All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E02.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,679 --> 00:00:57,474 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:23,166 --> 00:01:25,377 Ada bom! Aku menemukan peledak! 4 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 Evakuasi! Ada bom! 5 00:01:31,925 --> 00:01:34,761 Mundur! Sebuah bom ditemukan! 6 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 - Evakuasi! - Evakuasi area ini! 7 00:01:37,264 --> 00:01:38,890 - Lewat sini. - Evakuasi. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 - Cepat. - Evakuasi semua orang di sini! 9 00:01:42,853 --> 00:01:45,814 Kami khawatir ada ledakan kedua. Ya, Pak. 10 00:01:51,028 --> 00:01:53,822 Berdasarkan Pasal 26, Ayat 1, UU Tata Acara Pemerintahan, 11 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 Anda dipercayakan 12 00:01:55,741 --> 00:01:59,661 memangku kekuasaan dan tanggung jawab sebagai Presiden Republik Korea. 13 00:02:01,038 --> 00:02:01,872 Apa? 14 00:02:01,955 --> 00:02:05,542 Mulai saat ini, Anda menjadi Presiden Interim. 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 Masa jabatan Anda sudah dimulai, Presiden Park. 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Itu claymore. 17 00:02:45,457 --> 00:02:48,418 Apa? Kelihatannya seperti claymore standar dari luar, 18 00:02:48,502 --> 00:02:50,629 tapi itu bukan claymore biasa. 19 00:02:51,213 --> 00:02:55,133 Peledak jenis ini sering ditemukan di serangan teroris Aljazair dan Suriah. 20 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 Semua orang menunggu kedatangan Anda. 21 00:03:03,475 --> 00:03:06,686 Tak ada waktu untuk membicarakan tindakan yang harus diambil sekarang! 22 00:03:06,978 --> 00:03:10,107 Ini perang! Kau tidak tahu artinya? 23 00:03:18,824 --> 00:03:20,575 STATUS TERKINI DI YEOUIDO 24 00:03:20,659 --> 00:03:22,577 TEMPAT KEJADIAN 25 00:03:41,138 --> 00:03:43,014 Kita tak boleh bereaksi emosional. 26 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 Cari tahu apa yang terjadi dahulu. 27 00:03:45,267 --> 00:03:47,728 Terlalu dini menyatakan perang dan bertindak gegabah. 28 00:03:47,811 --> 00:03:49,646 Siapa yang akan memutuskan itu? 29 00:03:49,896 --> 00:03:51,523 Panglima Tertinggi tidak ada. 30 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Aku akan menjinakkan peledak ini. 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 Ini Wantannas, Dewan Ketahanan Nasional. 32 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 Keputusan akhir masalah keamanan nasional, 33 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 unifikasi, dan diplomasi dibuat di sini. 34 00:04:33,482 --> 00:04:35,066 Anda, Pak, Presiden Interim, 35 00:04:35,150 --> 00:04:36,860 adalah kepala Wantannas saat ini. 36 00:04:37,486 --> 00:04:40,781 Jika pecah perang di Semenanjung Korea, akan jadi Perang Dunia Ketiga! 37 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Meski Perang Dunia Keempat, kita tetap harus bertindak! 38 00:04:43,658 --> 00:04:45,744 - Itu tak bertanggung jawab! - Lalu diam saja? 39 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 - Jangan emosional... - Presiden Interim sudah tiba! 40 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Kita harus memikirkan rakyat! 41 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Bersikap bebal bukanlah solusi. 42 00:04:52,501 --> 00:04:54,586 Siapa yang kau bilang bebal? 43 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 Pak. 44 00:05:02,594 --> 00:05:04,054 Presiden Interim Park Mu-jin. 45 00:05:43,802 --> 00:05:47,597 HARI KE-60: PANGLIMA TERTINGGI EPISODE 2 46 00:06:07,409 --> 00:06:09,619 Bomnya sudah dijinakkan. 47 00:06:22,382 --> 00:06:25,302 Kami yakin para pengebom memakai teknik peledakan eksplosif 48 00:06:25,385 --> 00:06:28,179 untuk meledakkan Gedung Majelis Nasional. 49 00:06:28,263 --> 00:06:29,889 - "Peledakan eksplosif"? - Benar. 50 00:06:30,390 --> 00:06:34,519 Peledaknya diletakkan di pilar atau di tembok sejak awal. 51 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Dengan memakai beban bangunan, 52 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 peledaknya meletus. 53 00:06:46,531 --> 00:06:50,160 Dalam 5 sampai 15 detik, peledak ini bisa menghancurkan gedung besar. 54 00:06:50,744 --> 00:06:54,205 Lebih penting lagi, jumlah peledak berjumlah kecil saja sudah cukup. 55 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 - Bisa saja sulit menemukan... - Berikutnya. 56 00:06:57,792 --> 00:07:00,503 Karena itu, jumlah peledak yang dipakai... 57 00:07:00,587 --> 00:07:02,422 Cukup dengan itu. Berikutnya. 58 00:07:02,505 --> 00:07:03,798 Pak? 59 00:07:03,882 --> 00:07:06,051 Katakan informasi paling pentingnya. 60 00:07:07,010 --> 00:07:08,511 Kalian tak tahu yang mau kutahu? 61 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Jadi, itu ulah Korea Utara atau bukan? 62 00:07:12,223 --> 00:07:13,892 Kami belum pasti, Pak. 63 00:07:13,975 --> 00:07:16,645 Jika benar, militer akan ambil alih. 64 00:07:16,728 --> 00:07:18,313 Jika tidak, ini ditangani polisi. 65 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 Ini mestinya prioritas utama kalian, 'kan? 66 00:07:20,941 --> 00:07:25,111 Deputi Komisaris Jenderal kita sangat berterus terang. 67 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Kau benar-benar luar biasa. 68 00:07:28,365 --> 00:07:31,576 Presiden, Perdana Menteri, para menteri, dan anggota majelis. 69 00:07:31,660 --> 00:07:33,787 Lebih dari 100 pejabat tinggi pemerintahan 70 00:07:33,870 --> 00:07:36,081 kehilangan nyawa sekaligus dalam satu serangan. 71 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 Apa ini waktu yang tepat membahas yurisdiksi? 72 00:07:39,876 --> 00:07:43,797 Benar. Lebih dari 100 pejabat tinggi telah dibantai. 73 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 Di tengah Seoul, ibu kota negara. 74 00:07:48,134 --> 00:07:51,805 Masyarakat mungkin akan mempertanyakan siapa pelakunya. 75 00:07:51,888 --> 00:07:55,517 Mereka juga akan bertanya siapa yang akan bertanggung jawab atas ini. 76 00:07:56,184 --> 00:07:58,353 Tahu kenapa? Karena mereka gelisah. 77 00:07:59,479 --> 00:08:03,984 Komisaris Jenderal butuh sesuatu untuk menyelamatkan wajahnya di publik. 78 00:08:06,403 --> 00:08:09,322 Kau. Katamu kau berasal dari Satgas Terorisme? 79 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 Apa pendapatmu? 80 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Siapa pelakunya? 81 00:08:16,079 --> 00:08:19,416 Siapa yang memasukkan peledak ini di Gedung Majelis Nasional? 82 00:08:25,505 --> 00:08:27,549 Ini digunakan di serangan teroris sebelumnya. 83 00:08:28,550 --> 00:08:31,553 Sama dengan peledak yang diekspor Korea Utara ke sekutunya. 84 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Mereka pelakunya. 85 00:08:37,100 --> 00:08:40,854 Mereka serius akan memicu perang? 86 00:08:41,855 --> 00:08:44,524 Mereka ingin memicu perang! 87 00:08:44,649 --> 00:08:47,360 Ini bukan serangan teroris! Ini pernyataan perang! 88 00:08:47,444 --> 00:08:48,653 Ini serangan awal! 89 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 "Pernyataan perang"? 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,158 Dengar. Tak ada pergerakan yang tampak di kamp mereka. 91 00:08:53,241 --> 00:08:55,785 Semua peluncur rudal mereka tidak bergerak. 92 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Apa itu seperti menyiapkan perang? 93 00:08:58,830 --> 00:09:01,875 Korea Utara telah membuat pengumuman. 94 00:09:04,836 --> 00:09:05,712 Ini dia. 95 00:09:06,254 --> 00:09:08,465 Sebuah bencana terjadi di Korea Selatan 96 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 dengan penghancuran Gedung Majelis Nasional. 97 00:09:10,967 --> 00:09:13,011 Amerika Serikat dan pasukan keji 98 00:09:13,094 --> 00:09:16,931 merencanakan suatu kejahatan 99 00:09:17,015 --> 00:09:19,392 dengan menuduh Korea Utara. 100 00:09:20,310 --> 00:09:21,269 Rencana itu... 101 00:09:21,352 --> 00:09:24,606 Mereka tegas menyatakan tak ada hubungannya dengan ini. 102 00:09:25,440 --> 00:09:27,609 Ini kali pertama mereka merespons cepat 103 00:09:27,692 --> 00:09:29,861 terhadap sentimen publik Korea Selatan. 104 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 Mereka akan menjalin relasi diplomatik dengan kita. 105 00:09:32,489 --> 00:09:36,242 Mereka bertekad untuk diakui sebagai negara normal. 106 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 Tidak dengar mereka? 107 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Mereka menyiapkan pakta perdamaian. 108 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Pikirkan ini dengan logis. 109 00:09:42,832 --> 00:09:44,918 "Logis"? Logikaku mengatakan 110 00:09:45,001 --> 00:09:47,212 seekor anjing gila harus dipukul 111 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 dan provokasi harus dihukum. 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,965 "Negara normal", katamu? 113 00:09:51,549 --> 00:09:54,177 Korea Utara akhirnya menunjukkan belangnya. 114 00:09:54,469 --> 00:09:56,096 Karena AS tak mendengar mereka, 115 00:09:56,179 --> 00:09:57,764 kita dijadikan korban! 116 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 Mereka bilang, "Lihat! Kami bisa apa saja!" 117 00:10:00,725 --> 00:10:02,894 Kita harus ambil keputusan! 118 00:10:02,977 --> 00:10:04,729 Kita harus serang Istana Kumsusan 119 00:10:04,813 --> 00:10:06,397 atau melintasi garis demarkasi! 120 00:10:06,481 --> 00:10:08,983 Bahkan kita harus menghancurkan fasilitas nuklir mereka. 121 00:10:09,734 --> 00:10:12,821 Dengan begitu, mereka takkan bisa memicu perang dengan kita 122 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 karena kita lebih kuat! 123 00:10:14,489 --> 00:10:16,449 Bolehkah memutuskan itu? 124 00:10:16,533 --> 00:10:19,619 Entah itu menyerang Istana Kumsusan atau melintasi garis demarkasi, 125 00:10:19,702 --> 00:10:21,913 kita tidak punya kendali masa perang. 