Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,974
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,720 --> 00:01:00,727
SEMUA TOKOH, ORGANISASI, TEMPAT,
DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI.
3
00:01:05,816 --> 00:01:10,529
DALAM HAL KETIDAKHADIRAN PRESIDEN,
4
00:01:10,612 --> 00:01:15,742
ATAU APABILA PRESIDEN BERHALANGAN
DALAM TUGAS KEPRESIDENAN,
5
00:01:15,826 --> 00:01:20,163
PERDANA MENTERI ATAU ANGGOTA KABINET
TERPILIH AKAN MENJADI PRESIDEN INTERIM.
6
00:01:20,664 --> 00:01:26,003
PASAL 71, KONSTITUSI REPUBLIK KOREA
7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
PRESIDEN INTERIM
8
00:01:32,259 --> 00:01:36,054
Selamat siang, ini hari Senin, 4 Maret,
Anda mendengarkan News Today di TBN.
9
00:01:36,138 --> 00:01:37,931
Dalam negosiasi FTA Korea-AS hari ini,
10
00:01:38,015 --> 00:01:41,476
kedua belah pihak sepakat
menurunkan standar emisi
11
00:01:41,643 --> 00:01:46,565
dari mobil-mobil diesel impor AS.
12
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Ada yang mau kukatakan.
13
00:01:48,984 --> 00:01:52,154
Sekitar 25.000-50.000 kendaraan
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,989
yang diproduksi di AS
15
00:01:54,656 --> 00:01:58,577
dan tunduk pada standar keselamatan AS
16
00:01:58,660 --> 00:02:02,247
akan diimpor mulai tanggal 20 bulan depan.
17
00:02:03,290 --> 00:02:06,043
Kendati pemerintah mengumumkan
bahwa negosiasi ini sukses,
18
00:02:06,126 --> 00:02:09,129
beberapa organisasi lingkungan hidup
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,340
menyuarakan kecaman,
20
00:02:11,423 --> 00:02:14,718
yang menyatakan bahwa
analisis dampak lingkungan EPA
21
00:02:14,801 --> 00:02:16,720
jauh lebih rendah daripada Eropa.
22
00:02:16,803 --> 00:02:22,517
Hari ini, para wakil perdana menteri
Utara dan Selatan bertemu di Panmunjom.
23
00:02:22,601 --> 00:02:26,647
Kami mendengar opini
dari mereka yang ada di lokasi.
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,900
Pemerintah saat ini...
25
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
Ada apa?
26
00:02:31,485 --> 00:02:32,319
Tidak...
27
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
Ada yang mau kukatakan.
28
00:02:35,822 --> 00:02:36,948
Jangan.
29
00:02:37,032 --> 00:02:39,201
Belum setahun kau beli komputer baru,
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
enam bulan beli tablet baru,
dan ponselmu...
31
00:02:42,913 --> 00:02:45,957
Apa tak sebaiknya kau bertahan
sampai kontrakmu selesai?
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,752
- Bukan itu.
- Bukan?
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,838
Kalau begitu, silakan katakan.
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,633
Nanti baru aku memutuskan
mengampunimu atau tidak.
35
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Jaminan kredit, pinjaman, judi, wanita.
36
00:02:58,095 --> 00:02:59,596
Ada di antaranya?
37
00:02:59,679 --> 00:03:02,391
Menyiarkan pidato pemerintahan
secara langsung.
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,268
Para menteri dari masing-masing
agensi pemerintahan
39
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
dan anggota kabinet...
40
00:03:12,109 --> 00:03:12,943
Apa?
41
00:03:13,944 --> 00:03:15,195
Hei...
42
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA
43
00:03:19,991 --> 00:03:21,451
PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA
44
00:03:30,585 --> 00:03:32,129
Kenapa kau di sini?
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,299
Katamu, Si-jin karyawisata hari ini, 'kan?
46
00:03:36,675 --> 00:03:38,135
Mau menjemputnya?
47
00:03:38,218 --> 00:03:39,803
Mereka ke mana?
48
00:03:40,303 --> 00:03:41,972
Gedung Majelis Nasional.
49
00:03:42,681 --> 00:03:44,850
Betul. Kau benar.
50
00:03:45,350 --> 00:03:46,643
Gedung Majelis Nasional...
51
00:03:59,281 --> 00:04:02,534
Bukankah seharusnya kau juga
di Gedung Majelis Nasional?
52
00:04:03,118 --> 00:04:04,369
Di samping Presiden.
53
00:04:07,080 --> 00:04:10,167
Apa yang kau lakukan di sampingku,
alih-alih di samping Presiden?
54
00:04:12,836 --> 00:04:13,920
Akan kukatakan.
55
00:04:14,838 --> 00:04:16,381
- Gang-yeon, aku...
- Mustahil.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
Kau dipecat?
57
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
Dipecat? Tidak.
58
00:04:34,900 --> 00:04:35,984
Kau tak apa, Si-wan?
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,572
Apa yang terjadi?
60
00:05:00,634 --> 00:05:02,010
Apa-apaan...
61
00:05:09,768 --> 00:05:10,727
Apa?
62
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA
63
00:05:53,728 --> 00:05:55,522
Sayang. Berdirilah.
64
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Guru Si-jin tak menjawab telepon.
65
00:06:01,278 --> 00:06:04,447
Bagaimana Si-jin? Kita harus mencarinya.
66
00:06:04,573 --> 00:06:06,283
Sayang. Si-wan.
67
00:07:13,224 --> 00:07:14,893
Cepat! Lewat sini!
68
00:07:37,624 --> 00:07:41,503
HARI KE-60: SANG PRESIDEN INTERIM
EPISODE 1
69
00:08:18,373 --> 00:08:22,085
HARI SERANGAN, PUKUL 09.00
70
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
Keselamatan dan keamanan
jalur VIP, sudah diperiksa.
71
00:08:33,346 --> 00:08:35,056
Bagian tengah atas sudah siap.
72
00:08:36,141 --> 00:08:37,517
Ya, bagus.
73
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
KEPALA PROTOKOL KEPRESIDENAN
CHOE HO-JEON
74
00:08:49,988 --> 00:08:53,074
ADMINISTRATOR PROTOKOL
PARK SU-GYO
75
00:08:53,158 --> 00:08:55,952
Bukankah Presiden menyapa khalayak
76
00:08:56,536 --> 00:09:00,457
dari jarak satu, dua, tiga langkah
77
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
dari podium?
78
00:09:02,375 --> 00:09:04,878
Dengar, Pak Park.
79
00:09:05,420 --> 00:09:06,713
Apa kau mau dapat medali
80
00:09:06,796 --> 00:09:09,466
karena menghemat plester tak berguna?
81
00:09:10,216 --> 00:09:12,844
Presiden yang pemarah
akan terlalu semangat
82
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
dan melewatinya, kecuali tampak mencolok.
83
00:09:15,680 --> 00:09:16,765
Tahu apa kelanjutannya?
84
00:09:17,932 --> 00:09:20,268
Partai oposisi akan berkumpul
85
00:09:20,351 --> 00:09:22,145
dan bersenang-senang.
86
00:09:22,437 --> 00:09:25,065
Mereka akan mengatakan
Presiden meremehkan Majelis Nasional
87
00:09:25,148 --> 00:09:26,316
dan dia tidak berkelas.
88
00:09:26,608 --> 00:09:28,359
Surat kabar akan menyanyi,
89
00:09:28,443 --> 00:09:30,403
dan situs-situs Internet mengiringi.
90
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
Padahal ini bukan Piala Dunia,
91
00:09:32,655 --> 00:09:35,492
tetapi seluruh negeri akan bersatu.
92
00:09:36,242 --> 00:09:39,913
Berapa lama kau bekerja di Gedung Biru?
93
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Sudah satu tahun
aku bekerja di Gedung Biru
94
00:09:42,999 --> 00:09:44,042
dan melayani Presiden.
95
00:09:44,626 --> 00:09:45,710
Su-gyo.
96
00:09:47,087 --> 00:09:49,005
Tugas administrator protokol
97
00:09:49,214 --> 00:09:52,133
bukan mempersembahkan sesuatu
kepada Presiden.
98
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
Kau harus seperti lampu lalu lintas.
99
00:09:55,595 --> 00:09:57,055
Lampu lalu lintas?
100
00:09:57,138 --> 00:09:58,431
Berhenti atau jalan.
101
00:09:58,515 --> 00:10:00,809
Depan atau belakang. Kiri atau kanan.
102
00:10:01,351 --> 00:10:03,728
Kau memberi isyarat ke semua orang,
103
00:10:04,813 --> 00:10:07,982
agar para atasan tidak bertabrakan.
104
00:10:09,442 --> 00:10:10,902
Itu tidak sulit.
105
00:10:11,778 --> 00:10:12,904
Jika menghemat plester
106
00:10:13,488 --> 00:10:15,281
dan menurunkan tingkat kepuasannya,
107
00:10:15,907 --> 00:10:18,451
itu menjadi tanggung jawabmu.
108
00:10:20,703 --> 00:10:22,580
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
109
00:10:22,664 --> 00:10:23,915
Mari pergi.
110
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Kita jemput pimpinan kita.
111
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
TREN EKONOMI TERKINI
112
00:10:50,441 --> 00:10:51,401
PIDATO
113
00:10:52,068 --> 00:10:54,821
PRESIDEN
YANG JIN-MAN
114
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
Pak Presiden, Sekretaris Choe menelepon.
115
00:10:57,699 --> 00:10:59,868
Kendaraan menuju
Majelis Nasional sudah siap.
116
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
Anda bisa berangkat begitu siap.
117
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
Ini tingkat kepuasan
118
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
terhadap pemerintahan per kemarin.
119
00:11:21,097 --> 00:11:23,349
TINGKAT KEPUASAN
120
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
EVALUASI PEMERINTAHAN
121
00:11:31,232 --> 00:11:32,525
Apa kau tahu
122
00:11:33,276 --> 00:11:34,736
siapa orang paling gampangan
123
00:11:34,903 --> 00:11:36,821
di dunia ini?
124
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
Tidak.
125
00:11:41,743 --> 00:11:43,369
Yang jelas, bukan aku.
126
00:11:47,332 --> 00:11:49,876
Siapa orang paling gampangan itu?
127
00:11:51,252 --> 00:11:54,005
Presiden dengan
tingkat kepuasan satu angka.
128
00:11:55,048 --> 00:11:58,009
Jika seseorang mengulurkan tangan,
siapa pun dia,
129
00:11:58,593 --> 00:12:00,470
dia rela menyerahkan nyawanya.
