All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E01.2019.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,720 --> 00:01:00,727 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI. 3 00:01:05,816 --> 00:01:10,529 DALAM HAL KETIDAKHADIRAN PRESIDEN, 4 00:01:10,612 --> 00:01:15,742 ATAU APABILA PRESIDEN BERHALANGAN DALAM TUGAS KEPRESIDENAN, 5 00:01:15,826 --> 00:01:20,163 PERDANA MENTERI ATAU ANGGOTA KABINET TERPILIH AKAN MENJADI PRESIDEN INTERIM. 6 00:01:20,664 --> 00:01:26,003 PASAL 71, KONSTITUSI REPUBLIK KOREA 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 PRESIDEN INTERIM 8 00:01:32,259 --> 00:01:36,054 Selamat siang, ini hari Senin, 4 Maret, Anda mendengarkan News Today di TBN. 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,931 Dalam negosiasi FTA Korea-AS hari ini, 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,476 kedua belah pihak sepakat menurunkan standar emisi 11 00:01:41,643 --> 00:01:46,565 dari mobil-mobil diesel impor AS. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Ada yang mau kukatakan. 13 00:01:48,984 --> 00:01:52,154 Sekitar 25.000-50.000 kendaraan 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,989 yang diproduksi di AS 15 00:01:54,656 --> 00:01:58,577 dan tunduk pada standar keselamatan AS 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,247 akan diimpor mulai tanggal 20 bulan depan. 17 00:02:03,290 --> 00:02:06,043 Kendati pemerintah mengumumkan bahwa negosiasi ini sukses, 18 00:02:06,126 --> 00:02:09,129 beberapa organisasi lingkungan hidup 19 00:02:09,296 --> 00:02:11,340 menyuarakan kecaman, 20 00:02:11,423 --> 00:02:14,718 yang menyatakan bahwa analisis dampak lingkungan EPA 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,720 jauh lebih rendah daripada Eropa. 22 00:02:16,803 --> 00:02:22,517 Hari ini, para wakil perdana menteri Utara dan Selatan bertemu di Panmunjom. 23 00:02:22,601 --> 00:02:26,647 Kami mendengar opini dari mereka yang ada di lokasi. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 Pemerintah saat ini... 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 Ada apa? 26 00:02:31,485 --> 00:02:32,319 Tidak... 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,697 Ada yang mau kukatakan. 28 00:02:35,822 --> 00:02:36,948 Jangan. 29 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 Belum setahun kau beli komputer baru, 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 enam bulan beli tablet baru, dan ponselmu... 31 00:02:42,913 --> 00:02:45,957 Apa tak sebaiknya kau bertahan sampai kontrakmu selesai? 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,752 - Bukan itu. - Bukan? 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,838 Kalau begitu, silakan katakan. 34 00:02:52,297 --> 00:02:54,633 Nanti baru aku memutuskan mengampunimu atau tidak. 35 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Jaminan kredit, pinjaman, judi, wanita. 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,596 Ada di antaranya? 37 00:02:59,679 --> 00:03:02,391 Menyiarkan pidato pemerintahan secara langsung. 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,268 Para menteri dari masing-masing agensi pemerintahan 39 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 dan anggota kabinet... 40 00:03:12,109 --> 00:03:12,943 Apa? 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,195 Hei... 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA 44 00:03:30,585 --> 00:03:32,129 Kenapa kau di sini? 45 00:03:33,672 --> 00:03:36,299 Katamu, Si-jin karyawisata hari ini, 'kan? 46 00:03:36,675 --> 00:03:38,135 Mau menjemputnya? 47 00:03:38,218 --> 00:03:39,803 Mereka ke mana? 48 00:03:40,303 --> 00:03:41,972 Gedung Majelis Nasional. 49 00:03:42,681 --> 00:03:44,850 Betul. Kau benar. 50 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 Gedung Majelis Nasional... 51 00:03:59,281 --> 00:04:02,534 Bukankah seharusnya kau juga di Gedung Majelis Nasional? 52 00:04:03,118 --> 00:04:04,369 Di samping Presiden. 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 Apa yang kau lakukan di sampingku, alih-alih di samping Presiden? 54 00:04:12,836 --> 00:04:13,920 Akan kukatakan. 55 00:04:14,838 --> 00:04:16,381 - Gang-yeon, aku... - Mustahil. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 Kau dipecat? 57 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 Dipecat? Tidak. 58 00:04:34,900 --> 00:04:35,984 Kau tak apa, Si-wan? 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,572 Apa yang terjadi? 60 00:05:00,634 --> 00:05:02,010 Apa-apaan... 61 00:05:09,768 --> 00:05:10,727 Apa? 62 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA 63 00:05:53,728 --> 00:05:55,522 Sayang. Berdirilah. 64 00:05:58,024 --> 00:06:00,026 Guru Si-jin tak menjawab telepon. 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,447 Bagaimana Si-jin? Kita harus mencarinya. 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Sayang. Si-wan. 67 00:07:13,224 --> 00:07:14,893 Cepat! Lewat sini! 68 00:07:37,624 --> 00:07:41,503 HARI KE-60: SANG PRESIDEN INTERIM EPISODE 1 69 00:08:18,373 --> 00:08:22,085 HARI SERANGAN, PUKUL 09.00 70 00:08:29,259 --> 00:08:32,429 Keselamatan dan keamanan jalur VIP, sudah diperiksa. 71 00:08:33,346 --> 00:08:35,056 Bagian tengah atas sudah siap. 72 00:08:36,141 --> 00:08:37,517 Ya, bagus. 73 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 KEPALA PROTOKOL KEPRESIDENAN CHOE HO-JEON 74 00:08:49,988 --> 00:08:53,074 ADMINISTRATOR PROTOKOL PARK SU-GYO 75 00:08:53,158 --> 00:08:55,952 Bukankah Presiden menyapa khalayak 76 00:08:56,536 --> 00:09:00,457 dari jarak satu, dua, tiga langkah 77 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 dari podium? 78 00:09:02,375 --> 00:09:04,878 Dengar, Pak Park. 79 00:09:05,420 --> 00:09:06,713 Apa kau mau dapat medali 80 00:09:06,796 --> 00:09:09,466 karena menghemat plester tak berguna? 81 00:09:10,216 --> 00:09:12,844 Presiden yang pemarah akan terlalu semangat 82 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 dan melewatinya, kecuali tampak mencolok. 83 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 Tahu apa kelanjutannya? 84 00:09:17,932 --> 00:09:20,268 Partai oposisi akan berkumpul 85 00:09:20,351 --> 00:09:22,145 dan bersenang-senang. 86 00:09:22,437 --> 00:09:25,065 Mereka akan mengatakan Presiden meremehkan Majelis Nasional 87 00:09:25,148 --> 00:09:26,316 dan dia tidak berkelas. 88 00:09:26,608 --> 00:09:28,359 Surat kabar akan menyanyi, 89 00:09:28,443 --> 00:09:30,403 dan situs-situs Internet mengiringi. 90 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Padahal ini bukan Piala Dunia, 91 00:09:32,655 --> 00:09:35,492 tetapi seluruh negeri akan bersatu. 92 00:09:36,242 --> 00:09:39,913 Berapa lama kau bekerja di Gedung Biru? 93 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Sudah satu tahun aku bekerja di Gedung Biru 94 00:09:42,999 --> 00:09:44,042 dan melayani Presiden. 95 00:09:44,626 --> 00:09:45,710 Su-gyo. 96 00:09:47,087 --> 00:09:49,005 Tugas administrator protokol 97 00:09:49,214 --> 00:09:52,133 bukan mempersembahkan sesuatu kepada Presiden. 98 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Kau harus seperti lampu lalu lintas. 99 00:09:55,595 --> 00:09:57,055 Lampu lalu lintas? 100 00:09:57,138 --> 00:09:58,431 Berhenti atau jalan. 101 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 Depan atau belakang. Kiri atau kanan. 102 00:10:01,351 --> 00:10:03,728 Kau memberi isyarat ke semua orang, 103 00:10:04,813 --> 00:10:07,982 agar para atasan tidak bertabrakan. 104 00:10:09,442 --> 00:10:10,902 Itu tidak sulit. 105 00:10:11,778 --> 00:10:12,904 Jika menghemat plester 106 00:10:13,488 --> 00:10:15,281 dan menurunkan tingkat kepuasannya, 107 00:10:15,907 --> 00:10:18,451 itu menjadi tanggung jawabmu. 108 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 - Semua baik-baik saja? - Ya. 109 00:10:22,664 --> 00:10:23,915 Mari pergi. 110 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Kita jemput pimpinan kita. 111 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 TREN EKONOMI TERKINI 112 00:10:50,441 --> 00:10:51,401 PIDATO 113 00:10:52,068 --> 00:10:54,821 PRESIDEN YANG JIN-MAN 114 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 Pak Presiden, Sekretaris Choe menelepon. 