Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,974
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,679 --> 00:00:57,474
SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT,
DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI.
3
00:01:23,166 --> 00:01:25,377
Ada bom! Aku menemukan peledak!
4
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
Evakuasi! Ada bom!
5
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
Mundur! Sebuah bom ditemukan!
6
00:01:34,845 --> 00:01:37,139
- Evakuasi!
- Evakuasi area ini!
7
00:01:37,264 --> 00:01:38,890
- Lewat sini.
- Evakuasi.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
- Cepat.
- Evakuasi semua orang di sini!
9
00:01:42,853 --> 00:01:45,814
Kami khawatir ada ledakan kedua. Ya, Pak.
10
00:01:51,028 --> 00:01:53,822
Berdasarkan Pasal 26, Ayat 1,
UU Tata Acara Pemerintahan,
11
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
Anda dipercayakan
12
00:01:55,741 --> 00:01:59,661
memangku kekuasaan dan tanggung jawab
sebagai Presiden Republik Korea.
13
00:02:01,038 --> 00:02:01,872
Apa?
14
00:02:01,955 --> 00:02:05,542
Mulai saat ini,
Anda menjadi Presiden Interim.
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
Masa jabatan Anda sudah dimulai,
Presiden Park.
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,482
Itu claymore.
17
00:02:45,457 --> 00:02:48,418
Apa? Kelihatannya seperti
claymore standar dari luar,
18
00:02:48,502 --> 00:02:50,629
tapi itu bukan claymore biasa.
19
00:02:51,213 --> 00:02:55,133
Peledak jenis ini sering ditemukan
di serangan teroris Aljazair dan Suriah.
20
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
Semua orang menunggu kedatangan Anda.
21
00:03:03,475 --> 00:03:06,686
Tak ada waktu untuk membicarakan tindakan
yang harus diambil sekarang!
22
00:03:06,978 --> 00:03:10,107
Ini perang! Kau tidak tahu artinya?
23
00:03:18,824 --> 00:03:20,575
STATUS TERKINI DI YEOUIDO
24
00:03:20,659 --> 00:03:22,577
TEMPAT KEJADIAN
25
00:03:41,138 --> 00:03:43,014
Kita tak boleh bereaksi emosional.
26
00:03:43,098 --> 00:03:45,058
Cari tahu apa yang terjadi dahulu.
27
00:03:45,267 --> 00:03:47,728
Terlalu dini menyatakan perang
dan bertindak gegabah.
28
00:03:47,811 --> 00:03:49,646
Siapa yang akan memutuskan itu?
29
00:03:49,896 --> 00:03:51,523
Panglima Tertinggi tidak ada.
30
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Aku akan menjinakkan peledak ini.
31
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
Ini Wantannas, Dewan Ketahanan Nasional.
32
00:04:28,935 --> 00:04:30,979
Keputusan akhir masalah keamanan nasional,
33
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
unifikasi, dan diplomasi dibuat di sini.
34
00:04:33,482 --> 00:04:35,066
Anda, Pak, Presiden Interim,
35
00:04:35,150 --> 00:04:36,860
adalah kepala Wantannas saat ini.
36
00:04:37,486 --> 00:04:40,781
Jika pecah perang di Semenanjung Korea,
akan jadi Perang Dunia Ketiga!
37
00:04:40,864 --> 00:04:43,575
Meski Perang Dunia Keempat,
kita tetap harus bertindak!
38
00:04:43,658 --> 00:04:45,744
- Itu tak bertanggung jawab!
- Lalu diam saja?
39
00:04:45,827 --> 00:04:48,371
- Jangan emosional...
- Presiden Interim sudah tiba!
40
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
Kita harus memikirkan rakyat!
41
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Bersikap bebal bukanlah solusi.
42
00:04:52,501 --> 00:04:54,586
Siapa yang kau bilang bebal?
43
00:04:59,925 --> 00:05:00,926
Pak.
44
00:05:02,594 --> 00:05:04,054
Presiden Interim Park Mu-jin.
45
00:05:43,802 --> 00:05:47,597
HARI KE-60: PANGLIMA TERTINGGI
EPISODE 2
46
00:06:07,409 --> 00:06:09,619
Bomnya sudah dijinakkan.
47
00:06:22,382 --> 00:06:25,302
Kami yakin para pengebom memakai
teknik peledakan eksplosif
48
00:06:25,385 --> 00:06:28,179
untuk meledakkan Gedung Majelis Nasional.
49
00:06:28,263 --> 00:06:29,889
- "Peledakan eksplosif"?
- Benar.
50
00:06:30,390 --> 00:06:34,519
Peledaknya diletakkan di pilar
atau di tembok sejak awal.
51
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
Dengan memakai beban bangunan,
52
00:06:43,528 --> 00:06:44,779
peledaknya meletus.
53
00:06:46,531 --> 00:06:50,160
Dalam 5 sampai 15 detik, peledak ini
bisa menghancurkan gedung besar.
54
00:06:50,744 --> 00:06:54,205
Lebih penting lagi, jumlah peledak
berjumlah kecil saja sudah cukup.
55
00:06:54,748 --> 00:06:57,208
- Bisa saja sulit menemukan...
- Berikutnya.
56
00:06:57,792 --> 00:07:00,503
Karena itu, jumlah peledak yang dipakai...
57
00:07:00,587 --> 00:07:02,422
Cukup dengan itu. Berikutnya.
58
00:07:02,505 --> 00:07:03,798
Pak?
59
00:07:03,882 --> 00:07:06,051
Katakan informasi paling pentingnya.
60
00:07:07,010 --> 00:07:08,511
Kalian tak tahu yang mau kutahu?
61
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Jadi, itu ulah Korea Utara atau bukan?
62
00:07:12,223 --> 00:07:13,892
Kami belum pasti, Pak.
63
00:07:13,975 --> 00:07:16,645
Jika benar, militer akan ambil alih.
64
00:07:16,728 --> 00:07:18,313
Jika tidak, ini ditangani polisi.
65
00:07:18,897 --> 00:07:20,857
Ini mestinya prioritas utama kalian, 'kan?
66
00:07:20,941 --> 00:07:25,111
Deputi Komisaris Jenderal kita
sangat berterus terang.
67
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Kau benar-benar luar biasa.
68
00:07:28,365 --> 00:07:31,576
Presiden, Perdana Menteri,
para menteri, dan anggota majelis.
69
00:07:31,660 --> 00:07:33,787
Lebih dari 100 pejabat tinggi pemerintahan
70
00:07:33,870 --> 00:07:36,081
kehilangan nyawa sekaligus
dalam satu serangan.
71
00:07:36,164 --> 00:07:38,917
Apa ini waktu yang tepat
membahas yurisdiksi?
72
00:07:39,876 --> 00:07:43,797
Benar. Lebih dari 100 pejabat tinggi
telah dibantai.
73
00:07:44,047 --> 00:07:47,342
Di tengah Seoul, ibu kota negara.
74
00:07:48,134 --> 00:07:51,805
Masyarakat mungkin akan mempertanyakan
siapa pelakunya.
75
00:07:51,888 --> 00:07:55,517
Mereka juga akan bertanya siapa
yang akan bertanggung jawab atas ini.
76
00:07:56,184 --> 00:07:58,353
Tahu kenapa? Karena mereka gelisah.
77
00:07:59,479 --> 00:08:03,984
Komisaris Jenderal butuh sesuatu
untuk menyelamatkan wajahnya di publik.
78
00:08:06,403 --> 00:08:09,322
Kau. Katamu kau berasal
dari Satgas Terorisme?
79
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
Apa pendapatmu?
80
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Siapa pelakunya?
81
00:08:16,079 --> 00:08:19,416
Siapa yang memasukkan peledak ini
di Gedung Majelis Nasional?
82
00:08:25,505 --> 00:08:27,549
Ini digunakan
di serangan teroris sebelumnya.
83
00:08:28,550 --> 00:08:31,553
Sama dengan peledak
yang diekspor Korea Utara ke sekutunya.
84
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Mereka pelakunya.
85
00:08:37,100 --> 00:08:40,854
Mereka serius akan memicu perang?
86
00:08:41,855 --> 00:08:44,524
Mereka ingin memicu perang!
87
00:08:44,649 --> 00:08:47,360
Ini bukan serangan teroris!
Ini pernyataan perang!
88
00:08:47,444 --> 00:08:48,653
Ini serangan awal!
89
00:08:48,737 --> 00:08:50,196
"Pernyataan perang"?
90
00:08:50,280 --> 00:08:53,158
Dengar. Tak ada pergerakan
yang tampak di kamp mereka.
91
00:08:53,241 --> 00:08:55,785
Semua peluncur rudal mereka
tidak bergerak.
92
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Apa itu seperti menyiapkan perang?
93
00:08:58,830 --> 00:09:01,875
Korea Utara telah membuat pengumuman.
94
00:09:04,836 --> 00:09:05,712
Ini dia.
95
00:09:06,254 --> 00:09:08,465
Sebuah bencana terjadi di Korea Selatan
96
00:09:08,548 --> 00:09:10,884
dengan penghancuran
Gedung Majelis Nasional.
97
00:09:10,967 --> 00:09:13,011
Amerika Serikat dan pasukan keji
98
00:09:13,094 --> 00:09:16,931
merencanakan suatu kejahatan
99
00:09:17,015 --> 00:09:19,392
dengan menuduh Korea Utara.
100
00:09:20,310 --> 00:09:21,269
Rencana itu...
101
00:09:21,352 --> 00:09:24,606
Mereka tegas menyatakan
tak ada hubungannya dengan ini.
102
00:09:25,440 --> 00:09:27,609
Ini kali pertama mereka merespons cepat
103
00:09:27,692 --> 00:09:29,861
terhadap sentimen publik Korea Selatan.
104
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
Mereka akan menjalin
relasi diplomatik dengan kita.
105
00:09:32,489 --> 00:09:36,242
Mereka bertekad untuk diakui
sebagai negara normal.
106
00:09:36,326 --> 00:09:37,619
Tidak dengar mereka?
107
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
Mereka menyiapkan pakta perdamaian.
108
00:09:39,788 --> 00:09:42,749
Pikirkan ini dengan logis.
109
00:09:42,832 --> 00:09:44,918
"Logis"? Logikaku mengatakan
110
00:09:45,001 --> 00:09:47,212
seekor anjing gila harus dipukul
111
00:09:47,295 --> 00:09:49,714
dan provokasi harus dihukum.
112
00:09:49,798 --> 00:09:50,965
"Negara normal", katamu?
113
00:09:51,549 --> 00:09:54,177
Korea Utara akhirnya
menunjukkan belangnya.
114
00:09:54,469 --> 00:09:56,096
Karena AS tak mendengar mereka,
115
00:09:56,179 --> 00:09:57,764
kita dijadikan korban!
116
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
Mereka bilang,
"Lihat! Kami bisa apa saja!"
117
00:10:00,725 --> 00:10:02,894
Kita harus ambil keputusan!
118
00:10:02,977 --> 00:10:04,729
Kita harus serang Istana Kumsusan
119
00:10:04,813 --> 00:10:06,397
atau melintasi garis demarkasi!
120
00:10:06,481 --> 00:10:08,983
Bahkan kita harus menghancurkan
fasilitas nuklir mereka.
121
00:10:09,734 --> 00:10:12,821
Dengan begitu, mereka takkan bisa
memicu perang dengan kita
122
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
karena kita lebih kuat!
123
00:10:14,489 --> 00:10:16,449
Bolehkah memutuskan itu?
124
00:10:16,533 --> 00:10:19,619
Entah itu menyerang Istana Kumsusan
atau melintasi garis demarkasi,
125
00:10:19,702 --> 00:10:21,913
kita tidak punya kendali masa perang.
126
00:10:24,415 --> 00:10:25,500
Negara kita dilindungi
127
00:10:26,960 --> 00:10:29,921
karena bersekutu dengan AS.
128
00:10:32,090 --> 00:10:34,592
Itu kebanggaan militer kita.
129
00:10:35,135 --> 00:10:38,096
Jika tak menunjukkan tekad
dan niat melawan secepatnya,
130
00:10:38,346 --> 00:10:42,183
serta kekuatan militer kita,
yang lebih kuat dari Korea Utara,
131
00:10:43,226 --> 00:10:45,770
kita bisa mengalami
serangan yang lebih besar.
132
00:10:47,272 --> 00:10:49,023
Dalam serangan 9/11,
133
00:10:49,107 --> 00:10:52,110
target kedua para teroris adalah Pentagon.
134
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Kalian sudah lupa?
135
00:10:55,864 --> 00:10:59,617
Minta Komandan Pasukan Gabungan Korea-AS
mendeklarasikan DEFCON Tiga.
136
00:11:00,702 --> 00:11:05,248
Kemudian, militer kita
harus bersiap untuk perang.
