All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E10.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:16,683 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,720 --> 00:01:00,602 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:03,689 --> 00:01:04,815 Permisi. 4 00:01:09,778 --> 00:01:11,029 Pak. 5 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 Evakuasi secepatnya bersama Pak Presiden. 6 00:01:13,323 --> 00:01:15,534 Aku akan menjelaskannya setiba di sana. 7 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 Jangan membuang waktu, Pak. 8 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Tolong bergegas. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Percayalah kepadaku soal ini, Pak. 10 00:01:31,008 --> 00:01:34,594 Ini aku. Aku tak bisa datang hari ini. 11 00:01:34,928 --> 00:01:38,056 - Aku tak bisa pulang untuk sementara. - Ini halte Majelis Nasional. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,391 Aku kecewa. 13 00:01:39,599 --> 00:01:42,185 Aku ingin melihatmu mengenakan gaun itu. 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,566 PIDATO DI GEDUNG MAJELIS NASIONAL 15 00:01:52,613 --> 00:01:53,822 Jangan ribut. 16 00:01:54,489 --> 00:01:56,700 Seorang ASN harus mengikuti etiket publik. 17 00:02:01,246 --> 00:02:02,122 Apa-apaan ini! 18 00:02:12,883 --> 00:02:13,925 Apa yang terjadi? 19 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 MAJELIS NASIONAL 20 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Sialan. 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,669 MAJELIS NASIONAL 22 00:03:18,865 --> 00:03:20,242 Jika dia hidup selama ini, 23 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 kenapa tak muncul kepadamu? 24 00:03:24,037 --> 00:03:26,289 Semua barangnya ditemukan di lokasi ledakan. 25 00:03:26,373 --> 00:03:27,624 Kau sendiri yang bilang. 26 00:03:27,707 --> 00:03:30,252 Kau bilang ponsel Agen Kim Jun-o ditemukan di lokasi. 27 00:03:33,547 --> 00:03:34,673 Jika di lokasi ledakan 28 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 ditemukan ponsel dan barang-barangku yang lain, 29 00:03:37,968 --> 00:03:40,053 kukira mereka akan berhenti melacakku 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,682 karena berasumsi aku sudah mati. 31 00:03:46,476 --> 00:03:47,936 Jadi, selama ini 32 00:03:49,563 --> 00:03:51,940 kau berpura-pura mati untuk melapor kepadaku? 33 00:03:53,316 --> 00:03:54,568 Kali ini, 34 00:03:55,402 --> 00:03:56,486 aku memenuhi kewajiban 35 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 yang gagal kupenuhi sebelumnya. 36 00:04:06,955 --> 00:04:08,457 Aku tidak sadar sebelumnya, 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 tetapi dia berusaha mengirimkan sinyal 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 dari tempat yang dekat. 39 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Kau tak ingin mengetahui cara Oh Yeong-seok 40 00:04:18,425 --> 00:04:19,342 selamat? 41 00:04:20,761 --> 00:04:22,596 TELEPON 42 00:04:22,679 --> 00:04:24,765 Cari Ruang 119 di cetak biru 43 00:04:24,931 --> 00:04:26,308 Gedung Majelis Nasional. 44 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Setelah itu kau akan tahu bagaimana cara Oh Yeong-seok 45 00:04:29,394 --> 00:04:30,729 berhasil bertahan hidup. 46 00:04:41,573 --> 00:04:44,159 Menurutmu, Agen Kim yang meneleponmu? 47 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Bagaimana kau bisa yakin? 48 00:04:46,495 --> 00:04:47,496 Karena dia... 49 00:04:48,455 --> 00:04:50,832 Karena Agen Kim sudah tahu. 50 00:04:50,916 --> 00:04:52,250 Tahu apa? 51 00:05:02,886 --> 00:05:05,764 Dia sudah tahu tentang ledakan di Gedung Majelis Nasional 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,642 sebelum itu terjadi. 53 00:05:13,021 --> 00:05:16,191 Ini simulasi video ledakan di Gedung Majelis Nasional. 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,821 Dibuat setahun lalu, Pak. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,828 Siapa pembuat fail ini? 56 00:05:29,204 --> 00:05:30,705 Presiden Yang Jin-man, Pak. 57 00:05:34,668 --> 00:05:38,213 Pelapor itu mengirimkan sebuah surel ke seluruh media barusan. 58 00:05:38,839 --> 00:05:41,424 Ini detail skandalnya? Terkait keluarga Presiden Park? 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,134 Coba kulihat. 60 00:05:44,469 --> 00:05:46,388 Pelapor memutuskan tak mengungkapnya. 61 00:05:48,265 --> 00:05:50,100 Surel itu berisi bahwa dia memutuskan 62 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 untuk menghormati Presiden demi stabilitas nasional. 63 00:05:52,852 --> 00:05:55,480 Sepertinya ini surel sopan untuk mengakhiri kegilaan ini. 64 00:05:55,730 --> 00:05:57,607 Bisakah kita memercayai surel ini? 65 00:05:57,816 --> 00:06:00,026 Kenapa dia tiba-tiba berubah? Aku bingung. 66 00:06:00,110 --> 00:06:01,069 Begini, 67 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 wajar jika tujuan awal mereka bukan membongkar skandal. 68 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 Jika dia memang mengincar hal lain. 69 00:06:09,411 --> 00:06:10,495 Tahun lalu, 70 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 saat diskusi pakta perdamaian dengan Korea Utara dimulai, 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 Presiden Yang mengatakan 72 00:06:15,166 --> 00:06:18,670 kami harus siap untuk serangan dan provokasi yang bisa timbul. 73 00:06:24,301 --> 00:06:25,677 Jadi, ini dibuat? 74 00:06:26,303 --> 00:06:28,138 Langkah pencegahan keamanan nasional? 75 00:06:28,221 --> 00:06:30,265 Ini proyek rahasia tingkat tinggi 76 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 yang dipimpin komite khusus di bawah NSC. 77 00:06:33,143 --> 00:06:35,145 Aku ditempatkan di Gedung Biru saat itu, 78 00:06:35,812 --> 00:06:38,523 jadi, aku turut mengenkripsi video ini. Setelah itu, 79 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 saat kembali ke NIS 80 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 di Februari, aku dapat laporan dari HUMINT. 81 00:06:45,155 --> 00:06:48,158 Informasi pembelian ilegal peledak Semtex oleh suatu perusahaan. 82 00:06:50,493 --> 00:06:51,411 Dari investigasiku, 83 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 ternyata perusahaan itu 84 00:06:53,872 --> 00:06:55,624 adalah firma jaringan komunikasi 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,709 yang memasang kabel di Gedung Majelis. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,629 Perusahaan kabel jaringan 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,256 membeli peledak Semtex? 88 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 Aku langsung tahu 89 00:07:06,593 --> 00:07:09,971 seseorang berencana mengebom Gedung Majelis Nasional, 90 00:07:11,681 --> 00:07:14,601 dengan cara yang sama persis dengan video ini. 91 00:07:18,813 --> 00:07:20,690 Jika kau sudah tahu, kenapa... 92 00:07:21,983 --> 00:07:24,194 Laporanku dengan peringatan potensi serangan 93 00:07:25,070 --> 00:07:26,529 secara sistematis ditimbun, 94 00:07:26,613 --> 00:07:28,740 baik di NIS dan Gedung Biru. 95 00:07:32,285 --> 00:07:33,370 Kalau begitu, 96 00:07:35,372 --> 00:07:37,540 yang menyerahkan fail rahasia tingkat tinggi ini 97 00:07:38,500 --> 00:07:40,335 kepada perencana serangan itu 98 00:07:41,711 --> 00:07:44,297 adalah orang dalam di Pemerintahan Yang? 99 00:07:46,174 --> 00:07:48,343 Anggota NSC yang berpartisipasi dalam proyek ini 100 00:07:48,426 --> 00:07:51,054 adalah Presiden Yang, Menteri Pertahanan Nasional saat itu, 101 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 Direktur NIS, 102 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 dan Komandan DSSC. 103 00:07:59,479 --> 00:08:00,772 Mereka semua 104 00:08:02,857 --> 00:08:04,526 tewas dalam serangan itu. 105 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Tidak. 