130
00:12:03,932 --> 00:12:05,058
Kalian ini.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,310
Tersenyumlah.
132
00:12:07,936 --> 00:12:09,228
Aku tak membicarakan diriku.
133
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
Itu lelucon yang dikatakan
Perdana Menteri Prancis kepadaku
134
00:12:13,024 --> 00:12:15,652
dalam Perjamuan G20.
135
00:12:16,027 --> 00:12:17,320
Lelucon.
136
00:12:19,113 --> 00:12:20,323
Aku malu, Pak Presiden.
137
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
Gang-ho.
138
00:12:24,160 --> 00:12:25,036
Ya?
139
00:12:29,749 --> 00:12:33,086
Kau masih bisa menafkahi keluargamu
meski meninggalkan Gedung Biru, 'kan?
140
00:12:33,795 --> 00:12:34,671
Maaf?
141
00:12:34,754 --> 00:12:36,005
Hari ini,
142
00:12:36,422 --> 00:12:38,091
setelah Pidato Kenegaraan,
143
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
jika sepertinya tak ada peluang kenaikan,
144
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
mari kita berhenti mencemaskan
jajak pendapat dan tingkat kepuasan.
145
00:12:46,683 --> 00:12:47,767
Aku tetap gagal.
146
00:12:47,850 --> 00:12:50,853
Apa gunanya aku melihat
angka-angka itu setiap pagi?
147
00:12:51,896 --> 00:12:53,564
Kalian hanya akan malu,
148
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
dan aku tidak tahu malu.
149
00:12:59,654 --> 00:13:01,948
- Pak Presiden...
- Sekretaris Cha.
150
00:13:02,907 --> 00:13:06,119
Bukankah sudah hampir waktunya berangkat?
151
00:13:06,619 --> 00:13:07,704
Ya, Pak.
152
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Ada masalah?
153
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Sebentar.
154
00:13:26,514 --> 00:13:29,392
MENTERI URUSAN POLITIK
SIN SEONG-JUN
155
00:13:29,475 --> 00:13:30,768
Aku dengar kabar mengejutkan
156
00:13:31,269 --> 00:13:33,604
yang akan disampaikan di pidato.
Kau tahu, bukan?
157
00:13:34,856 --> 00:13:36,941
Mari dengarkan apa kartu rahasianya.
158
00:13:37,025 --> 00:13:39,485
Jika kita tahu, bukan kartu rahasia lagi,
159
00:13:39,986 --> 00:13:42,989
tetapi kartu terbuka. Entah apa itu.
160
00:13:43,072 --> 00:13:45,700
Ayolah. Kita berdua tahu kau berbohong.
161
00:13:46,325 --> 00:13:48,453
Mari minta salinan pidatonya
162
00:13:48,786 --> 00:13:51,080
dari administrator dari Biro Pidato.
163
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
Aku Menteri Urusan Politik.
164
00:13:54,333 --> 00:13:57,170
Tanggung jawabku memediasi Majelis
dan Gedung Biru.
165
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
Partai-partai oposisi butuh sesuatu
untuk memilih kubu yang mana.
166
00:14:00,965 --> 00:14:03,259
Entah pertarungannya di dalam atau luar.
167
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
Matahari sangat terik.
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,556
Kau pasti tak mau di luar.
169
00:14:08,639 --> 00:14:10,516
Bagaimana menurutmu?
170
00:14:10,808 --> 00:14:12,769
Perlu kubelikan tabir surya?
171
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
Perlu?
172
00:14:15,521 --> 00:14:19,525
Kau harus lebih mencemaskan
anggota Majelis partai oposisi
173
00:14:19,609 --> 00:14:21,069
daripada Presiden.
174
00:14:21,652 --> 00:14:23,196
Tidak juga.
175
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Ini bukan masalah partai.
176
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Kita semua mitra dalam pemerintahan.
177
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
Apa ini Biro Pidato?
178
00:14:37,794 --> 00:14:41,214
Naskah untuk Pidato Kenegaraan hari ini...
179
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
Ya.
180
00:14:44,008 --> 00:14:46,052
Bagaimana bisa kau membiarkan
181
00:14:46,177 --> 00:14:48,721
semua orang dan ibu mereka
sudah membicarakannya?
182
00:14:49,472 --> 00:14:50,598
Jika perlu ganti bus,
183
00:14:50,681 --> 00:14:52,725
beli tiket bus dengan uangmu sendiri.
184
00:14:52,809 --> 00:14:55,144
Jangan menjual nama Presiden
untuk cari aman.
185
00:14:56,396 --> 00:14:57,772
Ya, selamat siang.
186
00:15:01,192 --> 00:15:02,193
Menurutmu,
187
00:15:02,652 --> 00:15:05,488
kau kontributor pendiri
pemerintahan ini, ya?
188
00:15:06,489 --> 00:15:07,698
Kariermu...
189
00:15:08,282 --> 00:15:10,076
berakhir bersamanya.
190
00:15:11,160 --> 00:15:12,954
Ini belum separuh masa jabatannya,
191
00:15:13,037 --> 00:15:14,789
tetapi tingkat kepuasannya satu angka.
192
00:15:16,165 --> 00:15:17,583
Kapal ini akan tenggelam.
193
00:15:19,127 --> 00:15:22,213
Mulailah mendayung,
dan mendayung yang kuat.
194
00:15:22,338 --> 00:15:24,465
Lenganmu kuat.
195
00:15:24,799 --> 00:15:26,926
Satu, dua.
196
00:15:35,601 --> 00:15:39,814
Menurutmu, Korea Utara akan setuju
dengan permintaan kita?
197
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Kita harus mendapatkan kesepakatan damai
198
00:15:43,276 --> 00:15:46,195
dalam tahun ini, apa pun yang terjadi.
199
00:15:46,279 --> 00:15:49,574
Baru setelah itu, kita bisa bebas
menyerang partai oposisi.
200
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
Jika relasi Korea Utara-AS terselesaikan,
201
00:15:52,452 --> 00:15:54,120
aku ragu Korea Utara akan melambat.
202
00:15:54,203 --> 00:15:58,332
Kita tak boleh membiarkan
kelompok radikal AS memengaruhi opini.
203
00:15:59,542 --> 00:16:03,504
Presiden Reynold membutuhkan sesuatu
untuk ditunjukkan ke rakyatnya.
204
00:16:03,588 --> 00:16:05,756
Pemilu paruh waktu akan tiba.
205
00:16:08,301 --> 00:16:09,760
Amerika membuat
206
00:16:10,470 --> 00:16:13,431
beberapa permintaan tak masuk akal
untuk renegosiasi FTA.
207
00:16:13,931 --> 00:16:16,559
Mereka pasti tahu kita tak kuasa
208
00:16:17,351 --> 00:16:19,145
untuk menolaknya.
209
00:16:20,062 --> 00:16:21,439
Dia menjual senjata
210
00:16:21,981 --> 00:16:23,316
dan perdamaian.
211
00:16:24,817 --> 00:16:28,154
Presiden Reynold pebisnis yang berbakat.
212
00:16:30,198 --> 00:16:31,032
Sekretaris Han.
213
00:16:32,450 --> 00:16:34,035
Apa pendapatmu?
214
00:16:34,660 --> 00:16:36,454
Apa menurutmu
215
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
aku masih punya peluang?
216
00:16:40,416 --> 00:16:41,375
Atau...
217
00:16:46,756 --> 00:16:49,592
Tolong bawakan teh hangat untuk Presiden.
218
00:16:50,593 --> 00:16:53,596
Kinerja Anda baik sejauh ini.
219
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
Seorang sejarawan mengatakan
220
00:16:56,641 --> 00:16:59,018
bahwa sejak Noron memerintah
di Dinasti Joseon,
221
00:16:59,227 --> 00:17:01,687
pemerintahan Presiden Yang Jin-man
adalah yang pertama
222
00:17:02,230 --> 00:17:04,273
sukses dalam pergantian rezim.
223
00:17:22,166 --> 00:17:23,543
Jadi?
224
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Haruskah aku puas
225
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
dengan gelar sukses dalam pergantian rezim
226
00:17:29,090 --> 00:17:31,759
dan duduk diam di sini,
menyelamatkan posisiku
227
00:17:32,385 --> 00:17:34,220
selama sisa masa jabatanku?
228
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
Begitu?
229
00:17:36,889 --> 00:17:37,974
Begitu?
230
00:17:40,810 --> 00:17:44,647
Aku mau mengubah sejarah,
bukan hanya pemerintahan!
231
00:17:44,730 --> 00:17:46,107
Keinginanku adalah...
232
00:17:47,525 --> 00:17:50,444
agar Anda berhenti dirugikan.
233
00:17:52,572 --> 00:17:55,408
Mau mengubah bangsa atau negara,
234
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
terserah Anda.
235
00:17:58,244 --> 00:18:02,331
Namun, jangan paksa aku menganggap
ada yang lebih penting
236
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
daripada Anda, Pak Presiden.
237
00:18:10,089 --> 00:18:13,217
Anda tak perlu mencemaskan
renegosiasi FTA.
238
00:18:14,260 --> 00:18:15,428
Aku utus anggota kita
239
00:18:15,511 --> 00:18:17,430
untuk pastikan persekutuan dengan AS aman.
240
00:18:22,643 --> 00:18:24,270
Ini permintaan Presiden.
241
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Baik.
242
00:18:29,525 --> 00:18:33,321
Aku memohon kerja samamu.
243
00:18:34,113 --> 00:18:36,657
ANALISIS DAMPAK LINGKUNGAN
244
00:18:43,205 --> 00:18:45,291
KEPALA URUSAN EKONOMI
GU YONG-WAN
245
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Tim negosiasi AS menghubungi kami kemarin.
246
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
Mereka minta penurunan standar lingkungan
247
00:18:50,212 --> 00:18:51,672
untuk kendaraan dari AS
248
00:18:52,256 --> 00:18:55,885
demi memenuhi standar AS, bukan Korea.
249
00:18:56,010 --> 00:19:00,181
Angka mobil impor akan naik
hingga 50.000 alih-alih 25.000.
250
00:19:00,348 --> 00:19:03,392
Aku sudah melampirkan
analisis dampak lingkungan EPA
251
00:19:03,476 --> 00:19:06,312
yang menunjukkan bahwa
tingkat polusi udaranya sangat rendah,
252
00:19:06,687 --> 00:19:08,064
seperti yang bisa dilihat.
253
00:19:09,106 --> 00:19:11,067
LAPORAN MENGENAI LINGKUNGAN
254
00:19:11,150 --> 00:19:13,319
Aku tahu.