115 00:10:57,699 --> 00:10:59,868 Kendaraan menuju Majelis Nasional sudah siap. 116 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 Anda bisa berangkat begitu siap. 117 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Ini tingkat kepuasan 118 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 terhadap pemerintahan per kemarin. 119 00:11:21,097 --> 00:11:23,349 TINGKAT KEPUASAN 120 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 EVALUASI PEMERINTAHAN 121 00:11:31,232 --> 00:11:32,525 Apa kau tahu 122 00:11:33,276 --> 00:11:34,736 siapa orang paling gampangan 123 00:11:34,903 --> 00:11:36,821 di dunia ini? 124 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Tidak. 125 00:11:41,743 --> 00:11:43,369 Yang jelas, bukan aku. 126 00:11:47,332 --> 00:11:49,876 Siapa orang paling gampangan itu? 127 00:11:51,252 --> 00:11:54,005 Presiden dengan tingkat kepuasan satu angka. 128 00:11:55,048 --> 00:11:58,009 Jika seseorang mengulurkan tangan, siapa pun dia, 129 00:11:58,593 --> 00:12:00,470 dia rela menyerahkan nyawanya. 130 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 Kalian ini. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,310 Tersenyumlah. 132 00:12:07,936 --> 00:12:09,228 Aku tak membicarakan diriku. 133 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Itu lelucon yang dikatakan Perdana Menteri Prancis kepadaku 134 00:12:13,024 --> 00:12:15,652 dalam Perjamuan G20. 135 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 Lelucon. 136 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Aku malu, Pak Presiden. 137 00:12:22,408 --> 00:12:23,576 Gang-ho. 138 00:12:24,160 --> 00:12:25,036 Ya? 139 00:12:29,749 --> 00:12:33,086 Kau masih bisa menafkahi keluargamu meski meninggalkan Gedung Biru, 'kan? 140 00:12:33,795 --> 00:12:34,671 Maaf? 141 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 Hari ini, 142 00:12:36,422 --> 00:12:38,091 setelah Pidato Kenegaraan, 143 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 jika sepertinya tak ada peluang kenaikan, 144 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 mari kita berhenti mencemaskan jajak pendapat dan tingkat kepuasan. 145 00:12:46,683 --> 00:12:47,767 Aku tetap gagal. 146 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 Apa gunanya aku melihat angka-angka itu setiap pagi? 147 00:12:51,896 --> 00:12:53,564 Kalian hanya akan malu, 148 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 dan aku tidak tahu malu. 149 00:12:59,654 --> 00:13:01,948 - Pak Presiden... - Sekretaris Cha. 150 00:13:02,907 --> 00:13:06,119 Bukankah sudah hampir waktunya berangkat? 151 00:13:06,619 --> 00:13:07,704 Ya, Pak. 152 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Ada masalah? 153 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Sebentar. 154 00:13:26,514 --> 00:13:29,392 MENTERI URUSAN POLITIK SIN SEONG-JUN 155 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Aku dengar kabar mengejutkan 156 00:13:31,269 --> 00:13:33,604 yang akan disampaikan di pidato. Kau tahu, bukan? 157 00:13:34,856 --> 00:13:36,941 Mari dengarkan apa kartu rahasianya. 158 00:13:37,025 --> 00:13:39,485 Jika kita tahu, bukan kartu rahasia lagi, 159 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 tetapi kartu terbuka. Entah apa itu. 160 00:13:43,072 --> 00:13:45,700 Ayolah. Kita berdua tahu kau berbohong. 161 00:13:46,325 --> 00:13:48,453 Mari minta salinan pidatonya 162 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 dari administrator dari Biro Pidato. 163 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 Aku Menteri Urusan Politik. 164 00:13:54,333 --> 00:13:57,170 Tanggung jawabku memediasi Majelis dan Gedung Biru. 165 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 Partai-partai oposisi butuh sesuatu untuk memilih kubu yang mana. 166 00:14:00,965 --> 00:14:03,259 Entah pertarungannya di dalam atau luar. 167 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Matahari sangat terik. 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,556 Kau pasti tak mau di luar. 169 00:14:08,639 --> 00:14:10,516 Bagaimana menurutmu? 170 00:14:10,808 --> 00:14:12,769 Perlu kubelikan tabir surya? 171 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Perlu? 172 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 Kau harus lebih mencemaskan anggota Majelis partai oposisi 173 00:14:19,609 --> 00:14:21,069 daripada Presiden. 174 00:14:21,652 --> 00:14:23,196 Tidak juga. 175 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Ini bukan masalah partai. 176 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Kita semua mitra dalam pemerintahan. 177 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 Apa ini Biro Pidato? 178 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 Naskah untuk Pidato Kenegaraan hari ini... 179 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Ya. 180 00:14:44,008 --> 00:14:46,052 Bagaimana bisa kau membiarkan 181 00:14:46,177 --> 00:14:48,721 semua orang dan ibu mereka sudah membicarakannya? 182 00:14:49,472 --> 00:14:50,598 Jika perlu ganti bus, 183 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 beli tiket bus dengan uangmu sendiri. 184 00:14:52,809 --> 00:14:55,144 Jangan menjual nama Presiden untuk cari aman. 185 00:14:56,396 --> 00:14:57,772 Ya, selamat siang. 186 00:15:01,192 --> 00:15:02,193 Menurutmu, 187 00:15:02,652 --> 00:15:05,488 kau kontributor pendiri pemerintahan ini, ya? 188 00:15:06,489 --> 00:15:07,698 Kariermu... 189 00:15:08,282 --> 00:15:10,076 berakhir bersamanya. 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,954 Ini belum separuh masa jabatannya, 191 00:15:13,037 --> 00:15:14,789 tetapi tingkat kepuasannya satu angka. 192 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 Kapal ini akan tenggelam. 193 00:15:19,127 --> 00:15:22,213 Mulailah mendayung, dan mendayung yang kuat. 194 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Lenganmu kuat. 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 Satu, dua. 196 00:15:35,601 --> 00:15:39,814 Menurutmu, Korea Utara akan setuju dengan permintaan kita? 197 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Kita harus mendapatkan kesepakatan damai 198 00:15:43,276 --> 00:15:46,195 dalam tahun ini, apa pun yang terjadi. 199 00:15:46,279 --> 00:15:49,574 Baru setelah itu, kita bisa bebas menyerang partai oposisi. 200 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 Jika relasi Korea Utara-AS terselesaikan, 201 00:15:52,452 --> 00:15:54,120 aku ragu Korea Utara akan melambat. 202 00:15:54,203 --> 00:15:58,332 Kita tak boleh membiarkan kelompok radikal AS memengaruhi opini. 203 00:15:59,542 --> 00:16:03,504 Presiden Reynold membutuhkan sesuatu untuk ditunjukkan ke rakyatnya. 204 00:16:03,588 --> 00:16:05,756 Pemilu paruh waktu akan tiba. 205 00:16:08,301 --> 00:16:09,760 Amerika membuat 206 00:16:10,470 --> 00:16:13,431 beberapa permintaan tak masuk akal untuk renegosiasi FTA. 207 00:16:13,931 --> 00:16:16,559 Mereka pasti tahu kita tak kuasa 208 00:16:17,351 --> 00:16:19,145 untuk menolaknya. 209 00:16:20,062 --> 00:16:21,439 Dia menjual senjata 210 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 dan perdamaian. 211 00:16:24,817 --> 00:16:28,154 Presiden Reynold pebisnis yang berbakat. 212 00:16:30,198 --> 00:16:31,032 Sekretaris Han. 213 00:16:32,450 --> 00:16:34,035 Apa pendapatmu? 214 00:16:34,660 --> 00:16:36,454 Apa menurutmu 215 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 aku masih punya peluang? 216 00:16:40,416 --> 00:16:41,375 Atau... 217 00:16:46,756 --> 00:16:49,592 Tolong bawakan teh hangat untuk Presiden. 218 00:16:50,593 --> 00:16:53,596 Kinerja Anda baik sejauh ini. 219 00:16:54,805 --> 00:16:56,557 Seorang sejarawan mengatakan 220 00:16:56,641 --> 00:16:59,018 bahwa sejak Noron memerintah di Dinasti Joseon, 221 00:16:59,227 --> 00:17:01,687 pemerintahan Presiden Yang Jin-man adalah yang pertama 222 00:17:02,230 --> 00:17:04,273 sukses dalam pergantian rezim. 223 00:17:22,166 --> 00:17:23,543 Jadi? 