All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E07.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:15,974 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,804 --> 00:01:00,727 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:05,691 --> 00:01:07,693 KOMANDO DUKUNGAN PERTAHANAN KEAMANAN 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,581 Saya ingin mengumumkan 5 00:01:21,248 --> 00:01:24,167 bahwa Unit Misi Khusus 707 menangkap Myung Hae-joon, 6 00:01:24,543 --> 00:01:27,296 mantan komandan tentara Korea Utara 7 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 yang mengeklaim pelaku pengeboman Gedung Majelis, 8 00:01:29,756 --> 00:01:31,008 usai baku tembak di Kamboja 9 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 dan membawanya ke Seoul. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Pejabat Gedung Biru 11 00:01:40,267 --> 00:01:43,270 mengatakan Myung Hae-joon ditahan di suatu fasilitas di Seoul. 12 00:01:56,074 --> 00:01:57,993 Satuan tugas investigasi bersama, 13 00:01:58,076 --> 00:02:01,038 yang terdiri dari anggota NIS dan DSSC, 14 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 akan menginvestigasi dengan saksama 15 00:02:03,206 --> 00:02:06,084 keaslian video tersebut dan mencari dalang serangan itu. 16 00:02:29,524 --> 00:02:31,193 Aku tak menyangka 17 00:02:31,943 --> 00:02:34,321 kau merekomendasikanku untuk interogasi Myung. 18 00:02:35,364 --> 00:02:36,782 Itu membuktikan bahwa 19 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 kau masih tak percaya akan kecurigaanku. 20 00:02:39,159 --> 00:02:40,202 Aku salah? 21 00:02:44,623 --> 00:02:45,540 Sebenarnya, 22 00:02:45,957 --> 00:02:47,125 justru sebaliknya. 23 00:02:47,793 --> 00:02:49,336 Interogasi ini akan membuktikan 24 00:02:50,087 --> 00:02:52,297 benar atau salah klaimnya soal Korea Utara, 25 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 atau seperti katamu, 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 dalangnya adalah orang lain. 27 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Belum ada kabar dari NIS? 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Kapan kita bisa tahu dalangnya? 29 00:03:02,432 --> 00:03:04,101 Sehari cukup? Atau dua hari? 30 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Akankah Myung Hae-joon berkata jujur? 31 00:03:06,520 --> 00:03:07,604 Pak Presiden. 32 00:03:16,780 --> 00:03:19,116 Aku menunjukkan betapa gelisahnya diriku. 33 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 Interogasi Myung 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 pasti baru saja dimulai. 35 00:03:34,381 --> 00:03:37,175 Myung Hae-joon, mantan kepala Biro Operasi 36 00:03:37,342 --> 00:03:40,387 dari RGB Korea Utara. 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,808 Bla, bla, bla... 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Astaga, banyak sekali. 39 00:03:58,905 --> 00:03:59,948 Kau tampan di layar. 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Aku cukup menikmati videomu. 41 00:04:02,951 --> 00:04:06,872 Astaga, kau berusaha keras menipu kami dengan omong kosong itu. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,962 Pemerintah Korea Utara tak memerintahkan 43 00:04:14,796 --> 00:04:17,007 pengeboman Gedung Majelis Nasional. 44 00:04:17,966 --> 00:04:18,884 Betul? 45 00:04:19,551 --> 00:04:20,969 Sang pemimpin muda menginginkan 46 00:04:21,136 --> 00:04:23,138 label sebagai negara teroris dihapuskan 47 00:04:23,305 --> 00:04:25,223 agar negara itu bisa jadi negara normal. 48 00:04:25,515 --> 00:04:27,142 Negara yang diakui internasional. 49 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 Perombakan militer. 50 00:04:33,148 --> 00:04:37,152 Pasti kau tak terima atas penyingkiran Choe Seo-ryong, ayah angkatmu, 51 00:04:37,652 --> 00:04:40,989 karena tak mau kehilangan kehormatan dan status sosial yang kau nikmati. 52 00:04:42,532 --> 00:04:43,784 Aku yakin kau tak terima. 53 00:04:44,743 --> 00:04:46,328 Jadi, kau membelot ke Kamboja 54 00:04:46,495 --> 00:04:48,079 dan mulai merencanakan serangan. 55 00:04:48,789 --> 00:04:49,623 Kenapa? 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,003 Untuk membalas 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 pemerintah Korea Utara dan pemimpin mudanya 58 00:04:58,340 --> 00:05:00,133 karena meninggalkan kau dan ayahmu. 59 00:05:07,307 --> 00:05:10,018 Saat ini, hanya ada satu hal yang bisa kami pastikan. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,103 Sejak penangkapannya, 61 00:05:12,187 --> 00:05:14,689 tingkat kepuasan Anda naik ke 48,5 persen, 62 00:05:14,856 --> 00:05:16,233 dan itu angka tertinggi Anda. 63 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Kecuali di awal masa jabatan, 64 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 Pemerintahan Yang tak pernah mencapai angka itu. 65 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Ini dicapai dalam sepuluh hari. 66 00:05:24,366 --> 00:05:26,076 Kini kita dapat berasumsi 67 00:05:26,243 --> 00:05:28,370 rakyat menerima Anda sebagai presiden interim. 68 00:05:28,954 --> 00:05:31,164 Serta Myung Hae-joon sudah bukan ancaman. 69 00:05:31,248 --> 00:05:32,332 Kalian lihat ini? 70 00:05:32,499 --> 00:05:34,543 Sekarang dia calon presiden terpopuler. 71 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 Mengalahkan Yun Chan-gyeong, bahkan Wali Kota Kang. 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 - Melihat ini... - Pak Cha. 73 00:05:40,465 --> 00:05:41,591 Hubungi NIS. 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,928 Entah komplotan, pemicu ledakan, atau tujuannya, 75 00:05:45,512 --> 00:05:48,265 aku mau penanggung jawab kasus melapor langsung padaku. 76 00:05:48,932 --> 00:05:51,309 Maksud Anda, agen yang menginterogasi Myung Hae-joon? 77 00:05:52,227 --> 00:05:53,144 Ya. 78 00:05:53,895 --> 00:05:54,771 Itu... 79 00:05:56,314 --> 00:05:58,858 Itu akan mengguncangkan struktur pelaporan NIS, Pak. 80 00:05:58,942 --> 00:05:59,776 Kita... 81 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 membuat pengorbanan besar untuk menangkap Myung. 82 00:06:05,907 --> 00:06:07,284 Bagiku sekarang, 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 itu yang terpenting. 84 00:06:11,580 --> 00:06:13,081 Mau memprovokasi pemerintah kami? 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,252 Kau ingin diakui oleh militer Korea Utara? 86 00:06:17,919 --> 00:06:20,505 Kau ingin menentang pemimpin yang bersedia denuklirisasi 87 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 dan menghalangi pakta perdamaian kedua Korea. 88 00:06:23,049 --> 00:06:24,843 Makanya kau merencanakan serangan ini! 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 Itu... 90 00:06:28,179 --> 00:06:30,432 namanya "memalukan", bukan "perdamaian". 91 00:06:31,224 --> 00:06:34,436 Senjata nuklir kami adalah buah kerja keras bangsa kami. 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 Selama kelaparan, 93 00:06:37,063 --> 00:06:39,399 rakyat kami meneteskan air mata 94 00:06:39,566 --> 00:06:41,526 saat melihat anak-anaknya mati kelaparan. 95 00:06:41,693 --> 00:06:43,194 Semua tentara kami diutus 96 00:06:43,361 --> 00:06:47,198 sebagai pembunuh bayaran demi mata uang asing dan persediaan. 97 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Demikianlah senjata nuklir kami dibuat, 98 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 tapi Pimpinan berkata akan menyerahkannya ke tangan imperialis Amerika 99 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 karena dibutakan kapitalisme. 100 00:07:00,545 --> 00:07:01,463 Denuklirisasi? 101 00:07:02,631 --> 00:07:05,216 Artinya dia akan menyerah tanpa bertarung. 102 00:07:05,884 --> 00:07:06,718 Kami lain. 103 00:07:07,260 --> 00:07:10,805 Tentara Rakyat Korea mewarisi semangat mulia 104 00:07:10,972 --> 00:07:13,850 dari perjuangan bersenjata anti-Jepang. 105 00:07:14,017 --> 00:07:16,978 Meski harus mengorbankan nyawa sendiri, 106 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 kami takkan pernah bertekuk lutut. 107 00:07:23,818 --> 00:07:25,153 Jadi, kurasa 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 kau baru saja mengakui 109 00:07:29,157 --> 00:07:31,993 bahwa pemerintah dan Pemimpin Korea Utara 110 00:07:32,160 --> 00:07:36,206 tak memerintahkanmu melakukan pengeboman itu. 111 00:07:40,418 --> 00:07:41,503 Lantas, siapa? 112 00:07:42,170 --> 00:07:43,838 Siapa orang yang memerintahkanmu 113 00:07:45,090 --> 00:07:47,342 melakukan serangan, dan bersembunyi di balikmu? 114 00:07:47,926 --> 00:07:49,594 Dalang sesungguhnya? 115 00:08:05,193 --> 00:08:09,364 HARI KE-49: PEMERINTAHAN EPISODE 7 116 00:08:10,323 --> 00:08:13,201 Kenapa belum ada kabar? Sudah lama. 117 00:08:14,536 --> 00:08:17,163 Karena inilah aku bilang DSC harus... 