137
00:11:05,874 --> 00:11:09,669
Kau bersikeras berperang
di Semenanjung Korea?
138
00:11:09,961 --> 00:11:11,337
Sangat gegabah menyimpulkan
139
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Korea Utara bertanggung jawab
hanya dari bom saja!
140
00:11:13,923 --> 00:11:15,300
Lantas siapa?
141
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Kita negara yang terbagi.
142
00:11:18,011 --> 00:11:20,179
Musuh utama kita ada di atas kita.
143
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Jika bukan mereka, siapa?
144
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Apa kau baru akan percaya
145
00:11:25,143 --> 00:11:27,270
jika tertulis "Buatan Korea Utara"?
146
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
Korea Utara? Apa itu masuk akal?
147
00:11:30,148 --> 00:11:34,027
Tunggu. Beraninya kau membela mereka
dalam situasi seperti ini?
148
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Pasti ada yang tak beres dengan Wantannas!
149
00:11:36,195 --> 00:11:37,864
Apa? Kau sudah selesai?
150
00:11:37,947 --> 00:11:40,533
- Bagaimana aku bisa memahami...
- Sudahlah.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
- reaksimu itu?
- Lancang!
152
00:11:42,410 --> 00:11:43,870
Apa aku salah bicara?
153
00:11:43,953 --> 00:11:45,997
Kalau begitu, kita terima saja?
154
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
- Pikirkan rakyat!
- Aku sudah jelaskan.
155
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
Kenapa kau begitu bebal?
156
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
- Takut apa?
- Keamanan kita
157
00:11:52,795 --> 00:11:55,924
dan nyawa rakyat terancam!
Aku hanya minta kau lebih hati-hati!
158
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Kau bisa mengunyah dengan gusi
meskipun ompong,
159
00:12:23,618 --> 00:12:25,828
ada Presiden Interim
saat tak ada presiden,
160
00:12:25,912 --> 00:12:27,747
tetapi jika tak ada tisu toilet,
161
00:12:27,830 --> 00:12:29,374
kau dalam masalah.
162
00:12:33,461 --> 00:12:35,672
Kau melalui banyak hal hari ini.
163
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
Mestinya kau senang.
164
00:12:37,840 --> 00:12:40,969
Mulai besok, kita punya Presiden Interim.
165
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
Bukan cuma Gedung Majelis,
166
00:12:54,273 --> 00:12:55,817
Gedung Biru juga kena serang.
167
00:13:00,613 --> 00:13:03,658
Julukan Presiden Interim itu Cinderella.
Jelas sekali.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,619
Mungkin dia politikus penjilat
yang diangkat karena nepotisme.
169
00:13:06,703 --> 00:13:09,622
Hanya karena cukup beruntung
selamat dari serangan,
170
00:13:09,706 --> 00:13:12,125
dia menjadi pimpinan Korea.
171
00:13:14,919 --> 00:13:16,838
Pengalaman politiknya cuma enam bulan,
172
00:13:16,921 --> 00:13:19,090
dan hanya mengurus debu halus.
173
00:13:19,173 --> 00:13:21,217
Bisa apa dia melawan Korea Utara?
174
00:13:21,300 --> 00:13:23,803
Aku lebih takut dia berbuat sesuatu.
Bukan begitu?
175
00:13:36,941 --> 00:13:39,986
Orang-orang bilang Anda sangat beruntung.
176
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Intinya, aku mau bilang
177
00:13:47,869 --> 00:13:51,831
bahwa Anda sangat beruntung dalam karier.
178
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Maaf, Pak.
179
00:14:08,389 --> 00:14:11,893
Jujur, aku agak khawatir
setelah membaca riwayat hidup Anda.
180
00:14:11,976 --> 00:14:13,019
Maaf.
181
00:14:14,187 --> 00:14:15,188
Tidak.
182
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Kau hanya membuat penilaian cepat
dengan data yang diberikan.
183
00:14:20,985 --> 00:14:22,862
Itu naluri bertahan yang bisa dipahami.
184
00:14:24,155 --> 00:14:27,283
Lagi pula, ini situasi darurat.
185
00:14:31,746 --> 00:14:33,247
Aku menunggu panggilanmu.
186
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
Permisi.
187
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Apa Kepala Staf Kepresidenan
masih di dalam?
188
00:14:42,423 --> 00:14:45,301
Bagaimana kalau aku mundur
dari Presiden Interim?
189
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Aku tidak memenuhi syarat.
190
00:14:50,139 --> 00:14:51,057
Dengar.
191
00:14:53,810 --> 00:14:55,603
Jika bicara soal kompetensi,
192
00:14:55,686 --> 00:14:58,648
cuma satu orang yang memenuhi syarat.
193
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
Hari ini,
194
00:15:01,776 --> 00:15:03,111
kita kehilangan dia.
195
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
Namun...
196
00:15:05,321 --> 00:15:06,823
Aku yakin kau juga tahu.
197
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
Ini karena kejadian hari ini?
198
00:15:14,163 --> 00:15:17,542
Pemecatanmu belum resmi secara hukum.
199
00:15:17,625 --> 00:15:19,335
MENTERI
PARK MU-JIN
200
00:15:19,419 --> 00:15:21,462
Tak ada waktu memprosesnya.
201
00:15:24,632 --> 00:15:26,259
Jika kau mengundurkan diri,
202
00:15:27,510 --> 00:15:29,595
posisimu saat ini akan kosong.
203
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
Orang yang bisa meneruskannya
204
00:15:32,432 --> 00:15:36,060
hanya menteri dan anggota kabinet.
205
00:15:38,938 --> 00:15:42,775
Siapa sangka bencana begini bisa terjadi?
206
00:15:42,859 --> 00:15:43,776
Kalau begitu,
207
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
bagaimana setelah aku mundur?
208
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
Kekuasaan
209
00:15:50,616 --> 00:15:52,535
tak mengizinkan ada kekosongan.
210
00:15:53,828 --> 00:15:56,205
Wewenang paling jelas dan nyata
211
00:15:56,789 --> 00:15:58,666
akan mengambil kendali.
212
00:16:05,590 --> 00:16:07,800
PARA PRESIDEN PENDAHULU
213
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Apa kau membicarakan kudeta militer?
214
00:16:16,476 --> 00:16:17,602
Kita pernah mengalaminya
215
00:16:19,228 --> 00:16:21,105
beberapa kali di masa lalu.
216
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Pak.
217
00:16:24,609 --> 00:16:25,818
Ada masalah.
218
00:16:30,781 --> 00:16:32,200
Itu Kapal Sawagiri.
219
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
Kapal Perusak Aegis
Pasukan Bela Diri Jepang.
220
00:16:35,328 --> 00:16:39,624
Sepertinya Jepang menyimpulkan
perang sudah di depan mata.
221
00:16:40,249 --> 00:16:41,626
Tetap saja.
222
00:16:41,709 --> 00:16:44,295
Beraninya mereka masuk perairan
tanpa memberi tahu kita?
223
00:16:44,378 --> 00:16:46,047
Ini kesempatan baik bagi mereka.
224
00:16:46,172 --> 00:16:49,008
Kepuasan Perdana Menteri Aso
anjlok setelah skandal itu.
225
00:16:49,592 --> 00:16:51,511
Masalah kita menguntungkan mereka.
226
00:16:51,594 --> 00:16:53,971
Lebih baik jika pasukan mereka
bisa mengintervensi.
227
00:16:54,138 --> 00:16:55,932
Kepemimpinan di masa krisis nasional.
228
00:16:56,516 --> 00:16:58,100
Kita pun pernah melakukannya.
229
00:16:58,184 --> 00:17:00,811
Ini karena mereka
tak menghormati militer kita.
230
00:17:00,895 --> 00:17:02,313
Sudah jelas.
231
00:17:02,396 --> 00:17:05,608
Jepang memprovokasi kita,
tetapi kita diam saja.
232
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
Apa itu masuk akal?
233
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Kita tak bisa mencegah perang,
234
00:17:10,112 --> 00:17:12,490
kecuali kita siap bertempur.
235
00:17:13,699 --> 00:17:17,161
Presiden Interim bahkan tak menyadari
hal sesederhana itu.
236
00:17:18,496 --> 00:17:23,334
Negara kita tak memiliki
Panglima Tertinggi sekarang.
237
00:17:25,670 --> 00:17:29,632
Takkan ada Panglima Tertinggi,
238
00:17:29,715 --> 00:17:31,259
jika Anda mundur sekarang.
239
00:17:33,344 --> 00:17:34,470
Pak.
240
00:17:35,471 --> 00:17:37,640
Bicaralah dengan duta besar Jepang.
241
00:17:38,224 --> 00:17:40,351
Jika masalah kapal ini tak tuntas
sebelum pagi,
242
00:17:40,434 --> 00:17:42,770
semua akan jadi lebih rumit.
243
00:17:42,853 --> 00:17:45,439
Pasukan mereka sudah mengumumkan
244
00:17:45,523 --> 00:17:47,275
bahwa perang di depan mata.
245
00:17:48,234 --> 00:17:50,403
Besok pagi, bursa efek akan terguncang.
246
00:17:50,486 --> 00:17:53,698
Warga negara asing di negara ini
akan mencari tiket pulang.
247
00:17:53,781 --> 00:17:56,033
Jika terjadi,
kita tak bisa menenangkan rakyat.
248
00:17:56,117 --> 00:17:57,994
Waktu kita tak banyak, Pak.
249
00:18:00,538 --> 00:18:01,622
Anda masih menganggap
250
00:18:02,873 --> 00:18:04,292
bahwa Anda tak memenuhi syarat?
251
00:18:07,753 --> 00:18:10,381
Aku tak meminta Anda
melaksanakan kekuasaan presiden.
252
00:18:10,464 --> 00:18:12,717
Melainkan tanggung jawab warga negara.
253
00:18:13,759 --> 00:18:16,762
Anda terpilih sebagai Presiden Interim
254
00:18:17,388 --> 00:18:18,389
berdasarkan...
255
00:18:20,391 --> 00:18:21,475
Konstitusi negara ini.
256
00:18:31,277 --> 00:18:32,612
Anda tidak lelah?
257
00:18:32,695 --> 00:18:33,988
Ini takkan lama.
258
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Baik.
259
00:18:35,239 --> 00:18:36,198
Silakan.
260
00:18:37,241 --> 00:18:43,623
DUTA BESAR JEPANG UNTUK KOREA
KENTO KIMURA
261
00:18:45,166 --> 00:18:48,961
Perdana Menteri Aso menyampaikan
belasungkawa sedalam-dalamnya.
262
00:18:49,045 --> 00:18:51,380
Sayangnya, Anda tidak datang
263
00:18:51,714 --> 00:18:54,342
untuk menyampaikan belasungkawa.
264
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
Anda dipanggil karena Kapal Sawagiri
265
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
telah memasuki perairan Korea.
266
00:19:06,812 --> 00:19:09,273
"Kami tidak memasuki perairan Korea.
267
00:19:09,899 --> 00:19:11,817
Ini tindakan membela diri."
268
00:19:11,901 --> 00:19:13,444
"Tindakan membela diri"?
269
00:19:20,284 --> 00:19:22,119
KOMANDAN CFC
BROWN BELL
270
00:19:23,746 --> 00:19:26,040
Warga negara Korea yang terhormat,
271
00:19:26,791 --> 00:19:29,001
Dokdo adalah wilayah kita.
272
00:19:29,794 --> 00:19:33,673
Dokdo adalah wilayah historis
yang pertama ditarik
273
00:19:34,340 --> 00:19:38,135
oleh Jepang di masa penjarahan.
274
00:19:38,761 --> 00:19:41,222
Ia ditaklukkan oleh Jepang
275
00:19:42,014 --> 00:19:45,142
dalam Perang Rusia-Jepang...
276
00:19:47,728 --> 00:19:49,814
"Pidato Kenegaraan."
277
00:19:49,897 --> 00:19:52,900
"Pidato Darurat."
278
00:19:52,983 --> 00:19:54,110
"Pidato."
279
00:19:54,193 --> 00:19:55,820
PEMBUKAAN MASYARAKAT TERHORMAT
280
00:19:57,947 --> 00:19:59,740
PIDATO PERTAMA DI GEDUNG BIRU
281
00:20:02,451 --> 00:20:06,664
Untuk pidato kenegaraan pertama ini,
menurutku sangat penting
282
00:20:07,331 --> 00:20:11,627
meredam kegelisahan finansial mereka.
283
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
Namun, jika tidak dilakukan dengan benar,
284
00:20:17,591 --> 00:20:21,554
aku malah menambah kegelisahan mereka.
285
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Jadi, kupikir...
286
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
Hei, Kim Nam-wook!