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Haruskah aku puas 225 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 dengan gelar sukses dalam pergantian rezim 226 00:17:29,090 --> 00:17:31,759 dan duduk diam di sini, menyelamatkan posisiku 227 00:17:32,385 --> 00:17:34,220 selama sisa masa jabatanku? 228 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Begitu? 229 00:17:36,889 --> 00:17:37,974 Begitu? 230 00:17:40,810 --> 00:17:44,647 Aku mau mengubah sejarah, bukan hanya pemerintahan! 231 00:17:44,730 --> 00:17:46,107 Keinginanku adalah... 232 00:17:47,525 --> 00:17:50,444 agar Anda berhenti dirugikan. 233 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Mau mengubah bangsa atau negara, 234 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 terserah Anda. 235 00:17:58,244 --> 00:18:02,331 Namun, jangan paksa aku menganggap ada yang lebih penting 236 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 daripada Anda, Pak Presiden. 237 00:18:10,089 --> 00:18:13,217 Anda tak perlu mencemaskan renegosiasi FTA. 238 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Aku utus anggota kita 239 00:18:15,511 --> 00:18:17,430 untuk pastikan persekutuan dengan AS aman. 240 00:18:22,643 --> 00:18:24,270 Ini permintaan Presiden. 241 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Baik. 242 00:18:29,525 --> 00:18:33,321 Aku memohon kerja samamu. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,657 ANALISIS DAMPAK LINGKUNGAN 244 00:18:43,205 --> 00:18:45,291 KEPALA URUSAN EKONOMI GU YONG-WAN 245 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Tim negosiasi AS menghubungi kami kemarin. 246 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 Mereka minta penurunan standar lingkungan 247 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 untuk kendaraan dari AS 248 00:18:52,256 --> 00:18:55,885 demi memenuhi standar AS, bukan Korea. 249 00:18:56,010 --> 00:19:00,181 Angka mobil impor akan naik hingga 50.000 alih-alih 25.000. 250 00:19:00,348 --> 00:19:03,392 Aku sudah melampirkan analisis dampak lingkungan EPA 251 00:19:03,476 --> 00:19:06,312 yang menunjukkan bahwa tingkat polusi udaranya sangat rendah, 252 00:19:06,687 --> 00:19:08,064 seperti yang bisa dilihat. 253 00:19:09,106 --> 00:19:11,067 LAPORAN MENGENAI LINGKUNGAN 254 00:19:11,150 --> 00:19:13,319 Aku tahu. 255 00:19:13,903 --> 00:19:16,614 Benar. Itu jauh lebih rendah 256 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 dari standar kendali emisi Korea. 257 00:19:19,450 --> 00:19:22,036 Tentu tingkat polusi udara 258 00:19:22,620 --> 00:19:23,788 dan debu halus akan naik. 259 00:19:24,955 --> 00:19:26,540 Kita bisa apa? 260 00:19:27,124 --> 00:19:28,751 Kita berhadapan dengan AS. 261 00:19:32,505 --> 00:19:33,839 Saat menghadapi macan, 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,717 sebaiknya lemparkan kudapan ke arahnya. 263 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Menteri Park. 264 00:19:40,221 --> 00:19:41,972 Tubuh kita tak boleh koyak, 'kan? 265 00:19:42,056 --> 00:19:44,392 Kita harus beri makan anak-anak di rumah. 266 00:19:46,811 --> 00:19:48,020 Menteri Park, 267 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Anda mendengarkan kami? 268 00:20:00,616 --> 00:20:02,118 MENTERI LINGKUNGAN PARK MU-JIN 269 00:20:02,201 --> 00:20:03,703 Botol plastik terkontaminasi 270 00:20:04,412 --> 00:20:06,789 sudah tak dapat didaur ulang. Itu hanya sampah biasa 271 00:20:07,707 --> 00:20:09,083 yang menghabiskan pajak. 272 00:20:15,464 --> 00:20:19,009 Kulihat Anda cukup serius menanggapi minat publik. 273 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 Menteri Park, saatnya rapat. 274 00:20:36,694 --> 00:20:38,863 Bukankah ini juga terkontaminasi? 275 00:20:39,363 --> 00:20:40,740 Tak bisa didaur ulang. 276 00:20:42,450 --> 00:20:44,368 Emisi gas buang? 277 00:20:44,452 --> 00:20:48,789 Menteri Park, aku hampir lupa bagian terpentingnya. 278 00:20:49,665 --> 00:20:52,168 Jika renegosiasi ini gagal 279 00:20:52,251 --> 00:20:55,129 dan memicu konflik antara kedua negara, 280 00:20:56,005 --> 00:20:57,715 berarti seseorang 281 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 harus mempertaruhkan posisinya. 282 00:21:10,936 --> 00:21:11,854 Permisi. 283 00:21:24,533 --> 00:21:25,785 Berapa lagi angkanya? 284 00:21:26,368 --> 00:21:29,997 Jumlah mobil yang menurunkan standar emisi gas buang mengikuti AS. 285 00:21:30,372 --> 00:21:32,750 Kuota impornya 50.000 kendaraan. 286 00:21:33,709 --> 00:21:35,795 Aku senang memberi tahu Anda dua kali, 287 00:21:35,878 --> 00:21:37,546 tetapi di meja negosiasi... 288 00:21:40,883 --> 00:21:42,259 Kurasa bukan 50.000. 289 00:21:43,177 --> 00:21:45,262 Kurasa perhitungannya salah. 290 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 Permisi. 291 00:21:56,440 --> 00:21:59,485 TOTAL 1,48 JUTA, SEKITAR 1,5 JUTA KENDARAAN 292 00:21:59,568 --> 00:22:03,489 Bukan main Presiden kita. Kenapa tega mengancam pekerjaanmu? 293 00:22:05,032 --> 00:22:06,450 Justru dia sendiri 294 00:22:06,534 --> 00:22:09,286 yang menarikmu dari mengajar untuk membereskan masalah debu. 295 00:22:09,829 --> 00:22:12,915 Kini dia menyuruhmu jadi boneka! 296 00:22:16,836 --> 00:22:18,420 Senang bertemu Anda. Mari berfoto. 297 00:22:18,504 --> 00:22:20,214 PERJANJIAN PERDAGANGAN BEBAS KORSEL-AS 298 00:22:30,015 --> 00:22:32,226 Apa Menteri Park akan menuruti kita? 299 00:22:34,311 --> 00:22:37,147 Siswa IPA unggulan di SMA, profesor di KAIST, 300 00:22:37,606 --> 00:22:40,109 kini menteri termuda dalam sejarah Korea. 301 00:22:40,985 --> 00:22:42,570 Menurutmu, apa artinya? 302 00:22:44,029 --> 00:22:45,573 Bahwa dia genius? 303 00:22:46,323 --> 00:22:47,199 Dia anak baik. 304 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 Aku ragu dia mau dipecat enam bulan setelah dilantik. 305 00:22:51,537 --> 00:22:55,624 Mungkin dia tak pernah mengalami aib sebesar ini di hidupnya. 306 00:22:56,333 --> 00:22:59,128 Benar. Kudengar dia dijuluki Cinderella 307 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 di Kantor Sejong. 308 00:23:07,303 --> 00:23:08,512 Cocok untuknya. 309 00:23:10,055 --> 00:23:12,641 Dia seorang profesor sains tanpa latar belakang politik, 310 00:23:13,142 --> 00:23:15,936 tetapi Presiden sendiri yang menjadikannya menteri. 311 00:23:22,568 --> 00:23:25,487 Membuka pasar produk pertanian, dan... 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Ini poin kami. 313 00:23:27,698 --> 00:23:29,783 Bukan kendaraan diesel saja, 314 00:23:29,867 --> 00:23:34,288 tetapi pasar pertanian dan peternakan juga perlu dibuka. 315 00:23:34,371 --> 00:23:37,791 Perjanjian ini seharusnya untuk perdagangan bebas 316 00:23:37,875 --> 00:23:41,003 melalui pasar terbuka dan mengurangi batasan perdagangan. 317 00:23:41,086 --> 00:23:43,964 Pasar pertanian tidak terkecuali. 318 00:23:44,048 --> 00:23:46,425 Apa? Pasar pertanian? 319 00:23:47,051 --> 00:23:49,261 Korea Selatan sudah memberlakukan 320 00:23:49,345 --> 00:23:52,431 nilai-nilai FTA dengan maksimal. 321 00:23:53,015 --> 00:23:56,977 Lihat saja permintaan AS terkait importasi kendaraan diesel. 322 00:23:57,645 --> 00:24:01,023 Menurunkan standar emisi gas buang 323 00:24:01,106 --> 00:24:03,692 seperti tuntutan AS 324 00:24:03,776 --> 00:24:08,614 tak dapat diterima oleh Kementerian Lingkungan. 325 00:24:08,697 --> 00:24:10,240 Bagaimana bisa? 326 00:24:11,116 --> 00:24:15,162 Karena kecemasan dan ketakutan kita dalam hal polusi udara, 327 00:24:15,245 --> 00:24:19,083 semua negara beralih menganut standar ketat Eropa. 328 00:24:19,667 --> 00:24:22,920 Setelah pertimbangan mendalam dan perdebatan serius... 329 00:24:23,921 --> 00:24:26,340 Pastikan kau sampaikan itu. 330 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 Kata yang mana? 331 00:24:28,926 --> 00:24:30,010 - Per... - Pertimbangan. 332 00:24:30,094 --> 00:24:31,970 - Benar. Tekankan itu. - Baik. 333 00:24:32,054 --> 00:24:34,598 Namun, setelah pertimbangan mendalam, 334 00:24:34,682 --> 00:24:38,477 kami memutuskan menerima permintaan AS 335 00:24:38,560 --> 00:24:40,062 karena relasi baik kita. 336 00:24:40,813 --> 00:24:43,440 Kami sudah bersedia menerima permintaan kendaraan diesel, 337 00:24:43,524 --> 00:24:45,609 jadi, kenapa Anda menyebut pasar pertanian? 