118 00:08:17,247 --> 00:08:20,834 Maksudku, karena inilah aku bilang DSSC yang harus menginterogasi Myung. 119 00:08:21,418 --> 00:08:22,293 Baiklah, 120 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 DSSC akan mengambil alih mulai sekarang. 121 00:08:25,005 --> 00:08:27,549 Kita akan buat dia mengakui Korea Utara dalangnya. 122 00:08:27,632 --> 00:08:28,842 Buat dia mengaku? 123 00:08:28,925 --> 00:08:31,594 Zaman sekarang, pengakuan saja tak bisa dijadikan bukti. 124 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Apa rencanamu? 125 00:08:33,304 --> 00:08:36,725 Kau mau memaksa dan menyiksanya jika dia tak bicara? 126 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 Keamanan nasional mengalahkan hak asasi manusia. 127 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 Kau tak tahu? 128 00:08:42,022 --> 00:08:45,483 DSC masih tetap sama meski sudah berganti nama ratusan kali. 129 00:08:45,775 --> 00:08:48,028 Mencuci tempat ini dengan air terjernih pun kurang 130 00:08:48,695 --> 00:08:50,113 karena pemimpinnya masih sama. 131 00:08:51,614 --> 00:08:55,076 Kalian yang di NIS harus tutup mulut! 132 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Apa UU Antiteror mengizinkan kalian memantau masyarakat secara ilegal? 133 00:09:00,081 --> 00:09:02,876 Mestinya kalian mencegah serangan itu! 134 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 Aku berikan 12 jam. 135 00:09:07,297 --> 00:09:10,258 Suruh agenmu mencari tahu dalangnya sebelum waktu habis. 136 00:09:11,009 --> 00:09:11,968 Jika mereka gagal, 137 00:09:12,177 --> 00:09:14,971 militer akan turun tangan menginterogasi Myung Hae-joon. 138 00:09:25,106 --> 00:09:26,024 Katakan. 139 00:09:27,567 --> 00:09:30,403 Siapa dalang di belakangmu? 140 00:09:33,239 --> 00:09:36,034 Kau hanya seorang pembelot tanpa sarana mencari nafkah. 141 00:09:36,117 --> 00:09:38,953 Kau tak punya uang atau teknologi yang diperlukan 142 00:09:39,037 --> 00:09:42,123 untuk mendapatkan dan menangani semua peledak pengeboman itu. 143 00:09:47,337 --> 00:09:51,007 Metode peledakan eksplosif tak membutuhkan banyak bahan peledak. 144 00:09:51,883 --> 00:09:55,428 Jaringan kabel Internet, yang dibanggakan Korea Selatan, 145 00:09:56,054 --> 00:09:58,932 berfungsi sebagai kabel pemicu. 146 00:10:00,100 --> 00:10:02,602 Mustahil aku tahu semua ini jika bukan aku pelakunya? 147 00:10:05,605 --> 00:10:08,233 Kalian di Korsel hidup mewah dengan makan enak, 148 00:10:08,483 --> 00:10:10,693 tapi kalian bukan apa-apa. 149 00:10:12,654 --> 00:10:15,240 Sedangkan tentara RRDK yang hebat 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,242 membuat kesalahan besar. 151 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 Meski gedung itu roboh karena ledakan, 152 00:10:20,703 --> 00:10:23,665 ada satu korban selamat di ruang auditorium. 153 00:10:26,626 --> 00:10:30,380 Sebuah serangan bom tak bisa menghancurkan Korea Selatan. 154 00:10:32,549 --> 00:10:35,718 Kau tahu? Kau akan mati sendirian di wilayah kami, 155 00:10:35,885 --> 00:10:38,388 setelah menjadi boneka si penghasut. 156 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Kau akan mati sendirian di sini. 157 00:10:45,645 --> 00:10:50,150 Tanpa mendapat imbalan atau keuntungan.. 158 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 Kalian hanya makan dari imperialis Amerika. 159 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 Jangan naikkan nada suaramu ke pejuang revolusi ini. 160 00:10:58,032 --> 00:11:00,118 Aku bisa membuat Gedung Majelis Nasional kalian 161 00:11:00,201 --> 00:11:02,662 terbakar ribuan kali. 162 00:11:03,246 --> 00:11:04,539 Pada hari revolusi itu, 163 00:11:05,165 --> 00:11:07,792 kumulai dengan membunuh penyintas bajingan beruntung itu. 164 00:11:08,585 --> 00:11:09,502 Kau berikutnya. 165 00:11:10,253 --> 00:11:11,296 Kau juga. 166 00:11:11,379 --> 00:11:13,464 Apa katamu barusan? 167 00:11:15,800 --> 00:11:19,387 Orang yang selamat... Maksudku, kau akan membunuh si penyintas, 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,097 Anggota Majelis Oh Yeong-seok? 169 00:11:23,141 --> 00:11:26,519 Tentara Rakyat Korea bisa melakukan apa saja. 170 00:11:28,396 --> 00:11:31,524 Karena itulah mustahil kau dalang serangan itu. 171 00:11:31,816 --> 00:11:33,860 Kau masih tak tahu 172 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 pengebomnya membuat perlindungan serangan udara 173 00:11:37,071 --> 00:11:38,865 di Gedung Majelis Nasional 174 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 agar penyintas pengeboman, Anggota Majelis Oh, 175 00:11:43,578 --> 00:11:45,038 bisa hidup. 176 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Kau bilang kita harus mengubah dunia bersama? 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,592 Orang buangan seperti kita bisa mengubah dunia karena kita hidup 178 00:12:41,427 --> 00:12:42,595 di era revolusi? 179 00:12:48,810 --> 00:12:49,852 Ini jawabanku. 180 00:12:52,939 --> 00:12:55,525 Pasti orang itu memiliki koneksi dengan Oh Yeong-seok. 181 00:12:55,984 --> 00:12:57,402 Dalang dari serangan itu, 182 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 menjadikan Myung boneka. 183 00:13:00,029 --> 00:13:01,280 Minggir. 184 00:13:08,913 --> 00:13:10,123 Itu pernyataan berbahaya. 185 00:13:12,333 --> 00:13:14,335 Menurutmu, Myung Hae-joon tahu 186 00:13:14,502 --> 00:13:15,962 siapa dalangnya? 187 00:13:16,713 --> 00:13:18,840 Jika tahu pun, dia takkan memberi tahu. 188 00:13:20,008 --> 00:13:21,801 Siapa pun itu, hanya dia 189 00:13:21,884 --> 00:13:24,303 yang bisa Myung percaya dan andalkan sekarang, benar? 190 00:13:25,763 --> 00:13:27,098 Dia takkan mudah berkhianat. 191 00:13:28,349 --> 00:13:31,519 Pertama, kita kontak markas dan cari keberadaan keluarga Myung. 192 00:13:31,686 --> 00:13:33,980 Entah cara halus atau kasar, 193 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 kita harus buat dia bicara. 194 00:13:39,402 --> 00:13:41,404 - Cepat! - Ada apa? 195 00:13:43,698 --> 00:13:45,658 Sial. 196 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Sialan. 197 00:13:51,289 --> 00:13:52,123 Apa... 198 00:13:54,792 --> 00:13:56,044 Dia mati. 199 00:13:56,919 --> 00:13:58,129 Ada apa? 200 00:14:01,549 --> 00:14:02,925 Apa yang telah terjadi? 201 00:14:03,092 --> 00:14:04,343 Dia mati. 202 00:14:04,510 --> 00:14:05,595 Bagaimana bisa? 203 00:14:07,013 --> 00:14:09,265 Dia sudah mati saat kami mengambil bakinya. 204 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 Sialan. 205 00:14:20,359 --> 00:14:22,695 Ternyata komando intel militer ceroboh. 206 00:14:23,029 --> 00:14:24,238 Apa katamu? 207 00:14:28,284 --> 00:14:31,037 Tutup semua jalan keluar. Tak boleh ada yang pergi. 208 00:14:31,204 --> 00:14:32,121 - Cepat. - Baik. 209 00:14:32,205 --> 00:14:34,582 Kau ke pintu belakang. Kau, pintu depan. Lekas. 210 00:14:34,665 --> 00:14:35,792 - Siap. - Cepat. 211 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Beliau di dalam, bukan? 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,168 Ya, bicara dengan Bu Jeong. 213 00:15:22,046 --> 00:15:23,214 Mana mungkin? 214 00:15:23,798 --> 00:15:26,884 Myung Hae-joon ditahan di fasilitas komando intelijen militer. 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,469 Bagaimana ini bisa terjadi? 216 00:15:29,345 --> 00:15:30,555 Kita bilang apa ke publik? 217 00:15:30,721 --> 00:15:32,849 Tidak. Kita belum bisa mengumumkan ini. 218 00:15:33,516 --> 00:15:36,102 Sampai kita melacak pelakunya dan tahu apa yang terjadi... 219 00:15:39,564 --> 00:15:42,316 Ini bukan terkait tingkat kepuasan atau karier politik Anda. 220 00:15:43,568 --> 00:15:45,069 Militer dan badan intelijen kita. 221 00:15:45,695 --> 00:15:47,697 Ini bisa mengguncang dasar negara kita. 222 00:15:51,451 --> 00:15:52,743 Mungkin... 223 00:15:56,789 --> 00:16:00,001 Dalang pengeboman itu mungkin lebih menakutkan daripada Korea Utara. 224 00:16:13,723 --> 00:16:15,516 Dari yang terlihat di mulutnya, 225 00:16:16,476 --> 00:16:17,727 kurasa dia diracuni 226 00:16:18,394 --> 00:16:19,437 melalui makanan. 227 00:16:21,189 --> 00:16:24,108 Kita tak bisa memastikan sebelum ada hasil dari NFS. 228 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 Tapi untuk saat ini, ya. 229 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Pasti sangat menyakitkan. 230 00:16:31,824 --> 00:16:33,409 Semua jarinya terkikis parah. 231 00:17:03,773 --> 00:17:06,150 Rasa sakit tak bisa membebaskannya dari kejahatannya. 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,987 Aku akan melihat rekaman CCTV, 233 00:17:10,154 --> 00:17:12,198 siapa tahu wajah pelaku tertangkap kamera. 