126 00:10:24,415 --> 00:10:25,500 Negara kita dilindungi 127 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 karena bersekutu dengan AS. 128 00:10:32,090 --> 00:10:34,592 Itu kebanggaan militer kita. 129 00:10:35,135 --> 00:10:38,096 Jika tak menunjukkan tekad dan niat melawan secepatnya, 130 00:10:38,346 --> 00:10:42,183 serta kekuatan militer kita, yang lebih kuat dari Korea Utara, 131 00:10:43,226 --> 00:10:45,770 kita bisa mengalami serangan yang lebih besar. 132 00:10:47,272 --> 00:10:49,023 Dalam serangan 9/11, 133 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 target kedua para teroris adalah Pentagon. 134 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 Kalian sudah lupa? 135 00:10:55,864 --> 00:10:59,617 Minta Komandan Pasukan Gabungan Korea-AS mendeklarasikan DEFCON Tiga. 136 00:11:00,702 --> 00:11:05,248 Kemudian, militer kita harus bersiap untuk perang. 137 00:11:05,874 --> 00:11:09,669 Kau bersikeras berperang di Semenanjung Korea? 138 00:11:09,961 --> 00:11:11,337 Sangat gegabah menyimpulkan 139 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Korea Utara bertanggung jawab hanya dari bom saja! 140 00:11:13,923 --> 00:11:15,300 Lantas siapa? 141 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Kita negara yang terbagi. 142 00:11:18,011 --> 00:11:20,179 Musuh utama kita ada di atas kita. 143 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Jika bukan mereka, siapa? 144 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Apa kau baru akan percaya 145 00:11:25,143 --> 00:11:27,270 jika tertulis "Buatan Korea Utara"? 146 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 Korea Utara? Apa itu masuk akal? 147 00:11:30,148 --> 00:11:34,027 Tunggu. Beraninya kau membela mereka dalam situasi seperti ini? 148 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Pasti ada yang tak beres dengan Wantannas! 149 00:11:36,195 --> 00:11:37,864 Apa? Kau sudah selesai? 150 00:11:37,947 --> 00:11:40,533 - Bagaimana aku bisa memahami... - Sudahlah. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 - reaksimu itu? - Lancang! 152 00:11:42,410 --> 00:11:43,870 Apa aku salah bicara? 153 00:11:43,953 --> 00:11:45,997 Kalau begitu, kita terima saja? 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,416 - Pikirkan rakyat! - Aku sudah jelaskan. 155 00:11:48,499 --> 00:11:50,960 Kenapa kau begitu bebal? 156 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 - Takut apa? - Keamanan kita 157 00:11:52,795 --> 00:11:55,924 dan nyawa rakyat terancam! Aku hanya minta kau lebih hati-hati! 158 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Kau bisa mengunyah dengan gusi meskipun ompong, 159 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 ada Presiden Interim saat tak ada presiden, 160 00:12:25,912 --> 00:12:27,747 tetapi jika tak ada tisu toilet, 161 00:12:27,830 --> 00:12:29,374 kau dalam masalah. 162 00:12:33,461 --> 00:12:35,672 Kau melalui banyak hal hari ini. 163 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Mestinya kau senang. 164 00:12:37,840 --> 00:12:40,969 Mulai besok, kita punya Presiden Interim. 165 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 Bukan cuma Gedung Majelis, 166 00:12:54,273 --> 00:12:55,817 Gedung Biru juga kena serang. 167 00:13:00,613 --> 00:13:03,658 Julukan Presiden Interim itu Cinderella. Jelas sekali. 168 00:13:03,741 --> 00:13:06,619 Mungkin dia politikus penjilat yang diangkat karena nepotisme. 169 00:13:06,703 --> 00:13:09,622 Hanya karena cukup beruntung selamat dari serangan, 170 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 dia menjadi pimpinan Korea. 171 00:13:14,919 --> 00:13:16,838 Pengalaman politiknya cuma enam bulan, 172 00:13:16,921 --> 00:13:19,090 dan hanya mengurus debu halus. 173 00:13:19,173 --> 00:13:21,217 Bisa apa dia melawan Korea Utara? 174 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 Aku lebih takut dia berbuat sesuatu. Bukan begitu? 175 00:13:36,941 --> 00:13:39,986 Orang-orang bilang Anda sangat beruntung. 176 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Intinya, aku mau bilang 177 00:13:47,869 --> 00:13:51,831 bahwa Anda sangat beruntung dalam karier. 178 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Maaf, Pak. 179 00:14:08,389 --> 00:14:11,893 Jujur, aku agak khawatir setelah membaca riwayat hidup Anda. 180 00:14:11,976 --> 00:14:13,019 Maaf. 181 00:14:14,187 --> 00:14:15,188 Tidak. 182 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Kau hanya membuat penilaian cepat dengan data yang diberikan. 183 00:14:20,985 --> 00:14:22,862 Itu naluri bertahan yang bisa dipahami. 184 00:14:24,155 --> 00:14:27,283 Lagi pula, ini situasi darurat. 185 00:14:31,746 --> 00:14:33,247 Aku menunggu panggilanmu. 186 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Permisi. 187 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Apa Kepala Staf Kepresidenan masih di dalam? 188 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 Bagaimana kalau aku mundur dari Presiden Interim? 189 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Aku tidak memenuhi syarat. 190 00:14:50,139 --> 00:14:51,057 Dengar. 191 00:14:53,810 --> 00:14:55,603 Jika bicara soal kompetensi, 192 00:14:55,686 --> 00:14:58,648 cuma satu orang yang memenuhi syarat. 193 00:14:59,607 --> 00:15:00,608 Hari ini, 194 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 kita kehilangan dia. 195 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 Namun... 196 00:15:05,321 --> 00:15:06,823 Aku yakin kau juga tahu. 197 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Ini karena kejadian hari ini? 198 00:15:14,163 --> 00:15:17,542 Pemecatanmu belum resmi secara hukum. 199 00:15:17,625 --> 00:15:19,335 MENTERI PARK MU-JIN 200 00:15:19,419 --> 00:15:21,462 Tak ada waktu memprosesnya. 201 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 Jika kau mengundurkan diri, 202 00:15:27,510 --> 00:15:29,595 posisimu saat ini akan kosong. 203 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Orang yang bisa meneruskannya 204 00:15:32,432 --> 00:15:36,060 hanya menteri dan anggota kabinet. 205 00:15:38,938 --> 00:15:42,775 Siapa sangka bencana begini bisa terjadi? 206 00:15:42,859 --> 00:15:43,776 Kalau begitu, 207 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 bagaimana setelah aku mundur? 208 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Kekuasaan 209 00:15:50,616 --> 00:15:52,535 tak mengizinkan ada kekosongan. 210 00:15:53,828 --> 00:15:56,205 Wewenang paling jelas dan nyata 211 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 akan mengambil kendali. 212 00:16:05,590 --> 00:16:07,800 PARA PRESIDEN PENDAHULU 213 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Apa kau membicarakan kudeta militer? 214 00:16:16,476 --> 00:16:17,602 Kita pernah mengalaminya 215 00:16:19,228 --> 00:16:21,105 beberapa kali di masa lalu. 216 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Pak. 217 00:16:24,609 --> 00:16:25,818 Ada masalah. 218 00:16:30,781 --> 00:16:32,200 Itu Kapal Sawagiri. 219 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 Kapal Perusak Aegis Pasukan Bela Diri Jepang. 220 00:16:35,328 --> 00:16:39,624 Sepertinya Jepang menyimpulkan perang sudah di depan mata. 221 00:16:40,249 --> 00:16:41,626 Tetap saja. 222 00:16:41,709 --> 00:16:44,295 Beraninya mereka masuk perairan tanpa memberi tahu kita? 223 00:16:44,378 --> 00:16:46,047 Ini kesempatan baik bagi mereka. 224 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 Kepuasan Perdana Menteri Aso anjlok setelah skandal itu. 225 00:16:49,592 --> 00:16:51,511 Masalah kita menguntungkan mereka. 226 00:16:51,594 --> 00:16:53,971 Lebih baik jika pasukan mereka bisa mengintervensi. 227 00:16:54,138 --> 00:16:55,932 Kepemimpinan di masa krisis nasional. 228 00:16:56,516 --> 00:16:58,100 Kita pun pernah melakukannya. 229 00:16:58,184 --> 00:17:00,811 Ini karena mereka tak menghormati militer kita. 230 00:17:00,895 --> 00:17:02,313 Sudah jelas. 231 00:17:02,396 --> 00:17:05,608 Jepang memprovokasi kita, tetapi kita diam saja. 232 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 Apa itu masuk akal? 233 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Kita tak bisa mencegah perang, 234 00:17:10,112 --> 00:17:12,490 kecuali kita siap bertempur. 235 00:17:13,699 --> 00:17:17,161 Presiden Interim bahkan tak menyadari hal sesederhana itu. 236 00:17:18,496 --> 00:17:23,334 Negara kita tak memiliki Panglima Tertinggi sekarang. 237 00:17:25,670 --> 00:17:29,632 Takkan ada Panglima Tertinggi, 238 00:17:29,715 --> 00:17:31,259 jika Anda mundur sekarang. 239 00:17:33,344 --> 00:17:34,470 Pak. 240 00:17:35,471 --> 00:17:37,640 Bicaralah dengan duta besar Jepang. 241 00:17:38,224 --> 00:17:40,351 Jika masalah kapal ini tak tuntas sebelum pagi, 242 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 semua akan jadi lebih rumit. 243 00:17:42,853 --> 00:17:45,439 Pasukan mereka sudah mengumumkan 244 00:17:45,523 --> 00:17:47,275 bahwa perang di depan mata. 245 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 Besok pagi, bursa efek akan terguncang. 246 00:17:50,486 --> 00:17:53,698 Warga negara asing di negara ini akan mencari tiket pulang. 247 00:17:53,781 --> 00:17:56,033 Jika terjadi, kita tak bisa menenangkan rakyat. 248 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 Waktu kita tak banyak, Pak. 249 00:18:00,538 --> 00:18:01,622 Anda masih menganggap 250 00:18:02,873 --> 00:18:04,292 bahwa Anda tak memenuhi syarat? 251 00:18:07,753 --> 00:18:10,381 Aku tak meminta Anda melaksanakan kekuasaan presiden. 252 00:18:10,464 --> 00:18:12,717 Melainkan tanggung jawab warga negara. 