,118 --> 01:11:31,871 Saya percaya Anda sekalian akan menjaga 949 01:11:32,455 --> 01:11:34,165 harga diri negara kita. 950 01:11:55,186 --> 01:11:56,854 Saya langsung saja, Pak. 951 01:11:59,106 --> 01:12:00,691 Apa Anda akan mencalonkan diri? 952 01:12:01,776 --> 01:12:05,279 - Beliau mencalonkan diri jadi presiden? - Sungguh? 953 01:12:10,910 --> 01:12:13,037 Kau tahu soal ini? 954 01:12:13,329 --> 01:12:15,456 Kau penanggung jawab informasi publik. 955 01:12:15,540 --> 01:12:18,209 Benar. Apa masalah Nona Woo? 956 01:12:18,292 --> 01:12:19,961 Dia begitu berterus terang. 957 01:12:28,052 --> 01:12:29,554 Aku ingin kau menanyaiku 958 01:12:30,179 --> 01:12:32,431 pertanyaan lain dan mengalihkan para reporter 959 01:12:33,182 --> 01:12:35,351 agar pers tidak terpaku 960 01:12:35,852 --> 01:12:37,228 pada Pak Cha. 961 01:12:41,315 --> 01:12:42,400 Kalau begitu, 962 01:12:43,067 --> 01:12:44,402 tolong beri aku 963 01:12:44,861 --> 01:12:46,112 wawancara eksklusif. 964 01:12:50,241 --> 01:12:52,451 Akankah Anda mengumumkan pencalonan Anda 965 01:12:52,910 --> 01:12:54,245 untuk pemilihan presiden? 966 01:12:54,829 --> 01:12:57,915 - Tolong dijawab, Pak. - Katakan, Pak. 967 01:13:15,558 --> 01:13:16,767 Maaf... 968 01:13:18,311 --> 01:13:19,353 saya lama menjawab. 969 01:13:23,858 --> 01:13:25,276 Saya akan 970 01:13:26,569 --> 01:13:28,237 maju sebagai calon presiden. 971 01:14:21,123 --> 01:14:24,168 Masyarakat menginginkan pemimpin yang memiliki keinginan berkuasa, 972 01:14:24,251 --> 01:14:26,754 namun tak percaya politikus dengan nafsu berkuasa. 973 01:14:26,837 --> 01:14:29,674 Saingan Anda adalah Menteri Oh. 974 01:14:29,757 --> 01:14:31,550 Dia calon terkuat. 975 01:14:31,634 --> 01:14:33,928 Bisakah kau melawan Presiden Park jika itu kau? 976 01:14:34,011 --> 01:14:37,932 Anda berencana mengesahkan UU Diskriminasi? 977 01:14:38,015 --> 01:14:38,933 Melihat situasi ini? 978 01:14:39,016 --> 01:14:41,435 Mari kita ubah keadaan dalam pemilihan ini. 979 01:14:41,519 --> 01:14:44,188 Aku harus mencegah Presiden Park mencalonkan diri. 980 01:14:44,271 --> 01:14:45,690 Aku penasaran 981 01:14:45,773 --> 01:14:47,566 siapa yang duduk di sini 30 hari lagi. 982 01:14:48,150 --> 01:14:50,152 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 71003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.