338 00:24:45,693 --> 00:24:47,986 Bagaimana kami harus bereaksi? 339 00:24:48,445 --> 00:24:49,697 Benar, Menteri Park? 340 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 Benar, Pak Park? 341 00:25:01,083 --> 00:25:04,461 Baiklah, aku ingin menunda negosiasi hari ini. 342 00:25:04,545 --> 00:25:07,464 Dia menunda negosiasi hari ini. 343 00:25:07,965 --> 00:25:09,299 Apa? 344 00:25:11,427 --> 00:25:14,388 Pak Lee, perkataan Anda menyiratkan 345 00:25:14,471 --> 00:25:18,642 bahwa Amerika Serikat mencoba memaksa dan menipu Korea, 346 00:25:18,976 --> 00:25:21,061 sekutu lama kami, 347 00:25:21,145 --> 00:25:24,231 - untuk membeli polutan udara. - Sekutu lama kami 348 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 untuk membeli polutan udara. 349 00:25:26,734 --> 00:25:30,446 Ayolah, bukan itu maksudku. 350 00:25:30,529 --> 00:25:32,364 Sebagai pemimpin dunia bebas, 351 00:25:32,448 --> 00:25:36,660 kami telah memimpin dalam melindungi lingkungan global. 352 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Ini laporan EPA kami 353 00:25:40,330 --> 00:25:44,460 yang merincikan dampak lingkungan sesungguhnya 354 00:25:44,626 --> 00:25:48,130 dari 50.000 kendaraan diesel yang akan diimpor Korea. 355 00:25:50,382 --> 00:25:54,762 Anda telah menghina utusan kami dan Amerika Serikat. 356 00:25:55,763 --> 00:25:58,766 Pelecehan diplomasi semacam ini tak pernah terjadi 357 00:25:58,849 --> 00:26:00,809 sejak kita memulai negosiasi kita. 358 00:26:00,893 --> 00:26:02,853 Katanya, ini pertama dalam sejarah FTA. 359 00:26:11,361 --> 00:26:14,072 Sebuah bom tiba-tiba meledak di suatu tempat. 360 00:26:15,240 --> 00:26:17,659 Dia mencoba mengguncang mereka 361 00:26:17,910 --> 00:26:19,286 demi kesepakatan lebih baik. 362 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Kami tak bisa membiarkan ini. 363 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 Kami butuh permintaan maaf resmi 364 00:26:23,457 --> 00:26:26,543 dan tindak lanjut dari delegasi Korea. 365 00:26:29,004 --> 00:26:32,758 Selain itu, kita membutuhkan opini dari Washington untuk ini. 366 00:26:32,841 --> 00:26:35,177 Dia meminta opini dari Washington. 367 00:26:35,260 --> 00:26:39,556 Bisakah aku meminta maaf sekarang dan membereskan masalah ini? 368 00:26:39,640 --> 00:26:42,226 Bolehkah dia meminta maaf sekarang juga di sini? 369 00:26:44,770 --> 00:26:48,023 Ini bukan masalah pribadi antara Pak Lee dan aku. 370 00:26:48,649 --> 00:26:51,443 Namun, isu penting antara negara kita, 371 00:26:51,610 --> 00:26:54,363 Republik Korea dan Amerika Serikat. 372 00:26:54,446 --> 00:26:55,823 Ini antara negara kita. 373 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Pak Lee, 374 00:26:59,284 --> 00:27:02,246 boleh aku menjawab pertanyaan yang kau ajukan tadi? 375 00:27:06,667 --> 00:27:10,212 Hasil uji tingkat polusi udara yang disediakan EPA... 376 00:27:11,713 --> 00:27:13,257 Ada kesalahan dalam angkanya. 377 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Dari perhitunganku... 378 00:27:25,018 --> 00:27:27,479 Dari perhitunganku... 379 00:27:30,816 --> 00:27:32,192 Permisi. 380 00:27:52,754 --> 00:27:53,881 Sebentar. 381 00:27:56,008 --> 00:27:57,259 Di mana... 382 00:27:57,509 --> 00:27:59,386 Menteri Park, apa-apaan ini? 383 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 - Apa yang Anda lakukan? - Aku... 384 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 Astaga. 385 00:28:13,275 --> 00:28:15,277 - Anda baik-baik saja? - Apa yang terjadi? 386 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 Sudah. Silakan duduk. 387 00:28:32,336 --> 00:28:36,006 Tidak. Itu gawat. Sangat gawat. 388 00:28:36,465 --> 00:28:37,549 Tidak. 389 00:28:44,389 --> 00:28:45,599 Masuk ke mataku. 390 00:29:04,368 --> 00:29:07,079 Menteri Park juga begini di Kantor Sejong? 391 00:29:09,414 --> 00:29:11,291 Kau tak mengharapkan ini? 392 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Itu kecelakaan. 393 00:29:18,882 --> 00:29:19,925 Yang tak terduga. 394 00:29:21,510 --> 00:29:23,720 Alangkah baiknya jika aku tahu. 395 00:29:24,721 --> 00:29:26,306 Kita bisa sebarkan pernyataan pers 396 00:29:26,390 --> 00:29:28,433 dan buat siaran langsung di media sosial. 397 00:29:29,977 --> 00:29:31,687 "Mendesak delegasi AS, 398 00:29:31,770 --> 00:29:34,314 Menteri Lingkungan Korea membalas dengan efek katarsis." 399 00:29:35,107 --> 00:29:37,859 Kau harus akui, sayang sekali rakyat tak melihatnya. 400 00:29:38,443 --> 00:29:40,445 Baiklah, selamat. 401 00:29:41,571 --> 00:29:42,656 Harapanmu terwujud. 402 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 #NEGOSIASI KORSEL-AS 403 00:29:51,206 --> 00:29:54,001 ASTAGA, AKU SANGAT LEGA 404 00:29:54,084 --> 00:29:56,169 MENTERI LINGKUNGAN PARK MU-JIN? SIAPA DIA? 405 00:29:57,754 --> 00:29:59,131 Katarsis, katamu? 406 00:30:00,007 --> 00:30:01,675 Kau akan segera tahu 407 00:30:02,259 --> 00:30:04,678 betapa berbahayanya tindakan Menteri Park tadi. 408 00:30:11,727 --> 00:30:13,770 Halo? Ini Jeong Su-jeong. 409 00:30:32,789 --> 00:30:36,293 Jangan bilang Anda berlutut penuh penyesalan. 410 00:30:37,502 --> 00:30:40,589 Bukan salah Anda negosiasi tadi berakhir buruk. 411 00:30:40,672 --> 00:30:41,882 AS yang salah. 412 00:30:43,300 --> 00:30:45,010 Mengancam, menindas, memeras, 413 00:30:45,093 --> 00:30:46,261 bukanlah tindakan sekutu. 414 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Itu tindakan preman. 415 00:30:51,183 --> 00:30:53,226 Jadi, berdirilah tegak, Pak. 416 00:30:53,643 --> 00:30:54,644 Ya? 417 00:30:55,103 --> 00:30:57,356 - Bu Jeong. - Ya? 418 00:30:58,815 --> 00:31:00,692 Hubungi Korporasi Lingkungan Korea. 419 00:31:04,821 --> 00:31:06,281 Aku mengecek tingkat debu halus 420 00:31:06,365 --> 00:31:08,742 dari Gwanghwamun di situs ini. 421 00:31:09,534 --> 00:31:12,746 Ada perbedaan besar dengan ukuran aslinya. 422 00:31:13,455 --> 00:31:16,291 Pasti ada masalah dengan alat ukur pusat. 423 00:31:18,168 --> 00:31:19,252 Tunggu. 424 00:31:19,753 --> 00:31:23,090 Itu yang Anda kerjakan selama ini? 425 00:31:24,925 --> 00:31:26,718 Gedung Biru menelepon. 426 00:31:28,053 --> 00:31:30,764 Presiden menunggu Anda. 427 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Jika renegosiasi ini gagal 428 00:31:35,060 --> 00:31:37,479 dan memicu konflik antara kedua negara, 429 00:31:38,438 --> 00:31:40,232 berarti seseorang 430 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 harus mempertaruhkan posisinya. 431 00:31:46,405 --> 00:31:48,365 Jika perlu menjelaskan aksi Anda, silakan. 432 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 Jika perlu meminta maaf, silakan juga. 433 00:31:51,910 --> 00:31:54,496 Gedung Biru sekali pun tak bisa seenaknya memecat Anda. 434 00:31:54,830 --> 00:31:58,750 Presiden takkan terang-terangan mengakui dia salah menunjuk Anda. 435 00:32:01,211 --> 00:32:02,671 Apa Anda cemas? 436 00:32:02,754 --> 00:32:04,798 Tidak, aku malah lega 437 00:32:04,881 --> 00:32:06,341 karena aku bukan presiden. 438 00:32:07,092 --> 00:32:10,470 Dia berkuasa memecat pegawai, tetapi tak bebas melakukannya. 439 00:32:10,720 --> 00:32:12,055 Itu tidak seru. 440 00:32:12,305 --> 00:32:13,682 Kejadian tadi 441 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 di ruang rapat itu cukup seru. 442 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 Aku sudah melayani Anda selama enam bulan. 443 00:32:22,607 --> 00:32:26,111 Aku penasihat yang terlalu hebat untuk bisa tertipu 444 00:32:26,445 --> 00:32:28,029 dengan akting payah itu. 445 00:32:31,408 --> 00:32:32,909 Menteri Park Mu-jin sudah tiba. 446 00:32:33,910 --> 00:32:35,203 Dia menunggu Anda. 447 00:32:44,212 --> 00:32:45,213 Ya? 448 00:32:45,964 --> 00:32:48,550 Ini agenda terakhirnya sebelum ke gedung Majelis. 449 00:32:49,217 --> 00:32:50,510 Setelah pertemuan hari ini, 450 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 delegasi AS mengabarkan kita 451 00:32:54,639 --> 00:32:59,060 bahwa mereka menghentikan renegosiasi FTA. 452 00:33:00,896 --> 00:33:03,565 Menteri Park, kau adalah... 