253 00:18:13,759 --> 00:18:16,762 Anda terpilih sebagai Presiden Interim 254 00:18:17,388 --> 00:18:18,389 berdasarkan... 255 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Konstitusi negara ini. 256 00:18:31,277 --> 00:18:32,612 Anda tidak lelah? 257 00:18:32,695 --> 00:18:33,988 Ini takkan lama. 258 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Baik. 259 00:18:35,239 --> 00:18:36,198 Silakan. 260 00:18:37,241 --> 00:18:43,623 DUTA BESAR JEPANG UNTUK KOREA KENTO KIMURA 261 00:18:45,166 --> 00:18:48,961 Perdana Menteri Aso menyampaikan belasungkawa sedalam-dalamnya. 262 00:18:49,045 --> 00:18:51,380 Sayangnya, Anda tidak datang 263 00:18:51,714 --> 00:18:54,342 untuk menyampaikan belasungkawa. 264 00:18:55,468 --> 00:18:58,095 Anda dipanggil karena Kapal Sawagiri 265 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 telah memasuki perairan Korea. 266 00:19:06,812 --> 00:19:09,273 "Kami tidak memasuki perairan Korea. 267 00:19:09,899 --> 00:19:11,817 Ini tindakan membela diri." 268 00:19:11,901 --> 00:19:13,444 "Tindakan membela diri"? 269 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 KOMANDAN CFC BROWN BELL 270 00:19:23,746 --> 00:19:26,040 Warga negara Korea yang terhormat, 271 00:19:26,791 --> 00:19:29,001 Dokdo adalah wilayah kita. 272 00:19:29,794 --> 00:19:33,673 Dokdo adalah wilayah historis yang pertama ditarik 273 00:19:34,340 --> 00:19:38,135 oleh Jepang di masa penjarahan. 274 00:19:38,761 --> 00:19:41,222 Ia ditaklukkan oleh Jepang 275 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 dalam Perang Rusia-Jepang... 276 00:19:47,728 --> 00:19:49,814 "Pidato Kenegaraan." 277 00:19:49,897 --> 00:19:52,900 "Pidato Darurat." 278 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 "Pidato." 279 00:19:54,193 --> 00:19:55,820 PEMBUKAAN MASYARAKAT TERHORMAT 280 00:19:57,947 --> 00:19:59,740 PIDATO PERTAMA DI GEDUNG BIRU 281 00:20:02,451 --> 00:20:06,664 Untuk pidato kenegaraan pertama ini, menurutku sangat penting 282 00:20:07,331 --> 00:20:11,627 meredam kegelisahan finansial mereka. 283 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 Namun, jika tidak dilakukan dengan benar, 284 00:20:17,591 --> 00:20:21,554 aku malah menambah kegelisahan mereka. 285 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Jadi, kupikir... 286 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 Hei, Kim Nam-wook! 287 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 - Ya, Pak. - Berani kau mendengkur 288 00:20:38,320 --> 00:20:39,155 di depan presiden? 289 00:20:39,238 --> 00:20:41,782 Ini caramu memprotes? 290 00:20:42,241 --> 00:20:44,660 Kau mau mengatakan sudah muak dengan pak tua ini? 291 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 Tidak, Pak. 292 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Pekerjaanku kemarin sangat banyak, 293 00:20:49,498 --> 00:20:51,333 jadi, aku tak bisa mendengar hikmat... 294 00:20:51,417 --> 00:20:53,627 - Apa katamu? - Hikmat... 295 00:20:53,711 --> 00:20:56,714 - Maksudku, hikmat... - Katakan dengan jelas. 296 00:20:56,797 --> 00:20:58,466 Perkataan hikmat Anda. 297 00:20:58,674 --> 00:21:00,760 - Lagi. - Perkataan hikmat, Pak. 298 00:21:01,260 --> 00:21:04,054 - Kau yakin? - Ya, Pak. 299 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 Astaga. 300 00:21:06,557 --> 00:21:07,683 Tak masalah. 301 00:21:08,934 --> 00:21:11,437 Baik. Aku akan reset kameranya. 302 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 - Baik. - Kita tidak mau itu terekam. 303 00:21:14,482 --> 00:21:16,358 Astaga. 304 00:21:17,818 --> 00:21:19,653 - Sulit, ya? - Tidak, Pak. 305 00:21:19,737 --> 00:21:21,655 Maaf. 306 00:21:43,052 --> 00:21:45,137 Aku... 307 00:21:45,930 --> 00:21:47,348 - Ini. - Tak perlu. 308 00:21:48,641 --> 00:21:49,517 Begini... 309 00:21:50,267 --> 00:21:52,853 Kudengar kau menyiapkan pidato kenegaraan. 310 00:21:52,937 --> 00:21:55,898 Sebagai penanggung jawab pidato, aku sendiri yang menulisnya. 311 00:21:55,981 --> 00:21:57,233 Tak perlu cemas, Pak. 312 00:21:57,733 --> 00:21:58,984 Baik. 313 00:22:00,194 --> 00:22:01,195 Halo. 314 00:22:05,491 --> 00:22:09,787 Pak Han memintaku memastikan Anda merasa nyaman. 315 00:22:11,080 --> 00:22:13,666 Anda mau tidur? Perlu kusiapkan ranjang? 316 00:22:14,250 --> 00:22:17,211 Tidak, terima kasih. Tak perlu. 317 00:22:17,837 --> 00:22:20,005 Baiklah. 318 00:22:20,381 --> 00:22:21,423 Terima kasih. 319 00:22:41,986 --> 00:22:43,404 Aku dan staf Gedung Biru 320 00:22:43,862 --> 00:22:47,866 akan mengurus segalanya. 321 00:22:48,450 --> 00:22:51,912 Yang perlu Anda lakukan, Pak, 322 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 adalah duduk di sana. 323 00:22:55,708 --> 00:22:58,961 Dengan begitu, setidaknya negara bisa melaksanakan perintah konstitusi. 324 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 Ini aku. Bagaimana Si-jin? 325 00:23:22,067 --> 00:23:23,193 Apa kata dokter? 326 00:23:24,612 --> 00:23:26,947 Ada pendarahan internal di otaknya, 327 00:23:28,157 --> 00:23:30,117 tetapi mereka berhasil menghentikannya. 328 00:23:37,082 --> 00:23:37,958 Sekarang, 329 00:23:39,418 --> 00:23:43,005 kita menunggu Si-jin kembali siuman. 330 00:23:48,427 --> 00:23:50,387 Aku menyimpan ikat rambut Si-jin. 331 00:23:51,639 --> 00:23:53,098 Dia akan mencarinya saat siuman. 332 00:23:54,141 --> 00:23:56,810 Katakan aku akan memberikannya saat dia menemuiku, 333 00:23:57,853 --> 00:23:59,772 agar dia cepat siuman dan kemari. 334 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 Si-jin akan baik-baik saja. 335 00:24:06,362 --> 00:24:08,155 Aku akan mencemaskannya. 336 00:24:09,615 --> 00:24:13,035 Banyak hal lain yang harus kau cemaskan sekarang. 337 00:24:17,206 --> 00:24:19,166 Kita tak bisa pulang untuk sementara. 338 00:24:20,584 --> 00:24:22,169 Maaf aku membuatmu melalui ini. 339 00:24:23,712 --> 00:24:26,340 Kau pikir aku keberatan? 340 00:24:29,635 --> 00:24:30,678 Kau... 341 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 Kau bisa saja di sana saat kejadian itu. 342 00:24:38,185 --> 00:24:39,311 Paling tidak... 343 00:24:41,647 --> 00:24:42,981 kita masih bersama. 344 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Benarkah 345 00:24:53,283 --> 00:24:55,119 satu kapal selam Korea Utara menghilang? 346 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 SS KAPAL SELAM 1 KELAS ROMEO 347 00:25:02,459 --> 00:25:04,712 Sebuah kapal selam kelas Romeo Korea Utara 348 00:25:04,795 --> 00:25:07,673 yang meninggalkan Pangkalan Shinpo sembilan hari lalu 349 00:25:07,756 --> 00:25:09,550 - masih belum kembali. - Kapal selam 350 00:25:09,633 --> 00:25:11,593 kelas Romeo dari Shinpo belum kembali. 351 00:25:13,303 --> 00:25:16,598 Kapal selam itu dibuat untuk membawa hulu ledak nuklir. 352 00:25:17,474 --> 00:25:20,644 Mereka mengiklankan teknologi kelas atas mereka. 353 00:25:21,729 --> 00:25:25,107 Pak Han, kapal selam yang hilang itu adalah pertanda jelas 354 00:25:25,190 --> 00:25:26,984 bahwa ada peningkatan pasukan. 355 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Ini jelas-jelas provokasi perang. 356 00:25:31,363 --> 00:25:32,948 Sekarang kau mengerti 357 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 kenapa Jepang mengirim Aegis ke Laut Timur? 358 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 ...kenapa Jepang mengirim Aegis ke Laut Timur? 359 00:25:38,871 --> 00:25:41,206 Mestinya diskusikan dengan kami dahulu 360 00:25:41,790 --> 00:25:44,168 jika Jepang adalah sekutu kami. 361 00:25:44,251 --> 00:25:46,378 Kau mencemaskan Korea Passing? 362 00:25:46,962 --> 00:25:49,381 Kau mencemaskan Korea Passing? 363 00:25:49,798 --> 00:25:52,384 Korea Selatan gagal melindungi Presidennya sendiri. 364 00:25:52,968 --> 00:25:55,554 Buat apa Jepang membahas 365 00:25:55,637 --> 00:25:58,056 keamanan nasional dengan negara begitu? 366 00:25:58,640 --> 00:26:01,185 Korea Selatan gagal melindungi Presidennya sendiri. 367 00:26:01,518 --> 00:26:04,521 Buat apa Jepang membahas keamanan nasional dengan negara begitu? 368 00:26:04,605 --> 00:26:06,356 Kau bercanda... 369 00:26:06,440 --> 00:26:08,942 Kita harus menerapkan DEFCON dua... 370 00:26:09,026 --> 00:26:11,278 - Permisi, Komandan. - Biarkan dia bicara. 371 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Di seluruh Semenanjung Korea. 372 00:26:15,699 --> 00:26:17,409 Ini membutuhkan perintah 373 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 dari Panglima Tertinggi Angkatan Bersenjata Korea. 374 00:26:25,751 --> 00:26:27,711 Maksudmu, 375 00:26:28,962 --> 00:26:30,589 kau mau turut bersiap untuk perang? 376 00:26:32,758 --> 00:26:36,053 Sejak Gedung Majelis Nasional kalian dihancurkan, Pak. 377 00:26:37,596 --> 00:26:41,600 Aku yakin Semenanjung Korea sudah... 378 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 Pak. 379 00:26:47,523 --> 00:26:49,358 Waktu serangan sudah berlalu. 380 00:26:52,611 --> 00:26:53,987 Mana Presiden Park? 381 00:26:54,238 --> 00:26:56,156 Haruskah kita umumkan DEFCON dua? 382 00:26:56,824 --> 00:26:59,034 Jika benar kapal selam Korut ke selatan, ya. 383 00:26:59,243 --> 00:27:00,661 Ini gila. 384 00:27:01,245 --> 00:27:04,039 Ini yang diinginkan pihak garis keras Amerika. 385 00:27:04,122 --> 00:27:05,332 Coba pikirkan. 386 00:27:05,415 --> 00:27:08,293 Bagi Presiden Reynold, provokasi dari Korut adalah bencana. 387 00:27:08,460 --> 00:27:09,920 Pemilu ulang sudah dekat. 388 00:27:10,796 --> 00:27:12,965 Pasti dia memilih aksi militer paling agresif 389 00:27:13,048 --> 00:27:15,300 untuk buktikan mereka tak kalah dari Korea Utara. 390 00:27:15,634 --> 00:27:17,469 Lebih dari keinginan pihak garis keras. 391 00:27:17,553 --> 00:27:20,430 DEFCON diumumkan hanya dua kali dalam sejarah Korea. 392 00:27:21,056 --> 00:27:22,975 Insiden pembunuhan kapak Panmunjeom di 1978 393 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 dan pengeboman Yangon pada 1963. 