234 00:17:23,125 --> 00:17:24,669 Kenapa? Ada apa? 235 00:17:26,087 --> 00:17:29,006 Myung Hae-joon meninggalkan pesan, pesan kematiannya. 236 00:17:29,215 --> 00:17:32,885 PESAN KEMATIAN: KATA-KATA TERAKHIR KORBAN PEMBUNUHAN SEBELUM MATI 237 00:17:33,052 --> 00:17:37,223 E, H, O? 238 00:17:37,848 --> 00:17:39,016 Apa artinya? 239 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Ini bukan alfabet. 240 00:17:43,521 --> 00:17:44,397 Ini hangeul. 241 00:17:47,984 --> 00:17:49,318 "Tae, 242 00:17:50,903 --> 00:17:51,988 ik"? 243 00:17:57,577 --> 00:17:58,494 Bermula dengan 244 00:17:59,870 --> 00:18:01,247 pengeboman itu. 245 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Presiden dan Pemerintahan dimusnahkan, 246 00:18:05,585 --> 00:18:07,461 kini pengebomnya dibunuh. 247 00:18:07,545 --> 00:18:08,629 Itu terjadi 248 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 dalam pengawasan intel paling elite. 249 00:18:12,967 --> 00:18:16,387 Kita tak tahu siapa target berikutnya. 250 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Jika Gedung Biru target berikutnya? 251 00:18:21,267 --> 00:18:23,978 Kalau begitu, apa yang terjadi? 252 00:18:51,797 --> 00:18:52,632 Pak Han. 253 00:18:54,925 --> 00:18:56,010 Aku mengundangnya. 254 00:18:57,762 --> 00:19:00,264 Aku memintanya kembali ke Gedung Biru. 255 00:19:00,431 --> 00:19:01,349 Mulai sekarang, 256 00:19:02,224 --> 00:19:03,934 dia jadi Penasihat Kebijakan. 257 00:19:07,813 --> 00:19:11,067 Kita hanya punya satu pilihan sekarang. 258 00:19:11,359 --> 00:19:14,737 Yang kita butuhkan sekarang adalah kabinet. 259 00:19:14,904 --> 00:19:17,239 Kabinet nonpartai. 260 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 KABINET NONPARTAI: KABINET YANG TAK DIISI PARTAI TERTENTU 261 00:19:20,076 --> 00:19:21,410 Kabinet nonpartai? 262 00:19:21,494 --> 00:19:23,037 Itu adalah kabinet netral 263 00:19:23,204 --> 00:19:26,457 berisi menteri yang ditunjuk dari partai penguasa dan oposisi. 264 00:19:26,957 --> 00:19:28,751 Yang organisasi teroris inginkan 265 00:19:28,918 --> 00:19:31,462 mungkin sudah jelas sejak awal. 266 00:19:32,505 --> 00:19:34,423 Hancurnya sistem negara Korea. 267 00:19:35,591 --> 00:19:37,677 Tujuan akhir mereka adalah Pilpres. 268 00:19:38,427 --> 00:19:39,470 Pemilihan Presiden. 269 00:19:40,262 --> 00:19:43,766 Mengacaukan pemilihan presiden dan menimbulkan konflik internal 270 00:19:43,849 --> 00:19:45,768 mungkin adalah keinginan mereka. 271 00:19:47,228 --> 00:19:50,439 Kita perlu mendirikan pemerintahan yang kokoh 272 00:19:50,856 --> 00:19:53,943 dan membuktikan kepada mereka bahwa Korea masih kuat. 273 00:19:54,652 --> 00:19:58,739 Kita harus tunjukkan bahwa mereka tak dapat apa pun dari serangan. 274 00:19:59,407 --> 00:20:02,868 Cuma ini cara kita bisa menyerang mereka sekaligus membela diri. 275 00:20:03,786 --> 00:20:06,163 Melibatkan partai oposisi dalam urusan negara 276 00:20:06,330 --> 00:20:08,457 akan mengurangi konflik politik yang tak perlu. 277 00:20:09,250 --> 00:20:13,421 Itu juga akan menenangkan masyarakat yang bingung. 278 00:20:15,047 --> 00:20:18,217 Pada tahun 2011, saat Yunani dilanda krisis ekonomi, 279 00:20:18,384 --> 00:20:22,179 mereka menetapkan pemerintahan lewat kabinet nonpartai juga. 280 00:20:32,022 --> 00:20:33,274 - Pak Cha. - Ya, Pak. 281 00:20:34,150 --> 00:20:36,694 Kita mulai dengan membuat kabinet nonpartai. 282 00:20:37,528 --> 00:20:40,448 Tolong susun kabinet dengan menteri 283 00:20:40,614 --> 00:20:41,866 yang terkait pemilihan. 284 00:20:42,992 --> 00:20:45,035 HUKUM, PERTAHANAN NASIONAL 285 00:20:45,202 --> 00:20:46,829 Kementerian yang terkait pemilihan, 286 00:20:46,912 --> 00:20:49,457 Dalam Negeri dan Keamanan, Strategi dan Keuangan, Hukum, 287 00:20:50,124 --> 00:20:53,210 serta Pertahanan Nasional akan menebus kekosongan keamanan. 288 00:20:53,377 --> 00:20:55,921 Kementerian Aparatur Negara mendapatkan rekomendasi. 289 00:20:56,005 --> 00:20:57,465 MENTERI APARATUR NEGARA 290 00:20:57,548 --> 00:20:58,716 Silakan. 291 00:21:02,887 --> 00:21:03,888 Stategi dan Keuangan. 292 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 Dalam Negeri dan Keamanan. 293 00:21:05,097 --> 00:21:06,390 Stategi dan Keuangan. 294 00:21:06,474 --> 00:21:08,851 Hukum, Dalam Negeri dan Keamanan. 295 00:21:10,102 --> 00:21:11,562 Pertahanan Nasional. 296 00:21:11,729 --> 00:21:12,646 OH YEONG-SEOK 297 00:21:12,813 --> 00:21:13,856 MENTERI PERTAHANAN NASIONAL 298 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Ini di sini. 299 00:21:18,694 --> 00:21:20,279 "Agen rahasia"? 300 00:21:20,362 --> 00:21:23,032 Mestinya dia hidup lebih baik. 301 00:21:23,115 --> 00:21:25,201 Kepala Urusan Sipil akan memeriksa para calon. 302 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 Syukurlah. 303 00:21:27,536 --> 00:21:31,248 Kemudian, kita diskusikan mereka dengan partai oposisi. 304 00:21:32,166 --> 00:21:33,709 LAPORAN TERTULIS UNTUK PRESIDEN 305 00:21:33,793 --> 00:21:34,877 CALON MENTERI 306 00:21:34,960 --> 00:21:36,712 MENTERI PERTAHANAN NASIONAL 307 00:21:36,796 --> 00:21:39,298 Apa Anggota Majelis Oh akan menerimanya? 308 00:21:42,802 --> 00:21:45,429 Dia bahkan menolak posisi Perdana Menteri. 309 00:21:45,513 --> 00:21:47,890 Dia tak berambisi politik. 310 00:21:48,682 --> 00:21:49,892 Dia akan menerimanya. 311 00:21:50,559 --> 00:21:52,019 Kau terdengar yakin. 312 00:21:52,102 --> 00:21:54,480 Apa kau kenal baik dengannya? 313 00:21:54,563 --> 00:21:58,150 Bukan tak berambisi, dia hanya ingin menyembunyikannya. 314 00:21:58,818 --> 00:22:00,402 Dia tahu sifat masyarakat. 315 00:22:01,111 --> 00:22:02,905 Itu sifat terbaik politikus bintang. 316 00:22:03,572 --> 00:22:07,117 Dia menolak posisi perdana menteri, 317 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 tapi menerima Menteri Pertahanan Nasional? 318 00:22:11,497 --> 00:22:12,706 Kenapa? 319 00:22:12,790 --> 00:22:14,500 Terlepas menjadi penyintas ajaib, 320 00:22:14,583 --> 00:22:18,003 Anggota Majelis Oh tak lebih dari anggota majelis independen. 321 00:22:18,087 --> 00:22:19,964 Dia pasti tahu itu. 322 00:22:20,548 --> 00:22:23,092 Perdana menteri bertanggung jawab atas pemerintahan, 323 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 tekanannya besar, tapi Menteri Pertahanan tidak. 324 00:22:25,803 --> 00:22:27,888 Ini juga posisi terbaik untuknya 325 00:22:27,972 --> 00:22:30,933 demi memanfaatkan keahliannya dan mantap di politik nasional. 326 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 Aku yakin dia akan terima. 327 00:22:36,897 --> 00:22:38,065 Pak Presiden. 328 00:22:38,148 --> 00:22:41,026 Saatnya mewawancarai para calon menteri. 329 00:22:41,110 --> 00:22:42,111 Baik. 330 00:22:46,699 --> 00:22:48,701 Semoga kau benar, Pak Cha. 331 00:22:48,784 --> 00:22:51,745 Dia akan sangat membantu kita. 332 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 Terima kasih. 333 00:23:03,674 --> 00:23:04,717 Kupikir 334 00:23:05,759 --> 00:23:08,345 kita satu tim. 335 00:23:09,513 --> 00:23:12,391 Kupikir aku yang paling mengenalmu. 336 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 Tapi kau selalu mengejutkanku. 337 00:23:18,522 --> 00:23:20,149 Kau terlalu banyak berpikir. 338 00:23:21,233 --> 00:23:24,528 Aku malu mengatakan aku akan kembali. 339 00:23:24,945 --> 00:23:26,572 Aku takut aku kekanak-kanakan. 340 00:23:27,573 --> 00:23:29,700 Kau kembali karena Pilpres? 341 00:23:31,827 --> 00:23:34,580 Kau mau menjadikan Presiden Park sebagai calon kita? 342 00:23:35,497 --> 00:23:37,291 - Karena itu... - Kau masih percaya 343 00:23:37,875 --> 00:23:38,917 pemilihan umum 344 00:23:39,960 --> 00:23:41,962 bisa mengubah dunia? 345 00:23:44,006 --> 00:23:46,425 Kita hanya bisa mengubah pemilik Gedung Biru. 346 00:23:48,344 --> 00:23:51,680 Untuk memulai pertarungan sia-sia lagi, hidupku ini... 347 00:23:53,140 --> 00:23:54,183 terlalu singkat. 348 00:23:56,852 --> 00:23:59,104 Lantas, kenapa... 349 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Presiden Park mengatakan aku harus menyelesaikan 350 00:24:03,734 --> 00:24:04,902 apa yang aku mulai. 351 00:24:06,612 --> 00:24:07,613 Apa kau 352 00:24:07,696 --> 00:24:10,199 menemukan calon presiden berikutnya? 353 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Anggota Majelis Oh? 354 00:24:15,162 --> 00:24:16,038 Betul? 355 00:24:16,997 --> 00:24:20,334 Diakah orang yang kau cari? Orang yang tahu cara untuk menang. 356 00:24:47,653 --> 00:24:49,697 Itu pesan kematian Myung Hae-joon. 357 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 Daftar orang bernama Tae-ik 358 00:24:52,199 --> 00:24:53,701 yang juga terlibat 359 00:24:53,784 --> 00:24:56,912 dalam aktivitas antipemerintah atau melanggar keamanan nasional. 