453 00:33:06,193 --> 00:33:07,110 penyelamat kita. 454 00:33:16,495 --> 00:33:18,705 Berita tentangmu menjadi viral 455 00:33:19,414 --> 00:33:21,208 di Internet dan media sosial. 456 00:33:23,543 --> 00:33:26,588 Kapan lagi kita bisa melawan AS? 457 00:33:26,838 --> 00:33:28,256 Aku yakin semua puas. 458 00:33:28,340 --> 00:33:30,717 Kini delegasi AS akan tahu 459 00:33:31,009 --> 00:33:33,887 betapa marahnya warga negara kita dalam hal tekanan perdagangan. 460 00:33:35,430 --> 00:33:36,806 Omong-omong, 461 00:33:37,349 --> 00:33:40,727 delegasi AS itu baru saja setuju untuk kembali 462 00:33:40,810 --> 00:33:43,063 ke meja perundingan besok. 463 00:33:44,981 --> 00:33:48,693 Sangat bagus kau mengambil sikap terhadap Amerika Serikat. 464 00:33:49,319 --> 00:33:50,862 Aku memanggilmu untuk bilang itu. 465 00:33:53,448 --> 00:33:56,326 Namun, Menteri Park, 466 00:33:57,244 --> 00:34:00,997 mengenai analisis dampak lingkungan untuk kendaraan diesel... 467 00:34:04,376 --> 00:34:05,710 Besok, 468 00:34:06,711 --> 00:34:08,255 teken saja perjanjiannya 469 00:34:09,506 --> 00:34:12,175 seolah-olah kita kasihan dan bermurah hati. 470 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 Kasihan dan bermurah hati? 471 00:34:23,395 --> 00:34:25,647 Kita akan menunjukkan itikad baik 472 00:34:25,981 --> 00:34:29,526 dengan menerima permintaan itu terlepas dari keberatan masyarakat. 473 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 AS takkan melupakannya. 474 00:34:36,283 --> 00:34:37,409 Bisa kita pergi? 475 00:34:55,885 --> 00:34:58,305 Kau cocok mengenakan sepatu itu, Menteri Park. 476 00:35:25,832 --> 00:35:26,916 Mereka salah. 477 00:35:27,792 --> 00:35:28,752 Perhitungannya. 478 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 Ya? 479 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Dia dipanggil pemimpin kita. 480 00:35:44,309 --> 00:35:45,685 Koboi penodong kita. 481 00:35:45,769 --> 00:35:46,978 Menteri Park? 482 00:35:47,812 --> 00:35:48,897 Dia bersama Presiden? 483 00:35:49,773 --> 00:35:51,149 Jangan kotori botol ini. 484 00:35:51,232 --> 00:35:54,194 Pembuangan botol terkontaminasi memakai uang pajak. 485 00:35:55,904 --> 00:35:56,905 Uang pajak. 486 00:35:58,990 --> 00:36:00,033 Terima kasih. 487 00:36:00,116 --> 00:36:03,995 Ini untuk kalian. Minumlah, tetapi jangan kotori botolnya. 488 00:36:04,079 --> 00:36:07,540 Botol-botol terkontaminasi sudah tak bisa didaur ulang. 489 00:36:09,000 --> 00:36:10,460 Terima kasih. 490 00:36:10,960 --> 00:36:13,088 - Terima kasih. - Terima kasih. 491 00:36:13,171 --> 00:36:14,339 Kurasa bukan 50.000. 492 00:36:16,174 --> 00:36:18,343 Kurasa perhitungannya salah. 493 00:36:20,762 --> 00:36:22,305 Bukan 50.000? 494 00:36:22,389 --> 00:36:24,224 Maksudku, kuota impor kendaraan AS. 495 00:36:24,808 --> 00:36:27,560 Para produsen kendaraan di Korea akan menuntut kesetaraan 496 00:36:27,644 --> 00:36:30,647 dan meminta standar emisi gas buang dikurangi untuk mereka juga. 497 00:36:31,231 --> 00:36:33,692 Selain itu, jika kendaraan Jepang yang dirilis di AS 498 00:36:33,775 --> 00:36:36,194 dibolehkan menerapkan standar FTA yang telah diubah, 499 00:36:37,737 --> 00:36:39,572 jumlah total kendaraan yang kita hadapi 500 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 adalah 1,48 juta, 501 00:36:41,282 --> 00:36:42,659 bukan 50.000. 502 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Karena itu, analisis dampak lingkungan EPA 503 00:36:46,705 --> 00:36:49,416 yang berdasarkan 50.000 kendaraan 504 00:36:49,499 --> 00:36:50,792 adalah salah. 505 00:36:51,251 --> 00:36:53,503 Kesalahan hitung itu bahaya jika mengingat fakta 506 00:36:53,586 --> 00:36:56,715 bahwa 60 persen debu halus di Seoul berasal dari emisi gas buang. 507 00:36:59,634 --> 00:37:02,887 Tolong pertimbangkan racun di emisi yang berbahaya bagi tubuh manusia. 508 00:37:03,847 --> 00:37:06,891 Nitrogen oksida, senyawa organik mudah menguap, hidrokarbon. 509 00:37:06,975 --> 00:37:08,309 - Masalah partikel... - Cukup. 510 00:37:09,519 --> 00:37:10,520 Kawan, 511 00:37:10,603 --> 00:37:13,940 bagaimana aku bisa memahami semua istilah rumit itu? 512 00:37:14,858 --> 00:37:17,110 "Kau tahu kesamaan sains dan politik?" 513 00:37:18,069 --> 00:37:21,114 Itu yang Anda tanyakan di pertemuan pertama kita. 514 00:37:23,074 --> 00:37:24,284 Anda memberiku jawabannya. 515 00:37:25,326 --> 00:37:27,245 "Di keduanya, sulit mengenali pembohong." 516 00:37:31,416 --> 00:37:32,542 Jawaban itulah 517 00:37:33,042 --> 00:37:35,211 yang membuatku memilih Anda. 518 00:37:36,087 --> 00:37:38,840 Karena dahulu Anda orang baik yang bisa kupercaya. 519 00:37:41,342 --> 00:37:42,552 Namun sekarang, 520 00:37:43,887 --> 00:37:45,805 Anda menyuruhku berbohong, 521 00:37:47,807 --> 00:37:48,975 berpura-pura kasihan 522 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 dan murah hati. 523 00:37:55,607 --> 00:37:56,483 Menteri Park, 524 00:37:57,442 --> 00:38:00,028 kau tidak tahu politik. 525 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 "Kau mungkin tak tahu politik, tapi debatlah kebijakan." 526 00:38:04,407 --> 00:38:06,701 Itu janji Anda kepadaku 527 00:38:07,660 --> 00:38:08,912 pada hari itu. 528 00:38:12,373 --> 00:38:13,541 Aku akan berjanji lagi. 529 00:38:14,209 --> 00:38:16,503 Kita setuju untuk renegosiasi 530 00:38:16,586 --> 00:38:19,964 soal standar itu sekali lagi setelah 2021. 531 00:38:20,882 --> 00:38:22,842 Jadi, bila tiba saatnya... 532 00:38:22,926 --> 00:38:24,052 Hingga saat itu, 533 00:38:25,386 --> 00:38:27,347 anak-anak kita tumbuh dengan udara kotor. 534 00:38:29,390 --> 00:38:32,477 Jadi, kau takkan menyetujui ini? 535 00:38:32,560 --> 00:38:35,772 Hasil analisis dampak lingkungan EPA 536 00:38:36,356 --> 00:38:37,565 adalah salah. 537 00:38:38,441 --> 00:38:40,819 Kau bersedia melepaskan pekerjaanmu 538 00:38:41,402 --> 00:38:43,988 karena tak menyetujui sebuah laporan? 539 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 Aku ilmuwan, Pak. 540 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 Aku yakin tak ada satu pun 541 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 yang lebih berharga di dunia ini selain data 542 00:38:53,706 --> 00:38:56,334 yang diterapkan dengan tanggung jawab dan diumumkan jujur. 543 00:39:00,588 --> 00:39:01,673 Aku tak punya pilihan. 544 00:39:03,883 --> 00:39:07,178 Sekretaris Han, tolong kontak delegasi Korea. 545 00:39:09,430 --> 00:39:12,058 Sampaikan, aku menghormati keinginan Menteri Park. 546 00:39:14,394 --> 00:39:16,729 Dia bertanggung jawab atas insiden hari ini 547 00:39:17,480 --> 00:39:18,481 dan dipecat. 548 00:39:24,946 --> 00:39:27,740 Sampaikan bahwa inilah caraku menunjukkan kesetiaan 549 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 pada sekutu lama. 550 00:39:44,340 --> 00:39:45,842 Menteri Park. 551 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Di sini tempatku berdiri? 552 00:40:03,526 --> 00:40:06,029 ENAM BULAN SEBELUMNYA 553 00:40:06,112 --> 00:40:07,238 Tunggu. 554 00:40:08,197 --> 00:40:11,576 Ada yang aneh dengannya. Bukan begitu? 555 00:40:15,747 --> 00:40:17,498 Ya, aku juga melihatnya. 556 00:40:21,628 --> 00:40:24,172 Baiklah. Mari kita lihat. 557 00:40:26,633 --> 00:40:27,884 Mari kita lihat. 558 00:40:30,011 --> 00:40:32,722 Kurasa ukuran kami sama. 559 00:40:34,349 --> 00:40:36,309 Bisa ambilkan sepatu dari bawah mejaku? 560 00:40:36,392 --> 00:40:37,435 Baik. 561 00:40:49,072 --> 00:40:50,657 Simpanlah meski kau tak suka, 562 00:40:51,658 --> 00:40:55,286 kecuali kau mau tajuk koran besok berbunyi, 563 00:40:55,370 --> 00:40:57,830 "Tata Busana Tak Pantas, Kurang Disiplin, 564 00:40:57,914 --> 00:41:00,249 Anggota Kabinet Tak Bermartabat," dan seterusnya. 565 00:41:03,002 --> 00:41:06,089 Awalnya mungkin tidak nyaman, tetapi kau akan cepat terbiasa. 566 00:41:07,131 --> 00:41:08,091 Dahulu aku sepertimu. 567 00:41:09,634 --> 00:41:11,344 Setelah kakimu kapalan, 568 00:41:11,928 --> 00:41:14,722 dan nyaman memakai sepatu itu, 569 00:41:15,056 --> 00:41:18,643 kau akan menjadi politikus sejati. 