287
00:20:36,402 --> 00:20:38,237
- Ya, Pak.
- Berani kau mendengkur
288
00:20:38,320 --> 00:20:39,155
di depan presiden?
289
00:20:39,238 --> 00:20:41,782
Ini caramu memprotes?
290
00:20:42,241 --> 00:20:44,660
Kau mau mengatakan
sudah muak dengan pak tua ini?
291
00:20:44,744 --> 00:20:46,871
Tidak, Pak.
292
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
Pekerjaanku kemarin sangat banyak,
293
00:20:49,498 --> 00:20:51,333
jadi, aku tak bisa mendengar hikmat...
294
00:20:51,417 --> 00:20:53,627
- Apa katamu?
- Hikmat...
295
00:20:53,711 --> 00:20:56,714
- Maksudku, hikmat...
- Katakan dengan jelas.
296
00:20:56,797 --> 00:20:58,466
Perkataan hikmat Anda.
297
00:20:58,674 --> 00:21:00,760
- Lagi.
- Perkataan hikmat, Pak.
298
00:21:01,260 --> 00:21:04,054
- Kau yakin?
- Ya, Pak.
299
00:21:04,847 --> 00:21:05,848
Astaga.
300
00:21:06,557 --> 00:21:07,683
Tak masalah.
301
00:21:08,934 --> 00:21:11,437
Baik. Aku akan reset kameranya.
302
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
- Baik.
- Kita tidak mau itu terekam.
303
00:21:14,482 --> 00:21:16,358
Astaga.
304
00:21:17,818 --> 00:21:19,653
- Sulit, ya?
- Tidak, Pak.
305
00:21:19,737 --> 00:21:21,655
Maaf.
306
00:21:43,052 --> 00:21:45,137
Aku...
307
00:21:45,930 --> 00:21:47,348
- Ini.
- Tak perlu.
308
00:21:48,641 --> 00:21:49,517
Begini...
309
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
Kudengar kau menyiapkan pidato kenegaraan.
310
00:21:52,937 --> 00:21:55,898
Sebagai penanggung jawab pidato,
aku sendiri yang menulisnya.
311
00:21:55,981 --> 00:21:57,233
Tak perlu cemas, Pak.
312
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
Baik.
313
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
Halo.
314
00:22:05,491 --> 00:22:09,787
Pak Han memintaku memastikan
Anda merasa nyaman.
315
00:22:11,080 --> 00:22:13,666
Anda mau tidur? Perlu kusiapkan ranjang?
316
00:22:14,250 --> 00:22:17,211
Tidak, terima kasih. Tak perlu.
317
00:22:17,837 --> 00:22:20,005
Baiklah.
318
00:22:20,381 --> 00:22:21,423
Terima kasih.
319
00:22:41,986 --> 00:22:43,404
Aku dan staf Gedung Biru
320
00:22:43,862 --> 00:22:47,866
akan mengurus segalanya.
321
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
Yang perlu Anda lakukan, Pak,
322
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
adalah duduk di sana.
323
00:22:55,708 --> 00:22:58,961
Dengan begitu, setidaknya negara bisa
melaksanakan perintah konstitusi.
324
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
Ini aku. Bagaimana Si-jin?
325
00:23:22,067 --> 00:23:23,193
Apa kata dokter?
326
00:23:24,612 --> 00:23:26,947
Ada pendarahan internal di otaknya,
327
00:23:28,157 --> 00:23:30,117
tetapi mereka berhasil menghentikannya.
328
00:23:37,082 --> 00:23:37,958
Sekarang,
329
00:23:39,418 --> 00:23:43,005
kita menunggu Si-jin kembali siuman.
330
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
Aku menyimpan ikat rambut Si-jin.
331
00:23:51,639 --> 00:23:53,098
Dia akan mencarinya saat siuman.
332
00:23:54,141 --> 00:23:56,810
Katakan aku akan memberikannya
saat dia menemuiku,
333
00:23:57,853 --> 00:23:59,772
agar dia cepat siuman dan kemari.
334
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
Si-jin akan baik-baik saja.
335
00:24:06,362 --> 00:24:08,155
Aku akan mencemaskannya.
336
00:24:09,615 --> 00:24:13,035
Banyak hal lain yang harus
kau cemaskan sekarang.
337
00:24:17,206 --> 00:24:19,166
Kita tak bisa pulang untuk sementara.
338
00:24:20,584 --> 00:24:22,169
Maaf aku membuatmu melalui ini.
339
00:24:23,712 --> 00:24:26,340
Kau pikir aku keberatan?
340
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
Kau...
341
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
Kau bisa saja di sana saat kejadian itu.
342
00:24:38,185 --> 00:24:39,311
Paling tidak...
343
00:24:41,647 --> 00:24:42,981
kita masih bersama.
344
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Benarkah
345
00:24:53,283 --> 00:24:55,119
satu kapal selam Korea Utara menghilang?
346
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
SS KAPAL SELAM 1 KELAS ROMEO
347
00:25:02,459 --> 00:25:04,712
Sebuah kapal selam kelas Romeo Korea Utara
348
00:25:04,795 --> 00:25:07,673
yang meninggalkan Pangkalan Shinpo
sembilan hari lalu
349
00:25:07,756 --> 00:25:09,550
- masih belum kembali.
- Kapal selam
350
00:25:09,633 --> 00:25:11,593
kelas Romeo dari Shinpo belum kembali.
351
00:25:13,303 --> 00:25:16,598
Kapal selam itu dibuat
untuk membawa hulu ledak nuklir.
352
00:25:17,474 --> 00:25:20,644
Mereka mengiklankan
teknologi kelas atas mereka.
353
00:25:21,729 --> 00:25:25,107
Pak Han, kapal selam yang hilang itu
adalah pertanda jelas
354
00:25:25,190 --> 00:25:26,984
bahwa ada peningkatan pasukan.
355
00:25:27,067 --> 00:25:29,319
Ini jelas-jelas provokasi perang.
356
00:25:31,363 --> 00:25:32,948
Sekarang kau mengerti
357
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
kenapa Jepang mengirim Aegis
ke Laut Timur?
358
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
...kenapa Jepang mengirim Aegis
ke Laut Timur?
359
00:25:38,871 --> 00:25:41,206
Mestinya diskusikan dengan kami dahulu
360
00:25:41,790 --> 00:25:44,168
jika Jepang adalah sekutu kami.
361
00:25:44,251 --> 00:25:46,378
Kau mencemaskan Korea Passing?
362
00:25:46,962 --> 00:25:49,381
Kau mencemaskan Korea Passing?
363
00:25:49,798 --> 00:25:52,384
Korea Selatan gagal melindungi
Presidennya sendiri.
364
00:25:52,968 --> 00:25:55,554
Buat apa Jepang membahas
365
00:25:55,637 --> 00:25:58,056
keamanan nasional dengan negara begitu?
366
00:25:58,640 --> 00:26:01,185
Korea Selatan gagal melindungi
Presidennya sendiri.
367
00:26:01,518 --> 00:26:04,521
Buat apa Jepang membahas
keamanan nasional dengan negara begitu?
368
00:26:04,605 --> 00:26:06,356
Kau bercanda...
369
00:26:06,440 --> 00:26:08,942
Kita harus menerapkan DEFCON dua...
370
00:26:09,026 --> 00:26:11,278
- Permisi, Komandan.
- Biarkan dia bicara.
371
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
Di seluruh Semenanjung Korea.
372
00:26:15,699 --> 00:26:17,409
Ini membutuhkan perintah
373
00:26:17,493 --> 00:26:20,579
dari Panglima Tertinggi
Angkatan Bersenjata Korea.
374
00:26:25,751 --> 00:26:27,711
Maksudmu,
375
00:26:28,962 --> 00:26:30,589
kau mau turut bersiap untuk perang?
376
00:26:32,758 --> 00:26:36,053
Sejak Gedung Majelis Nasional kalian
dihancurkan, Pak.
377
00:26:37,596 --> 00:26:41,600
Aku yakin Semenanjung Korea sudah...
378
00:26:44,686 --> 00:26:45,854
Pak.
379
00:26:47,523 --> 00:26:49,358
Waktu serangan sudah berlalu.
380
00:26:52,611 --> 00:26:53,987
Mana Presiden Park?
381
00:26:54,238 --> 00:26:56,156
Haruskah kita umumkan DEFCON dua?
382
00:26:56,824 --> 00:26:59,034
Jika benar kapal selam Korut
ke selatan, ya.
383
00:26:59,243 --> 00:27:00,661
Ini gila.
384
00:27:01,245 --> 00:27:04,039
Ini yang diinginkan
pihak garis keras Amerika.
385
00:27:04,122 --> 00:27:05,332
Coba pikirkan.
386
00:27:05,415 --> 00:27:08,293
Bagi Presiden Reynold,
provokasi dari Korut adalah bencana.
387
00:27:08,460 --> 00:27:09,920
Pemilu ulang sudah dekat.
388
00:27:10,796 --> 00:27:12,965
Pasti dia memilih
aksi militer paling agresif
389
00:27:13,048 --> 00:27:15,300
untuk buktikan mereka tak kalah
dari Korea Utara.
390
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Lebih dari keinginan pihak garis keras.
391
00:27:17,553 --> 00:27:20,430
DEFCON diumumkan hanya dua kali
dalam sejarah Korea.
392
00:27:21,056 --> 00:27:22,975
Insiden pembunuhan
kapak Panmunjeom di 1978
393
00:27:23,058 --> 00:27:24,768
dan pengeboman Yangon pada 1963.
394
00:27:25,561 --> 00:27:27,479
Agar pasukan AS mengendalikan situasi
395
00:27:27,563 --> 00:27:29,314
andai tentara Korea balas menyerang.
396
00:27:29,815 --> 00:27:31,108
Di atas DEFCON Tiga,
397
00:27:31,191 --> 00:27:33,819
wewenang operasi jatuh
ke Komandan Pasukan Gabungan.
398
00:27:33,986 --> 00:27:35,279
Sekarang sama.
399
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
AS ingin memiliki kendali atas Korea.
400
00:27:38,282 --> 00:27:41,368
Terlalu berbahaya saat ada ketegangan
antara Korut dan Korsel.
401
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
Sambungan langsungnya masih diam?
402
00:27:46,748 --> 00:27:47,875
Tidak bisa dihubungi.
403
00:27:47,958 --> 00:27:51,336
Juga tidak ada respons
untuk faksimile yang kita kirim.
404
00:27:51,420 --> 00:27:53,797
Sama halnya
dengan saluran komunikasi militer.
405
00:27:53,881 --> 00:27:56,758
Mereka tak mengirim atau menerima
transmisi darat dan laut.
406
00:27:56,842 --> 00:27:58,677
Mereka menolak bicara.
407
00:27:58,760 --> 00:28:01,889
Mereka seperti remaja,
mengunci pintu kamar saat ada sesuatu.
408
00:28:01,972 --> 00:28:05,017
Jika benar kapal selam itu
bergerak ke selatan,
409
00:28:05,100 --> 00:28:07,686
maka bisa saja sudah ada
di depan Pangkalan AL Jinhae.
410
00:28:07,769 --> 00:28:09,021
Jangan asal menyimpulkan.
411
00:28:09,104 --> 00:28:11,815
Dari sudut pandang Korut,
penempatan Aegis Jepang
412
00:28:11,899 --> 00:28:15,444
adalah provokasi Korea Selatan-AS-Jepang.
Bagi Korut,
413
00:28:15,527 --> 00:28:18,614
menolak komunikasi
adalah opsi protes terkuat.
414
00:28:20,282 --> 00:28:23,410
Juni tahun 1996, pembicaraan level menteri
antara kedua Korea
415
00:28:23,493 --> 00:28:24,328
dan...
416
00:28:26,788 --> 00:28:28,290
perang pertama di Baengnyeong.
417
00:28:29,374 --> 00:28:33,253
Juni tahun 2010, KTT Inter-Korea
418
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
dan ledakan Kapal Perang Asan.
419
00:28:36,924 --> 00:28:38,425
Maret tahun 2012,
420
00:28:39,343 --> 00:28:41,219
Perjanjian KTT Inter-Korea,
421
00:28:42,220 --> 00:28:44,473
dan perang kedua di Baengnyeong pecah.
422
00:28:44,556 --> 00:28:45,515
Hari ini,
423
00:28:46,934 --> 00:28:48,602
tanggal 4 Maret 2019,
424
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
Gedung Majelis Nasional,
425
00:28:52,189 --> 00:28:55,943
pembunuhan Presiden
426
00:28:56,860 --> 00:28:58,195
dan pejabat pemerintahan.
427
00:29:00,530 --> 00:29:01,615
Tidak paham juga?
428
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
Korea Utara selalu mengejek
Kebijakan Sinar Matahari.
