Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:15,974
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,804 --> 00:01:00,727
SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT,
DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI.
3
00:01:05,691 --> 00:01:07,693
KOMANDO DUKUNGAN PERTAHANAN KEAMANAN
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,581
Saya ingin mengumumkan
5
00:01:21,248 --> 00:01:24,167
bahwa Unit Misi Khusus 707
menangkap Myung Hae-joon,
6
00:01:24,543 --> 00:01:27,296
mantan komandan tentara Korea Utara
7
00:01:27,421 --> 00:01:29,673
yang mengeklaim pelaku
pengeboman Gedung Majelis,
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,008
usai baku tembak di Kamboja
9
00:01:31,133 --> 00:01:32,676
dan membawanya ke Seoul.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,100
Pejabat Gedung Biru
11
00:01:40,267 --> 00:01:43,270
mengatakan Myung Hae-joon ditahan
di suatu fasilitas di Seoul.
12
00:01:56,074 --> 00:01:57,993
Satuan tugas investigasi bersama,
13
00:01:58,076 --> 00:02:01,038
yang terdiri dari anggota NIS dan DSSC,
14
00:02:01,204 --> 00:02:03,123
akan menginvestigasi dengan saksama
15
00:02:03,206 --> 00:02:06,084
keaslian video tersebut
dan mencari dalang serangan itu.
16
00:02:29,524 --> 00:02:31,193
Aku tak menyangka
17
00:02:31,943 --> 00:02:34,321
kau merekomendasikanku
untuk interogasi Myung.
18
00:02:35,364 --> 00:02:36,782
Itu membuktikan bahwa
19
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
kau masih tak percaya akan kecurigaanku.
20
00:02:39,159 --> 00:02:40,202
Aku salah?
21
00:02:44,623 --> 00:02:45,540
Sebenarnya,
22
00:02:45,957 --> 00:02:47,125
justru sebaliknya.
23
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
Interogasi ini akan membuktikan
24
00:02:50,087 --> 00:02:52,297
benar atau salah klaimnya
soal Korea Utara,
25
00:02:53,215 --> 00:02:54,341
atau seperti katamu,
26
00:02:54,925 --> 00:02:56,468
dalangnya adalah orang lain.
27
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
Belum ada kabar dari NIS?
28
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Kapan kita bisa tahu dalangnya?
29
00:03:02,432 --> 00:03:04,101
Sehari cukup? Atau dua hari?
30
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
Akankah Myung Hae-joon berkata jujur?
31
00:03:06,520 --> 00:03:07,604
Pak Presiden.
32
00:03:16,780 --> 00:03:19,116
Aku menunjukkan betapa gelisahnya diriku.
33
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
Interogasi Myung
34
00:03:23,745 --> 00:03:25,497
pasti baru saja dimulai.
35
00:03:34,381 --> 00:03:37,175
Myung Hae-joon, mantan kepala Biro Operasi
36
00:03:37,342 --> 00:03:40,387
dari RGB Korea Utara.
37
00:03:42,472 --> 00:03:44,808
Bla, bla, bla...
38
00:03:44,891 --> 00:03:46,101
Astaga, banyak sekali.
39
00:03:58,905 --> 00:03:59,948
Kau tampan di layar.
40
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Aku cukup menikmati videomu.
41
00:04:02,951 --> 00:04:06,872
Astaga, kau berusaha keras menipu kami
dengan omong kosong itu.
42
00:04:11,501 --> 00:04:13,962
Pemerintah Korea Utara tak memerintahkan
43
00:04:14,796 --> 00:04:17,007
pengeboman Gedung Majelis Nasional.
44
00:04:17,966 --> 00:04:18,884
Betul?
45
00:04:19,551 --> 00:04:20,969
Sang pemimpin muda menginginkan
46
00:04:21,136 --> 00:04:23,138
label sebagai negara teroris dihapuskan
47
00:04:23,305 --> 00:04:25,223
agar negara itu bisa jadi negara normal.
48
00:04:25,515 --> 00:04:27,142
Negara yang diakui internasional.
49
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Perombakan militer.
50
00:04:33,148 --> 00:04:37,152
Pasti kau tak terima atas penyingkiran
Choe Seo-ryong, ayah angkatmu,
51
00:04:37,652 --> 00:04:40,989
karena tak mau kehilangan kehormatan
dan status sosial yang kau nikmati.
52
00:04:42,532 --> 00:04:43,784
Aku yakin kau tak terima.
53
00:04:44,743 --> 00:04:46,328
Jadi, kau membelot ke Kamboja
54
00:04:46,495 --> 00:04:48,079
dan mulai merencanakan serangan.
55
00:04:48,789 --> 00:04:49,623
Kenapa?
56
00:04:53,210 --> 00:04:55,003
Untuk membalas
57
00:04:55,587 --> 00:04:58,173
pemerintah Korea Utara
dan pemimpin mudanya
58
00:04:58,340 --> 00:05:00,133
karena meninggalkan kau dan ayahmu.
59
00:05:07,307 --> 00:05:10,018
Saat ini, hanya ada satu hal
yang bisa kami pastikan.
60
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
Sejak penangkapannya,
61
00:05:12,187 --> 00:05:14,689
tingkat kepuasan Anda naik ke 48,5 persen,
62
00:05:14,856 --> 00:05:16,233
dan itu angka tertinggi Anda.
63
00:05:17,275 --> 00:05:18,860
Kecuali di awal masa jabatan,
64
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
Pemerintahan Yang tak pernah
mencapai angka itu.
65
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Ini dicapai dalam sepuluh hari.
66
00:05:24,366 --> 00:05:26,076
Kini kita dapat berasumsi
67
00:05:26,243 --> 00:05:28,370
rakyat menerima Anda
sebagai presiden interim.
68
00:05:28,954 --> 00:05:31,164
Serta Myung Hae-joon sudah bukan ancaman.
69
00:05:31,248 --> 00:05:32,332
Kalian lihat ini?
70
00:05:32,499 --> 00:05:34,543
Sekarang dia calon presiden terpopuler.
71
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
Mengalahkan Yun Chan-gyeong,
bahkan Wali Kota Kang.
72
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
- Melihat ini...
- Pak Cha.
73
00:05:40,465 --> 00:05:41,591
Hubungi NIS.
74
00:05:42,592 --> 00:05:44,928
Entah komplotan,
pemicu ledakan, atau tujuannya,
75
00:05:45,512 --> 00:05:48,265
aku mau penanggung jawab kasus
melapor langsung padaku.
76
00:05:48,932 --> 00:05:51,309
Maksud Anda,
agen yang menginterogasi Myung Hae-joon?
77
00:05:52,227 --> 00:05:53,144
Ya.
78
00:05:53,895 --> 00:05:54,771
Itu...
79
00:05:56,314 --> 00:05:58,858
Itu akan mengguncangkan
struktur pelaporan NIS, Pak.
80
00:05:58,942 --> 00:05:59,776
Kita...
81
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
membuat pengorbanan besar
untuk menangkap Myung.
82
00:06:05,907 --> 00:06:07,284
Bagiku sekarang,
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
itu yang terpenting.
84
00:06:11,580 --> 00:06:13,081
Mau memprovokasi pemerintah kami?
85
00:06:13,999 --> 00:06:17,252
Kau ingin diakui oleh militer Korea Utara?
86
00:06:17,919 --> 00:06:20,505
Kau ingin menentang pemimpin
yang bersedia denuklirisasi
87
00:06:20,672 --> 00:06:22,966
dan menghalangi
pakta perdamaian kedua Korea.
88
00:06:23,049 --> 00:06:24,843
Makanya kau merencanakan serangan ini!
89
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
Itu...
90
00:06:28,179 --> 00:06:30,432
namanya "memalukan", bukan "perdamaian".
91
00:06:31,224 --> 00:06:34,436
Senjata nuklir kami
adalah buah kerja keras bangsa kami.
92
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Selama kelaparan,
93
00:06:37,063 --> 00:06:39,399
rakyat kami meneteskan air mata
94
00:06:39,566 --> 00:06:41,526
saat melihat anak-anaknya mati kelaparan.
95
00:06:41,693 --> 00:06:43,194
Semua tentara kami diutus
96
00:06:43,361 --> 00:06:47,198
sebagai pembunuh bayaran
demi mata uang asing dan persediaan.
97
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
Demikianlah senjata nuklir kami dibuat,
98
00:06:51,494 --> 00:06:55,915
tapi Pimpinan berkata akan menyerahkannya
ke tangan imperialis Amerika
99
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
karena dibutakan kapitalisme.
100
00:07:00,545 --> 00:07:01,463
Denuklirisasi?
101
00:07:02,631 --> 00:07:05,216
Artinya dia akan menyerah tanpa bertarung.
102
00:07:05,884 --> 00:07:06,718
Kami lain.
103
00:07:07,260 --> 00:07:10,805
Tentara Rakyat Korea
mewarisi semangat mulia
104
00:07:10,972 --> 00:07:13,850
dari perjuangan bersenjata anti-Jepang.
105
00:07:14,017 --> 00:07:16,978
Meski harus mengorbankan nyawa sendiri,
106
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
kami takkan pernah bertekuk lutut.
107
00:07:23,818 --> 00:07:25,153
Jadi, kurasa
108
00:07:25,946 --> 00:07:27,614
kau baru saja mengakui
109
00:07:29,157 --> 00:07:31,993
bahwa pemerintah dan Pemimpin Korea Utara
110
00:07:32,160 --> 00:07:36,206
tak memerintahkanmu
melakukan pengeboman itu.
111
00:07:40,418 --> 00:07:41,503
Lantas, siapa?
112
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
Siapa orang yang memerintahkanmu
113
00:07:45,090 --> 00:07:47,342
melakukan serangan,
dan bersembunyi di balikmu?
114
00:07:47,926 --> 00:07:49,594
Dalang sesungguhnya?
115
00:08:05,193 --> 00:08:09,364
HARI KE-49: PEMERINTAHAN
EPISODE 7
116
00:08:10,323 --> 00:08:13,201
Kenapa belum ada kabar? Sudah lama.
117
00:08:14,536 --> 00:08:17,163
Karena inilah aku bilang DSC harus...
118
00:08:17,247 --> 00:08:20,834
Maksudku, karena inilah aku bilang
DSSC yang harus menginterogasi Myung.
119
00:08:21,418 --> 00:08:22,293
Baiklah,
120
00:08:22,377 --> 00:08:24,838
DSSC akan mengambil alih mulai sekarang.
121
00:08:25,005 --> 00:08:27,549
Kita akan buat dia mengakui
Korea Utara dalangnya.
122
00:08:27,632 --> 00:08:28,842
Buat dia mengaku?
123
00:08:28,925 --> 00:08:31,594
Zaman sekarang,
pengakuan saja tak bisa dijadikan bukti.
124
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Apa rencanamu?
125
00:08:33,304 --> 00:08:36,725
Kau mau memaksa dan menyiksanya
jika dia tak bicara?
126
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
Keamanan nasional mengalahkan
hak asasi manusia.
127
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
Kau tak tahu?
128
00:08:42,022 --> 00:08:45,483
DSC masih tetap sama
meski sudah berganti nama ratusan kali.
129
00:08:45,775 --> 00:08:48,028
Mencuci tempat ini
dengan air terjernih pun kurang
130
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
karena pemimpinnya masih sama.
131
00:08:51,614 --> 00:08:55,076
Kalian yang di NIS harus tutup mulut!
132
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Apa UU Antiteror mengizinkan kalian
memantau masyarakat secara ilegal?