570 00:41:55,763 --> 00:41:59,350 Karena inilah orang-orang di Sejong menjuluki Anda "Cinderella". 571 00:41:59,559 --> 00:42:02,603 Anda melepaskan sepatu di mana-mana. 572 00:42:05,356 --> 00:42:06,858 Melihat Anda sudah di sini, 573 00:42:07,483 --> 00:42:09,777 pembicaraannya berjalan lancar, 'kan? 574 00:42:12,196 --> 00:42:13,406 Syukurlah. 575 00:42:14,073 --> 00:42:16,159 Anda tak tahu betapa cemasnya aku. 576 00:42:16,492 --> 00:42:19,370 Mungkin aku besar di keluarga Kristen, 577 00:42:19,454 --> 00:42:21,080 tetapi baru hari ini aku berdoa. 578 00:42:23,291 --> 00:42:24,417 Bu Jeong. 579 00:42:24,792 --> 00:42:26,002 Ya, Pak. 580 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 Terima kasih... 581 00:42:32,133 --> 00:42:34,010 atas kerja kerasmu hari ini. 582 00:43:00,787 --> 00:43:03,664 Perhatikan. Aku benar, bukan? 583 00:43:03,748 --> 00:43:05,541 Ini isu global. 584 00:43:16,594 --> 00:43:20,515 Mari kita minum kopi sambil bekerja. 585 00:43:21,724 --> 00:43:23,351 - Terima kasih. - Kau pasti lelah. 586 00:43:27,063 --> 00:43:30,024 - Agak sulit untuk bernapas. - Benar? 587 00:43:30,108 --> 00:43:31,734 Coba yang ini. 588 00:43:33,027 --> 00:43:35,905 - Ada filternya. - Benar. 589 00:43:38,574 --> 00:43:41,536 Filter ini menyaring debu halus. 590 00:43:41,619 --> 00:43:43,121 - Ini menyaringnya. - Benar. 591 00:44:33,045 --> 00:44:36,340 Sayang, ini aku. Kau dan Si-wan mau kujemput? 592 00:44:37,633 --> 00:44:38,885 Pukul berapa kau selesai? 593 00:44:43,181 --> 00:44:47,602 PERAYAAN HARI JADI KE-100 MAJELIS PEMERINTAHAN SEMENTARA KOREA 594 00:44:47,685 --> 00:44:50,354 Kudengar Anda memboikot pidato kenegaraan Presiden. 595 00:44:50,438 --> 00:44:51,397 Benarkah itu? 596 00:44:51,480 --> 00:44:54,358 Ini opini pribadi Anda atau Partai Republik Seonjin? 597 00:44:54,442 --> 00:44:57,528 Kudengar Presiden berencana mendorong pakta perdamaian tahun ini. 598 00:44:57,612 --> 00:45:00,615 Anda menentang proses perdamaian di Semenanjung Korea? 599 00:45:02,909 --> 00:45:04,952 Partai Republik Seonjin dan aku 600 00:45:05,036 --> 00:45:07,079 tak menentang perdamaian di Semenanjung Korea. 601 00:45:07,580 --> 00:45:10,917 Kami menentang aksi gegabah Presiden Yang terhadap Korea Utara. 602 00:45:11,667 --> 00:45:14,378 Presiden Yang, yang kehilangan kuasa pemerintahannya 603 00:45:14,462 --> 00:45:16,047 setelah tingkat kepuasannya anjlok 604 00:45:16,130 --> 00:45:17,298 tak boleh memakai 605 00:45:17,381 --> 00:45:19,759 pakta perdamaian dan unifikasi demi posisi politik. 606 00:45:19,842 --> 00:45:21,344 Bukankah harga unifikasi 607 00:45:21,427 --> 00:45:23,512 terlalu tinggi untuk warga jika benar demikian? 608 00:45:24,513 --> 00:45:25,848 Anjuran kepada Presiden, 609 00:45:26,682 --> 00:45:29,352 mitra pemerintahan yang dibutuhkannya sekarang 610 00:45:29,435 --> 00:45:31,562 bukan Korea Utara, yang di atas paralel ke-38, 611 00:45:31,646 --> 00:45:32,813 melainkan kami, oposisi. 612 00:45:32,897 --> 00:45:33,773 YUN CHAN-GYEONG 613 00:45:33,856 --> 00:45:34,899 - Mari? - Baik. 614 00:45:37,443 --> 00:45:39,195 Apa opini Anda tentang pertemuan 615 00:45:39,278 --> 00:45:41,739 para pejabat tinggi di Panmunjom hari ini? 616 00:45:42,198 --> 00:45:43,741 Ini boikot kedua Anda. 617 00:45:43,824 --> 00:45:46,327 Bukankah ini mengganggu masalah kesejahteraan umum? 618 00:45:47,995 --> 00:45:50,039 - Komentarnya, Bu. - Bu. 619 00:45:52,917 --> 00:45:54,460 Itu maksudku. 620 00:45:54,961 --> 00:45:56,462 - Presiden tiba. - Halo, Pak. 621 00:46:07,098 --> 00:46:08,182 EKONOMI INI MASALAHNYA 622 00:46:08,265 --> 00:46:09,642 IBU, APA HARGA UNIFIKASI? 623 00:46:09,725 --> 00:46:11,310 PERDAMAIAN TAK BOLEH DIMASUKKAN 624 00:46:21,237 --> 00:46:22,238 Hei. 625 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Kenapa wajahmu? Kau terluka? 626 00:46:27,618 --> 00:46:30,121 Kau berkelahi? Coba ayah lihat. 627 00:46:32,206 --> 00:46:33,207 Park Si-wan. 628 00:46:39,880 --> 00:46:40,798 Geser. 629 00:46:42,466 --> 00:46:43,300 Bukan masalah. 630 00:46:43,384 --> 00:46:45,511 Selesai tanpa harus ke guru BP. 631 00:46:52,893 --> 00:46:53,769 Ada apa? 632 00:46:55,563 --> 00:46:58,315 Dia hanya dingin kepadaku. Itu tak adil. 633 00:46:59,650 --> 00:47:02,153 Itu karmamu. 634 00:47:02,695 --> 00:47:06,824 Konon, perlakuan anak-anak kepadamu adalah karmamu. 635 00:47:07,450 --> 00:47:09,577 Katanya, itu cerminan kebaikanmu 636 00:47:09,660 --> 00:47:11,412 sebagai orang tua. 637 00:47:22,631 --> 00:47:24,592 Ada apa? Kau marah? 638 00:47:29,722 --> 00:47:30,848 Ayo. 639 00:47:31,432 --> 00:47:33,350 Si-jin karyawisata. Dia pulang telat. 640 00:47:35,102 --> 00:47:36,937 Karyawisata? Ke mana? 641 00:47:37,646 --> 00:47:39,815 Warga negara yang terhormat, 642 00:47:40,733 --> 00:47:44,445 era Perang Dingin telah usai. 643 00:47:46,113 --> 00:47:49,033 Negara kita, Korea Utara, 644 00:47:49,575 --> 00:47:53,204 Amerika Serikat, dan Tiongkok 645 00:47:54,538 --> 00:47:58,292 telah mendeklarasikan berakhirnya perang dengan Korea Utara 646 00:47:59,085 --> 00:48:03,172 dan setuju menandatangani pakta perdamaian. 647 00:48:06,217 --> 00:48:07,468 - Sungguh? - Kau tahu? 648 00:48:07,551 --> 00:48:09,762 Mereka menandatangani pakta perdamaian. 649 00:48:10,763 --> 00:48:12,932 Anda sudah tahu, bukan? 650 00:48:15,518 --> 00:48:19,271 Apa partai oposisi takkan mengecamnya lagi untuk kebijakan gegabah ini? 651 00:48:19,355 --> 00:48:21,524 Mereka tak menentang kebijakan Korea Utara. 652 00:48:23,859 --> 00:48:27,655 Mereka menentang Presiden Yang Jin-man. 653 00:48:28,239 --> 00:48:29,323 Maaf? 654 00:48:36,997 --> 00:48:39,542 Kelompok kerja Korea Utara juga dalam perjalanan. 655 00:48:39,625 --> 00:48:41,669 Aku tak percaya ini terjadi. 656 00:48:42,253 --> 00:48:45,548 Agar jelas saja, aku menuju Panmunjom sebagai negosiator 657 00:48:46,132 --> 00:48:47,299 bagi Korea Selatan, 'kan? 658 00:48:48,092 --> 00:48:51,804 Apa wajahku akan dimasukkan di buku sejarah kelak? 659 00:48:52,388 --> 00:48:55,933 Perang, perdamaian, kenyataan tak terbatalkan, 660 00:48:56,976 --> 00:49:00,563 dan masa depan yang harus kita lindungi. 661 00:49:11,198 --> 00:49:13,409 Katamu, Si-jin karyawisata hari ini, 'kan? 662 00:49:14,326 --> 00:49:17,413 Mau menjemputnya? Mereka ke mana? 663 00:49:17,830 --> 00:49:19,123 Gedung Majelis Nasional. 664 00:49:20,207 --> 00:49:22,251 Betul. Kau benar. 665 00:49:23,043 --> 00:49:24,253 Jika masih ada pihak 666 00:49:25,087 --> 00:49:29,508 yang takut dengan perdamaian di Semenanjung Korea, 667 00:49:29,800 --> 00:49:31,927 saya harap Anda mengingat ini. 668 00:49:32,761 --> 00:49:38,142 Saya akan berjuang melawan Anda sampai penghabisan dan menang. 669 00:49:40,811 --> 00:49:44,190 Pemisahan ini adalah masa lalu yang harus diselesaikan. 670 00:49:45,357 --> 00:49:47,651 Kita takkan menciptakan masa depan yang sukses 671 00:49:48,068 --> 00:49:52,948 untuk Semenanjung Korea atau rakyat Korea jika pemisahan ini tetap ada. 672 00:49:54,700 --> 00:49:58,913 Kita harus menghapus kebencian di antara Utara dan Selatan. 673 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Negara kita perlu bersatu 674 00:50:02,416 --> 00:50:06,420 untuk mewujudkan perdamaian di antara kedua Korea ini. 675 00:50:10,090 --> 00:50:13,886 Menurut pakta nonagresi bersama, bagian Selatan dan Utara 676 00:50:14,637 --> 00:50:16,138 mengumumkan akhir dari perang. 677 00:50:17,223 --> 00:50:18,807 Sebagai tambahan pakta damai, 678 00:50:19,808 --> 00:50:25,439 kami juga mencapai kesepakatan dalam pelucutan senjata secara sistematis. 679 00:50:27,650 --> 00:50:30,527 Sebab itu, pemerintahan kami akan... 680 00:50:41,330 --> 00:50:42,373 Kau dipecat? 681 00:50:43,749 --> 00:50:45,542 Dipecat? Tidak. 682 00:50:58,055 --> 00:50:59,265 Kau tak apa, Si-wan? 683 00:51:37,303 --> 00:51:39,388 PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA 684 00:51:42,224 --> 00:51:43,809 - Berhenti. - Apa? 685 00:51:43,892 --> 00:51:44,852 Berhenti sekarang! 686 00:52:00,284 --> 00:52:01,285 Sial. 687 00:52:02,870 --> 00:52:03,829 Pak. 688 00:52:13,839 --> 00:52:15,674 Bisa tolong hubungi... 