255
00:19:13,903 --> 00:19:16,614
Benar. Itu jauh lebih rendah
256
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
dari standar kendali emisi Korea.
257
00:19:19,450 --> 00:19:22,036
Tentu tingkat polusi udara
258
00:19:22,620 --> 00:19:23,788
dan debu halus akan naik.
259
00:19:24,955 --> 00:19:26,540
Kita bisa apa?
260
00:19:27,124 --> 00:19:28,751
Kita berhadapan dengan AS.
261
00:19:32,505 --> 00:19:33,839
Saat menghadapi macan,
262
00:19:34,131 --> 00:19:36,717
sebaiknya lemparkan kudapan ke arahnya.
263
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
Menteri Park.
264
00:19:40,221 --> 00:19:41,972
Tubuh kita tak boleh koyak, 'kan?
265
00:19:42,056 --> 00:19:44,392
Kita harus beri makan anak-anak di rumah.
266
00:19:46,811 --> 00:19:48,020
Menteri Park,
267
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
Anda mendengarkan kami?
268
00:20:00,616 --> 00:20:02,118
MENTERI LINGKUNGAN
PARK MU-JIN
269
00:20:02,201 --> 00:20:03,703
Botol plastik terkontaminasi
270
00:20:04,412 --> 00:20:06,789
sudah tak dapat didaur ulang.
Itu hanya sampah biasa
271
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
yang menghabiskan pajak.
272
00:20:15,464 --> 00:20:19,009
Kulihat Anda cukup serius
menanggapi minat publik.
273
00:20:20,469 --> 00:20:23,472
Menteri Park, saatnya rapat.
274
00:20:36,694 --> 00:20:38,863
Bukankah ini juga terkontaminasi?
275
00:20:39,363 --> 00:20:40,740
Tak bisa didaur ulang.
276
00:20:42,450 --> 00:20:44,368
Emisi gas buang?
277
00:20:44,452 --> 00:20:48,789
Menteri Park, aku hampir lupa
bagian terpentingnya.
278
00:20:49,665 --> 00:20:52,168
Jika renegosiasi ini gagal
279
00:20:52,251 --> 00:20:55,129
dan memicu konflik antara kedua negara,
280
00:20:56,005 --> 00:20:57,715
berarti seseorang
281
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
harus mempertaruhkan posisinya.
282
00:21:10,936 --> 00:21:11,854
Permisi.
283
00:21:24,533 --> 00:21:25,785
Berapa lagi angkanya?
284
00:21:26,368 --> 00:21:29,997
Jumlah mobil yang menurunkan
standar emisi gas buang mengikuti AS.
285
00:21:30,372 --> 00:21:32,750
Kuota impornya 50.000 kendaraan.
286
00:21:33,709 --> 00:21:35,795
Aku senang memberi tahu Anda dua kali,
287
00:21:35,878 --> 00:21:37,546
tetapi di meja negosiasi...
288
00:21:40,883 --> 00:21:42,259
Kurasa bukan 50.000.
289
00:21:43,177 --> 00:21:45,262
Kurasa perhitungannya salah.
290
00:21:46,096 --> 00:21:47,181
Permisi.
291
00:21:56,440 --> 00:21:59,485
TOTAL 1,48 JUTA,
SEKITAR 1,5 JUTA KENDARAAN
292
00:21:59,568 --> 00:22:03,489
Bukan main Presiden kita.
Kenapa tega mengancam pekerjaanmu?
293
00:22:05,032 --> 00:22:06,450
Justru dia sendiri
294
00:22:06,534 --> 00:22:09,286
yang menarikmu dari mengajar
untuk membereskan masalah debu.
295
00:22:09,829 --> 00:22:12,915
Kini dia menyuruhmu jadi boneka!
296
00:22:16,836 --> 00:22:18,420
Senang bertemu Anda. Mari berfoto.
297
00:22:18,504 --> 00:22:20,214
PERJANJIAN PERDAGANGAN BEBAS
KORSEL-AS
298
00:22:30,015 --> 00:22:32,226
Apa Menteri Park akan menuruti kita?
299
00:22:34,311 --> 00:22:37,147
Siswa IPA unggulan di SMA,
profesor di KAIST,
300
00:22:37,606 --> 00:22:40,109
kini menteri termuda dalam sejarah Korea.
301
00:22:40,985 --> 00:22:42,570
Menurutmu, apa artinya?
302
00:22:44,029 --> 00:22:45,573
Bahwa dia genius?
303
00:22:46,323 --> 00:22:47,199
Dia anak baik.
304
00:22:48,200 --> 00:22:51,453
Aku ragu dia mau dipecat
enam bulan setelah dilantik.
305
00:22:51,537 --> 00:22:55,624
Mungkin dia tak pernah mengalami
aib sebesar ini di hidupnya.
306
00:22:56,333 --> 00:22:59,128
Benar. Kudengar dia dijuluki Cinderella
307
00:22:59,211 --> 00:23:01,463
di Kantor Sejong.
308
00:23:07,303 --> 00:23:08,512
Cocok untuknya.
309
00:23:10,055 --> 00:23:12,641
Dia seorang profesor sains
tanpa latar belakang politik,
310
00:23:13,142 --> 00:23:15,936
tetapi Presiden sendiri
yang menjadikannya menteri.
311
00:23:22,568 --> 00:23:25,487
Membuka pasar produk pertanian, dan...
312
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Ini poin kami.
313
00:23:27,698 --> 00:23:29,783
Bukan kendaraan diesel saja,
314
00:23:29,867 --> 00:23:34,288
tetapi pasar pertanian dan peternakan
juga perlu dibuka.
315
00:23:34,371 --> 00:23:37,791
Perjanjian ini seharusnya
untuk perdagangan bebas
316
00:23:37,875 --> 00:23:41,003
melalui pasar terbuka
dan mengurangi batasan perdagangan.
317
00:23:41,086 --> 00:23:43,964
Pasar pertanian tidak terkecuali.
318
00:23:44,048 --> 00:23:46,425
Apa? Pasar pertanian?
319
00:23:47,051 --> 00:23:49,261
Korea Selatan sudah memberlakukan
320
00:23:49,345 --> 00:23:52,431
nilai-nilai FTA dengan maksimal.
321
00:23:53,015 --> 00:23:56,977
Lihat saja permintaan AS
terkait importasi kendaraan diesel.
322
00:23:57,645 --> 00:24:01,023
Menurunkan standar emisi gas buang
323
00:24:01,106 --> 00:24:03,692
seperti tuntutan AS
324
00:24:03,776 --> 00:24:08,614
tak dapat diterima
oleh Kementerian Lingkungan.
325
00:24:08,697 --> 00:24:10,240
Bagaimana bisa?
326
00:24:11,116 --> 00:24:15,162
Karena kecemasan dan ketakutan kita
dalam hal polusi udara,
327
00:24:15,245 --> 00:24:19,083
semua negara beralih
menganut standar ketat Eropa.
328
00:24:19,667 --> 00:24:22,920
Setelah pertimbangan mendalam
dan perdebatan serius...
329
00:24:23,921 --> 00:24:26,340
Pastikan kau sampaikan itu.
330
00:24:27,466 --> 00:24:28,842
Kata yang mana?
331
00:24:28,926 --> 00:24:30,010
- Per...
- Pertimbangan.
332
00:24:30,094 --> 00:24:31,970
- Benar. Tekankan itu.
- Baik.
333
00:24:32,054 --> 00:24:34,598
Namun, setelah pertimbangan mendalam,
334
00:24:34,682 --> 00:24:38,477
kami memutuskan menerima permintaan AS
335
00:24:38,560 --> 00:24:40,062
karena relasi baik kita.
336
00:24:40,813 --> 00:24:43,440
Kami sudah bersedia menerima
permintaan kendaraan diesel,
337
00:24:43,524 --> 00:24:45,609
jadi, kenapa Anda menyebut
pasar pertanian?
338
00:24:45,693 --> 00:24:47,986
Bagaimana kami harus bereaksi?
339
00:24:48,445 --> 00:24:49,697
Benar, Menteri Park?
340
00:24:53,409 --> 00:24:55,077
Benar, Pak Park?
341
00:25:01,083 --> 00:25:04,461
Baiklah, aku ingin menunda
negosiasi hari ini.
342
00:25:04,545 --> 00:25:07,464
Dia menunda negosiasi hari ini.
343
00:25:07,965 --> 00:25:09,299
Apa?
344
00:25:11,427 --> 00:25:14,388
Pak Lee, perkataan Anda menyiratkan
345
00:25:14,471 --> 00:25:18,642
bahwa Amerika Serikat
mencoba memaksa dan menipu Korea,
346
00:25:18,976 --> 00:25:21,061
sekutu lama kami,
347
00:25:21,145 --> 00:25:24,231
- untuk membeli polutan udara.
- Sekutu lama kami
348
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
untuk membeli polutan udara.
349
00:25:26,734 --> 00:25:30,446
Ayolah, bukan itu maksudku.
350
00:25:30,529 --> 00:25:32,364
Sebagai pemimpin dunia bebas,
351
00:25:32,448 --> 00:25:36,660
kami telah memimpin
dalam melindungi lingkungan global.
352
00:25:37,536 --> 00:25:39,663
Ini laporan EPA kami
353
00:25:40,330 --> 00:25:44,460
yang merincikan dampak lingkungan
sesungguhnya
354
00:25:44,626 --> 00:25:48,130
dari 50.000 kendaraan diesel
yang akan diimpor Korea.
355
00:25:50,382 --> 00:25:54,762
Anda telah menghina utusan kami
dan Amerika Serikat.
356
00:25:55,763 --> 00:25:58,766
Pelecehan diplomasi semacam ini
tak pernah terjadi
357
00:25:58,849 --> 00:26:00,809
sejak kita memulai negosiasi kita.
358
00:26:00,893 --> 00:26:02,853
Katanya, ini pertama dalam sejarah FTA.
359
00:26:11,361 --> 00:26:14,072
Sebuah bom tiba-tiba meledak
di suatu tempat.
360
00:26:15,240 --> 00:26:17,659
Dia mencoba mengguncang mereka
361
00:26:17,910 --> 00:26:19,286
demi kesepakatan lebih baik.
362
00:26:19,369 --> 00:26:21,121
Kami tak bisa membiarkan ini.
363
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
Kami butuh permintaan maaf resmi
364
00:26:23,457 --> 00:26:26,543
dan tindak lanjut dari delegasi Korea.
365
00:26:29,004 --> 00:26:32,758
Selain itu, kita membutuhkan opini
dari Washington untuk ini.
366
00:26:32,841 --> 00:26:35,177
Dia meminta opini dari Washington.