360 00:24:58,080 --> 00:25:01,083 Cari orang bernama itu yang tinggal di Kamboja 361 00:25:01,166 --> 00:25:02,626 saat Myung tinggal di sana. 362 00:25:03,585 --> 00:25:04,545 "Tae-ik." 363 00:25:04,628 --> 00:25:08,424 Kita butuh orang dengan nama belakang Tae dan nama depan Ik juga. 364 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 Ini pesan kematian atau 21 pertanyaan? 365 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Tak ada petunjuk lain? 366 00:25:14,388 --> 00:25:17,516 Ini seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 367 00:25:19,560 --> 00:25:20,769 Ayo temukan dia. 368 00:25:21,311 --> 00:25:22,688 Kita harus menemukannya. 369 00:25:23,313 --> 00:25:25,149 Kita terus mencoba sampai menemukannya. 370 00:25:33,449 --> 00:25:35,993 Kau bilang ingin lama bekerja di sini, 'kan? 371 00:25:40,456 --> 00:25:43,709 Apa aku sudah kelewatan dan harus berhenti? 372 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Kita gagal mencegah pengeboman. 373 00:25:47,921 --> 00:25:50,132 Pengebom itu mati dalam interogasi. 374 00:25:52,634 --> 00:25:55,179 Kau pikir publik masih akan percaya kita? 375 00:25:57,306 --> 00:25:59,308 Apa mereka takkan berpikir pajaknya sia-sia? 376 00:26:03,312 --> 00:26:04,646 Tae Ik-joon. 377 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Tae Ik-hyeon. 378 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Ini butuh waktu lama. 379 00:26:13,280 --> 00:26:14,656 Pergilah cari makanan. 380 00:26:14,740 --> 00:26:18,160 Jangan makan gimbap atau roti lapis. 381 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Makanlah sup hangat. 382 00:26:32,883 --> 00:26:33,759 Tae-ik. 383 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 Nama siapa gerangan? 384 00:26:37,554 --> 00:26:38,889 Dia pasti terkait, bukan? 385 00:26:38,972 --> 00:26:41,725 Dalam interogasi itu, Myung tampak percaya diri 386 00:26:41,809 --> 00:26:43,435 seolah-olah dia dijaga. 387 00:26:44,937 --> 00:26:46,939 Saat mati, dia merasa dikhianati 388 00:26:47,022 --> 00:26:49,107 dan sangat ingin menuduhnya. 389 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Sekarang, hanya ini petunjuk penting kita. 390 00:26:56,573 --> 00:26:59,827 Aku akan melaporkan semua ini. 391 00:26:59,910 --> 00:27:02,746 Aku juga akan melaporkan dokumen tentang Anggota Majelis Oh. 392 00:27:07,459 --> 00:27:08,794 Tunggu, Han-mo. 393 00:27:16,969 --> 00:27:18,011 Di agensi kita... 394 00:27:21,306 --> 00:27:23,308 ada orang yang sudah tahu soal pengeboman... 395 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 di Gedung Majelis Nasional. 396 00:27:27,896 --> 00:27:29,022 Apa? 397 00:27:34,236 --> 00:27:36,196 Apa maksudmu? 398 00:27:48,584 --> 00:27:52,170 Bagaimana... Apa kau bercanda? 399 00:27:52,254 --> 00:27:53,589 Mestinya dia bilang! 400 00:27:57,301 --> 00:27:58,427 Ini bisa dihentikan. 401 00:27:59,177 --> 00:28:00,262 Dia akan diabaikan. 402 00:28:02,848 --> 00:28:06,018 Jun-o mengabdi pada agensi ini dan negaranya. 403 00:28:06,101 --> 00:28:07,102 Seandainya tahu, 404 00:28:08,186 --> 00:28:09,730 dia pasti melaporkannya. 405 00:28:11,481 --> 00:28:12,900 Jadi, maksudmu... 406 00:28:14,318 --> 00:28:15,986 bahwa seseorang 407 00:28:16,069 --> 00:28:19,865 dari agensi kita dekat dengan pengebom itu. 408 00:28:21,033 --> 00:28:23,410 Apa itu mungkin? 409 00:28:23,785 --> 00:28:25,287 Bagaimana dengan pengeboman itu? 410 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 Ada yang pikir itu mungkin? 411 00:28:31,043 --> 00:28:33,337 Semua yang terjadi sejak hari itu 412 00:28:35,380 --> 00:28:37,591 mestinya tak terjadi. 413 00:28:46,725 --> 00:28:47,851 Tak seorang pun 414 00:28:49,353 --> 00:28:51,271 boleh dipercaya buta-buta lagi. 415 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 Han-mo, bisa bicara? 416 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Baik. 417 00:29:11,208 --> 00:29:12,584 Kau tak ikut? 418 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 Kau. 419 00:29:27,182 --> 00:29:28,475 Kau tak percaya aku juga? 420 00:29:30,560 --> 00:29:33,522 Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu? 421 00:29:33,605 --> 00:29:35,274 Gedung Biru memanggilmu. 422 00:29:37,484 --> 00:29:38,485 Gedung Biru? 423 00:29:40,946 --> 00:29:44,866 Dia menginginkan laporan langsung dari agen penginterogasi. 424 00:29:45,701 --> 00:29:46,868 Presiden Interim. 425 00:29:47,869 --> 00:29:49,162 Begitu. 426 00:29:49,955 --> 00:29:51,873 Apa aku sedang ditegur, 427 00:29:51,957 --> 00:29:54,293 atau ini cara mereka mengatakan aku dipecat? 428 00:29:58,505 --> 00:29:59,464 Bagaimana kalau... 429 00:30:02,634 --> 00:30:04,136 kau mencari tahu 430 00:30:05,137 --> 00:30:06,388 situasi di atas sana? 431 00:30:10,600 --> 00:30:11,685 Baik. 432 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 Agen Jeong, 433 00:30:13,895 --> 00:30:15,439 Presiden menunggumu. 434 00:30:22,988 --> 00:30:25,115 Untung kau melaporkan langsung kepada Presiden. 435 00:30:25,824 --> 00:30:28,827 Kau bisa beri tahu dia kecurigaan kita terhadap Anggota Majelis Oh. 436 00:30:28,910 --> 00:30:32,164 Dia memanggilku untuk tahu perkembangan kasus Myung. 437 00:30:33,373 --> 00:30:34,416 Akankah dia percaya 438 00:30:35,042 --> 00:30:36,126 jika aku bicarakan Oh? 439 00:30:37,169 --> 00:30:38,128 Han-mo, 440 00:30:39,421 --> 00:30:40,547 kita punya bukti. 441 00:30:41,465 --> 00:30:43,967 Bukti tak terbantahkan. 442 00:31:02,277 --> 00:31:03,820 Terima kasih sudah datang. 443 00:31:04,571 --> 00:31:07,282 Karena sifat kasus ini, aku ingin dengar langsung darimu. 444 00:31:07,949 --> 00:31:09,326 Sudah ada petunjuk? 445 00:31:09,409 --> 00:31:11,411 Ya, aku yakin begitu. 446 00:31:11,495 --> 00:31:12,954 - Silakan. - Baik. 447 00:31:13,622 --> 00:31:15,123 Aku senang mendengarnya. 448 00:31:44,611 --> 00:31:46,238 Sungguh melegakan. 449 00:31:49,032 --> 00:31:51,576 Aku tak tahu kau juga di sini. 450 00:31:56,331 --> 00:31:59,626 Bantuannya sangat penting dalam penangkapan Myung. 451 00:32:00,377 --> 00:32:01,586 Terlebih lagi, 452 00:32:01,962 --> 00:32:03,713 dia korban pengeboman itu. 453 00:32:11,388 --> 00:32:12,681 Apa yang terjadi pada Myung? 454 00:32:14,182 --> 00:32:15,100 Benar. 455 00:32:15,725 --> 00:32:18,687 Talium ditemukan di makanannya. 456 00:32:21,440 --> 00:32:22,774 Seseorang meracuni Myung 457 00:32:24,317 --> 00:32:25,777 untuk membungkamnya. 458 00:32:25,861 --> 00:32:28,989 Apa ini berarti siapa pun yang meracuni Myung 459 00:32:29,448 --> 00:32:31,741 terlibat dalam pengeboman Gedung Majelis? 460 00:32:33,285 --> 00:32:35,120 Kami belum bisa membuktikannya. 461 00:32:35,996 --> 00:32:38,290 Namun, kami terbuka dengan semua opsi. 462 00:32:41,585 --> 00:32:44,504 Apa dia meninggalkan pesan sebelum kematiannya tentang pengebom 463 00:32:45,255 --> 00:32:46,590 atau komplotannya? 464 00:32:52,846 --> 00:32:55,974 Maaf, Pak. Dia menolak bicara sampai kematiannya, 465 00:32:57,100 --> 00:32:59,144 dan kami tak menemukan bukti kuat. 466 00:33:00,270 --> 00:33:02,814 Tadi kau bilang ada petunjuk. 467 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Yang bisa kukatakan sekarang 468 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 adalah... 469 00:33:24,628 --> 00:33:26,630 kami akan memburu pengebom itu 470 00:33:27,756 --> 00:33:30,675 dan menegakkan keadilan bagi yang terlibat. 471 00:33:32,844 --> 00:33:34,095 Aku berjanji. 472 00:33:40,852 --> 00:33:41,811 Baiklah. 473 00:33:43,813 --> 00:33:46,191 Tolong terus kabari aku. Aku tunggu. 474 00:34:11,633 --> 00:34:13,009 Laporannya berjalan lancar? 475 00:34:15,303 --> 00:34:16,179 Ya. 476 00:34:16,263 --> 00:34:18,890 Ini daftar calon kabinet nonpartai baru. 477 00:34:20,350 --> 00:34:22,894 Tolong kirimkan data verifikasi latar belakang mereka. 478 00:34:22,978 --> 00:34:24,396 BAHAN VERIFIKASI CALON 479 00:34:24,854 --> 00:34:26,773 - Baik. - Selamat siang. 480 00:34:32,279 --> 00:34:33,905 Apa maksudmu tak bisa melapor? 481 00:34:35,407 --> 00:34:37,784 Ini. Lihatlah, kau akan mengerti. 482 00:34:41,621 --> 00:34:45,083 MENTERI PERTAHANAN NASIONAL OH YEONG-SEOK 483 00:34:45,166 --> 00:34:46,710 Menteri Pertahanan Nasional? 484 00:34:54,009 --> 00:34:55,051 Anggota Majelis Oh. 485 00:34:56,553 --> 00:34:59,347 Terima kasih sudah menerima Menteri Pertahanan Nasional. 486 00:35:02,684 --> 00:35:05,604 Aku berterima kasih atas kesempatan untuk mengabdi pada negara. 487 00:35:10,066 --> 00:35:13,737 Aku meminta NIS memeriksa latar belakang para calon. 488 00:35:14,487 --> 00:35:17,115 Anggota majelis berkonsultasi ke Sekretaris Urusan Politik. 