429
00:29:06,578 --> 00:29:08,205
Selalu dengan metode sama.
430
00:29:09,456 --> 00:29:10,999
Kalian masih mau percaya
431
00:29:11,583 --> 00:29:14,378
- mereka bisa berkomunikasi?
- Kami tak asal percaya.
432
00:29:16,713 --> 00:29:17,714
Kami tahu.
433
00:29:18,799 --> 00:29:20,717
Kami tahu mereka butuh beras
434
00:29:21,969 --> 00:29:23,887
seperti kita butuh perdamaian.
435
00:29:26,640 --> 00:29:28,809
Perdamaian tak bisa diminta dengan uang.
436
00:29:29,726 --> 00:29:32,938
Ia harus dilindungi dengan darahmu.
437
00:29:35,399 --> 00:29:38,151
Konsep keamanan amatir
dan fantasi unifikasi kalian
438
00:29:38,235 --> 00:29:39,653
mengorbankan bosmu.
439
00:29:40,237 --> 00:29:41,196
Militer kehilangan
440
00:29:42,739 --> 00:29:44,074
Panglima Tertinggi.
441
00:29:59,798 --> 00:30:02,009
Tak ada waktu, Presiden Park.
442
00:30:02,092 --> 00:30:04,469
Setujui pengumuman DEFCON dua.
443
00:30:06,930 --> 00:30:08,265
DEFCON dua...
444
00:30:10,559 --> 00:30:14,146
Kau yakin Korea Utara
sedang bersiap untuk perang?
445
00:30:14,229 --> 00:30:17,774
Anda pikir musuh akan memberi tahu
dengan jelas?
446
00:30:19,192 --> 00:30:20,569
Jika kita takut Korut,
447
00:30:20,652 --> 00:30:22,863
itu bukan karena nuklir atau rudal mereka.
448
00:30:25,073 --> 00:30:29,828
Itu berarti kita takkan pernah
bisa mengenal mereka.
449
00:30:31,538 --> 00:30:32,706
Seperti kapal selam itu.
450
00:30:49,389 --> 00:30:51,475
Kau dapat informasi kapal selam itu, 'kan?
451
00:30:51,558 --> 00:30:53,727
Apa faktanya? Benar ia ke selatan?
452
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
Apa itu provokasi, latihan, atau...
453
00:30:56,730 --> 00:30:58,315
Apa pun itu tak ada bedanya.
454
00:30:59,441 --> 00:31:00,442
Apa?
455
00:31:01,651 --> 00:31:04,404
Kau tahu kenapa
pemerintah kita jadi begini?
456
00:31:05,530 --> 00:31:06,865
Itu...
457
00:31:07,449 --> 00:31:10,702
Karena presiden yang sombong itu
membuat militer kita
458
00:31:10,786 --> 00:31:14,414
dan badan intelijenmu tak berdaya
demi perdamaian.
459
00:31:15,874 --> 00:31:18,085
Aku tak mau kembali ke masa-masa itu.
460
00:31:19,711 --> 00:31:20,629
Bukan begitu?
461
00:31:24,716 --> 00:31:26,176
Aku menentang ini.
462
00:31:26,885 --> 00:31:30,555
Begitu Presiden Park setuju
dengan DEFCON dua,
463
00:31:30,972 --> 00:31:34,893
kepemimpinan negara ini
jatuh ke militer dan intelijen
464
00:31:34,976 --> 00:31:36,770
karena berarti kita dalam kuasi-perang.
465
00:31:37,896 --> 00:31:40,649
Setelah itu mustahil
memulihkan kekuasaan, Pak.
466
00:31:43,652 --> 00:31:44,903
Kau masih muda.
467
00:31:47,030 --> 00:31:49,324
Kau punya kekuatan
untuk memikirkan masa depan.
468
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
Mestinya kau ke rumah sakit
atau izin sakit.
469
00:32:02,879 --> 00:32:04,381
Belum terlambat.
470
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Kau pikir aku bisa ke rumah sakit?
471
00:32:20,772 --> 00:32:21,982
Itu tak tahu malu.
472
00:32:24,776 --> 00:32:28,572
Ini sangat tidak adil. Aku tak tahan.
473
00:32:30,282 --> 00:32:33,952
Tiap langkah selama dua tahun ini
untuk mencapai pakta damai
474
00:32:35,162 --> 00:32:36,997
sangatlah sulit.
475
00:32:38,373 --> 00:32:40,041
Kita cemas membuat AS marah
476
00:32:41,042 --> 00:32:42,752
dan menenangkan Korut yang lancang.
477
00:32:45,755 --> 00:32:48,175
Kita tak pernah makan dengan tenang
bersama keluarga
478
00:32:49,050 --> 00:32:50,510
atau berlibur.
479
00:32:51,511 --> 00:32:53,680
Kita bekerja begitu keras
untuk mencapai ini.
480
00:32:54,306 --> 00:32:57,517
Bagaimana bisa semua jadi sia-sia begini?
481
00:32:57,601 --> 00:32:58,935
Kita masih...
482
00:33:00,937 --> 00:33:01,938
punya waktu.
483
00:33:03,815 --> 00:33:07,652
Kita harus secepatnya
mencari tahu situasi di Korut.
484
00:33:07,903 --> 00:33:10,322
Entah memakai intelijen dari Tiongkok
485
00:33:10,405 --> 00:33:12,157
atau negara ketiga.
486
00:33:12,365 --> 00:33:13,700
Pak Ko.
487
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
Bisa hubungkan aku langsung
488
00:33:17,454 --> 00:33:19,623
tanpa melalui NIS?
489
00:33:21,958 --> 00:33:22,792
Baik.
490
00:33:22,876 --> 00:33:24,961
Hubungi Chunchugwan
dan terbitkan embargo pers.
491
00:33:26,171 --> 00:33:28,632
Begitu masyarakat mulai panik,
492
00:33:29,508 --> 00:33:32,802
kita mungkin tak punya pilihan lain.
493
00:33:36,306 --> 00:33:37,474
Mari kita...
494
00:33:39,100 --> 00:33:40,519
pikirkan satu hal sekarang.
495
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
Perdamaian Semenanjung Korea...
496
00:33:46,358 --> 00:33:48,568
adalah pekerjaan Presiden
yang belum tuntas.
497
00:33:51,279 --> 00:33:52,614
Kapal selamnya, Pak.
498
00:33:52,697 --> 00:33:55,909
Menurut Anda, Korea Utara bersiap
untuk menyerang?
499
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Ia tidak tertangkap radar
atau citra satelit,
500
00:33:58,912 --> 00:34:02,457
artinya ia di dalam air selama ini.
501
00:34:03,124 --> 00:34:05,627
Mungkin ia mengincar Pangkalan AL Jinhae?
502
00:34:05,710 --> 00:34:07,587
- Kalau begitu...
- Sekarang,
503
00:34:07,671 --> 00:34:11,424
paling tidak mereka sudah
menaikkan periskopnya.
504
00:34:12,175 --> 00:34:14,052
Jika pergi dari Shinpo pada 24 Februari
505
00:34:14,135 --> 00:34:16,680
dengan kecepatan rata-rata 15 knot...
506
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
Sudah sembilan hari, jadi...
507
00:34:20,392 --> 00:34:22,602
Bagaimana memasukkan oksigen
ke kapal selam?
508
00:34:22,978 --> 00:34:25,939
Mereka pasti punya oksigen cair
yang mudah menguap, bukan?
509
00:34:26,022 --> 00:34:27,232
Ya.
510
00:34:31,361 --> 00:34:34,364
Jika ini mesin diesel,
mereka memakai baterai litium.
511
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
Apa pendapatmu?
512
00:34:38,034 --> 00:34:39,119
Itu...
513
00:34:40,078 --> 00:34:41,204
Pak.
514
00:34:41,371 --> 00:34:42,330
Ya?
515
00:34:42,914 --> 00:34:45,500
Aku... kuliah ilmu budaya.
516
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
Begitu.
517
00:34:52,382 --> 00:34:54,509
Apa itu begitu sulit dipahami?
518
00:34:54,968 --> 00:34:56,720
Ini Korea Utara.
519
00:34:58,388 --> 00:34:59,931
Meski kelaparan,
520
00:35:00,015 --> 00:35:01,766
mereka akan suruh semua kapal nelayan
521
00:35:01,850 --> 00:35:03,727
membuat kapal selam.
522
00:35:03,810 --> 00:35:05,895
Kenapa membicarakan jurusan kuliah?
523
00:35:05,979 --> 00:35:07,230
Apa katamu?
524
00:35:09,482 --> 00:35:10,817
Aku bicara dengan Pak Park.
525
00:35:10,900 --> 00:35:12,819
Bukan, kapal nelayan.
526
00:35:13,403 --> 00:35:15,405
Kau bilang mereka suruh
semua kapal nelayan.
527
00:35:15,989 --> 00:35:18,992
Jelas. Lantas kenapa tak ada kapal nelayan
528
00:35:19,075 --> 00:35:20,368
padahal ini musim ikan?
529
00:35:20,452 --> 00:35:22,245
Kau yakin? Ada bukti?
530
00:35:22,329 --> 00:35:23,622
Datamu bisa diandalkan?
531
00:35:24,497 --> 00:35:26,249
Aku lahir dan besar di sana.
532
00:35:27,709 --> 00:35:30,503
Di sana, meski orang baru menyebar
abu ayahnya di laut,
533
00:35:30,587 --> 00:35:33,173
dia harus mencari ikan esoknya
karena itu nafkahnya.
534
00:35:35,842 --> 00:35:39,929
Pak Kim adalah pembelot Korea Utara
yang dipilih Presiden Yang
535
00:35:40,013 --> 00:35:42,474
melalui rekrutmen khusus
untuk jadi penulis pidato.
536
00:35:53,985 --> 00:35:54,819
Bu Jeong.
537
00:35:56,029 --> 00:35:57,155
Aku butuh bantuan.
538
00:35:57,656 --> 00:35:59,032
Buka jalan.
539
00:36:02,827 --> 00:36:04,037
Bagaimana perasaanmu?
540
00:36:04,120 --> 00:36:07,082
Kau tak apa? Aku akan berusaha menolongmu.
541
00:36:07,707 --> 00:36:09,334
Dokter, bagaimana dia?
542
00:36:09,417 --> 00:36:10,752
Dia kehilangan banyak darah.
543
00:36:13,380 --> 00:36:14,964
Kami akan berusaha menolongmu.
544
00:36:15,090 --> 00:36:16,257
Maaf.
545
00:36:17,092 --> 00:36:19,177
Bu Yun. Tentang wawancara pers,
546
00:36:19,260 --> 00:36:22,013
kau ingin pemotretan
atau diwawancarai dahulu?
547
00:36:22,097 --> 00:36:24,307
Para wartawan menunggu.
548
00:36:28,228 --> 00:36:30,605
Aku akan menyalakan ponselku
saat pergi dari sini.
549
00:36:30,689 --> 00:36:33,733
Jika aku melihat satu pun fotoku di sini
550
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
di TV, Internet, atau koran mana pun,
551
00:36:36,778 --> 00:36:38,071
kau dipecat.
552
00:36:43,243 --> 00:36:44,577
Tidak. Pasti sakit sekali...
553
00:36:44,661 --> 00:36:46,329
Jangan buat mereka berdiri di sini.
554
00:36:46,413 --> 00:36:48,289
Beri makan dan suruh mereka pulang.
555
00:36:48,623 --> 00:36:51,793
- Bisa kubantu?
- Bar kaki lima tak terima kartu kredit.
556
00:36:51,876 --> 00:36:53,336
Kau baik-baik saja?
557
00:36:53,420 --> 00:36:54,254
Astaga.
558
00:36:54,337 --> 00:36:55,547
Ya.
559
00:36:55,630 --> 00:36:57,298
Kau akan baik-baik saja.
560
00:36:58,883 --> 00:37:00,719
Dia sudah berusaha.
561
00:37:00,802 --> 00:37:03,555
Dia mau membuatmu lebih banyak diliput
562
00:37:03,888 --> 00:37:06,933
dan membawa semua reporter
dari Gedung Majelis Nasional.
563
00:37:07,016 --> 00:37:09,519
Ada pengeboman saat pidato kenegaraan
564
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
di Gedung Majelis Nasional yang kuboikot.
565
00:37:11,938 --> 00:37:15,442
Itu saja sudah menghalangiku terbebas
dari tanggung jawab moral.
566
00:37:15,734 --> 00:37:17,193
Korban luka ada di lobi
567
00:37:17,277 --> 00:37:20,321
karena IGD penuh.
Beraninya dia datang membawa kamera?
568
00:37:20,697 --> 00:37:22,407
Kau pikir publik akan bersimpati?