367
00:26:35,260 --> 00:26:39,556
Bisakah aku meminta maaf sekarang
dan membereskan masalah ini?
368
00:26:39,640 --> 00:26:42,226
Bolehkah dia meminta maaf
sekarang juga di sini?
369
00:26:44,770 --> 00:26:48,023
Ini bukan masalah pribadi
antara Pak Lee dan aku.
370
00:26:48,649 --> 00:26:51,443
Namun, isu penting antara negara kita,
371
00:26:51,610 --> 00:26:54,363
Republik Korea dan Amerika Serikat.
372
00:26:54,446 --> 00:26:55,823
Ini antara negara kita.
373
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
Pak Lee,
374
00:26:59,284 --> 00:27:02,246
boleh aku menjawab pertanyaan
yang kau ajukan tadi?
375
00:27:06,667 --> 00:27:10,212
Hasil uji tingkat polusi udara
yang disediakan EPA...
376
00:27:11,713 --> 00:27:13,257
Ada kesalahan dalam angkanya.
377
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Dari perhitunganku...
378
00:27:25,018 --> 00:27:27,479
Dari perhitunganku...
379
00:27:30,816 --> 00:27:32,192
Permisi.
380
00:27:52,754 --> 00:27:53,881
Sebentar.
381
00:27:56,008 --> 00:27:57,259
Di mana...
382
00:27:57,509 --> 00:27:59,386
Menteri Park, apa-apaan ini?
383
00:27:59,469 --> 00:28:01,096
- Apa yang Anda lakukan?
- Aku...
384
00:28:05,434 --> 00:28:06,435
Astaga.
385
00:28:13,275 --> 00:28:15,277
- Anda baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
386
00:28:15,402 --> 00:28:16,778
Sudah. Silakan duduk.
387
00:28:32,336 --> 00:28:36,006
Tidak. Itu gawat. Sangat gawat.
388
00:28:36,465 --> 00:28:37,549
Tidak.
389
00:28:44,389 --> 00:28:45,599
Masuk ke mataku.
390
00:29:04,368 --> 00:29:07,079
Menteri Park juga begini di Kantor Sejong?
391
00:29:09,414 --> 00:29:11,291
Kau tak mengharapkan ini?
392
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Itu kecelakaan.
393
00:29:18,882 --> 00:29:19,925
Yang tak terduga.
394
00:29:21,510 --> 00:29:23,720
Alangkah baiknya jika aku tahu.
395
00:29:24,721 --> 00:29:26,306
Kita bisa sebarkan pernyataan pers
396
00:29:26,390 --> 00:29:28,433
dan buat siaran langsung di media sosial.
397
00:29:29,977 --> 00:29:31,687
"Mendesak delegasi AS,
398
00:29:31,770 --> 00:29:34,314
Menteri Lingkungan Korea
membalas dengan efek katarsis."
399
00:29:35,107 --> 00:29:37,859
Kau harus akui,
sayang sekali rakyat tak melihatnya.
400
00:29:38,443 --> 00:29:40,445
Baiklah, selamat.
401
00:29:41,571 --> 00:29:42,656
Harapanmu terwujud.
402
00:29:47,661 --> 00:29:49,663
#NEGOSIASI KORSEL-AS
403
00:29:51,206 --> 00:29:54,001
ASTAGA, AKU SANGAT LEGA
404
00:29:54,084 --> 00:29:56,169
MENTERI LINGKUNGAN PARK MU-JIN? SIAPA DIA?
405
00:29:57,754 --> 00:29:59,131
Katarsis, katamu?
406
00:30:00,007 --> 00:30:01,675
Kau akan segera tahu
407
00:30:02,259 --> 00:30:04,678
betapa berbahayanya
tindakan Menteri Park tadi.
408
00:30:11,727 --> 00:30:13,770
Halo? Ini Jeong Su-jeong.
409
00:30:32,789 --> 00:30:36,293
Jangan bilang
Anda berlutut penuh penyesalan.
410
00:30:37,502 --> 00:30:40,589
Bukan salah Anda
negosiasi tadi berakhir buruk.
411
00:30:40,672 --> 00:30:41,882
AS yang salah.
412
00:30:43,300 --> 00:30:45,010
Mengancam, menindas, memeras,
413
00:30:45,093 --> 00:30:46,261
bukanlah tindakan sekutu.
414
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Itu tindakan preman.
415
00:30:51,183 --> 00:30:53,226
Jadi, berdirilah tegak, Pak.
416
00:30:53,643 --> 00:30:54,644
Ya?
417
00:30:55,103 --> 00:30:57,356
- Bu Jeong.
- Ya?
418
00:30:58,815 --> 00:31:00,692
Hubungi Korporasi Lingkungan Korea.
419
00:31:04,821 --> 00:31:06,281
Aku mengecek tingkat debu halus
420
00:31:06,365 --> 00:31:08,742
dari Gwanghwamun di situs ini.
421
00:31:09,534 --> 00:31:12,746
Ada perbedaan besar dengan ukuran aslinya.
422
00:31:13,455 --> 00:31:16,291
Pasti ada masalah dengan alat ukur pusat.
423
00:31:18,168 --> 00:31:19,252
Tunggu.
424
00:31:19,753 --> 00:31:23,090
Itu yang Anda kerjakan selama ini?
425
00:31:24,925 --> 00:31:26,718
Gedung Biru menelepon.
426
00:31:28,053 --> 00:31:30,764
Presiden menunggu Anda.
427
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
Jika renegosiasi ini gagal
428
00:31:35,060 --> 00:31:37,479
dan memicu konflik antara kedua negara,
429
00:31:38,438 --> 00:31:40,232
berarti seseorang
430
00:31:40,982 --> 00:31:42,567
harus mempertaruhkan posisinya.
431
00:31:46,405 --> 00:31:48,365
Jika perlu menjelaskan aksi Anda, silakan.
432
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
Jika perlu meminta maaf, silakan juga.
433
00:31:51,910 --> 00:31:54,496
Gedung Biru sekali pun
tak bisa seenaknya memecat Anda.
434
00:31:54,830 --> 00:31:58,750
Presiden takkan terang-terangan mengakui
dia salah menunjuk Anda.
435
00:32:01,211 --> 00:32:02,671
Apa Anda cemas?
436
00:32:02,754 --> 00:32:04,798
Tidak, aku malah lega
437
00:32:04,881 --> 00:32:06,341
karena aku bukan presiden.
438
00:32:07,092 --> 00:32:10,470
Dia berkuasa memecat pegawai,
tetapi tak bebas melakukannya.
439
00:32:10,720 --> 00:32:12,055
Itu tidak seru.
440
00:32:12,305 --> 00:32:13,682
Kejadian tadi
441
00:32:13,765 --> 00:32:16,059
di ruang rapat itu cukup seru.
442
00:32:19,521 --> 00:32:21,690
Aku sudah melayani Anda selama enam bulan.
443
00:32:22,607 --> 00:32:26,111
Aku penasihat yang terlalu hebat
untuk bisa tertipu
444
00:32:26,445 --> 00:32:28,029
dengan akting payah itu.
445
00:32:31,408 --> 00:32:32,909
Menteri Park Mu-jin sudah tiba.
446
00:32:33,910 --> 00:32:35,203
Dia menunggu Anda.
447
00:32:44,212 --> 00:32:45,213
Ya?
448
00:32:45,964 --> 00:32:48,550
Ini agenda terakhirnya
sebelum ke gedung Majelis.
449
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
Setelah pertemuan hari ini,
450
00:32:51,511 --> 00:32:54,055
delegasi AS mengabarkan kita
451
00:32:54,639 --> 00:32:59,060
bahwa mereka menghentikan renegosiasi FTA.
452
00:33:00,896 --> 00:33:03,565
Menteri Park, kau adalah...
453
00:33:06,193 --> 00:33:07,110
penyelamat kita.
454
00:33:16,495 --> 00:33:18,705
Berita tentangmu menjadi viral
455
00:33:19,414 --> 00:33:21,208
di Internet dan media sosial.
456
00:33:23,543 --> 00:33:26,588
Kapan lagi kita bisa melawan AS?
457
00:33:26,838 --> 00:33:28,256
Aku yakin semua puas.
458
00:33:28,340 --> 00:33:30,717
Kini delegasi AS akan tahu
459
00:33:31,009 --> 00:33:33,887
betapa marahnya warga negara kita
dalam hal tekanan perdagangan.
460
00:33:35,430 --> 00:33:36,806
Omong-omong,
461
00:33:37,349 --> 00:33:40,727
delegasi AS itu baru saja setuju
untuk kembali
462
00:33:40,810 --> 00:33:43,063
ke meja perundingan besok.
463
00:33:44,981 --> 00:33:48,693
Sangat bagus kau mengambil sikap
terhadap Amerika Serikat.
464
00:33:49,319 --> 00:33:50,862
Aku memanggilmu untuk bilang itu.
465
00:33:53,448 --> 00:33:56,326
Namun, Menteri Park,
466
00:33:57,244 --> 00:34:00,997
mengenai analisis dampak lingkungan
untuk kendaraan diesel...
467
00:34:04,376 --> 00:34:05,710
Besok,
468
00:34:06,711 --> 00:34:08,255
teken saja perjanjiannya
469
00:34:09,506 --> 00:34:12,175
seolah-olah kita kasihan
dan bermurah hati.
470
00:34:20,809 --> 00:34:23,311
Kasihan dan bermurah hati?
471
00:34:23,395 --> 00:34:25,647
Kita akan menunjukkan itikad baik
472
00:34:25,981 --> 00:34:29,526
dengan menerima permintaan itu
terlepas dari keberatan masyarakat.
473
00:34:30,068 --> 00:34:31,861
AS takkan melupakannya.
474
00:34:36,283 --> 00:34:37,409
Bisa kita pergi?
475
00:34:55,885 --> 00:34:58,305
Kau cocok mengenakan sepatu itu,
Menteri Park.
476
00:35:25,832 --> 00:35:26,916
Mereka salah.
477
00:35:27,792 --> 00:35:28,752
Perhitungannya.
478
00:35:36,551 --> 00:35:37,552
Ya?
479
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Dia dipanggil pemimpin kita.
480
00:35:44,309 --> 00:35:45,685
Koboi penodong kita.
481
00:35:45,769 --> 00:35:46,978
Menteri Park?
482
00:35:47,812 --> 00:35:48,897
Dia bersama Presiden?
483
00:35:49,773 --> 00:35:51,149
Jangan kotori botol ini.
484
00:35:51,232 --> 00:35:54,194
Pembuangan botol terkontaminasi
memakai uang pajak.