689 00:52:16,592 --> 00:52:18,135 - Ya? - kantor di Panmunjom? 690 00:52:19,053 --> 00:52:20,429 Minta pengertian 691 00:52:22,056 --> 00:52:23,182 kelompok kerja Utara. 692 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Kita pergi... 693 00:52:29,313 --> 00:52:30,481 ke Gedung Biru. 694 00:52:40,741 --> 00:52:43,077 - Bukankah Pak Kim di sana? - Tidak! 695 00:52:53,962 --> 00:52:57,424 Stasiun berikutnya Dangsan. Stasiun Dangsan. 696 00:53:08,894 --> 00:53:10,813 Sayang. Berdirilah. 697 00:53:13,065 --> 00:53:15,192 Guru Si-jin tak menjawab telepon. 698 00:53:16,402 --> 00:53:17,861 Bagaimana Si-jin? 699 00:53:17,945 --> 00:53:19,613 Kita harus mencarinya. 700 00:53:19,696 --> 00:53:21,448 Sayang. Si-wan. 701 00:53:39,883 --> 00:53:41,093 Sadarlah, Su-gyo! 702 00:53:43,345 --> 00:53:45,722 Fokus pada apa yang perlu kau lakukan. 703 00:53:46,807 --> 00:53:47,724 Fokus. 704 00:53:48,559 --> 00:53:51,854 Fokus pada cara menangani ini. 705 00:53:51,937 --> 00:53:52,855 Itu saja. 706 00:53:55,482 --> 00:53:57,776 Kau mengerti yang kukatakan? 707 00:54:08,370 --> 00:54:09,413 Tim Keamanan? 708 00:54:10,456 --> 00:54:11,582 Ini Sekretaris Han. 709 00:54:13,542 --> 00:54:14,710 Bagaimana Presiden? 710 00:54:23,010 --> 00:54:24,386 Lokasi dikonfirmasi. 711 00:54:24,511 --> 00:54:25,804 Kami menuju ke sana. 712 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Ayo! 713 00:54:35,397 --> 00:54:37,232 LEDAKAN DI GEDUNG MAJELIS NASIONAL 714 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 Ini area terbatas. 715 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Putriku... 716 00:55:43,465 --> 00:55:45,300 Putriku di dalam sana! 717 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 - Lepaskan aku! - Tolong turuti polisi! 718 00:55:47,886 --> 00:55:49,388 Kita tak bisa memasuki area ini! 719 00:55:49,471 --> 00:55:51,431 Posisi mereka sama dengan Anda! 720 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 Biarkan aku masuk! 721 00:55:56,395 --> 00:55:57,980 Tolong menjauh. 722 00:55:58,063 --> 00:55:59,856 - Anda dilarang masuk. - Tolong mundur. 723 00:56:00,899 --> 00:56:02,276 Mohon bekerja sama. 724 00:56:25,132 --> 00:56:26,341 Astaga. 725 00:56:29,428 --> 00:56:30,387 Si-jin... 726 00:56:32,639 --> 00:56:34,224 Si-jin... 727 00:56:38,645 --> 00:56:40,147 - Si-jin! - Anda walinya? 728 00:56:40,230 --> 00:56:41,398 Ya. Apa yang terjadi? 729 00:56:41,481 --> 00:56:43,317 Dia pendarahan karena trauma eksternal. 730 00:56:43,400 --> 00:56:44,943 - Si-jin. - Bawa ke rumah sakit. 731 00:56:45,027 --> 00:56:46,069 - Si-jin! - Sebentar. 732 00:56:46,570 --> 00:56:48,614 - Tenanglah. Ambil dia. - Si-jin! 733 00:56:48,905 --> 00:56:51,199 - Si-jin! - Tenangkan diri Anda. 734 00:56:51,283 --> 00:56:52,618 - Si-jin. - Astaga. 735 00:56:52,701 --> 00:56:55,370 - Dia baik-baik saja? - Ya. Dia akan baik-baik saja. 736 00:56:55,454 --> 00:56:57,497 Cuma satu yang boleh ikut. Siapa? 737 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 - Aku. - Baik. 738 00:56:59,041 --> 00:57:01,793 Baik. Masuklah. 739 00:57:01,877 --> 00:57:02,836 Tunggu di sana. 740 00:57:02,919 --> 00:57:05,339 - Dia akan baik-baik saja. Tenang, ya? - Baiklah. 741 00:57:26,860 --> 00:57:27,861 Ayah. 742 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 Jangan takut. 743 00:57:42,209 --> 00:57:43,752 Dia akan baik-baik saja. 744 00:57:44,211 --> 00:57:45,420 Dia baik. Jangan cemas. 745 00:57:45,879 --> 00:57:46,880 Jangan cemas. 746 00:57:48,382 --> 00:57:49,508 Dia baik. 747 00:57:50,676 --> 00:57:52,219 Menteri Park Mu-jin? 748 00:57:53,428 --> 00:57:54,638 Anda harus ikut kami. 749 00:57:56,181 --> 00:57:59,142 Kami menerima perintah mengawal Anda. Kawal dia ke ruang rapat. 750 00:57:59,351 --> 00:58:01,061 - Ya, Pak. - Mari. 751 00:58:01,228 --> 00:58:02,145 Ayo. 752 00:58:05,691 --> 00:58:08,026 - Astaga, cantik sekali. - Kau Na-gyeong yang sama? 753 00:58:08,610 --> 00:58:10,612 - Kau cantik sekali. - Benar. 754 00:58:11,571 --> 00:58:12,906 - Astaga. - Cocok di tubuhmu. 755 00:58:30,424 --> 00:58:32,467 Ada sebuah ledakan di Gedung Majelis Nasional 756 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 selama pidato kenegaraan Presiden. 757 00:58:35,178 --> 00:58:37,389 Bangunan utama Gedung Majelis Nasional... 758 00:58:37,472 --> 00:58:38,807 LEDAKAN DI MAJELIS NASIONAL 759 00:58:38,890 --> 00:58:40,559 ...telah runtuh. 760 00:58:45,564 --> 00:58:48,233 Ini aku. Aku tak bisa datang hari ini. 761 00:58:49,109 --> 00:58:50,986 Aku tak bisa pulang sementara ini. 762 00:58:51,445 --> 00:58:54,740 Aku kecewa. Aku ingin melihatmu mengenakan gaun itu. 763 00:58:59,077 --> 00:59:01,121 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 764 00:59:01,204 --> 00:59:02,706 Mohon tinggalkan pesan... 765 00:59:09,713 --> 00:59:12,007 AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU. 766 00:59:13,508 --> 00:59:17,012 AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU. 767 00:59:17,721 --> 00:59:21,016 AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU. 768 01:00:09,940 --> 01:00:11,233 - Sudah? - Ya. 769 01:00:12,025 --> 01:00:13,235 HAN NA-GYEONG 770 01:00:13,318 --> 01:00:15,529 Aku Han Na-gyeong dari Satgas Terorisme NIS. 771 01:00:16,071 --> 01:00:18,073 Letnan Lee Jeong-hyeon, Polsek Yeongdeungpo. 772 01:00:18,532 --> 01:00:20,492 Tolong berikan semua daftar panggilan 773 01:00:20,575 --> 01:00:22,869 masuk atau keluar stasiun ini sepekan terakhir. 774 01:00:24,955 --> 01:00:26,123 Baik. 775 01:00:26,957 --> 01:00:29,543 Pertama, aku ingin melihat rekaman semua CCTV terdekat. 776 01:00:29,626 --> 01:00:32,045 Berikan daftar semua kendaraan yang melintas. 777 01:00:32,129 --> 01:00:33,421 Baik. 778 01:00:59,948 --> 01:01:02,200 Hei! Na-gyeong! 779 01:01:05,036 --> 01:01:06,705 JEONG HAN-MO, KETUA SATGAS TERORISME NIS 780 01:01:06,788 --> 01:01:07,622 Aku atasanmu... 781 01:01:07,706 --> 01:01:09,374 Ini lokasi serangan teroris. 782 01:01:10,041 --> 01:01:12,961 Kau pasti sudah tewas jika aku membawa pistol. 783 01:01:13,044 --> 01:01:16,131 Hei. Apa yang kalian lakukan? 784 01:01:17,132 --> 01:01:19,009 Saat kami berlari dalam hujan dan dingin 785 01:01:19,092 --> 01:01:20,552 menangkap para pelanggar, 786 01:01:20,635 --> 01:01:23,388 kalian duduk di ruangan dan tetap hangat. 787 01:01:23,471 --> 01:01:25,432 Bukankah kau harus bekerja untuk gajimu? 788 01:01:25,515 --> 01:01:27,267 Kenapa bisa jadi kacau begini? 789 01:01:27,350 --> 01:01:29,144 Aku berusaha bekerja sekarang. 790 01:01:30,020 --> 01:01:32,105 Aku mau kau membagi daftarmu dengan kami. 791 01:01:32,355 --> 01:01:35,317 Daftar pembangkang, pemberontak, dan mata-mata. 792 01:01:35,525 --> 01:01:36,985 Aku mau membandingkan data 793 01:01:37,068 --> 01:01:38,570 - dan mengelompokkan... - Lalu? 794 01:01:38,653 --> 01:01:41,740 Kau pikir menangkap pelakunya akan mengubah situasi ini? 795 01:01:42,490 --> 01:01:45,702 Serangan? Intinya pencegahan. Yang lain tak penting. 796 01:01:45,785 --> 01:01:47,204 Kau Satgas Terorisme NIS! 797 01:01:48,413 --> 01:01:49,664 Itulah... 798 01:01:50,582 --> 01:01:52,042 tanggung jawab kalian. 799 01:02:10,268 --> 01:02:11,770 - Cepat! - Bahaya. Menjauhlah. 800 01:02:17,609 --> 01:02:18,818 MENUJU TKP. HUBUNGI AKU. 801 01:02:18,902 --> 01:02:21,196 BELUM DIBACA 802 01:02:21,279 --> 01:02:22,614 JUN-O 803 01:02:25,575 --> 01:02:28,161 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 804 01:02:29,329 --> 01:02:30,413 - Ini aku. - Ini... 805 01:02:30,497 --> 01:02:32,290 Aku tak bisa datang hari ini. 806 01:02:32,624 --> 01:02:34,668 - Tak bisa pulang. - Majelis Nasional. 807 01:02:35,085 --> 01:02:36,253 Aku kecewa. 808 01:02:38,380 --> 01:02:41,299 - Ini aku. Aku tak bisa datang. - Pemberhentian Majelis Nasional. 809 01:02:41,633 --> 01:02:43,927 - Tak bisa pulang sementara. - Majelis Nasional. 810 01:02:55,438 --> 01:02:57,065 Orang yang dicari adalah... 811 01:03:00,485 --> 01:03:01,486 KIM JUN-O 812 01:03:01,569 --> 01:03:02,946 Dia bekerja di sini. 813 01:03:06,032 --> 01:03:07,909 Dia pasti bukan tersangka pengebom. 