569
00:37:22,490 --> 00:37:24,701
Aku yakin dia hanya ingin menunjukkan
570
00:37:24,784 --> 00:37:27,078
kau politikus pertama
yang datang ke lokasi.
571
00:37:27,912 --> 00:37:31,416
Bukan cuma stasiun TV
yang punya kamera sekarang.
572
00:37:34,127 --> 00:37:35,295
Kemarilah.
573
00:37:35,378 --> 00:37:36,963
Tolong bantu.
574
00:37:37,046 --> 00:37:38,882
Minggir!
575
00:37:38,965 --> 00:37:40,592
Di mana yang paling sakit?
576
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
#YUN CHAN-GYEONG
577
00:37:41,760 --> 00:37:42,927
Bertahanlah.
578
00:37:43,011 --> 00:37:45,263
#KEPEMIMPINAN HEBAT
ANGGOTA DEWAN PERTAMA YANG HADIR
579
00:37:45,346 --> 00:37:46,598
Mana yang paling sakit?
580
00:37:46,681 --> 00:37:49,017
Sepertinya kepalamu cedera parah.
581
00:37:49,476 --> 00:37:50,518
Bisa tolong kemari?
582
00:37:50,602 --> 00:37:51,686
Sebentar.
583
00:37:52,979 --> 00:37:54,022
Kau tak apa?
584
00:37:54,105 --> 00:37:56,524
Bisa panggilkan dokter?
585
00:37:57,233 --> 00:37:58,401
- Cepat...
- Halo?
586
00:37:59,444 --> 00:38:00,361
Apa?
587
00:38:09,287 --> 00:38:10,330
Ke Gedung Biru.
588
00:38:10,413 --> 00:38:11,414
Baik.
589
00:38:24,427 --> 00:38:26,805
Maaf lama menunggu.
590
00:38:26,888 --> 00:38:30,350
Tak masalah. Kita dalam masa darurat.
591
00:38:31,017 --> 00:38:32,018
Silakan duduk.
592
00:38:37,899 --> 00:38:40,443
Jadi, duta besar Jepang sudah dipanggil?
593
00:38:41,152 --> 00:38:44,030
Kudengar, Komandan Pasukan Gabungan
juga tadi kemari.
594
00:38:44,322 --> 00:38:46,491
Apa yang terjadi, Pak Han?
595
00:38:46,574 --> 00:38:47,951
Kata siapa?
596
00:38:48,034 --> 00:38:50,745
Reporter atau staf Gedung Biru?
597
00:38:51,329 --> 00:38:52,330
Apa itu penting?
598
00:38:53,665 --> 00:38:56,167
Aku takkan memanfaatkan ini
untuk menyerang Presiden.
599
00:38:56,251 --> 00:38:59,462
Lagi pula, pemerintahan Presiden Yang
berakhir hari ini.
600
00:38:59,921 --> 00:39:03,174
Kebijakan Sinar Matahari
yang begitu kau puja
601
00:39:03,716 --> 00:39:05,260
- juga ikut berakhir.
- Bu Yun.
602
00:39:05,343 --> 00:39:07,220
Korea tak ada presiden, perdana menteri,
603
00:39:07,804 --> 00:39:09,931
atau Ketua Majelis Nasional sekarang.
604
00:39:10,223 --> 00:39:12,308
Aku bukan hanya pemimpin partai oposisi.
605
00:39:12,642 --> 00:39:13,518
Aku perwakilan
606
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
dari Majelis Nasional. Bukan, Rakyat.
607
00:39:16,938 --> 00:39:18,606
Aku tak bisa dikecualikan
608
00:39:18,690 --> 00:39:20,859
dalam situasi yang melibatkan
keamanan nasional.
609
00:39:22,861 --> 00:39:24,445
Aku akan berbagi tanggung jawab.
610
00:39:27,991 --> 00:39:31,578
Aku menyarankan partai kita berkoalisi.
611
00:39:35,915 --> 00:39:38,543
Sepertinya kau menyuruh kami menyerah.
612
00:39:40,420 --> 00:39:43,131
Terima kasih karena cepat tangkap.
613
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
Meski Presiden telah tiada,
614
00:39:46,342 --> 00:39:47,886
kita punya Presiden Interim,
615
00:39:49,095 --> 00:39:51,055
dan sampai pemilihan berikut,
616
00:39:51,890 --> 00:39:53,683
ini masih pemerintahan Yang Jin-man.
617
00:39:55,560 --> 00:39:57,937
Kami bertanggung jawab
atas keamanan negara ini.
618
00:39:59,981 --> 00:40:02,734
Kami akan terus menjalankan
tanggung jawab itu.
619
00:40:08,531 --> 00:40:09,616
Ini bulan Maret.
620
00:40:10,033 --> 00:40:12,410
Malam masih panjang.
621
00:40:14,329 --> 00:40:15,622
Jika ternyata benar
622
00:40:16,456 --> 00:40:19,292
kapal selam Korea Utara ke selatan,
623
00:40:19,709 --> 00:40:21,127
aku yakin rakyat
624
00:40:21,586 --> 00:40:24,714
tak mau menunggu 60 hari
masa jabatan Presiden Interim.
625
00:40:25,590 --> 00:40:27,592
Maukah mereka serahkan hidup
dan harta mereka
626
00:40:28,301 --> 00:40:31,429
kepada Presiden Interim
yang tak punya riwayat karier politik
627
00:40:31,846 --> 00:40:34,390
atau soal keamanan nasional
selain wajib militernya?
628
00:40:35,058 --> 00:40:37,268
Di situasi kuasi-perang seperti sekarang?
629
00:40:40,647 --> 00:40:41,898
Malam ini
630
00:40:42,690 --> 00:40:45,026
akan sangat panjang bagimu.
631
00:40:51,699 --> 00:40:53,201
YEOMINGWAN 1
632
00:41:05,004 --> 00:41:07,548
Ini data ekosistem laut di pantai timur.
633
00:41:09,884 --> 00:41:11,469
EKOSISTEM LAUT DAN RACUN LITIUM
634
00:41:12,053 --> 00:41:15,723
Kami menemukan ikan
yang keracunan litium di Laut Timur.
635
00:41:16,474 --> 00:41:19,560
Laporan ini diterima kementerian
pada 2 Maret.
636
00:41:20,269 --> 00:41:22,146
Itu setelah kapal selamnya hilang.
637
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
Litium.
638
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
Litium.
639
00:41:27,026 --> 00:41:28,486
Litium.
640
00:41:31,614 --> 00:41:32,907
Litium.
641
00:41:38,913 --> 00:41:40,123
Baterai litium.
642
00:41:40,206 --> 00:41:42,500
Itu sumber daya kapal selam Korea Utara.
643
00:41:47,964 --> 00:41:49,048
Kapal nelayan hilang,
644
00:41:50,133 --> 00:41:53,511
ikan keracunan litium,
kapal selam dengan baterai litium.
645
00:41:54,303 --> 00:41:55,513
Kau mengerti apa artinya?
646
00:41:56,347 --> 00:41:57,473
Bu Jeong?
647
00:42:00,893 --> 00:42:02,061
Permisi.
648
00:42:07,150 --> 00:42:08,776
Bagaimana intelijen Tiongkok?
649
00:42:08,860 --> 00:42:11,362
Ada pergantian massal baru-baru ini.
650
00:42:11,446 --> 00:42:12,822
Jadi, akan agak sulit.
651
00:42:13,489 --> 00:42:14,615
Berapa lama waktu kita?
652
00:42:15,199 --> 00:42:17,410
Komandan Brown ingin kita
umumkan DEFCON dua
653
00:42:17,493 --> 00:42:19,412
sebelum fajar.
654
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
Kau berencana
655
00:42:25,334 --> 00:42:26,836
menyetujui DEFCON dua?
656
00:42:30,715 --> 00:42:31,716
Apa yang terjadi
657
00:42:32,341 --> 00:42:35,011
jika kapal selam itu hanyut
di luar wilayah kita?
658
00:42:39,057 --> 00:42:42,310
Bagaimana jika kapal selam itu
hanyut ke wilayah kita karena rusak?
659
00:42:42,393 --> 00:42:43,895
Benarkah itu?
660
00:42:44,896 --> 00:42:46,397
Apa sumber informasinya?
661
00:42:47,065 --> 00:42:48,232
Itu masih...
662
00:42:48,900 --> 00:42:51,152
sebuah teori.
Aku harus mengecek beberapa hal.
663
00:42:53,029 --> 00:42:54,113
Jadi,
664
00:42:54,697 --> 00:42:57,033
kau akan membahayakan nyawa
dan keselamatan rakyat
665
00:42:57,700 --> 00:43:00,745
dengan suatu ketidakpastian
yang belum dikonfirmasi?
666
00:43:03,539 --> 00:43:06,334
Ia meninggalkan Shinpo pada 24 Februari.
667
00:43:09,962 --> 00:43:13,841
Jika melaju dengan 15 knot per jam,
karena ini sudah sembilan hari,
668
00:43:13,925 --> 00:43:16,761
ia sudah ada di wilayah kita.
Mungkin di sini.
669
00:43:17,512 --> 00:43:19,680
Citra satelit terakhirnya di atas air
670
00:43:19,764 --> 00:43:21,724
adalah 2 Maret.
671
00:43:21,808 --> 00:43:25,228
Jadi, oksigen di kapal selam ini
setelah 69 jam...
672
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Hentikan.
673
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Jika mau membicarakan
674
00:43:29,023 --> 00:43:31,484
data dan etika ilmuwan, berhentilah.
675
00:43:32,777 --> 00:43:35,613
Ini bukan kampus atau laboratorium
676
00:43:36,405 --> 00:43:38,157
tempat kerja Anda sebelumnya.
677
00:44:06,602 --> 00:44:08,062
Keluarga mereka menunggu.
678
00:44:10,148 --> 00:44:11,607
Keluarga awak kapal selam ini
679
00:44:12,191 --> 00:44:13,901
pasti menunggu mereka.
680
00:44:16,529 --> 00:44:19,699
Tak satu pun dari mereka
pernah membayangkan
681
00:44:21,617 --> 00:44:23,411
hari mereka pergi adalah hari terakhir.
682
00:44:29,041 --> 00:44:32,003
Waktu terbaik menyelamatkan mereka
sudah hampir habis.
683
00:44:32,461 --> 00:44:35,756
Mereka punya 69 jam untuk bernapas
dengan oksigen di sana,
684
00:44:36,549 --> 00:44:37,967
dan itu hampir habis.
685
00:44:38,384 --> 00:44:39,468
Aku tanya satu hal.
686
00:44:41,179 --> 00:44:42,597
Bagaimana kalau
687
00:44:43,973 --> 00:44:45,558
kapal selamnya tak hanyut
688
00:44:46,809 --> 00:44:48,144
dan memasuki wilayah kita?
689
00:44:49,145 --> 00:44:49,979
Kalau begitu,
690
00:44:52,398 --> 00:44:55,818
mereka hanya musuh kita
yang dapat mengancam
691
00:44:56,819 --> 00:44:58,613
keselamatan lima juta jiwa.
692
00:45:01,157 --> 00:45:02,366
Apa aku salah?
693
00:45:05,286 --> 00:45:06,913
Berikan persetujuan
694
00:45:08,873 --> 00:45:10,082
untuk DEFCON dua.
695
00:45:10,958 --> 00:45:13,586
- Pak Han...
- Anda sudah janji
696
00:45:14,253 --> 00:45:16,255
untuk membiarkanku dan staf Gedung Biru
697
00:45:16,839 --> 00:45:19,967
menangani semua yang terjadi di sini.
698
00:45:22,345 --> 00:45:23,262
Aku
699
00:45:24,388 --> 00:45:26,015
tak mau mempertaruhkan
700
00:45:27,058 --> 00:45:29,602
keamanan negara ini.
701
00:45:41,822 --> 00:45:43,783
Apa Presiden Interim sudah tiba?
702
00:45:50,790 --> 00:45:53,626
Anda akan melaksanakan permintaan Pak Han?
703
00:45:56,629 --> 00:45:58,130
Aku tak punya pilihan.
704
00:45:58,714 --> 00:46:02,343
Bukankah Anda berpikiran
kapal selam itu hanyut?
705
00:46:04,887 --> 00:46:06,222
Saat ini,
706
00:46:07,390 --> 00:46:09,892
itu hanya hipotesis yang belum terbukti.
707
00:46:10,226 --> 00:46:11,352
Itu bukan data.
708
00:46:14,647 --> 00:46:17,149
Tidak. Aku saja.
709
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Biasakan diri Anda.
710
00:46:20,486 --> 00:46:21,696
Ini protokol.
711
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
Itu agak berlebihan.
712
00:46:28,452 --> 00:46:29,495
Baik.
713
00:46:30,079 --> 00:46:31,122
Terima kasih.