133
00:09:00,081 --> 00:09:02,876
Mestinya kalian mencegah serangan itu!
134
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Aku berikan 12 jam.
135
00:09:07,297 --> 00:09:10,258
Suruh agenmu mencari tahu dalangnya
sebelum waktu habis.
136
00:09:11,009 --> 00:09:11,968
Jika mereka gagal,
137
00:09:12,177 --> 00:09:14,971
militer akan turun tangan
menginterogasi Myung Hae-joon.
138
00:09:25,106 --> 00:09:26,024
Katakan.
139
00:09:27,567 --> 00:09:30,403
Siapa dalang di belakangmu?
140
00:09:33,239 --> 00:09:36,034
Kau hanya seorang pembelot
tanpa sarana mencari nafkah.
141
00:09:36,117 --> 00:09:38,953
Kau tak punya uang
atau teknologi yang diperlukan
142
00:09:39,037 --> 00:09:42,123
untuk mendapatkan dan menangani
semua peledak pengeboman itu.
143
00:09:47,337 --> 00:09:51,007
Metode peledakan eksplosif
tak membutuhkan banyak bahan peledak.
144
00:09:51,883 --> 00:09:55,428
Jaringan kabel Internet,
yang dibanggakan Korea Selatan,
145
00:09:56,054 --> 00:09:58,932
berfungsi sebagai kabel pemicu.
146
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
Mustahil aku tahu semua ini
jika bukan aku pelakunya?
147
00:10:05,605 --> 00:10:08,233
Kalian di Korsel hidup mewah
dengan makan enak,
148
00:10:08,483 --> 00:10:10,693
tapi kalian bukan apa-apa.
149
00:10:12,654 --> 00:10:15,240
Sedangkan tentara RRDK yang hebat
150
00:10:15,698 --> 00:10:17,242
membuat kesalahan besar.
151
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
Meski gedung itu roboh karena ledakan,
152
00:10:20,703 --> 00:10:23,665
ada satu korban selamat
di ruang auditorium.
153
00:10:26,626 --> 00:10:30,380
Sebuah serangan bom
tak bisa menghancurkan Korea Selatan.
154
00:10:32,549 --> 00:10:35,718
Kau tahu?
Kau akan mati sendirian di wilayah kami,
155
00:10:35,885 --> 00:10:38,388
setelah menjadi boneka si penghasut.
156
00:10:38,555 --> 00:10:40,849
Kau akan mati sendirian di sini.
157
00:10:45,645 --> 00:10:50,150
Tanpa mendapat imbalan atau keuntungan..
158
00:10:52,318 --> 00:10:55,488
Kalian hanya makan
dari imperialis Amerika.
159
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
Jangan naikkan nada suaramu
ke pejuang revolusi ini.
160
00:10:58,032 --> 00:11:00,118
Aku bisa membuat
Gedung Majelis Nasional kalian
161
00:11:00,201 --> 00:11:02,662
terbakar ribuan kali.
162
00:11:03,246 --> 00:11:04,539
Pada hari revolusi itu,
163
00:11:05,165 --> 00:11:07,792
kumulai dengan membunuh
penyintas bajingan beruntung itu.
164
00:11:08,585 --> 00:11:09,502
Kau berikutnya.
165
00:11:10,253 --> 00:11:11,296
Kau juga.
166
00:11:11,379 --> 00:11:13,464
Apa katamu barusan?
167
00:11:15,800 --> 00:11:19,387
Orang yang selamat...
Maksudku, kau akan membunuh si penyintas,
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,097
Anggota Majelis Oh Yeong-seok?
169
00:11:23,141 --> 00:11:26,519
Tentara Rakyat Korea
bisa melakukan apa saja.
170
00:11:28,396 --> 00:11:31,524
Karena itulah mustahil
kau dalang serangan itu.
171
00:11:31,816 --> 00:11:33,860
Kau masih tak tahu
172
00:11:34,736 --> 00:11:36,905
pengebomnya membuat
perlindungan serangan udara
173
00:11:37,071 --> 00:11:38,865
di Gedung Majelis Nasional
174
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
agar penyintas pengeboman,
Anggota Majelis Oh,
175
00:11:43,578 --> 00:11:45,038
bisa hidup.
176
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Kau bilang kita harus
mengubah dunia bersama?
177
00:12:36,464 --> 00:12:39,592
Orang buangan seperti kita
bisa mengubah dunia karena kita hidup
178
00:12:41,427 --> 00:12:42,595
di era revolusi?
179
00:12:48,810 --> 00:12:49,852
Ini jawabanku.
180
00:12:52,939 --> 00:12:55,525
Pasti orang itu memiliki koneksi
dengan Oh Yeong-seok.
181
00:12:55,984 --> 00:12:57,402
Dalang dari serangan itu,
182
00:12:57,568 --> 00:12:59,195
menjadikan Myung boneka.
183
00:13:00,029 --> 00:13:01,280
Minggir.
184
00:13:08,913 --> 00:13:10,123
Itu pernyataan berbahaya.
185
00:13:12,333 --> 00:13:14,335
Menurutmu, Myung Hae-joon tahu
186
00:13:14,502 --> 00:13:15,962
siapa dalangnya?
187
00:13:16,713 --> 00:13:18,840
Jika tahu pun, dia takkan memberi tahu.
188
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
Siapa pun itu, hanya dia
189
00:13:21,884 --> 00:13:24,303
yang bisa Myung percaya
dan andalkan sekarang, benar?
190
00:13:25,763 --> 00:13:27,098
Dia takkan mudah berkhianat.
191
00:13:28,349 --> 00:13:31,519
Pertama, kita kontak markas
dan cari keberadaan keluarga Myung.
192
00:13:31,686 --> 00:13:33,980
Entah cara halus atau kasar,
193
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
kita harus buat dia bicara.
194
00:13:39,402 --> 00:13:41,404
- Cepat!
- Ada apa?
195
00:13:43,698 --> 00:13:45,658
Sial.
196
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Sialan.
197
00:13:51,289 --> 00:13:52,123
Apa...
198
00:13:54,792 --> 00:13:56,044
Dia mati.
199
00:13:56,919 --> 00:13:58,129
Ada apa?
200
00:14:01,549 --> 00:14:02,925
Apa yang telah terjadi?
201
00:14:03,092 --> 00:14:04,343
Dia mati.
202
00:14:04,510 --> 00:14:05,595
Bagaimana bisa?
203
00:14:07,013 --> 00:14:09,265
Dia sudah mati
saat kami mengambil bakinya.
204
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
Sialan.
205
00:14:20,359 --> 00:14:22,695
Ternyata komando intel militer ceroboh.
206
00:14:23,029 --> 00:14:24,238
Apa katamu?
207
00:14:28,284 --> 00:14:31,037
Tutup semua jalan keluar.
Tak boleh ada yang pergi.
208
00:14:31,204 --> 00:14:32,121
- Cepat.
- Baik.
209
00:14:32,205 --> 00:14:34,582
Kau ke pintu belakang.
Kau, pintu depan. Lekas.
210
00:14:34,665 --> 00:14:35,792
- Siap.
- Cepat.
211
00:15:15,081 --> 00:15:16,374
Beliau di dalam, bukan?
212
00:15:17,125 --> 00:15:19,168
Ya, bicara dengan Bu Jeong.
213
00:15:22,046 --> 00:15:23,214
Mana mungkin?
214
00:15:23,798 --> 00:15:26,884
Myung Hae-joon ditahan
di fasilitas komando intelijen militer.
215
00:15:27,135 --> 00:15:28,469
Bagaimana ini bisa terjadi?
216
00:15:29,345 --> 00:15:30,555
Kita bilang apa ke publik?
217
00:15:30,721 --> 00:15:32,849
Tidak. Kita belum bisa mengumumkan ini.
218
00:15:33,516 --> 00:15:36,102
Sampai kita melacak pelakunya
dan tahu apa yang terjadi...
219
00:15:39,564 --> 00:15:42,316
Ini bukan terkait tingkat kepuasan
atau karier politik Anda.
220
00:15:43,568 --> 00:15:45,069
Militer dan badan intelijen kita.
221
00:15:45,695 --> 00:15:47,697
Ini bisa mengguncang dasar negara kita.
222
00:15:51,451 --> 00:15:52,743
Mungkin...
223
00:15:56,789 --> 00:16:00,001
Dalang pengeboman itu mungkin
lebih menakutkan daripada Korea Utara.
224
00:16:13,723 --> 00:16:15,516
Dari yang terlihat di mulutnya,
225
00:16:16,476 --> 00:16:17,727
kurasa dia diracuni
226
00:16:18,394 --> 00:16:19,437
melalui makanan.
227
00:16:21,189 --> 00:16:24,108
Kita tak bisa memastikan
sebelum ada hasil dari NFS.
228
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
Tapi untuk saat ini, ya.
229
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
Pasti sangat menyakitkan.
230
00:16:31,824 --> 00:16:33,409
Semua jarinya terkikis parah.
231
00:17:03,773 --> 00:17:06,150
Rasa sakit tak bisa membebaskannya
dari kejahatannya.
232
00:17:07,985 --> 00:17:09,987
Aku akan melihat rekaman CCTV,
233
00:17:10,154 --> 00:17:12,198
siapa tahu wajah pelaku tertangkap kamera.
234
00:17:23,125 --> 00:17:24,669
Kenapa? Ada apa?
235
00:17:26,087 --> 00:17:29,006
Myung Hae-joon meninggalkan pesan,
pesan kematiannya.
236
00:17:29,215 --> 00:17:32,885
PESAN KEMATIAN: KATA-KATA TERAKHIR
KORBAN PEMBUNUHAN SEBELUM MATI
237
00:17:33,052 --> 00:17:37,223
E, H, O?
238
00:17:37,848 --> 00:17:39,016
Apa artinya?
239
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
Ini bukan alfabet.
240
00:17:43,521 --> 00:17:44,397
Ini hangeul.
241
00:17:47,984 --> 00:17:49,318
"Tae,
242
00:17:50,903 --> 00:17:51,988
ik"?
243
00:17:57,577 --> 00:17:58,494
Bermula dengan
244
00:17:59,870 --> 00:18:01,247
pengeboman itu.
245
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Presiden dan Pemerintahan dimusnahkan,
246
00:18:05,585 --> 00:18:07,461
kini pengebomnya dibunuh.
247
00:18:07,545 --> 00:18:08,629
Itu terjadi
248
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
dalam pengawasan intel paling elite.
249
00:18:12,967 --> 00:18:16,387
Kita tak tahu siapa target berikutnya.
250
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Jika Gedung Biru target berikutnya?
251
00:18:21,267 --> 00:18:23,978
Kalau begitu, apa yang terjadi?
252
00:18:51,797 --> 00:18:52,632
Pak Han.
253
00:18:54,925 --> 00:18:56,010
Aku mengundangnya.
254
00:18:57,762 --> 00:19:00,264
Aku memintanya kembali ke Gedung Biru.
255
00:19:00,431 --> 00:19:01,349
Mulai sekarang,
256
00:19:02,224 --> 00:19:03,934
dia jadi Penasihat Kebijakan.
257
00:19:07,813 --> 00:19:11,067
Kita hanya punya satu pilihan sekarang.
258
00:19:11,359 --> 00:19:14,737
Yang kita butuhkan sekarang
adalah kabinet.
259
00:19:14,904 --> 00:19:17,239
Kabinet nonpartai.
260
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
KABINET NONPARTAI:
KABINET YANG TAK DIISI PARTAI TERTENTU
261
00:19:20,076 --> 00:19:21,410
Kabinet nonpartai?