394 00:27:25,561 --> 00:27:27,479 Agar pasukan AS mengendalikan situasi 395 00:27:27,563 --> 00:27:29,314 andai tentara Korea balas menyerang. 396 00:27:29,815 --> 00:27:31,108 Di atas DEFCON Tiga, 397 00:27:31,191 --> 00:27:33,819 wewenang operasi jatuh ke Komandan Pasukan Gabungan. 398 00:27:33,986 --> 00:27:35,279 Sekarang sama. 399 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 AS ingin memiliki kendali atas Korea. 400 00:27:38,282 --> 00:27:41,368 Terlalu berbahaya saat ada ketegangan antara Korut dan Korsel. 401 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 Sambungan langsungnya masih diam? 402 00:27:46,748 --> 00:27:47,875 Tidak bisa dihubungi. 403 00:27:47,958 --> 00:27:51,336 Juga tidak ada respons untuk faksimile yang kita kirim. 404 00:27:51,420 --> 00:27:53,797 Sama halnya dengan saluran komunikasi militer. 405 00:27:53,881 --> 00:27:56,758 Mereka tak mengirim atau menerima transmisi darat dan laut. 406 00:27:56,842 --> 00:27:58,677 Mereka menolak bicara. 407 00:27:58,760 --> 00:28:01,889 Mereka seperti remaja, mengunci pintu kamar saat ada sesuatu. 408 00:28:01,972 --> 00:28:05,017 Jika benar kapal selam itu bergerak ke selatan, 409 00:28:05,100 --> 00:28:07,686 maka bisa saja sudah ada di depan Pangkalan AL Jinhae. 410 00:28:07,769 --> 00:28:09,021 Jangan asal menyimpulkan. 411 00:28:09,104 --> 00:28:11,815 Dari sudut pandang Korut, penempatan Aegis Jepang 412 00:28:11,899 --> 00:28:15,444 adalah provokasi Korea Selatan-AS-Jepang. Bagi Korut, 413 00:28:15,527 --> 00:28:18,614 menolak komunikasi adalah opsi protes terkuat. 414 00:28:20,282 --> 00:28:23,410 Juni tahun 1996, pembicaraan level menteri antara kedua Korea 415 00:28:23,493 --> 00:28:24,328 dan... 416 00:28:26,788 --> 00:28:28,290 perang pertama di Baengnyeong. 417 00:28:29,374 --> 00:28:33,253 Juni tahun 2010, KTT Inter-Korea 418 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 dan ledakan Kapal Perang Asan. 419 00:28:36,924 --> 00:28:38,425 Maret tahun 2012, 420 00:28:39,343 --> 00:28:41,219 Perjanjian KTT Inter-Korea, 421 00:28:42,220 --> 00:28:44,473 dan perang kedua di Baengnyeong pecah. 422 00:28:44,556 --> 00:28:45,515 Hari ini, 423 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 tanggal 4 Maret 2019, 424 00:28:49,353 --> 00:28:51,188 Gedung Majelis Nasional, 425 00:28:52,189 --> 00:28:55,943 pembunuhan Presiden 426 00:28:56,860 --> 00:28:58,195 dan pejabat pemerintahan. 427 00:29:00,530 --> 00:29:01,615 Tidak paham juga? 428 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 Korea Utara selalu mengejek Kebijakan Sinar Matahari. 429 00:29:06,578 --> 00:29:08,205 Selalu dengan metode sama. 430 00:29:09,456 --> 00:29:10,999 Kalian masih mau percaya 431 00:29:11,583 --> 00:29:14,378 - mereka bisa berkomunikasi? - Kami tak asal percaya. 432 00:29:16,713 --> 00:29:17,714 Kami tahu. 433 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Kami tahu mereka butuh beras 434 00:29:21,969 --> 00:29:23,887 seperti kita butuh perdamaian. 435 00:29:26,640 --> 00:29:28,809 Perdamaian tak bisa diminta dengan uang. 436 00:29:29,726 --> 00:29:32,938 Ia harus dilindungi dengan darahmu. 437 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 Konsep keamanan amatir dan fantasi unifikasi kalian 438 00:29:38,235 --> 00:29:39,653 mengorbankan bosmu. 439 00:29:40,237 --> 00:29:41,196 Militer kehilangan 440 00:29:42,739 --> 00:29:44,074 Panglima Tertinggi. 441 00:29:59,798 --> 00:30:02,009 Tak ada waktu, Presiden Park. 442 00:30:02,092 --> 00:30:04,469 Setujui pengumuman DEFCON dua. 443 00:30:06,930 --> 00:30:08,265 DEFCON dua... 444 00:30:10,559 --> 00:30:14,146 Kau yakin Korea Utara sedang bersiap untuk perang? 445 00:30:14,229 --> 00:30:17,774 Anda pikir musuh akan memberi tahu dengan jelas? 446 00:30:19,192 --> 00:30:20,569 Jika kita takut Korut, 447 00:30:20,652 --> 00:30:22,863 itu bukan karena nuklir atau rudal mereka. 448 00:30:25,073 --> 00:30:29,828 Itu berarti kita takkan pernah bisa mengenal mereka. 449 00:30:31,538 --> 00:30:32,706 Seperti kapal selam itu. 450 00:30:49,389 --> 00:30:51,475 Kau dapat informasi kapal selam itu, 'kan? 451 00:30:51,558 --> 00:30:53,727 Apa faktanya? Benar ia ke selatan? 452 00:30:53,810 --> 00:30:56,646 Apa itu provokasi, latihan, atau... 453 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 Apa pun itu tak ada bedanya. 454 00:30:59,441 --> 00:31:00,442 Apa? 455 00:31:01,651 --> 00:31:04,404 Kau tahu kenapa pemerintah kita jadi begini? 456 00:31:05,530 --> 00:31:06,865 Itu... 457 00:31:07,449 --> 00:31:10,702 Karena presiden yang sombong itu membuat militer kita 458 00:31:10,786 --> 00:31:14,414 dan badan intelijenmu tak berdaya demi perdamaian. 459 00:31:15,874 --> 00:31:18,085 Aku tak mau kembali ke masa-masa itu. 460 00:31:19,711 --> 00:31:20,629 Bukan begitu? 461 00:31:24,716 --> 00:31:26,176 Aku menentang ini. 462 00:31:26,885 --> 00:31:30,555 Begitu Presiden Park setuju dengan DEFCON dua, 463 00:31:30,972 --> 00:31:34,893 kepemimpinan negara ini jatuh ke militer dan intelijen 464 00:31:34,976 --> 00:31:36,770 karena berarti kita dalam kuasi-perang. 465 00:31:37,896 --> 00:31:40,649 Setelah itu mustahil memulihkan kekuasaan, Pak. 466 00:31:43,652 --> 00:31:44,903 Kau masih muda. 467 00:31:47,030 --> 00:31:49,324 Kau punya kekuatan untuk memikirkan masa depan. 468 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 Mestinya kau ke rumah sakit atau izin sakit. 469 00:32:02,879 --> 00:32:04,381 Belum terlambat. 470 00:32:14,933 --> 00:32:18,645 Kau pikir aku bisa ke rumah sakit? 471 00:32:20,772 --> 00:32:21,982 Itu tak tahu malu. 472 00:32:24,776 --> 00:32:28,572 Ini sangat tidak adil. Aku tak tahan. 473 00:32:30,282 --> 00:32:33,952 Tiap langkah selama dua tahun ini untuk mencapai pakta damai 474 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 sangatlah sulit. 475 00:32:38,373 --> 00:32:40,041 Kita cemas membuat AS marah 476 00:32:41,042 --> 00:32:42,752 dan menenangkan Korut yang lancang. 477 00:32:45,755 --> 00:32:48,175 Kita tak pernah makan dengan tenang bersama keluarga 478 00:32:49,050 --> 00:32:50,510 atau berlibur. 479 00:32:51,511 --> 00:32:53,680 Kita bekerja begitu keras untuk mencapai ini. 480 00:32:54,306 --> 00:32:57,517 Bagaimana bisa semua jadi sia-sia begini? 481 00:32:57,601 --> 00:32:58,935 Kita masih... 482 00:33:00,937 --> 00:33:01,938 punya waktu. 483 00:33:03,815 --> 00:33:07,652 Kita harus secepatnya mencari tahu situasi di Korut. 484 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Entah memakai intelijen dari Tiongkok 485 00:33:10,405 --> 00:33:12,157 atau negara ketiga. 486 00:33:12,365 --> 00:33:13,700 Pak Ko. 487 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 Bisa hubungkan aku langsung 488 00:33:17,454 --> 00:33:19,623 tanpa melalui NIS? 489 00:33:21,958 --> 00:33:22,792 Baik. 490 00:33:22,876 --> 00:33:24,961 Hubungi Chunchugwan dan terbitkan embargo pers. 491 00:33:26,171 --> 00:33:28,632 Begitu masyarakat mulai panik, 492 00:33:29,508 --> 00:33:32,802 kita mungkin tak punya pilihan lain. 493 00:33:36,306 --> 00:33:37,474 Mari kita... 494 00:33:39,100 --> 00:33:40,519 pikirkan satu hal sekarang. 495 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Perdamaian Semenanjung Korea... 496 00:33:46,358 --> 00:33:48,568 adalah pekerjaan Presiden yang belum tuntas. 497 00:33:51,279 --> 00:33:52,614 Kapal selamnya, Pak. 498 00:33:52,697 --> 00:33:55,909 Menurut Anda, Korea Utara bersiap untuk menyerang? 499 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Ia tidak tertangkap radar atau citra satelit, 500 00:33:58,912 --> 00:34:02,457 artinya ia di dalam air selama ini. 501 00:34:03,124 --> 00:34:05,627 Mungkin ia mengincar Pangkalan AL Jinhae? 502 00:34:05,710 --> 00:34:07,587 - Kalau begitu... - Sekarang, 503 00:34:07,671 --> 00:34:11,424 paling tidak mereka sudah menaikkan periskopnya. 504 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 Jika pergi dari Shinpo pada 24 Februari 505 00:34:14,135 --> 00:34:16,680 dengan kecepatan rata-rata 15 knot... 506 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 Sudah sembilan hari, jadi... 507 00:34:20,392 --> 00:34:22,602 Bagaimana memasukkan oksigen ke kapal selam? 508 00:34:22,978 --> 00:34:25,939 Mereka pasti punya oksigen cair yang mudah menguap, bukan? 509 00:34:26,022 --> 00:34:27,232 Ya. 510 00:34:31,361 --> 00:34:34,364 Jika ini mesin diesel, mereka memakai baterai litium. 511 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 Apa pendapatmu? 512 00:34:38,034 --> 00:34:39,119 Itu... 513 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Pak. 514 00:34:41,371 --> 00:34:42,330 Ya? 515 00:34:42,914 --> 00:34:45,500 Aku... kuliah ilmu budaya. 516 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 Begitu. 517 00:34:52,382 --> 00:34:54,509 Apa itu begitu sulit dipahami? 518 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 Ini Korea Utara. 519 00:34:58,388 --> 00:34:59,931 Meski kelaparan, 520 00:35:00,015 --> 00:35:01,766 mereka akan suruh semua kapal nelayan 521 00:35:01,850 --> 00:35:03,727 membuat kapal selam. 522 00:35:03,810 --> 00:35:05,895 Kenapa membicarakan jurusan kuliah? 523 00:35:05,979 --> 00:35:07,230 Apa katamu? 524 00:35:09,482 --> 00:35:10,817 Aku bicara dengan Pak Park. 525 00:35:10,900 --> 00:35:12,819 Bukan, kapal nelayan. 526 00:35:13,403 --> 00:35:15,405 Kau bilang mereka suruh semua kapal nelayan. 527 00:35:15,989 --> 00:35:18,992 Jelas. Lantas kenapa tak ada kapal nelayan 528 00:35:19,075 --> 00:35:20,368 padahal ini musim ikan? 529 00:35:20,452 --> 00:35:22,245 Kau yakin? Ada bukti? 530 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Datamu bisa diandalkan? 