485
00:35:55,904 --> 00:35:56,905
Uang pajak.
486
00:35:58,990 --> 00:36:00,033
Terima kasih.
487
00:36:00,116 --> 00:36:03,995
Ini untuk kalian.
Minumlah, tetapi jangan kotori botolnya.
488
00:36:04,079 --> 00:36:07,540
Botol-botol terkontaminasi
sudah tak bisa didaur ulang.
489
00:36:09,000 --> 00:36:10,460
Terima kasih.
490
00:36:10,960 --> 00:36:13,088
- Terima kasih.
- Terima kasih.
491
00:36:13,171 --> 00:36:14,339
Kurasa bukan 50.000.
492
00:36:16,174 --> 00:36:18,343
Kurasa perhitungannya salah.
493
00:36:20,762 --> 00:36:22,305
Bukan 50.000?
494
00:36:22,389 --> 00:36:24,224
Maksudku, kuota impor kendaraan AS.
495
00:36:24,808 --> 00:36:27,560
Para produsen kendaraan di Korea
akan menuntut kesetaraan
496
00:36:27,644 --> 00:36:30,647
dan meminta standar emisi gas buang
dikurangi untuk mereka juga.
497
00:36:31,231 --> 00:36:33,692
Selain itu, jika kendaraan Jepang
yang dirilis di AS
498
00:36:33,775 --> 00:36:36,194
dibolehkan menerapkan
standar FTA yang telah diubah,
499
00:36:37,737 --> 00:36:39,572
jumlah total kendaraan yang kita hadapi
500
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
adalah 1,48 juta,
501
00:36:41,282 --> 00:36:42,659
bukan 50.000.
502
00:36:44,327 --> 00:36:46,621
Karena itu, analisis dampak lingkungan EPA
503
00:36:46,705 --> 00:36:49,416
yang berdasarkan 50.000 kendaraan
504
00:36:49,499 --> 00:36:50,792
adalah salah.
505
00:36:51,251 --> 00:36:53,503
Kesalahan hitung itu bahaya
jika mengingat fakta
506
00:36:53,586 --> 00:36:56,715
bahwa 60 persen debu halus di Seoul
berasal dari emisi gas buang.
507
00:36:59,634 --> 00:37:02,887
Tolong pertimbangkan racun di emisi
yang berbahaya bagi tubuh manusia.
508
00:37:03,847 --> 00:37:06,891
Nitrogen oksida, senyawa organik
mudah menguap, hidrokarbon.
509
00:37:06,975 --> 00:37:08,309
- Masalah partikel...
- Cukup.
510
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
Kawan,
511
00:37:10,603 --> 00:37:13,940
bagaimana aku bisa memahami
semua istilah rumit itu?
512
00:37:14,858 --> 00:37:17,110
"Kau tahu kesamaan sains dan politik?"
513
00:37:18,069 --> 00:37:21,114
Itu yang Anda tanyakan
di pertemuan pertama kita.
514
00:37:23,074 --> 00:37:24,284
Anda memberiku jawabannya.
515
00:37:25,326 --> 00:37:27,245
"Di keduanya, sulit mengenali pembohong."
516
00:37:31,416 --> 00:37:32,542
Jawaban itulah
517
00:37:33,042 --> 00:37:35,211
yang membuatku memilih Anda.
518
00:37:36,087 --> 00:37:38,840
Karena dahulu Anda orang baik
yang bisa kupercaya.
519
00:37:41,342 --> 00:37:42,552
Namun sekarang,
520
00:37:43,887 --> 00:37:45,805
Anda menyuruhku berbohong,
521
00:37:47,807 --> 00:37:48,975
berpura-pura kasihan
522
00:37:49,934 --> 00:37:50,935
dan murah hati.
523
00:37:55,607 --> 00:37:56,483
Menteri Park,
524
00:37:57,442 --> 00:38:00,028
kau tidak tahu politik.
525
00:38:00,111 --> 00:38:02,655
"Kau mungkin tak tahu politik,
tapi debatlah kebijakan."
526
00:38:04,407 --> 00:38:06,701
Itu janji Anda kepadaku
527
00:38:07,660 --> 00:38:08,912
pada hari itu.
528
00:38:12,373 --> 00:38:13,541
Aku akan berjanji lagi.
529
00:38:14,209 --> 00:38:16,503
Kita setuju untuk renegosiasi
530
00:38:16,586 --> 00:38:19,964
soal standar itu sekali lagi setelah 2021.
531
00:38:20,882 --> 00:38:22,842
Jadi, bila tiba saatnya...
532
00:38:22,926 --> 00:38:24,052
Hingga saat itu,
533
00:38:25,386 --> 00:38:27,347
anak-anak kita tumbuh dengan udara kotor.
534
00:38:29,390 --> 00:38:32,477
Jadi, kau takkan menyetujui ini?
535
00:38:32,560 --> 00:38:35,772
Hasil analisis dampak lingkungan EPA
536
00:38:36,356 --> 00:38:37,565
adalah salah.
537
00:38:38,441 --> 00:38:40,819
Kau bersedia melepaskan pekerjaanmu
538
00:38:41,402 --> 00:38:43,988
karena tak menyetujui sebuah laporan?
539
00:38:46,366 --> 00:38:47,534
Aku ilmuwan, Pak.
540
00:38:48,952 --> 00:38:50,328
Aku yakin tak ada satu pun
541
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
yang lebih berharga di dunia ini
selain data
542
00:38:53,706 --> 00:38:56,334
yang diterapkan dengan tanggung jawab
dan diumumkan jujur.
543
00:39:00,588 --> 00:39:01,673
Aku tak punya pilihan.
544
00:39:03,883 --> 00:39:07,178
Sekretaris Han,
tolong kontak delegasi Korea.
545
00:39:09,430 --> 00:39:12,058
Sampaikan, aku menghormati
keinginan Menteri Park.
546
00:39:14,394 --> 00:39:16,729
Dia bertanggung jawab
atas insiden hari ini
547
00:39:17,480 --> 00:39:18,481
dan dipecat.
548
00:39:24,946 --> 00:39:27,740
Sampaikan bahwa inilah caraku
menunjukkan kesetiaan
549
00:39:27,824 --> 00:39:29,659
pada sekutu lama.
550
00:39:44,340 --> 00:39:45,842
Menteri Park.
551
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Di sini tempatku berdiri?
552
00:40:03,526 --> 00:40:06,029
ENAM BULAN SEBELUMNYA
553
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
Tunggu.
554
00:40:08,197 --> 00:40:11,576
Ada yang aneh dengannya. Bukan begitu?
555
00:40:15,747 --> 00:40:17,498
Ya, aku juga melihatnya.
556
00:40:21,628 --> 00:40:24,172
Baiklah. Mari kita lihat.
557
00:40:26,633 --> 00:40:27,884
Mari kita lihat.
558
00:40:30,011 --> 00:40:32,722
Kurasa ukuran kami sama.
559
00:40:34,349 --> 00:40:36,309
Bisa ambilkan sepatu dari bawah mejaku?
560
00:40:36,392 --> 00:40:37,435
Baik.
561
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
Simpanlah meski kau tak suka,
562
00:40:51,658 --> 00:40:55,286
kecuali kau mau
tajuk koran besok berbunyi,
563
00:40:55,370 --> 00:40:57,830
"Tata Busana Tak Pantas, Kurang Disiplin,
564
00:40:57,914 --> 00:41:00,249
Anggota Kabinet Tak Bermartabat,"
dan seterusnya.
565
00:41:03,002 --> 00:41:06,089
Awalnya mungkin tidak nyaman,
tetapi kau akan cepat terbiasa.
566
00:41:07,131 --> 00:41:08,091
Dahulu aku sepertimu.
567
00:41:09,634 --> 00:41:11,344
Setelah kakimu kapalan,
568
00:41:11,928 --> 00:41:14,722
dan nyaman memakai sepatu itu,
569
00:41:15,056 --> 00:41:18,643
kau akan menjadi politikus sejati.
570
00:41:55,763 --> 00:41:59,350
Karena inilah orang-orang di Sejong
menjuluki Anda "Cinderella".
571
00:41:59,559 --> 00:42:02,603
Anda melepaskan sepatu di mana-mana.
572
00:42:05,356 --> 00:42:06,858
Melihat Anda sudah di sini,
573
00:42:07,483 --> 00:42:09,777
pembicaraannya berjalan lancar, 'kan?
574
00:42:12,196 --> 00:42:13,406
Syukurlah.
575
00:42:14,073 --> 00:42:16,159
Anda tak tahu betapa cemasnya aku.
576
00:42:16,492 --> 00:42:19,370
Mungkin aku besar di keluarga Kristen,
577
00:42:19,454 --> 00:42:21,080
tetapi baru hari ini aku berdoa.
578
00:42:23,291 --> 00:42:24,417
Bu Jeong.
579
00:42:24,792 --> 00:42:26,002
Ya, Pak.
580
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
Terima kasih...
581
00:42:32,133 --> 00:42:34,010
atas kerja kerasmu hari ini.
582
00:43:00,787 --> 00:43:03,664
Perhatikan. Aku benar, bukan?
583
00:43:03,748 --> 00:43:05,541
Ini isu global.
584
00:43:16,594 --> 00:43:20,515
Mari kita minum kopi sambil bekerja.
585
00:43:21,724 --> 00:43:23,351
- Terima kasih.
- Kau pasti lelah.
586
00:43:27,063 --> 00:43:30,024
- Agak sulit untuk bernapas.
- Benar?
587
00:43:30,108 --> 00:43:31,734
Coba yang ini.
588
00:43:33,027 --> 00:43:35,905
- Ada filternya.
- Benar.
589
00:43:38,574 --> 00:43:41,536
Filter ini menyaring debu halus.
590
00:43:41,619 --> 00:43:43,121
- Ini menyaringnya.
- Benar.
591
00:44:33,045 --> 00:44:36,340
Sayang, ini aku.
Kau dan Si-wan mau kujemput?
592
00:44:37,633 --> 00:44:38,885
Pukul berapa kau selesai?
593
00:44:43,181 --> 00:44:47,602
PERAYAAN HARI JADI KE-100
MAJELIS PEMERINTAHAN SEMENTARA KOREA
594
00:44:47,685 --> 00:44:50,354
Kudengar Anda memboikot
pidato kenegaraan Presiden.
595
00:44:50,438 --> 00:44:51,397
Benarkah itu?
596
00:44:51,480 --> 00:44:54,358
Ini opini pribadi Anda
atau Partai Republik Seonjin?