262
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
Itu adalah kabinet netral
263
00:19:23,204 --> 00:19:26,457
berisi menteri yang ditunjuk
dari partai penguasa dan oposisi.
264
00:19:26,957 --> 00:19:28,751
Yang organisasi teroris inginkan
265
00:19:28,918 --> 00:19:31,462
mungkin sudah jelas sejak awal.
266
00:19:32,505 --> 00:19:34,423
Hancurnya sistem negara Korea.
267
00:19:35,591 --> 00:19:37,677
Tujuan akhir mereka adalah Pilpres.
268
00:19:38,427 --> 00:19:39,470
Pemilihan Presiden.
269
00:19:40,262 --> 00:19:43,766
Mengacaukan pemilihan presiden
dan menimbulkan konflik internal
270
00:19:43,849 --> 00:19:45,768
mungkin adalah keinginan mereka.
271
00:19:47,228 --> 00:19:50,439
Kita perlu mendirikan
pemerintahan yang kokoh
272
00:19:50,856 --> 00:19:53,943
dan membuktikan kepada mereka
bahwa Korea masih kuat.
273
00:19:54,652 --> 00:19:58,739
Kita harus tunjukkan bahwa mereka
tak dapat apa pun dari serangan.
274
00:19:59,407 --> 00:20:02,868
Cuma ini cara kita bisa menyerang mereka
sekaligus membela diri.
275
00:20:03,786 --> 00:20:06,163
Melibatkan partai oposisi
dalam urusan negara
276
00:20:06,330 --> 00:20:08,457
akan mengurangi konflik politik
yang tak perlu.
277
00:20:09,250 --> 00:20:13,421
Itu juga akan menenangkan
masyarakat yang bingung.
278
00:20:15,047 --> 00:20:18,217
Pada tahun 2011,
saat Yunani dilanda krisis ekonomi,
279
00:20:18,384 --> 00:20:22,179
mereka menetapkan pemerintahan
lewat kabinet nonpartai juga.
280
00:20:32,022 --> 00:20:33,274
- Pak Cha.
- Ya, Pak.
281
00:20:34,150 --> 00:20:36,694
Kita mulai dengan membuat
kabinet nonpartai.
282
00:20:37,528 --> 00:20:40,448
Tolong susun kabinet dengan menteri
283
00:20:40,614 --> 00:20:41,866
yang terkait pemilihan.
284
00:20:42,992 --> 00:20:45,035
HUKUM, PERTAHANAN NASIONAL
285
00:20:45,202 --> 00:20:46,829
Kementerian yang terkait pemilihan,
286
00:20:46,912 --> 00:20:49,457
Dalam Negeri dan Keamanan,
Strategi dan Keuangan, Hukum,
287
00:20:50,124 --> 00:20:53,210
serta Pertahanan Nasional
akan menebus kekosongan keamanan.
288
00:20:53,377 --> 00:20:55,921
Kementerian Aparatur Negara
mendapatkan rekomendasi.
289
00:20:56,005 --> 00:20:57,465
MENTERI APARATUR NEGARA
290
00:20:57,548 --> 00:20:58,716
Silakan.
291
00:21:02,887 --> 00:21:03,888
Stategi dan Keuangan.
292
00:21:03,971 --> 00:21:05,014
Dalam Negeri dan Keamanan.
293
00:21:05,097 --> 00:21:06,390
Stategi dan Keuangan.
294
00:21:06,474 --> 00:21:08,851
Hukum, Dalam Negeri dan Keamanan.
295
00:21:10,102 --> 00:21:11,562
Pertahanan Nasional.
296
00:21:11,729 --> 00:21:12,646
OH YEONG-SEOK
297
00:21:12,813 --> 00:21:13,856
MENTERI PERTAHANAN NASIONAL
298
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Ini di sini.
299
00:21:18,694 --> 00:21:20,279
"Agen rahasia"?
300
00:21:20,362 --> 00:21:23,032
Mestinya dia hidup lebih baik.
301
00:21:23,115 --> 00:21:25,201
Kepala Urusan Sipil
akan memeriksa para calon.
302
00:21:25,284 --> 00:21:26,827
Syukurlah.
303
00:21:27,536 --> 00:21:31,248
Kemudian, kita diskusikan mereka
dengan partai oposisi.
304
00:21:32,166 --> 00:21:33,709
LAPORAN TERTULIS UNTUK PRESIDEN
305
00:21:33,793 --> 00:21:34,877
CALON MENTERI
306
00:21:34,960 --> 00:21:36,712
MENTERI PERTAHANAN NASIONAL
307
00:21:36,796 --> 00:21:39,298
Apa Anggota Majelis Oh akan menerimanya?
308
00:21:42,802 --> 00:21:45,429
Dia bahkan menolak posisi Perdana Menteri.
309
00:21:45,513 --> 00:21:47,890
Dia tak berambisi politik.
310
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
Dia akan menerimanya.
311
00:21:50,559 --> 00:21:52,019
Kau terdengar yakin.
312
00:21:52,102 --> 00:21:54,480
Apa kau kenal baik dengannya?
313
00:21:54,563 --> 00:21:58,150
Bukan tak berambisi,
dia hanya ingin menyembunyikannya.
314
00:21:58,818 --> 00:22:00,402
Dia tahu sifat masyarakat.
315
00:22:01,111 --> 00:22:02,905
Itu sifat terbaik politikus bintang.
316
00:22:03,572 --> 00:22:07,117
Dia menolak posisi perdana menteri,
317
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
tapi menerima Menteri Pertahanan Nasional?
318
00:22:11,497 --> 00:22:12,706
Kenapa?
319
00:22:12,790 --> 00:22:14,500
Terlepas menjadi penyintas ajaib,
320
00:22:14,583 --> 00:22:18,003
Anggota Majelis Oh tak lebih
dari anggota majelis independen.
321
00:22:18,087 --> 00:22:19,964
Dia pasti tahu itu.
322
00:22:20,548 --> 00:22:23,092
Perdana menteri bertanggung jawab
atas pemerintahan,
323
00:22:23,175 --> 00:22:25,719
tekanannya besar,
tapi Menteri Pertahanan tidak.
324
00:22:25,803 --> 00:22:27,888
Ini juga posisi terbaik untuknya
325
00:22:27,972 --> 00:22:30,933
demi memanfaatkan keahliannya
dan mantap di politik nasional.
326
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
Aku yakin dia akan terima.
327
00:22:36,897 --> 00:22:38,065
Pak Presiden.
328
00:22:38,148 --> 00:22:41,026
Saatnya mewawancarai para calon menteri.
329
00:22:41,110 --> 00:22:42,111
Baik.
330
00:22:46,699 --> 00:22:48,701
Semoga kau benar, Pak Cha.
331
00:22:48,784 --> 00:22:51,745
Dia akan sangat membantu kita.
332
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Terima kasih.
333
00:23:03,674 --> 00:23:04,717
Kupikir
334
00:23:05,759 --> 00:23:08,345
kita satu tim.
335
00:23:09,513 --> 00:23:12,391
Kupikir aku yang paling mengenalmu.
336
00:23:13,767 --> 00:23:15,394
Tapi kau selalu mengejutkanku.
337
00:23:18,522 --> 00:23:20,149
Kau terlalu banyak berpikir.
338
00:23:21,233 --> 00:23:24,528
Aku malu mengatakan aku akan kembali.
339
00:23:24,945 --> 00:23:26,572
Aku takut aku kekanak-kanakan.
340
00:23:27,573 --> 00:23:29,700
Kau kembali karena Pilpres?
341
00:23:31,827 --> 00:23:34,580
Kau mau menjadikan Presiden Park
sebagai calon kita?
342
00:23:35,497 --> 00:23:37,291
- Karena itu...
- Kau masih percaya
343
00:23:37,875 --> 00:23:38,917
pemilihan umum
344
00:23:39,960 --> 00:23:41,962
bisa mengubah dunia?
345
00:23:44,006 --> 00:23:46,425
Kita hanya bisa mengubah
pemilik Gedung Biru.
346
00:23:48,344 --> 00:23:51,680
Untuk memulai pertarungan sia-sia lagi,
hidupku ini...
347
00:23:53,140 --> 00:23:54,183
terlalu singkat.
348
00:23:56,852 --> 00:23:59,104
Lantas, kenapa...
349
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
Presiden Park mengatakan
aku harus menyelesaikan
350
00:24:03,734 --> 00:24:04,902
apa yang aku mulai.
351
00:24:06,612 --> 00:24:07,613
Apa kau
352
00:24:07,696 --> 00:24:10,199
menemukan calon presiden berikutnya?
353
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
Anggota Majelis Oh?
354
00:24:15,162 --> 00:24:16,038
Betul?
355
00:24:16,997 --> 00:24:20,334
Diakah orang yang kau cari?
Orang yang tahu cara untuk menang.
356
00:24:47,653 --> 00:24:49,697
Itu pesan kematian Myung Hae-joon.
357
00:24:50,239 --> 00:24:52,116
Daftar orang bernama Tae-ik
358
00:24:52,199 --> 00:24:53,701
yang juga terlibat
359
00:24:53,784 --> 00:24:56,912
dalam aktivitas antipemerintah
atau melanggar keamanan nasional.
360
00:24:58,080 --> 00:25:01,083
Cari orang bernama itu
yang tinggal di Kamboja
361
00:25:01,166 --> 00:25:02,626
saat Myung tinggal di sana.
362
00:25:03,585 --> 00:25:04,545
"Tae-ik."
363
00:25:04,628 --> 00:25:08,424
Kita butuh orang dengan nama belakang Tae
dan nama depan Ik juga.
364
00:25:08,757 --> 00:25:11,009
Ini pesan kematian atau 21 pertanyaan?
365
00:25:12,010 --> 00:25:13,053
Tak ada petunjuk lain?
366
00:25:14,388 --> 00:25:17,516
Ini seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.
367
00:25:19,560 --> 00:25:20,769
Ayo temukan dia.
368
00:25:21,311 --> 00:25:22,688
Kita harus menemukannya.
369
00:25:23,313 --> 00:25:25,149
Kita terus mencoba sampai menemukannya.
370
00:25:33,449 --> 00:25:35,993
Kau bilang ingin lama
bekerja di sini, 'kan?
371
00:25:40,456 --> 00:25:43,709
Apa aku sudah kelewatan
dan harus berhenti?
372
00:25:45,169 --> 00:25:47,546
Kita gagal mencegah pengeboman.
373
00:25:47,921 --> 00:25:50,132
Pengebom itu mati dalam interogasi.
374
00:25:52,634 --> 00:25:55,179
Kau pikir publik masih akan percaya kita?
375
00:25:57,306 --> 00:25:59,308
Apa mereka takkan berpikir
pajaknya sia-sia?
376
00:26:03,312 --> 00:26:04,646
Tae Ik-joon.
377
00:26:06,315 --> 00:26:07,608
Tae Ik-hyeon.
378
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Ini butuh waktu lama.
379
00:26:13,280 --> 00:26:14,656
Pergilah cari makanan.
380
00:26:14,740 --> 00:26:18,160
Jangan makan gimbap atau roti lapis.
381
00:26:18,577 --> 00:26:19,995
Makanlah sup hangat.
382
00:26:32,883 --> 00:26:33,759
Tae-ik.
383
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
Nama siapa gerangan?
384
00:26:37,554 --> 00:26:38,889
Dia pasti terkait, bukan?