106 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 Satu dari mereka hidup. 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 Siapa 108 00:08:18,081 --> 00:08:18,957 orang itu? 109 00:08:19,666 --> 00:08:22,419 Komandan DSSC saat itu, 110 00:08:25,005 --> 00:08:26,798 Jenderal Lee Gwan-muk. 111 00:08:32,303 --> 00:08:35,974 LEE GWAN-MUK LAHIR TAHUN 1961 DI SEOUL 112 00:08:46,943 --> 00:08:49,654 KOMANDAN DSSC TAHUN 2017-2018 113 00:08:55,410 --> 00:08:59,622 HARI KE-40: KOMPLOTAN EPISODE 10 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Kudengar 115 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 pelapor itu 116 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 memutuskan tak mengungkap detail skandal Presiden. 117 00:09:18,850 --> 00:09:20,643 Syukurlah, itu usai sebelum terjadi. 118 00:09:22,312 --> 00:09:23,396 Benar. 119 00:09:25,857 --> 00:09:29,069 Jika kita tak bisa menghentikan Nona Woo dari menggarap beritanya, 120 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 aku bertaruh semua media lain 121 00:09:30,862 --> 00:09:33,823 akan melancarkan tuduhan sengit kepada Presiden sekarang. 122 00:09:34,657 --> 00:09:36,076 Kami berutang padamu, Pak Cha. 123 00:09:42,248 --> 00:09:43,374 Terima kasih. 124 00:09:47,378 --> 00:09:50,298 Aku sudah melakukan apa yang kau ingin kulakukan. 125 00:09:51,132 --> 00:09:53,426 Jadi, kau akan memujiku atau apa? 126 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 - Tidak, aku... - Lantas? 127 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Aku Kepala Staf Kepresidenan. 128 00:09:59,474 --> 00:10:02,143 Apa kau mengevaluasi kinerjaku padahal kau staf biasa? 129 00:10:02,227 --> 00:10:05,605 Karena hanya kau orang kepercayaan Presiden? 130 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 Kau tidak tahu artinya terima kasih? 131 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Apa masalahnya? 132 00:10:14,781 --> 00:10:17,408 Kau tidak mengerti karena tak ada subjek atau objeknya? 133 00:10:18,034 --> 00:10:21,329 Kubilang aku berterima kasih kepadamu atas bantuanmu. 134 00:10:24,165 --> 00:10:27,460 Terima kasih sudah mengajariku bahwa politik pun ditangani manusia. 135 00:10:27,710 --> 00:10:30,713 Aku pun sangat bersyukur mengetahui kau lebih baik dari dugaanku. 136 00:10:31,339 --> 00:10:33,550 Itu bukan pujian atau evaluasi. Mengerti? 137 00:10:35,176 --> 00:10:38,138 Kenapa kau bersyukur mengetahui aku ini orang baik? 138 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 Maksudku, 139 00:10:44,102 --> 00:10:45,520 jika itu bukan pujian 140 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 atau evaluasi... 141 00:10:49,524 --> 00:10:50,733 Berarti... 142 00:10:53,319 --> 00:10:54,195 Kau... 143 00:10:55,655 --> 00:10:57,198 menyatakan perasaan kepadaku? 144 00:10:59,617 --> 00:11:00,493 Sekarang? 145 00:11:04,330 --> 00:11:05,165 Di sini? 146 00:11:11,296 --> 00:11:13,673 Pub di dekat Gwanghwamun mungkin akan buka besok. 147 00:11:17,510 --> 00:11:20,638 Jawablah dengan bijak. Tak ada kali ketiga. 148 00:11:34,736 --> 00:11:36,154 Bagaimana kalau hari ini? 149 00:11:38,615 --> 00:11:39,699 Jawablah 150 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 dengan bijak, 151 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 sebelum itu berubah. 152 00:11:44,245 --> 00:11:45,204 Aku bisa 153 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 hari ini. 154 00:11:48,791 --> 00:11:50,251 Aku tak mau kau berubah pikiran. 155 00:11:54,130 --> 00:11:55,465 Bukankah itu bagus? 156 00:11:55,548 --> 00:11:57,926 Kalian di sini rupanya. 157 00:12:03,139 --> 00:12:05,475 Frappuccino tanpa krim kocok, ukuran sedang. Benar? 158 00:12:07,393 --> 00:12:09,854 Biar kusampaikan Pak Han bahwa masalah pelapor itu 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,481 sudah diselesaikan. 160 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 - Baik. - Ambil ini... 161 00:12:15,735 --> 00:12:17,153 Itu... 162 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 Jika kukatakan 163 00:12:27,705 --> 00:12:29,332 aku merasa sudah kalah 164 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 sebelum bertanding, 165 00:12:31,084 --> 00:12:33,044 mungkin aku terlalu peka, bukan? 166 00:12:37,423 --> 00:12:38,883 Tidak, kurasa instingmu bagus. 167 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Apa? 168 00:12:43,304 --> 00:12:44,263 Apa? 169 00:13:03,658 --> 00:13:06,285 Kau bilang kau taat peraturan? 170 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Aku tak pernah membeberkan informasi yang kudapat saat bertugas. 171 00:13:10,456 --> 00:13:13,209 Anda tak perlu cemas, Pak. 172 00:13:14,585 --> 00:13:15,670 Soal Agen Kim... 173 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 Lindungi dia di rumah aman untuk sementara. 174 00:13:20,008 --> 00:13:21,634 Sampai kita pastikan kabar itu 175 00:13:22,719 --> 00:13:25,221 dan memastikan identitas komplotan di Gedung Biru. 176 00:13:26,097 --> 00:13:28,474 Aku akan kerahkan agen keamanan yang bisa dipercaya. 177 00:13:46,534 --> 00:13:49,454 Ini talium yang ditemukan dalam penggeledahan 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,747 di rumah Agen Han. 179 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Ini bahan kimia yang sama 180 00:13:54,250 --> 00:13:55,710 untuk meracuni Myung Hae-jun. 181 00:13:57,128 --> 00:13:58,838 Investigasi internal kami mengungkap 182 00:13:59,172 --> 00:14:01,758 Agen Han berkolusi dengan Agen Jeong 183 00:14:01,841 --> 00:14:03,009 untuk meracuni Myung. 184 00:14:03,593 --> 00:14:04,594 Kami berspekulasi 185 00:14:04,677 --> 00:14:06,220 dia kabur saat kami tahu. 186 00:14:06,763 --> 00:14:08,806 Kenapa agen NIS mau membunuhnya? 187 00:14:09,307 --> 00:14:10,975 Apa dia punya motif? 188 00:14:13,144 --> 00:14:14,312 NAMA: HAN NA-GYEONG 189 00:14:14,395 --> 00:14:16,939 Tunangannya tewas dalam pengeboman. 190 00:14:18,149 --> 00:14:19,776 Aku yakin 191 00:14:19,859 --> 00:14:22,320 sikap kurang ajar Myung Hae-jun selama interogasi 192 00:14:22,820 --> 00:14:25,031 membuatnya mengambil keputusan ceroboh. 193 00:14:25,156 --> 00:14:27,325 Pak, laporan Agen Han tentang Pak Oh 194 00:14:27,408 --> 00:14:28,910 harus didiskualifikasi... 195 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Apa masih bisa dipercaya dalam situasi ini? 196 00:14:31,996 --> 00:14:34,832 Kita berurusan dengan Bu Yun, ketua partai oposisi. 197 00:14:34,957 --> 00:14:38,419 Kurasa Agen Han takkan memberikan informasi palsu. 198 00:14:40,213 --> 00:14:41,839 Apa mereka menemukan hal lain 199 00:14:41,923 --> 00:14:43,800 dalam investigasi internal? 200 00:14:44,175 --> 00:14:47,887 Apa kita tahu kecurigaan Agen Han terhadap Pak Oh? 201 00:14:47,970 --> 00:14:50,348 Kami mengirimkan materi investigasinya 202 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 ke Biro Investigasi Negara dan mengulasnya, 203 00:14:53,351 --> 00:14:56,104 tetapi tidak ada tentang Pak Oh. 204 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 Meski kami menemukan sesuatu, 205 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 kabar itu tak dapat dipercaya, Pak. 206 00:15:02,652 --> 00:15:06,364 Lagi pula, dia sudah bukan seorang agen. 207 00:15:06,948 --> 00:15:09,283 Agen Han tak lebih dari tersangka kasus pembunuhan. 