489 00:35:19,701 --> 00:35:23,163 Apa mereka, maksudku partai oposisi, akan menerima proposal ini? 490 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Pemilihan presiden sudah dekat. 491 00:35:26,958 --> 00:35:28,084 Mereka takkan senang. 492 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 PARTAI REPUBLIK SEONJIN 493 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Ayo ke Gedung Biru. 494 00:35:35,759 --> 00:35:37,719 Aku harus bicara dengan Presiden Park. 495 00:35:44,643 --> 00:35:46,645 Apa yang Bu Yun pikirkan? 496 00:35:46,811 --> 00:35:48,396 Dia bergegas ke Gedung Biru... 497 00:35:48,480 --> 00:35:50,190 Itu bukan tanda positif. 498 00:35:50,607 --> 00:35:52,984 Kabinet nonpartai ini untuk pilpres. 499 00:35:53,068 --> 00:35:55,904 Untuk menstabilkan negara. Tak boleh jadi agenda politik. 500 00:35:55,987 --> 00:35:59,407 Murid harus baik ke orang tuanya, dan mempelajari buku teks saja. 501 00:35:59,491 --> 00:36:00,700 Apa? 502 00:36:00,784 --> 00:36:04,412 Apa yang tampak wajar, logis, dan diinginkan tak pernah terjadi 503 00:36:04,496 --> 00:36:06,998 selama dua tahun aku mengabdi di Gedung Biru. 504 00:36:09,250 --> 00:36:11,961 Tolong tarik proposal Anda untuk kabinet nonpartai. 505 00:36:21,721 --> 00:36:23,181 Untuk menstabilkan pemerintahan, 506 00:36:23,723 --> 00:36:26,309 aku meminta partai oposisi berpartisipasi. 507 00:36:26,393 --> 00:36:29,646 Anda mau membagi kekuasaan dengan kami sebagai sarana tutup mulut. 508 00:36:30,772 --> 00:36:32,691 Aku ragu masih ada yang tersisa, 509 00:36:33,274 --> 00:36:35,902 karena membentuk kabinet nonpartai melampaui wewenang Anda. 510 00:36:35,985 --> 00:36:37,570 Wewenang menunjuk menteri 511 00:36:38,279 --> 00:36:40,532 ada di tangan kepala pemerintahan. 512 00:36:40,699 --> 00:36:44,411 Saat ini, aku kepala pemerintahan negara ini, Bu. 513 00:36:46,329 --> 00:36:47,205 Kau tahu, 514 00:36:47,288 --> 00:36:50,291 Konstitusi mendikte bahwa wewenang dan tanggung jawab 515 00:36:50,375 --> 00:36:53,420 dari presiden Korea dialihkan kepada presiden interim. 516 00:36:53,586 --> 00:36:57,173 Aku yakin Anda tahu apa kata pakar hukum tata negara. 517 00:36:57,257 --> 00:36:59,300 Wewenang presiden interim 518 00:36:59,509 --> 00:37:01,553 dilaksanakan untuk mempertahankan status quo. 519 00:37:03,138 --> 00:37:04,597 Anda tahu kenapa? 520 00:37:04,681 --> 00:37:07,642 Karena Anda tak dipilih untuk mengemban kekuasaan ini. 521 00:37:10,687 --> 00:37:13,273 Orang menyebut itu legitimasi demokratis. 522 00:37:13,940 --> 00:37:16,943 Kabinet nonpartai dibutuhkan untuk memastikan kesuksesan 523 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 pemilihan presiden. 524 00:37:19,904 --> 00:37:21,698 Sebagai penanggung jawab negara, 525 00:37:22,282 --> 00:37:23,992 aku ingin menjalankan kewajiban. 526 00:37:26,202 --> 00:37:27,328 Tak satu pun kalimat 527 00:37:27,412 --> 00:37:29,456 di Konstitusi kita menyatakan 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,625 bahwa peran presiden interim harus diminimalkan. 529 00:37:33,501 --> 00:37:36,004 Akan kuberikan landasan hukum. 530 00:37:37,172 --> 00:37:39,132 Jika Anda menolak penarikan proposal itu, 531 00:37:39,799 --> 00:37:41,926 aku berencana memakzulkan Anda. 532 00:37:44,095 --> 00:37:47,849 Penyalahgunaan kekuasaan pemerintah jelas salah satunya. 533 00:37:51,352 --> 00:37:54,022 Apa pemakzulan dimungkinkan? 534 00:37:54,105 --> 00:37:56,024 Pemakzulan butuh 2/3 suara seluruh anggota 535 00:37:56,107 --> 00:37:58,151 dari Majelis Nasional, itu lebih dari 200. 536 00:37:58,234 --> 00:38:00,820 Jumlah penyintasnya tak cukup 200. 537 00:38:01,404 --> 00:38:02,864 Namun, itu tak mustahil. 538 00:38:02,947 --> 00:38:05,533 Presiden Park teknisnya hanya menteri. 539 00:38:05,617 --> 00:38:07,786 Regulasi anggota kabinet bisa diterapkan 540 00:38:07,869 --> 00:38:09,871 dan itu menurunkan jumlah suaranya 541 00:38:09,954 --> 00:38:11,372 menjadi setengah saja. 542 00:38:12,040 --> 00:38:13,082 Cukup 150 suara. 543 00:38:14,626 --> 00:38:16,836 Ada 135 anggota Partai Seonjin, 544 00:38:16,920 --> 00:38:20,006 dan belasan orang partai kecil atau independen. 545 00:38:20,089 --> 00:38:22,634 Di sisi kita... Aduh, aku pusing. 546 00:38:22,717 --> 00:38:24,719 Itu yang Bu Yun inginkan. 547 00:38:24,803 --> 00:38:28,431 Dia ingin pers memakan berita kemungkinan pemakzulan Presiden Park. 548 00:38:28,556 --> 00:38:30,475 Skandal ini akan membekukan pemerintahan, 549 00:38:30,558 --> 00:38:32,644 menghentikan pembentukan kabinet, 550 00:38:33,728 --> 00:38:34,687 dan mencemari 551 00:38:34,771 --> 00:38:36,648 reputasi kuat Presiden Park. 552 00:38:37,273 --> 00:38:38,191 Tepat. 553 00:38:38,274 --> 00:38:41,027 Jadi, semua bermula dengan ocehan pers. 554 00:38:43,446 --> 00:38:45,031 Ya, ini aku. Bisa tunggu? 555 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 Reporter Jo, jadi... 556 00:38:49,619 --> 00:38:51,204 DEWAN METROPOLITAN SEOUL 557 00:38:52,121 --> 00:38:54,833 Ada rumor kau akan memulai gerakan pemakzulan Presiden Park. 558 00:38:55,500 --> 00:38:56,376 Benarkah itu? 559 00:38:56,459 --> 00:39:00,004 Setelah Partai Seonjin mencapai suatu keputusan internal, 560 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 aku akan memulai mosi pemakzulan. 561 00:39:02,257 --> 00:39:03,466 Apa kau yakin 562 00:39:03,550 --> 00:39:06,010 membentuk kabinet nonpartai adalah alasan pemakzulan? 563 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 Presiden interim bukan jabatan terpilih. 564 00:39:08,179 --> 00:39:11,349 Itu jabatan interim yang hanya memberikan wewenang 565 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 untuk mempertahankan status quo. 566 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Perubahan kabinet jelas jauh dari itu. 567 00:39:17,146 --> 00:39:20,024 Presiden Park memanfaatkan masa yang kacau ini 568 00:39:20,108 --> 00:39:21,985 untuk menyalahgunakan kekuasaan. 569 00:39:22,777 --> 00:39:25,238 Bagaimana kau bisa yakin mosi itu disetujui? 570 00:39:25,655 --> 00:39:27,448 Majelis Nasional mungkin hancur, 571 00:39:27,532 --> 00:39:31,244 tetapi jangan biarkan demokrasi kita dihancurkan juga. 572 00:39:32,161 --> 00:39:33,663 Sekian. 573 00:39:34,330 --> 00:39:35,957 - Bu, tunggu. - Satu lagi! 574 00:39:36,332 --> 00:39:38,084 Bisa jawab pertanyaan lain? 575 00:39:38,167 --> 00:39:40,336 - Bisa jelaskan? - Apa rencanamu berikutnya? 576 00:39:40,420 --> 00:39:41,671 Bu, satu lagi. 577 00:39:41,754 --> 00:39:44,382 - Bu! - Banyak yang bertanya. 578 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Tolong berikan opinimu. 579 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Bu, satu komentar lagi! 580 00:39:47,677 --> 00:39:49,345 KOMITE AD HOC PARTAI REPUBLIK SEONJIN 581 00:39:49,429 --> 00:39:51,014 MOSI MEMECAT PRESIDEN PARK 582 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 "Majelis Nasional mungkin hancur, 583 00:39:56,269 --> 00:39:59,564 tetapi jangan biarkan demokrasi kita dihancurkan juga." 584 00:40:07,447 --> 00:40:09,407 Aku mendukungmu, Bu Yun. 585 00:40:10,575 --> 00:40:12,994 Presiden interim merombak kabinet? 586 00:40:13,077 --> 00:40:14,579 Itu harus dihentikan. 587 00:40:15,204 --> 00:40:16,706 Lihat kondisi kita sekarang, 588 00:40:16,789 --> 00:40:18,082 Anggota Majelis Nasional 589 00:40:18,166 --> 00:40:20,793 ditempatkan di sini karena tak punya tempat tujuan. 590 00:40:20,877 --> 00:40:23,880 Sidang yang pantas sepertinya terlalu merepotkan. 591 00:40:24,047 --> 00:40:26,841 Menunjuk pejabat tanpa verifikasi? 592 00:40:26,925 --> 00:40:28,968 Gedung Biru sudah kelewatan. 593 00:40:29,052 --> 00:40:30,136 Karena itu, 594 00:40:30,970 --> 00:40:33,056 kita wajib mengawasinya. 595 00:40:33,139 --> 00:40:34,557 Aku baru tahu 596 00:40:34,724 --> 00:40:37,810 kita berpandangan sama. 597 00:40:37,894 --> 00:40:39,187 Melindungi demokrasi kita 598 00:40:39,270 --> 00:40:41,522 adalah tugas semua anggota Majelis Nasional. 599 00:40:47,278 --> 00:40:48,196 Tujuanku adalah 600 00:40:49,489 --> 00:40:51,491 menjembatani dua partai yang beroposisi. 601 00:41:02,543 --> 00:41:06,005 Anggota Majelis Park dari Seonjin telah meminta 602 00:41:06,089 --> 00:41:09,676 jalur kereta nomor tujuh ditambahkan ke Stasiun Sapyeong. 603 00:41:11,344 --> 00:41:13,012 Anggota Majelis Na dari Seonjin 604 00:41:13,096 --> 00:41:16,265 telah resmi meminta persetujuan pengembangan ulang Distrik Mirinae. 605 00:41:16,349 --> 00:41:18,184 Anggota Majelis Kim dari Seonjin... 606 00:41:18,267 --> 00:41:20,311 Bu Jang, kapan kau pindah partai? 607 00:41:25,817 --> 00:41:27,527 Aku bertanya kepadamu. 608 00:41:28,528 --> 00:41:29,988 Kenapa semua proposalnya 609 00:41:30,405 --> 00:41:32,031 dari partai oposisi saja? 610 00:41:32,115 --> 00:41:33,658 Apa Seoul kelebihan uang pajak? 