385
00:26:38,972 --> 00:26:41,725
Dalam interogasi itu,
Myung tampak percaya diri
386
00:26:41,809 --> 00:26:43,435
seolah-olah dia dijaga.
387
00:26:44,937 --> 00:26:46,939
Saat mati, dia merasa dikhianati
388
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
dan sangat ingin menuduhnya.
389
00:26:50,776 --> 00:26:54,196
Sekarang, hanya ini petunjuk penting kita.
390
00:26:56,573 --> 00:26:59,827
Aku akan melaporkan semua ini.
391
00:26:59,910 --> 00:27:02,746
Aku juga akan melaporkan dokumen
tentang Anggota Majelis Oh.
392
00:27:07,459 --> 00:27:08,794
Tunggu, Han-mo.
393
00:27:16,969 --> 00:27:18,011
Di agensi kita...
394
00:27:21,306 --> 00:27:23,308
ada orang yang sudah tahu
soal pengeboman...
395
00:27:25,936 --> 00:27:27,813
di Gedung Majelis Nasional.
396
00:27:27,896 --> 00:27:29,022
Apa?
397
00:27:34,236 --> 00:27:36,196
Apa maksudmu?
398
00:27:48,584 --> 00:27:52,170
Bagaimana... Apa kau bercanda?
399
00:27:52,254 --> 00:27:53,589
Mestinya dia bilang!
400
00:27:57,301 --> 00:27:58,427
Ini bisa dihentikan.
401
00:27:59,177 --> 00:28:00,262
Dia akan diabaikan.
402
00:28:02,848 --> 00:28:06,018
Jun-o mengabdi pada agensi ini
dan negaranya.
403
00:28:06,101 --> 00:28:07,102
Seandainya tahu,
404
00:28:08,186 --> 00:28:09,730
dia pasti melaporkannya.
405
00:28:11,481 --> 00:28:12,900
Jadi, maksudmu...
406
00:28:14,318 --> 00:28:15,986
bahwa seseorang
407
00:28:16,069 --> 00:28:19,865
dari agensi kita
dekat dengan pengebom itu.
408
00:28:21,033 --> 00:28:23,410
Apa itu mungkin?
409
00:28:23,785 --> 00:28:25,287
Bagaimana dengan pengeboman itu?
410
00:28:26,580 --> 00:28:27,873
Ada yang pikir itu mungkin?
411
00:28:31,043 --> 00:28:33,337
Semua yang terjadi sejak hari itu
412
00:28:35,380 --> 00:28:37,591
mestinya tak terjadi.
413
00:28:46,725 --> 00:28:47,851
Tak seorang pun
414
00:28:49,353 --> 00:28:51,271
boleh dipercaya buta-buta lagi.
415
00:29:03,116 --> 00:29:04,117
Han-mo, bisa bicara?
416
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Baik.
417
00:29:11,208 --> 00:29:12,584
Kau tak ikut?
418
00:29:24,888 --> 00:29:25,889
Kau.
419
00:29:27,182 --> 00:29:28,475
Kau tak percaya aku juga?
420
00:29:30,560 --> 00:29:33,522
Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu?
421
00:29:33,605 --> 00:29:35,274
Gedung Biru memanggilmu.
422
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
Gedung Biru?
423
00:29:40,946 --> 00:29:44,866
Dia menginginkan laporan langsung
dari agen penginterogasi.
424
00:29:45,701 --> 00:29:46,868
Presiden Interim.
425
00:29:47,869 --> 00:29:49,162
Begitu.
426
00:29:49,955 --> 00:29:51,873
Apa aku sedang ditegur,
427
00:29:51,957 --> 00:29:54,293
atau ini cara mereka mengatakan
aku dipecat?
428
00:29:58,505 --> 00:29:59,464
Bagaimana kalau...
429
00:30:02,634 --> 00:30:04,136
kau mencari tahu
430
00:30:05,137 --> 00:30:06,388
situasi di atas sana?
431
00:30:10,600 --> 00:30:11,685
Baik.
432
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Agen Jeong,
433
00:30:13,895 --> 00:30:15,439
Presiden menunggumu.
434
00:30:22,988 --> 00:30:25,115
Untung kau melaporkan langsung
kepada Presiden.
435
00:30:25,824 --> 00:30:28,827
Kau bisa beri tahu dia kecurigaan kita
terhadap Anggota Majelis Oh.
436
00:30:28,910 --> 00:30:32,164
Dia memanggilku untuk tahu
perkembangan kasus Myung.
437
00:30:33,373 --> 00:30:34,416
Akankah dia percaya
438
00:30:35,042 --> 00:30:36,126
jika aku bicarakan Oh?
439
00:30:37,169 --> 00:30:38,128
Han-mo,
440
00:30:39,421 --> 00:30:40,547
kita punya bukti.
441
00:30:41,465 --> 00:30:43,967
Bukti tak terbantahkan.
442
00:31:02,277 --> 00:31:03,820
Terima kasih sudah datang.
443
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Karena sifat kasus ini,
aku ingin dengar langsung darimu.
444
00:31:07,949 --> 00:31:09,326
Sudah ada petunjuk?
445
00:31:09,409 --> 00:31:11,411
Ya, aku yakin begitu.
446
00:31:11,495 --> 00:31:12,954
- Silakan.
- Baik.
447
00:31:13,622 --> 00:31:15,123
Aku senang mendengarnya.
448
00:31:44,611 --> 00:31:46,238
Sungguh melegakan.
449
00:31:49,032 --> 00:31:51,576
Aku tak tahu kau juga di sini.
450
00:31:56,331 --> 00:31:59,626
Bantuannya sangat penting
dalam penangkapan Myung.
451
00:32:00,377 --> 00:32:01,586
Terlebih lagi,
452
00:32:01,962 --> 00:32:03,713
dia korban pengeboman itu.
453
00:32:11,388 --> 00:32:12,681
Apa yang terjadi pada Myung?
454
00:32:14,182 --> 00:32:15,100
Benar.
455
00:32:15,725 --> 00:32:18,687
Talium ditemukan di makanannya.
456
00:32:21,440 --> 00:32:22,774
Seseorang meracuni Myung
457
00:32:24,317 --> 00:32:25,777
untuk membungkamnya.
458
00:32:25,861 --> 00:32:28,989
Apa ini berarti
siapa pun yang meracuni Myung
459
00:32:29,448 --> 00:32:31,741
terlibat dalam pengeboman Gedung Majelis?
460
00:32:33,285 --> 00:32:35,120
Kami belum bisa membuktikannya.
461
00:32:35,996 --> 00:32:38,290
Namun, kami terbuka dengan semua opsi.
462
00:32:41,585 --> 00:32:44,504
Apa dia meninggalkan pesan
sebelum kematiannya tentang pengebom
463
00:32:45,255 --> 00:32:46,590
atau komplotannya?
464
00:32:52,846 --> 00:32:55,974
Maaf, Pak. Dia menolak bicara
sampai kematiannya,
465
00:32:57,100 --> 00:32:59,144
dan kami tak menemukan bukti kuat.
466
00:33:00,270 --> 00:33:02,814
Tadi kau bilang ada petunjuk.
467
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
Yang bisa kukatakan sekarang
468
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
adalah...
469
00:33:24,628 --> 00:33:26,630
kami akan memburu pengebom itu
470
00:33:27,756 --> 00:33:30,675
dan menegakkan keadilan
bagi yang terlibat.
471
00:33:32,844 --> 00:33:34,095
Aku berjanji.
472
00:33:40,852 --> 00:33:41,811
Baiklah.
473
00:33:43,813 --> 00:33:46,191
Tolong terus kabari aku. Aku tunggu.
474
00:34:11,633 --> 00:34:13,009
Laporannya berjalan lancar?
475
00:34:15,303 --> 00:34:16,179
Ya.
476
00:34:16,263 --> 00:34:18,890
Ini daftar calon kabinet nonpartai baru.
477
00:34:20,350 --> 00:34:22,894
Tolong kirimkan data verifikasi
latar belakang mereka.
478
00:34:22,978 --> 00:34:24,396
BAHAN VERIFIKASI CALON
479
00:34:24,854 --> 00:34:26,773
- Baik.
- Selamat siang.
480
00:34:32,279 --> 00:34:33,905
Apa maksudmu tak bisa melapor?
481
00:34:35,407 --> 00:34:37,784
Ini. Lihatlah, kau akan mengerti.
482
00:34:41,621 --> 00:34:45,083
MENTERI PERTAHANAN NASIONAL
OH YEONG-SEOK
483
00:34:45,166 --> 00:34:46,710
Menteri Pertahanan Nasional?
484
00:34:54,009 --> 00:34:55,051
Anggota Majelis Oh.
485
00:34:56,553 --> 00:34:59,347
Terima kasih sudah menerima
Menteri Pertahanan Nasional.
486
00:35:02,684 --> 00:35:05,604
Aku berterima kasih atas kesempatan
untuk mengabdi pada negara.
487
00:35:10,066 --> 00:35:13,737
Aku meminta NIS memeriksa
latar belakang para calon.
488
00:35:14,487 --> 00:35:17,115
Anggota majelis berkonsultasi
ke Sekretaris Urusan Politik.
489
00:35:19,701 --> 00:35:23,163
Apa mereka, maksudku partai oposisi,
akan menerima proposal ini?
490
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Pemilihan presiden sudah dekat.
491
00:35:26,958 --> 00:35:28,084
Mereka takkan senang.
492
00:35:32,088 --> 00:35:33,965
PARTAI REPUBLIK SEONJIN
493
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Ayo ke Gedung Biru.
494
00:35:35,759 --> 00:35:37,719
Aku harus bicara dengan Presiden Park.
495
00:35:44,643 --> 00:35:46,645
Apa yang Bu Yun pikirkan?
496
00:35:46,811 --> 00:35:48,396
Dia bergegas ke Gedung Biru...
497
00:35:48,480 --> 00:35:50,190
Itu bukan tanda positif.
498
00:35:50,607 --> 00:35:52,984
Kabinet nonpartai ini untuk pilpres.
499
00:35:53,068 --> 00:35:55,904
Untuk menstabilkan negara.
Tak boleh jadi agenda politik.
500
00:35:55,987 --> 00:35:59,407
Murid harus baik ke orang tuanya,
dan mempelajari buku teks saja.
501
00:35:59,491 --> 00:36:00,700
Apa?
502
00:36:00,784 --> 00:36:04,412
Apa yang tampak wajar, logis,
dan diinginkan tak pernah terjadi
503
00:36:04,496 --> 00:36:06,998
selama dua tahun
aku mengabdi di Gedung Biru.
504
00:36:09,250 --> 00:36:11,961
Tolong tarik proposal Anda
untuk kabinet nonpartai.
505
00:36:21,721 --> 00:36:23,181
Untuk menstabilkan pemerintahan,
506
00:36:23,723 --> 00:36:26,309
aku meminta partai oposisi berpartisipasi.
507
00:36:26,393 --> 00:36:29,646
Anda mau membagi kekuasaan dengan kami
sebagai sarana tutup mulut.
508
00:36:30,772 --> 00:36:32,691
Aku ragu masih ada yang tersisa,
509
00:36:33,274 --> 00:36:35,902
karena membentuk kabinet nonpartai
melampaui wewenang Anda.
510
00:36:35,985 --> 00:36:37,570
Wewenang menunjuk menteri
511
00:36:38,279 --> 00:36:40,532
ada di tangan kepala pemerintahan.
512
00:36:40,699 --> 00:36:44,411
Saat ini, aku kepala pemerintahan
negara ini, Bu.