597
00:44:54,442 --> 00:44:57,528
Kudengar Presiden berencana
mendorong pakta perdamaian tahun ini.
598
00:44:57,612 --> 00:45:00,615
Anda menentang proses perdamaian
di Semenanjung Korea?
599
00:45:02,909 --> 00:45:04,952
Partai Republik Seonjin dan aku
600
00:45:05,036 --> 00:45:07,079
tak menentang perdamaian
di Semenanjung Korea.
601
00:45:07,580 --> 00:45:10,917
Kami menentang aksi gegabah Presiden Yang
terhadap Korea Utara.
602
00:45:11,667 --> 00:45:14,378
Presiden Yang, yang kehilangan
kuasa pemerintahannya
603
00:45:14,462 --> 00:45:16,047
setelah tingkat kepuasannya anjlok
604
00:45:16,130 --> 00:45:17,298
tak boleh memakai
605
00:45:17,381 --> 00:45:19,759
pakta perdamaian dan unifikasi
demi posisi politik.
606
00:45:19,842 --> 00:45:21,344
Bukankah harga unifikasi
607
00:45:21,427 --> 00:45:23,512
terlalu tinggi untuk warga
jika benar demikian?
608
00:45:24,513 --> 00:45:25,848
Anjuran kepada Presiden,
609
00:45:26,682 --> 00:45:29,352
mitra pemerintahan
yang dibutuhkannya sekarang
610
00:45:29,435 --> 00:45:31,562
bukan Korea Utara,
yang di atas paralel ke-38,
611
00:45:31,646 --> 00:45:32,813
melainkan kami, oposisi.
612
00:45:32,897 --> 00:45:33,773
YUN CHAN-GYEONG
613
00:45:33,856 --> 00:45:34,899
- Mari?
- Baik.
614
00:45:37,443 --> 00:45:39,195
Apa opini Anda tentang pertemuan
615
00:45:39,278 --> 00:45:41,739
para pejabat tinggi di Panmunjom hari ini?
616
00:45:42,198 --> 00:45:43,741
Ini boikot kedua Anda.
617
00:45:43,824 --> 00:45:46,327
Bukankah ini mengganggu
masalah kesejahteraan umum?
618
00:45:47,995 --> 00:45:50,039
- Komentarnya, Bu.
- Bu.
619
00:45:52,917 --> 00:45:54,460
Itu maksudku.
620
00:45:54,961 --> 00:45:56,462
- Presiden tiba.
- Halo, Pak.
621
00:46:07,098 --> 00:46:08,182
EKONOMI INI MASALAHNYA
622
00:46:08,265 --> 00:46:09,642
IBU, APA HARGA UNIFIKASI?
623
00:46:09,725 --> 00:46:11,310
PERDAMAIAN TAK BOLEH DIMASUKKAN
624
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
Hei.
625
00:46:25,241 --> 00:46:27,535
Kenapa wajahmu? Kau terluka?
626
00:46:27,618 --> 00:46:30,121
Kau berkelahi? Coba ayah lihat.
627
00:46:32,206 --> 00:46:33,207
Park Si-wan.
628
00:46:39,880 --> 00:46:40,798
Geser.
629
00:46:42,466 --> 00:46:43,300
Bukan masalah.
630
00:46:43,384 --> 00:46:45,511
Selesai tanpa harus ke guru BP.
631
00:46:52,893 --> 00:46:53,769
Ada apa?
632
00:46:55,563 --> 00:46:58,315
Dia hanya dingin kepadaku. Itu tak adil.
633
00:46:59,650 --> 00:47:02,153
Itu karmamu.
634
00:47:02,695 --> 00:47:06,824
Konon, perlakuan anak-anak kepadamu
adalah karmamu.
635
00:47:07,450 --> 00:47:09,577
Katanya, itu cerminan kebaikanmu
636
00:47:09,660 --> 00:47:11,412
sebagai orang tua.
637
00:47:22,631 --> 00:47:24,592
Ada apa? Kau marah?
638
00:47:29,722 --> 00:47:30,848
Ayo.
639
00:47:31,432 --> 00:47:33,350
Si-jin karyawisata. Dia pulang telat.
640
00:47:35,102 --> 00:47:36,937
Karyawisata? Ke mana?
641
00:47:37,646 --> 00:47:39,815
Warga negara yang terhormat,
642
00:47:40,733 --> 00:47:44,445
era Perang Dingin telah usai.
643
00:47:46,113 --> 00:47:49,033
Negara kita, Korea Utara,
644
00:47:49,575 --> 00:47:53,204
Amerika Serikat, dan Tiongkok
645
00:47:54,538 --> 00:47:58,292
telah mendeklarasikan berakhirnya
perang dengan Korea Utara
646
00:47:59,085 --> 00:48:03,172
dan setuju menandatangani
pakta perdamaian.
647
00:48:06,217 --> 00:48:07,468
- Sungguh?
- Kau tahu?
648
00:48:07,551 --> 00:48:09,762
Mereka menandatangani pakta perdamaian.
649
00:48:10,763 --> 00:48:12,932
Anda sudah tahu, bukan?
650
00:48:15,518 --> 00:48:19,271
Apa partai oposisi takkan mengecamnya lagi
untuk kebijakan gegabah ini?
651
00:48:19,355 --> 00:48:21,524
Mereka tak menentang
kebijakan Korea Utara.
652
00:48:23,859 --> 00:48:27,655
Mereka menentang Presiden Yang Jin-man.
653
00:48:28,239 --> 00:48:29,323
Maaf?
654
00:48:36,997 --> 00:48:39,542
Kelompok kerja Korea Utara
juga dalam perjalanan.
655
00:48:39,625 --> 00:48:41,669
Aku tak percaya ini terjadi.
656
00:48:42,253 --> 00:48:45,548
Agar jelas saja, aku menuju Panmunjom
sebagai negosiator
657
00:48:46,132 --> 00:48:47,299
bagi Korea Selatan, 'kan?
658
00:48:48,092 --> 00:48:51,804
Apa wajahku akan dimasukkan
di buku sejarah kelak?
659
00:48:52,388 --> 00:48:55,933
Perang, perdamaian,
kenyataan tak terbatalkan,
660
00:48:56,976 --> 00:49:00,563
dan masa depan yang harus kita lindungi.
661
00:49:11,198 --> 00:49:13,409
Katamu, Si-jin karyawisata hari ini, 'kan?
662
00:49:14,326 --> 00:49:17,413
Mau menjemputnya? Mereka ke mana?
663
00:49:17,830 --> 00:49:19,123
Gedung Majelis Nasional.
664
00:49:20,207 --> 00:49:22,251
Betul. Kau benar.
665
00:49:23,043 --> 00:49:24,253
Jika masih ada pihak
666
00:49:25,087 --> 00:49:29,508
yang takut dengan perdamaian
di Semenanjung Korea,
667
00:49:29,800 --> 00:49:31,927
saya harap Anda mengingat ini.
668
00:49:32,761 --> 00:49:38,142
Saya akan berjuang melawan Anda
sampai penghabisan dan menang.
669
00:49:40,811 --> 00:49:44,190
Pemisahan ini adalah masa lalu
yang harus diselesaikan.
670
00:49:45,357 --> 00:49:47,651
Kita takkan menciptakan
masa depan yang sukses
671
00:49:48,068 --> 00:49:52,948
untuk Semenanjung Korea atau rakyat Korea
jika pemisahan ini tetap ada.
672
00:49:54,700 --> 00:49:58,913
Kita harus menghapus kebencian
di antara Utara dan Selatan.
673
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Negara kita perlu bersatu
674
00:50:02,416 --> 00:50:06,420
untuk mewujudkan perdamaian
di antara kedua Korea ini.
675
00:50:10,090 --> 00:50:13,886
Menurut pakta nonagresi bersama,
bagian Selatan dan Utara
676
00:50:14,637 --> 00:50:16,138
mengumumkan akhir dari perang.
677
00:50:17,223 --> 00:50:18,807
Sebagai tambahan pakta damai,
678
00:50:19,808 --> 00:50:25,439
kami juga mencapai kesepakatan
dalam pelucutan senjata secara sistematis.
679
00:50:27,650 --> 00:50:30,527
Sebab itu, pemerintahan kami akan...
680
00:50:41,330 --> 00:50:42,373
Kau dipecat?
681
00:50:43,749 --> 00:50:45,542
Dipecat? Tidak.
682
00:50:58,055 --> 00:50:59,265
Kau tak apa, Si-wan?
683
00:51:37,303 --> 00:51:39,388
PERUBAHAN RELASI INTER-KOREA
684
00:51:42,224 --> 00:51:43,809
- Berhenti.
- Apa?
685
00:51:43,892 --> 00:51:44,852
Berhenti sekarang!
686
00:52:00,284 --> 00:52:01,285
Sial.
687
00:52:02,870 --> 00:52:03,829
Pak.
688
00:52:13,839 --> 00:52:15,674
Bisa tolong hubungi...
689
00:52:16,592 --> 00:52:18,135
- Ya?
- kantor di Panmunjom?
690
00:52:19,053 --> 00:52:20,429
Minta pengertian
691
00:52:22,056 --> 00:52:23,182
kelompok kerja Utara.
692
00:52:26,018 --> 00:52:27,019
Kita pergi...
693
00:52:29,313 --> 00:52:30,481
ke Gedung Biru.
694
00:52:40,741 --> 00:52:43,077
- Bukankah Pak Kim di sana?
- Tidak!
695
00:52:53,962 --> 00:52:57,424
Stasiun berikutnya Dangsan.
Stasiun Dangsan.
696
00:53:08,894 --> 00:53:10,813
Sayang. Berdirilah.
697
00:53:13,065 --> 00:53:15,192
Guru Si-jin tak menjawab telepon.
698
00:53:16,402 --> 00:53:17,861
Bagaimana Si-jin?
699
00:53:17,945 --> 00:53:19,613
Kita harus mencarinya.
700
00:53:19,696 --> 00:53:21,448
Sayang. Si-wan.
701
00:53:39,883 --> 00:53:41,093
Sadarlah, Su-gyo!
702
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
Fokus pada apa yang perlu kau lakukan.
703
00:53:46,807 --> 00:53:47,724
Fokus.
704
00:53:48,559 --> 00:53:51,854
Fokus pada cara menangani ini.
705
00:53:51,937 --> 00:53:52,855
Itu saja.
706
00:53:55,482 --> 00:53:57,776
Kau mengerti yang kukatakan?
707
00:54:08,370 --> 00:54:09,413
Tim Keamanan?
708
00:54:10,456 --> 00:54:11,582
Ini Sekretaris Han.