531 00:35:24,497 --> 00:35:26,249 Aku lahir dan besar di sana. 532 00:35:27,709 --> 00:35:30,503 Di sana, meski orang baru menyebar abu ayahnya di laut, 533 00:35:30,587 --> 00:35:33,173 dia harus mencari ikan esoknya karena itu nafkahnya. 534 00:35:35,842 --> 00:35:39,929 Pak Kim adalah pembelot Korea Utara yang dipilih Presiden Yang 535 00:35:40,013 --> 00:35:42,474 melalui rekrutmen khusus untuk jadi penulis pidato. 536 00:35:53,985 --> 00:35:54,819 Bu Jeong. 537 00:35:56,029 --> 00:35:57,155 Aku butuh bantuan. 538 00:35:57,656 --> 00:35:59,032 Buka jalan. 539 00:36:02,827 --> 00:36:04,037 Bagaimana perasaanmu? 540 00:36:04,120 --> 00:36:07,082 Kau tak apa? Aku akan berusaha menolongmu. 541 00:36:07,707 --> 00:36:09,334 Dokter, bagaimana dia? 542 00:36:09,417 --> 00:36:10,752 Dia kehilangan banyak darah. 543 00:36:13,380 --> 00:36:14,964 Kami akan berusaha menolongmu. 544 00:36:15,090 --> 00:36:16,257 Maaf. 545 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 Bu Yun. Tentang wawancara pers, 546 00:36:19,260 --> 00:36:22,013 kau ingin pemotretan atau diwawancarai dahulu? 547 00:36:22,097 --> 00:36:24,307 Para wartawan menunggu. 548 00:36:28,228 --> 00:36:30,605 Aku akan menyalakan ponselku saat pergi dari sini. 549 00:36:30,689 --> 00:36:33,733 Jika aku melihat satu pun fotoku di sini 550 00:36:33,817 --> 00:36:36,236 di TV, Internet, atau koran mana pun, 551 00:36:36,778 --> 00:36:38,071 kau dipecat. 552 00:36:43,243 --> 00:36:44,577 Tidak. Pasti sakit sekali... 553 00:36:44,661 --> 00:36:46,329 Jangan buat mereka berdiri di sini. 554 00:36:46,413 --> 00:36:48,289 Beri makan dan suruh mereka pulang. 555 00:36:48,623 --> 00:36:51,793 - Bisa kubantu? - Bar kaki lima tak terima kartu kredit. 556 00:36:51,876 --> 00:36:53,336 Kau baik-baik saja? 557 00:36:53,420 --> 00:36:54,254 Astaga. 558 00:36:54,337 --> 00:36:55,547 Ya. 559 00:36:55,630 --> 00:36:57,298 Kau akan baik-baik saja. 560 00:36:58,883 --> 00:37:00,719 Dia sudah berusaha. 561 00:37:00,802 --> 00:37:03,555 Dia mau membuatmu lebih banyak diliput 562 00:37:03,888 --> 00:37:06,933 dan membawa semua reporter dari Gedung Majelis Nasional. 563 00:37:07,016 --> 00:37:09,519 Ada pengeboman saat pidato kenegaraan 564 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 di Gedung Majelis Nasional yang kuboikot. 565 00:37:11,938 --> 00:37:15,442 Itu saja sudah menghalangiku terbebas dari tanggung jawab moral. 566 00:37:15,734 --> 00:37:17,193 Korban luka ada di lobi 567 00:37:17,277 --> 00:37:20,321 karena IGD penuh. Beraninya dia datang membawa kamera? 568 00:37:20,697 --> 00:37:22,407 Kau pikir publik akan bersimpati? 569 00:37:22,490 --> 00:37:24,701 Aku yakin dia hanya ingin menunjukkan 570 00:37:24,784 --> 00:37:27,078 kau politikus pertama yang datang ke lokasi. 571 00:37:27,912 --> 00:37:31,416 Bukan cuma stasiun TV yang punya kamera sekarang. 572 00:37:34,127 --> 00:37:35,295 Kemarilah. 573 00:37:35,378 --> 00:37:36,963 Tolong bantu. 574 00:37:37,046 --> 00:37:38,882 Minggir! 575 00:37:38,965 --> 00:37:40,592 Di mana yang paling sakit? 576 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 #YUN CHAN-GYEONG 577 00:37:41,760 --> 00:37:42,927 Bertahanlah. 578 00:37:43,011 --> 00:37:45,263 #KEPEMIMPINAN HEBAT ANGGOTA DEWAN PERTAMA YANG HADIR 579 00:37:45,346 --> 00:37:46,598 Mana yang paling sakit? 580 00:37:46,681 --> 00:37:49,017 Sepertinya kepalamu cedera parah. 581 00:37:49,476 --> 00:37:50,518 Bisa tolong kemari? 582 00:37:50,602 --> 00:37:51,686 Sebentar. 583 00:37:52,979 --> 00:37:54,022 Kau tak apa? 584 00:37:54,105 --> 00:37:56,524 Bisa panggilkan dokter? 585 00:37:57,233 --> 00:37:58,401 - Cepat... - Halo? 586 00:37:59,444 --> 00:38:00,361 Apa? 587 00:38:09,287 --> 00:38:10,330 Ke Gedung Biru. 588 00:38:10,413 --> 00:38:11,414 Baik. 589 00:38:24,427 --> 00:38:26,805 Maaf lama menunggu. 590 00:38:26,888 --> 00:38:30,350 Tak masalah. Kita dalam masa darurat. 591 00:38:31,017 --> 00:38:32,018 Silakan duduk. 592 00:38:37,899 --> 00:38:40,443 Jadi, duta besar Jepang sudah dipanggil? 593 00:38:41,152 --> 00:38:44,030 Kudengar, Komandan Pasukan Gabungan juga tadi kemari. 594 00:38:44,322 --> 00:38:46,491 Apa yang terjadi, Pak Han? 595 00:38:46,574 --> 00:38:47,951 Kata siapa? 596 00:38:48,034 --> 00:38:50,745 Reporter atau staf Gedung Biru? 597 00:38:51,329 --> 00:38:52,330 Apa itu penting? 598 00:38:53,665 --> 00:38:56,167 Aku takkan memanfaatkan ini untuk menyerang Presiden. 599 00:38:56,251 --> 00:38:59,462 Lagi pula, pemerintahan Presiden Yang berakhir hari ini. 600 00:38:59,921 --> 00:39:03,174 Kebijakan Sinar Matahari yang begitu kau puja 601 00:39:03,716 --> 00:39:05,260 - juga ikut berakhir. - Bu Yun. 602 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 Korea tak ada presiden, perdana menteri, 603 00:39:07,804 --> 00:39:09,931 atau Ketua Majelis Nasional sekarang. 604 00:39:10,223 --> 00:39:12,308 Aku bukan hanya pemimpin partai oposisi. 605 00:39:12,642 --> 00:39:13,518 Aku perwakilan 606 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 dari Majelis Nasional. Bukan, Rakyat. 607 00:39:16,938 --> 00:39:18,606 Aku tak bisa dikecualikan 608 00:39:18,690 --> 00:39:20,859 dalam situasi yang melibatkan keamanan nasional. 609 00:39:22,861 --> 00:39:24,445 Aku akan berbagi tanggung jawab. 610 00:39:27,991 --> 00:39:31,578 Aku menyarankan partai kita berkoalisi. 611 00:39:35,915 --> 00:39:38,543 Sepertinya kau menyuruh kami menyerah. 612 00:39:40,420 --> 00:39:43,131 Terima kasih karena cepat tangkap. 613 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 Meski Presiden telah tiada, 614 00:39:46,342 --> 00:39:47,886 kita punya Presiden Interim, 615 00:39:49,095 --> 00:39:51,055 dan sampai pemilihan berikut, 616 00:39:51,890 --> 00:39:53,683 ini masih pemerintahan Yang Jin-man. 617 00:39:55,560 --> 00:39:57,937 Kami bertanggung jawab atas keamanan negara ini. 618 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 Kami akan terus menjalankan tanggung jawab itu. 619 00:40:08,531 --> 00:40:09,616 Ini bulan Maret. 620 00:40:10,033 --> 00:40:12,410 Malam masih panjang. 621 00:40:14,329 --> 00:40:15,622 Jika ternyata benar 622 00:40:16,456 --> 00:40:19,292 kapal selam Korea Utara ke selatan, 623 00:40:19,709 --> 00:40:21,127 aku yakin rakyat 624 00:40:21,586 --> 00:40:24,714 tak mau menunggu 60 hari masa jabatan Presiden Interim. 625 00:40:25,590 --> 00:40:27,592 Maukah mereka serahkan hidup dan harta mereka 626 00:40:28,301 --> 00:40:31,429 kepada Presiden Interim yang tak punya riwayat karier politik 627 00:40:31,846 --> 00:40:34,390 atau soal keamanan nasional selain wajib militernya? 628 00:40:35,058 --> 00:40:37,268 Di situasi kuasi-perang seperti sekarang? 629 00:40:40,647 --> 00:40:41,898 Malam ini 630 00:40:42,690 --> 00:40:45,026 akan sangat panjang bagimu. 631 00:40:51,699 --> 00:40:53,201 YEOMINGWAN 1 632 00:41:05,004 --> 00:41:07,548 Ini data ekosistem laut di pantai timur. 633 00:41:09,884 --> 00:41:11,469 EKOSISTEM LAUT DAN RACUN LITIUM 634 00:41:12,053 --> 00:41:15,723 Kami menemukan ikan yang keracunan litium di Laut Timur. 635 00:41:16,474 --> 00:41:19,560 Laporan ini diterima kementerian pada 2 Maret. 636 00:41:20,269 --> 00:41:22,146 Itu setelah kapal selamnya hilang. 637 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 Litium. 638 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 Litium. 639 00:41:27,026 --> 00:41:28,486 Litium. 640 00:41:31,614 --> 00:41:32,907 Litium. 641 00:41:38,913 --> 00:41:40,123 Baterai litium. 642 00:41:40,206 --> 00:41:42,500 Itu sumber daya kapal selam Korea Utara. 643 00:41:47,964 --> 00:41:49,048 Kapal nelayan hilang, 644 00:41:50,133 --> 00:41:53,511 ikan keracunan litium, kapal selam dengan baterai litium. 645 00:41:54,303 --> 00:41:55,513 Kau mengerti apa artinya? 646 00:41:56,347 --> 00:41:57,473 Bu Jeong? 647 00:42:00,893 --> 00:42:02,061 Permisi. 648 00:42:07,150 --> 00:42:08,776 Bagaimana intelijen Tiongkok? 649 00:42:08,860 --> 00:42:11,362 Ada pergantian massal baru-baru ini. 650 00:42:11,446 --> 00:42:12,822 Jadi, akan agak sulit. 651 00:42:13,489 --> 00:42:14,615 Berapa lama waktu kita? 652 00:42:15,199 --> 00:42:17,410 Komandan Brown ingin kita umumkan DEFCON dua 653 00:42:17,493 --> 00:42:19,412 sebelum fajar. 654 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 Kau berencana 655 00:42:25,334 --> 00:42:26,836 menyetujui DEFCON dua? 656 00:42:30,715 --> 00:42:31,716 Apa yang terjadi 657 00:42:32,341 --> 00:42:35,011 jika kapal selam itu hanyut di luar wilayah kita? 658 00:42:39,057 --> 00:42:42,310 Bagaimana jika kapal selam itu hanyut ke wilayah kita karena rusak? 659 00:42:42,393 --> 00:42:43,895 Benarkah itu? 660 00:42:44,896 --> 00:42:46,397 Apa sumber informasinya? 661 00:42:47,065 --> 00:42:48,232 Itu masih... 662 00:42:48,900 --> 00:42:51,152 sebuah teori. Aku harus mengecek beberapa hal. 663 00:42:53,029 --> 00:42:54,113 Jadi, 664 00:42:54,697 --> 00:42:57,033 kau akan membahayakan nyawa dan keselamatan rakyat 665 00:42:57,700 --> 00:43:00,745 dengan suatu ketidakpastian yang belum dikonfirmasi? 666 00:43:03,539 --> 00:43:06,334 Ia meninggalkan Shinpo pada 24 Februari. 667 00:43:09,962 --> 00:43:13,841 Jika melaju dengan 15 knot per jam, karena ini sudah sembilan hari, 668 00:43:13,925 --> 00:43:16,761 ia sudah ada di wilayah kita. Mungkin di sini. 669 00:43:17,512 --> 00:43:19,680 Citra satelit terakhirnya di atas air 670 00:43:19,764 --> 00:43:21,724 adalah 2 Maret. 671 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 Jadi, oksigen di kapal selam ini setelah 69 jam... 672 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Hentikan. 673 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Jika mau membicarakan 674 00:43:29,023 --> 00:43:31,484 data dan etika ilmuwan, berhentilah. 675 00:43:32,777 --> 00:43:35,613 Ini bukan kampus atau laboratorium 676 00:43:36,405 --> 00:43:38,157 tempat kerja Anda sebelumnya. 677 00:44:06,602 --> 00:44:08,062 Keluarga mereka menunggu. 