814 01:03:07,993 --> 01:03:10,745 Jika tujuannya mencari bantuan, seharusnya tanyakan timmu. 815 01:03:11,871 --> 01:03:14,457 Mengenal sifatmu, karena kau menelepon dari lokasi... 816 01:03:14,958 --> 01:03:16,501 KIM JUN-O 817 01:03:16,584 --> 01:03:17,502 Siapa pria ini? 818 01:03:18,211 --> 01:03:19,462 Tolong bantu aku. 819 01:03:45,030 --> 01:03:46,781 - Menuju kediaman presiden. - Baik. 820 01:03:47,615 --> 01:03:49,326 Kami sudah menunggu Anda. 821 01:03:51,870 --> 01:03:54,122 Sekretaris Ibu Negara akan mengurus anak Anda. 822 01:03:54,205 --> 01:03:55,582 - Mari. - Tidak. 823 01:04:02,672 --> 01:04:05,050 Aku akan melayani Anda mulai sekarang, Menteri Park. 824 01:04:05,342 --> 01:04:06,843 - Tunggu. - Ikut kami. 825 01:04:12,265 --> 01:04:17,520 YEOMINGWAN 1, YEOMINGWAN 2, YEOMINGWAN 3 826 01:04:17,604 --> 01:04:20,774 Di mana Presiden? Dia baik-baik saja? 827 01:04:21,274 --> 01:04:23,860 Pak, aku baru dikontak Chunchugwan. 828 01:04:24,110 --> 01:04:26,738 Mereka tanya kapan Gedung Biru membuat pengumuman resmi. 829 01:04:26,821 --> 01:04:28,365 Pengumuman resmi... 830 01:04:30,367 --> 01:04:33,286 Minta mereka bersabar. Kita harus mengikuti proses. 831 01:04:33,370 --> 01:04:34,704 Itu saja untuk sementara. 832 01:04:37,374 --> 01:04:40,043 Pak, bagaimana perlakuan untuk korban jiwa dalam serangan? 833 01:04:40,126 --> 01:04:42,879 - Kurasa kita butuh orang... - Tugas belum dibagi? 834 01:04:42,962 --> 01:04:44,756 Tanya Menteri Urusan Veteran! 835 01:04:45,382 --> 01:04:46,591 Dia... 836 01:04:47,592 --> 01:04:50,220 Dia ada di Gedung Majelis Nasional. 837 01:04:52,931 --> 01:04:54,474 Semua yang punya wewenang 838 01:04:55,308 --> 01:04:58,770 terkait anggaran atau kebijakan nasional ada di sana. 839 01:05:04,776 --> 01:05:06,277 Minta korban jiwa diperlakukan... 840 01:05:08,863 --> 01:05:10,532 dengan penghormatan setingginya. 841 01:05:12,242 --> 01:05:14,494 Aku akan melapor ke Kepala Staf Kepresidenan. 842 01:05:16,913 --> 01:05:17,914 Ya. 843 01:05:18,331 --> 01:05:20,333 - Maaf. - Apa? 844 01:05:20,417 --> 01:05:21,793 - Bisa cepat? - Di mana dia? 845 01:05:24,796 --> 01:05:26,089 Aku tak tahu. 846 01:05:26,714 --> 01:05:28,007 Ya. Kami mengecek. 847 01:05:28,091 --> 01:05:31,219 Apa yang kau lakukan sekarang? 848 01:05:31,302 --> 01:05:32,679 - Hei, lihat ini. - Ya. 849 01:05:33,263 --> 01:05:34,305 Bagikan ini. 850 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 Apa Presiden selamat? 851 01:05:42,230 --> 01:05:44,774 Keselamatannya belum dipastikan? 852 01:05:44,858 --> 01:05:48,319 - Bagaimana dengan Perdana Menteri? - Presiden dipastikan tewas. 853 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 Juga Perdana Menteri, 854 01:05:52,740 --> 01:05:54,200 Ketua Majelis Nasional, 855 01:05:54,576 --> 01:05:58,037 para menteri yang hadir, dan anggota-anggota kabinet. 856 01:06:02,208 --> 01:06:04,461 Satu-satunya orang selamat yang dapat melanjutkan 857 01:06:04,544 --> 01:06:05,837 kepresidenan 858 01:06:07,088 --> 01:06:09,215 sesuai Konstitusi hanyalah Anda 859 01:06:10,717 --> 01:06:12,093 karena Anda tidak hadir. 860 01:06:52,008 --> 01:06:55,470 Terima kasih atas kedatangan Anda. 861 01:06:56,221 --> 01:06:59,098 Mereka staf kepresidenan yang akan membantu Anda 862 01:06:59,474 --> 01:07:00,558 mulai sekarang. 863 01:07:02,977 --> 01:07:03,937 Halo. 864 01:07:06,439 --> 01:07:09,192 Berdasarkan Pasal 26, Ayat 1, UU Tata Acara Pemerintahan, 865 01:07:09,776 --> 01:07:10,818 Anda dipercayakan 866 01:07:11,361 --> 01:07:14,322 memangku segenap kekuasaan dan tanggung jawab 867 01:07:14,572 --> 01:07:16,241 sebagai Presiden Republik Korea. 868 01:07:17,158 --> 01:07:18,034 Apa? 869 01:07:18,117 --> 01:07:21,955 Mulai saat ini, Anda menjadi Presiden Interim. 870 01:07:22,038 --> 01:07:24,249 Masa jabatan Anda sudah dimulai, Presiden Park. 871 01:07:31,297 --> 01:07:32,507 Kami usahakan. 872 01:07:33,216 --> 01:07:34,509 Ayo bantu kami! 873 01:07:36,302 --> 01:07:37,428 Sudah ditemukan? 874 01:07:37,512 --> 01:07:38,930 Ya. Aku menemukan ponselnya. 875 01:07:43,851 --> 01:07:44,769 Di mana... 876 01:07:46,479 --> 01:07:47,939 Di mana dia sekarang? 877 01:07:48,022 --> 01:07:50,400 Aku akan mengirim tautan yang menunjukkan lokasinya. 878 01:07:50,483 --> 01:07:51,943 MENGIRIM 879 01:08:04,038 --> 01:08:06,791 GEDUNG MAJELIS NASIONAL 880 01:08:26,603 --> 01:08:27,937 TIM PENJINAK BOM 881 01:08:33,276 --> 01:08:35,486 Ada bom! Aku menemukan peledak! 882 01:08:40,533 --> 01:08:41,951 Evakuasi! Ada bom! 883 01:08:42,035 --> 01:08:44,787 Mundur! Sebuah bom ditemukan! 884 01:08:44,954 --> 01:08:47,123 - Evakuasi! - Evakuasi area ini! 885 01:08:47,248 --> 01:08:48,791 - Lewat sini. - Evakuasi. 886 01:08:48,958 --> 01:08:51,753 - Cepat. - Evakuasi semua orang di sini. 887 01:08:52,837 --> 01:08:56,132 Kami khawatir ada ledakan kedua. Ya, Pak. 888 01:09:08,019 --> 01:09:10,730 Anda akan menjadi Presiden Interim selama 60 hari 889 01:09:10,855 --> 01:09:12,398 sampai pemilu presiden berikutnya. 890 01:09:12,940 --> 01:09:15,193 Kami akan berusaha maksimal 891 01:09:15,276 --> 01:09:18,237 menyiapkan pidato Anda secepatnya. 892 01:09:18,821 --> 01:09:20,865 - Tunggu, aku... - Pertama, 893 01:09:22,659 --> 01:09:24,243 Anda harus bereskan hal mendesak. 894 01:09:26,913 --> 01:09:29,624 Ini deklarasi darurat militer. 895 01:09:29,707 --> 01:09:30,625 Silakan diteken. 896 01:09:32,919 --> 01:09:34,379 DEKLARASI DARURAT MILITER 897 01:09:35,129 --> 01:09:36,130 DEKLARASI DARURAT MILITER 898 01:09:36,214 --> 01:09:38,800 TANDA TANGAN PRESIDEN INTERIM 899 01:09:43,680 --> 01:09:45,598 Darurat militer, maksudmu... 900 01:09:45,682 --> 01:09:46,849 Ini adalah 901 01:09:47,934 --> 01:09:50,144 kondisi darurat nasional yang setara perang. 902 01:09:51,104 --> 01:09:53,564 Saat ketertiban umum tidak lagi bisa ditangani polisi, 903 01:09:53,648 --> 01:09:56,025 maka Presiden, selaku Panglima Tertinggi, 904 01:09:56,526 --> 01:09:58,319 menyatakan darurat militer. 905 01:10:01,948 --> 01:10:03,574 Saat ini, 906 01:10:04,158 --> 01:10:05,952 Panglima Tertinggi di negara ini 907 01:10:07,704 --> 01:10:08,746 adalah Anda, Pak. 908 01:10:31,602 --> 01:10:33,730 DEKLARASI DARURAT MILITER 909 01:10:36,607 --> 01:10:38,609 TANDA TANGAN PRESIDEN INTERIM 910 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Sekarang, 911 01:10:44,031 --> 01:10:45,992 Anda baru menuntaskan urusan resmi pertama 912 01:10:46,826 --> 01:10:48,870 sebagai Presiden Interim, Presiden Park. 913 01:10:50,747 --> 01:10:51,789 Mari, Pak. 914 01:10:52,290 --> 01:10:53,541 Baik. 915 01:10:58,463 --> 01:11:01,299 Semua orang menunggu kedatangan Anda. 916 01:11:04,802 --> 01:11:07,972 Tak ada waktu untuk membicarakan tindakan yang harus diambil sekarang! 917 01:11:08,055 --> 01:11:10,725 Ini perang! Kau tidak tahu artinya? 918 01:11:10,808 --> 01:11:12,894 Kita tak boleh bereaksi emosional. 919 01:11:13,478 --> 01:11:15,271 Cari tahu apa yang terjadi dahulu. 920 01:11:15,354 --> 01:11:18,191 Terlalu dini untuk menyatakan perang dan bertindak gegabah. 921 01:11:19,984 --> 01:11:21,611 STATUS TERKINI DI YUEIDO 922 01:11:21,736 --> 01:11:23,029 FASILITAS UTAMA KOREA UTARA 923 01:11:23,154 --> 01:11:24,739 FASILITAS UTAMA KOREA SELATAN 924 01:12:09,826 --> 01:12:11,953 Pengalaman politiknya cuma enam bulan, 925 01:12:12,036 --> 01:12:13,788 dan hanya mengurus debu halus. 926 01:12:13,871 --> 01:12:17,041 Bisa apa dia? Aku lebih takut dia berbuat sesuatu. 927 01:12:17,542 --> 01:12:20,920 Posisi itu tak membutuhkan seseorang yang akan jadi pahlawan 928 01:12:21,003 --> 01:12:22,672 dan menyelamatkan dunia. 929 01:12:23,256 --> 01:12:26,217 Pak. Ada masalah. 930 01:12:26,300 --> 01:12:28,594 Anda bersikeras berperang di Semenanjung Korea? 931 01:12:28,678 --> 01:12:30,346 Tak ada waktu, Presiden Park. 932 01:12:30,638 --> 01:12:33,140 Setujui pengumuman DEFCON Dua. 933 01:12:34,267 --> 01:12:37,270 Bagaimana kalau aku mundur sebagai presiden interim? 934 01:12:40,439 --> 01:12:41,524 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto 66626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.