709
00:54:13,542 --> 00:54:14,710
Bagaimana Presiden?
710
00:54:23,010 --> 00:54:24,386
Lokasi dikonfirmasi.
711
00:54:24,511 --> 00:54:25,804
Kami menuju ke sana.
712
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Ayo!
713
00:54:35,397 --> 00:54:37,232
LEDAKAN DI GEDUNG MAJELIS NASIONAL
714
00:55:40,462 --> 00:55:41,755
Ini area terbatas.
715
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Putriku...
716
00:55:43,465 --> 00:55:45,300
Putriku di dalam sana!
717
00:55:45,926 --> 00:55:47,803
- Lepaskan aku!
- Tolong turuti polisi!
718
00:55:47,886 --> 00:55:49,388
Kita tak bisa memasuki area ini!
719
00:55:49,471 --> 00:55:51,431
Posisi mereka sama dengan Anda!
720
00:55:55,310 --> 00:55:56,311
Biarkan aku masuk!
721
00:55:56,395 --> 00:55:57,980
Tolong menjauh.
722
00:55:58,063 --> 00:55:59,856
- Anda dilarang masuk.
- Tolong mundur.
723
00:56:00,899 --> 00:56:02,276
Mohon bekerja sama.
724
00:56:25,132 --> 00:56:26,341
Astaga.
725
00:56:29,428 --> 00:56:30,387
Si-jin...
726
00:56:32,639 --> 00:56:34,224
Si-jin...
727
00:56:38,645 --> 00:56:40,147
- Si-jin!
- Anda walinya?
728
00:56:40,230 --> 00:56:41,398
Ya. Apa yang terjadi?
729
00:56:41,481 --> 00:56:43,317
Dia pendarahan karena trauma eksternal.
730
00:56:43,400 --> 00:56:44,943
- Si-jin.
- Bawa ke rumah sakit.
731
00:56:45,027 --> 00:56:46,069
- Si-jin!
- Sebentar.
732
00:56:46,570 --> 00:56:48,614
- Tenanglah. Ambil dia.
- Si-jin!
733
00:56:48,905 --> 00:56:51,199
- Si-jin!
- Tenangkan diri Anda.
734
00:56:51,283 --> 00:56:52,618
- Si-jin.
- Astaga.
735
00:56:52,701 --> 00:56:55,370
- Dia baik-baik saja?
- Ya. Dia akan baik-baik saja.
736
00:56:55,454 --> 00:56:57,497
Cuma satu yang boleh ikut. Siapa?
737
00:56:57,581 --> 00:56:58,957
- Aku.
- Baik.
738
00:56:59,041 --> 00:57:01,793
Baik. Masuklah.
739
00:57:01,877 --> 00:57:02,836
Tunggu di sana.
740
00:57:02,919 --> 00:57:05,339
- Dia akan baik-baik saja. Tenang, ya?
- Baiklah.
741
00:57:26,860 --> 00:57:27,861
Ayah.
742
00:57:39,873 --> 00:57:40,999
Jangan takut.
743
00:57:42,209 --> 00:57:43,752
Dia akan baik-baik saja.
744
00:57:44,211 --> 00:57:45,420
Dia baik. Jangan cemas.
745
00:57:45,879 --> 00:57:46,880
Jangan cemas.
746
00:57:48,382 --> 00:57:49,508
Dia baik.
747
00:57:50,676 --> 00:57:52,219
Menteri Park Mu-jin?
748
00:57:53,428 --> 00:57:54,638
Anda harus ikut kami.
749
00:57:56,181 --> 00:57:59,142
Kami menerima perintah mengawal Anda.
Kawal dia ke ruang rapat.
750
00:57:59,351 --> 00:58:01,061
- Ya, Pak.
- Mari.
751
00:58:01,228 --> 00:58:02,145
Ayo.
752
00:58:05,691 --> 00:58:08,026
- Astaga, cantik sekali.
- Kau Na-gyeong yang sama?
753
00:58:08,610 --> 00:58:10,612
- Kau cantik sekali.
- Benar.
754
00:58:11,571 --> 00:58:12,906
- Astaga.
- Cocok di tubuhmu.
755
00:58:30,424 --> 00:58:32,467
Ada sebuah ledakan
di Gedung Majelis Nasional
756
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
selama pidato kenegaraan Presiden.
757
00:58:35,178 --> 00:58:37,389
Bangunan utama Gedung Majelis Nasional...
758
00:58:37,472 --> 00:58:38,807
LEDAKAN DI MAJELIS NASIONAL
759
00:58:38,890 --> 00:58:40,559
...telah runtuh.
760
00:58:45,564 --> 00:58:48,233
Ini aku. Aku tak bisa datang hari ini.
761
00:58:49,109 --> 00:58:50,986
Aku tak bisa pulang sementara ini.
762
00:58:51,445 --> 00:58:54,740
Aku kecewa. Aku ingin melihatmu
mengenakan gaun itu.
763
00:58:59,077 --> 00:59:01,121
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
764
00:59:01,204 --> 00:59:02,706
Mohon tinggalkan pesan...
765
00:59:09,713 --> 00:59:12,007
AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU.
766
00:59:13,508 --> 00:59:17,012
AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU.
767
00:59:17,721 --> 00:59:21,016
AKU MENUJU TKP. HUBUNGI AKU.
768
01:00:09,940 --> 01:00:11,233
- Sudah?
- Ya.
769
01:00:12,025 --> 01:00:13,235
HAN NA-GYEONG
770
01:00:13,318 --> 01:00:15,529
Aku Han Na-gyeong
dari Satgas Terorisme NIS.
771
01:00:16,071 --> 01:00:18,073
Letnan Lee Jeong-hyeon,
Polsek Yeongdeungpo.
772
01:00:18,532 --> 01:00:20,492
Tolong berikan semua daftar panggilan
773
01:00:20,575 --> 01:00:22,869
masuk atau keluar stasiun ini
sepekan terakhir.
774
01:00:24,955 --> 01:00:26,123
Baik.
775
01:00:26,957 --> 01:00:29,543
Pertama, aku ingin melihat rekaman
semua CCTV terdekat.
776
01:00:29,626 --> 01:00:32,045
Berikan daftar semua kendaraan
yang melintas.
777
01:00:32,129 --> 01:00:33,421
Baik.
778
01:00:59,948 --> 01:01:02,200
Hei! Na-gyeong!
779
01:01:05,036 --> 01:01:06,705
JEONG HAN-MO,
KETUA SATGAS TERORISME NIS
780
01:01:06,788 --> 01:01:07,622
Aku atasanmu...
781
01:01:07,706 --> 01:01:09,374
Ini lokasi serangan teroris.
782
01:01:10,041 --> 01:01:12,961
Kau pasti sudah tewas
jika aku membawa pistol.
783
01:01:13,044 --> 01:01:16,131
Hei. Apa yang kalian lakukan?
784
01:01:17,132 --> 01:01:19,009
Saat kami berlari dalam hujan dan dingin
785
01:01:19,092 --> 01:01:20,552
menangkap para pelanggar,
786
01:01:20,635 --> 01:01:23,388
kalian duduk di ruangan dan tetap hangat.
787
01:01:23,471 --> 01:01:25,432
Bukankah kau harus bekerja untuk gajimu?
788
01:01:25,515 --> 01:01:27,267
Kenapa bisa jadi kacau begini?
789
01:01:27,350 --> 01:01:29,144
Aku berusaha bekerja sekarang.
790
01:01:30,020 --> 01:01:32,105
Aku mau kau membagi daftarmu dengan kami.
791
01:01:32,355 --> 01:01:35,317
Daftar pembangkang, pemberontak,
dan mata-mata.
792
01:01:35,525 --> 01:01:36,985
Aku mau membandingkan data
793
01:01:37,068 --> 01:01:38,570
- dan mengelompokkan...
- Lalu?
794
01:01:38,653 --> 01:01:41,740
Kau pikir menangkap pelakunya
akan mengubah situasi ini?
795
01:01:42,490 --> 01:01:45,702
Serangan? Intinya pencegahan.
Yang lain tak penting.
796
01:01:45,785 --> 01:01:47,204
Kau Satgas Terorisme NIS!
797
01:01:48,413 --> 01:01:49,664
Itulah...
798
01:01:50,582 --> 01:01:52,042
tanggung jawab kalian.
799
01:02:10,268 --> 01:02:11,770
- Cepat!
- Bahaya. Menjauhlah.
800
01:02:17,609 --> 01:02:18,818
MENUJU TKP. HUBUNGI AKU.
801
01:02:18,902 --> 01:02:21,196
BELUM DIBACA
802
01:02:21,279 --> 01:02:22,614
JUN-O
803
01:02:25,575 --> 01:02:28,161
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
804
01:02:29,329 --> 01:02:30,413
- Ini aku.
- Ini...
805
01:02:30,497 --> 01:02:32,290
Aku tak bisa datang hari ini.
806
01:02:32,624 --> 01:02:34,668
- Tak bisa pulang.
- Majelis Nasional.
807
01:02:35,085 --> 01:02:36,253
Aku kecewa.
808
01:02:38,380 --> 01:02:41,299
- Ini aku. Aku tak bisa datang.
- Pemberhentian Majelis Nasional.
809
01:02:41,633 --> 01:02:43,927
- Tak bisa pulang sementara.
- Majelis Nasional.
810
01:02:55,438 --> 01:02:57,065
Orang yang dicari adalah...
811
01:03:00,485 --> 01:03:01,486
KIM JUN-O
812
01:03:01,569 --> 01:03:02,946
Dia bekerja di sini.
813
01:03:06,032 --> 01:03:07,909
Dia pasti bukan tersangka pengebom.
814
01:03:07,993 --> 01:03:10,745
Jika tujuannya mencari bantuan,
seharusnya tanyakan timmu.
815
01:03:11,871 --> 01:03:14,457
Mengenal sifatmu,
karena kau menelepon dari lokasi...
816
01:03:14,958 --> 01:03:16,501
KIM JUN-O
817
01:03:16,584 --> 01:03:17,502
Siapa pria ini?
818
01:03:18,211 --> 01:03:19,462
Tolong bantu aku.
819
01:03:45,030 --> 01:03:46,781
- Menuju kediaman presiden.
- Baik.
820
01:03:47,615 --> 01:03:49,326
Kami sudah menunggu Anda.
821
01:03:51,870 --> 01:03:54,122
Sekretaris Ibu Negara
akan mengurus anak Anda.
822
01:03:54,205 --> 01:03:55,582
- Mari.
- Tidak.
823
01:04:02,672 --> 01:04:05,050
Aku akan melayani Anda mulai sekarang,
Menteri Park.