678 00:44:10,148 --> 00:44:11,607 Keluarga awak kapal selam ini 679 00:44:12,191 --> 00:44:13,901 pasti menunggu mereka. 680 00:44:16,529 --> 00:44:19,699 Tak satu pun dari mereka pernah membayangkan 681 00:44:21,617 --> 00:44:23,411 hari mereka pergi adalah hari terakhir. 682 00:44:29,041 --> 00:44:32,003 Waktu terbaik menyelamatkan mereka sudah hampir habis. 683 00:44:32,461 --> 00:44:35,756 Mereka punya 69 jam untuk bernapas dengan oksigen di sana, 684 00:44:36,549 --> 00:44:37,967 dan itu hampir habis. 685 00:44:38,384 --> 00:44:39,468 Aku tanya satu hal. 686 00:44:41,179 --> 00:44:42,597 Bagaimana kalau 687 00:44:43,973 --> 00:44:45,558 kapal selamnya tak hanyut 688 00:44:46,809 --> 00:44:48,144 dan memasuki wilayah kita? 689 00:44:49,145 --> 00:44:49,979 Kalau begitu, 690 00:44:52,398 --> 00:44:55,818 mereka hanya musuh kita yang dapat mengancam 691 00:44:56,819 --> 00:44:58,613 keselamatan lima juta jiwa. 692 00:45:01,157 --> 00:45:02,366 Apa aku salah? 693 00:45:05,286 --> 00:45:06,913 Berikan persetujuan 694 00:45:08,873 --> 00:45:10,082 untuk DEFCON dua. 695 00:45:10,958 --> 00:45:13,586 - Pak Han... - Anda sudah janji 696 00:45:14,253 --> 00:45:16,255 untuk membiarkanku dan staf Gedung Biru 697 00:45:16,839 --> 00:45:19,967 menangani semua yang terjadi di sini. 698 00:45:22,345 --> 00:45:23,262 Aku 699 00:45:24,388 --> 00:45:26,015 tak mau mempertaruhkan 700 00:45:27,058 --> 00:45:29,602 keamanan negara ini. 701 00:45:41,822 --> 00:45:43,783 Apa Presiden Interim sudah tiba? 702 00:45:50,790 --> 00:45:53,626 Anda akan melaksanakan permintaan Pak Han? 703 00:45:56,629 --> 00:45:58,130 Aku tak punya pilihan. 704 00:45:58,714 --> 00:46:02,343 Bukankah Anda berpikiran kapal selam itu hanyut? 705 00:46:04,887 --> 00:46:06,222 Saat ini, 706 00:46:07,390 --> 00:46:09,892 itu hanya hipotesis yang belum terbukti. 707 00:46:10,226 --> 00:46:11,352 Itu bukan data. 708 00:46:14,647 --> 00:46:17,149 Tidak. Aku saja. 709 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Biasakan diri Anda. 710 00:46:20,486 --> 00:46:21,696 Ini protokol. 711 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 Itu agak berlebihan. 712 00:46:28,452 --> 00:46:29,495 Baik. 713 00:46:30,079 --> 00:46:31,122 Terima kasih. 714 00:46:35,459 --> 00:46:36,502 Aku diberi tahu 715 00:46:37,420 --> 00:46:41,465 bahwa administrator protokol ibarat lampu lalu lintas. 716 00:46:44,343 --> 00:46:46,053 "Republik Korea 717 00:46:47,388 --> 00:46:48,639 masih baik-baik saja. 718 00:46:49,473 --> 00:46:50,474 Jadi, 719 00:46:51,517 --> 00:46:53,269 tak seorang pun bisa melecehkan kita." 720 00:46:55,479 --> 00:46:57,023 Aku pasti ingin 721 00:46:57,606 --> 00:47:00,526 menyampaikan sinyal itu melalui Anda, Pak Presiden. 722 00:47:01,527 --> 00:47:03,070 Maafkan aku 723 00:47:04,447 --> 00:47:05,865 jika Anda jadi tidak nyaman. 724 00:47:10,911 --> 00:47:12,163 Itu ungkapan yang bagus, 725 00:47:13,748 --> 00:47:16,542 bahwa administrator protokol ibarat lampu lalu lintas. 726 00:47:19,420 --> 00:47:21,464 Kepala Protokol Kepresidenan 727 00:47:23,340 --> 00:47:25,051 selalu mengatakan itu. 728 00:47:26,844 --> 00:47:29,722 Apa aku sudah menemuinya? 729 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Dia menemani Presiden Yang 730 00:47:35,978 --> 00:47:37,438 di Gedung Majelis Nasional. 731 00:47:39,482 --> 00:47:41,400 Dia pergi menggantikanku... 732 00:47:43,486 --> 00:47:44,987 karena aku mau ke Panmunjom. 733 00:48:08,052 --> 00:48:09,095 Hari ini, 734 00:48:12,139 --> 00:48:13,599 kita berdiri di sini 735 00:48:14,767 --> 00:48:16,435 karena kebetulan selamat. 736 00:48:35,412 --> 00:48:37,331 Karena sudah tua. 737 00:48:39,291 --> 00:48:41,293 Pak Choi. 738 00:49:08,112 --> 00:49:10,781 - Tidak... - Tidak, kumohon. 739 00:49:11,532 --> 00:49:15,327 Kenapa kau tega meninggalkan kami seperti ini? 740 00:49:15,411 --> 00:49:17,997 HIDUPLAH KEMBALI 741 00:49:18,455 --> 00:49:20,207 TOLONG TEMUKAN SAUDARAKU, DAE-HYUN 742 00:49:20,291 --> 00:49:21,834 CEPAT PULANG! 743 00:49:21,917 --> 00:49:24,044 Tolong kembalikan dia kepada kami. 744 00:49:24,336 --> 00:49:28,174 Tidak. Tolong jangan pergi. 745 00:49:28,382 --> 00:49:30,134 KAU PERGI TERLALU CEPAT. AKU CINTA KAU. 746 00:49:45,357 --> 00:49:46,901 Ada orang di sana? 747 00:49:47,401 --> 00:49:50,863 Ada yang dengar aku? Tolong jawab! 748 00:49:50,946 --> 00:49:53,157 Ada yang selamat? 749 00:49:53,616 --> 00:49:54,742 Ada? 750 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Kau mendengarku? 751 00:49:58,037 --> 00:49:59,705 Menurutmu, bagaimana peluangnya? 752 00:50:03,083 --> 00:50:06,045 Untuk korban selamat di situasi ini. Apa kau punya statistik 753 00:50:06,128 --> 00:50:07,421 atau sampel negara lain? 754 00:50:09,632 --> 00:50:12,927 Aku tak mau percaya pada kemungkinan, 755 00:50:18,349 --> 00:50:19,558 tapi pada mukjizat. 756 00:50:21,769 --> 00:50:24,855 Kudengar, Direktur NIS masuk daftar korban jiwa. 757 00:50:27,983 --> 00:50:30,027 Hidup sungguh tak terduga. 758 00:50:31,278 --> 00:50:33,822 Jika pidato biasa oleh Presiden, 759 00:50:34,490 --> 00:50:36,492 Direktur NIS tak perlu hadir. 760 00:50:38,118 --> 00:50:41,455 Dia baru memutuskan hadir kemarin pagi 761 00:50:41,622 --> 00:50:43,832 karena itu soal Pakta Perdamaian Inter-Korea. 762 00:50:49,421 --> 00:50:50,506 Aku mau minta bantuan. 763 00:50:51,799 --> 00:50:53,425 Itu bukan bantuan. 764 00:50:53,509 --> 00:50:55,511 Itu tindakan ilegal. 765 00:51:02,685 --> 00:51:04,645 Jadi, kau memintaku 766 00:51:04,728 --> 00:51:07,439 mengunduh daftar orang yang ditemui dan dihubungi Agen Kim 767 00:51:07,523 --> 00:51:09,400 sebelum ke Gedung Majelis Nasional 768 00:51:09,483 --> 00:51:10,526 dan kegiatannya. 769 00:51:11,610 --> 00:51:13,529 Kau tahu apa istilahnya dalam dua kata? 770 00:51:14,113 --> 00:51:15,572 Pengamatan ilegal. 771 00:51:16,156 --> 00:51:17,658 Kau hidup di abad berapa? 772 00:51:18,033 --> 00:51:20,327 Aku tak melakukan apa pun yang kuno. 773 00:51:21,578 --> 00:51:24,456 Kim Jun-o adalah agen di Tim Dua Spionase. 774 00:51:24,665 --> 00:51:28,294 Dia tak punya alasan menghadiri pidato kenegaraan. 775 00:51:28,377 --> 00:51:30,421 Namun, dia hadir waktu itu, 776 00:51:30,504 --> 00:51:32,589 dan naik kereta, alih-alih mengemudi, 777 00:51:32,673 --> 00:51:33,674 dan dia sendirian. 778 00:51:36,218 --> 00:51:38,971 Aku hanya ingin tahu alasannya. 779 00:51:39,054 --> 00:51:41,181 Aku juga ingin tahu alasannya. 780 00:51:42,975 --> 00:51:45,811 Kenapa kau melaporkan langsung tanpa sepengetahuanku? 781 00:51:47,021 --> 00:51:50,649 Na-gyeong, dalam urusan yang mendesak seperti ini, 782 00:51:50,733 --> 00:51:52,943 lebih baik menyatukan saluran. 783 00:51:53,027 --> 00:51:56,488 Jika kau melapor ke atasanku tanpa melalui aku... 784 00:51:56,572 --> 00:51:58,240 Aku baru mau memberitahumu. 785 00:51:59,491 --> 00:52:03,162 Begitu? Kalau begitu, silakan beri tahu aku. 786 00:52:05,664 --> 00:52:07,416 Korea Utara bertingkah aneh. 787 00:52:07,958 --> 00:52:09,293 Apa yang baru dari itu? 788 00:52:09,793 --> 00:52:12,212 Kau mau bilang matahari terbit di timur? 789 00:52:12,296 --> 00:52:13,797 Mereka selalu bertingkah aneh. 790 00:52:13,881 --> 00:52:16,467 Lihat ini. Apa ini normal? 791 00:52:18,052 --> 00:52:19,011 Terlalu tenang. 792 00:52:22,306 --> 00:52:23,849 Mereka terlalu tenang 793 00:52:24,391 --> 00:52:27,144 atas asumsi bahwa ini perbuatan Korea Utara. 794 00:52:29,355 --> 00:52:32,441 Tak satu pun diplomat di negara lain meminta keluarga mereka 795 00:52:32,524 --> 00:52:34,526 berlindung atau pulang ke negeri asal. 796 00:52:35,027 --> 00:52:37,363 Keamanan di perbatasan Tiongkok tidak ditingkatkan, 797 00:52:37,446 --> 00:52:39,823 juga tak ada aktivitas mencurigakan yang terdeteksi. 798 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 Kau sendiri yang bilang 799 00:52:41,367 --> 00:52:43,369 bom di TKP adalah buatan Korea Utara. 800 00:52:43,952 --> 00:52:45,162 Itu bom gagal. 801 00:52:46,246 --> 00:52:50,292 Bagaimana kalau seseorang merancangnya untuk membuat kita... 802 00:52:53,045 --> 00:52:54,338 mencurigai Korea Utara? 803 00:52:59,843 --> 00:53:01,136 Siapa yang mau melakukannya? 804 00:53:01,220 --> 00:53:02,930 Pak Presiden Interim, 805 00:53:03,389 --> 00:53:05,516 Anda harus menyetujui DEFCON dua. 806 00:53:06,100 --> 00:53:08,060 Apa Anda menyetujui DEFCON dua? 807 00:53:08,143 --> 00:53:10,020 Apa yang terjadi setelahnya? 808 00:53:10,604 --> 00:53:13,565 Ada serangan hidung berdarah. Itu perintah dari Washington. 809 00:53:13,649 --> 00:53:15,901 Hidung berdarah. Keputusan Washington. 810 00:53:19,488 --> 00:53:21,115 FASILITAS NUKLIR UTAMA KOREA UTARA 811 00:53:21,198 --> 00:53:23,117 Ini disebut Strategi Hidung Berdarah. 812 00:53:24,243 --> 00:53:28,455 Ini serangan awal terbatas dan presisi 813 00:53:29,081 --> 00:53:31,333 untuk menunjukkan keunggulan kekuatan militer 814 00:53:32,000 --> 00:53:33,293 dan mengintimidasi mereka. 815 00:53:33,377 --> 00:53:35,212 SIMULASI PENGEBOMAN KOREA UTARA 816 00:53:41,885 --> 00:53:43,387 Pak Presiden Interim. 817 00:53:53,147 --> 00:53:55,774 Sebagai Panglima Tertinggi militer Republik Korea... 818 00:53:56,316 --> 00:53:58,902 Sebagai Panglima Tertinggi militer Republik Korea... 819 00:53:58,986 --> 00:54:02,239 SINUIJU, PYONGYANG, LOKASI PREDIKSI 820 00:54:11,123 --> 00:54:12,666 - Pak? - Ini aneh. 821 00:54:12,749 --> 00:54:14,293 Dia mengatakan ini aneh. 822 00:54:14,376 --> 00:54:16,044 Kapal selamnya ke selatan, 823 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 alih-alih melindungi wilayah, 824 00:54:17,546 --> 00:54:19,798 kita mau menyerang fasilitas nuklir Korea Utara? 