611 00:41:34,993 --> 00:41:37,495 Kau bilang ingin menjembatani... 612 00:41:40,665 --> 00:41:42,375 - Bu Jang. - Ya? 613 00:41:49,257 --> 00:41:51,592 Tolong katakan kau hanya bodoh 614 00:41:53,177 --> 00:41:54,387 dan bahwa... 615 00:41:56,472 --> 00:41:57,557 kau tak memberontak. 616 00:42:00,018 --> 00:42:02,311 Apa Presiden akan menarik proposalnya? 617 00:42:02,854 --> 00:42:05,148 Kata orang, siapa pun bisa berkuasa, 618 00:42:05,231 --> 00:42:07,400 tapi tak semua orang lahir dengan DNA politik. 619 00:42:07,483 --> 00:42:08,359 Apa? 620 00:42:09,027 --> 00:42:09,986 Dosen. 621 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Begitu kau terbiasa mengajar, 622 00:42:12,572 --> 00:42:14,323 kau bisa menerima pukulan, 623 00:42:14,407 --> 00:42:15,992 tapi tidak dengan tudingan. 624 00:42:16,117 --> 00:42:17,452 Kau tak bisa menoleransinya. 625 00:42:18,119 --> 00:42:21,998 Kita tuduh dia atas penyalahgunaan kekuasaan dan pemerintahan munafiknya. 626 00:42:22,165 --> 00:42:25,126 Pers akan mencitrakannya orang yang melumpuhkan Majelis Nasional. 627 00:42:25,752 --> 00:42:27,086 Presiden Park takkan tahan. 628 00:42:28,004 --> 00:42:30,173 Jika dia bukan tandinganmu, 629 00:42:30,590 --> 00:42:32,383 buat apa repot-repot mengusiknya? 630 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 Apa tak terlalu awal? 631 00:42:35,678 --> 00:42:37,305 Bukan dia sasaranku. 632 00:42:37,805 --> 00:42:39,057 Di Pertempuran Baengnyeong, 633 00:42:40,266 --> 00:42:41,726 kau di mana? 634 00:42:43,519 --> 00:42:45,605 Saat aku dan rekan-rekan tentaraku 635 00:42:46,397 --> 00:42:48,775 menghadapi peluru karena perintah tak masuk akal, 636 00:42:51,069 --> 00:42:52,570 saat para korban selamat 637 00:42:54,155 --> 00:42:55,490 menderita karena luka 638 00:42:56,824 --> 00:42:58,576 dan pengabaian masyarakat, 639 00:43:00,536 --> 00:43:02,330 kau di mana? 640 00:43:03,539 --> 00:43:05,583 - Pak Oh... - Kau mantan anggota 641 00:43:06,334 --> 00:43:08,878 Komite Pertahanan Nasional. 642 00:43:10,379 --> 00:43:12,548 Namun, saat kami meminta bantuanmu, 643 00:43:13,758 --> 00:43:15,259 kau tak pernah ada. 644 00:43:16,886 --> 00:43:17,804 Tidak sekali pun. 645 00:43:20,056 --> 00:43:22,100 Di negara ini, 646 00:43:23,559 --> 00:43:25,853 kau tak pernah dalam posisi tak diunggulkan. 647 00:43:28,314 --> 00:43:29,357 Karena itu, 648 00:43:30,441 --> 00:43:32,485 di negara yang kucita-citakan, 649 00:43:35,154 --> 00:43:36,572 tak ada tempat untukmu. 650 00:43:41,786 --> 00:43:42,745 Oh Yeong-seok 651 00:43:43,371 --> 00:43:45,206 lebih berbahaya dari dugaan awalku. 652 00:43:46,374 --> 00:43:49,335 Sulit menebak apa yang orang itu pikirkan. 653 00:43:50,044 --> 00:43:53,631 Politikus yang langkahnya sulit ditebak adalah politikus berbahaya. 654 00:43:53,714 --> 00:43:57,885 Adanya orang seberbahaya itu di sisi Presiden Park yang dipuja 655 00:43:59,137 --> 00:44:00,513 malah lebih berbahaya. 656 00:44:02,306 --> 00:44:04,934 KOMITE AD HOC PARTAI REPUBLIK SEONJIN 657 00:44:06,853 --> 00:44:09,689 DISKUSI PEMAKZULAN PRESIDEN INTERIM PARK 658 00:44:17,738 --> 00:44:20,658 Anggota partai mayoritas sudah menyampaikan posisi mereka. 659 00:44:24,203 --> 00:44:25,788 Partai mayoritas 660 00:44:26,455 --> 00:44:29,667 menyerahkan pernyataan keberatan soal... 661 00:44:30,710 --> 00:44:31,544 kabinet nonpartai. 662 00:44:34,380 --> 00:44:35,381 Atas dasar apa? 663 00:44:38,593 --> 00:44:39,927 "Mengatur wewenang 664 00:44:40,011 --> 00:44:42,138 seorang presiden interim yang tak dipilih 665 00:44:42,889 --> 00:44:45,766 adalah jiwa dasar dari demokrasi." 666 00:44:46,851 --> 00:44:48,060 Ini hanya pembenaran. 667 00:44:48,144 --> 00:44:49,687 Ini alasan mereka menentangnya. 668 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 Lihat siapa anggota komite ad hoc 669 00:44:52,565 --> 00:44:53,983 yang diluncurkan hari ini. 670 00:44:58,487 --> 00:44:59,947 Kepala komitenya 671 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 adalah mantan wakil wali kota urusan negara Seoul. 672 00:45:02,366 --> 00:45:05,661 Juru bicaranya mantan wakil wali kota urusan administrasi Seoul. 673 00:45:05,745 --> 00:45:09,081 Kepala Komite Pelaksananya adalah mantan direktur biro Seoul. 674 00:45:11,459 --> 00:45:12,835 Jajaran yang bagus. 675 00:45:12,919 --> 00:45:15,129 Semuanya orang Wali Kota Kang. 676 00:45:18,925 --> 00:45:20,885 Hidup demokrasi. 677 00:45:22,428 --> 00:45:23,804 Kabinet nonpartai adalah 678 00:45:23,888 --> 00:45:25,848 nama lain koalisi dengan partai oposisi. 679 00:45:25,932 --> 00:45:26,933 KOMITE AD HOC 680 00:45:27,016 --> 00:45:30,519 Partai mayoritas dan Gedung Biru harus bekerja sama membentuk pemerintahan, 681 00:45:30,603 --> 00:45:32,897 tapi kabinet nonpartai mengakomodasi oposisi. 682 00:45:32,980 --> 00:45:34,231 Kenapa? 683 00:45:34,607 --> 00:45:37,109 Karena presiden interim kita 684 00:45:37,193 --> 00:45:40,321 bukan anggota Partai Keadilan Demokrasi! 685 00:45:49,956 --> 00:45:51,082 Tolong tarik proposal 686 00:45:52,333 --> 00:45:53,542 kabinet nonpartai. 687 00:45:55,419 --> 00:45:58,965 Semua anggota partai yang mengepalainya menentang ide itu. 688 00:45:59,632 --> 00:46:01,550 Jika anggota Partai Republik Seonjin 689 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 menginisiasi mosi pemakzulan, 690 00:46:04,637 --> 00:46:06,931 publik yang sudah lelah 691 00:46:07,556 --> 00:46:09,725 akan menuntut pertanggungjawaban Anda. 692 00:46:11,102 --> 00:46:12,395 Kau menyarankan 693 00:46:12,853 --> 00:46:16,148 kita biarkan mereka melihat Gedung Biru mengalah kepada Majelis Nasional? 694 00:46:17,733 --> 00:46:19,735 Pemakzulan itu tak boleh terjadi. 695 00:46:19,819 --> 00:46:21,737 Tolong tarik proposal Anda. 696 00:46:21,821 --> 00:46:23,864 Jangan ditarik, Pak. 697 00:46:24,240 --> 00:46:28,035 Partai mayoritas dan oposisi takkan takut pada Anda lagi. 698 00:46:28,911 --> 00:46:31,539 Sama halnya dengan pejabat pemerintahan. 699 00:46:31,914 --> 00:46:35,626 Jika ini gagal, dengan kosongnya posisi menteri, 700 00:46:36,335 --> 00:46:38,671 kepemimpinan Anda akan kehilangan kuasa. 701 00:46:38,754 --> 00:46:41,424 Akhirnya bukan hanya pemerintahan jadi kacau. 702 00:46:41,507 --> 00:46:43,676 Kondisinya akan sekarat atau koma. 703 00:46:43,759 --> 00:46:45,678 Artinya, pemerintahan akan lumpuh. 704 00:47:04,780 --> 00:47:07,033 Sejak awal, aku hanya ingin satu hal. 705 00:47:08,951 --> 00:47:10,077 Aku ingin... 706 00:47:10,661 --> 00:47:12,663 pemilihan presiden sesuai rencana. 707 00:47:15,791 --> 00:47:17,334 Makanya kabinet ini diperlukan. 708 00:47:20,963 --> 00:47:21,839 Namun, 709 00:47:23,090 --> 00:47:25,051 kini aku hanya punya dua pilihan. 710 00:47:26,427 --> 00:47:27,261 Dimakzulkan 711 00:47:28,471 --> 00:47:29,305 atau... 712 00:47:31,474 --> 00:47:32,433 kelumpuhan negara. 713 00:47:37,772 --> 00:47:38,647 Apa aku... 714 00:47:41,901 --> 00:47:43,402 harus memutuskan ini? 715 00:48:52,680 --> 00:48:53,722 Menurutmu... 716 00:48:56,058 --> 00:48:57,476 apa pilihan Presiden Park? 717 00:48:59,436 --> 00:49:00,688 Sebagai Kepala Staf, 718 00:49:01,730 --> 00:49:03,023 kau yang paling mengenalnya. 719 00:49:04,984 --> 00:49:05,901 Aku... 720 00:49:08,571 --> 00:49:10,614 Hasilnya tak sesuai harapanku, 721 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 tapi dia takkan bisa bertahan. 722 00:49:21,625 --> 00:49:25,754 Ini pengalaman pertamanya ditentang orang sebanyak ini. 723 00:49:26,922 --> 00:49:29,425 Dia tak mau menjadi musuh seseorang. 724 00:49:33,387 --> 00:49:35,431 Dia masih orang baik. 725 00:49:54,450 --> 00:49:56,660 Staf dapur kita menanyakan 726 00:49:57,578 --> 00:49:59,205 kau mau mandi 727 00:49:59,288 --> 00:50:00,664 atau makan dahulu. 728 00:50:04,043 --> 00:50:05,085 Yang mana? 729 00:50:08,422 --> 00:50:09,465 Apa pilihanmu? 730 00:50:10,382 --> 00:50:11,425 Apa kau... 731 00:50:12,551 --> 00:50:15,095 harus menanyakan itu? Kau bisa memutuskannya. 732 00:50:16,513 --> 00:50:19,475 Bagaimana bisa orang selain kau mengambil keputusan itu? 733 00:50:30,778 --> 00:50:31,904 Ada masalah? 734 00:50:40,663 --> 00:50:41,705 Jadi? 735 00:50:44,541 --> 00:50:47,419 Apa yang ingin kau lakukan? 736 00:50:53,926 --> 00:50:54,927 Katakan. 737 00:50:55,886 --> 00:50:56,887 Kalau begitu... 738 00:50:58,931 --> 00:51:01,350 aku akan memutuskan untukmu. 739 00:51:08,774 --> 00:51:10,401 Apa yang ingin kulakukan? 740 00:51:15,781 --> 00:51:16,865 Aku ingin satu hal. 741 00:51:24,540 --> 00:51:25,541 Aku ingin... 742 00:51:27,001 --> 00:51:28,335 pulang ke rumah kita. 743 00:51:32,715 --> 00:51:34,550 Aku ingin kembali 744 00:51:35,759 --> 00:51:36,927 ke kampus. 