208 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 NIS telah menetapkanmu komplotan dalam pembunuhan Myung Hae-jun. 209 00:15:22,463 --> 00:15:23,965 Pasti ada yang menaruh bukti. 210 00:15:24,465 --> 00:15:25,842 Kudengar, orang-orang SBI 211 00:15:26,175 --> 00:15:27,844 menemukan talium di rumahmu. 212 00:15:33,516 --> 00:15:35,977 Jadi, mereka menggali lubang untuk memerangkap Han-mo 213 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 dan menaruh bukti untuk menjeratku? 214 00:15:39,063 --> 00:15:40,398 Kini, kita tahu pasti, 215 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 orang yang berkolusi dengan pengembom 216 00:15:42,859 --> 00:15:43,943 adalah orang dalam NIS. 217 00:15:44,026 --> 00:15:46,112 Kau pikir cuma NIS yang punya motif? 218 00:15:48,072 --> 00:15:49,031 Kalau begitu... 219 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Kini aku mengerti... 220 00:15:54,996 --> 00:15:58,791 kenapa Agen Kim harus pura-pura mati sejak hari itu. 221 00:16:01,461 --> 00:16:03,588 Baik NIS atau pejabat tinggi, 222 00:16:04,630 --> 00:16:06,716 dia tak bisa memercayai siapa pun. 223 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 Karena orang yang berkolusi dengan pengebom? 224 00:16:21,981 --> 00:16:23,107 Yang membuatku takut 225 00:16:23,816 --> 00:16:25,568 bukanlah fakta aku dijebak. 226 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Lebih dari 250 orang tewas 227 00:16:28,613 --> 00:16:31,240 di tengah ibu kota negara ini, 228 00:16:32,158 --> 00:16:33,284 tetapi kita belum tahu 229 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 siapa pelaku dan apa alasannya. 230 00:16:35,745 --> 00:16:39,290 Kita bahkan belum dapat mengukur ruang lingkupnya. 231 00:16:41,125 --> 00:16:42,835 Pembelot Korea Utara, Myung Hae-jun, 232 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 berkeras dia merencanakan dan melakukan serangan itu, 233 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 tetapi dia hanya boneka. 234 00:16:47,715 --> 00:16:51,177 Pengebom itu membuat Oh Yeong-seok sebagai pahlawan nasional, 235 00:16:51,260 --> 00:16:52,762 dan jika tak ada masalah besar, 236 00:16:53,304 --> 00:16:56,432 dia akan dijadikan Menteri Pertahanan, dan jadi anggota kabinet inti. 237 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Lalu bagaimana? 238 00:16:58,476 --> 00:17:00,269 Menurutmu, apa yang mereka inginkan? 239 00:17:07,860 --> 00:17:09,195 Bisakah kau membayangkannya? 240 00:17:10,905 --> 00:17:12,114 Lanjutkan dengan itu. 241 00:17:12,198 --> 00:17:13,449 Baik, Pak. 242 00:17:13,950 --> 00:17:16,410 Pelantikan menteri-menteri baru 243 00:17:16,994 --> 00:17:19,580 yang selama ini kita tunda, harus dilaksanakan, Pak. 244 00:17:21,791 --> 00:17:24,961 Kita mengumumkan kabinet nonpartai untuk pemilihan presiden. 245 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Bu Yun sudah mengumumkan pencalonan dirinya, 246 00:17:27,463 --> 00:17:31,217 dan Wali Kota Kang juga akan segera mengumumkan pencalonannya. 247 00:17:31,300 --> 00:17:34,804 Menundanya lebih lama akan memperlambat situasi secara politik, 248 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 dan secara administrasi. 249 00:17:37,890 --> 00:17:40,643 Kita tak punya alasan atau dalih menundanya lebih lama. 250 00:17:41,060 --> 00:17:42,812 Soal kecurigaan terhadap Pak Oh, 251 00:17:43,104 --> 00:17:45,147 sudah dikonfirmasi bahwa itu tidak kredibel. 252 00:17:47,108 --> 00:17:50,528 Penyintasan Pak Oh sudah direncanakan sejak awal. 253 00:17:52,655 --> 00:17:56,242 Maksudmu, dia ada kaitannya dengan para pengebom? 254 00:17:56,325 --> 00:17:59,954 Semua orang yang berusaha mengungkap kebenaran masuk perangkap 255 00:18:00,871 --> 00:18:02,582 atau ada dalam bahaya. 256 00:18:03,124 --> 00:18:07,003 Makanya aku tak punya pilihan selain bicara langsung dengan Anda. 257 00:18:09,422 --> 00:18:10,756 Siapa pun itu, 258 00:18:11,882 --> 00:18:14,594 jangan pernah percaya siapa pun, Pak. 259 00:18:16,345 --> 00:18:19,682 Karena itu, bagaimana kalau pelantikannya 260 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 di Gedung Majelis Nasional alih-alih Gedung Biru? 261 00:18:25,646 --> 00:18:27,481 Maksudmu, pelantikan diadakan 262 00:18:27,565 --> 00:18:29,191 di Gedung Majelis Nasional besok? 263 00:18:29,275 --> 00:18:30,192 Ya. 264 00:18:30,401 --> 00:18:33,279 Kita bisa aktif mempromosikannya lewat media sosial kita. 265 00:18:33,362 --> 00:18:36,741 Acaranya harus terbuka untuk umum agar publik bisa hadir. 266 00:18:36,824 --> 00:18:38,701 Kita akan membuka barikade dan tunjukkan 267 00:18:38,784 --> 00:18:41,704 bahwa kita merekonstruksi gedungnya setelah insiden tragis itu. 268 00:18:41,787 --> 00:18:43,039 Kurasa itu ide bagus. 269 00:18:46,792 --> 00:18:48,836 Mengundang publik ke pelantikan 270 00:18:48,919 --> 00:18:52,923 akan mengirimkan pesan bahwa mereka bagian dari pemerintahan. 271 00:18:53,299 --> 00:18:55,551 Kita juga dapat melihat reaksi langsung mereka. 272 00:18:56,135 --> 00:18:59,138 Aku juga suka idenya. Aku mencemaskan minat mereka 273 00:18:59,221 --> 00:19:01,766 karena pelantikannya sudah ditunda. 274 00:19:01,849 --> 00:19:04,435 Kita mengirimkan pesan harapan bahwa kabinet nonpartai ini 275 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 adalah awal yang baru. 276 00:19:06,312 --> 00:19:07,688 Lumayan, 277 00:19:07,813 --> 00:19:11,567 walau itu akan cukup merepotkan dalam hal keamanan. 278 00:19:13,944 --> 00:19:15,029 Pak Presiden? 279 00:19:31,295 --> 00:19:32,421 Mari kita... 280 00:19:33,547 --> 00:19:34,674 lakukan itu. 281 00:19:53,150 --> 00:19:54,860 Kita punya waktu 40 hari 282 00:19:57,071 --> 00:19:58,531 sebelum hari pemilihan presiden. 283 00:19:59,865 --> 00:20:03,994 Para pejabat pemerintahan yang akan mengumumkan pencalonannya 284 00:20:04,078 --> 00:20:07,998 harus mundur dari posisi saat ini 30 hari sebelum pemilihan. 285 00:20:08,666 --> 00:20:10,042 Artinya sepuluh hari lagi. 286 00:20:16,382 --> 00:20:19,468 Kapan aku bisa mendapatkan jawaban Anda, Pak? 287 00:20:26,350 --> 00:20:27,518 Pak. 288 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Pak Cha, kita lanjutkan lain kali. 289 00:20:36,026 --> 00:20:37,153 Baik. 290 00:21:10,561 --> 00:21:13,022 Agen Kim mengatakan yang sebenarnya. 291 00:21:13,314 --> 00:21:16,358 April lalu, saat Presiden Yang mulai berbicara dengan Korut, 292 00:21:16,442 --> 00:21:18,319 dia membentuk Komite Khusus NSC 293 00:21:18,402 --> 00:21:21,447 untuk membuat draf potensi serangan terhadap Gedung Biru, 294 00:21:21,530 --> 00:21:24,033 Gedung Majelis Nasional, dan berbagai PLTN. 295 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Komplotannya 296 00:21:26,452 --> 00:21:28,871 mungkin bukan petinggi pemerintahan. 297 00:21:29,455 --> 00:21:31,499 Bisakah siapa pun yang membuat draf itu, 298 00:21:31,582 --> 00:21:35,878 termasuk orang yang membantu merancang dan membuat model mengaksesnya? 299 00:21:37,922 --> 00:21:40,382 Yang terlibat dalam pemeliharaan kabel Gedung Majelis 300 00:21:40,466 --> 00:21:41,634 sudah ditemukan tewas 301 00:21:41,967 --> 00:21:44,637 entah karena kecelakaan atau penyakit. 302 00:21:46,764 --> 00:21:49,225 Dari semua yang tahu soal fail ini, 303 00:21:49,308 --> 00:21:50,643 hanya satu orang 304 00:21:51,352 --> 00:21:52,478 yang masih ada. 305 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 DEWAN KETAHANAN NASIONAL 306 00:22:12,623 --> 00:22:13,999 Ada apa, Presiden Park? 307 00:22:14,583 --> 00:22:17,044 Korea Utara akhirnya memprovokasi kita? 308 00:22:22,049 --> 00:22:23,843 Kenapa aku sendirian di sini? 309 00:22:25,177 --> 00:22:28,264 Kukira kita dalam krisis karena Anda memanggil 310 00:22:29,265 --> 00:22:30,933 jenderal tua yang Anda pecat. 