824
01:04:05,342 --> 01:04:06,843
- Tunggu.
- Ikut kami.
825
01:04:12,265 --> 01:04:17,520
YEOMINGWAN 1, YEOMINGWAN 2, YEOMINGWAN 3
826
01:04:17,604 --> 01:04:20,774
Di mana Presiden? Dia baik-baik saja?
827
01:04:21,274 --> 01:04:23,860
Pak, aku baru dikontak Chunchugwan.
828
01:04:24,110 --> 01:04:26,738
Mereka tanya kapan Gedung Biru
membuat pengumuman resmi.
829
01:04:26,821 --> 01:04:28,365
Pengumuman resmi...
830
01:04:30,367 --> 01:04:33,286
Minta mereka bersabar.
Kita harus mengikuti proses.
831
01:04:33,370 --> 01:04:34,704
Itu saja untuk sementara.
832
01:04:37,374 --> 01:04:40,043
Pak, bagaimana perlakuan
untuk korban jiwa dalam serangan?
833
01:04:40,126 --> 01:04:42,879
- Kurasa kita butuh orang...
- Tugas belum dibagi?
834
01:04:42,962 --> 01:04:44,756
Tanya Menteri Urusan Veteran!
835
01:04:45,382 --> 01:04:46,591
Dia...
836
01:04:47,592 --> 01:04:50,220
Dia ada di Gedung Majelis Nasional.
837
01:04:52,931 --> 01:04:54,474
Semua yang punya wewenang
838
01:04:55,308 --> 01:04:58,770
terkait anggaran
atau kebijakan nasional ada di sana.
839
01:05:04,776 --> 01:05:06,277
Minta korban jiwa diperlakukan...
840
01:05:08,863 --> 01:05:10,532
dengan penghormatan setingginya.
841
01:05:12,242 --> 01:05:14,494
Aku akan melapor
ke Kepala Staf Kepresidenan.
842
01:05:16,913 --> 01:05:17,914
Ya.
843
01:05:18,331 --> 01:05:20,333
- Maaf.
- Apa?
844
01:05:20,417 --> 01:05:21,793
- Bisa cepat?
- Di mana dia?
845
01:05:24,796 --> 01:05:26,089
Aku tak tahu.
846
01:05:26,714 --> 01:05:28,007
Ya. Kami mengecek.
847
01:05:28,091 --> 01:05:31,219
Apa yang kau lakukan sekarang?
848
01:05:31,302 --> 01:05:32,679
- Hei, lihat ini.
- Ya.
849
01:05:33,263 --> 01:05:34,305
Bagikan ini.
850
01:05:38,768 --> 01:05:41,187
Apa Presiden selamat?
851
01:05:42,230 --> 01:05:44,774
Keselamatannya belum dipastikan?
852
01:05:44,858 --> 01:05:48,319
- Bagaimana dengan Perdana Menteri?
- Presiden dipastikan tewas.
853
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
Juga Perdana Menteri,
854
01:05:52,740 --> 01:05:54,200
Ketua Majelis Nasional,
855
01:05:54,576 --> 01:05:58,037
para menteri yang hadir,
dan anggota-anggota kabinet.
856
01:06:02,208 --> 01:06:04,461
Satu-satunya orang selamat
yang dapat melanjutkan
857
01:06:04,544 --> 01:06:05,837
kepresidenan
858
01:06:07,088 --> 01:06:09,215
sesuai Konstitusi hanyalah Anda
859
01:06:10,717 --> 01:06:12,093
karena Anda tidak hadir.
860
01:06:52,008 --> 01:06:55,470
Terima kasih atas kedatangan Anda.
861
01:06:56,221 --> 01:06:59,098
Mereka staf kepresidenan
yang akan membantu Anda
862
01:06:59,474 --> 01:07:00,558
mulai sekarang.
863
01:07:02,977 --> 01:07:03,937
Halo.
864
01:07:06,439 --> 01:07:09,192
Berdasarkan Pasal 26, Ayat 1,
UU Tata Acara Pemerintahan,
865
01:07:09,776 --> 01:07:10,818
Anda dipercayakan
866
01:07:11,361 --> 01:07:14,322
memangku segenap kekuasaan
dan tanggung jawab
867
01:07:14,572 --> 01:07:16,241
sebagai Presiden Republik Korea.
868
01:07:17,158 --> 01:07:18,034
Apa?
869
01:07:18,117 --> 01:07:21,955
Mulai saat ini,
Anda menjadi Presiden Interim.
870
01:07:22,038 --> 01:07:24,249
Masa jabatan Anda sudah dimulai,
Presiden Park.
871
01:07:31,297 --> 01:07:32,507
Kami usahakan.
872
01:07:33,216 --> 01:07:34,509
Ayo bantu kami!
873
01:07:36,302 --> 01:07:37,428
Sudah ditemukan?
874
01:07:37,512 --> 01:07:38,930
Ya. Aku menemukan ponselnya.
875
01:07:43,851 --> 01:07:44,769
Di mana...
876
01:07:46,479 --> 01:07:47,939
Di mana dia sekarang?
877
01:07:48,022 --> 01:07:50,400
Aku akan mengirim tautan
yang menunjukkan lokasinya.
878
01:07:50,483 --> 01:07:51,943
MENGIRIM
879
01:08:04,038 --> 01:08:06,791
GEDUNG MAJELIS NASIONAL
880
01:08:26,603 --> 01:08:27,937
TIM PENJINAK BOM
881
01:08:33,276 --> 01:08:35,486
Ada bom! Aku menemukan peledak!
882
01:08:40,533 --> 01:08:41,951
Evakuasi! Ada bom!
883
01:08:42,035 --> 01:08:44,787
Mundur! Sebuah bom ditemukan!
884
01:08:44,954 --> 01:08:47,123
- Evakuasi!
- Evakuasi area ini!
885
01:08:47,248 --> 01:08:48,791
- Lewat sini.
- Evakuasi.
886
01:08:48,958 --> 01:08:51,753
- Cepat.
- Evakuasi semua orang di sini.
887
01:08:52,837 --> 01:08:56,132
Kami khawatir ada ledakan kedua. Ya, Pak.
888
01:09:08,019 --> 01:09:10,730
Anda akan menjadi Presiden Interim
selama 60 hari
889
01:09:10,855 --> 01:09:12,398
sampai pemilu presiden berikutnya.
890
01:09:12,940 --> 01:09:15,193
Kami akan berusaha maksimal
891
01:09:15,276 --> 01:09:18,237
menyiapkan pidato Anda secepatnya.
892
01:09:18,821 --> 01:09:20,865
- Tunggu, aku...
- Pertama,
893
01:09:22,659 --> 01:09:24,243
Anda harus bereskan hal mendesak.
894
01:09:26,913 --> 01:09:29,624
Ini deklarasi darurat militer.
895
01:09:29,707 --> 01:09:30,625
Silakan diteken.
896
01:09:32,919 --> 01:09:34,379
DEKLARASI DARURAT MILITER
897
01:09:35,129 --> 01:09:36,130
DEKLARASI DARURAT MILITER
898
01:09:36,214 --> 01:09:38,800
TANDA TANGAN PRESIDEN INTERIM
899
01:09:43,680 --> 01:09:45,598
Darurat militer, maksudmu...
900
01:09:45,682 --> 01:09:46,849
Ini adalah
901
01:09:47,934 --> 01:09:50,144
kondisi darurat nasional
yang setara perang.
902
01:09:51,104 --> 01:09:53,564
Saat ketertiban umum tidak lagi
bisa ditangani polisi,
903
01:09:53,648 --> 01:09:56,025
maka Presiden, selaku Panglima Tertinggi,
904
01:09:56,526 --> 01:09:58,319
menyatakan darurat militer.
905
01:10:01,948 --> 01:10:03,574
Saat ini,
906
01:10:04,158 --> 01:10:05,952
Panglima Tertinggi di negara ini
907
01:10:07,704 --> 01:10:08,746
adalah Anda, Pak.
908
01:10:31,602 --> 01:10:33,730
DEKLARASI DARURAT MILITER
909
01:10:36,607 --> 01:10:38,609
TANDA TANGAN PRESIDEN INTERIM
910
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
Sekarang,
911
01:10:44,031 --> 01:10:45,992
Anda baru menuntaskan urusan resmi pertama
912
01:10:46,826 --> 01:10:48,870
sebagai Presiden Interim, Presiden Park.
913
01:10:50,747 --> 01:10:51,789
Mari, Pak.
914
01:10:52,290 --> 01:10:53,541
Baik.
915
01:10:58,463 --> 01:11:01,299
Semua orang menunggu kedatangan Anda.
916
01:11:04,802 --> 01:11:07,972
Tak ada waktu untuk membicarakan tindakan
yang harus diambil sekarang!
917
01:11:08,055 --> 01:11:10,725
Ini perang! Kau tidak tahu artinya?
918
01:11:10,808 --> 01:11:12,894
Kita tak boleh bereaksi emosional.
919
01:11:13,478 --> 01:11:15,271
Cari tahu apa yang terjadi dahulu.
920
01:11:15,354 --> 01:11:18,191
Terlalu dini untuk menyatakan perang
dan bertindak gegabah.
921
01:11:19,984 --> 01:11:21,611
STATUS TERKINI DI YUEIDO
922
01:11:21,736 --> 01:11:23,029
FASILITAS UTAMA KOREA UTARA
923
01:11:23,154 --> 01:11:24,739
FASILITAS UTAMA KOREA SELATAN
924
01:12:09,826 --> 01:12:11,953
Pengalaman politiknya cuma enam bulan,
925
01:12:12,036 --> 01:12:13,788
dan hanya mengurus debu halus.
926
01:12:13,871 --> 01:12:17,041
Bisa apa dia?
Aku lebih takut dia berbuat sesuatu.
927
01:12:17,542 --> 01:12:20,920
Posisi itu tak membutuhkan seseorang
yang akan jadi pahlawan
928
01:12:21,003 --> 01:12:22,672
dan menyelamatkan dunia.
929
01:12:23,256 --> 01:12:26,217
Pak. Ada masalah.
930
01:12:26,300 --> 01:12:28,594
Anda bersikeras berperang
di Semenanjung Korea?
931
01:12:28,678 --> 01:12:30,346
Tak ada waktu, Presiden Park.
932
01:12:30,638 --> 01:12:33,140
Setujui pengumuman DEFCON Dua.
933
01:12:34,267 --> 01:12:37,270
Bagaimana kalau aku mundur
sebagai presiden interim?
934
01:12:40,439 --> 01:12:41,524
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
66626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.