513
00:36:46,329 --> 00:36:47,205
Kau tahu,
514
00:36:47,288 --> 00:36:50,291
Konstitusi mendikte bahwa wewenang
dan tanggung jawab
515
00:36:50,375 --> 00:36:53,420
dari presiden Korea dialihkan
kepada presiden interim.
516
00:36:53,586 --> 00:36:57,173
Aku yakin Anda tahu
apa kata pakar hukum tata negara.
517
00:36:57,257 --> 00:36:59,300
Wewenang presiden interim
518
00:36:59,509 --> 00:37:01,553
dilaksanakan
untuk mempertahankan status quo.
519
00:37:03,138 --> 00:37:04,597
Anda tahu kenapa?
520
00:37:04,681 --> 00:37:07,642
Karena Anda tak dipilih
untuk mengemban kekuasaan ini.
521
00:37:10,687 --> 00:37:13,273
Orang menyebut itu legitimasi demokratis.
522
00:37:13,940 --> 00:37:16,943
Kabinet nonpartai dibutuhkan
untuk memastikan kesuksesan
523
00:37:17,944 --> 00:37:19,112
pemilihan presiden.
524
00:37:19,904 --> 00:37:21,698
Sebagai penanggung jawab negara,
525
00:37:22,282 --> 00:37:23,992
aku ingin menjalankan kewajiban.
526
00:37:26,202 --> 00:37:27,328
Tak satu pun kalimat
527
00:37:27,412 --> 00:37:29,456
di Konstitusi kita menyatakan
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,625
bahwa peran presiden interim
harus diminimalkan.
529
00:37:33,501 --> 00:37:36,004
Akan kuberikan landasan hukum.
530
00:37:37,172 --> 00:37:39,132
Jika Anda menolak penarikan proposal itu,
531
00:37:39,799 --> 00:37:41,926
aku berencana memakzulkan Anda.
532
00:37:44,095 --> 00:37:47,849
Penyalahgunaan kekuasaan pemerintah
jelas salah satunya.
533
00:37:51,352 --> 00:37:54,022
Apa pemakzulan dimungkinkan?
534
00:37:54,105 --> 00:37:56,024
Pemakzulan butuh 2/3 suara seluruh anggota
535
00:37:56,107 --> 00:37:58,151
dari Majelis Nasional, itu lebih dari 200.
536
00:37:58,234 --> 00:38:00,820
Jumlah penyintasnya tak cukup 200.
537
00:38:01,404 --> 00:38:02,864
Namun, itu tak mustahil.
538
00:38:02,947 --> 00:38:05,533
Presiden Park teknisnya hanya menteri.
539
00:38:05,617 --> 00:38:07,786
Regulasi anggota kabinet bisa diterapkan
540
00:38:07,869 --> 00:38:09,871
dan itu menurunkan jumlah suaranya
541
00:38:09,954 --> 00:38:11,372
menjadi setengah saja.
542
00:38:12,040 --> 00:38:13,082
Cukup 150 suara.
543
00:38:14,626 --> 00:38:16,836
Ada 135 anggota Partai Seonjin,
544
00:38:16,920 --> 00:38:20,006
dan belasan orang partai kecil
atau independen.
545
00:38:20,089 --> 00:38:22,634
Di sisi kita... Aduh, aku pusing.
546
00:38:22,717 --> 00:38:24,719
Itu yang Bu Yun inginkan.
547
00:38:24,803 --> 00:38:28,431
Dia ingin pers memakan berita
kemungkinan pemakzulan Presiden Park.
548
00:38:28,556 --> 00:38:30,475
Skandal ini akan membekukan pemerintahan,
549
00:38:30,558 --> 00:38:32,644
menghentikan pembentukan kabinet,
550
00:38:33,728 --> 00:38:34,687
dan mencemari
551
00:38:34,771 --> 00:38:36,648
reputasi kuat Presiden Park.
552
00:38:37,273 --> 00:38:38,191
Tepat.
553
00:38:38,274 --> 00:38:41,027
Jadi, semua bermula dengan ocehan pers.
554
00:38:43,446 --> 00:38:45,031
Ya, ini aku. Bisa tunggu?
555
00:38:48,201 --> 00:38:49,536
Reporter Jo, jadi...
556
00:38:49,619 --> 00:38:51,204
DEWAN METROPOLITAN SEOUL
557
00:38:52,121 --> 00:38:54,833
Ada rumor kau akan memulai
gerakan pemakzulan Presiden Park.
558
00:38:55,500 --> 00:38:56,376
Benarkah itu?
559
00:38:56,459 --> 00:39:00,004
Setelah Partai Seonjin
mencapai suatu keputusan internal,
560
00:39:00,421 --> 00:39:02,173
aku akan memulai mosi pemakzulan.
561
00:39:02,257 --> 00:39:03,466
Apa kau yakin
562
00:39:03,550 --> 00:39:06,010
membentuk kabinet nonpartai
adalah alasan pemakzulan?
563
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
Presiden interim bukan jabatan terpilih.
564
00:39:08,179 --> 00:39:11,349
Itu jabatan interim
yang hanya memberikan wewenang
565
00:39:11,558 --> 00:39:13,351
untuk mempertahankan status quo.
566
00:39:15,061 --> 00:39:17,063
Perubahan kabinet jelas jauh dari itu.
567
00:39:17,146 --> 00:39:20,024
Presiden Park memanfaatkan
masa yang kacau ini
568
00:39:20,108 --> 00:39:21,985
untuk menyalahgunakan kekuasaan.
569
00:39:22,777 --> 00:39:25,238
Bagaimana kau bisa yakin
mosi itu disetujui?
570
00:39:25,655 --> 00:39:27,448
Majelis Nasional mungkin hancur,
571
00:39:27,532 --> 00:39:31,244
tetapi jangan biarkan
demokrasi kita dihancurkan juga.
572
00:39:32,161 --> 00:39:33,663
Sekian.
573
00:39:34,330 --> 00:39:35,957
- Bu, tunggu.
- Satu lagi!
574
00:39:36,332 --> 00:39:38,084
Bisa jawab pertanyaan lain?
575
00:39:38,167 --> 00:39:40,336
- Bisa jelaskan?
- Apa rencanamu berikutnya?
576
00:39:40,420 --> 00:39:41,671
Bu, satu lagi.
577
00:39:41,754 --> 00:39:44,382
- Bu!
- Banyak yang bertanya.
578
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Tolong berikan opinimu.
579
00:39:46,175 --> 00:39:47,468
Bu, satu komentar lagi!
580
00:39:47,677 --> 00:39:49,345
KOMITE AD HOC
PARTAI REPUBLIK SEONJIN
581
00:39:49,429 --> 00:39:51,014
MOSI MEMECAT PRESIDEN PARK
582
00:39:54,434 --> 00:39:56,185
"Majelis Nasional mungkin hancur,
583
00:39:56,269 --> 00:39:59,564
tetapi jangan biarkan
demokrasi kita dihancurkan juga."
584
00:40:07,447 --> 00:40:09,407
Aku mendukungmu, Bu Yun.
585
00:40:10,575 --> 00:40:12,994
Presiden interim merombak kabinet?
586
00:40:13,077 --> 00:40:14,579
Itu harus dihentikan.
587
00:40:15,204 --> 00:40:16,706
Lihat kondisi kita sekarang,
588
00:40:16,789 --> 00:40:18,082
Anggota Majelis Nasional
589
00:40:18,166 --> 00:40:20,793
ditempatkan di sini
karena tak punya tempat tujuan.
590
00:40:20,877 --> 00:40:23,880
Sidang yang pantas
sepertinya terlalu merepotkan.
591
00:40:24,047 --> 00:40:26,841
Menunjuk pejabat tanpa verifikasi?
592
00:40:26,925 --> 00:40:28,968
Gedung Biru sudah kelewatan.
593
00:40:29,052 --> 00:40:30,136
Karena itu,
594
00:40:30,970 --> 00:40:33,056
kita wajib mengawasinya.
595
00:40:33,139 --> 00:40:34,557
Aku baru tahu
596
00:40:34,724 --> 00:40:37,810
kita berpandangan sama.
597
00:40:37,894 --> 00:40:39,187
Melindungi demokrasi kita
598
00:40:39,270 --> 00:40:41,522
adalah tugas
semua anggota Majelis Nasional.
599
00:40:47,278 --> 00:40:48,196
Tujuanku adalah
600
00:40:49,489 --> 00:40:51,491
menjembatani dua partai yang beroposisi.
601
00:41:02,543 --> 00:41:06,005
Anggota Majelis Park dari Seonjin
telah meminta
602
00:41:06,089 --> 00:41:09,676
jalur kereta nomor tujuh
ditambahkan ke Stasiun Sapyeong.
603
00:41:11,344 --> 00:41:13,012
Anggota Majelis Na dari Seonjin
604
00:41:13,096 --> 00:41:16,265
telah resmi meminta persetujuan
pengembangan ulang Distrik Mirinae.
605
00:41:16,349 --> 00:41:18,184
Anggota Majelis Kim dari Seonjin...
606
00:41:18,267 --> 00:41:20,311
Bu Jang, kapan kau pindah partai?
607
00:41:25,817 --> 00:41:27,527
Aku bertanya kepadamu.
608
00:41:28,528 --> 00:41:29,988
Kenapa semua proposalnya
609
00:41:30,405 --> 00:41:32,031
dari partai oposisi saja?
610
00:41:32,115 --> 00:41:33,658
Apa Seoul kelebihan uang pajak?
611
00:41:34,993 --> 00:41:37,495
Kau bilang ingin menjembatani...
612
00:41:40,665 --> 00:41:42,375
- Bu Jang.
- Ya?
613
00:41:49,257 --> 00:41:51,592
Tolong katakan kau hanya bodoh
614
00:41:53,177 --> 00:41:54,387
dan bahwa...
615
00:41:56,472 --> 00:41:57,557
kau tak memberontak.
616
00:42:00,018 --> 00:42:02,311
Apa Presiden akan menarik proposalnya?
617
00:42:02,854 --> 00:42:05,148
Kata orang, siapa pun bisa berkuasa,
618
00:42:05,231 --> 00:42:07,400
tapi tak semua orang lahir
dengan DNA politik.
619
00:42:07,483 --> 00:42:08,359
Apa?
620
00:42:09,027 --> 00:42:09,986
Dosen.
621
00:42:10,945 --> 00:42:12,488
Begitu kau terbiasa mengajar,
622
00:42:12,572 --> 00:42:14,323
kau bisa menerima pukulan,
623
00:42:14,407 --> 00:42:15,992
tapi tidak dengan tudingan.
624
00:42:16,117 --> 00:42:17,452
Kau tak bisa menoleransinya.
625
00:42:18,119 --> 00:42:21,998
Kita tuduh dia atas penyalahgunaan
kekuasaan dan pemerintahan munafiknya.
626
00:42:22,165 --> 00:42:25,126
Pers akan mencitrakannya
orang yang melumpuhkan Majelis Nasional.
627
00:42:25,752 --> 00:42:27,086
Presiden Park takkan tahan.
628
00:42:28,004 --> 00:42:30,173
Jika dia bukan tandinganmu,
629
00:42:30,590 --> 00:42:32,383
buat apa repot-repot mengusiknya?
630
00:42:32,467 --> 00:42:33,468
Apa tak terlalu awal?
631
00:42:35,678 --> 00:42:37,305
Bukan dia sasaranku.
632
00:42:37,805 --> 00:42:39,057
Di Pertempuran Baengnyeong,
633
00:42:40,266 --> 00:42:41,726
kau di mana?