745 00:51:53,986 --> 00:51:55,904 Dia takkan kembali ke kampus. 746 00:51:56,572 --> 00:51:57,614 Bukan Presidan Park. 747 00:51:58,991 --> 00:52:01,035 Tingkat kepuasan masyarakatnya 50 persen, 748 00:52:01,118 --> 00:52:02,953 dan dia calon presiden terpopuler. 749 00:52:03,454 --> 00:52:05,539 Dengan angka itu, kenapa dia mau kembali? 750 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Lihat saja. 751 00:52:08,709 --> 00:52:10,836 Dia akan bilang rakyat menginginkannya, 752 00:52:10,919 --> 00:52:12,838 itu tak terhindarkan, atau takdir, 753 00:52:13,714 --> 00:52:15,799 dan mengumumkan pencalonannya dalam pilpres. 754 00:52:16,342 --> 00:52:18,218 Bagaimana kabinet nonpartai? 755 00:52:21,347 --> 00:52:22,931 Dia akan menariknya. 756 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Presiden Park sudah lelah. 757 00:52:27,269 --> 00:52:28,479 Jika aku jadi presiden, 758 00:52:28,562 --> 00:52:30,981 kau harus dicatat di Buku Rekor Guinness. 759 00:52:32,066 --> 00:52:35,944 Kau Kepala Staf Urusan Sipil pertama yang diterima empat presiden. 760 00:52:39,448 --> 00:52:41,617 Kehormatan itu tak pantas kuterima. 761 00:52:42,242 --> 00:52:44,453 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku 762 00:52:45,079 --> 00:52:48,248 untuk mereformasi kejaksaan. 763 00:52:49,375 --> 00:52:50,751 Menteri Hukum? 764 00:52:53,712 --> 00:52:56,757 Gwacheon adalah tempat terbaik untuk membesarkan anak. 765 00:52:57,424 --> 00:52:58,634 Baiklah. 766 00:53:04,515 --> 00:53:07,684 Kau ganti sopir lagi. 767 00:53:09,228 --> 00:53:11,230 Anak zaman sekarang begitu. 768 00:53:11,438 --> 00:53:12,856 Mereka tak ulet. 769 00:53:32,000 --> 00:53:33,377 Sudah kubilang 770 00:53:33,794 --> 00:53:34,962 akan memutuskan untukmu. 771 00:53:47,599 --> 00:53:49,184 Meski kita pulang ke rumah, 772 00:53:49,476 --> 00:53:52,146 kau harus pulang tanpa penyesalan agar merasa nyaman. 773 00:53:54,064 --> 00:53:55,774 Ini akan membebanimu selamanya. 774 00:53:56,859 --> 00:53:58,110 Aku tak bisa membiarkannya. 775 00:54:07,202 --> 00:54:10,122 Tolong cek apa Pak An di kantor. 776 00:54:10,205 --> 00:54:12,958 Aku menemukan landasan hukum untuk kabinet nonpartai. 777 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Pak Presiden. 778 00:54:23,510 --> 00:54:24,845 Ada yang ingin kusampaikan. 779 00:54:29,433 --> 00:54:30,642 Benarkah? 780 00:54:31,727 --> 00:54:33,979 Katamu Presiden Park dipecat dari jabatannya 781 00:54:34,146 --> 00:54:35,314 sebagai menteri? 782 00:54:35,481 --> 00:54:36,815 Itu di pagi pengeboman. 783 00:54:37,232 --> 00:54:39,234 Presiden menyampaikannya sendiri. 784 00:54:40,235 --> 00:54:42,070 Entah itu baik atau buruk, 785 00:54:42,154 --> 00:54:44,531 tapi tak ada akibat hukumnya. 786 00:54:47,993 --> 00:54:50,913 Ini dari kamera pengawas di mobil Wali Kota Kang. 787 00:54:51,455 --> 00:54:55,751 Jadi, begini kabar pemecatan Anda bisa tersebar? 788 00:54:55,834 --> 00:54:58,170 Bagaimana kau tahu? 789 00:54:58,253 --> 00:55:02,132 Aku diberi tahu bahwa kepala staf itu membocorkan informasi. 790 00:55:03,175 --> 00:55:06,178 Begitulah kabar pemecatan Presiden Park bisa sampai tersebar. 791 00:55:08,764 --> 00:55:12,226 Itu diberikan kepada calon unggulan dari partai penguasa 792 00:55:12,768 --> 00:55:13,894 seperti rampasan perang. 793 00:55:14,269 --> 00:55:15,979 Jadi, kami inspeksi internal. 794 00:55:16,605 --> 00:55:18,482 Saat menginspeksi Pak An, 795 00:55:18,649 --> 00:55:20,567 aku mendapat informasi ini 796 00:55:20,734 --> 00:55:22,903 dari sopir yang dipecat Wali Kota Kang. 797 00:55:24,488 --> 00:55:26,031 Apa rencana Anda, Pak? 798 00:55:27,783 --> 00:55:30,744 Jelas ini pembocoran informasi rahasia. 799 00:55:30,911 --> 00:55:32,287 Anda harus memecatnya, Pak. 800 00:55:32,454 --> 00:55:36,208 Itu akan menjadi peringatan untuk staf-staf lainnya. 801 00:55:40,504 --> 00:55:41,755 Kupikir 802 00:55:42,422 --> 00:55:43,715 kita harus merahasiakan ini. 803 00:55:44,883 --> 00:55:46,927 - Pak. - Minta Pak An... 804 00:55:48,303 --> 00:55:49,137 menemuiku. 805 00:55:59,398 --> 00:56:01,608 - Anda memanggilku, Pak? - Ya. 806 00:56:02,401 --> 00:56:03,694 Tahu kenapa Konstitusi 807 00:56:03,860 --> 00:56:07,072 tak membatasi wewenang presiden interim secara sah? 808 00:56:08,282 --> 00:56:11,660 Ini tesis yang berisi landasan hukumnya. 809 00:56:17,332 --> 00:56:18,333 WEWENANG PRESIDEN 810 00:56:18,500 --> 00:56:19,668 WEWENANG PEMERINTAHAN 811 00:56:19,751 --> 00:56:21,795 Saat presiden interim dibutuhkan, 812 00:56:22,212 --> 00:56:24,715 negara sudah berada dalam situasi tak biasa 813 00:56:24,840 --> 00:56:27,467 dan dalam bahaya situasi-situasi tak terduga. 814 00:56:28,594 --> 00:56:31,096 Dia harus memiliki... 815 00:56:33,098 --> 00:56:35,017 semua wewenang presiden 816 00:56:35,892 --> 00:56:37,603 untuk melindungi masyarakat. 817 00:56:41,648 --> 00:56:43,150 Ini semangat Konstitusi kita. 818 00:56:44,318 --> 00:56:45,444 Sebagai warga negara, 819 00:56:45,527 --> 00:56:48,071 aku ingin menghormati semangat Konstitusi. 820 00:56:49,656 --> 00:56:50,532 Anda mau meneruskan 821 00:56:51,617 --> 00:56:52,743 kabinet nonpartai. 822 00:56:54,411 --> 00:56:55,454 Ada lagi. 823 00:56:59,291 --> 00:57:01,877 Karena itu, memakai peraturan lebih rendah 824 00:57:02,544 --> 00:57:05,631 atau hukum untuk membatasi wewenang presiden interim 825 00:57:05,714 --> 00:57:07,424 dalam cara apa pun... 826 00:57:13,138 --> 00:57:15,223 dapat dianggap pelanggaran konstitusi. 827 00:57:16,808 --> 00:57:17,851 Ini berarti 828 00:57:18,977 --> 00:57:20,854 mosi pemakzulan dari partai oposisi 829 00:57:21,063 --> 00:57:23,398 dan tentangan partai mayoritas 830 00:57:24,149 --> 00:57:28,403 dapat dianggap sebagai pelanggaran terhadap Konstitusi. 831 00:57:29,905 --> 00:57:32,783 Pak An, kau pengacara, bukan? 832 00:57:35,452 --> 00:57:38,163 Bisa carikan cara untuk Gedung Biru 833 00:57:38,747 --> 00:57:40,415 menentang kedua partai secara sah? 834 00:57:44,962 --> 00:57:48,715 Ada ribuan cara untuk menafsirkan Konstitusi. 835 00:57:49,174 --> 00:57:52,386 Tesis ini hanya salah satunya. 836 00:57:53,929 --> 00:57:55,138 Sebagai pengacara, 837 00:57:56,848 --> 00:57:58,558 aku tak setuju dengan penafsiran ini. 838 00:58:00,268 --> 00:58:01,186 Maaf. 839 00:58:04,314 --> 00:58:05,315 Aku mengerti. 840 00:58:06,817 --> 00:58:07,693 Kalau begitu... 841 00:58:09,569 --> 00:58:10,779 aku tak punya pilihan. 842 00:58:15,993 --> 00:58:17,703 Hubungi Majelis Nasional, Pak Cha. 843 00:58:18,370 --> 00:58:21,498 Sidang akan diadakan di Majelis Nasional 844 00:58:21,581 --> 00:58:24,001 untuk calon menteri kita dan partai oposisi. 845 00:58:24,751 --> 00:58:25,877 Pak. 846 00:58:26,878 --> 00:58:29,506 Aku ingin membentuk kabinet baru. 847 00:58:37,973 --> 00:58:38,849 Apa? 848 00:58:39,725 --> 00:58:42,269 Presiden akan meneruskan pembentukan kabinet nonpartai? 849 00:58:42,352 --> 00:58:45,063 Ya, dia merencanakan sidang di Majelis Nasional. 850 00:58:48,191 --> 00:58:49,067 Apa? 851 00:58:51,194 --> 00:58:54,448 Bagaimana itu bisa, padahal kuorumnya tak cukup? 852 00:58:55,115 --> 00:58:57,826 Dia mengajukan sidang terbuka untuk memeriksa para calon, 853 00:58:57,909 --> 00:58:59,786 bukan Komite Tetap. 854 00:58:59,953 --> 00:59:00,996 TIDAK MENCAPAI KUORUM 855 00:59:01,163 --> 00:59:03,623 SIDANG MENTERI KABINET NONPARTAI 856 00:59:13,133 --> 00:59:15,260 Jadi, kapan sidangnya? 857 00:59:15,927 --> 00:59:17,054 Pukul 14:00, 22 Maret 858 00:59:17,220 --> 00:59:19,139 di Dewan Metropolitan Seoul. 859 00:59:19,306 --> 00:59:20,891 Ubah rapat umum partai kita 860 00:59:21,058 --> 00:59:23,351 ke tanggal dan jam yang sama. 861 00:59:23,435 --> 00:59:26,980 Apa? Jika anggota majelis kita tak hadir... 862 00:59:27,064 --> 00:59:29,649 Sidang terbuka atau bukan, itu akan ditunda. 863 00:59:30,442 --> 00:59:34,321 Publik harus melihat sendiri bahwa presiden telah meninggalkan 864 00:59:34,446 --> 00:59:36,448 partai oposisi dan melumpuhkan negara ini. 865 00:59:37,240 --> 00:59:39,576 Anda bersikeras menghadiri sidangnya? 866 00:59:39,659 --> 00:59:43,246 Partai Seonjin mengadakan rapat umum di jam yang sama. 867 00:59:43,455 --> 00:59:45,499 Pak Presiden, 868 00:59:45,832 --> 00:59:48,335 pemakzulan Anda bisa saja diputuskan di rapat itu. 869 00:59:49,086 --> 00:59:51,713 Aku akan fokus ke satu hal, Bu Jeong. 870 00:59:56,301 --> 01:00:00,514 Aku ingin mengadakan pemilihan presiden dengan lancar dan tanpa kendala. 871 01:00:01,181 --> 01:00:03,016 Untuk itu, dibutuhkan kabinet nonpartai. 872 01:00:06,103 --> 01:00:08,688 Aku berniat memberikan segenap upayaku. 