311 00:22:32,601 --> 00:22:36,105 Jenderal Lee, ada sesuatu yang harus kuverifikasi. 312 00:22:53,581 --> 00:22:56,834 Ini reka ulang pengeboman Gedung Majelis Nasional? 313 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 Apa yang perlu diverifikasi? 314 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 Aku yakin kau tahu apa ini. 315 00:23:04,508 --> 00:23:06,677 Ini simulasi serangan 316 00:23:07,052 --> 00:23:09,555 yang dibuat oleh Komite Khusus NSC. 317 00:23:10,472 --> 00:23:11,682 Kode operasi... 318 00:23:12,224 --> 00:23:16,020 OP 5015-18, fail rahasia tingkat tinggi terkait keamanan nasional. 319 00:23:21,150 --> 00:23:24,361 Saat ini, beberapa pekan setelah serangan itu, 320 00:23:27,990 --> 00:23:29,325 hanya kau 321 00:23:30,200 --> 00:23:33,078 korban selamat yang tahu soal fail ini. 322 00:23:34,163 --> 00:23:35,247 Tidak, Anda salah. 323 00:23:35,914 --> 00:23:40,252 Hanya aku juga yang belum melihat fail ini. 324 00:23:42,338 --> 00:23:44,089 Aku tak diberi izin. 325 00:23:45,758 --> 00:23:47,801 Pada hari fail ini selesai, 326 00:23:47,885 --> 00:23:50,471 Menteri Pertahanan Nasional 327 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 mencabut izin keamananku. 328 00:23:57,645 --> 00:23:58,562 Benarkah? 329 00:24:01,231 --> 00:24:03,901 Aku ingin menanyakan itu kepadanya. 330 00:24:05,569 --> 00:24:08,030 Dia berani mencabut izin keamanan 331 00:24:08,113 --> 00:24:09,865 dari Komandan DSSC? 332 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 Aku yakin itu tak pernah terjadi. 333 00:24:12,785 --> 00:24:15,120 Makanya aku masih ingat dengan jelas. 334 00:24:17,331 --> 00:24:19,917 OP 5015-18. 335 00:24:21,085 --> 00:24:22,544 Jika itu belum pernah dilakukan, 336 00:24:23,420 --> 00:24:26,131 kenapa menteri itu melakukannya? 337 00:24:28,801 --> 00:24:30,469 Aku tak mau menjelekkan orang mati, 338 00:24:32,346 --> 00:24:36,016 tetapi aku ragu seorang tentara yang sudah terlalu lama di balik meja 339 00:24:36,100 --> 00:24:37,726 memiliki keyakinan 340 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 atau wewenang 341 00:24:42,439 --> 00:24:43,357 untuk melakukannya. 342 00:24:45,359 --> 00:24:47,111 Sebagai mantan menteri, Anda tahu 343 00:24:47,194 --> 00:24:50,656 betapa berkuasanya telepon dari Gedung Biru. 344 00:24:52,825 --> 00:24:54,034 Dari yang kudengar, 345 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 Menteri Pertahanan Nasional ditelepon. 346 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 Apakah perintah 347 00:25:06,088 --> 00:25:08,507 untuk mencabut izin keamananmu 348 00:25:10,426 --> 00:25:11,552 adalah dari Gedung Biru? 349 00:25:17,015 --> 00:25:20,811 Dalam hal pandangan tentang Korut dan keamanan nasional, 350 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 aku selalu berbeda. 351 00:25:26,275 --> 00:25:27,401 Maksudmu, 352 00:25:27,484 --> 00:25:31,572 seorang komplotan pengebom yang membocorkan rencana ini 353 00:25:33,031 --> 00:25:34,408 adalah orang dalam? 354 00:25:40,080 --> 00:25:41,623 Masih belum terlambat 355 00:25:42,416 --> 00:25:44,418 untuk memulihkan jabatanku. 356 00:25:46,670 --> 00:25:49,590 Ini saatnya militer dan badan intelijen 357 00:25:49,673 --> 00:25:53,761 bekerja sama menemukan pengkhianat itu. 358 00:25:56,472 --> 00:25:59,224 Situasi yang lebih berbahaya dari pengeboman bisa terjadi. 359 00:26:02,811 --> 00:26:05,522 Dapatkah Anda mengatasinya, Presiden Park? 360 00:26:22,080 --> 00:26:23,290 Sebelum ucapanmu 361 00:26:26,460 --> 00:26:28,378 berhasil kami verifikasi, 362 00:26:29,588 --> 00:26:32,174 kau akan jadi tahanan rumah... 363 00:26:35,511 --> 00:26:36,845 demi keamanan nasional. 364 00:26:48,649 --> 00:26:52,277 Aku mau Chunchugwan membahas penerbitan artikel 365 00:26:52,361 --> 00:26:55,864 yang berfokus pada rekonstruksi gedung, kabinet baru, 366 00:26:55,948 --> 00:26:58,325 dan respons publik terhadapnya. 367 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 - Baik. - Bagus. 368 00:27:00,828 --> 00:27:01,787 Baiklah. 369 00:27:13,757 --> 00:27:16,218 Kukira masih ada perintah untukku 370 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 mengingat kau datang 371 00:27:18,720 --> 00:27:21,598 ke tempat berisik ini, alih-alih tetap di ruanganmu. 372 00:27:23,559 --> 00:27:24,601 Presiden menelepon. 373 00:27:27,354 --> 00:27:28,856 Aku tidak ditelepon. 374 00:27:29,606 --> 00:27:31,859 Mungkin karena pelantikan besok. 375 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Sebaiknya aku pergi. 376 00:27:35,112 --> 00:27:36,196 Aku... 377 00:27:36,822 --> 00:27:37,781 segera... 378 00:27:38,949 --> 00:27:42,077 ada pertemuan dengan para calon menteri. 379 00:27:43,996 --> 00:27:46,498 Untuk geladi resik acaranya. 380 00:27:49,459 --> 00:27:51,003 Tidak akan terlalu lama. 381 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 Pertemuanku juga tidak akan lama. 382 00:27:56,133 --> 00:27:57,259 Baiklah. 383 00:27:59,303 --> 00:28:01,555 Bagaimana kalau nanti kita menikmati ayam dan bir? 384 00:28:01,638 --> 00:28:02,639 - Tidak. - Tidak. 385 00:28:05,434 --> 00:28:07,185 Aku tak mau Presiden menunggu. 386 00:28:08,562 --> 00:28:10,105 Aku akan terlambat. Sial. 387 00:28:16,445 --> 00:28:19,489 Aku hanya menyarankan kita membantu pemilik usaha kecil, 388 00:28:19,573 --> 00:28:21,408 tetapi mereka tak mau bekerja sama. 389 00:28:26,955 --> 00:28:29,958 Aku saja yang mereka benci, atau ayam dan bir? 390 00:28:31,543 --> 00:28:32,377 BAHAN PELEDAK 391 00:28:32,461 --> 00:28:33,337 LEDAKAN UTAMA 392 00:28:44,389 --> 00:28:47,601 Komplotan yang memberi dokumen 393 00:28:47,684 --> 00:28:49,519 ke para penyerang 394 00:28:50,437 --> 00:28:53,232 berarti ada di Gedung Biru? 395 00:28:56,944 --> 00:28:59,905 Anggota Majelis Oh terlibat dalam pengeboman ini, 396 00:28:59,988 --> 00:29:02,074 tetapi Agen Han yang bisa membuktikannya 397 00:29:02,366 --> 00:29:03,784 jadi tersangka pembunuhan. 398 00:29:04,868 --> 00:29:06,245 Sementara pelantikannya... 399 00:29:07,371 --> 00:29:08,288 sudah besok. 400 00:29:10,249 --> 00:29:12,084 Aku butuh bantuanmu 401 00:29:13,210 --> 00:29:14,503 karena hanya kita berdua 402 00:29:14,962 --> 00:29:18,131 yang tak bekerja di Gedung Biru di saat pengeboman itu. 403 00:29:20,342 --> 00:29:21,468 Apa yang bisa kulakukan? 404 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Ada seseorang 405 00:29:23,595 --> 00:29:25,472 yang mencabut 406 00:29:25,555 --> 00:29:27,975 izin keamanan Jenderal Lee Gwan-muk. 407 00:29:29,643 --> 00:29:32,688 Kita harus menemukan personel Gedung Biru 408 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 yang memerintahkan itu. 409 00:29:35,565 --> 00:29:38,402 Aku akan memeriksa riwayat panggilan dan melaporkannya. 410 00:29:48,328 --> 00:29:49,204 Pak Presiden, 411 00:29:50,998 --> 00:29:51,915 adakah seseorang 412 00:29:53,125 --> 00:29:54,918 yang Anda curigai? 413 00:29:57,004 --> 00:29:58,171 Orang yang bisa mengatur 414 00:29:58,922 --> 00:30:01,258 Menteri Pertahanan Nasional dengan satu panggilan. 415 00:30:02,259 --> 00:30:04,344 Orang yang memiliki akses tak terbatas 416 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 ke fail rahasia tingkat tinggi di pemerintahan. 