634
00:42:43,519 --> 00:42:45,605
Saat aku dan rekan-rekan tentaraku
635
00:42:46,397 --> 00:42:48,775
menghadapi peluru
karena perintah tak masuk akal,
636
00:42:51,069 --> 00:42:52,570
saat para korban selamat
637
00:42:54,155 --> 00:42:55,490
menderita karena luka
638
00:42:56,824 --> 00:42:58,576
dan pengabaian masyarakat,
639
00:43:00,536 --> 00:43:02,330
kau di mana?
640
00:43:03,539 --> 00:43:05,583
- Pak Oh...
- Kau mantan anggota
641
00:43:06,334 --> 00:43:08,878
Komite Pertahanan Nasional.
642
00:43:10,379 --> 00:43:12,548
Namun, saat kami meminta bantuanmu,
643
00:43:13,758 --> 00:43:15,259
kau tak pernah ada.
644
00:43:16,886 --> 00:43:17,804
Tidak sekali pun.
645
00:43:20,056 --> 00:43:22,100
Di negara ini,
646
00:43:23,559 --> 00:43:25,853
kau tak pernah
dalam posisi tak diunggulkan.
647
00:43:28,314 --> 00:43:29,357
Karena itu,
648
00:43:30,441 --> 00:43:32,485
di negara yang kucita-citakan,
649
00:43:35,154 --> 00:43:36,572
tak ada tempat untukmu.
650
00:43:41,786 --> 00:43:42,745
Oh Yeong-seok
651
00:43:43,371 --> 00:43:45,206
lebih berbahaya dari dugaan awalku.
652
00:43:46,374 --> 00:43:49,335
Sulit menebak apa yang orang itu pikirkan.
653
00:43:50,044 --> 00:43:53,631
Politikus yang langkahnya sulit ditebak
adalah politikus berbahaya.
654
00:43:53,714 --> 00:43:57,885
Adanya orang seberbahaya itu
di sisi Presiden Park yang dipuja
655
00:43:59,137 --> 00:44:00,513
malah lebih berbahaya.
656
00:44:02,306 --> 00:44:04,934
KOMITE AD HOC
PARTAI REPUBLIK SEONJIN
657
00:44:06,853 --> 00:44:09,689
DISKUSI PEMAKZULAN PRESIDEN INTERIM PARK
658
00:44:17,738 --> 00:44:20,658
Anggota partai mayoritas
sudah menyampaikan posisi mereka.
659
00:44:24,203 --> 00:44:25,788
Partai mayoritas
660
00:44:26,455 --> 00:44:29,667
menyerahkan pernyataan keberatan soal...
661
00:44:30,710 --> 00:44:31,544
kabinet nonpartai.
662
00:44:34,380 --> 00:44:35,381
Atas dasar apa?
663
00:44:38,593 --> 00:44:39,927
"Mengatur wewenang
664
00:44:40,011 --> 00:44:42,138
seorang presiden interim yang tak dipilih
665
00:44:42,889 --> 00:44:45,766
adalah jiwa dasar dari demokrasi."
666
00:44:46,851 --> 00:44:48,060
Ini hanya pembenaran.
667
00:44:48,144 --> 00:44:49,687
Ini alasan mereka menentangnya.
668
00:44:50,354 --> 00:44:52,481
Lihat siapa anggota komite ad hoc
669
00:44:52,565 --> 00:44:53,983
yang diluncurkan hari ini.
670
00:44:58,487 --> 00:44:59,947
Kepala komitenya
671
00:45:00,031 --> 00:45:02,283
adalah mantan wakil wali kota
urusan negara Seoul.
672
00:45:02,366 --> 00:45:05,661
Juru bicaranya mantan wakil wali kota
urusan administrasi Seoul.
673
00:45:05,745 --> 00:45:09,081
Kepala Komite Pelaksananya
adalah mantan direktur biro Seoul.
674
00:45:11,459 --> 00:45:12,835
Jajaran yang bagus.
675
00:45:12,919 --> 00:45:15,129
Semuanya orang Wali Kota Kang.
676
00:45:18,925 --> 00:45:20,885
Hidup demokrasi.
677
00:45:22,428 --> 00:45:23,804
Kabinet nonpartai adalah
678
00:45:23,888 --> 00:45:25,848
nama lain koalisi dengan partai oposisi.
679
00:45:25,932 --> 00:45:26,933
KOMITE AD HOC
680
00:45:27,016 --> 00:45:30,519
Partai mayoritas dan Gedung Biru
harus bekerja sama membentuk pemerintahan,
681
00:45:30,603 --> 00:45:32,897
tapi kabinet nonpartai
mengakomodasi oposisi.
682
00:45:32,980 --> 00:45:34,231
Kenapa?
683
00:45:34,607 --> 00:45:37,109
Karena presiden interim kita
684
00:45:37,193 --> 00:45:40,321
bukan anggota Partai Keadilan Demokrasi!
685
00:45:49,956 --> 00:45:51,082
Tolong tarik proposal
686
00:45:52,333 --> 00:45:53,542
kabinet nonpartai.
687
00:45:55,419 --> 00:45:58,965
Semua anggota partai yang mengepalainya
menentang ide itu.
688
00:45:59,632 --> 00:46:01,550
Jika anggota Partai Republik Seonjin
689
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
menginisiasi mosi pemakzulan,
690
00:46:04,637 --> 00:46:06,931
publik yang sudah lelah
691
00:46:07,556 --> 00:46:09,725
akan menuntut pertanggungjawaban Anda.
692
00:46:11,102 --> 00:46:12,395
Kau menyarankan
693
00:46:12,853 --> 00:46:16,148
kita biarkan mereka melihat Gedung Biru
mengalah kepada Majelis Nasional?
694
00:46:17,733 --> 00:46:19,735
Pemakzulan itu tak boleh terjadi.
695
00:46:19,819 --> 00:46:21,737
Tolong tarik proposal Anda.
696
00:46:21,821 --> 00:46:23,864
Jangan ditarik, Pak.
697
00:46:24,240 --> 00:46:28,035
Partai mayoritas dan oposisi
takkan takut pada Anda lagi.
698
00:46:28,911 --> 00:46:31,539
Sama halnya dengan pejabat pemerintahan.
699
00:46:31,914 --> 00:46:35,626
Jika ini gagal,
dengan kosongnya posisi menteri,
700
00:46:36,335 --> 00:46:38,671
kepemimpinan Anda akan kehilangan kuasa.
701
00:46:38,754 --> 00:46:41,424
Akhirnya bukan hanya pemerintahan
jadi kacau.
702
00:46:41,507 --> 00:46:43,676
Kondisinya akan sekarat atau koma.
703
00:46:43,759 --> 00:46:45,678
Artinya, pemerintahan akan lumpuh.
704
00:47:04,780 --> 00:47:07,033
Sejak awal, aku hanya ingin satu hal.
705
00:47:08,951 --> 00:47:10,077
Aku ingin...
706
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
pemilihan presiden sesuai rencana.
707
00:47:15,791 --> 00:47:17,334
Makanya kabinet ini diperlukan.
708
00:47:20,963 --> 00:47:21,839
Namun,
709
00:47:23,090 --> 00:47:25,051
kini aku hanya punya dua pilihan.
710
00:47:26,427 --> 00:47:27,261
Dimakzulkan
711
00:47:28,471 --> 00:47:29,305
atau...
712
00:47:31,474 --> 00:47:32,433
kelumpuhan negara.
713
00:47:37,772 --> 00:47:38,647
Apa aku...
714
00:47:41,901 --> 00:47:43,402
harus memutuskan ini?
715
00:48:52,680 --> 00:48:53,722
Menurutmu...
716
00:48:56,058 --> 00:48:57,476
apa pilihan Presiden Park?
717
00:48:59,436 --> 00:49:00,688
Sebagai Kepala Staf,
718
00:49:01,730 --> 00:49:03,023
kau yang paling mengenalnya.
719
00:49:04,984 --> 00:49:05,901
Aku...
720
00:49:08,571 --> 00:49:10,614
Hasilnya tak sesuai harapanku,
721
00:49:14,326 --> 00:49:16,203
tapi dia takkan bisa bertahan.
722
00:49:21,625 --> 00:49:25,754
Ini pengalaman pertamanya
ditentang orang sebanyak ini.
723
00:49:26,922 --> 00:49:29,425
Dia tak mau menjadi musuh seseorang.
724
00:49:33,387 --> 00:49:35,431
Dia masih orang baik.
725
00:49:54,450 --> 00:49:56,660
Staf dapur kita menanyakan
726
00:49:57,578 --> 00:49:59,205
kau mau mandi
727
00:49:59,288 --> 00:50:00,664
atau makan dahulu.
728
00:50:04,043 --> 00:50:05,085
Yang mana?
729
00:50:08,422 --> 00:50:09,465
Apa pilihanmu?
730
00:50:10,382 --> 00:50:11,425
Apa kau...
731
00:50:12,551 --> 00:50:15,095
harus menanyakan itu?
Kau bisa memutuskannya.
732
00:50:16,513 --> 00:50:19,475
Bagaimana bisa orang selain kau
mengambil keputusan itu?
733
00:50:30,778 --> 00:50:31,904
Ada masalah?
734
00:50:40,663 --> 00:50:41,705
Jadi?
735
00:50:44,541 --> 00:50:47,419
Apa yang ingin kau lakukan?
736
00:50:53,926 --> 00:50:54,927
Katakan.
737
00:50:55,886 --> 00:50:56,887
Kalau begitu...
738
00:50:58,931 --> 00:51:01,350
aku akan memutuskan untukmu.
739
00:51:08,774 --> 00:51:10,401
Apa yang ingin kulakukan?
740
00:51:15,781 --> 00:51:16,865
Aku ingin satu hal.
741
00:51:24,540 --> 00:51:25,541
Aku ingin...
742
00:51:27,001 --> 00:51:28,335
pulang ke rumah kita.
743
00:51:32,715 --> 00:51:34,550
Aku ingin kembali
744
00:51:35,759 --> 00:51:36,927
ke kampus.
745
00:51:53,986 --> 00:51:55,904
Dia takkan kembali ke kampus.
746
00:51:56,572 --> 00:51:57,614
Bukan Presidan Park.
747
00:51:58,991 --> 00:52:01,035
Tingkat kepuasan masyarakatnya 50 persen,
748
00:52:01,118 --> 00:52:02,953
dan dia calon presiden terpopuler.
749
00:52:03,454 --> 00:52:05,539
Dengan angka itu, kenapa dia mau kembali?
750
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Lihat saja.
751
00:52:08,709 --> 00:52:10,836
Dia akan bilang rakyat menginginkannya,
752
00:52:10,919 --> 00:52:12,838
itu tak terhindarkan, atau takdir,
753
00:52:13,714 --> 00:52:15,799
dan mengumumkan
pencalonannya dalam pilpres.
754
00:52:16,342 --> 00:52:18,218
Bagaimana kabinet nonpartai?
755
00:52:21,347 --> 00:52:22,931
Dia akan menariknya.
756
00:52:24,475 --> 00:52:26,477
Presiden Park sudah lelah.
757
00:52:27,269 --> 00:52:28,479
Jika aku jadi presiden,
758
00:52:28,562 --> 00:52:30,981
kau harus dicatat di Buku Rekor Guinness.
759
00:52:32,066 --> 00:52:35,944
Kau Kepala Staf Urusan Sipil pertama
yang diterima empat presiden.
760
00:52:39,448 --> 00:52:41,617
Kehormatan itu tak pantas kuterima.