714
00:46:35,459 --> 00:46:36,502
Aku diberi tahu
715
00:46:37,420 --> 00:46:41,465
bahwa administrator protokol
ibarat lampu lalu lintas.
716
00:46:44,343 --> 00:46:46,053
"Republik Korea
717
00:46:47,388 --> 00:46:48,639
masih baik-baik saja.
718
00:46:49,473 --> 00:46:50,474
Jadi,
719
00:46:51,517 --> 00:46:53,269
tak seorang pun bisa melecehkan kita."
720
00:46:55,479 --> 00:46:57,023
Aku pasti ingin
721
00:46:57,606 --> 00:47:00,526
menyampaikan sinyal itu melalui Anda,
Pak Presiden.
722
00:47:01,527 --> 00:47:03,070
Maafkan aku
723
00:47:04,447 --> 00:47:05,865
jika Anda jadi tidak nyaman.
724
00:47:10,911 --> 00:47:12,163
Itu ungkapan yang bagus,
725
00:47:13,748 --> 00:47:16,542
bahwa administrator protokol
ibarat lampu lalu lintas.
726
00:47:19,420 --> 00:47:21,464
Kepala Protokol Kepresidenan
727
00:47:23,340 --> 00:47:25,051
selalu mengatakan itu.
728
00:47:26,844 --> 00:47:29,722
Apa aku sudah menemuinya?
729
00:47:33,309 --> 00:47:35,061
Dia menemani Presiden Yang
730
00:47:35,978 --> 00:47:37,438
di Gedung Majelis Nasional.
731
00:47:39,482 --> 00:47:41,400
Dia pergi menggantikanku...
732
00:47:43,486 --> 00:47:44,987
karena aku mau ke Panmunjom.
733
00:48:08,052 --> 00:48:09,095
Hari ini,
734
00:48:12,139 --> 00:48:13,599
kita berdiri di sini
735
00:48:14,767 --> 00:48:16,435
karena kebetulan selamat.
736
00:48:35,412 --> 00:48:37,331
Karena sudah tua.
737
00:48:39,291 --> 00:48:41,293
Pak Choi.
738
00:49:08,112 --> 00:49:10,781
- Tidak...
- Tidak, kumohon.
739
00:49:11,532 --> 00:49:15,327
Kenapa kau tega
meninggalkan kami seperti ini?
740
00:49:15,411 --> 00:49:17,997
HIDUPLAH KEMBALI
741
00:49:18,455 --> 00:49:20,207
TOLONG TEMUKAN SAUDARAKU, DAE-HYUN
742
00:49:20,291 --> 00:49:21,834
CEPAT PULANG!
743
00:49:21,917 --> 00:49:24,044
Tolong kembalikan dia kepada kami.
744
00:49:24,336 --> 00:49:28,174
Tidak. Tolong jangan pergi.
745
00:49:28,382 --> 00:49:30,134
KAU PERGI TERLALU CEPAT.
AKU CINTA KAU.
746
00:49:45,357 --> 00:49:46,901
Ada orang di sana?
747
00:49:47,401 --> 00:49:50,863
Ada yang dengar aku? Tolong jawab!
748
00:49:50,946 --> 00:49:53,157
Ada yang selamat?
749
00:49:53,616 --> 00:49:54,742
Ada?
750
00:49:55,534 --> 00:49:57,536
Kau mendengarku?
751
00:49:58,037 --> 00:49:59,705
Menurutmu, bagaimana peluangnya?
752
00:50:03,083 --> 00:50:06,045
Untuk korban selamat di situasi ini.
Apa kau punya statistik
753
00:50:06,128 --> 00:50:07,421
atau sampel negara lain?
754
00:50:09,632 --> 00:50:12,927
Aku tak mau percaya pada kemungkinan,
755
00:50:18,349 --> 00:50:19,558
tapi pada mukjizat.
756
00:50:21,769 --> 00:50:24,855
Kudengar, Direktur NIS
masuk daftar korban jiwa.
757
00:50:27,983 --> 00:50:30,027
Hidup sungguh tak terduga.
758
00:50:31,278 --> 00:50:33,822
Jika pidato biasa oleh Presiden,
759
00:50:34,490 --> 00:50:36,492
Direktur NIS tak perlu hadir.
760
00:50:38,118 --> 00:50:41,455
Dia baru memutuskan hadir kemarin pagi
761
00:50:41,622 --> 00:50:43,832
karena itu
soal Pakta Perdamaian Inter-Korea.
762
00:50:49,421 --> 00:50:50,506
Aku mau minta bantuan.
763
00:50:51,799 --> 00:50:53,425
Itu bukan bantuan.
764
00:50:53,509 --> 00:50:55,511
Itu tindakan ilegal.
765
00:51:02,685 --> 00:51:04,645
Jadi, kau memintaku
766
00:51:04,728 --> 00:51:07,439
mengunduh daftar orang yang ditemui
dan dihubungi Agen Kim
767
00:51:07,523 --> 00:51:09,400
sebelum ke Gedung Majelis Nasional
768
00:51:09,483 --> 00:51:10,526
dan kegiatannya.
769
00:51:11,610 --> 00:51:13,529
Kau tahu apa istilahnya dalam dua kata?
770
00:51:14,113 --> 00:51:15,572
Pengamatan ilegal.
771
00:51:16,156 --> 00:51:17,658
Kau hidup di abad berapa?
772
00:51:18,033 --> 00:51:20,327
Aku tak melakukan apa pun yang kuno.
773
00:51:21,578 --> 00:51:24,456
Kim Jun-o adalah agen di Tim Dua Spionase.
774
00:51:24,665 --> 00:51:28,294
Dia tak punya alasan
menghadiri pidato kenegaraan.
775
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
Namun, dia hadir waktu itu,
776
00:51:30,504 --> 00:51:32,589
dan naik kereta, alih-alih mengemudi,
777
00:51:32,673 --> 00:51:33,674
dan dia sendirian.
778
00:51:36,218 --> 00:51:38,971
Aku hanya ingin tahu alasannya.
779
00:51:39,054 --> 00:51:41,181
Aku juga ingin tahu alasannya.
780
00:51:42,975 --> 00:51:45,811
Kenapa kau melaporkan langsung
tanpa sepengetahuanku?
781
00:51:47,021 --> 00:51:50,649
Na-gyeong, dalam urusan
yang mendesak seperti ini,
782
00:51:50,733 --> 00:51:52,943
lebih baik menyatukan saluran.
783
00:51:53,027 --> 00:51:56,488
Jika kau melapor ke atasanku
tanpa melalui aku...
784
00:51:56,572 --> 00:51:58,240
Aku baru mau memberitahumu.
785
00:51:59,491 --> 00:52:03,162
Begitu? Kalau begitu,
silakan beri tahu aku.
786
00:52:05,664 --> 00:52:07,416
Korea Utara bertingkah aneh.
787
00:52:07,958 --> 00:52:09,293
Apa yang baru dari itu?
788
00:52:09,793 --> 00:52:12,212
Kau mau bilang matahari terbit di timur?
789
00:52:12,296 --> 00:52:13,797
Mereka selalu bertingkah aneh.
790
00:52:13,881 --> 00:52:16,467
Lihat ini. Apa ini normal?
791
00:52:18,052 --> 00:52:19,011
Terlalu tenang.
792
00:52:22,306 --> 00:52:23,849
Mereka terlalu tenang
793
00:52:24,391 --> 00:52:27,144
atas asumsi bahwa ini
perbuatan Korea Utara.
794
00:52:29,355 --> 00:52:32,441
Tak satu pun diplomat di negara lain
meminta keluarga mereka
795
00:52:32,524 --> 00:52:34,526
berlindung atau pulang ke negeri asal.
796
00:52:35,027 --> 00:52:37,363
Keamanan di perbatasan Tiongkok
tidak ditingkatkan,
797
00:52:37,446 --> 00:52:39,823
juga tak ada aktivitas mencurigakan
yang terdeteksi.
798
00:52:39,990 --> 00:52:41,283
Kau sendiri yang bilang
799
00:52:41,367 --> 00:52:43,369
bom di TKP adalah buatan Korea Utara.
800
00:52:43,952 --> 00:52:45,162
Itu bom gagal.
801
00:52:46,246 --> 00:52:50,292
Bagaimana kalau seseorang merancangnya
untuk membuat kita...
802
00:52:53,045 --> 00:52:54,338
mencurigai Korea Utara?
803
00:52:59,843 --> 00:53:01,136
Siapa yang mau melakukannya?
804
00:53:01,220 --> 00:53:02,930
Pak Presiden Interim,
805
00:53:03,389 --> 00:53:05,516
Anda harus menyetujui DEFCON dua.
806
00:53:06,100 --> 00:53:08,060
Apa Anda menyetujui DEFCON dua?
807
00:53:08,143 --> 00:53:10,020
Apa yang terjadi setelahnya?
808
00:53:10,604 --> 00:53:13,565
Ada serangan hidung berdarah.
Itu perintah dari Washington.
809
00:53:13,649 --> 00:53:15,901
Hidung berdarah. Keputusan Washington.
810
00:53:19,488 --> 00:53:21,115
FASILITAS NUKLIR UTAMA KOREA UTARA
811
00:53:21,198 --> 00:53:23,117
Ini disebut Strategi Hidung Berdarah.
812
00:53:24,243 --> 00:53:28,455
Ini serangan awal terbatas dan presisi
813
00:53:29,081 --> 00:53:31,333
untuk menunjukkan
keunggulan kekuatan militer
814
00:53:32,000 --> 00:53:33,293
dan mengintimidasi mereka.
815
00:53:33,377 --> 00:53:35,212
SIMULASI PENGEBOMAN KOREA UTARA
816
00:53:41,885 --> 00:53:43,387
Pak Presiden Interim.
817
00:53:53,147 --> 00:53:55,774
Sebagai Panglima Tertinggi
militer Republik Korea...
818
00:53:56,316 --> 00:53:58,902
Sebagai Panglima Tertinggi
militer Republik Korea...
819
00:53:58,986 --> 00:54:02,239
SINUIJU, PYONGYANG,
LOKASI PREDIKSI
820
00:54:11,123 --> 00:54:12,666
- Pak?
- Ini aneh.
821
00:54:12,749 --> 00:54:14,293
Dia mengatakan ini aneh.
822
00:54:14,376 --> 00:54:16,044
Kapal selamnya ke selatan,
823
00:54:16,128 --> 00:54:17,463
alih-alih melindungi wilayah,
824
00:54:17,546 --> 00:54:19,798
kita mau menyerang
fasilitas nuklir Korea Utara?
825
00:54:22,009 --> 00:54:23,927
Kita melumpuhkan fasilitas nuklir mereka,
826
00:54:24,470 --> 00:54:26,346
agar Korea Utara tak memprovokasi lagi.
827
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Ini hanya salah satu opsi.
828
00:54:31,852 --> 00:54:34,480
Ini takkan memengaruhi Korsel.
829
00:54:36,190 --> 00:54:38,066
Jika mereka bisa berpikir logis,
830
00:54:38,150 --> 00:54:40,110
mereka takkan memicu perang berskala penuh
831
00:54:41,069 --> 00:54:43,280
melawan Amerika Serikat.
832
00:54:46,116 --> 00:54:47,618
Jadi, maksudmu,
833
00:54:47,701 --> 00:54:50,204
ini hanya akan berhasil dengan asumsi
834
00:54:50,287 --> 00:54:52,289
bahwa Korea Utara logis dan rasional.
835
00:54:55,292 --> 00:54:57,461
Menurutmu Korea Utara seperti itu,
836
00:54:58,879 --> 00:54:59,713
Jenderal Lee?
837
00:55:02,049 --> 00:55:04,885
Entah Korea Utara logis atau tidak,
838
00:55:04,968 --> 00:55:08,180
faktanya, ada kapal selam Korea Utara
839
00:55:08,263 --> 00:55:09,848
di perairan Korea Selatan.
840
00:55:10,432 --> 00:55:12,643
Anda harus menyetujui DEFCON dua.
841
00:55:13,227 --> 00:55:14,853
Setujui peningkatan ke DEFCON dua.
842
00:55:15,812 --> 00:55:16,980
Kapal selam Korut
843
00:55:18,023 --> 00:55:19,942
mungkin tidak memasuki wilayah kita.
844
00:55:20,025 --> 00:55:21,401
- Tunggu.
- Kami tahu
845
00:55:21,944 --> 00:55:24,780
ekosistem laut di sepanjang rutenya
tercemar oleh litium.
846
00:55:24,863 --> 00:55:28,659
Besar kemungkinan mereka hanyut
karena kerusakan baterai.
847
00:55:32,704 --> 00:55:33,997
Bisa Anda buktikan?
848
00:55:34,081 --> 00:55:36,917
Bagaimana orang bisa membuktikannya?