417 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 Jadi, dia seseorang 418 00:30:11,059 --> 00:30:12,686 yang dekat dengan Presiden Yang. 419 00:30:16,481 --> 00:30:19,276 Menteri Strategi dan Keuangan, Pertahanan Nasional, 420 00:30:19,860 --> 00:30:21,069 Dalam Negeri dan Keamanan. 421 00:30:21,153 --> 00:30:24,364 Surat penunjukan akan dibagikan sesuai urutan itu. 422 00:30:26,742 --> 00:30:29,077 Kurasa cukup sekian. 423 00:30:29,411 --> 00:30:31,788 Terima kasih atas kehadirannya, sampai besok. 424 00:30:31,872 --> 00:30:33,373 - Terima kasih. - Sama-sama. 425 00:30:33,457 --> 00:30:34,666 Tolong cek kursi kalian. 426 00:30:35,250 --> 00:30:36,918 - Baik. - Ya. 427 00:30:41,882 --> 00:30:43,467 - Bagus. - Astaga. 428 00:30:44,801 --> 00:30:46,511 Aku perlu berterima kasih. 429 00:30:46,803 --> 00:30:48,805 Tidak perlu, Pak. 430 00:30:48,889 --> 00:30:52,267 Sampai jumpa besok. 431 00:30:57,481 --> 00:30:59,191 Apa Presiden Park 432 00:30:59,900 --> 00:31:02,110 akhirnya tak mencurigaiku lagi? 433 00:31:02,194 --> 00:31:05,697 Staf Kepresidenan Urusan Sipil sudah selesai memeriksamu, 434 00:31:06,865 --> 00:31:10,827 dan Agen Han yang mengungkit hal ini sudah tak dapat dipercaya. 435 00:31:14,206 --> 00:31:15,457 Sampai besok. 436 00:31:15,540 --> 00:31:16,541 Aku dengar... 437 00:31:18,627 --> 00:31:22,631 kau yang memajukan pelantikannya menjadi besok. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,509 Kau juga menyarankan lokasinya 439 00:31:26,551 --> 00:31:28,053 di lokasi rekonstruksi. 440 00:31:30,263 --> 00:31:34,101 Kita hanya melakukan pekerjaan sesuai dengan tempat kita, 441 00:31:35,102 --> 00:31:36,436 bukan begitu, Pak Oh? 442 00:31:43,068 --> 00:31:45,028 SURAT PENUNJUKAN OH YEONG-SEOK 443 00:31:56,123 --> 00:31:57,207 Pak. 444 00:31:57,791 --> 00:32:01,336 Kami menemukan sesuatu saat menyelidiki Agen Kim Jun-o. 445 00:32:03,004 --> 00:32:06,091 Mengenai tunangan Agen Han yang disebut Deputi Direktur Ji dari NIS. 446 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Aku ingat. 447 00:32:10,303 --> 00:32:12,097 Dia korban pengeboman. 448 00:32:12,180 --> 00:32:15,183 Ya, tetapi ternyata tunangan Agen Han 449 00:32:15,767 --> 00:32:17,144 adalah Agen Kim. 450 00:32:22,524 --> 00:32:25,485 Aku orang mati. Bagi dunia ini. 451 00:32:25,569 --> 00:32:26,653 Pada hari itu, 452 00:32:27,320 --> 00:32:29,030 aku ada di tempat kejadian. 453 00:32:29,114 --> 00:32:31,658 Tunangannya tewas dalam pengeboman. 454 00:32:32,242 --> 00:32:33,910 Aku yakin 455 00:32:34,202 --> 00:32:36,538 sikap kurang ajar Myung Hae-jun selama interogasi 456 00:32:37,122 --> 00:32:39,249 membuatnya mengambil keputusan ceroboh. 457 00:32:47,716 --> 00:32:48,925 Sebelum pelantikan, 458 00:32:49,801 --> 00:32:52,929 aku bisa menemukan cara untuk menarik penunjukan Pak Oh. 459 00:32:55,891 --> 00:32:57,726 Kontak Agen Kim. 460 00:32:58,268 --> 00:33:00,103 Tanyakan keberadaan Agen Han. 461 00:33:01,146 --> 00:33:02,147 Baik, Pak. 462 00:33:15,243 --> 00:33:16,786 KIRIM 463 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 SUREL TERKIRIM 464 00:33:33,512 --> 00:33:35,138 Bagaimana Agen Han? 465 00:33:35,222 --> 00:33:36,806 Benar. 466 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Tak banyak yang terjadi. 467 00:33:40,185 --> 00:33:42,771 Dia tidak meninggalkan rumah sekali pun. 468 00:33:44,189 --> 00:33:47,651 Namun, ada yang datang memeriksa meteran gas. 469 00:33:47,734 --> 00:33:48,944 Meteran gas? 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,405 Apa itu pemeriksaan gedung rutin? 471 00:33:54,115 --> 00:33:55,242 Tunggu. 472 00:34:09,631 --> 00:34:10,966 Sepertinya tidak. 473 00:34:12,384 --> 00:34:13,593 Mungkin ada kebocoran. 474 00:34:43,415 --> 00:34:47,544 Agen Kim menyelinap dan meninggalkan rumah aman, Pak. 475 00:34:52,007 --> 00:34:53,216 Kenapa? 476 00:34:54,884 --> 00:34:56,761 Ke mana dia semalam ini? 477 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 Keluar dari sana sekarang. 478 00:35:00,140 --> 00:35:02,309 Kau tak boleh di sana, jadi pergilah! 479 00:35:03,768 --> 00:35:04,853 Siapa ini? 480 00:35:06,771 --> 00:35:09,399 Identifikasi dirimu. Siapa kau? 481 00:35:12,652 --> 00:35:13,987 Jun-o, ini kau? 482 00:35:16,823 --> 00:35:17,741 Ini aku. 483 00:35:19,159 --> 00:35:20,160 Kau di mana sekarang? 484 00:35:44,434 --> 00:35:46,728 Cepat! 485 00:35:46,811 --> 00:35:47,771 Apa yang terjadi? 486 00:35:52,317 --> 00:35:53,360 Astaga! 487 00:36:10,001 --> 00:36:11,336 Ya ampun. 488 00:36:16,216 --> 00:36:19,969 Bagaimana mungkin? Bagaimana kau bisa tahu? 489 00:36:20,053 --> 00:36:21,388 Bagaimana kau tahu? 490 00:37:35,712 --> 00:37:37,630 Astaga. 491 00:37:53,188 --> 00:37:54,355 Ya ampun. 492 00:38:08,328 --> 00:38:09,788 Panggil ambulans. 493 00:38:18,588 --> 00:38:19,422 Tidak... 494 00:38:27,263 --> 00:38:28,306 Tidak... 495 00:38:30,517 --> 00:38:31,935 Tidak... 496 00:38:41,986 --> 00:38:44,239 Tidak... 497 00:39:06,511 --> 00:39:08,555 Tolong jangan mati. 498 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 Ada masalah. 499 00:39:42,797 --> 00:39:45,258 Orang tuaku memelihara ayam di desa, 500 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 dan tikus sawah selalu mengganggu. 501 00:39:48,303 --> 00:39:50,305 Aku minta mereka pasang perangkap, 502 00:39:50,471 --> 00:39:51,931 dan yang tertangkap luak. 503 00:39:54,809 --> 00:39:56,311 Ini butuh dipermak. 504 00:40:00,523 --> 00:40:02,400 Apa pendapatmu? 505 00:40:03,693 --> 00:40:05,361 Orang mengatakan 506 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 bahwa aku... 507 00:40:08,615 --> 00:40:10,783 yang paling diuntungkan dari pengeboman itu. 508 00:40:13,161 --> 00:40:14,996 Bahwa aku penyintas ajaib... 509 00:40:16,497 --> 00:40:18,291 dan akan menjadi menteri. 510 00:40:18,374 --> 00:40:21,252 Media mungkin memercayainya. 511 00:40:21,336 --> 00:40:23,588 Dari anggota nonpartisan, kau jadi anggota majelis 512 00:40:24,172 --> 00:40:26,341 hingga calon presiden unggulan. 513 00:40:28,092 --> 00:40:30,011 Bukankan Presiden Park 514 00:40:30,511 --> 00:40:32,096 yang paling diuntungkan? 515 00:40:34,557 --> 00:40:36,434 Setelah pengeboman itu, 516 00:40:39,020 --> 00:40:41,189 dia mendapatkan kekuasaan tertinggi di Korea. 517 00:40:41,773 --> 00:40:43,524 Setelah pelantikan besok, 518 00:40:44,359 --> 00:40:47,278 kau akan jadi orang paling diuntungkan. 519 00:40:48,780 --> 00:40:52,283 VIP juga meyakini hal tersebut. 520 00:41:02,669 --> 00:41:04,420 Bisa katakan departemen mana 521 00:41:04,504 --> 00:41:08,341 yang sekitar 20 Juni tahun lalu menelepon Kementerian Pertahanan Nasional? 522 00:41:08,841 --> 00:41:10,885 Kementerian Pertahanan Nasional 523 00:41:10,969 --> 00:41:12,762 adalah 748, jadi... 524 00:41:13,179 --> 00:41:14,555 Ini dia. 525 00:41:20,228 --> 00:41:21,562 Ini riwayat panggilan 526 00:41:21,646 --> 00:41:23,815 dari dan ke Gedung Biru pada 20 Juni tahun lalu. 527 00:41:25,483 --> 00:41:29,445 Cuma satu panggilan yang dibuat ke Kementerian Pertahanan Nasional 528 00:41:30,279 --> 00:41:31,656 dari Gedung Biru di hari itu. 529 00:41:32,699 --> 00:41:33,866 Dari kantor Sekretariat? 530 00:41:35,910 --> 00:41:37,453 Pak Presiden, 531 00:41:38,705 --> 00:41:40,081 saat itu, 532 00:41:40,873 --> 00:41:44,335 Pak Han dan Pak Cha 533 00:41:45,128 --> 00:41:47,338 berbagi nomor yang sama. 534 00:41:50,216 --> 00:41:52,301 Pak Han dan Pak Cha 535 00:41:52,677 --> 00:41:55,680 bekerja lebih keras daripada siapa pun sejak pengeboman itu. 536 00:41:56,639 --> 00:41:57,807 Bagaimana mungkin? 537 00:42:00,101 --> 00:42:01,310 Anda percaya, Pak? 538 00:42:06,733 --> 00:42:10,069 Bu Jeong meminta riwayat panggilan. 