761
00:52:42,242 --> 00:52:44,453
Aku ingin menghabiskan sisa hidupku
762
00:52:45,079 --> 00:52:48,248
untuk mereformasi kejaksaan.
763
00:52:49,375 --> 00:52:50,751
Menteri Hukum?
764
00:52:53,712 --> 00:52:56,757
Gwacheon adalah tempat terbaik
untuk membesarkan anak.
765
00:52:57,424 --> 00:52:58,634
Baiklah.
766
00:53:04,515 --> 00:53:07,684
Kau ganti sopir lagi.
767
00:53:09,228 --> 00:53:11,230
Anak zaman sekarang begitu.
768
00:53:11,438 --> 00:53:12,856
Mereka tak ulet.
769
00:53:32,000 --> 00:53:33,377
Sudah kubilang
770
00:53:33,794 --> 00:53:34,962
akan memutuskan untukmu.
771
00:53:47,599 --> 00:53:49,184
Meski kita pulang ke rumah,
772
00:53:49,476 --> 00:53:52,146
kau harus pulang tanpa penyesalan
agar merasa nyaman.
773
00:53:54,064 --> 00:53:55,774
Ini akan membebanimu selamanya.
774
00:53:56,859 --> 00:53:58,110
Aku tak bisa membiarkannya.
775
00:54:07,202 --> 00:54:10,122
Tolong cek apa Pak An di kantor.
776
00:54:10,205 --> 00:54:12,958
Aku menemukan landasan hukum
untuk kabinet nonpartai.
777
00:54:15,961 --> 00:54:16,795
Pak Presiden.
778
00:54:23,510 --> 00:54:24,845
Ada yang ingin kusampaikan.
779
00:54:29,433 --> 00:54:30,642
Benarkah?
780
00:54:31,727 --> 00:54:33,979
Katamu Presiden Park dipecat
dari jabatannya
781
00:54:34,146 --> 00:54:35,314
sebagai menteri?
782
00:54:35,481 --> 00:54:36,815
Itu di pagi pengeboman.
783
00:54:37,232 --> 00:54:39,234
Presiden menyampaikannya sendiri.
784
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
Entah itu baik atau buruk,
785
00:54:42,154 --> 00:54:44,531
tapi tak ada akibat hukumnya.
786
00:54:47,993 --> 00:54:50,913
Ini dari kamera pengawas
di mobil Wali Kota Kang.
787
00:54:51,455 --> 00:54:55,751
Jadi, begini kabar pemecatan Anda
bisa tersebar?
788
00:54:55,834 --> 00:54:58,170
Bagaimana kau tahu?
789
00:54:58,253 --> 00:55:02,132
Aku diberi tahu bahwa
kepala staf itu membocorkan informasi.
790
00:55:03,175 --> 00:55:06,178
Begitulah kabar pemecatan Presiden Park
bisa sampai tersebar.
791
00:55:08,764 --> 00:55:12,226
Itu diberikan kepada calon unggulan
dari partai penguasa
792
00:55:12,768 --> 00:55:13,894
seperti rampasan perang.
793
00:55:14,269 --> 00:55:15,979
Jadi, kami inspeksi internal.
794
00:55:16,605 --> 00:55:18,482
Saat menginspeksi Pak An,
795
00:55:18,649 --> 00:55:20,567
aku mendapat informasi ini
796
00:55:20,734 --> 00:55:22,903
dari sopir yang dipecat Wali Kota Kang.
797
00:55:24,488 --> 00:55:26,031
Apa rencana Anda, Pak?
798
00:55:27,783 --> 00:55:30,744
Jelas ini pembocoran informasi rahasia.
799
00:55:30,911 --> 00:55:32,287
Anda harus memecatnya, Pak.
800
00:55:32,454 --> 00:55:36,208
Itu akan menjadi peringatan
untuk staf-staf lainnya.
801
00:55:40,504 --> 00:55:41,755
Kupikir
802
00:55:42,422 --> 00:55:43,715
kita harus merahasiakan ini.
803
00:55:44,883 --> 00:55:46,927
- Pak.
- Minta Pak An...
804
00:55:48,303 --> 00:55:49,137
menemuiku.
805
00:55:59,398 --> 00:56:01,608
- Anda memanggilku, Pak?
- Ya.
806
00:56:02,401 --> 00:56:03,694
Tahu kenapa Konstitusi
807
00:56:03,860 --> 00:56:07,072
tak membatasi wewenang
presiden interim secara sah?
808
00:56:08,282 --> 00:56:11,660
Ini tesis yang berisi landasan hukumnya.
809
00:56:17,332 --> 00:56:18,333
WEWENANG PRESIDEN
810
00:56:18,500 --> 00:56:19,668
WEWENANG PEMERINTAHAN
811
00:56:19,751 --> 00:56:21,795
Saat presiden interim dibutuhkan,
812
00:56:22,212 --> 00:56:24,715
negara sudah berada
dalam situasi tak biasa
813
00:56:24,840 --> 00:56:27,467
dan dalam bahaya
situasi-situasi tak terduga.
814
00:56:28,594 --> 00:56:31,096
Dia harus memiliki...
815
00:56:33,098 --> 00:56:35,017
semua wewenang presiden
816
00:56:35,892 --> 00:56:37,603
untuk melindungi masyarakat.
817
00:56:41,648 --> 00:56:43,150
Ini semangat Konstitusi kita.
818
00:56:44,318 --> 00:56:45,444
Sebagai warga negara,
819
00:56:45,527 --> 00:56:48,071
aku ingin menghormati semangat Konstitusi.
820
00:56:49,656 --> 00:56:50,532
Anda mau meneruskan
821
00:56:51,617 --> 00:56:52,743
kabinet nonpartai.
822
00:56:54,411 --> 00:56:55,454
Ada lagi.
823
00:56:59,291 --> 00:57:01,877
Karena itu, memakai peraturan lebih rendah
824
00:57:02,544 --> 00:57:05,631
atau hukum untuk membatasi
wewenang presiden interim
825
00:57:05,714 --> 00:57:07,424
dalam cara apa pun...
826
00:57:13,138 --> 00:57:15,223
dapat dianggap pelanggaran konstitusi.
827
00:57:16,808 --> 00:57:17,851
Ini berarti
828
00:57:18,977 --> 00:57:20,854
mosi pemakzulan dari partai oposisi
829
00:57:21,063 --> 00:57:23,398
dan tentangan partai mayoritas
830
00:57:24,149 --> 00:57:28,403
dapat dianggap sebagai pelanggaran
terhadap Konstitusi.
831
00:57:29,905 --> 00:57:32,783
Pak An, kau pengacara, bukan?
832
00:57:35,452 --> 00:57:38,163
Bisa carikan cara untuk Gedung Biru
833
00:57:38,747 --> 00:57:40,415
menentang kedua partai secara sah?
834
00:57:44,962 --> 00:57:48,715
Ada ribuan cara
untuk menafsirkan Konstitusi.
835
00:57:49,174 --> 00:57:52,386
Tesis ini hanya salah satunya.
836
00:57:53,929 --> 00:57:55,138
Sebagai pengacara,
837
00:57:56,848 --> 00:57:58,558
aku tak setuju dengan penafsiran ini.
838
00:58:00,268 --> 00:58:01,186
Maaf.
839
00:58:04,314 --> 00:58:05,315
Aku mengerti.
840
00:58:06,817 --> 00:58:07,693
Kalau begitu...
841
00:58:09,569 --> 00:58:10,779
aku tak punya pilihan.
842
00:58:15,993 --> 00:58:17,703
Hubungi Majelis Nasional, Pak Cha.
843
00:58:18,370 --> 00:58:21,498
Sidang akan diadakan di Majelis Nasional
844
00:58:21,581 --> 00:58:24,001
untuk calon menteri kita
dan partai oposisi.
845
00:58:24,751 --> 00:58:25,877
Pak.
846
00:58:26,878 --> 00:58:29,506
Aku ingin membentuk kabinet baru.
847
00:58:37,973 --> 00:58:38,849
Apa?
848
00:58:39,725 --> 00:58:42,269
Presiden akan meneruskan
pembentukan kabinet nonpartai?
849
00:58:42,352 --> 00:58:45,063
Ya, dia merencanakan sidang
di Majelis Nasional.
850
00:58:48,191 --> 00:58:49,067
Apa?
851
00:58:51,194 --> 00:58:54,448
Bagaimana itu bisa,
padahal kuorumnya tak cukup?
852
00:58:55,115 --> 00:58:57,826
Dia mengajukan sidang terbuka
untuk memeriksa para calon,
853
00:58:57,909 --> 00:58:59,786
bukan Komite Tetap.
854
00:58:59,953 --> 00:59:00,996
TIDAK MENCAPAI KUORUM
855
00:59:01,163 --> 00:59:03,623
SIDANG MENTERI KABINET NONPARTAI
856
00:59:13,133 --> 00:59:15,260
Jadi, kapan sidangnya?
857
00:59:15,927 --> 00:59:17,054
Pukul 14:00, 22 Maret
858
00:59:17,220 --> 00:59:19,139
di Dewan Metropolitan Seoul.
859
00:59:19,306 --> 00:59:20,891
Ubah rapat umum partai kita
860
00:59:21,058 --> 00:59:23,351
ke tanggal dan jam yang sama.
861
00:59:23,435 --> 00:59:26,980
Apa? Jika anggota majelis kita
tak hadir...
862
00:59:27,064 --> 00:59:29,649
Sidang terbuka atau bukan,
itu akan ditunda.
863
00:59:30,442 --> 00:59:34,321
Publik harus melihat sendiri
bahwa presiden telah meninggalkan
864
00:59:34,446 --> 00:59:36,448
partai oposisi dan melumpuhkan negara ini.
865
00:59:37,240 --> 00:59:39,576
Anda bersikeras menghadiri sidangnya?
866
00:59:39,659 --> 00:59:43,246
Partai Seonjin mengadakan
rapat umum di jam yang sama.
867
00:59:43,455 --> 00:59:45,499
Pak Presiden,
868
00:59:45,832 --> 00:59:48,335
pemakzulan Anda bisa saja
diputuskan di rapat itu.
869
00:59:49,086 --> 00:59:51,713
Aku akan fokus ke satu hal, Bu Jeong.
870
00:59:56,301 --> 01:00:00,514
Aku ingin mengadakan pemilihan presiden
dengan lancar dan tanpa kendala.
871
01:00:01,181 --> 01:00:03,016
Untuk itu, dibutuhkan kabinet nonpartai.
872
01:00:06,103 --> 01:00:08,688
Aku berniat memberikan segenap upayaku.
873
01:00:15,821 --> 01:00:18,448
PARTAI REPUBLIK SEONJIN
874
01:00:18,532 --> 01:00:20,575
MOSI PEMAKZULAN PRESIDEN PARK MU-JIN
875
01:00:22,160 --> 01:00:23,829
RAPAT UMUM PARTAI REPUBLIK SEONJIN
876
01:00:23,912 --> 01:00:26,414
DEWAN METROPOLITAN SEOUL
877
01:00:27,916 --> 01:00:30,752
CALON ANGGOTA KABINET
878
01:00:30,836 --> 01:00:33,004
SIDANG CALON MENTERI BARU
879
01:01:43,742 --> 01:01:45,660
RAPAT UMUM PARTAI REPUBLIK SEONJIN
880
01:01:51,374 --> 01:01:54,002
Maaf. Mohon tunggu sebentar.
881
01:01:54,085 --> 01:01:55,670
Maaf.