849
00:55:37,501 --> 00:55:38,835
Bagaimana bisa dibuktikan
850
00:55:38,919 --> 00:55:41,046
bila tak tertangkap satelit atau sonar?
851
00:55:41,380 --> 00:55:43,382
Kecuali Korut mengakuinya,
852
00:55:43,465 --> 00:55:44,883
kita tak bisa membuktikannya.
853
00:55:49,930 --> 00:55:52,641
Kalau begitu, kita tak punya pilihan.
854
00:55:55,269 --> 00:55:57,020
Korea Utara yang harus memastikannya.
855
00:55:57,104 --> 00:56:00,732
Tidak cara lain.
Itu harus dipastikan oleh Korea Utara.
856
00:56:06,572 --> 00:56:10,367
Tindakan Anda ini bertentangan langsung
terhadap perintah Washington.
857
00:56:10,450 --> 00:56:11,535
Ini melawan Washington.
858
00:56:11,618 --> 00:56:15,497
Anda membahayakan persekutuan ini
berdasarkan dugaan semata.
859
00:56:15,581 --> 00:56:18,041
Anda membahayakan persekutuan Korea-AS
karena dugaan.
860
00:56:18,917 --> 00:56:21,712
Aku wajib memberi tahu Washington
apa yang terjadi di sini.
861
00:56:21,795 --> 00:56:23,130
Aku wajib melaporkan...
862
00:56:23,213 --> 00:56:26,216
Lalu kami akan mengikuti
apa pun perintah Presiden Reynold.
863
00:56:26,300 --> 00:56:27,968
Kami akan menuruti Presiden Reynold.
864
00:56:32,431 --> 00:56:34,474
Tunggu. Komandan.
865
00:56:39,354 --> 00:56:40,314
Sampaikan ini.
866
00:56:40,897 --> 00:56:42,774
Jangan ada satu kata pun yang luput.
867
00:56:43,984 --> 00:56:45,485
Presiden Interim
868
00:56:45,569 --> 00:56:49,239
melaksanakan tugasnya dengan baik
sebagai Panglima Tertinggi Republik Korea.
869
00:56:49,740 --> 00:56:51,575
Kami punya wewenang di masa damai.
870
00:56:52,409 --> 00:56:54,536
Pak Presiden Interim memenuhi tugas
871
00:56:54,620 --> 00:56:57,080
sebagai Panglima Tertinggi Republik Korea
872
00:56:57,164 --> 00:56:59,166
dan mereka punya wewenang di masa damai.
873
00:57:01,460 --> 00:57:02,961
Saat kau melewati pintu itu,
874
00:57:03,503 --> 00:57:05,756
hanya kau yang meragukan
875
00:57:06,548 --> 00:57:08,175
persekutuan Korea-AS.
876
00:57:09,217 --> 00:57:11,553
Saat kau melewati pintu itu, Komandan,
877
00:57:11,637 --> 00:57:14,348
hanya kau yang meragukan
persekutuan Korea-AS.
878
00:57:19,603 --> 00:57:20,937
Aku bisa beri waktu,
879
00:57:22,397 --> 00:57:26,068
tetapi jika kau tak bisa buktikan
kapal selam ini hanyut,
880
00:57:26,652 --> 00:57:28,904
segera umumkan DEFCON dua,
881
00:57:30,322 --> 00:57:32,115
dan sejak saat itu,
882
00:57:32,741 --> 00:57:34,952
operasi militer masa perang
883
00:57:35,869 --> 00:57:40,040
akan berada di tangan Komandan
Pasukan Gabungan Korea-AS.
884
00:57:42,376 --> 00:57:44,252
Pak.
885
00:57:45,754 --> 00:57:49,091
Korea Utara menutup
semua saluran komunikasi.
886
00:57:49,841 --> 00:57:51,635
Anda tahu mereka tak merespons
887
00:57:51,718 --> 00:57:54,221
baik di saluran komunikasi
dan sambungan langsung.
888
00:57:58,684 --> 00:58:00,560
Kenapa mereka matikan sambungan langsung
889
00:58:01,144 --> 00:58:04,773
jika kapal selam mereka benar hanyut?
890
00:58:04,856 --> 00:58:07,651
Mereka miskin, tetapi punya harga diri.
891
00:58:08,610 --> 00:58:10,737
Korea Utara bisa bertahan selama ini
892
00:58:10,821 --> 00:58:12,948
karena harga diri mereka
di pertahanan nasional
893
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
seperti teknologi nuklir
dan senjata perang.
894
00:58:18,704 --> 00:58:22,040
Mereka mungkin tak mau seluruh dunia tahu
895
00:58:22,124 --> 00:58:25,877
kapal selam yang paling mereka banggakan
ternyata hanyut karena cacat,
896
00:58:25,961 --> 00:58:27,546
khususnya oleh Korsel dan AS.
897
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Kalau begitu, kita tak bisa apa-apa.
898
00:58:30,257 --> 00:58:33,135
Korut takkan tiba-tiba
membuang harga diri dan mengakuinya.
899
00:58:37,472 --> 00:58:42,102
REPUBLIK RAKYAT DEMOKRATIK KOREA
REPUBLIK KOREA, GEDUNG BIRU
900
00:58:42,602 --> 00:58:43,729
Pak.
901
00:58:45,814 --> 00:58:48,900
Bukankah Anda mengatakan
ada cacat di kapal selam itu?
902
00:58:51,194 --> 00:58:54,573
Kenapa Anda beri tahu Korea Utara
kapal itu hanyut setelah menabrak karang?
903
00:58:57,909 --> 00:58:59,077
Ada yang bilang...
904
00:59:00,787 --> 00:59:01,872
bahwa mereka miskin,
905
00:59:02,372 --> 00:59:04,332
tetapi bukan berarti tak punya harga diri.
906
00:59:07,794 --> 00:59:09,046
Sekarang,
907
00:59:09,713 --> 00:59:11,506
kita hanya perlu menunggu
908
00:59:12,174 --> 00:59:14,843
balasan Korea Utara
melalui sambungan langsung?
909
00:59:15,927 --> 00:59:18,805
"Setelah komunikasi lewat faksimile
atau telepon,
910
00:59:18,889 --> 00:59:22,100
harus dibalas via panggilan langsung
antarpimpinan dalam 10 menit."
911
00:59:24,144 --> 00:59:27,230
Itu aturan operasional
sambungan langsung antara kedua Korea.
912
00:59:28,398 --> 00:59:30,442
Jika tak ada balasan dalam 10 menit,
913
00:59:31,318 --> 00:59:33,820
kita bisa berasumsi
Korea Utara tidak berniat
914
00:59:34,279 --> 00:59:36,156
berkomunikasi dengan Korea Selatan.
915
01:00:40,428 --> 01:00:43,265
Ini takkan berhasil.
Kurasa kita butuh rencana lain.
916
01:00:44,850 --> 01:00:45,767
Mana Pak Han?
917
01:00:52,023 --> 01:00:53,275
Penyelamatan maritim?
918
01:00:53,733 --> 01:00:58,405
Ya, Korea Utara meminta tim penyelamat
dari Tiongkok dan Rusia,
919
01:00:58,488 --> 01:00:59,948
tetapi tak berjalan lancar.
920
01:01:00,532 --> 01:01:01,366
Begitu.
921
01:01:02,617 --> 01:01:04,244
Berarti benar,
922
01:01:05,996 --> 01:01:08,081
kapal selam itu hanyut.
923
01:01:09,249 --> 01:01:10,625
Terima kasih.
924
01:01:47,954 --> 01:01:49,748
Pak Presiden Interim.
925
01:01:51,708 --> 01:01:53,251
Saatnya menepati janji Anda.
926
01:02:25,784 --> 01:02:27,827
Ada yang perlu kusampaikan.
927
01:02:27,911 --> 01:02:29,579
- Ya?
- Kapal selam itu...
928
01:02:33,667 --> 01:02:35,543
Pak Han!
929
01:02:35,627 --> 01:02:36,836
Pak Han!
930
01:02:36,920 --> 01:02:38,463
- Dia pingsan.
- Penjaga!
931
01:02:38,546 --> 01:02:40,215
Penjaga!
932
01:02:40,298 --> 01:02:41,258
Pak Han.
933
01:02:41,341 --> 01:02:42,342
Sadarlah.
934
01:02:42,425 --> 01:02:44,386
- Sadarlah, Pak Han!
- Darurat!
935
01:02:44,636 --> 01:02:45,679
Angkat dia.
936
01:02:46,930 --> 01:02:48,765
Pak Han.
937
01:02:50,225 --> 01:02:51,434
Astaga.
938
01:02:53,019 --> 01:02:54,729
Minggir.
939
01:02:55,438 --> 01:02:56,314
Pak Han.
940
01:03:03,571 --> 01:03:04,656
Waktu Anda habis.
941
01:03:10,370 --> 01:03:11,788
Putuskan itu.
942
01:03:25,427 --> 01:03:26,428
Aku...
943
01:03:28,221 --> 01:03:29,055
menyetujuinya.
944
01:03:31,182 --> 01:03:32,684
Aku menginisiasi...
945
01:03:34,769 --> 01:03:36,021
DEFCON dua...
946
01:03:36,938 --> 01:03:38,023
di Semenanjung Korea.
947
01:03:41,985 --> 01:03:43,987
DEFCON dua diumumkan ke seluruh militer.
948
01:03:45,030 --> 01:03:47,782
DEFCON dua diumumkan ke seluruh militer!
949
01:03:47,866 --> 01:03:50,118
DEFCON telah diumumkan.
950
01:03:51,870 --> 01:03:55,290
Semua pasukan siap berperang.
951
01:03:55,790 --> 01:03:56,875
Berangkat!
952
01:04:13,892 --> 01:04:14,726
Apa?
953
01:04:19,689 --> 01:04:20,648
Pak Presiden.
954
01:04:21,941 --> 01:04:25,695
Korea Utara memerintahkan
Siaga Perang Level dua.
955
01:04:32,118 --> 01:04:33,119
Aku tahu.
956
01:04:34,496 --> 01:04:37,082
Siapkan mereka sekarang.
957
01:04:38,416 --> 01:04:39,417
Baik.
958
01:04:43,004 --> 01:04:44,339
Hubungi Washington
959
01:04:44,422 --> 01:04:46,508
dan tingkatkan ke DEFCON satu.
960
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
Ke Washington, DEFCON satu.
961
01:04:48,051 --> 01:04:49,594
Hidung Berdarah.
962
01:04:50,387 --> 01:04:52,722
Saatnya memakai strategi itu.
963
01:04:52,806 --> 01:04:54,557
Saatnya memakai Hidung Berdarah.
964
01:04:55,642 --> 01:04:56,684
Setuju.
965
01:05:22,836 --> 01:05:24,087
Ini Gedung Biru.
966
01:05:29,259 --> 01:05:31,094
Pak Presiden harus menjawab.
967
01:05:51,364 --> 01:05:53,032
Aku Presiden Interim,
968
01:05:55,076 --> 01:05:56,244
Park Mu-jin.
969
01:06:02,625 --> 01:06:07,297
Kau bilang punya koordinat
lokasi kapal selam kami saat ini?
970
01:06:12,802 --> 01:06:15,013
BATALKAN SIAGA PERANG LEVEL DUA
971
01:06:17,182 --> 01:06:18,516
Bisakah kau membatalkan
972
01:06:19,267 --> 01:06:21,436
Siaga Perang Level Dua?
973
01:06:22,312 --> 01:06:24,105
Setelah itu, baru kuberi tahu.
974
01:06:24,189 --> 01:06:27,317
Korsel lebih dahulu melanggar
perjanjian gencatan senjata.
975
01:06:28,109 --> 01:06:30,403
Kau memanggil Pasukan Jepang
976
01:06:30,487 --> 01:06:33,239
dan bersiaga perang dengan AS.
977
01:06:33,823 --> 01:06:37,160
Itu perbuatan Korsel, bukan kami.
978
01:06:39,037 --> 01:06:42,165
Kenapa kami yang harus mencabut
status siaga perang dahulu?
979
01:06:43,791 --> 01:06:45,460
Apa karena AS?
980
01:06:46,628 --> 01:06:50,131
Karena mereka punya wewenang
masa perang, bukan Korsel?
981
01:06:56,679 --> 01:06:59,015
TAK ADA NEGOSIASI TANPA JAWABAN
982
01:07:00,266 --> 01:07:01,267
Itu karena...
983
01:07:03,686 --> 01:07:04,854
kita bukan AS.
984
01:07:09,984 --> 01:07:12,278
AS tak menginginkan perdamaian
di Semenanjung Korea
985
01:07:13,154 --> 01:07:14,322
seperti kita.