539 00:42:10,653 --> 00:42:13,031 Apa aku membuat kesalahan? 540 00:42:16,868 --> 00:42:18,828 Bu Jeong meminta riwayat panggilan 541 00:42:18,911 --> 00:42:20,955 untuk tanggal berapa? 542 00:42:21,414 --> 00:42:23,332 Tanggal 20 Juni tahun lalu. 543 00:42:24,584 --> 00:42:25,793 Baik, terima kasih. 544 00:42:37,472 --> 00:42:39,974 MAKAN SIANG, TEKEN MOU, KUNJUNGAN ASOSIASI KOREA, OP 5015-18 545 00:42:49,192 --> 00:42:50,193 Hei. 546 00:42:50,693 --> 00:42:51,819 Sudah selesai? 547 00:42:53,071 --> 00:42:55,698 Butuh waktu berapa lama? Ambil barangmu. Kita pergi. 548 00:42:56,783 --> 00:42:59,994 Kurasa sebaiknya jangan hari ini. 549 00:43:00,328 --> 00:43:02,163 Kau masih ada pekerjaan? 550 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 Selesaikan. Aku tunggu. 551 00:43:04,040 --> 00:43:07,418 Tidak, jangan tunggu. Kau boleh pergi. Aku lelah. 552 00:43:11,631 --> 00:43:12,715 Maksudku, 553 00:43:12,799 --> 00:43:14,258 kau akan lelah 554 00:43:14,342 --> 00:43:15,968 dengan pelantikan besok. 555 00:43:19,222 --> 00:43:20,139 Maaf. 556 00:43:21,474 --> 00:43:22,558 Kau ingat? 557 00:43:23,684 --> 00:43:25,645 Aku bilang tak ada kali ketiga. 558 00:43:27,563 --> 00:43:30,358 Sebaiknya kau yang mengajakku menikmati ayam dan bir 559 00:43:30,775 --> 00:43:31,776 di lain kali. 560 00:43:32,860 --> 00:43:33,778 Baiklah. 561 00:43:36,447 --> 00:43:39,117 Kalau begitu, sampai besok. 562 00:43:47,333 --> 00:43:48,626 Agen Kim 563 00:43:50,336 --> 00:43:51,379 telah tewas. 564 00:43:54,006 --> 00:43:57,135 Menurut tim keamanan yang mengejarnya, 565 00:43:57,718 --> 00:43:58,803 sebuah mobil kabur 566 00:43:59,595 --> 00:44:01,264 setelah ada suara tembakan. 567 00:44:05,017 --> 00:44:06,227 Kami menanyai orang 568 00:44:06,686 --> 00:44:09,689 dan mengetahui bahwa orang yang mirip Agen Han ada di sana. 569 00:44:10,356 --> 00:44:12,483 Saat agen kita tiba, 570 00:44:12,942 --> 00:44:15,111 dia sudah menghilang. 571 00:44:37,091 --> 00:44:38,217 Maaf. 572 00:44:39,093 --> 00:44:40,928 Aku tak membiarkanmu berpamitan. 573 00:44:43,890 --> 00:44:47,268 Agen Kim tak mau kau membahayakan dirimu. 574 00:44:58,779 --> 00:45:00,072 Kau lapar? 575 00:45:01,324 --> 00:45:02,867 Aku akan belikan kudapan. 576 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 Ini, untuk jaga-jaga. 577 00:45:12,376 --> 00:45:14,337 Segera hubungi aku jika ada apa-apa. 578 00:45:26,515 --> 00:45:28,726 SUREL BARU 579 00:45:31,062 --> 00:45:31,979 KOTAK MASUK 580 00:45:32,480 --> 00:45:35,066 DARI KIM JUN-O KEPADA NA-GYEONG 581 00:45:42,782 --> 00:45:45,284 Maaf, Na-gyeong. 582 00:45:47,286 --> 00:45:50,790 Aku yakin kau mengerti alasan aku mengambil keputusan gegabah 583 00:45:52,041 --> 00:45:54,251 dan alasan aku harus menjauhimu. 584 00:45:56,295 --> 00:45:57,380 Tiap hari aku menyesali 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,342 diriku yang menempatkanmu dalam bahaya. 586 00:46:03,260 --> 00:46:04,679 Aku tak bisa menyalahkan orang, 587 00:46:05,638 --> 00:46:06,597 selain aku. 588 00:46:19,026 --> 00:46:20,778 Apa yang paling kusesali 589 00:46:21,362 --> 00:46:23,739 adalah saat aku menjadi penyeliamu. 590 00:46:37,962 --> 00:46:39,255 Aku tak bisa lagi. 591 00:46:39,338 --> 00:46:40,840 Aku payah dalam hal ini. 592 00:46:40,923 --> 00:46:43,259 Agen Han Na-gyeong, 122937. 593 00:46:43,342 --> 00:46:44,176 Ya. 594 00:46:45,970 --> 00:46:46,846 Ya? 595 00:46:49,348 --> 00:46:51,517 Mulai sekarang, kau bisa melakukan apa saja 596 00:46:51,600 --> 00:46:53,185 sebagai agen NIS. 597 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 Dengan cara atau jalan apa pun, 598 00:46:55,896 --> 00:46:58,107 di luar batasan hukum dan sistem, 599 00:46:58,649 --> 00:47:00,776 kau bisa lakukan apa pun demi negara ini. 600 00:47:03,070 --> 00:47:04,030 Namun, 601 00:47:05,281 --> 00:47:06,907 ada satu yang tak bisa 602 00:47:07,074 --> 00:47:08,534 dan tak boleh kau lakukan. 603 00:47:09,577 --> 00:47:10,536 Itu adalah... 604 00:47:12,288 --> 00:47:13,456 berkata "aku tak bisa". 605 00:47:53,913 --> 00:47:55,122 Sekali lagi. 606 00:48:15,518 --> 00:48:17,686 Semua agen sama, bukan? 607 00:48:19,480 --> 00:48:21,899 Satu hal yang tak boleh dikatakan NIS. 608 00:48:22,775 --> 00:48:24,026 "Aku tak bisa." 609 00:48:25,820 --> 00:48:28,405 Kalau begitu, kau juga pasti sama. 610 00:48:29,365 --> 00:48:30,533 Tentu saja. 611 00:48:32,368 --> 00:48:33,536 Maukah kau menikahiku? 612 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 Lupakan semua yang kukatakan. 613 00:48:58,561 --> 00:49:01,230 Aku tak bisa melihatmu dalam bahaya lagi. 614 00:49:04,984 --> 00:49:07,444 Mulai sekarang, aku akan berusaha 615 00:49:08,320 --> 00:49:10,281 menangkap pengebom itu 616 00:49:10,573 --> 00:49:12,575 sampai mencari komplotan di tempat kita. 617 00:49:14,785 --> 00:49:16,537 Kau cukup beristirahat 618 00:49:17,079 --> 00:49:18,414 dan menungguku. 619 00:49:24,461 --> 00:49:25,462 Na-gyeong, 620 00:49:26,547 --> 00:49:27,798 mari... 621 00:49:28,549 --> 00:49:29,800 kita berusaha 622 00:49:30,926 --> 00:49:32,052 untuk bahagia. 623 00:50:27,733 --> 00:50:30,486 Sudah hubungi keluarga Agen Kim? 624 00:50:31,111 --> 00:50:32,446 Secara hukum, 625 00:50:32,529 --> 00:50:34,990 kematiannya sudah didaftarkan. 626 00:50:36,200 --> 00:50:38,911 Agen Kim berkorban besar 627 00:50:39,453 --> 00:50:41,038 untuk memenuhi tanggung jawabnya. 628 00:50:43,290 --> 00:50:45,000 Kendati demikian, 629 00:50:46,794 --> 00:50:49,129 aku tak bisa mengirimkan belasungkawa atau bunga 630 00:50:49,880 --> 00:50:51,840 untuk keluarganya. 631 00:50:56,845 --> 00:50:57,930 Omong-omong. 632 00:50:58,931 --> 00:51:00,474 Mestinya aku bilang lebih awal. 633 00:51:01,642 --> 00:51:03,394 Kau membahayakan nyawamu 634 00:51:03,477 --> 00:51:05,104 untuk tanggung jawabmu. 635 00:51:05,729 --> 00:51:07,064 Terima kasih. 636 00:51:13,737 --> 00:51:14,863 Dedikasi 637 00:51:15,614 --> 00:51:17,283 bukan kebajikan seorang agen. 638 00:51:19,118 --> 00:51:21,120 Itu kewajiban kami, Pak. 639 00:51:33,590 --> 00:51:35,509 Bisakah kau mencari cara... 640 00:51:37,636 --> 00:51:39,346 agar perkabungannya diadakan 641 00:51:39,930 --> 00:51:41,223 seformal mungkin? 642 00:51:41,890 --> 00:51:43,142 Baik. 643 00:52:03,829 --> 00:52:05,039 Apa kau selalu 644 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 pulang semalam ini? 645 00:52:06,874 --> 00:52:09,251 Apa yang membawa Anda kemari semalam ini? 646 00:52:09,335 --> 00:52:11,295 Kau pulang tengah malam, 647 00:52:12,379 --> 00:52:13,881 tetapi aku harus mengganggu. 648 00:52:21,013 --> 00:52:22,431 Aku menyesalinya. 649 00:52:26,435 --> 00:52:29,438 Mestinya aku mengadakan pelantikan di Gedung Biru. 650 00:52:30,856 --> 00:52:33,400 Kudengar tempat acaranya sudah siap. 651 00:52:34,651 --> 00:52:37,154 Apa yang menjadi masalah? 652 00:52:40,199 --> 00:52:43,577 Orang di balik pengeboman itu masih belum diketahui. 653 00:52:44,411 --> 00:52:46,038 Kita bahkan belum memulai 654 00:52:46,372 --> 00:52:49,249 menyelidiki alasan pengeboman itu. 655 00:52:51,001 --> 00:52:52,127 Serangannya... 656 00:52:53,212 --> 00:52:55,297 masih berlangsung, 657 00:52:56,298 --> 00:52:58,300 tetapi besok aku akan berdiri di sana 658 00:52:58,801 --> 00:53:01,428 mengatakan itu lokasi rekonstruksi 659 00:53:01,970 --> 00:53:03,138 dengan wajah tersenyum. 660 00:53:06,308 --> 00:53:08,060 Kelinci meninggalkan hatinya 661 00:53:08,394 --> 00:53:10,687 saat mengunjungi kerajaan bawah laut. 662 00:53:11,313 --> 00:53:13,732 Anda tahu apa yang politikus tinggalkan 663 00:53:14,358 --> 00:53:16,819 saat mereka ke Yeouido? 