873 01:00:15,821 --> 01:00:18,448 PARTAI REPUBLIK SEONJIN 874 01:00:18,532 --> 01:00:20,575 MOSI PEMAKZULAN PRESIDEN PARK MU-JIN 875 01:00:22,160 --> 01:00:23,829 RAPAT UMUM PARTAI REPUBLIK SEONJIN 876 01:00:23,912 --> 01:00:26,414 DEWAN METROPOLITAN SEOUL 877 01:00:27,916 --> 01:00:30,752 CALON ANGGOTA KABINET 878 01:00:30,836 --> 01:00:33,004 SIDANG CALON MENTERI BARU 879 01:01:43,742 --> 01:01:45,660 RAPAT UMUM PARTAI REPUBLIK SEONJIN 880 01:01:51,374 --> 01:01:54,002 Maaf. Mohon tunggu sebentar. 881 01:01:54,085 --> 01:01:55,670 Maaf. 882 01:01:58,965 --> 01:02:00,342 Jika ini saja yang hadir, 883 01:02:01,593 --> 01:02:03,929 kurasa kita takkan mencapai kuorum untuk rapat umum. 884 01:02:43,843 --> 01:02:46,972 Sidangnya... Ini sedang berlangsung! 885 01:02:50,976 --> 01:02:53,061 Tadinya kupikir akan gagal. 886 01:02:54,688 --> 01:02:57,524 Rapat umum Partai Seonjin pasti gagal. 887 01:02:58,316 --> 01:02:59,484 Bagaimana bisa terjadi? 888 01:03:00,860 --> 01:03:04,322 Mungkin anggota majelis yang baik tak mampu berpaling 889 01:03:04,656 --> 01:03:07,242 dari harapan publik untuk kabinet nonpartai. 890 01:03:14,082 --> 01:03:15,750 Aku tak punya pilihan. 891 01:03:25,427 --> 01:03:26,970 Jika tak bisa secara sah, 892 01:03:30,390 --> 01:03:31,975 aku harus memakai jalan politik. 893 01:03:35,186 --> 01:03:36,187 Benarkah? 894 01:03:37,063 --> 01:03:39,024 Katamu Presiden Park dipecat dari jabatannya 895 01:03:39,274 --> 01:03:40,191 sebagai menteri? 896 01:03:40,692 --> 01:03:41,943 Itu di pagi pengeboman. 897 01:03:42,736 --> 01:03:45,030 Presiden menyampaikannya sendiri. 898 01:03:45,822 --> 01:03:47,449 Entah itu baik atau buruk, 899 01:03:47,907 --> 01:03:50,118 tapi tak ada akibat hukumnya. 900 01:04:02,339 --> 01:04:03,173 Jadi? 901 01:04:04,883 --> 01:04:06,134 Apa rencanamu? 902 01:04:08,011 --> 01:04:09,804 Kau bisa rugi kalau ini tersebar. 903 01:04:13,683 --> 01:04:14,726 Jadi, aku memikirkan... 904 01:04:17,145 --> 01:04:20,732 untuk menjadi informan demi kepentingan umum. 905 01:04:21,816 --> 01:04:24,235 Mari kita akhiri sejarah kelam 906 01:04:24,402 --> 01:04:27,405 pertukaran informasi demi jabatan di masa mendatang. 907 01:04:27,572 --> 01:04:31,451 Aku berencana untuk mengaku seperti ini. 908 01:04:32,369 --> 01:04:33,328 Informan? 909 01:04:33,828 --> 01:04:35,163 Berencana mengaku? 910 01:04:35,872 --> 01:04:36,915 Aku tak punya pilihan. 911 01:04:37,624 --> 01:04:39,584 Jika aku dipecat karena membocorkan rahasia, 912 01:04:40,502 --> 01:04:43,630 pengabdianku selama 30 tahun akan menjadi sia-sia. 913 01:04:45,673 --> 01:04:47,509 Bagaimana aku menghadapi anak-anakku? 914 01:04:49,386 --> 01:04:50,261 Kalau begitu... 915 01:04:51,679 --> 01:04:52,514 bagaimana nasibku? 916 01:04:54,015 --> 01:04:55,350 Secara hukum, 917 01:04:55,433 --> 01:04:57,685 kau akan dituduh dan dituntut atas pembocoran 918 01:04:57,769 --> 01:04:59,437 informasi rahasia Gedung Biru. 919 01:05:00,105 --> 01:05:01,356 Secara politik, 920 01:05:02,399 --> 01:05:05,777 kau akan dicap sebagai wali kota Seoul yang mengendurkan disiplin 921 01:05:07,445 --> 01:05:11,199 sebagai pejabat publik untuk menjatuhkan lawan. 922 01:05:16,162 --> 01:05:18,081 Kau mau menghadapinya secara hukum 923 01:05:18,289 --> 01:05:21,126 atau secara politik? 924 01:05:45,817 --> 01:05:49,362 WALI KOTA KANG SANG-GU 925 01:05:52,157 --> 01:05:53,074 Bu Jang, 926 01:05:54,534 --> 01:05:56,828 kumpulkan semua anggota majelis. Keluhan sipil... 927 01:05:57,495 --> 01:05:58,580 Maksudku... 928 01:06:00,248 --> 01:06:02,417 janji-janji kampanye mereka, suruh laksanakan. 929 01:06:05,253 --> 01:06:06,463 Bukan janji partai kita! 930 01:06:07,130 --> 01:06:10,383 Katakan kepada anggota majelis Partai Seonjin yang kau sukai itu! 931 01:06:45,043 --> 01:06:47,212 Kudengar ini hasil ulahmu 932 01:06:47,295 --> 01:06:50,256 dan kau memenangkan anggota kami lewat janjimu. 933 01:06:54,052 --> 01:06:55,345 "Memenangkan"? 934 01:06:55,970 --> 01:06:58,890 Apa memihak itu perlu padahal kita hanya 935 01:06:59,057 --> 01:07:01,100 berusaha memperbaiki kehidupan masyarakat? 936 01:07:02,519 --> 01:07:04,145 Kurasa sudah kusampaikan. 937 01:07:04,604 --> 01:07:05,563 Pemerintahan 938 01:07:06,564 --> 01:07:08,733 adalah mitra kerjaku. 939 01:07:31,548 --> 01:07:34,300 Kenapa Anda tak memecatku? 940 01:07:36,010 --> 01:07:37,845 Aku tak mendukung Anda, Pak. 941 01:07:38,805 --> 01:07:40,181 Aku tak baik... 942 01:07:42,850 --> 01:07:45,895 Dalam kasus ini, memecatku 943 01:07:46,479 --> 01:07:48,273 adalah tindakan paling wajar. 944 01:07:49,649 --> 01:07:52,694 Jika aku memecat semua orang yang tak mendukungku, 945 01:07:54,153 --> 01:07:56,281 aku ragu banyak yang tersisa di Gedung Biru. 946 01:07:59,826 --> 01:08:01,953 Aku memutuskan mengumumkan pemecatanku 947 01:08:02,412 --> 01:08:05,915 karena tahu kau yakin itu mendukung 948 01:08:06,291 --> 01:08:07,834 kepentingan publik. 949 01:08:12,839 --> 01:08:13,923 Karena itulah 950 01:08:15,008 --> 01:08:16,884 terlepas dari perubahan kekuasaan, 951 01:08:18,845 --> 01:08:20,638 para presiden sebelumnya memilihmu. 952 01:08:22,307 --> 01:08:25,435 Kami butuh semua orang kompeten di sekitar kami. 953 01:08:27,687 --> 01:08:28,980 Jawabannya cukup baik? 954 01:08:30,982 --> 01:08:34,235 Mungkin Anda tak tahu tentangku, dan caraku bertahan 955 01:08:35,028 --> 01:08:36,321 di Gedung Biru. 956 01:08:39,866 --> 01:08:40,783 Kalau begitu... 957 01:08:42,535 --> 01:08:43,620 kau bisa menunjukkan 958 01:08:45,288 --> 01:08:46,873 orang seperti apa dirimu 959 01:08:47,790 --> 01:08:49,626 dan kenapa kau dibutuhkan di sini. 960 01:08:58,801 --> 01:09:00,053 HAPUS 961 01:09:00,136 --> 01:09:01,429 HAPUS FAIL INI? 962 01:09:02,013 --> 01:09:02,930 KOSONGKAN SAMPAH 963 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 HAPUS FAIL SECARA PERMANEN? 964 01:09:11,689 --> 01:09:13,816 Tidak memecat Pak An 965 01:09:13,900 --> 01:09:15,777 bukanlah sifat Presiden Park. 966 01:09:16,653 --> 01:09:19,447 Dia tak pernah melanggar prinsip. 967 01:09:19,530 --> 01:09:23,034 Tapi berkat dia, para anggota majelis memutuskan membantu di sidang. 968 01:09:23,826 --> 01:09:25,578 - Tapi... - Partai oposisi 969 01:09:26,329 --> 01:09:28,373 takkan lagi menyebutkan pemakzulan. 970 01:09:29,040 --> 01:09:30,416 Mereka takut kecaman publik. 971 01:09:32,335 --> 01:09:34,045 Aku salah, Pak. 972 01:09:36,631 --> 01:09:37,882 Pak Presiden menang 973 01:09:38,883 --> 01:09:40,385 tanpa mencari musuh. 974 01:09:40,468 --> 01:09:42,053 Kurasa begitu. 975 01:09:47,183 --> 01:09:48,893 Kurasa aku sudah menemukannya. 976 01:09:50,812 --> 01:09:52,021 Si pemenang. 977 01:09:54,357 --> 01:09:55,900 Orang yang tahu cara untuk menang. 978 01:10:07,662 --> 01:10:09,414 Agenda pertama pembuatan keputusan. 979 01:10:10,081 --> 01:10:14,085 Kita akan memulai sidang para calon. 980 01:10:19,340 --> 01:10:20,633 Kalian semua tahu... 981 01:10:21,008 --> 01:10:22,260 Akhirnya kita aman. 982 01:10:23,720 --> 01:10:27,348 Namun, kontroversi seoerti itu tentang presiden interim akan berlanjut. 983 01:10:27,432 --> 01:10:30,435 Ini sidang terbuka... 984 01:10:31,310 --> 01:10:33,521 Ada satu cara untuk mengakhirinya. 985 01:10:36,983 --> 01:10:38,109 Apa itu? 986 01:10:39,944 --> 01:10:41,779 Anda bisa terpilih 987 01:10:41,946 --> 01:10:43,698 di bawah legitimasi demokratis. 988 01:11:10,266 --> 01:11:12,226 Anda tak perlu bertindak atas nama presiden. 989 01:11:13,728 --> 01:11:16,647 Anda bisa bertindak atas nama rakyat. 990 01:11:18,733 --> 01:11:19,734 Apa maksudmu? 991 01:11:19,817 --> 01:11:21,903 Maukah Anda mencalonkan diri sebagai presiden? 992 01:11:21,986 --> 01:11:24,655 Kini, para calon akan mengambil sumpah. 993 01:11:25,990 --> 01:11:26,991 Para calon... 994 01:11:28,201 --> 01:11:31,037 akan berdiri, mengangkat tangan kanan, dan mengambil sumpah. 995 01:11:31,120 --> 01:11:32,747 Presiden Republik Korea berikutnya. 996 01:11:33,831 --> 01:11:37,084 Setelah itu, tolong serahkan dokumennya. 997 01:11:39,545 --> 01:11:41,839 Sekarang, silakan mengambil sumpah. 998 01:12:03,361 --> 01:12:07,031 Pak Presiden akan unggul jauh di atas para kandidat lain. 999 01:12:07,907 --> 01:12:11,285 Menurutmu, aku pantas untuk posisi itu? 1000 01:12:11,369 --> 01:12:14,163 Anda mau aku menghubungi saat yakin tentang pengebom itu. 1001 01:12:14,789 --> 01:12:18,209 Anggota Majelis Oh Yeong-seok tak boleh jadi Menteri Pertahanan Nasional. 1002 01:12:18,751 --> 01:12:20,878 Sedang ada masalah dengan Agen Han. 1003 01:12:25,299 --> 01:12:27,969 Setidaknya hari ini, tampaknya Dewi Fortuna memihakku, 1004 01:12:28,052 --> 01:12:29,428 bukan Anda. 1005 01:12:29,971 --> 01:12:32,807 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 72306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.