825 00:54:22,009 --> 00:54:23,927 Kita melumpuhkan fasilitas nuklir mereka, 826 00:54:24,470 --> 00:54:26,346 agar Korea Utara tak memprovokasi lagi. 827 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Ini hanya salah satu opsi. 828 00:54:31,852 --> 00:54:34,480 Ini takkan memengaruhi Korsel. 829 00:54:36,190 --> 00:54:38,066 Jika mereka bisa berpikir logis, 830 00:54:38,150 --> 00:54:40,110 mereka takkan memicu perang berskala penuh 831 00:54:41,069 --> 00:54:43,280 melawan Amerika Serikat. 832 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 Jadi, maksudmu, 833 00:54:47,701 --> 00:54:50,204 ini hanya akan berhasil dengan asumsi 834 00:54:50,287 --> 00:54:52,289 bahwa Korea Utara logis dan rasional. 835 00:54:55,292 --> 00:54:57,461 Menurutmu Korea Utara seperti itu, 836 00:54:58,879 --> 00:54:59,713 Jenderal Lee? 837 00:55:02,049 --> 00:55:04,885 Entah Korea Utara logis atau tidak, 838 00:55:04,968 --> 00:55:08,180 faktanya, ada kapal selam Korea Utara 839 00:55:08,263 --> 00:55:09,848 di perairan Korea Selatan. 840 00:55:10,432 --> 00:55:12,643 Anda harus menyetujui DEFCON dua. 841 00:55:13,227 --> 00:55:14,853 Setujui peningkatan ke DEFCON dua. 842 00:55:15,812 --> 00:55:16,980 Kapal selam Korut 843 00:55:18,023 --> 00:55:19,942 mungkin tidak memasuki wilayah kita. 844 00:55:20,025 --> 00:55:21,401 - Tunggu. - Kami tahu 845 00:55:21,944 --> 00:55:24,780 ekosistem laut di sepanjang rutenya tercemar oleh litium. 846 00:55:24,863 --> 00:55:28,659 Besar kemungkinan mereka hanyut karena kerusakan baterai. 847 00:55:32,704 --> 00:55:33,997 Bisa Anda buktikan? 848 00:55:34,081 --> 00:55:36,917 Bagaimana orang bisa membuktikannya? 849 00:55:37,501 --> 00:55:38,835 Bagaimana bisa dibuktikan 850 00:55:38,919 --> 00:55:41,046 bila tak tertangkap satelit atau sonar? 851 00:55:41,380 --> 00:55:43,382 Kecuali Korut mengakuinya, 852 00:55:43,465 --> 00:55:44,883 kita tak bisa membuktikannya. 853 00:55:49,930 --> 00:55:52,641 Kalau begitu, kita tak punya pilihan. 854 00:55:55,269 --> 00:55:57,020 Korea Utara yang harus memastikannya. 855 00:55:57,104 --> 00:56:00,732 Tidak cara lain. Itu harus dipastikan oleh Korea Utara. 856 00:56:06,572 --> 00:56:10,367 Tindakan Anda ini bertentangan langsung terhadap perintah Washington. 857 00:56:10,450 --> 00:56:11,535 Ini melawan Washington. 858 00:56:11,618 --> 00:56:15,497 Anda membahayakan persekutuan ini berdasarkan dugaan semata. 859 00:56:15,581 --> 00:56:18,041 Anda membahayakan persekutuan Korea-AS karena dugaan. 860 00:56:18,917 --> 00:56:21,712 Aku wajib memberi tahu Washington apa yang terjadi di sini. 861 00:56:21,795 --> 00:56:23,130 Aku wajib melaporkan... 862 00:56:23,213 --> 00:56:26,216 Lalu kami akan mengikuti apa pun perintah Presiden Reynold. 863 00:56:26,300 --> 00:56:27,968 Kami akan menuruti Presiden Reynold. 864 00:56:32,431 --> 00:56:34,474 Tunggu. Komandan. 865 00:56:39,354 --> 00:56:40,314 Sampaikan ini. 866 00:56:40,897 --> 00:56:42,774 Jangan ada satu kata pun yang luput. 867 00:56:43,984 --> 00:56:45,485 Presiden Interim 868 00:56:45,569 --> 00:56:49,239 melaksanakan tugasnya dengan baik sebagai Panglima Tertinggi Republik Korea. 869 00:56:49,740 --> 00:56:51,575 Kami punya wewenang di masa damai. 870 00:56:52,409 --> 00:56:54,536 Pak Presiden Interim memenuhi tugas 871 00:56:54,620 --> 00:56:57,080 sebagai Panglima Tertinggi Republik Korea 872 00:56:57,164 --> 00:56:59,166 dan mereka punya wewenang di masa damai. 873 00:57:01,460 --> 00:57:02,961 Saat kau melewati pintu itu, 874 00:57:03,503 --> 00:57:05,756 hanya kau yang meragukan 875 00:57:06,548 --> 00:57:08,175 persekutuan Korea-AS. 876 00:57:09,217 --> 00:57:11,553 Saat kau melewati pintu itu, Komandan, 877 00:57:11,637 --> 00:57:14,348 hanya kau yang meragukan persekutuan Korea-AS. 878 00:57:19,603 --> 00:57:20,937 Aku bisa beri waktu, 879 00:57:22,397 --> 00:57:26,068 tetapi jika kau tak bisa buktikan kapal selam ini hanyut, 880 00:57:26,652 --> 00:57:28,904 segera umumkan DEFCON dua, 881 00:57:30,322 --> 00:57:32,115 dan sejak saat itu, 882 00:57:32,741 --> 00:57:34,952 operasi militer masa perang 883 00:57:35,869 --> 00:57:40,040 akan berada di tangan Komandan Pasukan Gabungan Korea-AS. 884 00:57:42,376 --> 00:57:44,252 Pak. 885 00:57:45,754 --> 00:57:49,091 Korea Utara menutup semua saluran komunikasi. 886 00:57:49,841 --> 00:57:51,635 Anda tahu mereka tak merespons 887 00:57:51,718 --> 00:57:54,221 baik di saluran komunikasi dan sambungan langsung. 888 00:57:58,684 --> 00:58:00,560 Kenapa mereka matikan sambungan langsung 889 00:58:01,144 --> 00:58:04,773 jika kapal selam mereka benar hanyut? 890 00:58:04,856 --> 00:58:07,651 Mereka miskin, tetapi punya harga diri. 891 00:58:08,610 --> 00:58:10,737 Korea Utara bisa bertahan selama ini 892 00:58:10,821 --> 00:58:12,948 karena harga diri mereka di pertahanan nasional 893 00:58:13,031 --> 00:58:15,200 seperti teknologi nuklir dan senjata perang. 894 00:58:18,704 --> 00:58:22,040 Mereka mungkin tak mau seluruh dunia tahu 895 00:58:22,124 --> 00:58:25,877 kapal selam yang paling mereka banggakan ternyata hanyut karena cacat, 896 00:58:25,961 --> 00:58:27,546 khususnya oleh Korsel dan AS. 897 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Kalau begitu, kita tak bisa apa-apa. 898 00:58:30,257 --> 00:58:33,135 Korut takkan tiba-tiba membuang harga diri dan mengakuinya. 899 00:58:37,472 --> 00:58:42,102 REPUBLIK RAKYAT DEMOKRATIK KOREA REPUBLIK KOREA, GEDUNG BIRU 900 00:58:42,602 --> 00:58:43,729 Pak. 901 00:58:45,814 --> 00:58:48,900 Bukankah Anda mengatakan ada cacat di kapal selam itu? 902 00:58:51,194 --> 00:58:54,573 Kenapa Anda beri tahu Korea Utara kapal itu hanyut setelah menabrak karang? 903 00:58:57,909 --> 00:58:59,077 Ada yang bilang... 904 00:59:00,787 --> 00:59:01,872 bahwa mereka miskin, 905 00:59:02,372 --> 00:59:04,332 tetapi bukan berarti tak punya harga diri. 906 00:59:07,794 --> 00:59:09,046 Sekarang, 907 00:59:09,713 --> 00:59:11,506 kita hanya perlu menunggu 908 00:59:12,174 --> 00:59:14,843 balasan Korea Utara melalui sambungan langsung? 909 00:59:15,927 --> 00:59:18,805 "Setelah komunikasi lewat faksimile atau telepon, 910 00:59:18,889 --> 00:59:22,100 harus dibalas via panggilan langsung antarpimpinan dalam 10 menit." 911 00:59:24,144 --> 00:59:27,230 Itu aturan operasional sambungan langsung antara kedua Korea. 912 00:59:28,398 --> 00:59:30,442 Jika tak ada balasan dalam 10 menit, 913 00:59:31,318 --> 00:59:33,820 kita bisa berasumsi Korea Utara tidak berniat 914 00:59:34,279 --> 00:59:36,156 berkomunikasi dengan Korea Selatan. 915 01:00:40,428 --> 01:00:43,265 Ini takkan berhasil. Kurasa kita butuh rencana lain. 916 01:00:44,850 --> 01:00:45,767 Mana Pak Han? 917 01:00:52,023 --> 01:00:53,275 Penyelamatan maritim? 918 01:00:53,733 --> 01:00:58,405 Ya, Korea Utara meminta tim penyelamat dari Tiongkok dan Rusia, 919 01:00:58,488 --> 01:00:59,948 tetapi tak berjalan lancar. 920 01:01:00,532 --> 01:01:01,366 Begitu. 921 01:01:02,617 --> 01:01:04,244 Berarti benar, 922 01:01:05,996 --> 01:01:08,081 kapal selam itu hanyut. 923 01:01:09,249 --> 01:01:10,625 Terima kasih. 924 01:01:47,954 --> 01:01:49,748 Pak Presiden Interim. 925 01:01:51,708 --> 01:01:53,251 Saatnya menepati janji Anda. 926 01:02:25,784 --> 01:02:27,827 Ada yang perlu kusampaikan. 927 01:02:27,911 --> 01:02:29,579 - Ya? - Kapal selam itu... 928 01:02:33,667 --> 01:02:35,543 Pak Han! 929 01:02:35,627 --> 01:02:36,836 Pak Han! 930 01:02:36,920 --> 01:02:38,463 - Dia pingsan. - Penjaga! 931 01:02:38,546 --> 01:02:40,215 Penjaga! 932 01:02:40,298 --> 01:02:41,258 Pak Han. 933 01:02:41,341 --> 01:02:42,342 Sadarlah. 934 01:02:42,425 --> 01:02:44,386 - Sadarlah, Pak Han! - Darurat! 935 01:02:44,636 --> 01:02:45,679 Angkat dia. 936 01:02:46,930 --> 01:02:48,765 Pak Han. 937 01:02:50,225 --> 01:02:51,434 Astaga. 938 01:02:53,019 --> 01:02:54,729 Minggir. 939 01:02:55,438 --> 01:02:56,314 Pak Han. 940 01:03:03,571 --> 01:03:04,656 Waktu Anda habis. 941 01:03:10,370 --> 01:03:11,788 Putuskan itu. 942 01:03:25,427 --> 01:03:26,428 Aku... 943 01:03:28,221 --> 01:03:29,055 menyetujuinya. 944 01:03:31,182 --> 01:03:32,684 Aku menginisiasi... 945 01:03:34,769 --> 01:03:36,021 DEFCON dua... 946 01:03:36,938 --> 01:03:38,023 di Semenanjung Korea. 947 01:03:41,985 --> 01:03:43,987 DEFCON dua diumumkan ke seluruh militer. 948 01:03:45,030 --> 01:03:47,782 DEFCON dua diumumkan ke seluruh militer! 949 01:03:47,866 --> 01:03:50,118 DEFCON telah diumumkan. 950 01:03:51,870 --> 01:03:55,290 Semua pasukan siap berperang. 951 01:03:55,790 --> 01:03:56,875 Berangkat! 952 01:04:13,892 --> 01:04:14,726 Apa? 953 01:04:19,689 --> 01:04:20,648 Pak Presiden. 954 01:04:21,941 --> 01:04:25,695 Korea Utara memerintahkan Siaga Perang Level dua. 955 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Aku tahu. 956 01:04:34,496 --> 01:04:37,082 Siapkan mereka sekarang. 957 01:04:38,416 --> 01:04:39,417 Baik. 958 01:04:43,004 --> 01:04:44,339 Hubungi Washington 959 01:04:44,422 --> 01:04:46,508 dan tingkatkan ke DEFCON satu. 960 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 Ke Washington, DEFCON satu. 961 01:04:48,051 --> 01:04:49,594 Hidung Berdarah. 962 01:04:50,387 --> 01:04:52,722 Saatnya memakai strategi itu. 963 01:04:52,806 --> 01:04:54,557 Saatnya memakai Hidung Berdarah. 964 01:04:55,642 --> 01:04:56,684 Setuju. 965 01:05:22,836 --> 01:05:24,087 Ini Gedung Biru. 966 01:05:29,259 --> 01:05:31,094 Pak Presiden harus menjawab. 967 01:05:51,364 --> 01:05:53,032 Aku Presiden Interim, 968 01:05:55,076 --> 01:05:56,244 Park Mu-jin. 969 01:06:02,625 --> 01:06:07,297 Kau bilang punya koordinat lokasi kapal selam kami saat ini? 970 01:06:12,802 --> 01:06:15,013 BATALKAN SIAGA PERANG LEVEL DUA 971 01:06:17,182 --> 01:06:18,516 Bisakah kau membatalkan 972 01:06:19,267 --> 01:06:21,436 Siaga Perang Level Dua? 973 01:06:22,312 --> 01:06:24,105 Setelah itu, baru kuberi tahu. 974 01:06:24,189 --> 01:06:27,317 Korsel lebih dahulu melanggar perjanjian gencatan senjata. 