664 00:53:18,612 --> 00:53:19,655 Rasa malu. 665 00:53:20,989 --> 00:53:22,199 Pak, 666 00:53:23,659 --> 00:53:25,244 Anda masih jauh... 667 00:53:25,786 --> 00:53:26,912 dari politikus. 668 00:53:29,039 --> 00:53:31,083 Menurutmu, siapa dalang pengeboman itu? 669 00:53:33,085 --> 00:53:35,045 Kenapa dia merencanakannya? 670 00:53:35,129 --> 00:53:36,255 Untuk apa? 671 00:53:37,256 --> 00:53:38,841 Bisa kau bayangkan 672 00:53:39,216 --> 00:53:40,342 orang merencanakannya? 673 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Apa ada masalah, Pak? 674 00:53:43,971 --> 00:53:46,056 Seseorang melakukan semua serangan ini, 675 00:53:46,807 --> 00:53:48,559 dan orang lain berkorban 676 00:53:48,642 --> 00:53:50,310 untuk menghentikannya. 677 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Apa arti Korea... 678 00:53:54,731 --> 00:53:56,108 bagi mereka? 679 00:53:58,444 --> 00:54:00,362 Apa mereka menganggapnya negara yang sama? 680 00:54:04,032 --> 00:54:06,118 Negara macam apa Korea ini... 681 00:54:07,369 --> 00:54:08,787 bagimu, Pak Han? 682 00:54:12,583 --> 00:54:15,377 Aku percaya Anda yang wajib 683 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 menjawab pertanyaan itu, bukan aku. 684 00:54:20,841 --> 00:54:23,427 Orang dengan kekuasaan dan perintah tertinggi 685 00:54:23,635 --> 00:54:24,928 di negara ini... 686 00:54:26,513 --> 00:54:27,431 adalah Anda, Pak. 687 00:54:30,392 --> 00:54:31,685 Apa arti Korea... 688 00:54:32,853 --> 00:54:34,563 bagi Anda, Pak? 689 00:55:12,184 --> 00:55:14,102 Aku menyuruhmu tidur. 690 00:55:15,854 --> 00:55:17,481 Kau tak mendengarkan, ya? 691 00:55:18,398 --> 00:55:20,567 Kau tidak tidur semalaman. 692 00:55:21,318 --> 00:55:22,819 Tahu berapa lama kau terjaga? 693 00:55:25,155 --> 00:55:26,114 Na-gyeong. 694 00:55:27,115 --> 00:55:28,200 Aku menemukannya. 695 00:55:30,118 --> 00:55:31,662 Pembunuh yang kemarin. 696 00:55:33,497 --> 00:55:34,456 Aku menemukannya. 697 00:55:39,920 --> 00:55:42,923 Ini video CCTV yang kudapatkan dari bagian keamanan gedung. 698 00:55:43,924 --> 00:55:45,676 Orang itu datang mengecek gas... 699 00:55:47,970 --> 00:55:50,514 Dia menyamar sebagai polisi 700 00:55:50,597 --> 00:55:52,558 di kecelakaan pada hari pemeriksaan. 701 00:55:54,434 --> 00:55:55,310 Orang yang sama. 702 00:55:56,019 --> 00:55:57,521 Dia pasti mitra Tae-ik. 703 00:55:58,188 --> 00:55:59,314 Pembunuh Kim Jun-o... 704 00:56:06,113 --> 00:56:07,614 Kita bisa menangkapnya 705 00:56:07,698 --> 00:56:09,074 jika menemukan Tae-ik. 706 00:56:09,700 --> 00:56:11,827 Jika aku tahu siapa Tae-ik, 707 00:56:13,078 --> 00:56:14,997 aku bisa menangkapnya sendiri. 708 00:56:15,497 --> 00:56:16,748 Benar, Ji-won? 709 00:56:21,628 --> 00:56:23,255 Aku tidak salah bicara. 710 00:56:23,338 --> 00:56:26,341 Kau lihat sendiri kemarin. Mereka sanggup melakukan apa pun. 711 00:56:26,925 --> 00:56:28,385 Kita berdua tidak cukup. 712 00:56:28,677 --> 00:56:31,388 Kita harus minta bantuan NIS atau menghubungi polisi. 713 00:56:31,471 --> 00:56:34,474 Meminta bantuan NIS yang menjebakku sebagai pembunuh? 714 00:56:34,725 --> 00:56:37,144 Kita harus bilang apa ke polisi? 715 00:56:38,061 --> 00:56:39,896 Dia sudah dilaporkan mati. 716 00:56:39,980 --> 00:56:42,774 Ada orang yang bisa membantu kita di NIS. 717 00:56:42,858 --> 00:56:45,485 Kau pun sudah muak kepadaku, Ji-won. 718 00:56:46,069 --> 00:56:47,404 Siapa yang bisa kupercaya? 719 00:56:50,365 --> 00:56:52,701 Aku khawatir kau terluka! 720 00:56:52,784 --> 00:56:54,953 Dia mati di depan mataku. 721 00:56:55,704 --> 00:56:56,913 Karena aku. 722 00:56:58,749 --> 00:57:01,084 Kau pikir keadaanku bisa lebih buruk? 723 00:57:01,168 --> 00:57:02,044 Tidak! 724 00:57:02,711 --> 00:57:06,256 Agen Kim bukan mati karena kau. 725 00:57:07,382 --> 00:57:09,885 Dia mati karena kita menggali tentang pengeboman. 726 00:57:14,890 --> 00:57:16,558 Ya, itu benar. 727 00:57:17,142 --> 00:57:18,685 Jadi, mau Tae-ik atau orang lain, 728 00:57:19,186 --> 00:57:20,896 aku akan menemukannya. 729 00:57:21,897 --> 00:57:23,065 Aku akan... 730 00:57:23,649 --> 00:57:26,985 menangkap pengebom itu dan menyeretnya ke pengadilan. 731 00:57:28,946 --> 00:57:32,032 Aku mau melihat sendiri bahwa negara tempat dia mengabdi 732 00:57:33,825 --> 00:57:37,329 tidak sebobrok itu. Aku mau menunjukkannya ke masyarakat. 733 00:57:39,331 --> 00:57:41,833 Dengan begitu, kematiannya tidak sia-sia. 734 00:57:58,642 --> 00:57:59,935 Tunjukkan padaku juga. 735 00:58:01,979 --> 00:58:04,481 Mari kita cari tahu apa negara ini... 736 00:58:06,316 --> 00:58:07,484 tidak sebobrok itu. 737 00:58:13,115 --> 00:58:14,116 Masuklah. 738 00:58:31,842 --> 00:58:34,344 - Halo? - Tolong aku. 739 00:58:34,428 --> 00:58:36,346 Tolong bantu Jae-min. 740 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 Tolong selamatkan dia. 741 00:58:38,932 --> 00:58:40,267 Apa ini ibu Jae-min? 742 00:58:49,943 --> 00:58:51,778 Jika Han-mo menyerahkan diri, 743 00:58:52,779 --> 00:58:54,865 mereka janji akan memulangkan Jae-min. 744 00:59:08,170 --> 00:59:09,171 Pak. 745 00:59:12,883 --> 00:59:13,925 Keluargaku... 746 00:59:15,969 --> 00:59:18,055 Izinkan aku menghubungi mereka. 747 00:59:20,891 --> 00:59:22,768 Aku hanya ingin tahu kondisi anakku. 748 00:59:23,560 --> 00:59:24,770 Aku cemas. 749 00:59:29,024 --> 00:59:29,900 Namun... 750 00:59:33,070 --> 00:59:35,197 mereka belum memulangkan anakku. 751 00:59:36,073 --> 00:59:37,783 Bagaimana ini? Aku mencemaskannya. 752 00:59:38,366 --> 00:59:41,745 Kapan terakhir kau mendapat kabar dari Jae-min? 753 00:59:45,082 --> 00:59:46,291 Dua hari yang lalu. 754 00:59:48,794 --> 00:59:50,796 Mereka mengirimkan video Jae-min. 755 00:59:52,214 --> 00:59:53,465 Bahwa dia baik-baik saja. 756 00:59:55,509 --> 00:59:58,178 Aku suka es krim. 757 00:59:58,261 --> 00:59:59,721 Boleh minta lagi? 758 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 - Sepertinya dia baik-baik saja. - Kereta api! 759 01:00:06,228 --> 01:00:07,062 Tunggu. 760 01:00:07,562 --> 01:00:09,606 Ada apa? Kau menemukan sesuatu? 761 01:00:21,618 --> 01:00:22,452 Ini Tae-ik. 762 01:00:27,541 --> 01:00:29,251 Panggilan di Gedung Biru? 763 01:00:30,502 --> 01:00:31,837 Kenapa tiba-tiba bertanya? 764 01:00:31,920 --> 01:00:35,173 Aku penasaran apa panggilan telepon oleh Presiden Park juga direkam 765 01:00:35,465 --> 01:00:37,634 dan dikirimkan ke Staf Pencatatan 766 01:00:37,717 --> 01:00:38,927 seperti presiden lainnya. 767 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Tentu saja. 768 01:00:42,973 --> 01:00:47,060 Bagaimana dengan panggilan telepon antarsekretaris dan departemen? 769 01:00:47,435 --> 01:00:49,437 Direkam dan disimpan juga? 770 01:00:52,524 --> 01:00:55,152 Aku baru bekerja di Gedung Biru, jadi... 771 01:00:56,403 --> 01:00:59,948 Tentu saja semua direkam dan disimpan, itu penting demi alasan keamanan. 772 01:01:00,866 --> 01:01:03,243 Kami menyimpan semuanya 773 01:01:03,326 --> 01:01:06,788 termasuk panggilan teleponmu, Bu Jeong. 774 01:01:10,125 --> 01:01:12,002 Apa? Failnya rusak? 775 01:01:12,335 --> 01:01:16,423 Ya. Saat Gedung Biru diretas tempo hari, tembok apinya hancur, 776 01:01:16,506 --> 01:01:18,758 dan fail-fail suara rusak. 777 01:01:20,969 --> 01:01:22,220 Bisa dipulihkan? 778 01:01:22,304 --> 01:01:24,514 Tim pemrosesan data akan mengerjakannya, 779 01:01:24,598 --> 01:01:25,682 tetapi itu butuh waktu. 780 01:01:29,561 --> 01:01:32,939 Tolong bantu aku. Ini sangat penting. 