986
01:07:18,701 --> 01:07:20,828
Awak kapal selam itu masih hidup,
987
01:07:21,329 --> 01:07:23,915
tetapi peluangnya akan hilang
jika kau menunggu.
988
01:07:25,625 --> 01:07:29,420
Bukankah negara wajib
menyelamatkan nyawa warganya?
989
01:07:31,214 --> 01:07:32,215
Hari ini,
990
01:07:33,883 --> 01:07:35,552
kami gagal melakukannya.
991
01:07:35,802 --> 01:07:38,137
Namun, peluangmu masih ada.
992
01:08:12,922 --> 01:08:14,215
Lihat!
993
01:08:15,508 --> 01:08:18,636
Pesawat tempur Korea Utara bergerak!
994
01:08:23,933 --> 01:08:25,935
Apa kubilang?
995
01:08:26,019 --> 01:08:28,563
Mereka memakai percakapan ini
untuk mencurangi kita.
996
01:08:29,564 --> 01:08:33,067
Kita beri Korea Utara waktu
untuk menyerang kita!
997
01:08:33,651 --> 01:08:35,361
Tidak, itu tak benar.
998
01:08:35,445 --> 01:08:38,031
Pesawat tempur itu terbang kembali.
999
01:08:39,073 --> 01:08:41,492
Pesawat tempur
yang mengarah ke Garis Demarkasi
1000
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
berbalik arah dan pulang!
1001
01:08:50,627 --> 01:08:52,962
Baiklah, bagus. Korea Utara
1002
01:08:53,463 --> 01:08:56,090
sudah mencabut siaga perang.
1003
01:09:01,054 --> 01:09:03,139
Presiden Park... Tolong.
1004
01:09:03,306 --> 01:09:04,349
Baik, tentu saja.
1005
01:09:13,441 --> 01:09:15,985
Ini koordinat hanyutnya kapal selam itu.
1006
01:09:28,498 --> 01:09:29,540
Pak.
1007
01:09:30,958 --> 01:09:33,961
Tolong turunkan status kita
ke DEFCON empat.
1008
01:09:46,224 --> 01:09:47,809
Kini situasi kita di DEFCON empat.
1009
01:09:48,559 --> 01:09:50,687
Saatnya menepati janji Anda.
1010
01:09:50,770 --> 01:09:52,563
"Turunkan ke DEFCON empat."
1011
01:09:52,647 --> 01:09:54,232
"Saatnya menepati janji Anda."
1012
01:09:56,150 --> 01:10:00,071
Bisa bawa Armada Sawagiri pergi
dari perairan Korea?
1013
01:10:00,154 --> 01:10:02,281
"Tolong bawa Armada Sawagiri."
1014
01:10:14,252 --> 01:10:15,253
Ayo.
1015
01:10:44,741 --> 01:10:46,701
Ini hanya kram.
1016
01:10:55,585 --> 01:10:58,921
SINUIJU
1017
01:10:59,005 --> 01:11:03,217
PERDAMAIAN DAN KEMAKMURAN
1018
01:11:12,477 --> 01:11:14,228
Sudah dikirim ke NDFC?
1019
01:11:14,812 --> 01:11:18,149
Foto dan video ledakan bisa membantu,
1020
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
tetapi aku ragu itu ada.
Ya, kita tak pernah tahu.
1021
01:11:20,777 --> 01:11:23,279
Mereka bisa menemukan petunjuk
di salah satu alat ini.
1022
01:11:24,155 --> 01:11:26,616
Entah apa saja yang bisa dipulihkan
oleh Forensik.
1023
01:11:33,247 --> 01:11:36,000
Sudah ada persetujuan
dari semua keluarga korban?
1024
01:11:37,084 --> 01:11:40,129
Beberapa orang hilang
belum dipastikan tewas atau hidup.
1025
01:11:54,352 --> 01:11:57,438
Aku akan selesaikan di sini,
dan mengirim bukti ke NDFC.
1026
01:11:57,772 --> 01:11:59,607
Kalian harus sarapan.
1027
01:12:01,609 --> 01:12:02,652
Kau yakin?
1028
01:12:04,153 --> 01:12:06,280
Ayo. Sampai jumpa.
1029
01:12:14,288 --> 01:12:15,915
MEMANGGIL JUN-O
1030
01:12:45,862 --> 01:12:48,948
NA-GYEONG
1031
01:12:51,742 --> 01:12:54,537
NA-GYEONG
1032
01:13:04,213 --> 01:13:06,257
Tunggu, 880717.
1033
01:13:06,465 --> 01:13:09,927
Selamat ulang tahun, Na-gyeong
1034
01:13:10,177 --> 01:13:13,222
Selamat ulang tahun
1035
01:13:20,104 --> 01:13:21,939
Kalau begitu, 121225.
1036
01:13:37,246 --> 01:13:38,831
Baiklah, 190330.
1037
01:13:39,999 --> 01:13:41,459
Lihat.
1038
01:13:46,088 --> 01:13:47,632
PERNIKAHAN KIM JUN-O
HAN NA-GYEONG
1039
01:13:54,472 --> 01:13:56,724
Hei, 122937 Han Na-gyeong!
1040
01:14:15,409 --> 01:14:17,453
Benar, 122937.
1041
01:14:25,002 --> 01:14:26,587
NA-GYEONG
1042
01:14:26,671 --> 01:14:27,964
AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU.
1043
01:14:56,659 --> 01:14:58,160
Benar.
1044
01:16:03,267 --> 01:16:05,770
Akhirnya kau masuk rumah sakit.
1045
01:16:06,270 --> 01:16:07,271
Benar.
1046
01:16:08,272 --> 01:16:10,691
Entah aku harus lega atau cemas,
1047
01:16:11,442 --> 01:16:13,235
tetapi kau dirawat tepat waktu,
1048
01:16:13,819 --> 01:16:15,780
dan mencegah infarktus otak.
1049
01:16:16,781 --> 01:16:21,118
Gunakan kesempatan ini
untuk rehat beberapa hari.
1050
01:16:22,119 --> 01:16:24,413
Dokter bilang hindari kelelahan dan stres.
1051
01:16:24,955 --> 01:16:26,874
Itu tak mungkin di Gedung Biru.
1052
01:16:27,458 --> 01:16:30,211
Itu tak mungkin sebelum aku mati.
1053
01:16:31,420 --> 01:16:33,589
Kenapa? Apa lagi sekarang?
1054
01:16:34,173 --> 01:16:35,341
Pak Han.
1055
01:16:36,467 --> 01:16:37,468
Hubungi Presiden Park.
1056
01:16:39,720 --> 01:16:41,013
Aku harus menemuinya.
1057
01:16:46,185 --> 01:16:50,189
Untungnya, teori kapal selam tenggelam itu
1058
01:16:50,940 --> 01:16:51,982
terbukti benar.
1059
01:16:52,650 --> 01:16:53,901
Terima kasih.
1060
01:16:55,319 --> 01:16:57,113
Aku tak pernah menduga
1061
01:16:57,363 --> 01:17:00,407
kau memihakku di depan Komandan Bell.
1062
01:17:01,200 --> 01:17:04,912
Seorang yang masih hijau di politik
yang sebagian besar bekerja
1063
01:17:05,704 --> 01:17:07,581
di kampus seumur hidupnya
1064
01:17:08,249 --> 01:17:11,085
akan membahayakan persekutuan
Korea Selatan dan AS.
1065
01:17:12,128 --> 01:17:13,963
Aku tak bisa diam saja melihatnya.
1066
01:17:16,132 --> 01:17:18,759
Orang paling berbahaya di bungker hari ini
1067
01:17:19,552 --> 01:17:22,346
bukan Komandan Bell atau Jenderal Lee.
1068
01:17:23,597 --> 01:17:24,723
Park Mu-jin...
1069
01:17:25,933 --> 01:17:27,351
sang Presiden Interim.
1070
01:17:28,185 --> 01:17:29,103
Anda orangnya.
1071
01:17:31,272 --> 01:17:32,481
Bagaimana kalau
1072
01:17:32,565 --> 01:17:35,401
Korea Utara terus menolak
menjawab sambungan langsung?
1073
01:17:36,402 --> 01:17:38,070
Apa yang akan Anda lakukan?
1074
01:17:39,864 --> 01:17:41,824
Pernahkah Anda memikirkan
1075
01:17:42,867 --> 01:17:44,702
apa yang bisa terjadi?
1076
01:17:48,247 --> 01:17:51,876
Presiden tak butuh orang
yang akan jadi pahlawan
1077
01:17:51,959 --> 01:17:53,836
dan menyelamatkan dunia secara kebetulan.
1078
01:17:57,548 --> 01:17:58,799
Jangan berasumsi
1079
01:17:59,925 --> 01:18:01,719
Anda akan selalu beruntung.
1080
01:18:02,928 --> 01:18:04,513
Ini hari terakhir
1081
01:18:05,139 --> 01:18:07,057
keberuntungan memihak Anda.
1082
01:19:12,539 --> 01:19:14,583
KEPADA PRESIDEN INTERIM PARK MU-JIN
1083
01:19:14,667 --> 01:19:17,419
Republik Rakyat Demokratik Korea
1084
01:19:17,670 --> 01:19:20,756
telah berhasil menyelamatkan seluruh awak
1085
01:19:20,839 --> 01:19:22,549
dari kapal selam itu.
1086
01:19:23,842 --> 01:19:27,554
Awak dengan jumlah anggota 28 orang
1087
01:19:27,638 --> 01:19:29,848
telah pulang dengan selamat
pada keluarga mereka.
1088
01:19:30,724 --> 01:19:35,354
Sebagai sesama kompatriot,
aku menyampaikan belasungkawa terdalam
1089
01:19:36,188 --> 01:19:38,524
terhadap tragedi kelam kalian.
1090
01:19:39,233 --> 01:19:41,860
REPUBLIK RAKYAT DEMOKRATIK KOREA
1091
01:19:52,997 --> 01:19:53,998
Halo?
1092
01:19:54,415 --> 01:19:56,083
Si-jin sudah sadar!
1093
01:19:56,166 --> 01:19:58,002
Hasil tesnya juga aman.
1094
01:19:58,836 --> 01:20:00,421
Kau sudah tak perlu cemas.
1095
01:20:03,299 --> 01:20:04,383
Ayah.
1096
01:20:05,134 --> 01:20:07,136
Hei, ini Si-jin?
1097
01:20:07,469 --> 01:20:10,389
Ayah menyimpan ikat rambutku?
1098
01:20:14,977 --> 01:20:15,978
Ayah?
1099
01:20:16,061 --> 01:20:17,896
Kenapa diam saja?
1100
01:20:20,357 --> 01:20:21,191
Ya.
1101
01:20:25,446 --> 01:20:26,572
Ayah?
1102
01:20:35,706 --> 01:20:37,791
Aku merindukan Ayah.
1103
01:20:40,627 --> 01:20:43,714
Baik, Nak...
1104
01:21:04,443 --> 01:21:05,611
Pak?
1105
01:21:08,405 --> 01:21:09,406
Ini...
1106
01:21:12,034 --> 01:21:13,035
Benar.
1107
01:21:14,953 --> 01:21:16,163
Begitu lebih baik.
1108
01:21:17,915 --> 01:21:18,916
Tentu saja.
1109
01:21:43,774 --> 01:21:45,192
PRESIDEN REPUBLIK KOREA
1110
01:21:48,487 --> 01:21:51,448
Warga Korea yang terhormat, selamat siang.
1111
01:21:54,076 --> 01:21:55,577
Saya Presiden Interim,
1112
01:21:56,078 --> 01:21:57,329
Park Mu-jin.
1113
01:22:17,141 --> 01:22:18,976
Bukan tak menginginkan kekuasaan.
1114
01:22:19,059 --> 01:22:21,270
Presiden Park hanya tak pernah
dapat kesempatan.
1115
01:22:21,770 --> 01:22:24,815
Masihkah Anda tetap sama
bahkan setelah melihat
1116
01:22:24,898 --> 01:22:26,191
dunia menuruti Anda?
1117
01:22:26,275 --> 01:22:28,402
Kau bilang kekuasaan?
1118
01:22:28,485 --> 01:22:30,529
Itu tak ada hubungannya denganku.
1119
01:22:30,612 --> 01:22:31,613
Para pengebom itu
1120
01:22:32,364 --> 01:22:34,992
memicu ledakannya
memakai jaringan kabel Internet gedung.
1121
01:22:35,159 --> 01:22:38,287
Ada aksi kekerasan di Distrik Bogil.
1122
01:22:38,829 --> 01:22:41,290
Aku berencana memenuhi
tanggung jawab kewarganegaraanku
1123
01:22:41,832 --> 01:22:44,501
dan kembali menjadi akademisi
setelah 60 hari.
1124
01:22:45,836 --> 01:22:47,838
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
80898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.