975 01:06:28,109 --> 01:06:30,403 Kau memanggil Pasukan Jepang 976 01:06:30,487 --> 01:06:33,239 dan bersiaga perang dengan AS. 977 01:06:33,823 --> 01:06:37,160 Itu perbuatan Korsel, bukan kami. 978 01:06:39,037 --> 01:06:42,165 Kenapa kami yang harus mencabut status siaga perang dahulu? 979 01:06:43,791 --> 01:06:45,460 Apa karena AS? 980 01:06:46,628 --> 01:06:50,131 Karena mereka punya wewenang masa perang, bukan Korsel? 981 01:06:56,679 --> 01:06:59,015 TAK ADA NEGOSIASI TANPA JAWABAN 982 01:07:00,266 --> 01:07:01,267 Itu karena... 983 01:07:03,686 --> 01:07:04,854 kita bukan AS. 984 01:07:09,984 --> 01:07:12,278 AS tak menginginkan perdamaian di Semenanjung Korea 985 01:07:13,154 --> 01:07:14,322 seperti kita. 986 01:07:18,701 --> 01:07:20,828 Awak kapal selam itu masih hidup, 987 01:07:21,329 --> 01:07:23,915 tetapi peluangnya akan hilang jika kau menunggu. 988 01:07:25,625 --> 01:07:29,420 Bukankah negara wajib menyelamatkan nyawa warganya? 989 01:07:31,214 --> 01:07:32,215 Hari ini, 990 01:07:33,883 --> 01:07:35,552 kami gagal melakukannya. 991 01:07:35,802 --> 01:07:38,137 Namun, peluangmu masih ada. 992 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Lihat! 993 01:08:15,508 --> 01:08:18,636 Pesawat tempur Korea Utara bergerak! 994 01:08:23,933 --> 01:08:25,935 Apa kubilang? 995 01:08:26,019 --> 01:08:28,563 Mereka memakai percakapan ini untuk mencurangi kita. 996 01:08:29,564 --> 01:08:33,067 Kita beri Korea Utara waktu untuk menyerang kita! 997 01:08:33,651 --> 01:08:35,361 Tidak, itu tak benar. 998 01:08:35,445 --> 01:08:38,031 Pesawat tempur itu terbang kembali. 999 01:08:39,073 --> 01:08:41,492 Pesawat tempur yang mengarah ke Garis Demarkasi 1000 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 berbalik arah dan pulang! 1001 01:08:50,627 --> 01:08:52,962 Baiklah, bagus. Korea Utara 1002 01:08:53,463 --> 01:08:56,090 sudah mencabut siaga perang. 1003 01:09:01,054 --> 01:09:03,139 Presiden Park... Tolong. 1004 01:09:03,306 --> 01:09:04,349 Baik, tentu saja. 1005 01:09:13,441 --> 01:09:15,985 Ini koordinat hanyutnya kapal selam itu. 1006 01:09:28,498 --> 01:09:29,540 Pak. 1007 01:09:30,958 --> 01:09:33,961 Tolong turunkan status kita ke DEFCON empat. 1008 01:09:46,224 --> 01:09:47,809 Kini situasi kita di DEFCON empat. 1009 01:09:48,559 --> 01:09:50,687 Saatnya menepati janji Anda. 1010 01:09:50,770 --> 01:09:52,563 "Turunkan ke DEFCON empat." 1011 01:09:52,647 --> 01:09:54,232 "Saatnya menepati janji Anda." 1012 01:09:56,150 --> 01:10:00,071 Bisa bawa Armada Sawagiri pergi dari perairan Korea? 1013 01:10:00,154 --> 01:10:02,281 "Tolong bawa Armada Sawagiri." 1014 01:10:14,252 --> 01:10:15,253 Ayo. 1015 01:10:44,741 --> 01:10:46,701 Ini hanya kram. 1016 01:10:55,585 --> 01:10:58,921 SINUIJU 1017 01:10:59,005 --> 01:11:03,217 PERDAMAIAN DAN KEMAKMURAN 1018 01:11:12,477 --> 01:11:14,228 Sudah dikirim ke NDFC? 1019 01:11:14,812 --> 01:11:18,149 Foto dan video ledakan bisa membantu, 1020 01:11:18,232 --> 01:11:20,693 tetapi aku ragu itu ada. Ya, kita tak pernah tahu. 1021 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 Mereka bisa menemukan petunjuk di salah satu alat ini. 1022 01:11:24,155 --> 01:11:26,616 Entah apa saja yang bisa dipulihkan oleh Forensik. 1023 01:11:33,247 --> 01:11:36,000 Sudah ada persetujuan dari semua keluarga korban? 1024 01:11:37,084 --> 01:11:40,129 Beberapa orang hilang belum dipastikan tewas atau hidup. 1025 01:11:54,352 --> 01:11:57,438 Aku akan selesaikan di sini, dan mengirim bukti ke NDFC. 1026 01:11:57,772 --> 01:11:59,607 Kalian harus sarapan. 1027 01:12:01,609 --> 01:12:02,652 Kau yakin? 1028 01:12:04,153 --> 01:12:06,280 Ayo. Sampai jumpa. 1029 01:12:14,288 --> 01:12:15,915 MEMANGGIL JUN-O 1030 01:12:45,862 --> 01:12:48,948 NA-GYEONG 1031 01:12:51,742 --> 01:12:54,537 NA-GYEONG 1032 01:13:04,213 --> 01:13:06,257 Tunggu, 880717. 1033 01:13:06,465 --> 01:13:09,927 Selamat ulang tahun, Na-gyeong 1034 01:13:10,177 --> 01:13:13,222 Selamat ulang tahun 1035 01:13:20,104 --> 01:13:21,939 Kalau begitu, 121225. 1036 01:13:37,246 --> 01:13:38,831 Baiklah, 190330. 1037 01:13:39,999 --> 01:13:41,459 Lihat. 1038 01:13:46,088 --> 01:13:47,632 PERNIKAHAN KIM JUN-O HAN NA-GYEONG 1039 01:13:54,472 --> 01:13:56,724 Hei, 122937 Han Na-gyeong! 1040 01:14:15,409 --> 01:14:17,453 Benar, 122937. 1041 01:14:25,002 --> 01:14:26,587 NA-GYEONG 1042 01:14:26,671 --> 01:14:27,964 AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU. 1043 01:14:56,659 --> 01:14:58,160 Benar. 1044 01:16:03,267 --> 01:16:05,770 Akhirnya kau masuk rumah sakit. 1045 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 Benar. 1046 01:16:08,272 --> 01:16:10,691 Entah aku harus lega atau cemas, 1047 01:16:11,442 --> 01:16:13,235 tetapi kau dirawat tepat waktu, 1048 01:16:13,819 --> 01:16:15,780 dan mencegah infarktus otak. 1049 01:16:16,781 --> 01:16:21,118 Gunakan kesempatan ini untuk rehat beberapa hari. 1050 01:16:22,119 --> 01:16:24,413 Dokter bilang hindari kelelahan dan stres. 1051 01:16:24,955 --> 01:16:26,874 Itu tak mungkin di Gedung Biru. 1052 01:16:27,458 --> 01:16:30,211 Itu tak mungkin sebelum aku mati. 1053 01:16:31,420 --> 01:16:33,589 Kenapa? Apa lagi sekarang? 1054 01:16:34,173 --> 01:16:35,341 Pak Han. 1055 01:16:36,467 --> 01:16:37,468 Hubungi Presiden Park. 1056 01:16:39,720 --> 01:16:41,013 Aku harus menemuinya. 1057 01:16:46,185 --> 01:16:50,189 Untungnya, teori kapal selam tenggelam itu 1058 01:16:50,940 --> 01:16:51,982 terbukti benar. 1059 01:16:52,650 --> 01:16:53,901 Terima kasih. 1060 01:16:55,319 --> 01:16:57,113 Aku tak pernah menduga 1061 01:16:57,363 --> 01:17:00,407 kau memihakku di depan Komandan Bell. 1062 01:17:01,200 --> 01:17:04,912 Seorang yang masih hijau di politik yang sebagian besar bekerja 1063 01:17:05,704 --> 01:17:07,581 di kampus seumur hidupnya 1064 01:17:08,249 --> 01:17:11,085 akan membahayakan persekutuan Korea Selatan dan AS. 1065 01:17:12,128 --> 01:17:13,963 Aku tak bisa diam saja melihatnya. 1066 01:17:16,132 --> 01:17:18,759 Orang paling berbahaya di bungker hari ini 1067 01:17:19,552 --> 01:17:22,346 bukan Komandan Bell atau Jenderal Lee. 1068 01:17:23,597 --> 01:17:24,723 Park Mu-jin... 1069 01:17:25,933 --> 01:17:27,351 sang Presiden Interim. 1070 01:17:28,185 --> 01:17:29,103 Anda orangnya. 1071 01:17:31,272 --> 01:17:32,481 Bagaimana kalau 1072 01:17:32,565 --> 01:17:35,401 Korea Utara terus menolak menjawab sambungan langsung? 1073 01:17:36,402 --> 01:17:38,070 Apa yang akan Anda lakukan? 1074 01:17:39,864 --> 01:17:41,824 Pernahkah Anda memikirkan 1075 01:17:42,867 --> 01:17:44,702 apa yang bisa terjadi? 1076 01:17:48,247 --> 01:17:51,876 Presiden tak butuh orang yang akan jadi pahlawan 1077 01:17:51,959 --> 01:17:53,836 dan menyelamatkan dunia secara kebetulan. 1078 01:17:57,548 --> 01:17:58,799 Jangan berasumsi 1079 01:17:59,925 --> 01:18:01,719 Anda akan selalu beruntung. 1080 01:18:02,928 --> 01:18:04,513 Ini hari terakhir 1081 01:18:05,139 --> 01:18:07,057 keberuntungan memihak Anda. 1082 01:19:12,539 --> 01:19:14,583 KEPADA PRESIDEN INTERIM PARK MU-JIN 1083 01:19:14,667 --> 01:19:17,419 Republik Rakyat Demokratik Korea 1084 01:19:17,670 --> 01:19:20,756 telah berhasil menyelamatkan seluruh awak 1085 01:19:20,839 --> 01:19:22,549 dari kapal selam itu. 1086 01:19:23,842 --> 01:19:27,554 Awak dengan jumlah anggota 28 orang 1087 01:19:27,638 --> 01:19:29,848 telah pulang dengan selamat pada keluarga mereka. 1088 01:19:30,724 --> 01:19:35,354 Sebagai sesama kompatriot, aku menyampaikan belasungkawa terdalam 1089 01:19:36,188 --> 01:19:38,524 terhadap tragedi kelam kalian. 1090 01:19:39,233 --> 01:19:41,860 REPUBLIK RAKYAT DEMOKRATIK KOREA 1091 01:19:52,997 --> 01:19:53,998 Halo? 1092 01:19:54,415 --> 01:19:56,083 Si-jin sudah sadar! 1093 01:19:56,166 --> 01:19:58,002 Hasil tesnya juga aman. 1094 01:19:58,836 --> 01:20:00,421 Kau sudah tak perlu cemas. 1095 01:20:03,299 --> 01:20:04,383 Ayah. 1096 01:20:05,134 --> 01:20:07,136 Hei, ini Si-jin? 1097 01:20:07,469 --> 01:20:10,389 Ayah menyimpan ikat rambutku? 1098 01:20:14,977 --> 01:20:15,978 Ayah? 1099 01:20:16,061 --> 01:20:17,896 Kenapa diam saja? 1100 01:20:20,357 --> 01:20:21,191 Ya. 1101 01:20:25,446 --> 01:20:26,572 Ayah? 1102 01:20:35,706 --> 01:20:37,791 Aku merindukan Ayah. 1103 01:20:40,627 --> 01:20:43,714 Baik, Nak... 1104 01:21:04,443 --> 01:21:05,611 Pak? 1105 01:21:08,405 --> 01:21:09,406 Ini... 1106 01:21:12,034 --> 01:21:13,035 Benar. 1107 01:21:14,953 --> 01:21:16,163 Begitu lebih baik. 1108 01:21:17,915 --> 01:21:18,916 Tentu saja. 1109 01:21:43,774 --> 01:21:45,192 PRESIDEN REPUBLIK KOREA 1110 01:21:48,487 --> 01:21:51,448 Warga Korea yang terhormat, selamat siang. 1111 01:21:54,076 --> 01:21:55,577 Saya Presiden Interim, 1112 01:21:56,078 --> 01:21:57,329 Park Mu-jin. 1113 01:22:17,141 --> 01:22:18,976 Bukan tak menginginkan kekuasaan. 1114 01:22:19,059 --> 01:22:21,270 Presiden Park hanya tak pernah dapat kesempatan. 1115 01:22:21,770 --> 01:22:24,815 Masihkah Anda tetap sama bahkan setelah melihat 1116 01:22:24,898 --> 01:22:26,191 dunia menuruti Anda? 1117 01:22:26,275 --> 01:22:28,402 Kau bilang kekuasaan? 1118 01:22:28,485 --> 01:22:30,529 Itu tak ada hubungannya denganku. 1119 01:22:30,612 --> 01:22:31,613 Para pengebom itu 1120 01:22:32,364 --> 01:22:34,992 memicu ledakannya memakai jaringan kabel Internet gedung. 1121 01:22:35,159 --> 01:22:38,287 Ada aksi kekerasan di Distrik Bogil. 1122 01:22:38,829 --> 01:22:41,290 Aku berencana memenuhi tanggung jawab kewarganegaraanku 1123 01:22:41,832 --> 01:22:44,501 dan kembali menjadi akademisi setelah 60 hari. 1124 01:22:45,836 --> 01:22:47,838 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 80898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.