781 01:01:33,315 --> 01:01:35,066 Lebih cepat, lebih baik. 782 01:01:35,483 --> 01:01:37,402 Setelah dipulihkan, aku akan mengontakmu. 783 01:01:39,863 --> 01:01:42,949 KANTOR PEMROSESAN DATA 784 01:01:44,242 --> 01:01:46,161 Kenapa ke Kantor Pemrosesan Data? 785 01:01:48,580 --> 01:01:49,873 Bu Jeong. 786 01:01:50,957 --> 01:01:52,042 Bukan masalah penting. 787 01:01:54,336 --> 01:01:55,545 Di Gedung Biru, 788 01:01:56,171 --> 01:01:59,007 ada sesuatu yang aku, Kepala Staf, tidak ketahui. 789 01:01:59,090 --> 01:02:02,302 Staf Pribadi bahkan menolak melaporkan fakta itu. 790 01:02:04,012 --> 01:02:06,514 Menurutmu, ada yang lebih serius dari ini? 791 01:02:08,683 --> 01:02:11,978 Apa Presiden secara pribadi menugaskan sesuatu kepadamu? 792 01:02:19,486 --> 01:02:20,904 Kita akan membicarakannya 793 01:02:21,488 --> 01:02:23,281 setelah pelantikan. 794 01:02:23,365 --> 01:02:25,242 Ini tidak bisa dibiarkan. 795 01:02:28,995 --> 01:02:30,664 Bu Jeong. 796 01:02:32,540 --> 01:02:33,875 Kau membuat kesalahan. 797 01:02:35,168 --> 01:02:36,378 Sebagai pegawai... 798 01:02:39,256 --> 01:02:40,590 dan manusia. 799 01:02:57,232 --> 01:02:58,942 Aku suka es krim. 800 01:02:59,025 --> 01:03:01,403 - Toko es krim ini... - Boleh minta lagi? 801 01:03:03,613 --> 01:03:04,864 ada di sini. 802 01:03:07,158 --> 01:03:08,994 Kereta api! 803 01:03:09,744 --> 01:03:11,913 Persimpangan dengan rel keretanya... 804 01:03:12,414 --> 01:03:14,541 Ada di sana. Kau lihat? 805 01:03:18,128 --> 01:03:19,087 PENGGILINGAN YONGSHIN 806 01:03:19,170 --> 01:03:21,673 Tidak banyak penggilingan di dekat rel kereta di 2019, 807 01:03:21,756 --> 01:03:23,300 jadi, tak sulit menemukannya. 808 01:03:24,342 --> 01:03:26,344 Ini tempatnya, bukan? 809 01:03:26,845 --> 01:03:30,432 PENGGILINGAN YONGSHIN 810 01:03:32,225 --> 01:03:33,601 PENGGILINGAN YONGSHIN 811 01:03:37,105 --> 01:03:38,315 Na-gyeong... 812 01:04:05,467 --> 01:04:06,676 Sial. 813 01:04:06,926 --> 01:04:09,554 Berhentilah menangis. Kau membuatku kesal. 814 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Hei. 815 01:04:29,741 --> 01:04:31,826 Pernah lihat anak ini? 816 01:04:32,410 --> 01:04:35,121 Entahlah. Banyak anak ke toko kami. 817 01:06:33,907 --> 01:06:37,494 Aku berharap kita menemukan petunjuk komplotan itu sebelum pelantikan. 818 01:06:38,953 --> 01:06:41,664 Bolehkah Pak Oh menjadi Menteri Pertahanan Nasional? 819 01:06:43,666 --> 01:06:46,085 Level keamanan untuk semua informasi rahasia 820 01:06:46,628 --> 01:06:48,421 terkait keamanan nasional baru diubah, 821 01:06:49,255 --> 01:06:51,633 jadi, Menteri Pertahanan tak bisa asal mengaksesnya. 822 01:06:52,967 --> 01:06:54,511 Tolong temukan Agen Han 823 01:06:55,470 --> 01:06:57,263 sebelum NIS dan Propam. 824 01:06:58,181 --> 01:07:00,850 Hanya itu cara menjatuhkan Pak Oh. 825 01:07:02,185 --> 01:07:03,478 Baik. 826 01:07:13,488 --> 01:07:15,240 Tidak perlu khawatir. 827 01:07:16,449 --> 01:07:18,826 Selama aku, Panglima Tertinggi, berada di sini, 828 01:07:19,911 --> 01:07:23,122 Pak Oh tidak bisa berbuat sesuka hatinya. 829 01:07:38,012 --> 01:07:41,224 Aku tak pernah membayangkan hari ini akan tiba. 830 01:07:41,808 --> 01:07:42,767 Letnan Komandan Oh. 831 01:07:43,476 --> 01:07:44,769 Maksudku... 832 01:07:44,978 --> 01:07:47,814 Menteri Oh, kau adalah kebanggaan bagiku dan kameradku. 833 01:07:48,314 --> 01:07:50,567 Tolong wujudkan Korea baru 834 01:07:51,651 --> 01:07:52,986 yang kamerad kita impikan. 835 01:08:08,126 --> 01:08:11,921 Pelantikan Menteri kabinet nonpartai yang lama dinantikan 836 01:08:12,005 --> 01:08:14,716 akan dilangsungkan hari ini di Gedung Majelis Nasional. 837 01:08:15,425 --> 01:08:18,595 Masyarakat mengharapkan kabinet nonpartai yang dibentuk kedua partai 838 01:08:18,678 --> 01:08:22,348 menjadi batu penjuru rekonstruksi pemerintahan. 839 01:08:22,432 --> 01:08:24,601 Departemen Urusan Sipil di Gedung Biru 840 01:08:25,393 --> 01:08:30,106 telah mengonfirmasikan bahwa kecurigaan terhadap Pak Oh tidak kredibel. 841 01:08:32,233 --> 01:08:33,109 Menarik. 842 01:08:34,027 --> 01:08:35,320 Mereka mengadakan 843 01:08:35,403 --> 01:08:37,780 pelantikan anggota kabinet di depan legislatif. 844 01:08:39,824 --> 01:08:42,118 Kabinet nonpartai dibentuk oleh kedua partai. 845 01:08:43,202 --> 01:08:45,955 Menurutmu, Presiden Park ingin menekankan hal itu? 846 01:08:48,916 --> 01:08:51,961 Aku yakin Pak Cha yang merencanakannya. 847 01:08:52,879 --> 01:08:56,716 Sama seperti lokasi serangan yang direkonstruksi, 848 01:08:59,510 --> 01:09:04,349 dia ingin menyampaikan pesan bahwa kepemimpinan Presiden Park diperlukan 849 01:09:05,391 --> 01:09:07,143 untuk membangun kembali negara ini. 850 01:09:08,227 --> 01:09:09,187 Benar. 851 01:09:11,814 --> 01:09:13,107 Bukankah ini seperti 852 01:09:14,567 --> 01:09:16,694 berkampanye sebelum waktunya? 853 01:09:44,889 --> 01:09:48,267 PELANTIKAN MENTERI KOREA 854 01:10:24,929 --> 01:10:28,558 Warga Korea yang terhormat, senang sekali melihat Anda sekalian. 855 01:10:29,475 --> 01:10:31,728 Aku presiden interim, Park Mu-jin. 856 01:10:36,733 --> 01:10:37,984 Ini kunci pintu. 857 01:10:38,067 --> 01:10:40,862 Gedung Eunsan di Yeouido memakai ini. 858 01:10:41,571 --> 01:10:44,240 Di lantai 13. Unit 1306. 859 01:10:44,323 --> 01:10:48,244 - Menurutmu, ini persembunyian Tae-ik? - Yeouido? Di bagian mana? 860 01:10:48,911 --> 01:10:50,580 Di dekat Gedung Majelis Nasional. 861 01:10:51,080 --> 01:10:53,666 Jaraknya sekitar 450 meter. 862 01:10:56,961 --> 01:10:58,463 Pelantikan menterinya hari ini. 863 01:10:59,630 --> 01:11:01,632 Mereka bilang di lokasi rekonstruksi? 864 01:11:03,634 --> 01:11:06,053 Cari tahu arah jendela 1306. 865 01:11:06,137 --> 01:11:08,055 Gedung Majelis Nasional atau Sungai Han? 866 01:11:14,187 --> 01:11:15,772 Gedung Majelis Nasional. 867 01:11:21,152 --> 01:11:23,154 Bagi penembak jitu, jarak 450 meter 868 01:11:23,237 --> 01:11:24,071 sudah cukup. 869 01:11:42,924 --> 01:11:45,635 SMART BMC PERUSAHAAN MANAJEMEN GEDUNG 870 01:12:57,039 --> 01:12:58,749 GEDUNG EUNSAN 871 01:12:59,250 --> 01:13:02,128 PELANTIKAN MENTERI KOREA 872 01:13:15,725 --> 01:13:17,602 Selamat. 873 01:13:25,192 --> 01:13:26,277 Ini Jeong Su-jeong. 874 01:13:26,360 --> 01:13:27,737 Ini Kantor Pemrosesan Data. 875 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Riwayat panggilan sudah dipulihkan. 876 01:13:31,324 --> 01:13:33,784 Bisa kirimkan kepadaku sekarang? 877 01:13:33,868 --> 01:13:35,661 Tanggal 20 Juni 2018, 878 01:13:35,745 --> 01:13:38,414 antara Kantor Kepala Staf dan Kementerian Pertahanan, 'kan? 879 01:13:39,332 --> 01:13:40,499 Baru saja kukirimkan. 880 01:13:41,334 --> 01:13:42,668 Terima kasih. 881 01:14:12,782 --> 01:14:17,328 KANTOR PEMROSESAN DATA GEDUNG BIRU 882 01:14:17,411 --> 01:14:18,996 Kau Menteri Pertahanan Nasional? 883 01:14:19,622 --> 01:14:21,499 Ini Cha Yeong-jin dari Sekretariat. 884 01:14:22,667 --> 01:14:26,545 Tolong cabut izin keamanan Jenderal Lee Gwan-muk 885 01:14:26,671 --> 01:14:28,965 untuk fail berjudul OP 5015-18. 886 01:14:41,018 --> 01:14:42,520 SURAT PENUNJUKAN OH YEONG-SEOK 887 01:14:49,151 --> 01:14:51,696 Bekerjalah sebaik-baiknya di posisimu. 888 01:14:52,613 --> 01:14:53,948 Aku akan berusaha. 889 01:15:11,173 --> 01:15:13,009 Kami melihat orang mencurigakan. 890 01:15:29,275 --> 01:15:30,109 Dia bawa pistol! 891 01:15:39,035 --> 01:15:40,661 Sial! 892 01:16:18,240 --> 01:16:20,242 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 62328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.