882
01:01:58,965 --> 01:02:00,342
Jika ini saja yang hadir,
883
01:02:01,593 --> 01:02:03,929
kurasa kita takkan mencapai kuorum
untuk rapat umum.
884
01:02:43,843 --> 01:02:46,972
Sidangnya... Ini sedang berlangsung!
885
01:02:50,976 --> 01:02:53,061
Tadinya kupikir akan gagal.
886
01:02:54,688 --> 01:02:57,524
Rapat umum Partai Seonjin pasti gagal.
887
01:02:58,316 --> 01:02:59,484
Bagaimana bisa terjadi?
888
01:03:00,860 --> 01:03:04,322
Mungkin anggota majelis yang baik
tak mampu berpaling
889
01:03:04,656 --> 01:03:07,242
dari harapan publik
untuk kabinet nonpartai.
890
01:03:14,082 --> 01:03:15,750
Aku tak punya pilihan.
891
01:03:25,427 --> 01:03:26,970
Jika tak bisa secara sah,
892
01:03:30,390 --> 01:03:31,975
aku harus memakai jalan politik.
893
01:03:35,186 --> 01:03:36,187
Benarkah?
894
01:03:37,063 --> 01:03:39,024
Katamu Presiden Park dipecat
dari jabatannya
895
01:03:39,274 --> 01:03:40,191
sebagai menteri?
896
01:03:40,692 --> 01:03:41,943
Itu di pagi pengeboman.
897
01:03:42,736 --> 01:03:45,030
Presiden menyampaikannya sendiri.
898
01:03:45,822 --> 01:03:47,449
Entah itu baik atau buruk,
899
01:03:47,907 --> 01:03:50,118
tapi tak ada akibat hukumnya.
900
01:04:02,339 --> 01:04:03,173
Jadi?
901
01:04:04,883 --> 01:04:06,134
Apa rencanamu?
902
01:04:08,011 --> 01:04:09,804
Kau bisa rugi kalau ini tersebar.
903
01:04:13,683 --> 01:04:14,726
Jadi, aku memikirkan...
904
01:04:17,145 --> 01:04:20,732
untuk menjadi informan
demi kepentingan umum.
905
01:04:21,816 --> 01:04:24,235
Mari kita akhiri sejarah kelam
906
01:04:24,402 --> 01:04:27,405
pertukaran informasi
demi jabatan di masa mendatang.
907
01:04:27,572 --> 01:04:31,451
Aku berencana untuk mengaku seperti ini.
908
01:04:32,369 --> 01:04:33,328
Informan?
909
01:04:33,828 --> 01:04:35,163
Berencana mengaku?
910
01:04:35,872 --> 01:04:36,915
Aku tak punya pilihan.
911
01:04:37,624 --> 01:04:39,584
Jika aku dipecat
karena membocorkan rahasia,
912
01:04:40,502 --> 01:04:43,630
pengabdianku selama 30 tahun
akan menjadi sia-sia.
913
01:04:45,673 --> 01:04:47,509
Bagaimana aku menghadapi anak-anakku?
914
01:04:49,386 --> 01:04:50,261
Kalau begitu...
915
01:04:51,679 --> 01:04:52,514
bagaimana nasibku?
916
01:04:54,015 --> 01:04:55,350
Secara hukum,
917
01:04:55,433 --> 01:04:57,685
kau akan dituduh dan dituntut
atas pembocoran
918
01:04:57,769 --> 01:04:59,437
informasi rahasia Gedung Biru.
919
01:05:00,105 --> 01:05:01,356
Secara politik,
920
01:05:02,399 --> 01:05:05,777
kau akan dicap sebagai wali kota Seoul
yang mengendurkan disiplin
921
01:05:07,445 --> 01:05:11,199
sebagai pejabat publik
untuk menjatuhkan lawan.
922
01:05:16,162 --> 01:05:18,081
Kau mau menghadapinya secara hukum
923
01:05:18,289 --> 01:05:21,126
atau secara politik?
924
01:05:45,817 --> 01:05:49,362
WALI KOTA KANG SANG-GU
925
01:05:52,157 --> 01:05:53,074
Bu Jang,
926
01:05:54,534 --> 01:05:56,828
kumpulkan semua anggota majelis.
Keluhan sipil...
927
01:05:57,495 --> 01:05:58,580
Maksudku...
928
01:06:00,248 --> 01:06:02,417
janji-janji kampanye mereka,
suruh laksanakan.
929
01:06:05,253 --> 01:06:06,463
Bukan janji partai kita!
930
01:06:07,130 --> 01:06:10,383
Katakan kepada anggota majelis
Partai Seonjin yang kau sukai itu!
931
01:06:45,043 --> 01:06:47,212
Kudengar ini hasil ulahmu
932
01:06:47,295 --> 01:06:50,256
dan kau memenangkan anggota kami
lewat janjimu.
933
01:06:54,052 --> 01:06:55,345
"Memenangkan"?
934
01:06:55,970 --> 01:06:58,890
Apa memihak itu perlu padahal kita hanya
935
01:06:59,057 --> 01:07:01,100
berusaha memperbaiki kehidupan masyarakat?
936
01:07:02,519 --> 01:07:04,145
Kurasa sudah kusampaikan.
937
01:07:04,604 --> 01:07:05,563
Pemerintahan
938
01:07:06,564 --> 01:07:08,733
adalah mitra kerjaku.
939
01:07:31,548 --> 01:07:34,300
Kenapa Anda tak memecatku?
940
01:07:36,010 --> 01:07:37,845
Aku tak mendukung Anda, Pak.
941
01:07:38,805 --> 01:07:40,181
Aku tak baik...
942
01:07:42,850 --> 01:07:45,895
Dalam kasus ini, memecatku
943
01:07:46,479 --> 01:07:48,273
adalah tindakan paling wajar.
944
01:07:49,649 --> 01:07:52,694
Jika aku memecat semua orang
yang tak mendukungku,
945
01:07:54,153 --> 01:07:56,281
aku ragu banyak yang tersisa
di Gedung Biru.
946
01:07:59,826 --> 01:08:01,953
Aku memutuskan mengumumkan pemecatanku
947
01:08:02,412 --> 01:08:05,915
karena tahu kau yakin itu mendukung
948
01:08:06,291 --> 01:08:07,834
kepentingan publik.
949
01:08:12,839 --> 01:08:13,923
Karena itulah
950
01:08:15,008 --> 01:08:16,884
terlepas dari perubahan kekuasaan,
951
01:08:18,845 --> 01:08:20,638
para presiden sebelumnya memilihmu.
952
01:08:22,307 --> 01:08:25,435
Kami butuh semua orang kompeten
di sekitar kami.
953
01:08:27,687 --> 01:08:28,980
Jawabannya cukup baik?
954
01:08:30,982 --> 01:08:34,235
Mungkin Anda tak tahu tentangku,
dan caraku bertahan
955
01:08:35,028 --> 01:08:36,321
di Gedung Biru.
956
01:08:39,866 --> 01:08:40,783
Kalau begitu...
957
01:08:42,535 --> 01:08:43,620
kau bisa menunjukkan
958
01:08:45,288 --> 01:08:46,873
orang seperti apa dirimu
959
01:08:47,790 --> 01:08:49,626
dan kenapa kau dibutuhkan di sini.
960
01:08:58,801 --> 01:09:00,053
HAPUS
961
01:09:00,136 --> 01:09:01,429
HAPUS FAIL INI?
962
01:09:02,013 --> 01:09:02,930
KOSONGKAN SAMPAH
963
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
HAPUS FAIL SECARA PERMANEN?
964
01:09:11,689 --> 01:09:13,816
Tidak memecat Pak An
965
01:09:13,900 --> 01:09:15,777
bukanlah sifat Presiden Park.
966
01:09:16,653 --> 01:09:19,447
Dia tak pernah melanggar prinsip.
967
01:09:19,530 --> 01:09:23,034
Tapi berkat dia, para anggota majelis
memutuskan membantu di sidang.
968
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
- Tapi...
- Partai oposisi
969
01:09:26,329 --> 01:09:28,373
takkan lagi menyebutkan pemakzulan.
970
01:09:29,040 --> 01:09:30,416
Mereka takut kecaman publik.
971
01:09:32,335 --> 01:09:34,045
Aku salah, Pak.
972
01:09:36,631 --> 01:09:37,882
Pak Presiden menang
973
01:09:38,883 --> 01:09:40,385
tanpa mencari musuh.
974
01:09:40,468 --> 01:09:42,053
Kurasa begitu.
975
01:09:47,183 --> 01:09:48,893
Kurasa aku sudah menemukannya.
976
01:09:50,812 --> 01:09:52,021
Si pemenang.
977
01:09:54,357 --> 01:09:55,900
Orang yang tahu cara untuk menang.
978
01:10:07,662 --> 01:10:09,414
Agenda pertama pembuatan keputusan.
979
01:10:10,081 --> 01:10:14,085
Kita akan memulai sidang para calon.
980
01:10:19,340 --> 01:10:20,633
Kalian semua tahu...
981
01:10:21,008 --> 01:10:22,260
Akhirnya kita aman.
982
01:10:23,720 --> 01:10:27,348
Namun, kontroversi seoerti itu
tentang presiden interim akan berlanjut.
983
01:10:27,432 --> 01:10:30,435
Ini sidang terbuka...
984
01:10:31,310 --> 01:10:33,521
Ada satu cara untuk mengakhirinya.
985
01:10:36,983 --> 01:10:38,109
Apa itu?
986
01:10:39,944 --> 01:10:41,779
Anda bisa terpilih
987
01:10:41,946 --> 01:10:43,698
di bawah legitimasi demokratis.
988
01:11:10,266 --> 01:11:12,226
Anda tak perlu bertindak
atas nama presiden.
989
01:11:13,728 --> 01:11:16,647
Anda bisa bertindak atas nama rakyat.
990
01:11:18,733 --> 01:11:19,734
Apa maksudmu?
991
01:11:19,817 --> 01:11:21,903
Maukah Anda mencalonkan diri
sebagai presiden?
992
01:11:21,986 --> 01:11:24,655
Kini, para calon akan mengambil sumpah.
993
01:11:25,990 --> 01:11:26,991
Para calon...
994
01:11:28,201 --> 01:11:31,037
akan berdiri, mengangkat tangan kanan,
dan mengambil sumpah.
995
01:11:31,120 --> 01:11:32,747
Presiden Republik Korea berikutnya.
996
01:11:33,831 --> 01:11:37,084
Setelah itu, tolong serahkan dokumennya.
997
01:11:39,545 --> 01:11:41,839
Sekarang, silakan mengambil sumpah.
998
01:12:03,361 --> 01:12:07,031
Pak Presiden akan unggul jauh
di atas para kandidat lain.
999
01:12:07,907 --> 01:12:11,285
Menurutmu, aku pantas untuk posisi itu?
1000
01:12:11,369 --> 01:12:14,163
Anda mau aku menghubungi
saat yakin tentang pengebom itu.
1001
01:12:14,789 --> 01:12:18,209
Anggota Majelis Oh Yeong-seok tak boleh
jadi Menteri Pertahanan Nasional.
1002
01:12:18,751 --> 01:12:20,878
Sedang ada masalah dengan Agen Han.
1003
01:12:25,299 --> 01:12:27,969
Setidaknya hari ini,
tampaknya Dewi Fortuna memihakku,
1004
01:12:28,052 --> 01:12:29,428
bukan Anda.
1005
01:12:29,971 --> 01:12:32,807
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
72306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.